All language subtitles for exit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,150 --> 00:00:49,490 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:50,240 --> 00:00:52,780 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 3 00:00:53,160 --> 00:00:55,700 IN ASSOCIATION WITH FILM K 4 00:01:07,960 --> 00:01:12,010 EXIT 5 00:02:16,950 --> 00:02:18,450 He's here again… 6 00:02:22,586 --> 00:02:24,086 Hurry up! 7 00:02:24,296 --> 00:02:27,796 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:29,796 --> 00:02:31,296 Look! It's IBM! 9 00:02:31,846 --> 00:02:34,096 IBM? What's that? 10 00:02:34,136 --> 00:02:37,266 Iron Bar Man, he's famous here. 11 00:02:37,476 --> 00:02:40,896 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:41,056 --> 00:02:44,226 so he went crazy and goes nuts on bars… 13 00:02:44,566 --> 00:02:47,146 But he used to be a genius. 14 00:02:47,396 --> 00:02:48,776 And now? 15 00:02:49,106 --> 00:02:50,946 Village idiot or something. 16 00:02:50,986 --> 00:02:53,366 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:53,656 --> 00:02:55,446 What are you talking about?! 18 00:02:55,486 --> 00:02:56,406 Let's play here. 19 00:02:56,446 --> 00:02:58,996 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:59,326 --> 00:03:00,536 Skipping after school class? 21 00:03:04,206 --> 00:03:06,006 You're Ji-ho's friends? 22 00:03:06,876 --> 00:03:08,756 - Hello. - Hello. 23 00:03:10,046 --> 00:03:11,296 You boys are courteous. 24 00:03:11,886 --> 00:03:14,386 Want me to buy you drinks? 25 00:03:14,426 --> 00:03:15,256 I want Chocomong! 26 00:03:15,306 --> 00:03:17,266 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:17,306 --> 00:03:19,556 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:19,596 --> 00:03:20,846 My sugar level's low… 29 00:03:20,886 --> 00:03:23,306 Let's just go! Come on! 30 00:03:24,266 --> 00:03:27,736 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 31 00:03:27,776 --> 00:03:31,196 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:31,316 --> 00:03:33,116 No, he's not my uncle. 33 00:03:33,196 --> 00:03:35,696 Then who is he? 34 00:03:35,736 --> 00:03:36,576 I don't know! 35 00:03:36,616 --> 00:03:39,076 Why is he so shy? 36 00:03:45,886 --> 00:03:49,386 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 37 00:03:56,146 --> 00:03:57,106 I don't see… 38 00:03:57,226 --> 00:03:59,476 I don't see anything ahead… 39 00:03:59,646 --> 00:04:00,726 Open your eyes. 40 00:04:02,316 --> 00:04:04,816 I don't know where to go and how to get there. 41 00:04:05,356 --> 00:04:09,366 I think I had dreams when I was younger, 42 00:04:10,156 --> 00:04:11,496 but I can't remember what it was. 43 00:04:11,536 --> 00:04:14,916 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:14,996 --> 00:04:19,296 we're just useless excess. 45 00:04:20,046 --> 00:04:22,586 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:22,876 --> 00:04:24,836 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:24,876 --> 00:04:26,426 Are you into zen? 48 00:04:27,756 --> 00:04:29,716 Do something about your hair. 49 00:04:31,016 --> 00:04:32,516 Monk salary 50 00:04:32,636 --> 00:04:34,386 DISASTER WARNING 51 00:04:37,896 --> 00:04:39,476 Another earthquake? 52 00:04:41,066 --> 00:04:42,816 I'm just glad it's not here. 53 00:04:43,276 --> 00:04:45,816 You really don't get it. 54 00:04:46,236 --> 00:04:47,986 You think you're safe? 55 00:04:48,026 --> 00:04:49,526 You're living inside a disaster. 56 00:04:49,826 --> 00:04:52,366 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:52,616 --> 00:04:55,576 our lives are the very definition of disaster! 58 00:05:01,126 --> 00:05:02,666 'How to prevent cancer' 59 00:05:19,726 --> 00:05:23,066 I've waited all week to watch this. 60 00:05:23,106 --> 00:05:28,446 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:28,486 --> 00:05:32,446 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:32,866 --> 00:05:34,286 Stop it! 63 00:05:34,326 --> 00:05:36,786 Leave it be! 64 00:05:38,996 --> 00:05:40,036 What did you break this time? 65 00:05:40,166 --> 00:05:42,086 Are you hurt? 66 00:05:42,126 --> 00:05:43,336 It just slipped. 67 00:05:43,376 --> 00:05:45,916 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:46,006 --> 00:05:51,176 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:51,216 --> 00:05:52,346 Why are you here again? 70 00:05:52,386 --> 00:05:54,056 I don't want to come either. 71 00:05:54,596 --> 00:05:58,436 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:58,556 --> 00:06:01,396 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:06:02,146 --> 00:06:03,476 We ate curry earlier. 74 00:06:03,516 --> 00:06:07,316 They're not Indians, curry every damn day… 75 00:06:07,396 --> 00:06:08,816 The kids like it. 76 00:06:08,856 --> 00:06:13,276 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:18,616 --> 00:06:20,956 Jesus… 78 00:06:30,176 --> 00:06:31,336 You washed this recently? 79 00:06:31,676 --> 00:06:33,046 It doesn't smell like shit. 80 00:06:33,096 --> 00:06:35,506 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:36,096 --> 00:06:37,726 Let me see. 82 00:06:39,226 --> 00:06:41,516 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:41,556 --> 00:06:42,686 Please let me go. 84 00:06:43,306 --> 00:06:45,896 You got nothing but time. 85 00:06:46,396 --> 00:06:48,066 This guy's driving me crazy. 86 00:06:48,106 --> 00:06:50,816 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:51,196 --> 00:06:52,906 $5 is enough, right? 88 00:06:52,946 --> 00:06:54,406 Keep the change. 89 00:06:56,196 --> 00:06:58,076 I'm not taking charity. 90 00:06:58,686 --> 00:07:00,976 I'm getting it cut tomorrow. 91 00:07:01,686 --> 00:07:04,736 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:07:05,066 --> 00:07:06,606 Why did you even come in here? 93 00:07:06,646 --> 00:07:07,906 Am I doing this because of you?! 94 00:07:07,946 --> 00:07:10,566 You think I care about you? 95 00:07:12,696 --> 00:07:15,866 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:19,076 --> 00:07:23,496 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:23,796 --> 00:07:25,626 but you're good for nothing! 98 00:07:25,716 --> 00:07:28,796 Then at least look presentable! 99 00:07:28,836 --> 00:07:30,216 Please… 100 00:07:30,256 --> 00:07:32,216 I've had it with you. 101 00:07:33,346 --> 00:07:34,466 What's all these? 102 00:07:34,806 --> 00:07:38,436 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:38,476 --> 00:07:40,146 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:40,186 --> 00:07:43,356 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:43,686 --> 00:07:45,526 I'm flipping out… 106 00:07:45,736 --> 00:07:49,856 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:49,906 --> 00:07:53,326 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:53,406 --> 00:07:55,196 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:55,236 --> 00:07:56,746 I think you got something on it. 110 00:07:56,786 --> 00:07:57,706 What? What? 111 00:07:58,496 --> 00:07:59,456 What are you doing?! 112 00:07:59,496 --> 00:08:01,286 - Out! Get out! - I got bad joints! 113 00:08:01,326 --> 00:08:02,126 - Out! Out! - Mom! 114 00:08:02,166 --> 00:08:03,246 - Get out! - I'll kill you! 115 00:08:03,286 --> 00:08:04,626 Get the hell out! 116 00:08:04,706 --> 00:08:05,956 Hey! Stop! 117 00:08:09,296 --> 00:08:11,296 She's so strong, holy cow! 118 00:08:11,386 --> 00:08:13,136 I've had it with you! No more allowance! 119 00:08:13,176 --> 00:08:15,096 I can barely keep up. 120 00:08:17,726 --> 00:08:20,476 How does her husband live with her? 121 00:08:22,516 --> 00:08:26,776 I hope he doesn't get beaten up every day. 122 00:08:36,436 --> 00:08:38,346 'Route finding' is the first thing... 123 00:08:38,396 --> 00:08:41,186 5 YEARS AGO ...you do before climbing. 124 00:08:41,266 --> 00:08:43,066 What's 'route finding'? 125 00:08:43,106 --> 00:08:44,646 Figuring out your way up. 126 00:08:45,486 --> 00:08:50,616 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 127 00:08:51,076 --> 00:08:55,536 Make careful observation from bottom to top, 128 00:08:55,696 --> 00:08:59,876 and check path difficulty, safety, 129 00:08:59,956 --> 00:09:05,206 and even your moves in your head, that's route finding. 130 00:09:10,136 --> 00:09:12,306 Good job. Nice! 131 00:09:12,346 --> 00:09:13,216 Yes, like that. 132 00:09:13,256 --> 00:09:14,766 Keep it up! 133 00:09:20,056 --> 00:09:21,016 You idiot! 134 00:09:21,146 --> 00:09:22,726 Watch your route! 135 00:09:23,766 --> 00:09:25,276 Keep it up! 136 00:09:25,816 --> 00:09:29,566 You're at the top! 137 00:09:31,526 --> 00:09:33,236 Well done, Eui-ju! 138 00:09:47,736 --> 00:09:54,706 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:55,286 --> 00:09:57,376 Let me see, smile, go on. 140 00:09:59,496 --> 00:10:00,666 Very nice! 141 00:10:01,586 --> 00:10:03,006 What are you doing? 142 00:10:04,966 --> 00:10:08,636 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:10:08,926 --> 00:10:11,926 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:12,006 --> 00:10:14,016 Are you out of your mind?! 145 00:10:14,096 --> 00:10:16,806 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:16,846 --> 00:10:18,096 Come on now, smile. 147 00:10:18,266 --> 00:10:19,356 Are we leaving?! 148 00:10:19,606 --> 00:10:21,976 It's been an hour already! 149 00:10:22,146 --> 00:10:23,566 Forget it! Don't go! 150 00:10:23,776 --> 00:10:25,856 Cancel the event! Call them! 151 00:10:26,236 --> 00:10:27,606 Dammit! 