All language subtitles for ee445675432345

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,635 --> 00:01:33,886 Good evening, Mr. Van Cleve. 2 00:01:33,887 --> 00:01:35,012 Welcome home from your trip. 3 00:01:35,013 --> 00:01:35,847 Hello, Parker. 4 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 What's going on here? 5 00:01:36,682 --> 00:01:38,599 Mrs. Van Cleve is giving a costume ball. 6 00:01:38,600 --> 00:01:39,975 She has a costume laid out for you. 7 00:01:39,976 --> 00:01:41,268 Napoleon, I believe. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,644 Don't tell her I've arrived. 9 00:01:42,645 --> 00:01:44,229 I haven't slept in two days. 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,065 I'm tired, and I'm going upstairs to bed. 11 00:01:46,066 --> 00:01:47,691 I don't want to be disturbed by all these 12 00:01:47,692 --> 00:01:49,319 gibbering idiots in monkey suits. 13 00:02:00,497 --> 00:02:01,497 Oh! 14 00:02:05,085 --> 00:02:07,753 Parker, call a plumber immediately. 15 00:02:07,754 --> 00:02:09,338 There's a leaky faucet in my bathroom 16 00:02:09,339 --> 00:02:10,672 that'll drive me crazy. 17 00:02:10,673 --> 00:02:12,257 I've got to get some sleep! 18 00:02:12,258 --> 00:02:13,510 Yes sir, very good, sir. 19 00:02:30,485 --> 00:02:32,570 Albert, answer the phone. 20 00:02:33,655 --> 00:02:34,489 Ooh! 21 00:02:34,490 --> 00:02:35,906 Ooh, ooh! 22 00:02:35,907 --> 00:02:37,741 What are you trying to do, crack the cement? 23 00:02:37,742 --> 00:02:38,742 Why don't you use your head? 24 00:02:38,743 --> 00:02:40,160 I did, but it hurts that way. 25 00:02:40,161 --> 00:02:41,870 I'm gonna have to go back to the old way. 26 00:02:41,871 --> 00:02:42,705 Answer the phone. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,082 Go ahead, go ahead, hurry up. 28 00:02:45,083 --> 00:02:46,834 Okay, okay, okay, okay, okay. 29 00:02:46,835 --> 00:02:47,710 Hello, hello? 30 00:02:47,711 --> 00:02:49,670 I can't hear a thing you're sayin', brother. 31 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 Hello, hello! 32 00:02:50,505 --> 00:02:51,339 Put that down! 33 00:02:51,339 --> 00:02:52,339 There's the phone. 34 00:02:54,050 --> 00:02:56,969 Hello, Ajax Plumbing Company. 35 00:02:56,970 --> 00:02:59,513 We stand behind every bathtub we sell. 36 00:02:59,514 --> 00:03:01,098 Indeed we do. 37 00:03:01,099 --> 00:03:02,558 What? 38 00:03:02,559 --> 00:03:04,143 - Eddie. - What? 39 00:03:04,144 --> 00:03:05,394 There's a butler on the phone. 40 00:03:05,395 --> 00:03:07,855 This is gonna be a high-class job. 41 00:03:07,856 --> 00:03:09,273 Oh, yes! 42 00:03:09,274 --> 00:03:11,358 That's right, Ajax Plumbing. 43 00:03:11,359 --> 00:03:12,944 We charge $6 an hour. 44 00:03:13,862 --> 00:03:14,862 That's too much? 45 00:03:15,697 --> 00:03:18,615 Well, then why don't you try the Atlas Plumbing Company? 46 00:03:18,616 --> 00:03:20,450 They're very cheap. 47 00:03:20,451 --> 00:03:21,286 Thank you. 48 00:03:21,286 --> 00:03:22,286 Goodbye. 49 00:03:26,958 --> 00:03:28,710 Atlas Plumbing Company. 50 00:03:29,711 --> 00:03:31,962 $4 an hour. 51 00:03:31,963 --> 00:03:33,297 What? 52 00:03:33,298 --> 00:03:36,258 They wanted to charge you six, the Ajax did? 53 00:03:36,259 --> 00:03:38,135 They're nothin' but a bunch of crooks. 54 00:03:38,136 --> 00:03:39,469 I'm glad you're doin' business with us. 55 00:03:39,470 --> 00:03:41,598 We'll be right over, thank you. 56 00:03:42,682 --> 00:03:43,682 Ow! 57 00:03:44,392 --> 00:03:45,226 Did I hurt you? 58 00:03:45,226 --> 00:03:46,060 I'm sorry. 59 00:03:46,060 --> 00:03:47,020 You should be sorry. 60 00:03:47,020 --> 00:03:47,854 Now, listen. 61 00:03:47,854 --> 00:03:48,688 Put 'em up, put 'em up, Eddie. 62 00:03:48,688 --> 00:03:49,522 Put those down. 63 00:03:49,523 --> 00:03:51,106 I mean, after all, I'm sick and tired 64 00:03:51,107 --> 00:03:52,441 - of the whole... - Stop it. 65 00:03:52,442 --> 00:03:53,276 Never mind that. 66 00:03:53,277 --> 00:03:54,277 You just behave yourself, you understand? 67 00:03:54,278 --> 00:03:55,904 No more monkey business from you. 68 00:03:58,114 --> 00:03:59,114 Ooh, ooh! 69 00:04:01,159 --> 00:04:02,743 Elsie must be around here some place. 