Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,635 --> 00:01:33,886
Good evening, Mr. Van Cleve.
2
00:01:33,887 --> 00:01:35,012
Welcome home from your trip.
3
00:01:35,013 --> 00:01:35,847
Hello, Parker.
4
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
What's going on here?
5
00:01:36,682 --> 00:01:38,599
Mrs. Van Cleve is giving a costume ball.
6
00:01:38,600 --> 00:01:39,975
She has a costume laid out for you.
7
00:01:39,976 --> 00:01:41,268
Napoleon, I believe.
8
00:01:41,269 --> 00:01:42,644
Don't tell her I've arrived.
9
00:01:42,645 --> 00:01:44,229
I haven't slept in two days.
10
00:01:44,230 --> 00:01:46,065
I'm tired, and I'm going upstairs to bed.
11
00:01:46,066 --> 00:01:47,691
I don't want to be disturbed by all these
12
00:01:47,692 --> 00:01:49,319
gibbering idiots in monkey suits.
13
00:02:00,497 --> 00:02:01,497
Oh!
14
00:02:05,085 --> 00:02:07,753
Parker, call a plumber immediately.
15
00:02:07,754 --> 00:02:09,338
There's a leaky faucet in my bathroom
16
00:02:09,339 --> 00:02:10,672
that'll drive me crazy.
17
00:02:10,673 --> 00:02:12,257
I've got to get some sleep!
18
00:02:12,258 --> 00:02:13,510
Yes sir, very good, sir.
19
00:02:30,485 --> 00:02:32,570
Albert, answer the phone.
20
00:02:33,655 --> 00:02:34,489
Ooh!
21
00:02:34,490 --> 00:02:35,906
Ooh, ooh!
22
00:02:35,907 --> 00:02:37,741
What are you trying
to do, crack the cement?
23
00:02:37,742 --> 00:02:38,742
Why don't you use your head?
24
00:02:38,743 --> 00:02:40,160
I did, but it hurts that way.
25
00:02:40,161 --> 00:02:41,870
I'm gonna have to go back to the old way.
26
00:02:41,871 --> 00:02:42,705
Answer the phone.
27
00:02:42,706 --> 00:02:45,082
Go ahead, go ahead, hurry up.
28
00:02:45,083 --> 00:02:46,834
Okay, okay, okay, okay, okay.
29
00:02:46,835 --> 00:02:47,710
Hello, hello?
30
00:02:47,711 --> 00:02:49,670
I can't hear a thing
you're sayin', brother.
31
00:02:49,671 --> 00:02:50,505
Hello, hello!
32
00:02:50,505 --> 00:02:51,339
Put that down!
33
00:02:51,339 --> 00:02:52,339
There's the phone.
34
00:02:54,050 --> 00:02:56,969
Hello, Ajax Plumbing Company.
35
00:02:56,970 --> 00:02:59,513
We stand behind every bathtub we sell.
36
00:02:59,514 --> 00:03:01,098
Indeed we do.
37
00:03:01,099 --> 00:03:02,558
What?
38
00:03:02,559 --> 00:03:04,143
- Eddie.
- What?
39
00:03:04,144 --> 00:03:05,394
There's a butler on the phone.
40
00:03:05,395 --> 00:03:07,855
This is gonna be a high-class job.
41
00:03:07,856 --> 00:03:09,273
Oh, yes!
42
00:03:09,274 --> 00:03:11,358
That's right, Ajax Plumbing.
43
00:03:11,359 --> 00:03:12,944
We charge $6 an hour.
44
00:03:13,862 --> 00:03:14,862
That's too much?
45
00:03:15,697 --> 00:03:18,615
Well, then why don't you try
the Atlas Plumbing Company?
46
00:03:18,616 --> 00:03:20,450
They're very cheap.
47
00:03:20,451 --> 00:03:21,286
Thank you.
48
00:03:21,286 --> 00:03:22,286
Goodbye.
49
00:03:26,958 --> 00:03:28,710
Atlas Plumbing Company.
50
00:03:29,711 --> 00:03:31,962
$4 an hour.
51
00:03:31,963 --> 00:03:33,297
What?
52
00:03:33,298 --> 00:03:36,258
They wanted to charge
you six, the Ajax did?
53
00:03:36,259 --> 00:03:38,135
They're nothin' but a bunch of crooks.
54
00:03:38,136 --> 00:03:39,469
I'm glad you're doin' business with us.
55
00:03:39,470 --> 00:03:41,598
We'll be right over, thank you.
56
00:03:42,682 --> 00:03:43,682
Ow!
57
00:03:44,392 --> 00:03:45,226
Did I hurt you?
58
00:03:45,226 --> 00:03:46,060
I'm sorry.
59
00:03:46,060 --> 00:03:47,020
You should be sorry.
60
00:03:47,020 --> 00:03:47,854
Now, listen.
61
00:03:47,854 --> 00:03:48,688
Put 'em up, put 'em up, Eddie.
62
00:03:48,688 --> 00:03:49,522
Put those down.
63
00:03:49,523 --> 00:03:51,106
I mean, after all, I'm sick and tired
64
00:03:51,107 --> 00:03:52,441
- of the whole...
- Stop it.
65
00:03:52,442 --> 00:03:53,276
Never mind that.
66
00:03:53,277 --> 00:03:54,277
You just behave yourself, you understand?
67
00:03:54,278 --> 00:03:55,904
No more monkey business from you.
68
00:03:58,114 --> 00:03:59,114
Ooh, ooh!
69
00:04:01,159 --> 00:04:02,743
Elsie must be around here some place.
70
00:04:02,744 --> 00:04:03,578
That's her cab.
71
00:04:03,578 --> 00:04:04,495
- Blow the horn.
- Huh?
72
00:04:04,496 --> 00:04:05,829
- Blow the horn!
- Blow the horn?
73
00:04:05,830 --> 00:04:06,915
I want to get Elsie.
74
00:04:07,749 --> 00:04:09,124
Elsie!
75
00:04:09,125 --> 00:04:12,753
Elsie!
76
00:04:12,754 --> 00:04:13,962
Listen to me.
77
00:04:13,963 --> 00:04:15,589
There's a city ordinance
against blowing horns,
78
00:04:15,590 --> 00:04:17,799
and besides, people
around here want to sleep.