152 00:10:27,946 --> 00:10:30,236 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:30,656 --> 00:10:32,076 It's wasn't even important. 154 00:10:32,366 --> 00:10:35,196 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:35,326 --> 00:10:37,246 We're almost there, please stop it. 156 00:10:37,326 --> 00:10:38,786 Let me redo your tie. 157 00:10:38,876 --> 00:10:41,956 The kids will take care of it. 158 00:10:42,086 --> 00:10:45,086 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:45,756 --> 00:10:47,296 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:48,126 --> 00:10:49,176 I won't! 161 00:10:49,506 --> 00:10:50,506 Happy? 162 00:10:51,296 --> 00:10:52,306 DREAM GARDEN 163 00:10:52,346 --> 00:10:55,426 You pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:55,596 --> 00:10:56,676 Okay. 165 00:10:58,516 --> 00:10:59,846 Mom! 166 00:11:00,016 --> 00:11:01,436 Don't run! 167 00:11:01,556 --> 00:11:03,896 Where on earth is your grandpa? 168 00:11:05,486 --> 00:11:06,436 He's here! 169 00:11:06,896 --> 00:11:08,986 - Grandpa! - Grandma! 170 00:11:09,066 --> 00:11:10,526 Look at the time. 171 00:11:10,616 --> 00:11:14,116 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:14,196 --> 00:11:16,746 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:16,786 --> 00:11:20,206 Buddha would've waited less for enlightenment. 174 00:11:21,956 --> 00:11:25,706 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:26,336 --> 00:11:28,546 What the hell did you do? 176 00:11:28,666 --> 00:11:31,176 Should a preggo talk like that? 177 00:11:31,216 --> 00:11:32,046 It's my kid. 178 00:11:32,086 --> 00:11:34,176 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:34,216 --> 00:11:37,676 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:37,726 --> 00:11:40,266 Did you drink already? 181 00:11:40,516 --> 00:11:41,896 Father-in-law? 182 00:11:41,976 --> 00:11:44,316 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:44,516 --> 00:11:46,316 You sly fox! 184 00:11:47,646 --> 00:11:50,026 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:50,856 --> 00:11:54,076 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:54,236 --> 00:11:56,696 It's all right, work comes first. 187 00:11:56,826 --> 00:11:59,116 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:59,156 --> 00:12:00,576 Your manners! 189 00:12:00,616 --> 00:12:02,576 He's not too lonely there? 190 00:12:02,706 --> 00:12:06,706 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:12:07,206 --> 00:12:10,506 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:10,796 --> 00:12:13,216 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:13,866 --> 00:12:16,246 MADAME KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE 194 00:12:18,496 --> 00:12:19,626 Welcome. 195 00:12:19,746 --> 00:12:23,126 Glad to see you. 196 00:12:23,796 --> 00:12:25,716 Welcome, welcome. 197 00:12:30,136 --> 00:12:31,096 Ji-ho! 198 00:12:31,216 --> 00:12:33,306 Come eat here. 199 00:12:35,426 --> 00:12:37,056 What's with him lately? 200 00:12:37,136 --> 00:12:38,016 Yong-nam. 201 00:12:39,096 --> 00:12:40,356 What do you do all day? 202 00:12:41,396 --> 00:12:43,356 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:43,606 --> 00:12:44,476 When you're awake? 204 00:12:44,566 --> 00:12:47,316 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:47,646 --> 00:12:48,946 So frigging jelly. 206 00:12:49,946 --> 00:12:51,776 My dream is to live like you. 207 00:12:51,946 --> 00:12:53,736 How do I do that? 208 00:12:53,786 --> 00:12:56,616 You already have, for several years now. 209 00:12:56,656 --> 00:12:59,166 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:59,286 --> 00:13:00,916 So pathetic… 211 00:13:00,956 --> 00:13:02,536 Shut your hole. 212 00:13:02,746 --> 00:13:06,256 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:13:06,336 --> 00:13:09,216 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:13:09,256 --> 00:13:11,006 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:11,046 --> 00:13:12,596 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:12,636 --> 00:13:15,766 You two stop. 217 00:13:15,966 --> 00:13:19,346 Will you keep fighting or will you take these and… 218 00:13:19,686 --> 00:13:21,226 I didn't even finish that sentence… 219 00:13:22,796 --> 00:13:25,546 I thought I smelled a loser. 220 00:13:25,876 --> 00:13:27,966 Why are you here? Just go to Roll Town. 221 00:13:28,046 --> 00:13:30,966 I can never quit rolls. 222 00:13:31,006 --> 00:13:33,056 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:33,216 --> 00:13:34,346 Stuff yourself. 224 00:13:35,686 --> 00:13:37,226 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:37,686 --> 00:13:41,766 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:42,066 --> 00:13:45,606 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:45,736 --> 00:13:47,196 That's no human. 228 00:13:47,736 --> 00:13:49,696 Don't worry, dude. 229 00:13:49,736 --> 00:13:52,536 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:52,576 --> 00:13:54,406 Is this a trend? 231 00:13:54,446 --> 00:13:56,656 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:57,516 --> 00:14:00,356 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:14:00,606 --> 00:14:03,276 No, I know, I even got a death threat. 234 00:14:05,366 --> 00:14:08,446 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:14:09,366 --> 00:14:12,536 I'm so jealous! 236 00:14:12,706 --> 00:14:16,496 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:16,536 --> 00:14:19,046 A round of applause! 238 00:14:20,506 --> 00:14:25,126 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:29,886 --> 00:14:31,676 Tonight's guest of honor! 240 00:14:31,716 --> 00:14:36,936 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 241 00:14:41,986 --> 00:14:44,356 Vice-manager? 242 00:15:00,126 --> 00:15:03,876 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:15:04,126 --> 00:15:07,676 Uniting Koreas will double the size though. 244 00:15:09,346 --> 00:15:11,136 Did you know I worked here? 245 00:15:11,176 --> 00:15:12,216 No! 246 00:15:13,096 --> 00:15:14,926 I was so surprised. 247 00:15:15,096 --> 00:15:18,146 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:18,516 --> 00:15:20,566 And you happen to be here. 249 00:15:21,606 --> 00:15:23,356 I wrote those reviews. 250 00:15:24,146 --> 00:15:26,696 Don't you live far from here? 251 00:15:26,736 --> 00:15:30,326 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:30,656 --> 00:15:33,616 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:33,826 --> 00:15:36,826 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:37,076 --> 00:15:40,246 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:40,956 --> 00:15:42,296 What are you up to? 256 00:15:42,916 --> 00:15:44,336 I… work for a company… 257 00:15:44,946 --> 00:15:47,616 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:47,656 --> 00:15:48,946 Already? 259 00:15:49,446 --> 00:15:51,956 Manager Lee Yong-nam, huh? 260 00:15:54,916 --> 00:15:57,036 How long has it been? 261 00:15:57,876 --> 00:16:00,916 I gave up studying last year… 262 00:16:02,216 --> 00:16:03,966 so 4 years. 263 00:16:05,176 --> 00:16:07,636 That's a long time, time flies. 264 00:16:08,296 --> 00:16:11,556 It's really nice to bump into you. 265 00:16:11,806 --> 00:16:14,436 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:15,016 --> 00:16:19,646 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:19,816 --> 00:16:21,526 I'm sorry, Yong-nam. 268 00:16:21,776 --> 00:16:25,986 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:27,986 --> 00:16:28,986 That's right. 270 00:16:29,026 --> 00:16:32,446 I kind of asked you out, right? 271 00:16:32,946 --> 00:16:35,246 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:36,066 --> 00:16:38,686 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:44,486 --> 00:16:46,616 Why?! 274 00:16:46,656 --> 00:16:49,906 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:49,956 --> 00:16:51,496 Oh yeah? 276 00:16:52,036 --> 00:16:53,746 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:53,826 --> 00:16:58,166 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:58,246 --> 00:16:59,546 That's really great. 279 00:16:59,586 --> 00:17:01,876 I worried for nothing at all. 280 00:17:03,836 --> 00:17:06,296 LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70! 281 00:17:06,466 --> 00:17:09,716 My love for mother-in-law 282 00:17:09,766 --> 00:17:12,976 is absolutely unconditional! 283 00:17:13,136 --> 00:17:16,436 My love for mother-in-law 284 00:17:16,556 --> 00:17:18,186 is special love! 285 00:17:19,986 --> 00:17:21,066 He's all grown up. 286 00:17:21,696 --> 00:17:22,526 It's Yong-nam! 287 00:17:22,566 --> 00:17:23,856 This is Yong-nam? 288 00:17:27,656 --> 00:17:29,576 You're so big now! 289 00:17:39,666 --> 00:17:40,586 So what are you up to… 290 00:17:40,626 --> 00:17:43,966 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:45,586 --> 00:17:49,136 Can't live without you! 292 00:17:49,256 --> 00:17:52,976 Can't live by myself! 293 00:17:53,266 --> 00:17:56,766 Can't live apart! 294 00:17:56,976 --> 00:18:00,646 Can't live when you're gone! 295 00:18:05,526 --> 00:18:07,776 I'll smack you if you don't come. 296 00:18:08,196 --> 00:18:09,196 No way. 297 00:18:09,526 --> 00:18:12,536 Move aside, passing years 298 00:18:12,746 --> 00:18:16,286 What's wrong with my age? 299 00:18:16,876 --> 00:18:21,546 It's the perfect age for love 300 00:18:22,376 --> 00:18:23,836 Mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:23,876 --> 00:18:25,336 First son-in-law at your service. 