70 00:04:02,744 --> 00:04:03,578 That's her cab. 71 00:04:03,578 --> 00:04:04,495 - Blow the horn. - Huh? 72 00:04:04,496 --> 00:04:05,829 - Blow the horn! - Blow the horn? 73 00:04:05,830 --> 00:04:06,915 I want to get Elsie. 74 00:04:07,749 --> 00:04:09,124 Elsie! 75 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 Elsie! 76 00:04:12,754 --> 00:04:13,962 Listen to me. 77 00:04:13,963 --> 00:04:15,589 There's a city ordinance against blowing horns, 78 00:04:15,590 --> 00:04:17,799 and besides, people around here want to sleep. 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,509 Stop blowing that horn. 80 00:04:19,510 --> 00:04:20,345 Okay. 81 00:04:20,346 --> 00:04:21,762 Go on, blow the horn. 82 00:04:21,763 --> 00:04:22,597 You heard what the cop said. 83 00:04:22,597 --> 00:04:23,514 I said blow the horn, didn't I? 84 00:04:23,515 --> 00:04:24,681 Yeah, but he said there's a lot of people sleepin'. 85 00:04:24,682 --> 00:04:25,600 So what? 86 00:04:25,600 --> 00:04:26,434 - Did you put 'em to sleep? - No. 87 00:04:26,434 --> 00:04:27,268 Is it your fault they're in bed? 88 00:04:27,268 --> 00:04:28,102 - No. - Blow the horn! 89 00:04:28,102 --> 00:04:28,937 You sure? 90 00:04:28,938 --> 00:04:29,938 I said blow the horn, didn't I? 91 00:04:29,938 --> 00:04:30,855 Okay. 92 00:04:30,855 --> 00:04:31,855 Elsie! 93 00:04:32,899 --> 00:04:33,816 Elsie! 94 00:04:33,817 --> 00:04:35,442 Listen! 95 00:04:35,443 --> 00:04:37,027 Didn't I tell you there was a city ordinance? 96 00:04:37,028 --> 00:04:37,987 Yes, sir. 97 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Now, just a minute, officer. 98 00:04:38,821 --> 00:04:39,697 You're a public servant. 99 00:04:39,697 --> 00:04:40,657 What of it? 100 00:04:40,658 --> 00:04:41,698 Get me a glass of water. 101 00:04:41,699 --> 00:04:43,408 Why, you little rat, listen, didn't I tell you 102 00:04:43,409 --> 00:04:45,118 that people are trying to sleep around here? 103 00:04:45,119 --> 00:04:46,286 Now stop blowing that horn! 104 00:04:46,287 --> 00:04:47,163 Yes, sir. 105 00:04:47,163 --> 00:04:48,039 Yes, sir. 106 00:04:48,040 --> 00:04:49,665 Go on, blow the horn. 107 00:04:49,666 --> 00:04:51,166 What's wrong with you? 108 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 I said blow the horn, didn't I? 109 00:04:52,627 --> 00:04:54,336 Who are you listening to, him or me? 110 00:04:54,337 --> 00:04:56,088 You're a taxpayer, am I right? 111 00:04:56,089 --> 00:04:56,923 Yeah. 112 00:04:56,923 --> 00:04:57,757 Don't you know that your taxes 113 00:04:57,758 --> 00:04:59,925 help pay that man his salary? 114 00:04:59,926 --> 00:05:01,051 Does he know that? 115 00:05:01,052 --> 00:05:02,052 He will know it. 116 00:05:02,053 --> 00:05:03,428 In other words, he's workin' for you. 117 00:05:03,429 --> 00:05:04,264 Oh, that's different. 118 00:05:04,264 --> 00:05:05,139 So blow the horn. 119 00:05:05,140 --> 00:05:06,307 Hm-hm. 120 00:05:08,226 --> 00:05:10,228 Elsie! 121 00:05:11,980 --> 00:05:13,730 What's the matter with you? 122 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Get that thing off! 123 00:05:15,650 --> 00:05:16,567 You little, 124 00:05:16,568 --> 00:05:17,943 I'll break every bone in your body! 125 00:05:17,944 --> 00:05:18,903 Take it easy, take it easy. 126 00:05:18,904 --> 00:05:20,279 Take it easy. 127 00:05:20,280 --> 00:05:21,738 Watch your blood pressure, kid. 128 00:05:21,739 --> 00:05:23,323 - I'm watchin' it. - Take it easy. 129 00:05:23,324 --> 00:05:25,325 I mean, after all, you're workin' for me. 130 00:05:25,326 --> 00:05:26,160 How do you like that? 131 00:05:26,161 --> 00:05:27,244 You're fired. 132 00:05:27,245 --> 00:05:28,912 Okay, why, you little rat! 133 00:05:28,913 --> 00:05:30,373 Listen, you little squirt! 134 00:05:31,249 --> 00:05:33,583 I'm the boss around here, and you're nothin', see? 135 00:05:33,584 --> 00:05:35,294 Boy, you got a nice job. 136 00:05:35,295 --> 00:05:36,628 You bet your sweet life I have. 137 00:05:36,629 --> 00:05:38,338 Boss over nothin'. 138 00:05:38,339 --> 00:05:42,092 Boss over nothing, how do you like that? 139 00:05:42,093 --> 00:05:42,927 Stop. 140 00:05:42,927 --> 00:05:43,761 Stop the noise. 141 00:05:43,762 --> 00:05:44,762 - Go away. - Take it easy. 142 00:05:44,762 --> 00:05:45,596 Take it easy. 143 00:05:45,597 --> 00:05:48,140 I mean, after all, let's be nice about the whole thing. 