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,509
Stop blowing that horn.
80
00:04:19,510 --> 00:04:20,345
Okay.
81
00:04:20,346 --> 00:04:21,762
Go on, blow the horn.
82
00:04:21,763 --> 00:04:22,597
You heard what the cop said.
83
00:04:22,597 --> 00:04:23,514
I said blow the horn, didn't I?
84
00:04:23,515 --> 00:04:24,681
Yeah, but he said there's
a lot of people sleepin'.
85
00:04:24,682 --> 00:04:25,600
So what?
86
00:04:25,600 --> 00:04:26,434
- Did you put 'em to sleep?
- No.
87
00:04:26,434 --> 00:04:27,268
Is it your fault they're in bed?
88
00:04:27,268 --> 00:04:28,102
- No.
- Blow the horn!
89
00:04:28,102 --> 00:04:28,937
You sure?
90
00:04:28,938 --> 00:04:29,938
I said blow the horn, didn't I?
91
00:04:29,938 --> 00:04:30,855
Okay.
92
00:04:30,855 --> 00:04:31,855
Elsie!
93
00:04:32,899 --> 00:04:33,816
Elsie!
94
00:04:33,817 --> 00:04:35,442
Listen!
95
00:04:35,443 --> 00:04:37,027
Didn't I tell you there
was a city ordinance?
96
00:04:37,028 --> 00:04:37,987
Yes, sir.
97
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Now, just a minute, officer.
98
00:04:38,821 --> 00:04:39,697
You're a public servant.
99
00:04:39,697 --> 00:04:40,657
What of it?
100
00:04:40,658 --> 00:04:41,698
Get me a glass of water.
101
00:04:41,699 --> 00:04:43,408
Why, you little rat,
listen, didn't I tell you
102
00:04:43,409 --> 00:04:45,118
that people are trying
to sleep around here?
103
00:04:45,119 --> 00:04:46,286
Now stop blowing that horn!
104
00:04:46,287 --> 00:04:47,163
Yes, sir.
105
00:04:47,163 --> 00:04:48,039
Yes, sir.
106
00:04:48,040 --> 00:04:49,665
Go on, blow the horn.
107
00:04:49,666 --> 00:04:51,166
What's wrong with you?
108
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
I said blow the horn, didn't I?
109
00:04:52,627 --> 00:04:54,336
Who are you listening to, him or me?
110
00:04:54,337 --> 00:04:56,088
You're a taxpayer, am I right?
111
00:04:56,089 --> 00:04:56,923
Yeah.
112
00:04:56,923 --> 00:04:57,757
Don't you know that your taxes
113
00:04:57,758 --> 00:04:59,925
help pay that man his salary?
114
00:04:59,926 --> 00:05:01,051
Does he know that?
115
00:05:01,052 --> 00:05:02,052
He will know it.
116
00:05:02,053 --> 00:05:03,428
In other words, he's workin' for you.
117
00:05:03,429 --> 00:05:04,264
Oh, that's different.
118
00:05:04,264 --> 00:05:05,139
So blow the horn.
119
00:05:05,140 --> 00:05:06,307
Hm-hm.
120
00:05:08,226 --> 00:05:10,228
Elsie!
121
00:05:11,980 --> 00:05:13,730
What's the matter with you?
122
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Get that thing off!
123
00:05:15,650 --> 00:05:16,567
You little,
124
00:05:16,568 --> 00:05:17,943
I'll break every bone in your body!
125
00:05:17,944 --> 00:05:18,903
Take it easy, take it easy.
126
00:05:18,904 --> 00:05:20,279
Take it easy.
127
00:05:20,280 --> 00:05:21,738
Watch your blood pressure, kid.
128
00:05:21,739 --> 00:05:23,323
- I'm watchin' it.
- Take it easy.
129
00:05:23,324 --> 00:05:25,325
I mean, after all,
you're workin' for me.
130
00:05:25,326 --> 00:05:26,160
How do you like that?
131
00:05:26,161 --> 00:05:27,244
You're fired.
132
00:05:27,245 --> 00:05:28,912
Okay, why, you little rat!
133
00:05:28,913 --> 00:05:30,373
Listen, you little squirt!
134
00:05:31,249 --> 00:05:33,583
I'm the boss around here,
and you're nothin', see?
135
00:05:33,584 --> 00:05:35,294
Boy, you got a nice job.
136
00:05:35,295 --> 00:05:36,628
You bet your sweet life I have.
137
00:05:36,629 --> 00:05:38,338
Boss over nothin'.
138
00:05:38,339 --> 00:05:42,092
Boss over
nothing, how do you like that?
139
00:05:42,093 --> 00:05:42,927
Stop.
140
00:05:42,927 --> 00:05:43,761
Stop the noise.
141
00:05:43,762 --> 00:05:44,762
- Go away.
- Take it easy.
142
00:05:44,762 --> 00:05:45,596
Take it easy.
143
00:05:45,597 --> 00:05:48,140
I mean, after all, let's be
nice about the whole thing.
144
00:05:48,141 --> 00:05:49,766
Look, you should pay a
little respect to the man.
145
00:05:49,767 --> 00:05:50,809
After all, he's got a
badge and everything.
146
00:05:50,810 --> 00:05:51,644
You bet your life.
147
00:05:51,645 --> 00:05:53,687
It took me 20 years to earn that badge.
148
00:05:53,688 --> 00:05:55,230
You're gonna show a little respect for it.
149
00:05:55,231 --> 00:05:56,356
Certainly.
150
00:05:56,357 --> 00:05:57,691
I'm the limb of the law.
151
00:05:57,692 --> 00:05:58,692
Yes, sir.
152
00:05:58,693 --> 00:05:59,527
Yes, sir.
153
00:05:59,528 --> 00:06:00,902
You're a rotten limb.
154
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
Oh, so, I'm a rotten limb, am I?
155
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
I'm a rotten limb?
156
00:06:04,282 --> 00:06:07,701
The next crack you make, I'll
break every bone in your body!
157
00:06:07,702 --> 00:06:08,661
Yes, sir.
158
00:06:08,661 --> 00:06:09,579
Yes, sir.
159
00:06:09,579 --> 00:06:10,413
And he'll do it too.