302 00:18:25,546 --> 00:18:28,006 Come on, get on! 303 00:18:29,256 --> 00:18:31,426 This is great! 304 00:18:32,466 --> 00:18:33,926 Someone's having a good time! 305 00:18:33,976 --> 00:18:35,636 Mom, are you having fun? 306 00:18:36,556 --> 00:18:37,476 Oh, put me down. 307 00:18:37,846 --> 00:18:38,726 Mom, I'll give you a piggy… 308 00:18:38,766 --> 00:18:40,726 Mother, it's my turn! 309 00:18:41,066 --> 00:18:42,976 Third son-in-law! 310 00:18:43,226 --> 00:18:45,486 Now, come on, mom. 311 00:18:47,406 --> 00:18:50,026 Mother, I love you! 312 00:18:50,196 --> 00:18:51,786 We love you! 313 00:18:51,826 --> 00:18:52,986 I love you! 314 00:18:53,036 --> 00:18:54,286 Mother, we love you! 315 00:18:54,326 --> 00:18:56,156 Stay healthy! 316 00:18:59,036 --> 00:19:01,796 I'm having the best day! 317 00:19:06,966 --> 00:19:09,006 When do you think they'll be done? 318 00:19:09,886 --> 00:19:12,966 I can't tell, just give it up. 319 00:19:13,926 --> 00:19:17,186 What are you all doing here? 320 00:19:18,396 --> 00:19:20,146 Nothing to do? 321 00:19:21,226 --> 00:19:24,566 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:25,526 --> 00:19:26,606 All right, best. 323 00:19:28,406 --> 00:19:29,356 Best! 324 00:19:29,986 --> 00:19:31,776 - Best! - Best service! 325 00:19:31,826 --> 00:19:32,866 Customer satisfaction! 326 00:19:32,906 --> 00:19:33,536 We! Are! 327 00:19:33,576 --> 00:19:36,826 Dream! Garden! 328 00:19:39,326 --> 00:19:42,996 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:43,036 --> 00:19:45,006 Maintain professionalism! 330 00:19:46,296 --> 00:19:47,916 All halls are closed except Lilac? 331 00:19:48,216 --> 00:19:51,336 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:54,216 --> 00:19:56,473 Then you're all dismissed. 333 00:19:56,498 --> 00:19:58,806 Vice manager and I will close up. 334 00:19:59,356 --> 00:20:00,236 Pardon? 335 00:20:00,456 --> 00:20:01,456 Really? 336 00:20:01,666 --> 00:20:03,916 Go home, your working hours are long over. 337 00:20:04,006 --> 00:20:06,426 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:20:07,636 --> 00:20:08,636 Hooray manager! 339 00:20:08,846 --> 00:20:09,796 Hooray manager! 340 00:20:09,846 --> 00:20:11,556 - Thank you! - We love you! 341 00:20:11,676 --> 00:20:12,966 - Go. - Love you! 342 00:20:15,936 --> 00:20:17,726 They're so naïve… 343 00:20:18,356 --> 00:20:20,566 I'll go check on Rose hall. 344 00:20:20,606 --> 00:20:22,606 Wait, you and I need to check something. 345 00:20:27,236 --> 00:20:30,406 Have you thought about it? I gave you enough time. 346 00:20:30,776 --> 00:20:31,656 Pardon? 347 00:20:32,036 --> 00:20:36,326 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 348 00:20:37,536 --> 00:20:39,416 I didn't ask you to marry me, 349 00:20:39,456 --> 00:20:42,416 it's not complicated, let's just go on a date. 350 00:20:45,376 --> 00:20:49,966 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 351 00:20:51,716 --> 00:20:53,596 I didn't ask you on a whim. 352 00:20:53,636 --> 00:20:57,056 I'm very serious about this. 353 00:20:58,976 --> 00:21:02,936 Sir, please don't call me sweetie. 354 00:21:03,476 --> 00:21:05,566 I can make decisions just fine, 355 00:21:05,606 --> 00:21:06,566 so I'll just tell you… 356 00:21:06,606 --> 00:21:10,446 No, I'll give you a little more time to think. 357 00:21:10,486 --> 00:21:12,526 No, I'll just tell you now! 358 00:21:12,576 --> 00:21:13,786 Vice manager! 359 00:21:14,596 --> 00:21:16,726 How could you manage… 360 00:21:17,516 --> 00:21:20,726 I'll be in my office, call me after closing, got it? 361 00:21:22,856 --> 00:21:24,106 Take care. 362 00:21:25,446 --> 00:21:26,156 We'll be off. 363 00:21:26,196 --> 00:21:27,196 Bye. 364 00:22:49,066 --> 00:22:50,116 Can I help you? 365 00:22:50,366 --> 00:22:51,946 You can't park here! 366 00:22:57,866 --> 00:22:59,326 Pull out your car! 367 00:23:00,246 --> 00:23:02,786 Excuse me, what are you doing? 368 00:23:15,306 --> 00:23:16,176 Thank you! 369 00:23:16,216 --> 00:23:18,096 - Mr. Lee, here. - Forget it! 370 00:23:18,136 --> 00:23:18,976 - Just keep it. - It's fine! 371 00:23:20,016 --> 00:23:21,266 Baby, let's sing one more. 372 00:23:21,606 --> 00:23:23,686 Are you mad? That's enough singing! 373 00:23:23,726 --> 00:23:24,356 Come on… 374 00:23:24,396 --> 00:23:27,186 You'll burn this place down, we're leaving now! 375 00:23:29,546 --> 00:23:30,636 You can't pack these… 376 00:23:30,676 --> 00:23:33,176 It's okay, everyone does it. 377 00:23:33,426 --> 00:23:35,386 Sis, stop mom, we can't take these home. 378 00:23:35,436 --> 00:23:37,226 Mom, stop that! 379 00:23:37,476 --> 00:23:40,396 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 380 00:23:40,436 --> 00:23:41,356 - Okay. - Kids hate those. 381 00:23:41,396 --> 00:23:42,186 All right, all right. 382 00:23:42,476 --> 00:23:44,736 - Wait a minute! - Come over here. 383 00:23:44,776 --> 00:23:46,656 Jesus, dad! 384 00:23:47,486 --> 00:23:48,986 He's out of his mind… 385 00:23:49,316 --> 00:23:51,486 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 386 00:23:51,986 --> 00:23:54,036 You got no balls! 387 00:23:54,076 --> 00:23:56,496 You're supposed to do this, everything is money! 388 00:23:56,666 --> 00:23:58,996 It's what you asked for. 389 00:23:59,036 --> 00:24:01,496 Thank you so much. 390 00:24:01,876 --> 00:24:04,836 Eui-ju, we can pack these? 391 00:24:05,216 --> 00:24:09,046 Yong-nam! Get over here! One last song! 392 00:24:09,086 --> 00:24:11,216 It's the final song! 393 00:24:13,306 --> 00:24:16,346 I can't believe this, they're so embarrassing… 394 00:24:23,646 --> 00:24:25,816 What's that? 395 00:24:27,026 --> 00:24:27,646 Whoa! 396 00:24:28,406 --> 00:24:29,406 Selfie! 397 00:24:30,446 --> 00:24:32,196 One, two, three! 398 00:24:32,526 --> 00:24:33,736 What is that? 399 00:24:35,406 --> 00:24:36,956 Hey, let's go! Now! 400 00:24:41,536 --> 00:24:42,666 Hurry up! 401 00:24:54,096 --> 00:24:55,466 Hey! 402 00:24:55,596 --> 00:24:56,976 Let us in! 403 00:25:12,316 --> 00:25:13,526 Yong-nam is so unemployed. 404 00:25:13,576 --> 00:25:15,076 Really? You sure? 405 00:25:15,156 --> 00:25:17,286 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 406 00:25:17,326 --> 00:25:19,156 Why did he tell me otherwise? 407 00:25:34,716 --> 00:25:36,766 Hey! Are you mad? 408 00:25:46,896 --> 00:25:48,276 Let's drink some more at home. 409 00:25:48,316 --> 00:25:49,896 What was that? 410 00:25:57,696 --> 00:25:58,996 - Jung-hyun, you okay? - Yeah… 411 00:25:59,036 --> 00:26:00,866 Mom, get up. 412 00:26:00,906 --> 00:26:02,456 Ji-ho! Min-ji! 413 00:26:03,286 --> 00:26:04,496 What is that? 414 00:26:14,716 --> 00:26:15,926 What was that sound? 415 00:26:16,006 --> 00:26:19,466 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 416 00:26:19,516 --> 00:26:21,056 Come on! 417 00:26:21,176 --> 00:26:22,186 Hey, Eui-ju! 418 00:26:22,226 --> 00:26:23,226 Hurry up! 419 00:26:23,896 --> 00:26:24,516 Eui-ju! 420 00:26:33,106 --> 00:26:35,526 Evacuate the building! Please hurry! 421 00:26:43,416 --> 00:26:44,076 Excuse me! 422 00:26:49,706 --> 00:26:50,456 Wait, wait. 423 00:26:56,596 --> 00:26:57,596 What's happening? 424 00:27:01,766 --> 00:27:03,886 Wait, what's going… 425 00:27:10,356 --> 00:27:11,566 We have to help them! 426 00:27:12,776 --> 00:27:13,816 An accident… 427 00:27:31,546 --> 00:27:32,916 We have to get out of here! 428 00:27:39,136 --> 00:27:41,716 Get back in the building! 429 00:27:41,846 --> 00:27:43,306 Go inside now! 430 00:27:44,306 --> 00:27:46,306 Ji-ho, come on! 431 00:27:46,846 --> 00:27:49,436 Mom's not here! She's gone! 432 00:27:49,516 --> 00:27:50,226 What?! 433 00:27:50,396 --> 00:27:51,226 Yong-nam! 434 00:27:51,316 --> 00:27:53,936 Get mom and dad! Hurry! 435 00:27:53,986 --> 00:27:55,696 What are you doing there? Everyone went up! 436 00:27:55,736 --> 00:27:56,486 Mom! 437 00:27:57,106 --> 00:27:57,986 No! Get over here! 438 00:27:58,026 --> 00:27:58,486 What? 439 00:27:58,526 --> 00:28:00,576 Behind you! 440 00:28:01,866 --> 00:28:03,326 Get over here! 441 00:28:03,576 --> 00:28:04,706 Why aren't you coming in?! 442 00:28:04,746 --> 00:28:05,746 Mom! 443 00:28:14,416 --> 00:28:15,166 Jung-hyun! 444 00:28:17,166 --> 00:28:18,916 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 445 00:28:19,036 --> 00:28:20,246 Yong-nam too! 446 00:28:20,336 --> 00:28:21,296 I don't know. 447 00:28:21,546 --> 00:28:22,416 I don't believe this… 448 00:28:22,456 --> 00:28:24,426 - Ji-ho! - Why are you crying? 449 00:28:24,466 --> 00:28:26,256 Baby, where's mom and uncle? 450 00:28:26,296 --> 00:28:26,886 Mom? 451 00:28:27,336 --> 00:28:28,346 Mom... 452 00:28:28,426 --> 00:28:30,506 Uncle downstairs… 453 00:28:31,386 --> 00:28:32,636 What's he saying? 454 00:28:35,226 --> 00:28:35,936 Yong-nam! 455 00:28:36,226 --> 00:28:38,476 - Hey, Yong-nam! - Out of the way! 456 00:28:38,556 --> 00:28:41,226 - Sis. - Jung-hyun! 457 00:28:44,816 --> 00:28:46,316 Yong-nam, what happened? 458 00:28:46,356 --> 00:28:48,116 One, two, three! 459 00:28:49,906 --> 00:28:51,236 Jung-hyun, wake up! 460 00:28:51,286 --> 00:28:53,786 - Sis, wake up! - What's wrong?! 461 00:28:54,116 --> 00:28:56,786 Please send an ambulance! 462 00:28:57,286 --> 00:28:58,826 She passed out! 463 00:29:00,876 --> 00:29:02,916 My sister inhaled some kind of smoke! 464 00:29:02,956 --> 00:29:04,876 She can't breathe nor open her eyes! 465 00:29:05,466 --> 00:29:07,336 How do I know what kind of smoke! 466 00:29:07,376 --> 00:29:11,096 White smoke is covering this area and people are passing out! 467 00:29:11,256 --> 00:29:13,056 What's the address here?! 468 00:29:13,556 --> 00:29:14,726 What's the address! Hurry! 