144 00:05:48,141 --> 00:05:49,766 Look, you should pay a little respect to the man. 145 00:05:49,767 --> 00:05:50,809 After all, he's got a badge and everything. 146 00:05:50,810 --> 00:05:51,644 You bet your life. 147 00:05:51,645 --> 00:05:53,687 It took me 20 years to earn that badge. 148 00:05:53,688 --> 00:05:55,230 You're gonna show a little respect for it. 149 00:05:55,231 --> 00:05:56,356 Certainly. 150 00:05:56,357 --> 00:05:57,691 I'm the limb of the law. 151 00:05:57,692 --> 00:05:58,692 Yes, sir. 152 00:05:58,693 --> 00:05:59,527 Yes, sir. 153 00:05:59,528 --> 00:06:00,902 You're a rotten limb. 154 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Oh, so, I'm a rotten limb, am I? 155 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 I'm a rotten limb? 156 00:06:04,282 --> 00:06:07,701 The next crack you make, I'll break every bone in your body! 157 00:06:07,702 --> 00:06:08,661 Yes, sir. 158 00:06:08,661 --> 00:06:09,579 Yes, sir. 159 00:06:09,579 --> 00:06:10,413 And he'll do it too. 160 00:06:10,413 --> 00:06:11,247 He's the type guy could do it. 161 00:06:11,247 --> 00:06:12,081 You're not kiddin'! 162 00:06:12,082 --> 00:06:13,457 - I know it, fella. - Okay, okay. 163 00:06:13,458 --> 00:06:14,292 See ya later. 164 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Why don't you keep your mouth shut 165 00:06:15,293 --> 00:06:16,127 like your pal, here? 166 00:06:16,128 --> 00:06:17,128 - Yeah. - Yes, sir. 167 00:06:17,128 --> 00:06:17,962 Then you wouldn't get in trouble. 168 00:06:17,963 --> 00:06:19,171 He's lookin' for fights all the time, officer. 169 00:06:19,172 --> 00:06:20,006 He's always lookin' for a fight. 170 00:06:20,007 --> 00:06:21,173 I can see that. 171 00:06:21,174 --> 00:06:22,133 What's the matter, you wanna fight? 172 00:06:22,134 --> 00:06:23,342 - Yes, I want to fight. - I knew it. 173 00:06:23,343 --> 00:06:24,509 - I'll fight you. - I'll fight you. 174 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 And I'll fight you. 175 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 I'll fight you! 176 00:06:26,220 --> 00:06:27,055 And I'll fight you! 177 00:06:27,055 --> 00:06:27,889 I'll fight you! 178 00:06:27,890 --> 00:06:29,639 And I'll fight you! 179 00:06:29,640 --> 00:06:31,224 No, you won't! 180 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 We'd better call it a draw. 181 00:06:32,560 --> 00:06:33,894 Look, I don't want to fight a policeman 182 00:06:33,895 --> 00:06:35,437 around here where all the people are lookin'. 183 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 I mean, after all, you're wearin' a uniform. 184 00:06:37,607 --> 00:06:40,317 I'll fight you over there in that alley in 15 minutes. 185 00:06:40,318 --> 00:06:41,526 I'll be there! 186 00:06:41,527 --> 00:06:43,945 Don't forget to be in the alley in 15 minutes! 187 00:06:43,946 --> 00:06:45,405 Don't worry, I'll be there! 188 00:06:45,406 --> 00:06:47,657 Don't have any other cops around to help you! 189 00:06:47,658 --> 00:06:49,701 I won't have any cops around, I don't need 'em. 190 00:06:49,702 --> 00:06:51,453 I'll be there all alone! 191 00:06:51,454 --> 00:06:53,789 You're darn right, because I ain't gonna be there! 192 00:06:53,790 --> 00:06:54,624 - Oh! - Duh! 193 00:06:54,625 --> 00:06:56,375 All right, all right, all right. 194 00:06:56,376 --> 00:06:58,377 Come on, let's get Elsie. 195 00:06:58,378 --> 00:07:00,337 You caused enough trouble. 196 00:07:00,338 --> 00:07:01,380 Hey! 197 00:07:01,381 --> 00:07:02,923 Here comes Elsie now. 198 00:07:02,924 --> 00:07:04,341 - Elsie? - Elsie. 199 00:07:04,342 --> 00:07:05,342 Elsie? 200 00:07:07,804 --> 00:07:09,514 - Oh! - What's the matter? 201 00:07:12,392 --> 00:07:13,226 Stop that! 202 00:07:13,227 --> 00:07:14,351 That's my girl. 203 00:07:14,352 --> 00:07:16,603 Albert, you've been fighting again. 204 00:07:16,604 --> 00:07:17,604 Mm-hm, hm. 205 00:07:18,439 --> 00:07:20,774 Oh, turn around here, look at yourself. 206 00:07:20,775 --> 00:07:23,860 Why don't you try and be a little more neat? 207 00:07:23,861 --> 00:07:25,487 I will from now on, Elsie. 208 00:07:25,488 --> 00:07:26,613 I'll try my best. 209 00:07:26,614 --> 00:07:28,824 If you give me a gold star, I'll do my best. 210 00:07:28,825 --> 00:07:30,409 Now you look sweet. 