160
00:06:10,413 --> 00:06:11,247
He's the type guy could do it.
161
00:06:11,247 --> 00:06:12,081
You're not kiddin'!
162
00:06:12,082 --> 00:06:13,457
- I know it, fella.
- Okay, okay.
163
00:06:13,458 --> 00:06:14,292
See ya later.
164
00:06:14,293 --> 00:06:15,293
Why don't
you keep your mouth shut
165
00:06:15,293 --> 00:06:16,127
like your pal, here?
166
00:06:16,128 --> 00:06:17,128
- Yeah.
- Yes, sir.
167
00:06:17,128 --> 00:06:17,962
Then you
wouldn't get in trouble.
168
00:06:17,963 --> 00:06:19,171
He's lookin' for fights
all the time, officer.
169
00:06:19,172 --> 00:06:20,006
He's always lookin' for a fight.
170
00:06:20,007 --> 00:06:21,173
I can see that.
171
00:06:21,174 --> 00:06:22,133
What's the matter, you wanna fight?
172
00:06:22,134 --> 00:06:23,342
- Yes, I want to fight.
- I knew it.
173
00:06:23,343 --> 00:06:24,509
- I'll fight you.
- I'll fight you.
174
00:06:24,510 --> 00:06:25,386
And I'll fight you.
175
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
I'll fight you!
176
00:06:26,220 --> 00:06:27,055
And I'll fight you!
177
00:06:27,055 --> 00:06:27,889
I'll fight you!
178
00:06:27,890 --> 00:06:29,639
And I'll fight you!
179
00:06:29,640 --> 00:06:31,224
No, you won't!
180
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
We'd better call it a draw.
181
00:06:32,560 --> 00:06:33,894
Look, I don't want to fight a policeman
182
00:06:33,895 --> 00:06:35,437
around here where all
the people are lookin'.
183
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
I mean, after all,
you're wearin' a uniform.
184
00:06:37,607 --> 00:06:40,317
I'll fight you over there
in that alley in 15 minutes.
185
00:06:40,318 --> 00:06:41,526
I'll be there!
186
00:06:41,527 --> 00:06:43,945
Don't forget to be in
the alley in 15 minutes!
187
00:06:43,946 --> 00:06:45,405
Don't worry, I'll be there!
188
00:06:45,406 --> 00:06:47,657
Don't have any other
cops around to help you!
189
00:06:47,658 --> 00:06:49,701
I won't have any cops
around, I don't need 'em.
190
00:06:49,702 --> 00:06:51,453
I'll be there all alone!
191
00:06:51,454 --> 00:06:53,789
You're darn right, because
I ain't gonna be there!
192
00:06:53,790 --> 00:06:54,624
- Oh!
- Duh!
193
00:06:54,625 --> 00:06:56,375
All right, all right, all right.
194
00:06:56,376 --> 00:06:58,377
Come on, let's get Elsie.
195
00:06:58,378 --> 00:07:00,337
You caused enough trouble.
196
00:07:00,338 --> 00:07:01,380
Hey!
197
00:07:01,381 --> 00:07:02,923
Here comes Elsie now.
198
00:07:02,924 --> 00:07:04,341
- Elsie?
- Elsie.
199
00:07:04,342 --> 00:07:05,342
Elsie?
200
00:07:07,804 --> 00:07:09,514
- Oh!
- What's the matter?
201
00:07:12,392 --> 00:07:13,226
Stop that!
202
00:07:13,227 --> 00:07:14,351
That's my girl.
203
00:07:14,352 --> 00:07:16,603
Albert, you've been fighting again.
204
00:07:16,604 --> 00:07:17,604
Mm-hm, hm.
205
00:07:18,439 --> 00:07:20,774
Oh, turn around here, look at yourself.
206
00:07:20,775 --> 00:07:23,860
Why don't you try and
be a little more neat?
207
00:07:23,861 --> 00:07:25,487
I will from now on, Elsie.
208
00:07:25,488 --> 00:07:26,613
I'll try my best.
209
00:07:26,614 --> 00:07:28,824
If you give me a gold
star, I'll do my best.
210
00:07:28,825 --> 00:07:30,409
Now you look sweet.
211
00:07:30,410 --> 00:07:32,411
Say, Elsie, we've got a big job,
212
00:07:32,412 --> 00:07:35,122
a big society job up at
the Van Cleve mansion.
213
00:07:35,123 --> 00:07:36,082
Will you drive us up there?
214
00:07:36,083 --> 00:07:37,749
- Sure, hop in.
- Swell.
215
00:07:37,750 --> 00:07:40,168
Come on, come on.
216
00:07:40,169 --> 00:07:42,295
Come here, where ya going?
217
00:07:42,296 --> 00:07:43,965
Get in there!
218
00:07:52,557 --> 00:07:54,308
Hey, hey, hey, this cab is taken.
219
00:07:56,060 --> 00:07:57,853
Here you go.
220
00:07:57,854 --> 00:07:58,688
Catch.
221
00:07:58,689 --> 00:07:59,814
You hold that.
222
00:08:09,073 --> 00:08:10,073
Excuse me, oh.
223
00:08:12,410 --> 00:08:14,161
Get a load of this!
224
00:08:14,162 --> 00:08:16,121
Elsie, you sit down here, honey.
225
00:08:16,122 --> 00:08:16,956
We'll be back in a minute.
226
00:08:16,957 --> 00:08:18,165
- All right.
- Go ahead, honey.
227
00:08:18,166 --> 00:08:19,584
You listen to the music.
228
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Mm-hm!
229
00:08:24,172 --> 00:08:25,089
So glad you could come.
230
00:08:25,090 --> 00:08:26,298
Oh, thank you.
231
00:08:26,299 --> 00:08:27,133
Where is it?
232
00:08:27,133 --> 00:08:28,050
Where do we go?
233
00:08:28,051 --> 00:08:29,302
Oh, right in here.
234
00:08:33,389 --> 00:08:34,389
Excuse me.
235
00:08:42,607 --> 00:08:44,107
A beautiful affair, Mrs. Van Cleve.
236
00:08:44,108 --> 00:08:45,776
Thank you, Mrs. Winthrop.
237
00:08:46,736 --> 00:08:47,612
My dance, Queen Elizabeth.