469 00:29:14,766 --> 00:29:17,186 The address? It's Amgil district… 470 00:29:18,556 --> 00:29:19,396 Amgil district... 471 00:29:19,766 --> 00:29:22,266 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 472 00:29:22,316 --> 00:29:23,316 Please hurry! 473 00:29:23,896 --> 00:29:26,946 Strip her dress and wipe her skin with water. 474 00:29:28,156 --> 00:29:30,236 Bring me water. 475 00:29:33,306 --> 00:29:34,346 Here's a wet towel. 476 00:29:34,686 --> 00:29:37,726 - Mom! - Don't cry. 477 00:29:45,776 --> 00:29:47,776 What is that? 478 00:29:58,166 --> 00:29:59,376 It's rising… 479 00:30:02,796 --> 00:30:04,716 Everyone, get to the roof! 480 00:30:08,886 --> 00:30:12,386 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 481 00:30:14,596 --> 00:30:17,556 That toxic gas looks like fog. 482 00:30:19,726 --> 00:30:21,356 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 483 00:30:21,646 --> 00:30:23,146 Come on, grab her. 484 00:30:23,316 --> 00:30:24,776 Huh? What are you doing? 485 00:30:27,816 --> 00:30:28,696 Yong-nam, stop it, 486 00:30:28,736 --> 00:30:29,986 she can't breathe! 487 00:30:31,366 --> 00:30:31,946 Yong-nam! 488 00:30:41,206 --> 00:30:41,836 Hey! 489 00:30:41,876 --> 00:30:43,836 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 490 00:30:44,876 --> 00:30:46,336 One, two, three! 491 00:30:48,466 --> 00:30:49,346 Mom, dad, come on. 492 00:30:49,386 --> 00:30:51,136 Take everyone to the roof. 493 00:30:51,176 --> 00:30:53,346 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 494 00:30:53,386 --> 00:30:55,726 We better leave here. 495 00:31:00,936 --> 00:31:03,436 Come on! He said it's dangerous here! 496 00:31:08,606 --> 00:31:11,156 Please just listen to me! 497 00:31:12,696 --> 00:31:14,746 DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station. 498 00:31:14,786 --> 00:31:17,116 If you're stuck in a building, get to the roof and call 911. 499 00:31:17,536 --> 00:31:19,286 GET TO THE ROOF 500 00:31:20,826 --> 00:31:22,666 We have to get to the roof! 501 00:31:26,666 --> 00:31:30,006 DREAM GARDEN CONVENTION HALL 502 00:31:45,896 --> 00:31:47,946 What's with this? Why won't it open?! 503 00:31:49,816 --> 00:31:51,066 Step aside please. 504 00:31:51,526 --> 00:31:54,026 It closes automatically, so it needs a key… 505 00:31:59,416 --> 00:32:00,616 Mom, are you okay? 506 00:32:00,916 --> 00:32:01,916 You there, 507 00:32:02,036 --> 00:32:05,376 go to the security office on the first floor and get the key. 508 00:32:05,796 --> 00:32:06,586 Me? 509 00:32:06,626 --> 00:32:09,506 He can't go there now, it's filled with gas! 510 00:32:17,286 --> 00:32:18,576 Can't we just smash it open? Huh? 511 00:32:18,626 --> 00:32:21,296 What about the spare? You have one, right? 512 00:32:22,706 --> 00:32:23,456 I don't have it. 513 00:32:23,626 --> 00:32:25,546 - What? - That key… 514 00:32:25,666 --> 00:32:26,796 You don't have it? 515 00:32:27,006 --> 00:32:28,636 What's the hold up? 516 00:32:28,796 --> 00:32:31,926 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 517 00:32:32,676 --> 00:32:33,426 What? 518 00:32:33,926 --> 00:32:35,476 What do you want me to do?! 519 00:32:35,516 --> 00:32:38,056 Stay behind the fence! 520 00:32:38,186 --> 00:32:41,436 The gas has spread about 500m from Central Station 521 00:32:41,476 --> 00:32:42,856 to Amgil Station. 522 00:32:43,026 --> 00:32:45,276 Evacuation or rescue on land seems difficult, 523 00:32:45,316 --> 00:32:47,396 and rescue by helicopters seems the only choice. 524 00:32:47,606 --> 00:32:49,156 Do we know what type of gas it is?! 525 00:32:49,236 --> 00:32:50,366 We have our forensics team on it, 526 00:32:50,406 --> 00:32:51,656 but no answer yet. 527 00:32:51,906 --> 00:32:53,696 Here's the sky view of the affected area. 528 00:32:55,576 --> 00:32:58,996 We gotta know what it is before we can act on it! 529 00:32:59,786 --> 00:33:01,836 What the hell is going on?! 530 00:33:09,836 --> 00:33:10,926 We need help, Amgil 32-1… 531 00:33:11,006 --> 00:33:14,176 - Help! 911 doesn't work! - Save us quickly! 532 00:33:14,386 --> 00:33:16,976 Do something! You're in charge here! 533 00:33:17,016 --> 00:33:19,436 I'm not the one in charge! My father is! 534 00:33:19,476 --> 00:33:20,016 Dammit! 535 00:33:20,056 --> 00:33:21,896 We can't open the door without the key, 536 00:33:21,936 --> 00:33:24,276 either we pick the lock or open from the outside. 537 00:33:24,566 --> 00:33:27,486 Let's just go down and look for the key together. 538 00:33:27,566 --> 00:33:29,486 I told you, I lost the key! 539 00:33:29,526 --> 00:33:31,236 Let's just look for it! 540 00:33:32,196 --> 00:33:34,286 Come on, please open… 541 00:33:35,536 --> 00:33:37,196 It's not working, it's not! 542 00:33:37,576 --> 00:33:39,956 I know, we need something to work with. 543 00:33:42,206 --> 00:33:43,876 Eui-ju, this… 544 00:33:49,086 --> 00:33:52,336 We have confirmed that the white gas is 545 00:33:52,386 --> 00:33:55,056 a toxic gas that can result in death 546 00:33:55,096 --> 00:33:58,976 by burning the skin and eyes and damaging the lungs… 547 00:33:59,016 --> 00:34:01,806 Components of the gas are yet unknown. 548 00:34:02,266 --> 00:34:06,186 New masks that are distributed to public spaces 549 00:34:06,276 --> 00:34:09,896 are effective against the toxic gas. 550 00:34:10,566 --> 00:34:14,276 Find the gas masks inside the wall cabinet, 551 00:34:14,326 --> 00:34:16,326 and install the purple canister, 552 00:34:16,366 --> 00:34:18,656 and cover up your skin as much as possible, 553 00:34:18,696 --> 00:34:20,996 then evacuate to the safe zone. 554 00:34:22,166 --> 00:34:24,996 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 555 00:34:25,206 --> 00:34:27,956 and 10 minutes with quick breathing. 556 00:34:28,336 --> 00:34:33,216 After that, the canisters may not function properly. 557 00:34:33,736 --> 00:34:36,456 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 558 00:34:36,496 --> 00:34:38,496 Who walks around in this situation? 559 00:34:38,536 --> 00:34:41,286 Do we have any gas masks?! 560 00:34:41,376 --> 00:34:42,286 Hold on! 561 00:34:49,716 --> 00:34:50,796 - Sir! - What? 562 00:34:50,846 --> 00:34:53,056 Did you see the gas masks that were here? 563 00:34:53,096 --> 00:34:54,056 No. 564 00:34:54,806 --> 00:34:57,096 There were definitely 3, we got them early this year. 565 00:34:57,136 --> 00:34:58,476 Wait a minute! 566 00:34:59,346 --> 00:35:01,726 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 567 00:35:02,106 --> 00:35:03,816 Someone posted a photo already! 568 00:35:11,066 --> 00:35:12,486 Hey! Hey! Hey! 569 00:35:13,026 --> 00:35:13,946 What about this? 570 00:35:14,196 --> 00:35:17,456 You can bend it and pick locks… and even open safes like Tom Crui… 571 00:35:17,496 --> 00:35:18,656 - Wait a minute. - What? 572 00:35:18,706 --> 00:35:21,996 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 573 00:35:22,036 --> 00:35:25,336 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 574 00:35:25,456 --> 00:35:28,296 They can hold up to 20 people at once. 575 00:35:28,506 --> 00:35:32,596 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 576 00:35:32,716 --> 00:35:34,676 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 577 00:35:34,716 --> 00:35:39,886 You see? I was right. There aren't many choppers! 578 00:35:40,916 --> 00:35:46,836 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 579 00:35:48,176 --> 00:35:49,716 What do we do?! 580 00:35:51,756 --> 00:35:52,516 Hey, hey! 581 00:35:52,556 --> 00:35:55,096 Yong-nam, where did he go?! 582 00:35:55,686 --> 00:35:58,766 If only we had a mask, we could just get the key. 583 00:35:58,806 --> 00:36:01,266 We don't even know if the key is there! 584 00:36:04,486 --> 00:36:06,606 Yong-nam, what are you doing there? 585 00:36:06,646 --> 00:36:07,446 Eui-ju… 586 00:36:07,566 --> 00:36:09,446 The roof door can be opened from the other side? 587 00:36:09,526 --> 00:36:10,116 What? 588 00:36:10,316 --> 00:36:12,696 What I mean is… 589 00:36:13,236 --> 00:36:15,036 you sure it can be opened from outside? 590 00:36:15,746 --> 00:36:16,656 Yeah. 591 00:36:21,586 --> 00:36:22,496 I got them! 592 00:36:22,626 --> 00:36:24,756 I found gas masks! 593 00:36:25,506 --> 00:36:27,466 Here you go! 594 00:36:28,626 --> 00:36:29,966 We had gas masks! 595 00:36:30,426 --> 00:36:32,006 You're a fast runner, yeah? 596 00:36:32,136 --> 00:36:34,136 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 597 00:36:34,516 --> 00:36:35,766 I'll tell you where it is. 598 00:36:35,806 --> 00:36:36,806 No, no! 599 00:36:39,306 --> 00:36:40,766 What's that in your hand? 600 00:36:41,686 --> 00:36:43,436 APPRECIATION PLAQUE 601 00:36:44,226 --> 00:36:46,026 It's nothing, hold on. 602 00:36:48,356 --> 00:36:49,526 We can… - Huh? 603 00:37:55,756 --> 00:37:58,056 Are you nuts? What are you doing?! 604 00:37:58,096 --> 00:38:01,386 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 605 00:38:01,626 --> 00:38:02,416 What? 606 00:38:12,046 --> 00:38:13,056 Yong-nam. 607 00:38:15,386 --> 00:38:16,636 What? What? 608 00:38:19,806 --> 00:38:22,396 Uncle! Uncle! He's nuts! 609 00:38:22,476 --> 00:38:25,936 Yong-nam's gone crazy! 610 00:38:34,656 --> 00:38:37,076 I really think this is too dangerous. 611 00:38:37,116 --> 00:38:38,746 Stay back, over there. 612 00:38:38,786 --> 00:38:40,456 It's way too risky! 613 00:38:41,376 --> 00:38:44,126 Yong-su, give me your shoes. 614 00:38:44,206 --> 00:38:45,376 Huh? Okay! 615 00:38:48,666 --> 00:38:49,586 Where? Where? 