211 00:07:30,410 --> 00:07:32,411 Say, Elsie, we've got a big job, 212 00:07:32,412 --> 00:07:35,122 a big society job up at the Van Cleve mansion. 213 00:07:35,123 --> 00:07:36,082 Will you drive us up there? 214 00:07:36,083 --> 00:07:37,749 - Sure, hop in. - Swell. 215 00:07:37,750 --> 00:07:40,168 Come on, come on. 216 00:07:40,169 --> 00:07:42,295 Come here, where ya going? 217 00:07:42,296 --> 00:07:43,965 Get in there! 218 00:07:52,557 --> 00:07:54,308 Hey, hey, hey, this cab is taken. 219 00:07:56,060 --> 00:07:57,853 Here you go. 220 00:07:57,854 --> 00:07:58,688 Catch. 221 00:07:58,689 --> 00:07:59,814 You hold that. 222 00:08:09,073 --> 00:08:10,073 Excuse me, oh. 223 00:08:12,410 --> 00:08:14,161 Get a load of this! 224 00:08:14,162 --> 00:08:16,121 Elsie, you sit down here, honey. 225 00:08:16,122 --> 00:08:16,956 We'll be back in a minute. 226 00:08:16,957 --> 00:08:18,165 - All right. - Go ahead, honey. 227 00:08:18,166 --> 00:08:19,584 You listen to the music. 228 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Mm-hm! 229 00:08:24,172 --> 00:08:25,089 So glad you could come. 230 00:08:25,090 --> 00:08:26,298 Oh, thank you. 231 00:08:26,299 --> 00:08:27,133 Where is it? 232 00:08:27,133 --> 00:08:28,050 Where do we go? 233 00:08:28,051 --> 00:08:29,302 Oh, right in here. 234 00:08:33,389 --> 00:08:34,389 Excuse me. 235 00:08:42,607 --> 00:08:44,107 A beautiful affair, Mrs. Van Cleve. 236 00:08:44,108 --> 00:08:45,776 Thank you, Mrs. Winthrop. 237 00:08:46,736 --> 00:08:47,612 My dance, Queen Elizabeth. 238 00:08:47,613 --> 00:08:50,740 Oh my, I suppose there were wolves even in her time. 239 00:08:53,659 --> 00:08:56,077 Gloria, where in the world is Peter Evans? 240 00:08:56,078 --> 00:08:57,579 He's coming as a taxi driver, mother. 241 00:49:11,325 --> 00:49:13,117 I'm not Mrs. Briarwood, I'm Mrs. Winthrop. 242 00:49:13,118 --> 00:49:14,952 This is Mrs. Winthrop. 243 00:49:14,953 --> 00:49:16,162 Oh, then you two have met before. 244 00:49:16,163 --> 00:49:17,246 No, not him. 245 00:49:17,247 --> 00:49:18,165 You, I have met. 246 00:49:18,165 --> 00:49:19,124 - You met me before? - Yes. 247 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 Then we're old friends. 248 00:49:20,584 --> 00:49:22,293 Of course, you know this party is for charity, 249 00:49:22,294 --> 00:49:23,419 and I'm selling tickets to view 250 00:49:23,420 --> 00:49:25,421 our rare old family treasure, The Plunger. 251 00:49:25,422 --> 00:49:27,006 Why, I think it's a very, very good idea, 252 00:49:27,007 --> 00:49:27,841 don't you, Edward? 253 00:49:27,842 --> 00:49:28,966 - I mean that... - Yes, yes. 254 00:49:28,967 --> 00:49:29,927 What'd you say? 255 00:49:29,928 --> 00:49:32,261 To view our rare old family treasure, The Plunger. 256 00:49:32,262 --> 00:49:33,304 The Plunger? 257 00:49:33,305 --> 00:49:35,431 You mean it's gonna cost money to look at a plunger? 258 00:49:35,432 --> 00:49:36,807 Why, of course. 259 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 $5 apiece. 260 00:49:37,809 --> 00:49:39,226 Look, lady, I mean, after all, 261 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 are you gonna charge everybody here for that? 262 00:49:40,896 --> 00:49:41,730 Yes. 263 00:49:41,731 --> 00:49:42,980 Why don't you get 'em all together in one group, 264 00:49:42,981 --> 00:49:44,440 and I got a plunger up in my bag. 265 00:49:44,441 --> 00:49:45,566 You can take a look at that for nothin'. 266 00:49:45,567 --> 00:49:47,193 Ah, but yours must be an imitation. 267 00:49:47,194 --> 00:49:48,361 No, it's the real thing. 268 00:49:48,362 --> 00:49:51,656 But my Plunger has been in the family 150 years. 269 00:49:51,657 --> 00:49:52,740 - 150 years? - Yes. 270 00:49:52,741 --> 00:49:54,951 Don't you think it's about time you threw it out? 271 00:49:54,952 --> 00:49:57,119 Its exquisite coloring has never been surpassed. 272 00:49:57,120 --> 00:49:59,038 Why, it's worth $150,000. 273 00:49:59,039 --> 00:50:01,874 Oh, it must be a beaut. 274 00:50:01,875 --> 00:50:03,084 Now, how many tickets will you have? 275 00:50:03,085 --> 00:50:05,211 It's worth its weight in gold. 276 00:50:05,212 --> 00:50:06,921 This I gotta see, Eddie. 277 00:50:06,922 --> 00:50:08,130 - I wanna see this. - Yeah. 278 00:50:08,131 --> 00:50:08,924 How much are the tickets? 