238
00:08:47,613 --> 00:08:50,740
Oh my, I suppose there
were wolves even in her time.
239
00:08:53,659 --> 00:08:56,077
Gloria, where in the
world is Peter Evans?
240
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
He's coming as a taxi driver, mother.
241
00:49:11,325 --> 00:49:13,117
I'm not Mrs. Briarwood,
I'm Mrs. Winthrop.
242
00:49:13,118 --> 00:49:14,952
This is Mrs. Winthrop.
243
00:49:14,953 --> 00:49:16,162
Oh, then you two have met before.
244
00:49:16,163 --> 00:49:17,246
No, not him.
245
00:49:17,247 --> 00:49:18,165
You, I have met.
246
00:49:18,165 --> 00:49:19,124
- You met me before?
- Yes.
247
00:49:19,125 --> 00:49:20,583
Then we're old friends.
248
00:49:20,584 --> 00:49:22,293
Of course, you know
this party is for charity,
249
00:49:22,294 --> 00:49:23,419
and I'm selling tickets to view
250
00:49:23,420 --> 00:49:25,421
our rare old family treasure, The Plunger.
251
00:49:25,422 --> 00:49:27,006
Why, I think it's a
very, very good idea,
252
00:49:27,007 --> 00:49:27,841
don't you, Edward?
253
00:49:27,842 --> 00:49:28,966
- I mean that...
- Yes, yes.
254
00:49:28,967 --> 00:49:29,927
What'd you say?
255
00:49:29,928 --> 00:49:32,261
To view our rare old
family treasure, The Plunger.
256
00:49:32,262 --> 00:49:33,304
The Plunger?
257
00:49:33,305 --> 00:49:35,431
You mean it's gonna cost
money to look at a plunger?
258
00:49:35,432 --> 00:49:36,807
Why, of course.
259
00:49:36,808 --> 00:49:37,808
$5 apiece.
260
00:49:37,809 --> 00:49:39,226
Look, lady, I mean, after all,
261
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
are you gonna charge
everybody here for that?
262
00:49:40,896 --> 00:49:41,730
Yes.
263
00:49:41,731 --> 00:49:42,980
Why don't you get 'em
all together in one group,
264
00:49:42,981 --> 00:49:44,440
and I got a plunger up in my bag.
265
00:49:44,441 --> 00:49:45,566
You can take a look at that for nothin'.
266
00:49:45,567 --> 00:49:47,193
Ah, but yours must be an imitation.
267
00:49:47,194 --> 00:49:48,361
No, it's the real thing.
268
00:49:48,362 --> 00:49:51,656
But my Plunger has been
in the family 150 years.
269
00:49:51,657 --> 00:49:52,740
- 150 years?
- Yes.
270
00:49:52,741 --> 00:49:54,951
Don't you think it's
about time you threw it out?
271
00:49:54,952 --> 00:49:57,119
Its exquisite coloring
has never been surpassed.
272
00:49:57,120 --> 00:49:59,038
Why, it's worth $150,000.
273
00:49:59,039 --> 00:50:01,874
Oh, it must be a beaut.
274
00:50:01,875 --> 00:50:03,084
Now, how many tickets will you have?
275
00:50:03,085 --> 00:50:05,211
It's worth its weight in gold.
276
00:50:05,212 --> 00:50:06,921
This I gotta see, Eddie.
277
00:50:06,922 --> 00:50:08,130
- I wanna see this.
- Yeah.
278
00:50:08,131 --> 00:50:08,924
How much are the tickets?
279
00:50:08,924 --> 00:50:09,841
$5 apiece.
280
00:50:09,842 --> 00:50:10,842
- Oh, that's cheap.
- Two of them.
281
00:50:10,843 --> 00:50:12,970
Very cheap, very cheap, say no more.
282
00:50:14,221 --> 00:50:16,055
Pay the lady for the tickets.
283
00:50:16,056 --> 00:50:17,056
Pay the lady!
284
00:50:18,350 --> 00:50:19,475
That's all you do, you just
put your hand in your pocket,
285
00:50:19,476 --> 00:50:21,644
but you never come out with nothin'.
286
00:50:21,645 --> 00:50:23,813
- Very eccentric.
- Is that so?
287
00:50:23,814 --> 00:50:24,648
Pay the lady!
288
00:50:24,649 --> 00:50:25,982
All right, all right!
289
00:50:25,983 --> 00:50:27,483
Two tickets to see a plunger.
290
00:50:27,484 --> 00:50:28,318
Thank you so much.
291
00:50:28,319 --> 00:50:29,694
- Just this way, gentlemen.
- Yes, surely.
292
00:50:29,695 --> 00:50:32,446
Oh, I don't seem to recall your names.
293
00:50:32,447 --> 00:50:33,281
I'm Mr. Harrington.
294
00:50:33,282 --> 00:50:34,907
This is Mr. Mansfield.
295
00:50:34,908 --> 00:50:37,410
Of the Little Rock Mansfields.
296
00:50:37,411 --> 00:50:38,328
Oh, how do you do?
297
00:50:38,329 --> 00:50:39,370
- Take an arm?
- Right this way.
298
00:50:39,371 --> 00:50:40,288
- Thank you.
- Of course.
299
00:50:40,289 --> 00:50:42,790
I know you'll enjoy it immensely.
300
00:50:42,791 --> 00:50:43,874
Get away from the tree.
301
00:50:43,875 --> 00:50:45,459
Pay no attention to him.
302
00:50:45,460 --> 00:50:48,129
Peter, I've been
looking all over for you.
303
00:50:48,130 --> 00:50:49,922
Well, Miss Dinglehammer.
304
00:50:49,923 --> 00:50:51,716
That's Hammerdingle.
305
00:50:51,717 --> 00:50:54,260
Oh, of course, the lady cab driver.
306
00:50:54,261 --> 00:50:55,386
Don't you think you
ought to call your stand?
307
00:50:55,387 --> 00:50:56,971
You may have some fares to pick up.
308
00:50:56,972 --> 00:50:59,682
Oh no, I'm not working this weekend.
309
00:50:59,683 --> 00:51:01,976
It seems to me you're working overtime.
310
00:51:01,977 --> 00:51:03,477
Will you walk me to the unveiling, Peter?