616 00:38:49,676 --> 00:38:50,586 Over here! 617 00:38:52,966 --> 00:38:53,886 Yong-nam! 618 00:38:56,766 --> 00:38:59,266 What the hell are you doing? 619 00:39:01,726 --> 00:39:03,436 Answer me, now! 620 00:39:08,486 --> 00:39:11,156 Don't do this. 621 00:39:12,066 --> 00:39:13,736 Don't do whatever you're thinking! 622 00:39:13,776 --> 00:39:15,116 Yong-nam! 623 00:39:15,156 --> 00:39:17,366 You're gonna do what?! 624 00:39:23,626 --> 00:39:26,626 Yong-nam! 625 00:39:32,716 --> 00:39:33,586 Oh! 626 00:39:33,636 --> 00:39:34,506 Stop, stop! 627 00:39:36,676 --> 00:39:37,426 Yong-nam! 628 00:39:37,466 --> 00:39:39,426 He's out of his mind! 629 00:39:40,636 --> 00:39:42,306 Don't just stand there! 630 00:39:42,936 --> 00:39:44,146 Grab the rope and pull! 631 00:39:44,266 --> 00:39:45,396 - Pull! - Pull! 632 00:39:45,856 --> 00:39:47,316 Don't pull, that's more dangerous! 633 00:39:47,356 --> 00:39:48,686 Stop pulling! 634 00:39:50,396 --> 00:39:52,856 - Let go, slowly. - Let go! 635 00:39:55,196 --> 00:39:56,576 Slowly! 636 00:39:57,696 --> 00:39:59,906 Hey, hold on! 637 00:39:59,996 --> 00:40:02,496 Uncle, climb! 638 00:40:02,786 --> 00:40:05,746 Get up there! 639 00:40:06,996 --> 00:40:08,166 Uncle! 640 00:40:08,376 --> 00:40:11,336 Pull yourself up! Climb! 641 00:40:24,646 --> 00:40:26,056 Are you okay? 642 00:40:31,486 --> 00:40:33,736 You idiot! What are you doing?! 643 00:40:33,776 --> 00:40:35,316 What are you doing?! 644 00:40:35,356 --> 00:40:37,736 Should I go over? Hey, Yong-su! 645 00:40:41,286 --> 00:40:43,496 Someone stop him. 646 00:40:43,956 --> 00:40:47,916 - Don't you dare try anything! - Yong-nam, listen to your father! 647 00:40:47,956 --> 00:40:51,836 Sir, calm down! 648 00:41:01,216 --> 00:41:04,886 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 649 00:41:09,566 --> 00:41:10,396 Yong-nam! 650 00:41:12,436 --> 00:41:13,396 What is it? 651 00:41:19,366 --> 00:41:21,536 Hey, you come back over here! 652 00:41:53,316 --> 00:41:54,646 I can do this, man. 653 00:41:56,106 --> 00:41:57,356 I can do this… 654 00:42:06,206 --> 00:42:07,156 Yong-nam! 655 00:42:07,416 --> 00:42:08,576 Yong-nam! 656 00:42:17,676 --> 00:42:20,096 - Stop, it's dangerous. - I can't see him! 657 00:42:20,556 --> 00:42:22,516 Yong-nam! 658 00:42:24,686 --> 00:42:26,646 He's on this wall, climbing! 659 00:42:27,066 --> 00:42:28,186 Hold onto her! 660 00:42:32,276 --> 00:42:34,366 Yong-nam! 661 00:42:34,486 --> 00:42:35,656 What's he doing now?! 662 00:42:35,696 --> 00:42:37,656 He's, uh, grabbing thingy… 663 00:42:38,496 --> 00:42:41,206 Yong-min, answer my call! 664 00:43:05,306 --> 00:43:07,066 Look, over there! 665 00:43:07,936 --> 00:43:08,606 Yong-nam! 666 00:43:20,996 --> 00:43:22,536 He's gone! 667 00:44:36,696 --> 00:44:38,066 Do you see him? Not yet? 668 00:44:38,116 --> 00:44:39,946 Honey, stay with me! 669 00:44:40,026 --> 00:44:41,406 Yong-nam! 670 00:45:14,816 --> 00:45:17,156 I see him! There he is! 671 00:45:17,196 --> 00:45:19,906 There! I see him! 672 00:45:53,516 --> 00:45:54,766 Please... 673 00:45:57,016 --> 00:45:59,726 I won't ask for anything, just this one! 674 00:46:00,016 --> 00:46:00,816 Please... 675 00:46:10,326 --> 00:46:11,866 What's he doing! 676 00:46:12,036 --> 00:46:13,746 Yong-nam, are you nuts?! 677 00:46:13,826 --> 00:46:15,656 What? Why?! 678 00:47:12,506 --> 00:47:13,676 Son of a bitch! 679 00:47:51,296 --> 00:47:52,836 He did it! He's up! 680 00:47:53,086 --> 00:47:55,216 Let's go! Get to the roof! 681 00:48:13,106 --> 00:48:15,196 Yong-nam, are you okay? 682 00:48:15,236 --> 00:48:16,486 Come on out! 683 00:48:19,156 --> 00:48:20,036 Go easy! 684 00:48:21,036 --> 00:48:22,366 Grab the door! 685 00:48:22,496 --> 00:48:24,036 Easy, easy! 686 00:48:24,876 --> 00:48:26,876 Are you out of your mind?! 687 00:48:28,376 --> 00:48:29,456 You idiot! 688 00:48:31,586 --> 00:48:34,506 How dare you do that?! 689 00:48:35,256 --> 00:48:38,886 If you ever do this again, I'll beat your ass! 690 00:48:38,966 --> 00:48:40,386 Okay, I hear you. 691 00:48:40,426 --> 00:48:43,806 Why are you shaking so much? 692 00:48:44,396 --> 00:48:47,516 I'm all right, it's nothing at all. 693 00:48:51,696 --> 00:48:53,066 Helicopter! 694 00:48:53,566 --> 00:48:57,406 There's a helicopter! Over here! 695 00:49:01,996 --> 00:49:03,826 Here! Over here! 696 00:49:06,326 --> 00:49:08,876 Here! Look at us! 697 00:49:09,546 --> 00:49:11,546 Look at us! 698 00:49:12,086 --> 00:49:15,216 Come down, are you crazy? 699 00:49:19,756 --> 00:49:22,306 Can't you see us?! 700 00:49:22,556 --> 00:49:23,636 Aaahh! 701 00:49:24,726 --> 00:49:28,476 Look over here! 702 00:49:29,316 --> 00:49:31,026 Everyone! Attention please! 703 00:49:32,776 --> 00:49:33,946 Did you turn it on? 704 00:49:34,026 --> 00:49:35,856 This is the SOS signal! 705 00:49:36,276 --> 00:49:37,196 Put it above your head! 706 00:49:37,236 --> 00:49:38,776 Above your head! 707 00:49:38,906 --> 00:49:41,366 It's important that we do it together in sync! 708 00:49:41,616 --> 00:49:42,746 Begin! 709 00:49:45,666 --> 00:49:46,576 Louder! 710 00:49:49,206 --> 00:49:50,376 Keep going! 711 00:49:55,636 --> 00:49:57,476 No security cams yet? 712 00:49:57,556 --> 00:49:58,516 Move faster! 713 00:49:58,556 --> 00:50:00,146 Chief, look at SNB. 714 00:50:00,396 --> 00:50:02,516 We have identified the truck driver. 715 00:50:02,566 --> 00:50:04,146 They beat us to it! 716 00:50:04,276 --> 00:50:08,026 This is an SNB exclusive story. 717 00:50:08,406 --> 00:50:11,576 In these security camera footages from Central Station intersection, 718 00:50:11,616 --> 00:50:14,406 you can see the truck at around 11 PM. 719 00:50:14,736 --> 00:50:17,706 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 720 00:50:17,746 --> 00:50:21,746 and begins releasing a large amount of toxic gas. 721 00:50:21,996 --> 00:50:27,046 The driver is identified as Anthur's co-founder 722 00:50:27,086 --> 00:50:30,256 and head of R&D, 51-year-old Yang. 723 00:50:30,676 --> 00:50:35,176 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 724 00:50:35,306 --> 00:50:41,016 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 725 00:50:41,056 --> 00:50:45,976 and repeatedly threatened Anthur executives, 726 00:50:46,026 --> 00:50:50,736 the police believe Yang's motive was personal. 727 00:50:51,196 --> 00:50:54,446 The toxic gas is capable of expanding rapidly 728 00:50:54,486 --> 00:51:00,616 even with a small amount with very long half life. 729 00:51:01,116 --> 00:51:05,246 With no solid solution to eliminate the gas, 730 00:51:05,416 --> 00:51:08,006 the number of casualties from this incident 731 00:51:08,046 --> 00:51:09,836 is still on the rise, 732 00:51:09,876 --> 00:51:16,136 and many people are still desperately awaiting rescue. 733 00:51:21,346 --> 00:51:23,256 Don't stop, keep going! 734 00:51:24,306 --> 00:51:26,516 How long have we been doing this, it's not working! 735 00:51:26,676 --> 00:51:28,516 We still have to, it'll come back! 736 00:51:28,556 --> 00:51:30,766 Where did Yong-min go? 737 00:51:30,896 --> 00:51:31,726 Yong-min? 738 00:51:31,766 --> 00:51:32,976 Do you see Yong-su? 739 00:51:33,936 --> 00:51:36,736 Where did your brother go? 740 00:51:37,276 --> 00:51:38,946 I tried to stop him, 741 00:51:39,656 --> 00:51:42,156 he went down with Yong-min... 742 00:51:42,696 --> 00:51:44,946 They may be dead already! 743 00:51:45,156 --> 00:51:46,616 What do you mean?! 744 00:51:47,496 --> 00:51:48,656 Everyone! 745 00:51:49,076 --> 00:51:49,826 Yong-min! 746 00:51:49,866 --> 00:51:51,456 What is that?! 747 00:51:55,246 --> 00:51:57,256 - Yong-su! - Okay! 748 00:52:04,096 --> 00:52:07,136 Help us! 749 00:52:09,516 --> 00:52:11,476 Yell! Yell! 750 00:52:23,446 --> 00:52:25,826 It's a helicopter! There! 751 00:52:26,026 --> 00:52:27,486 Helicopter! Look! 752 00:52:27,946 --> 00:52:28,826 Where? 753 00:52:35,536 --> 00:52:38,006 Can't you see us?! Help! 754 00:52:43,506 --> 00:52:45,346 Keep going, I'll be right back! 755 00:52:45,386 --> 00:52:46,716 Where are you going?! 756 00:52:46,756 --> 00:52:47,676 Eui-ju! 757 00:53:07,406 --> 00:53:11,826 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 758 00:53:18,836 --> 00:53:20,256 Help! Help! 759 00:53:25,006 --> 00:53:28,056 Look over here, dammit! 760 00:53:33,136 --> 00:53:36,976 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 761 00:53:37,516 --> 00:53:38,816 It's coming! 762 00:53:39,186 --> 00:53:40,816 Helicopter's coming! 763 00:54:05,426 --> 00:54:06,966 Landing zone secured! 764 00:54:07,966 --> 00:54:11,096 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 765 00:54:11,136 --> 00:54:12,056 Hurry! 766 00:54:12,386 --> 00:54:15,186 Hang in there, you're going to the hospital! 767 00:54:15,226 --> 00:54:16,596 Evacuate the sick first! 768 00:54:17,976 --> 00:54:18,806 Lift! 769 00:54:18,856 --> 00:54:20,396 Easy, easy! 770 00:54:20,516 --> 00:54:21,436 Easy, careful. 771 00:54:21,816 --> 00:54:23,066 We'll start boarding the elderly first! 772 00:54:23,106 --> 00:54:24,106 Hey, this way. 773 00:54:24,146 --> 00:54:26,066 Get in, hurry! 774 00:54:26,106 --> 00:54:27,526 Dad, get in. 775 00:54:29,486 --> 00:54:31,026 Don't rush! Go inside first! 776 00:54:31,076 --> 00:54:32,486 Get on now. 777 00:54:33,536 --> 00:54:34,036 Come quickly. 778 00:54:34,076 --> 00:54:35,656 Push in as much as possible, please! 779 00:54:35,786 --> 00:54:37,116 Eui-ju! Hurry! 780 00:54:37,416 --> 00:54:38,416 Come in! Hurry! 781 00:54:38,456 --> 00:54:39,536 Hurry up and come in! 782 00:54:39,706 --> 00:54:40,416 Eui-ju, get on! 783 00:54:40,456 --> 00:54:41,546 No, you get on first. 