279 00:50:08,924 --> 00:50:09,841 $5 apiece. 280 00:50:09,842 --> 00:50:10,842 - Oh, that's cheap. - Two of them. 281 00:50:10,843 --> 00:50:12,970 Very cheap, very cheap, say no more. 282 00:50:14,221 --> 00:50:16,055 Pay the lady for the tickets. 283 00:50:16,056 --> 00:50:17,056 Pay the lady! 284 00:50:18,350 --> 00:50:19,475 That's all you do, you just put your hand in your pocket, 285 00:50:19,476 --> 00:50:21,644 but you never come out with nothin'. 286 00:50:21,645 --> 00:50:23,813 - Very eccentric. - Is that so? 287 00:50:23,814 --> 00:50:24,648 Pay the lady! 288 00:50:24,649 --> 00:50:25,982 All right, all right! 289 00:50:25,983 --> 00:50:27,483 Two tickets to see a plunger. 290 00:50:27,484 --> 00:50:28,318 Thank you so much. 291 00:50:28,319 --> 00:50:29,694 - Just this way, gentlemen. - Yes, surely. 292 00:50:29,695 --> 00:50:32,446 Oh, I don't seem to recall your names. 293 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 I'm Mr. Harrington. 294 00:50:33,282 --> 00:50:34,907 This is Mr. Mansfield. 295 00:50:34,908 --> 00:50:37,410 Of the Little Rock Mansfields. 296 00:50:37,411 --> 00:50:38,328 Oh, how do you do? 297 00:50:38,329 --> 00:50:39,370 - Take an arm? - Right this way. 298 00:50:39,371 --> 00:50:40,288 - Thank you. - Of course. 299 00:50:40,289 --> 00:50:42,790 I know you'll enjoy it immensely. 300 00:50:42,791 --> 00:50:43,874 Get away from the tree. 301 00:50:43,875 --> 00:50:45,459 Pay no attention to him. 302 00:50:45,460 --> 00:50:48,129 Peter, I've been looking all over for you. 303 00:50:48,130 --> 00:50:49,922 Well, Miss Dinglehammer. 304 00:50:49,923 --> 00:50:51,716 That's Hammerdingle. 305 00:50:51,717 --> 00:50:54,260 Oh, of course, the lady cab driver. 306 00:50:54,261 --> 00:50:55,386 Don't you think you ought to call your stand? 307 00:50:55,387 --> 00:50:56,971 You may have some fares to pick up. 308 00:50:56,972 --> 00:50:59,682 Oh no, I'm not working this weekend. 309 00:50:59,683 --> 00:51:01,976 It seems to me you're working overtime. 310 00:51:01,977 --> 00:51:03,477 Will you walk me to the unveiling, Peter? 311 00:51:03,478 --> 00:51:04,478 Certainly. 312 00:51:05,731 --> 00:51:06,731 Come on, Elsie. 313 00:51:24,416 --> 00:51:25,750 Pardon me, Mrs. Winthrop. 314 00:51:25,751 --> 00:51:27,752 May I take your photograph with these two gentlemen 315 00:51:27,753 --> 00:51:29,420 for our society page? 316 00:51:29,421 --> 00:51:30,880 Why, of course, it's okay, thank you. 317 00:51:30,881 --> 00:51:31,715 Go right ahead. 318 00:51:31,715 --> 00:51:32,549 And don't forget to mention that next week 319 00:51:32,550 --> 00:51:35,010 we're having a special sale on secondhand washers. 320 00:51:39,014 --> 00:51:39,806 - Thank you. - If they come out good, 321 00:51:39,806 --> 00:51:40,640 I'd like about a dozen. 322 00:51:40,640 --> 00:51:41,475 Thank you. 323 00:51:41,476 --> 00:51:43,559 Well, now, about to see the plunger. 324 00:51:43,560 --> 00:51:44,394 - The plunger, yes. - Let's see it. 325 00:51:44,395 --> 00:51:46,645 - I'm just about to unveil it. - Very good. 326 00:51:46,646 --> 00:51:48,439 A plunger with a veil? 327 00:51:48,440 --> 00:51:49,774 I don't know. 328 00:51:49,775 --> 00:51:51,025 If you please. 329 00:51:51,026 --> 00:51:52,026 The Plunger. 330 00:51:55,989 --> 00:51:57,782 What kind of plunger is that? 331 00:51:57,783 --> 00:51:58,824 That must be the bathroom door. 332 00:51:58,825 --> 00:52:00,284 The plunger must be in the inside. 333 00:52:00,285 --> 00:52:01,368 Don't you understand? 334 00:52:01,369 --> 00:52:03,037 That's the plunger there. 335 00:52:03,038 --> 00:52:03,872 That's the plunger? 336 00:52:03,873 --> 00:52:04,873 Sure, that big guy standing up. 337 00:52:04,873 --> 00:52:05,749 That's a picture, that's a painting or something. 338 00:52:05,750 --> 00:52:06,791 Yeah, it's a gambler. 339 00:52:06,792 --> 00:52:09,126 Any man that gambles is a plunger. 340 00:52:09,127 --> 00:52:10,294 Any man that gambles they call a plunger? 341 00:52:10,295 --> 00:52:12,421 Yeah, if he gambles heavy. 342 00:52:12,422 --> 00:52:13,256 Oh, I see. 343 00:52:13,256 --> 00:52:14,091 And it's just a painting. 344 00:52:14,091 --> 00:52:14,925 That's all, plunger. 345 00:52:14,926 --> 00:52:15,926 Expensive painting too. 346 00:52:15,927 --> 00:52:17,051 How much that cost? 347 00:52:17,052 --> 00:52:18,302 $150,000. 