311
00:51:03,478 --> 00:51:04,478
Certainly.
312
00:51:05,731 --> 00:51:06,731
Come on, Elsie.
313
00:51:24,416 --> 00:51:25,750
Pardon me, Mrs. Winthrop.
314
00:51:25,751 --> 00:51:27,752
May I take your photograph
with these two gentlemen
315
00:51:27,753 --> 00:51:29,420
for our society page?
316
00:51:29,421 --> 00:51:30,880
Why, of course, it's okay, thank you.
317
00:51:30,881 --> 00:51:31,715
Go right ahead.
318
00:51:31,715 --> 00:51:32,549
And don't forget to
mention that next week
319
00:51:32,550 --> 00:51:35,010
we're having a special
sale on secondhand washers.
320
00:51:39,014 --> 00:51:39,806
- Thank you.
- If they come out good,
321
00:51:39,806 --> 00:51:40,640
I'd like about a dozen.
322
00:51:40,640 --> 00:51:41,475
Thank you.
323
00:51:41,476 --> 00:51:43,559
Well, now, about to see the plunger.
324
00:51:43,560 --> 00:51:44,394
- The plunger, yes.
- Let's see it.
325
00:51:44,395 --> 00:51:46,645
- I'm just about to unveil it.
- Very good.
326
00:51:46,646 --> 00:51:48,439
A plunger with a veil?
327
00:51:48,440 --> 00:51:49,774
I don't know.
328
00:51:49,775 --> 00:51:51,025
If you please.
329
00:51:51,026 --> 00:51:52,026
The Plunger.
330
00:51:55,989 --> 00:51:57,782
What kind of plunger is that?
331
00:51:57,783 --> 00:51:58,824
That must be the bathroom door.
332
00:51:58,825 --> 00:52:00,284
The plunger must be in the inside.
333
00:52:00,285 --> 00:52:01,368
Don't you understand?
334
00:52:01,369 --> 00:52:03,037
That's the plunger there.
335
00:52:03,038 --> 00:52:03,872
That's the plunger?
336
00:52:03,873 --> 00:52:04,873
Sure, that big guy standing up.
337
00:52:04,873 --> 00:52:05,749
That's a picture, that's
a painting or something.
338
00:52:05,750 --> 00:52:06,791
Yeah, it's a gambler.
339
00:52:06,792 --> 00:52:09,126
Any man that gambles is a plunger.
340
00:52:09,127 --> 00:52:10,294
Any man that gambles
they call a plunger?
341
00:52:10,295 --> 00:52:12,421
Yeah, if he gambles heavy.
342
00:52:12,422 --> 00:52:13,256
Oh, I see.
343
00:52:13,256 --> 00:52:14,091
And it's just a painting.
344
00:52:14,091 --> 00:52:14,925
That's all, plunger.
345
00:52:14,926 --> 00:52:15,926
Expensive painting too.
346
00:52:15,927 --> 00:52:17,051
How much that cost?
347
00:52:17,052 --> 00:52:18,302
$150,000.
348
00:52:18,303 --> 00:52:19,804
You was cheated, Mrs. Winthrop.
349
00:52:19,805 --> 00:52:20,639
What?
350
00:52:20,640 --> 00:52:22,223
I don't even see $100,000
worth of chips on the table.
351
00:52:22,224 --> 00:52:23,058
Oh, don't be a...
352
00:52:23,059 --> 00:52:24,859
Unless they got it in
their pockets, I mean.
353
00:52:38,323 --> 00:52:40,325
This is the place I'm
looking for, isn't it?
354
00:52:45,372 --> 00:52:46,705
To be sure, sir.
355
00:52:46,706 --> 00:52:47,582
My name is Drexel.
356
00:52:47,583 --> 00:52:49,750
I'm a friend of Mr.
Harrington and Mr. Mansfield.
357
00:52:49,751 --> 00:52:51,502
What you mean is that Mrs. Winthrop
358
00:52:51,503 --> 00:52:54,463
invited Mr. Peter Evans for the weekend,
359
00:52:54,464 --> 00:52:56,298
he invited Miss Hammerdingle,
360
00:52:56,299 --> 00:52:58,467
she invited Mr. Harrington
and Mr. Mansfield,
361
00:52:58,468 --> 00:53:00,886
and they in turn invited you.
362
00:53:00,887 --> 00:53:02,722
Yes, we are a very hospitable group.
363
00:53:05,851 --> 00:53:07,351
Drexel!
364
00:53:07,352 --> 00:53:08,228
Marlow!
365
00:53:08,229 --> 00:53:10,229
What are you doing here?
366
00:53:10,230 --> 00:53:11,981
I'm something of an art collector.
367
00:53:11,982 --> 00:53:14,441
I understand there's a
valuable painting here.
368
00:53:14,442 --> 00:53:17,153
Oh yeah, The Plunger.
369
00:53:17,154 --> 00:53:18,946
The last time we met
you were doing a stretch
370
00:53:18,947 --> 00:53:21,282
for collecting paintings
without the owner's permission.
371
00:53:21,283 --> 00:53:24,160
This time my work is
purely as supervisor.
372
00:53:24,161 --> 00:53:26,579
I've got two stooges on the inside.
373
00:53:26,580 --> 00:53:28,747
All of a sudden I'm
an art collector too.
374
00:53:28,748 --> 00:53:30,458
Count me in, I'm your partner.
375
00:53:35,881 --> 00:53:37,674
Save me, help!
376
00:53:38,550 --> 00:53:39,676
Help, save me!
377
00:53:42,637 --> 00:53:44,054
Save me!
378
00:53:44,055 --> 00:53:45,055
Help, help!
379
00:53:48,727 --> 00:53:49,727
Help!
380
00:53:51,605 --> 00:53:53,231
Hold onto me, boy.
381
00:53:57,986 --> 00:53:59,070
Go ahead, kid.
382
00:54:08,079 --> 00:54:10,414
I'm gonna sue you in
every court in this world!
383
00:54:10,415 --> 00:54:12,249
What's the matter, didn't
I just save your life?
384
00:54:12,250 --> 00:54:14,502
Yeah, but where's my hat?
385
00:54:17,047 --> 00:54:17,881
What in the world is this?