784 00:54:41,746 --> 00:54:43,336 Out of the way, that's the limit! 785 00:54:45,876 --> 00:54:46,716 Why? What's wrong? 786 00:54:46,756 --> 00:54:47,926 Get in here! 787 00:54:47,966 --> 00:54:48,886 What do you mean? 788 00:54:48,926 --> 00:54:50,846 If it goes over the limit, it could sever the cable! 789 00:54:50,886 --> 00:54:51,966 No more! 790 00:54:52,056 --> 00:54:54,806 Just get in! Come on! 791 00:54:55,136 --> 00:54:56,936 Just get in here! 792 00:54:56,976 --> 00:54:58,346 No, it's dangerous. 793 00:54:58,396 --> 00:54:59,306 Wait… 794 00:54:59,346 --> 00:55:01,266 Take one more! Please take her! 795 00:55:01,516 --> 00:55:03,276 No! You go! 796 00:55:03,856 --> 00:55:06,106 There will be another helicopter, please stay here! 797 00:55:06,736 --> 00:55:08,736 Then I'll get off! Yong-nam! 798 00:55:08,776 --> 00:55:11,156 No! Dad! You stay put! 799 00:55:12,076 --> 00:55:13,866 Don't do that! We must go now! 800 00:55:13,906 --> 00:55:14,656 Yong-nam! 801 00:55:14,696 --> 00:55:15,366 Get in here! 802 00:55:15,406 --> 00:55:16,616 We don't have the time! 803 00:55:18,706 --> 00:55:21,496 There will be another one coming. We have to go now! 804 00:55:21,836 --> 00:55:23,046 Get in here! 805 00:55:25,336 --> 00:55:26,546 Go, now! Leave! 806 00:55:27,166 --> 00:55:27,966 Take off! 807 00:55:28,676 --> 00:55:30,386 Yong-nam! Get in! 808 00:55:34,716 --> 00:55:37,556 Another one will come, you go ahead! 809 00:55:38,136 --> 00:55:39,646 Yong-nam! 810 00:55:40,476 --> 00:55:42,686 I'll be right behind you! 811 00:55:47,746 --> 00:55:49,906 What's the rescue situation like now? 812 00:55:49,956 --> 00:55:52,786 Rescues using helicopter… 813 00:55:52,876 --> 00:55:54,416 Wow, this is completely an exclusive. 814 00:55:54,586 --> 00:55:55,746 Can't our copter fly? 815 00:55:55,786 --> 00:55:59,506 It's me. Can you get in right now? 816 00:56:05,296 --> 00:56:06,886 I'm sorry, Eui-ju. 817 00:56:09,976 --> 00:56:13,186 Because of my family… 818 00:56:14,556 --> 00:56:15,766 Nonsense. 819 00:56:16,936 --> 00:56:19,276 Customers must go first. 820 00:56:21,276 --> 00:56:23,156 I'm the vice manager here. 821 00:56:26,986 --> 00:56:29,576 Even in these circumstances… 822 00:56:31,996 --> 00:56:33,786 I still have a lot to learn. 823 00:56:39,416 --> 00:56:41,916 I want to ride it too… 824 00:56:41,966 --> 00:56:44,756 Another one will be here soon, so don't worry. 825 00:56:44,796 --> 00:56:48,056 When, when will it be here? 826 00:56:50,466 --> 00:56:51,556 Here! Over here! 827 00:56:51,596 --> 00:56:55,436 - Here! - We're here! 828 00:57:05,316 --> 00:57:09,326 We can go now! Let's go! 829 00:57:15,206 --> 00:57:16,166 Eui-ju! 830 00:57:16,786 --> 00:57:18,126 When we get out of here… 831 00:57:19,246 --> 00:57:20,836 When we get out… 832 00:57:24,216 --> 00:57:25,716 See that high-rise? 833 00:57:26,966 --> 00:57:30,556 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 834 00:57:31,096 --> 00:57:32,976 Only skyscrapers! 835 00:57:34,636 --> 00:57:38,106 People there must've all been rescued! 836 00:57:38,146 --> 00:57:41,776 You should be working there, why did you slack off? 837 00:57:42,066 --> 00:57:44,106 Mi-hee told me earlier. 838 00:57:44,646 --> 00:57:46,406 Why did you lie about that? 839 00:57:46,946 --> 00:57:50,826 I just wanted to… 840 00:57:53,866 --> 00:57:57,496 What's it doing? Why isn't it coming? 841 00:57:57,536 --> 00:57:58,206 Where is it going? 842 00:57:58,246 --> 00:57:59,956 - Over here! - Come back! 843 00:57:59,996 --> 00:58:01,416 - Here! - Where are you going?! 844 00:58:01,456 --> 00:58:04,586 - Over here! - We're here! 845 00:58:04,626 --> 00:58:07,796 - Here! Help! - Over here! 846 00:58:12,596 --> 00:58:16,016 We're right here, come back! 847 00:58:16,056 --> 00:58:17,806 - Here! - Help! 848 00:58:30,776 --> 00:58:33,326 Let's go down and bring something. 849 00:58:34,496 --> 00:58:36,496 Yong-nam! Hey! 850 00:58:53,636 --> 00:58:56,726 Why are there so many?! 851 00:59:07,646 --> 00:59:08,446 Yong-nam! 852 00:59:16,156 --> 00:59:16,746 Let's go! 853 00:59:20,706 --> 00:59:22,286 Don't worry, next! 854 00:59:22,576 --> 00:59:24,706 She'll be fine, no need to worry! 855 00:59:25,166 --> 00:59:26,546 Good, that's good. 856 00:59:27,086 --> 00:59:29,426 You pulled through… 857 00:59:32,306 --> 00:59:36,476 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 858 00:59:36,856 --> 00:59:38,436 He's on the way. 859 00:59:38,476 --> 00:59:39,486 He is… 860 00:59:46,276 --> 00:59:50,996 The toxic gas has reached the town border 861 00:59:51,116 --> 00:59:56,336 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 862 00:59:56,416 --> 00:59:59,416 but it is rising over time, 863 00:59:59,506 --> 01:00:03,086 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 864 01:00:07,426 --> 01:00:09,676 Call him again, hurry! 865 01:00:10,676 --> 01:00:12,096 Answer, please. 866 01:00:13,596 --> 01:00:15,556 Answer the phone, you idiot! 867 01:00:27,866 --> 01:00:28,986 Here! This way! 868 01:00:47,646 --> 01:00:50,016 AMGIL STATION 869 01:00:56,896 --> 01:00:57,486 What? 870 01:00:58,156 --> 01:00:58,816 What? 871 01:00:58,856 --> 01:01:00,156 Follow me, quickly. 872 01:01:13,796 --> 01:01:15,206 Eui-ju… Slowly… 873 01:01:52,166 --> 01:01:53,626 What are you doing?! 874 01:01:54,166 --> 01:01:55,166 Yong-nam! 875 01:01:56,796 --> 01:01:57,666 Wait! 876 01:02:00,046 --> 01:02:01,136 What are you doing? 877 01:02:03,676 --> 01:02:04,886 There's only one canister! 878 01:02:04,926 --> 01:02:07,476 What? I can't hear you! 879 01:02:07,516 --> 01:02:09,476 I'll be back, wait here! 880 01:02:09,516 --> 01:02:11,556 Don't move, the gas is rising! 881 01:02:12,146 --> 01:02:13,516 You're going somewhere? 882 01:02:13,556 --> 01:02:15,816 - I'll be right back! - Where?! 883 01:02:16,186 --> 01:02:17,986 What about me?! 884 01:02:18,146 --> 01:02:20,986 Lee Yong-nam! Hey! 885 01:02:21,816 --> 01:02:23,366 Where are you going?! 886 01:02:33,166 --> 01:02:35,496 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 887 01:02:35,586 --> 01:02:37,756 - Yong-nam! - Yong-nam! 888 01:02:37,796 --> 01:02:41,086 Sir, please find my son! I'm begging you! 889 01:02:41,126 --> 01:02:45,096 His name is Lee Yong-nam, please save him! 890 01:02:45,136 --> 01:02:46,056 I'm… I'm sorry. 891 01:02:46,216 --> 01:02:47,676 Is that everyone? 892 01:02:47,966 --> 01:02:52,766 What's going on? Yong-nam! My boy! 893 01:03:10,496 --> 01:03:11,826 Where is it? 894 01:04:40,316 --> 01:04:42,526 Yong-nam, that son of a bitch! 895 01:04:45,656 --> 01:04:49,576 Cold hearted bastard! How could he go alone! 896 01:04:50,076 --> 01:04:54,246 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 897 01:04:54,536 --> 01:04:57,706 That selfish jerk! I knew it! 898 01:04:57,746 --> 01:04:58,746 Goddammit! 899 01:04:59,126 --> 01:05:00,666 You asshole! 900 01:05:01,666 --> 01:05:04,216 Where the hell were you?! Huh? 901 01:05:04,256 --> 01:05:07,046 How could you leave me! 902 01:05:07,096 --> 01:05:07,636 Wait, wait! 903 01:05:07,676 --> 01:05:09,136 You scared me! 904 01:05:09,176 --> 01:05:10,976 I told you to wait! 905 01:05:12,306 --> 01:05:15,056 I didn't see you so I was worried! 906 01:05:16,646 --> 01:05:20,276 But good thing there was a ladder. 907 01:05:22,066 --> 01:05:23,276 Change this first. 908 01:05:23,316 --> 01:05:24,946 Let's get out of here! 909 01:05:25,566 --> 01:05:27,406 So there was a ladder… 910 01:05:32,246 --> 01:05:34,536 Taxi! Taxi! 911 01:05:34,996 --> 01:05:37,706 Take me to Joongnae stream! 912 01:05:37,746 --> 01:05:38,996 What? Joongnae? 913 01:05:39,046 --> 01:05:42,086 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 914 01:05:42,126 --> 01:05:43,666 I won't go! No way! 915 01:05:43,716 --> 01:05:45,716 Sir! Please get out! 916 01:05:46,136 --> 01:05:47,296 Please just go! 917 01:05:47,546 --> 01:05:49,056 My son is stuck in there! 918 01:05:49,216 --> 01:05:50,256 - How much do you want?! - Hey! 919 01:05:50,306 --> 01:05:52,806 I don't care about the money, it's not safe there! 920 01:05:52,846 --> 01:05:55,436 We'll come too, you can't go alone! 921 01:05:55,476 --> 01:05:56,846 I'm not driving today! 922 01:05:56,896 --> 01:05:57,556 Enough! 923 01:05:57,646 --> 01:06:00,356 Are you refusing to drive a customer? 924 01:06:00,396 --> 01:06:01,816 I'm not refusing… 925 01:06:01,856 --> 01:06:02,816 - Hey! - What? 926 01:06:02,856 --> 01:06:04,236 What's this tank? 927 01:06:04,276 --> 01:06:06,606 I found it on the way, I thought we could use it. 928 01:06:06,656 --> 01:06:08,736 A marine can do anything! 929 01:06:08,906 --> 01:06:10,656 - Salute! - Salute! 930 01:06:11,286 --> 01:06:12,696 Which year were you? 931 01:06:12,996 --> 01:06:14,246 MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION 932 01:06:32,916 --> 01:06:33,916 Hello? 933 01:06:34,746 --> 01:06:35,586 Nobody here?! 934 01:06:35,746 --> 01:06:36,706 Hello? 935 01:06:36,916 --> 01:06:37,996 Let's go that way! 936 01:06:41,046 --> 01:06:42,796 I'll go that way! 937 01:06:57,066 --> 01:06:59,856 Yong-nam! It's a dead end! 938 01:07:00,026 --> 01:07:02,396 Then let's go that way! That way! 939 01:07:02,526 --> 01:07:04,196 That door's locked too? 940 01:07:04,276 --> 01:07:05,696 What are you… Ugh! 941 01:07:06,616 --> 01:07:07,616 Just a sec. 942 01:07:17,876 --> 01:07:19,706 - Water! - Here, it's cold. 943 01:07:20,336 --> 01:07:22,046 Back there… 944 01:07:22,336 --> 01:07:24,046 There's no path that way. 945 01:07:24,086 --> 01:07:27,006 That's why I said we should go that way… 946 01:07:31,846 --> 01:07:33,096 Eui-ju, listen carefully. 