348 00:52:18,303 --> 00:52:19,804 You was cheated, Mrs. Winthrop. 349 00:52:19,805 --> 00:52:20,639 What? 350 00:52:20,640 --> 00:52:22,223 I don't even see $100,000 worth of chips on the table. 351 00:52:22,224 --> 00:52:23,058 Oh, don't be a... 352 00:52:23,059 --> 00:52:24,859 Unless they got it in their pockets, I mean. 353 00:52:38,323 --> 00:52:40,325 This is the place I'm looking for, isn't it? 354 00:52:45,372 --> 00:52:46,705 To be sure, sir. 355 00:52:46,706 --> 00:52:47,582 My name is Drexel. 356 00:52:47,583 --> 00:52:49,750 I'm a friend of Mr. Harrington and Mr. Mansfield. 357 00:52:49,751 --> 00:52:51,502 What you mean is that Mrs. Winthrop 358 00:52:51,503 --> 00:52:54,463 invited Mr. Peter Evans for the weekend, 359 00:52:54,464 --> 00:52:56,298 he invited Miss Hammerdingle, 360 00:52:56,299 --> 00:52:58,467 she invited Mr. Harrington and Mr. Mansfield, 361 00:52:58,468 --> 00:53:00,886 and they in turn invited you. 362 00:53:00,887 --> 00:53:02,722 Yes, we are a very hospitable group. 363 00:53:05,851 --> 00:53:07,351 Drexel! 364 00:53:07,352 --> 00:53:08,228 Marlow! 365 00:53:08,229 --> 00:53:10,229 What are you doing here? 366 00:53:10,230 --> 00:53:11,981 I'm something of an art collector. 367 00:53:11,982 --> 00:53:14,441 I understand there's a valuable painting here. 368 00:53:14,442 --> 00:53:17,153 Oh yeah, The Plunger. 369 00:53:17,154 --> 00:53:18,946 The last time we met you were doing a stretch 370 00:53:18,947 --> 00:53:21,282 for collecting paintings without the owner's permission. 371 00:53:21,283 --> 00:53:24,160 This time my work is purely as supervisor. 372 00:53:24,161 --> 00:53:26,579 I've got two stooges on the inside. 373 00:53:26,580 --> 00:53:28,747 All of a sudden I'm an art collector too. 374 00:53:28,748 --> 00:53:30,458 Count me in, I'm your partner. 375 00:53:35,881 --> 00:53:37,674 Save me, help! 376 00:53:38,550 --> 00:53:39,676 Help, save me! 377 00:53:42,637 --> 00:53:44,054 Save me! 378 00:53:44,055 --> 00:53:45,055 Help, help! 379 00:53:48,727 --> 00:53:49,727 Help! 380 00:53:51,605 --> 00:53:53,231 Hold onto me, boy. 381 00:53:57,986 --> 00:53:59,070 Go ahead, kid. 382 00:54:08,079 --> 00:54:10,414 I'm gonna sue you in every court in this world! 383 00:54:10,415 --> 00:54:12,249 What's the matter, didn't I just save your life? 384 00:54:12,250 --> 00:54:14,502 Yeah, but where's my hat? 385 00:54:17,047 --> 00:54:17,881 What in the world is this? 386 00:54:17,882 --> 00:54:19,215 How do you like this guy? 387 00:54:19,216 --> 00:54:20,382 I just saved his life! 388 00:54:20,383 --> 00:54:21,343 You saved whose life? 389 00:54:21,343 --> 00:54:22,177 His. 390 00:54:22,177 --> 00:54:23,011 Do you know this guy? 391 00:54:23,011 --> 00:54:23,845 No. 392 00:54:23,845 --> 00:54:24,679 You had no business going out there. 393 00:54:24,680 --> 00:54:26,555 You had no license to go out after that man. 394 00:54:26,556 --> 00:54:28,682 Whaddya mean, you gotta have a license to go save a guy? 395 00:54:28,683 --> 00:54:29,517 Listen, just... 396 00:54:29,517 --> 00:54:30,393 I mean, after all, what do you want me to do, 397 00:54:30,394 --> 00:54:32,853 run downtown to the bureau and say gimme a license, 398 00:54:32,854 --> 00:54:34,188 I want to jump in and save a man? 399 00:54:34,189 --> 00:54:35,648 Don't you know there's lifeguards? 400 00:54:35,649 --> 00:54:36,774 They've got families. 401 00:54:36,775 --> 00:54:39,193 Those families depend on the salaries 402 00:54:39,194 --> 00:54:42,488 that those lifeguards earn to jump in swimming pools 403 00:54:42,489 --> 00:54:44,281 and oceans and save people. 404 00:54:44,282 --> 00:54:46,533 And you, as soon as their back is turned, 405 00:54:46,534 --> 00:54:48,827 you deliberately sneak into the pool 406 00:54:48,828 --> 00:54:49,995 and do the work for nothing! 407 00:54:49,996 --> 00:54:51,580 Don't ever do a thing like that. 408 00:54:51,581 --> 00:54:52,415 Don't ever... 409 00:54:52,416 --> 00:54:54,166 - I'm sorry I saved you. - You should be sorry! 410 00:54:54,167 --> 00:54:56,418 Pardon me, do you mind? 411 00:54:56,419 --> 00:54:58,879 Do you mind very much if I settle this argument? 412 00:54:58,880 --> 00:54:59,714 I wish you would. 413 00:54:59,715 --> 00:55:00,965 You tell Eddie everything, go ahead. 