386
00:54:17,882 --> 00:54:19,215
How do you like this guy?
387
00:54:19,216 --> 00:54:20,382
I just saved his life!
388
00:54:20,383 --> 00:54:21,343
You saved whose life?
389
00:54:21,343 --> 00:54:22,177
His.
390
00:54:22,177 --> 00:54:23,011
Do you know this guy?
391
00:54:23,011 --> 00:54:23,845
No.
392
00:54:23,845 --> 00:54:24,679
You had no business going out there.
393
00:54:24,680 --> 00:54:26,555
You had no license to
go out after that man.
394
00:54:26,556 --> 00:54:28,682
Whaddya mean, you gotta have
a license to go save a guy?
395
00:54:28,683 --> 00:54:29,517
Listen, just...
396
00:54:29,517 --> 00:54:30,393
I mean, after all, what
do you want me to do,
397
00:54:30,394 --> 00:54:32,853
run downtown to the bureau
and say gimme a license,
398
00:54:32,854 --> 00:54:34,188
I want to jump in and save a man?
399
00:54:34,189 --> 00:54:35,648
Don't you know there's lifeguards?
400
00:54:35,649 --> 00:54:36,774
They've got families.
401
00:54:36,775 --> 00:54:39,193
Those families depend on the salaries
402
00:54:39,194 --> 00:54:42,488
that those lifeguards earn
to jump in swimming pools
403
00:54:42,489 --> 00:54:44,281
and oceans and save people.
404
00:54:44,282 --> 00:54:46,533
And you, as soon as their back is turned,
405
00:54:46,534 --> 00:54:48,827
you deliberately sneak into the pool
406
00:54:48,828 --> 00:54:49,995
and do the work for nothing!
407
00:54:49,996 --> 00:54:51,580
Don't ever do a thing like that.
408
00:54:51,581 --> 00:54:52,415
Don't ever...
409
00:54:52,416 --> 00:54:54,166
- I'm sorry I saved you.
- You should be sorry!
410
00:54:54,167 --> 00:54:56,418
Pardon me, do you mind?
411
00:54:56,419 --> 00:54:58,879
Do you mind very much if
I settle this argument?
412
00:54:58,880 --> 00:54:59,714
I wish you would.
413
00:54:59,715 --> 00:55:00,965
You tell Eddie everything, go ahead.
414
00:55:00,966 --> 00:55:02,467
Thank you very much.
415
00:55:05,762 --> 00:55:06,721
Well, that's better.
416
00:55:06,722 --> 00:55:08,514
- Wait, wait!
- Help!
417
00:55:08,515 --> 00:55:10,599
Wait, I'm gonna run
down and get a license!
418
00:55:10,600 --> 00:55:11,518
- Come on.
- I'll be right back!
419
00:55:11,518 --> 00:55:12,352
Wait there!
420
00:55:12,353 --> 00:55:14,144
Keep out of people's business.
421
00:55:14,145 --> 00:55:15,145
Mr. Drexel.
422
00:55:15,146 --> 00:55:16,397
Well, Eddie and Al, how are ya?
423
00:55:16,398 --> 00:55:17,232
Glad to see ya.
424
00:55:17,232 --> 00:55:18,191
You mean you're not mad at us?
425
00:55:18,192 --> 00:55:19,650
Of course not, I'm your pal.
426
00:55:19,651 --> 00:55:20,651
What about the thousand dollars?
427
00:55:20,652 --> 00:55:22,486
Oh, let's not talk about that now.
428
00:55:22,487 --> 00:55:23,321
What are you doing here?
429
00:55:23,321 --> 00:55:24,239
I'm here on business.
430
00:55:24,239 --> 00:55:25,156
Maybe you can help me.
431
00:55:25,157 --> 00:55:26,323
Why, certainly.
432
00:55:26,324 --> 00:55:28,200
There's a package I'd like
you to carry home for me.
433
00:55:28,201 --> 00:55:29,535
Sure, he's the greatest little
434
00:55:29,536 --> 00:55:30,370
package carrier in the world.
435
00:55:30,371 --> 00:55:31,620
- I'll be glad to help you.
- Sure.
436
00:55:31,621 --> 00:55:32,455
What's in it?
437
00:55:32,456 --> 00:55:34,206
Well, it might be a painting.
438
00:55:34,207 --> 00:55:35,416
The Plunger?
439
00:55:35,417 --> 00:55:36,251
It could be.
440
00:55:36,252 --> 00:55:37,501
Well, we won't help.
441
00:55:37,502 --> 00:55:39,378
And if you do anything like
that, we'll expose you.
442
00:55:39,379 --> 00:55:40,838
You heard that, didn't you, Mr. Drexel?
443
00:55:40,839 --> 00:55:42,923
You do anything like that, and
we'll turn the hose on you!
444
00:55:42,924 --> 00:55:44,758
I was just trying to test your honesty.
445
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
I'm glad you stand the test.
446
00:55:46,511 --> 00:55:48,053
Run along and enjoy yourselves.
447
00:55:48,054 --> 00:55:49,680
- Swell.
- We stand all kind of tests.
448
00:55:49,681 --> 00:55:50,889
- Come on.
- Just keep testing us.
449
00:55:50,890 --> 00:55:52,100
- Come on.
- Test us.
450
00:55:54,102 --> 00:55:55,436
What did they say?
451
00:55:55,437 --> 00:55:56,437
They said they'd expose me
452
00:55:56,438 --> 00:55:58,273
to Mrs. Winthrop if I try anything.
453
00:55:59,524 --> 00:56:01,150
How are your knives these days?
454
00:56:01,151 --> 00:56:03,069
I still keep them sharp and handy.
455
00:56:07,615 --> 00:56:09,325
Just this way, please.
456
00:56:09,326 --> 00:56:11,660
Mrs. Winthrop asked me to
bring you two gentlemen
457
00:56:11,661 --> 00:56:14,788
down here so you could choose
your mounts in the fox hunt.
458
00:56:14,789 --> 00:56:15,749
Fox hunt?
459
00:56:15,749 --> 00:56:16,583
Oh, certainly.
460
00:56:16,584 --> 00:56:19,126
What would a weekend
be without a fox hunt?
461
00:56:19,127 --> 00:56:21,170
You know, last season
all we shot was grouse.