947 01:07:33,306 --> 01:07:36,096 Get down to the first floor and move to that roof. 948 01:07:36,396 --> 01:07:38,726 And I'll throw a rope from here, 949 01:07:38,766 --> 01:07:39,396 so connect that. 950 01:07:39,436 --> 01:07:41,356 No, we can go together. 951 01:07:42,856 --> 01:07:44,146 This is the last one. 952 01:07:44,316 --> 01:07:46,946 Somebody has to throw the rope, so just hurry! 953 01:07:47,026 --> 01:07:48,196 Wait a minute! 954 01:07:48,656 --> 01:07:51,906 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 955 01:08:06,336 --> 01:08:08,676 We could get arrested for doing this. 956 01:08:08,756 --> 01:08:12,266 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 957 01:08:17,146 --> 01:08:18,436 32! 958 01:08:23,986 --> 01:08:25,066 42! 959 01:08:37,416 --> 01:08:38,536 - Something else. - What? 960 01:08:38,576 --> 01:08:39,286 A lighter one. 961 01:08:42,996 --> 01:08:44,006 I'll go first. 962 01:08:44,506 --> 01:08:46,876 There's no time, I'm lighter than you. 963 01:08:47,046 --> 01:08:49,676 But Eui-ju, do you think… 964 01:08:49,926 --> 01:08:52,966 what we threw will hold your weight? 965 01:08:54,716 --> 01:08:55,636 Eui-ju? 966 01:09:02,396 --> 01:09:03,436 That should be enough. 967 01:09:08,236 --> 01:09:09,446 Eui-ju, go slow! 968 01:09:23,336 --> 01:09:24,246 Eui-ju! 969 01:09:25,166 --> 01:09:26,206 Eui-ju! Are you okay? 970 01:09:26,296 --> 01:09:27,216 I'm okay! 971 01:09:30,756 --> 01:09:31,586 Easy... 972 01:09:43,226 --> 01:09:44,606 There! You're almost there! 973 01:09:53,316 --> 01:09:56,236 Come on! You're there! 974 01:10:01,536 --> 01:10:03,036 Great! 975 01:10:04,416 --> 01:10:06,246 Pull yourself up! Up! 976 01:10:09,416 --> 01:10:10,716 Keep it up! 977 01:10:13,176 --> 01:10:14,506 You did it! 978 01:10:15,296 --> 01:10:17,466 Good! You did it! 979 01:10:19,676 --> 01:10:21,596 I'll grab the rope, so come over! 980 01:10:21,636 --> 01:10:22,806 Okay, okay. 981 01:10:37,906 --> 01:10:38,826 Let's go. 982 01:10:42,456 --> 01:10:45,916 Do not open window, BBQ fumes will enter 983 01:11:02,306 --> 01:11:03,186 Yong-nam! 984 01:11:05,556 --> 01:11:08,066 Hurry up! Come on! 985 01:11:09,396 --> 01:11:12,446 What are you doing?! Hurry up! 986 01:11:14,486 --> 01:11:16,906 Run! You take cover first! 987 01:11:16,946 --> 01:11:18,786 Just get over here! 988 01:11:20,366 --> 01:11:22,366 You go first! 989 01:11:22,616 --> 01:11:23,706 Yong-nam! 990 01:12:06,046 --> 01:12:12,176 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 991 01:12:12,216 --> 01:12:16,266 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 992 01:12:16,726 --> 01:12:21,766 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 993 01:12:21,806 --> 01:12:24,436 that water can be used to neutralized the gas, 994 01:12:24,476 --> 01:12:29,696 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 995 01:12:30,106 --> 01:12:34,946 However, with the rapid spread of the toxic gas, 996 01:12:34,986 --> 01:12:38,996 complete elimination will likely take much longer. 997 01:12:39,396 --> 01:12:41,106 Careful, careful. Watch out. 998 01:12:41,316 --> 01:12:42,106 Brother! 999 01:12:43,446 --> 01:12:44,236 Bro! 1000 01:12:47,986 --> 01:12:50,156 Yong-nam… 1001 01:12:50,696 --> 01:12:52,116 He's alive. 1002 01:12:53,036 --> 01:12:55,866 I know he's out there alive! 1003 01:12:58,276 --> 01:13:00,776 Do you have the signal? Send it. 1004 01:13:00,816 --> 01:13:02,356 What is that? 1005 01:13:13,286 --> 01:13:15,126 Wait, what is this? 1006 01:13:33,556 --> 01:13:35,646 There's nowhere else to go! 1007 01:13:35,686 --> 01:13:37,186 This is Amgil Plaza roof. 1008 01:13:37,226 --> 01:13:39,976 - Yong-nam! - There are 2… 1009 01:13:41,606 --> 01:13:42,696 20 people. 1010 01:13:42,896 --> 01:13:44,356 - Yes, 20. - There are so many. 1011 01:13:44,606 --> 01:13:46,316 There are 20 of us! 1012 01:14:00,876 --> 01:14:01,416 Hold on. 1013 01:14:01,456 --> 01:14:02,626 What is it? 1014 01:14:04,296 --> 01:14:06,636 Give me your hands, both of your hands. 1015 01:14:08,466 --> 01:14:09,636 Hold still! 1016 01:14:13,766 --> 01:14:14,436 Give me your other hand. 1017 01:14:14,476 --> 01:14:15,396 Wait a minute. 1018 01:14:20,476 --> 01:14:21,646 Shake it off. 1019 01:14:35,936 --> 01:14:38,896 There are other people! We'll be okay! 1020 01:14:38,936 --> 01:14:41,066 - Please help us! - Huh? Why are they… 1021 01:14:41,776 --> 01:14:44,446 Kids, don't stay there, get to the roof! 1022 01:14:44,486 --> 01:14:47,696 It's locked! The roof door is locked! 1023 01:14:47,786 --> 01:14:49,696 We called 911 but no one's coming! 1024 01:14:49,746 --> 01:14:54,206 What's with everyone locking the doors around here? 1025 01:14:54,666 --> 01:14:56,496 Why?! Why! 1026 01:15:00,296 --> 01:15:03,006 Kids! Look beside you! 1027 01:15:03,046 --> 01:15:05,386 Look towards the sign! 1028 01:15:06,046 --> 01:15:08,306 You can't stay here, just leave us! 1029 01:15:08,346 --> 01:15:10,636 Please do me a favor! 1030 01:15:10,926 --> 01:15:12,386 Just fly there once! 1031 01:15:12,436 --> 01:15:14,016 Come on… 1032 01:15:14,346 --> 01:15:16,936 My son is in there. 1033 01:15:17,976 --> 01:15:20,686 Just once, fly there once. 1034 01:15:22,026 --> 01:15:23,146 Where is it? 1035 01:15:26,446 --> 01:15:28,826 - That's it. - Good. 1036 01:15:30,616 --> 01:15:31,446 He grabbed it! 1037 01:15:35,036 --> 01:15:37,586 - Pull him up! - Pull! Pull! 1038 01:15:37,786 --> 01:15:39,086 Pull him up! 1039 01:15:39,376 --> 01:15:40,296 Pull! 1040 01:15:40,956 --> 01:15:42,086 Pull him up! 1041 01:15:42,376 --> 01:15:44,086 What do we do? 1042 01:15:47,176 --> 01:15:48,556 It's a helicopter! 1043 01:15:51,096 --> 01:15:52,306 We're here! 1044 01:15:53,176 --> 01:15:55,936 Over here! We called you! 1045 01:15:56,096 --> 01:15:57,226 Over here! 1046 01:15:57,356 --> 01:16:03,646 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1047 01:16:05,026 --> 01:16:07,446 Chopper 5 above Haemi intersection. 1048 01:16:07,526 --> 01:16:09,826 I got visuals on the evacuees. 1049 01:16:09,866 --> 01:16:12,036 Decreasing speed and approaching the roof. 1050 01:16:12,076 --> 01:16:13,786 Requesting update on altitude and route. 1051 01:16:14,656 --> 01:16:16,036 They see us! 1052 01:16:16,166 --> 01:16:18,666 Eui-ju! Helicopter's coming! 1053 01:16:19,086 --> 01:16:20,876 Look, it's coming! 1054 01:16:20,996 --> 01:16:22,086 Over here! 1055 01:16:26,886 --> 01:16:28,256 Finally… We're safe. 1056 01:16:28,596 --> 01:16:30,306 What about them? 1057 01:16:59,626 --> 01:17:01,246 - There! - There! 1058 01:17:02,086 --> 01:17:03,586 - Over there! - There! 1059 01:17:04,166 --> 01:17:05,626 Not us, there! 1060 01:17:06,416 --> 01:17:07,506 Rescue them! 1061 01:17:07,626 --> 01:17:09,886 There are a lot of kids! 1062 01:17:10,006 --> 01:17:12,966 Don't come to us, go over there! 1063 01:17:13,556 --> 01:17:14,846 Look over there! 1064 01:17:15,016 --> 01:17:17,136 Don't come to us, go over there! 1065 01:17:17,186 --> 01:17:18,806 - Come here! - Are they thick?! 1066 01:17:24,776 --> 01:17:25,936 What are they doing? 1067 01:17:26,566 --> 01:17:27,646 What's with them? 1068 01:17:29,736 --> 01:17:31,116 That's an arrow! 1069 01:18:13,236 --> 01:18:14,576 It's okay. 1070 01:18:14,736 --> 01:18:17,406 There's time for them to get us. 1071 01:18:22,246 --> 01:18:23,876 Give us an update! 1072 01:18:23,996 --> 01:18:25,126 Another explosion at the gas station! 1073 01:18:25,166 --> 01:18:26,166 Explosion! 1074 01:18:29,626 --> 01:18:32,256 Gas is coming, it's a wave of gas! 1075 01:18:32,966 --> 01:18:34,426 It's coming this way! 1076 01:18:34,506 --> 01:18:36,056 There, let's go to that tower crane! 1077 01:18:36,096 --> 01:18:36,846 What? 1078 01:18:37,016 --> 01:18:38,066 We have to go, let's move! 1079 01:18:39,276 --> 01:18:40,316 Let's go, now! 1080 01:18:50,116 --> 01:18:51,246 Yong-nam, here! 1081 01:19:12,676 --> 01:19:13,766 Eui-ju, let's go! 1082 01:19:18,476 --> 01:19:19,566 Stop! 1083 01:19:23,316 --> 01:19:24,736 Stop! Over here! Dammit… 1084 01:19:27,736 --> 01:19:29,696 Eui-ju! This! 1085 01:19:29,826 --> 01:19:30,486 Okay! 1086 01:19:30,946 --> 01:19:33,036 Okay, one, two, three! 1087 01:19:45,116 --> 01:19:46,736 - Over here! - Help! 1088 01:19:46,866 --> 01:19:48,116 - Here! - Over here! 1089 01:19:48,156 --> 01:19:48,906 Over here! 1090 01:19:48,946 --> 01:19:50,036 Hey, hey! 1091 01:19:50,076 --> 01:19:51,326 This is my son! 1092 01:19:51,496 --> 01:19:52,956 My son's alive! 1093 01:19:54,576 --> 01:19:56,036 That's Yong-nam! 1094 01:19:56,086 --> 01:20:00,256 Who's there? What are you doing?! 1095 01:20:00,716 --> 01:20:01,586 Over here! 1096 01:20:01,796 --> 01:20:03,386 Help us, please! 1097 01:20:03,426 --> 01:20:04,636 Please help us! 1098 01:20:04,676 --> 01:20:06,426 Over here! Help! 1099 01:20:06,556 --> 01:20:07,506 Eui-ju! Eui-ju! 1100 01:20:07,756 --> 01:20:09,726 We have to move! 1101 01:20:09,806 --> 01:20:10,636 Okay! 1102 01:20:19,066 --> 01:20:20,316 Come on. 1103 01:20:20,526 --> 01:20:21,946 Flying the drone is illegal in this area! 1104 01:20:21,986 --> 01:20:24,066 Look, there are people! 1105 01:20:24,106 --> 01:20:26,576 What are you talking about?! 1106 01:20:27,656 --> 01:20:28,446 There are people! 1107 01:20:28,486 --> 01:20:29,866 He's my son! 1108 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 Please rescue him! 1109 01:20:32,116 --> 01:20:33,996 I sent you a link, check it. 1110 01:20:34,366 --> 01:20:36,876 I got the footage, there are 2 people! 