414 00:55:00,966 --> 00:55:02,467 Thank you very much. 415 00:55:05,762 --> 00:55:06,721 Well, that's better. 416 00:55:06,722 --> 00:55:08,514 - Wait, wait! - Help! 417 00:55:08,515 --> 00:55:10,599 Wait, I'm gonna run down and get a license! 418 00:55:10,600 --> 00:55:11,518 - Come on. - I'll be right back! 419 00:55:11,518 --> 00:55:12,352 Wait there! 420 00:55:12,353 --> 00:55:14,144 Keep out of people's business. 421 00:55:14,145 --> 00:55:15,145 Mr. Drexel. 422 00:55:15,146 --> 00:55:16,397 Well, Eddie and Al, how are ya? 423 00:55:16,398 --> 00:55:17,232 Glad to see ya. 424 00:55:17,232 --> 00:55:18,191 You mean you're not mad at us? 425 00:55:18,192 --> 00:55:19,650 Of course not, I'm your pal. 426 00:55:19,651 --> 00:55:20,651 What about the thousand dollars? 427 00:55:20,652 --> 00:55:22,486 Oh, let's not talk about that now. 428 00:55:22,487 --> 00:55:23,321 What are you doing here? 429 00:55:23,321 --> 00:55:24,239 I'm here on business. 430 00:55:24,239 --> 00:55:25,156 Maybe you can help me. 431 00:55:25,157 --> 00:55:26,323 Why, certainly. 432 00:55:26,324 --> 00:55:28,200 There's a package I'd like you to carry home for me. 433 00:55:28,201 --> 00:55:29,535 Sure, he's the greatest little 434 00:55:29,536 --> 00:55:30,370 package carrier in the world. 435 00:55:30,371 --> 00:55:31,620 - I'll be glad to help you. - Sure. 436 00:55:31,621 --> 00:55:32,455 What's in it? 437 00:55:32,456 --> 00:55:34,206 Well, it might be a painting. 438 00:55:34,207 --> 00:55:35,416 The Plunger? 439 00:55:35,417 --> 00:55:36,251 It could be. 440 00:55:36,252 --> 00:55:37,501 Well, we won't help. 441 00:55:37,502 --> 00:55:39,378 And if you do anything like that, we'll expose you. 442 00:55:39,379 --> 00:55:40,838 You heard that, didn't you, Mr. Drexel? 443 00:55:40,839 --> 00:55:42,923 You do anything like that, and we'll turn the hose on you! 444 00:55:42,924 --> 00:55:44,758 I was just trying to test your honesty. 445 00:55:44,759 --> 00:55:46,510 I'm glad you stand the test. 446 00:55:46,511 --> 00:55:48,053 Run along and enjoy yourselves. 447 00:55:48,054 --> 00:55:49,680 - Swell. - We stand all kind of tests. 448 00:55:49,681 --> 00:55:50,889 - Come on. - Just keep testing us. 449 00:55:50,890 --> 00:55:52,100 - Come on. - Test us. 450 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 What did they say? 451 00:55:55,437 --> 00:55:56,437 They said they'd expose me 452 00:55:56,438 --> 00:55:58,273 to Mrs. Winthrop if I try anything. 453 00:55:59,524 --> 00:56:01,150 How are your knives these days? 454 00:56:01,151 --> 00:56:03,069 I still keep them sharp and handy. 455 00:56:07,615 --> 00:56:09,325 Just this way, please. 456 00:56:09,326 --> 00:56:11,660 Mrs. Winthrop asked me to bring you two gentlemen 457 00:56:11,661 --> 00:56:14,788 down here so you could choose your mounts in the fox hunt. 458 00:56:14,789 --> 00:56:15,749 Fox hunt? 459 00:56:15,749 --> 00:56:16,583 Oh, certainly. 460 00:56:16,584 --> 00:56:19,126 What would a weekend be without a fox hunt? 461 00:56:19,127 --> 00:56:21,170 You know, last season all we shot was grouse. 462 00:56:21,171 --> 00:56:23,380 Oh, and I bagged three of the greese myself. 463 00:56:23,381 --> 00:56:24,506 - Greese? - Greese. 464 00:56:24,507 --> 00:56:26,300 Greese is not plural. 465 00:56:26,301 --> 00:56:27,344 It ain't singular. 466 00:56:28,261 --> 00:56:29,220 I mean, after all... 467 00:56:29,220 --> 00:56:30,055 Yes, indeed... 468 00:56:30,056 --> 00:56:32,514 Well, my good man, get me my mount. 469 00:56:32,515 --> 00:56:35,184 And get me the biggest mount that you got. 470 00:56:35,185 --> 00:56:36,685 What's a mount? 471 00:56:36,686 --> 00:56:37,854 A mount's a horse. 472 00:56:42,192 --> 00:56:43,276 Hey, don't! 473 00:56:45,779 --> 00:56:46,779 You can kill somebody with those. 474 00:56:46,780 --> 00:56:47,614 Now, cut it out. 475 00:56:47,615 --> 00:56:48,948 Hey, Eddie, are you gonna... 476 00:56:50,408 --> 00:56:53,745 What did ya do to Eddie? 477 00:57:09,427 --> 00:57:12,221 Now, are you gonna help Drexel with the job? 478 00:57:12,222 --> 00:57:14,307 I won't give in, Eddie, I won't give in. 479 00:57:15,225 --> 00:57:16,517 With this last knife 480 00:57:16,518 --> 00:57:19,269 I'm gonna hit ya right in the head. 481 00:57:19,270 --> 00:57:20,896 Wait a minute. 