462
00:56:21,171 --> 00:56:23,380
Oh, and I bagged three
of the greese myself.
463
00:56:23,381 --> 00:56:24,506
- Greese?
- Greese.
464
00:56:24,507 --> 00:56:26,300
Greese is not plural.
465
00:56:26,301 --> 00:56:27,344
It ain't singular.
466
00:56:28,261 --> 00:56:29,220
I mean, after all...
467
00:56:29,220 --> 00:56:30,055
Yes, indeed...
468
00:56:30,056 --> 00:56:32,514
Well, my good man, get me my mount.
469
00:56:32,515 --> 00:56:35,184
And get me the biggest mount that you got.
470
00:56:35,185 --> 00:56:36,685
What's a mount?
471
00:56:36,686 --> 00:56:37,854
A mount's a horse.
472
00:56:42,192 --> 00:56:43,276
Hey, don't!
473
00:56:45,779 --> 00:56:46,779
You can kill somebody with those.
474
00:56:46,780 --> 00:56:47,614
Now, cut it out.
475
00:56:47,615 --> 00:56:48,948
Hey, Eddie, are you gonna...
476
00:56:50,408 --> 00:56:53,745
What did ya do to Eddie?
477
00:57:09,427 --> 00:57:12,221
Now, are you gonna
help Drexel with the job?
478
00:57:12,222 --> 00:57:14,307
I won't give in, Eddie, I won't give in.
479
00:57:15,225 --> 00:57:16,517
With this last knife
480
00:57:16,518 --> 00:57:19,269
I'm gonna hit ya right in the head.
481
00:57:19,270 --> 00:57:20,896
Wait a minute.
482
00:57:20,897 --> 00:57:25,192
Every condemned man has
a last request to make.
483
00:57:25,193 --> 00:57:26,944
What's yours?
484
00:57:26,945 --> 00:57:29,488
Before you throw that last knife,
485
00:57:29,489 --> 00:57:32,449
will you please take your hat off?
486
00:57:32,450 --> 00:57:33,992
All right.
487
00:57:33,993 --> 00:57:34,993
Thank you.
488
00:57:35,703 --> 00:57:36,913
I don't want to see this.
489
00:57:42,585 --> 00:57:44,628
Hey, did he get you?
490
00:57:44,629 --> 00:57:45,921
- Yeah.
- Where?
491
00:57:45,922 --> 00:57:47,423
In the belt.
492
00:57:47,424 --> 00:57:49,299
Well, come
on, pull up your pants
493
00:57:49,300 --> 00:57:50,467
and let's get out of here.
494
00:57:50,468 --> 00:57:51,468
Okay.
495
00:57:58,685 --> 00:58:00,352
So sorry about your clothes, gentlemen.
496
00:58:00,353 --> 00:58:02,146
Oh, it is nothing, madam.
497
00:58:02,147 --> 00:58:03,814
Your butler did the best he could.
498
00:58:03,815 --> 00:58:07,318
I'm afraid the fox will be
ashamed to be pursued by us.
499
00:58:08,528 --> 00:58:09,653
Good hunting, Peter.
500
00:58:09,654 --> 00:58:10,488
Thank you, Gloria.
501
00:58:10,489 --> 00:58:11,780
If we'd had more advance notice,
502
00:58:11,781 --> 00:58:14,159
I'm sure we could have arranged
for a horse with a meter.
503
00:58:15,410 --> 00:58:16,869
Take care of the plumbers?
504
00:58:16,870 --> 00:58:18,370
Don't worry about them.
505
00:58:18,371 --> 00:58:20,789
I fixed it so they got the
wildest animals in the stable.
506
00:58:20,790 --> 00:58:21,624
Fine.
507
00:58:21,625 --> 00:58:23,835
The little fat guy's horse is a killer.
508
00:58:28,882 --> 00:58:31,008
Come on, Buck.
509
00:58:31,009 --> 00:58:32,092
- Giddyup here, boy.
- Giddyup here, boy.
510
00:58:32,093 --> 00:58:34,678
Come on, come on, come on, come on.
511
00:58:34,679 --> 00:58:35,513
Come on!
512
00:58:35,514 --> 00:58:36,514
Whoa! Whoa, boy, whoa!
513
00:58:39,017 --> 00:58:41,477
Albert, I wonder why that groom
514
00:58:41,478 --> 00:58:43,479
wanted us to ride those
four-legged killers.
515
00:58:43,480 --> 00:58:44,897
I don't know.
516
00:58:44,898 --> 00:58:47,024
The 20 bucks certainly changed his mind.
517
00:58:47,025 --> 00:58:47,859
What are you worryin' about?
518
00:58:47,859 --> 00:58:48,693
It was my 20.
519
00:58:48,694 --> 00:58:50,110
I know, it's...
520
00:58:50,111 --> 00:58:51,361
What are you doing with the rope?
521
00:58:51,362 --> 00:58:52,404
That's my lasso.
522
00:58:52,405 --> 00:58:53,655
When I see the fox, I'm gonna lasso him,
523
00:58:53,656 --> 00:58:55,866
and then I'll bulldoze him,
and then I'll hogtie him,
524
00:58:55,867 --> 00:58:56,784
and then I'm gonna brand him.
525
00:58:56,785 --> 00:58:59,036
And if I like the fox real well,
526
00:58:59,037 --> 00:59:01,706
I'll take him home and
make a watchfox out of him.
527
00:59:07,212 --> 00:59:09,088
Yoiks and away!
528
00:59:10,465 --> 00:59:11,924
Yoiks, Mr. Mansfield!
529
00:59:11,925 --> 00:59:13,968
Yoiks to you too!
530
00:59:29,150 --> 00:59:30,527
Albert, Albert!
531
00:59:36,032 --> 00:59:37,658
Oh, fox!
532
00:59:37,659 --> 00:59:39,243
Hey, fox!
533
00:59:39,244 --> 00:59:41,161
Take it easy, take it easy.
534
00:59:41,162 --> 00:59:42,705
Here, fox!
535
00:59:46,501 --> 00:59:47,501
Here, fox!
536
00:59:49,837 --> 00:59:50,837
Fox!
537
00:59:52,423 --> 00:59:53,423
Here, fox.