1111 01:20:38,916 --> 01:20:40,626 Stick to the price we agreed on. 1112 01:20:41,256 --> 01:20:44,296 This is strictly a tip. 1113 01:20:44,546 --> 01:20:45,796 This just in, 1114 01:20:45,926 --> 01:20:50,466 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1115 01:20:50,556 --> 01:20:53,436 shot from an anonymous drone. 1116 01:20:53,516 --> 01:20:56,226 This is a CBA exclusive. 1117 01:20:56,936 --> 01:21:01,396 We are receiving a live feed as we speak. 1118 01:21:01,896 --> 01:21:02,946 It's uncle! 1119 01:21:03,856 --> 01:21:06,236 It's uncle Yong-nam and that lady! 1120 01:21:43,816 --> 01:21:46,106 What's gone wrong? 1121 01:21:54,956 --> 01:21:55,996 Come on! 1122 01:22:06,126 --> 01:22:07,466 Eui-ju, hurry! 1123 01:22:16,336 --> 01:22:17,586 Where's my boy? 1124 01:22:17,746 --> 01:22:18,836 Aunt, over here! 1125 01:22:21,046 --> 01:22:21,756 Yong-nam! 1126 01:22:22,626 --> 01:22:23,626 Yong-nam! 1127 01:22:24,506 --> 01:22:25,506 Take a look at this! 1128 01:22:27,256 --> 01:22:28,676 - Look at this! - What is it? 1129 01:22:28,716 --> 01:22:30,426 - Look! - What?! 1130 01:22:30,466 --> 01:22:32,806 They're heading for the tower crane? 1131 01:22:32,846 --> 01:22:33,976 So they can reach high? 1132 01:22:34,016 --> 01:22:37,646 Why isn't anyone rescuing them? 1133 01:22:37,686 --> 01:22:40,856 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1134 01:22:40,976 --> 01:22:42,856 What are we gonna do? 1135 01:22:43,316 --> 01:22:45,106 I don't care about this food, someone please help them! 1136 01:22:45,856 --> 01:22:50,576 We too are moved by their desperate escape. 1137 01:22:51,286 --> 01:22:53,826 We wish them the best of luck! 1138 01:22:54,786 --> 01:22:56,826 Yong-nam! We're almost there! 1139 01:22:56,876 --> 01:22:57,496 Yes! 1140 01:23:11,096 --> 01:23:12,176 Eui-ju! 1141 01:23:14,806 --> 01:23:16,186 Yong-nam! 1142 01:23:18,106 --> 01:23:19,056 Yong-nam! 1143 01:23:20,146 --> 01:23:22,146 In this life-and-death moment… 1144 01:23:22,186 --> 01:23:23,986 The two hold their hands! 1145 01:24:01,976 --> 01:24:02,896 We're almost there! 1146 01:24:13,486 --> 01:24:14,326 Eui-ju! 1147 01:24:14,536 --> 01:24:15,696 Hold onto me! 1148 01:24:59,156 --> 01:25:00,666 That's damn far... 1149 01:25:06,126 --> 01:25:07,416 Jesus… 1150 01:25:07,586 --> 01:25:08,546 Dammit! 1151 01:25:12,966 --> 01:25:14,136 Eui-ju! 1152 01:25:30,756 --> 01:25:32,886 What? Where are you going? 1153 01:25:41,946 --> 01:25:43,736 What are you doing? Get closer! 1154 01:25:44,786 --> 01:25:45,486 What? 1155 01:25:45,536 --> 01:25:47,366 Just a sec, it's low on battery. 1156 01:25:53,126 --> 01:25:58,046 We apologize for the footage cutting off… 1157 01:26:02,906 --> 01:26:05,406 Let's get you back. You can't stay here. 1158 01:26:05,496 --> 01:26:06,956 Wait a minute! 1159 01:26:08,826 --> 01:26:11,336 Please, once more… 1160 01:26:11,496 --> 01:26:12,876 Just once more… 1161 01:26:59,796 --> 01:27:02,296 They said it'd work out! 1162 01:27:03,926 --> 01:27:07,476 Everyone said things would work out for me... 1163 01:27:11,146 --> 01:27:13,856 Mom... Dad... 1164 01:27:14,646 --> 01:27:16,736 What do I do… 1165 01:27:17,896 --> 01:27:22,446 I said I'd be right behind them, I'm so sorry… 1166 01:27:23,616 --> 01:27:25,996 I'm sorry… 1167 01:27:26,446 --> 01:27:29,866 My sisters said not to come here because it's too far, 1168 01:27:29,916 --> 01:27:33,536 but I insisted that we do it at Dream Garden… 1169 01:27:34,876 --> 01:27:38,256 I'm sorry, Eui-ju… 1170 01:27:38,466 --> 01:27:40,466 Dammit… 1171 01:27:40,506 --> 01:27:42,296 I'm sorry… 1172 01:27:44,006 --> 01:27:47,016 I thought I'd be hired by now! 1173 01:27:48,516 --> 01:27:51,016 But I failed! 1174 01:27:52,186 --> 01:27:55,146 I wanted to look good to you! 1175 01:27:55,516 --> 01:28:00,486 Why is the world so against me?! 1176 01:28:01,946 --> 01:28:04,276 Eui-ju! I'm so sorry… 1177 01:28:07,116 --> 01:28:09,076 I'm sorry, Eui-ju... 1178 01:28:14,706 --> 01:28:16,086 Eui-ju... 1179 01:30:03,856 --> 01:30:05,316 Hey… Hey… 1180 01:30:05,396 --> 01:30:06,696 - What is it? - Aunt! 1181 01:30:08,276 --> 01:30:10,406 It's Yong-nam! Yong-nam! 1182 01:30:11,696 --> 01:30:12,866 Yong-nam! 1183 01:30:39,506 --> 01:30:40,336 Sir! 1184 01:30:41,756 --> 01:30:42,966 Take a look at this! 1185 01:31:23,006 --> 01:31:24,626 Let's go climbing. 1186 01:31:27,086 --> 01:31:29,636 Yeah, let's do this. 1187 01:31:33,166 --> 01:31:34,376 One! 1188 01:31:35,166 --> 01:31:35,996 Two! 1189 01:31:36,246 --> 01:31:37,376 - Three! - Three! 1190 01:32:03,886 --> 01:32:05,016 Hold on! 1191 01:32:07,806 --> 01:32:09,096 Eui-ju, what is it? 1192 01:32:09,396 --> 01:32:10,976 - What are you doing? - Hold on! 1193 01:32:15,566 --> 01:32:16,936 Yong-nam, hold on tight! 1194 01:32:30,456 --> 01:32:33,206 Yong-nam! 1195 01:33:02,196 --> 01:33:04,526 Oh, be careful! 1196 01:33:05,486 --> 01:33:07,826 Yong-nam! 1197 01:33:08,576 --> 01:33:10,826 Oh god! 1198 01:33:19,586 --> 01:33:22,886 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1199 01:33:28,766 --> 01:33:31,556 ID impossible! Unable to locate! 1200 01:33:31,596 --> 01:33:34,606 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1201 01:33:45,986 --> 01:33:47,946 We'll move onto another site. 1202 01:33:54,956 --> 01:33:55,786 Captain! Stop! 1203 01:33:56,206 --> 01:33:58,546 I see something, left tower crane! 1204 01:34:04,986 --> 01:34:08,616 Look at us for once! 1205 01:34:08,956 --> 01:34:10,116 Over here! 1206 01:34:10,326 --> 01:34:11,286 We're right here! 1207 01:34:11,326 --> 01:34:13,166 Take us with you! 1208 01:34:13,336 --> 01:34:15,456 Save us! 1209 01:34:51,496 --> 01:34:53,666 Yong-nam, we're almost there! 1210 01:35:31,576 --> 01:35:33,456 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1211 01:35:33,536 --> 01:35:35,706 He's coming here now! 1212 01:36:05,156 --> 01:36:07,236 Uncle Yong-nam! 1213 01:36:07,276 --> 01:36:08,276 Ji-ho! 1214 01:36:18,666 --> 01:36:20,126 How's your mom? 1215 01:36:20,336 --> 01:36:22,876 She'll be okay! 1216 01:36:23,166 --> 01:36:24,216 Uncle... 1217 01:36:27,846 --> 01:36:29,676 - You idiot! - Yong-nam! 1218 01:36:33,556 --> 01:36:34,686 You punk! 1219 01:36:35,186 --> 01:36:36,016 You… 1220 01:36:38,896 --> 01:36:41,226 God, thank you! 1221 01:36:42,566 --> 01:36:45,856 Thank you, thank you! 1222 01:36:46,316 --> 01:36:49,236 - My son! - Mom… 1223 01:36:50,326 --> 01:36:54,076 My boy came back alive! 1224 01:36:54,456 --> 01:36:59,786 You scared me to death! You poor thing! 1225 01:36:59,876 --> 01:37:01,126 I'm so sorry… 1226 01:37:01,166 --> 01:37:02,376 My boy… 1227 01:37:02,506 --> 01:37:03,506 Mom. 1228 01:37:05,086 --> 01:37:07,046 Let me piggyback you. 1229 01:37:07,136 --> 01:37:10,046 Stop that, there's no need! 1230 01:37:10,176 --> 01:37:13,306 I've always wanted to… 1231 01:37:13,386 --> 01:37:16,436 My boy's back… 1232 01:37:25,546 --> 01:37:27,006 Yeah, I'm fine. 1233 01:37:27,056 --> 01:37:30,556 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1234 01:37:31,016 --> 01:37:32,556 Sweetie! Sweetie! 1235 01:37:32,766 --> 01:37:33,896 Are you okay? 1236 01:37:35,606 --> 01:37:37,146 Are you okay? 1237 01:37:37,266 --> 01:37:38,726 You're all scruffy... 1238 01:37:39,066 --> 01:37:40,486 And these scratches… 1239 01:37:40,606 --> 01:37:42,446 Medic! Medic! 1240 01:37:44,356 --> 01:37:46,986 I was so worried, you know that? 1241 01:37:51,286 --> 01:37:53,576 I told you not to call me sweetie! 1242 01:37:54,206 --> 01:37:56,246 No means no! 1243 01:37:56,496 --> 01:37:58,666 Pissing me off again… 1244 01:38:00,046 --> 01:38:01,586 Thank you. 1245 01:38:01,626 --> 01:38:02,666 Ah, yes… 1246 01:38:02,836 --> 01:38:04,006 Thank you again. 1247 01:38:04,176 --> 01:38:05,926 - Are you okay? - Here… 1248 01:38:06,136 --> 01:38:08,636 - Doctor! Over here! - My pressure point… 1249 01:38:11,926 --> 01:38:12,806 Eui-ju! 1250 01:38:16,146 --> 01:38:17,476 Did you call home? 1251 01:38:17,856 --> 01:38:19,516 Yeah, they're coming. 1252 01:38:19,606 --> 01:38:20,816 That's great. 1253 01:38:30,976 --> 01:38:32,346 Thanks for this. 1254 01:38:39,236 --> 01:38:40,486 Not gonna take it? 1255 01:38:42,566 --> 01:38:43,566 No. 1256 01:38:46,116 --> 01:38:46,986 Why not? 1257 01:38:47,446 --> 01:38:48,366 It's heavy. 1258 01:38:48,696 --> 01:38:49,446 What? 1259 01:38:49,906 --> 01:38:53,206 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1260 01:38:56,086 --> 01:38:58,086 It's not heavy at all… 1261 01:39:01,966 --> 01:39:06,046 It's really heavy to me. Another day, okay? 1262 01:39:15,146 --> 01:39:17,066 Yeah, it is a bit heavy. 1263 01:39:23,106 --> 01:39:25,526 Never realized how heavy it is… 1264 01:39:29,116 --> 01:39:30,946 Okay, next time then. 1265 01:39:41,706 --> 01:39:44,216 Hey, it's raining. 1266 01:39:50,806 --> 01:39:55,436 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1267 01:39:55,686 --> 01:39:59,856 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1268 01:39:59,896 --> 01:40:03,146 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1269 01:40:08,026 --> 01:40:09,576 EXIT 1270 01:40:12,826 --> 01:40:14,116 CHO Jung-seok 1271 01:40:16,496 --> 01:40:18,666 LIM Yoona 1272 01:40:20,546 --> 01:40:21,626 GOH Doo-shim 1273 01:40:23,336 --> 01:40:24,666 PARK In-hwan 1274 01:40:25,966 --> 01:40:27,886 Written and Directed by LEE Sang-geun 1275 01:40:28,466 --> 01:40:30,006 Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan 1276 01:40:30,466 --> 01:40:32,306 Co-produced by KIM Jeong-min 1277 01:40:32,556 --> 01:40:33,636 Executive producer CHO Young-ki 84036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.