538
00:59:54,509 --> 00:59:55,509
Here, fox!
539
00:59:57,512 --> 00:59:58,512
Here, fox.
540
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Here, fox.
541
01:00:04,852 --> 01:00:06,062
Uh-oh, the fox.
542
01:00:10,066 --> 01:00:11,066
Oh boy.
543
01:00:59,324 --> 01:01:01,117
Uh-oh, another bridge.
544
01:01:06,956 --> 01:01:07,999
Take it easy!
545
01:01:10,043 --> 01:01:13,003
Eddie!
546
01:01:13,004 --> 01:01:14,004
Hey, Eddie!
547
01:01:20,762 --> 01:01:21,762
Fox!
548
01:01:26,059 --> 01:01:27,059
Albert!
549
01:01:28,353 --> 01:01:29,812
Where are you, Albert?
550
01:01:31,939 --> 01:01:33,523
Whoa, Harry!
551
01:01:33,524 --> 01:01:34,524
Whoa!
552
01:01:37,111 --> 01:01:40,073
Get outta the way!
553
01:01:42,784 --> 01:01:45,995
Get outta the way!
554
01:01:47,163 --> 01:01:49,374
Hey, hey, come on, come on!
555
01:01:51,918 --> 01:01:53,168
Outta the way!
556
01:01:53,169 --> 01:01:55,379
Look out, look out!
557
01:01:55,380 --> 01:01:56,172
Scatter!
558
01:01:56,173 --> 01:02:00,926
Get outta the way!
559
01:02:00,927 --> 01:02:02,053
Outta the way!
560
01:02:15,191 --> 01:02:16,191
Hey.
561
01:02:17,235 --> 01:02:18,360
Oh.
562
01:02:18,361 --> 01:02:19,361
Kitten.
563
01:02:20,279 --> 01:02:21,322
Remarkable.
564
01:06:17,433 --> 01:06:18,475
Excuse me.
565
01:06:18,476 --> 01:06:19,476
Sure.
566
01:06:23,481 --> 01:06:25,065
Please, Mr. Osborne.
567
01:06:25,066 --> 01:06:26,524
Ladies and gentlemen,
568
01:06:26,525 --> 01:06:29,027
it is my painful duty to
announce that my famous painting,
569
01:06:29,028 --> 01:06:31,321
The Plunger, has been stolen.
570
01:06:31,322 --> 01:06:34,157
I know none of my guests
could possibly be involved,
571
01:06:34,158 --> 01:06:36,868
but I must request you
all to remain in this room
572
01:06:36,869 --> 01:06:38,329
until the police investigate.
573
01:06:39,330 --> 01:06:42,082
Mother, I don't think any
investigation will be necessary.
574
01:06:42,083 --> 01:06:43,875
There's several suspicious
strangers among us
575
01:06:43,876 --> 01:06:45,085
whom we accepted as guests
576
01:06:45,086 --> 01:06:47,462
because they were Peter Evans' friends.
577
01:06:47,463 --> 01:06:48,797
Those two men are a couple of plumbers,
578
01:06:48,798 --> 01:06:50,882
and that girl is a taxi driver.
579
01:06:50,883 --> 01:06:52,759
They're here under false pretenses.
580
01:06:52,760 --> 01:06:53,760
They're the criminals.
581
01:06:53,761 --> 01:06:54,679
I don't believe it.
582
01:06:54,680 --> 01:06:55,680
- You're right.
- Right.
583
01:06:55,681 --> 01:06:57,597
But we know who the criminal is.
584
01:06:57,598 --> 01:06:59,140
Mr. Drexel told us he was coming up here
585
01:06:59,141 --> 01:07:00,642
to steal your painting.
586
01:07:00,643 --> 01:07:01,851
If I may interrupt, madam,
587
01:07:01,852 --> 01:07:04,730
Mr. Drexel is a friend of these gentlemen.
588
01:07:05,690 --> 01:07:07,357
Then they're all in it together.
589
01:07:07,358 --> 01:07:08,567
Pipps, call the police.
590
01:07:09,652 --> 01:07:11,028
- Hey!
- Hey, look!
591
01:07:15,866 --> 01:07:17,325
It's Drexel and the chauffeur.
592
01:07:17,326 --> 01:07:18,160
They're trying to escape.
593
01:07:18,161 --> 01:07:19,953
We gotta get 'em so we can clear Elsie!
594
01:07:19,954 --> 01:07:20,954
- Right!
- Come on!
595
01:07:22,832 --> 01:07:24,458
Stop them!
596
01:07:28,337 --> 01:07:30,673
We can catch
them with this firetruck.
597
01:07:34,468 --> 01:07:35,302
Where's the fire?
598
01:07:35,303 --> 01:07:37,178
Come on, come on, come on, come on!
599
01:07:37,179 --> 01:07:38,179
Oh boy!
600
01:07:47,356 --> 01:07:49,483
Follow that car.
601
01:08:08,294 --> 01:08:09,669
Hey, take it easy, chief.
602
01:08:09,670 --> 01:08:11,463
This is my first ride in a firetruck.
603
01:08:11,464 --> 01:08:12,714
Mine too, buddy!
604
01:08:12,715 --> 01:08:13,715
Whoopee!
605
01:08:22,308 --> 01:08:23,142
Step on it, Marlow.
606
01:08:23,143 --> 01:08:25,269
I think that fire truck's following us.
607
01:08:34,612 --> 01:08:37,573
Take it easy, chief, take it easy.
608
01:08:44,663 --> 01:08:45,456
Get outta the way, everybody!
609
01:08:45,457 --> 01:08:47,958
Get outta the way!
610
01:09:15,778 --> 01:09:17,905
Crowd 'em into the curb.
611
01:09:46,684 --> 01:09:49,812
Turn around, let's head for Briarwood.
612
01:10:25,139 --> 01:10:26,139
Oof.
613
01:10:30,102 --> 01:10:31,603
Keep your mind on the wheel!
614
01:10:31,604 --> 01:10:32,980
But I'm hungry.
615
01:10:43,032 --> 01:10:44,074
He's crazy!
616
01:11:12,019 --> 01:11:13,019
Get him!
617
01:12:57,041 --> 01:12:58,542
He is.
40775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.