482 00:57:20,897 --> 00:57:25,192 Every condemned man has a last request to make. 483 00:57:25,193 --> 00:57:26,944 What's yours? 484 00:57:26,945 --> 00:57:29,488 Before you throw that last knife, 485 00:57:29,489 --> 00:57:32,449 will you please take your hat off? 486 00:57:32,450 --> 00:57:33,992 All right. 487 00:57:33,993 --> 00:57:34,993 Thank you. 488 00:57:35,703 --> 00:57:36,913 I don't want to see this. 489 00:57:42,585 --> 00:57:44,628 Hey, did he get you? 490 00:57:44,629 --> 00:57:45,921 - Yeah. - Where? 491 00:57:45,922 --> 00:57:47,423 In the belt. 492 00:57:47,424 --> 00:57:49,299 Well, come on, pull up your pants 493 00:57:49,300 --> 00:57:50,467 and let's get out of here. 494 00:57:50,468 --> 00:57:51,468 Okay. 495 00:57:58,685 --> 00:58:00,352 So sorry about your clothes, gentlemen. 496 00:58:00,353 --> 00:58:02,146 Oh, it is nothing, madam. 497 00:58:02,147 --> 00:58:03,814 Your butler did the best he could. 498 00:58:03,815 --> 00:58:07,318 I'm afraid the fox will be ashamed to be pursued by us. 499 00:58:08,528 --> 00:58:09,653 Good hunting, Peter. 500 00:58:09,654 --> 00:58:10,488 Thank you, Gloria. 501 00:58:10,489 --> 00:58:11,780 If we'd had more advance notice, 502 00:58:11,781 --> 00:58:14,159 I'm sure we could have arranged for a horse with a meter. 503 00:58:15,410 --> 00:58:16,869 Take care of the plumbers? 504 00:58:16,870 --> 00:58:18,370 Don't worry about them. 505 00:58:18,371 --> 00:58:20,789 I fixed it so they got the wildest animals in the stable. 506 00:58:20,790 --> 00:58:21,624 Fine. 507 00:58:21,625 --> 00:58:23,835 The little fat guy's horse is a killer. 508 00:58:28,882 --> 00:58:31,008 Come on, Buck. 509 00:58:31,009 --> 00:58:32,092 - Giddyup here, boy. - Giddyup here, boy. 510 00:58:32,093 --> 00:58:34,678 Come on, come on, come on, come on. 511 00:58:34,679 --> 00:58:35,513 Come on! 512 00:58:35,514 --> 00:58:36,514 Whoa! Whoa, boy, whoa! 513 00:58:39,017 --> 00:58:41,477 Albert, I wonder why that groom 514 00:58:41,478 --> 00:58:43,479 wanted us to ride those four-legged killers. 515 00:58:43,480 --> 00:58:44,897 I don't know. 516 00:58:44,898 --> 00:58:47,024 The 20 bucks certainly changed his mind. 517 00:58:47,025 --> 00:58:47,859 What are you worryin' about? 518 00:58:47,859 --> 00:58:48,693 It was my 20. 519 00:58:48,694 --> 00:58:50,110 I know, it's... 520 00:58:50,111 --> 00:58:51,361 What are you doing with the rope? 521 00:58:51,362 --> 00:58:52,404 That's my lasso. 522 00:58:52,405 --> 00:58:53,655 When I see the fox, I'm gonna lasso him, 523 00:58:53,656 --> 00:58:55,866 and then I'll bulldoze him, and then I'll hogtie him, 524 00:58:55,867 --> 00:58:56,784 and then I'm gonna brand him. 525 00:58:56,785 --> 00:58:59,036 And if I like the fox real well, 526 00:58:59,037 --> 00:59:01,706 I'll take him home and make a watchfox out of him. 527 00:59:07,212 --> 00:59:09,088 Yoiks and away! 528 00:59:10,465 --> 00:59:11,924 Yoiks, Mr. Mansfield! 529 00:59:11,925 --> 00:59:13,968 Yoiks to you too! 530 00:59:29,150 --> 00:59:30,527 Albert, Albert! 531 00:59:36,032 --> 00:59:37,658 Oh, fox! 532 00:59:37,659 --> 00:59:39,243 Hey, fox! 533 00:59:39,244 --> 00:59:41,161 Take it easy, take it easy. 534 00:59:41,162 --> 00:59:42,705 Here, fox! 535 00:59:46,501 --> 00:59:47,501 Here, fox! 536 00:59:49,837 --> 00:59:50,837 Fox! 537 00:59:52,423 --> 00:59:53,423 Here, fox. 538 00:59:54,509 --> 00:59:55,509 Here, fox! 539 00:59:57,512 --> 00:59:58,512 Here, fox. 540 01:00:02,100 --> 01:00:03,100 Here, fox. 541 01:00:04,852 --> 01:00:06,062 Uh-oh, the fox. 542 01:00:10,066 --> 01:00:11,066 Oh boy. 543 01:00:59,324 --> 01:01:01,117 Uh-oh, another bridge. 544 01:01:06,956 --> 01:01:07,999 Take it easy! 545 01:01:10,043 --> 01:01:13,003 Eddie! 546 01:01:13,004 --> 01:01:14,004 Hey, Eddie! 547 01:01:20,762 --> 01:01:21,762 Fox! 548 01:01:26,059 --> 01:01:27,059 Albert! 549 01:01:28,353 --> 01:01:29,812 Where are you, Albert? 550 01:01:31,939 --> 01:01:33,523 Whoa, Harry! 551 01:01:33,524 --> 01:01:34,524 Whoa! 552 01:01:37,111 --> 01:01:40,073 Get outta the way! 553 01:01:42,784 --> 01:01:45,995 Get outta the way! 554 01:01:47,163 --> 01:01:49,374 Hey, hey, come on, come on! 555 01:01:51,918 --> 01:01:53,168 Outta the way! 556 01:01:53,169 --> 01:01:55,379 Look out, look out! 557 01:01:55,380 --> 01:01:56,172 Scatter! 558 01:01:56,173 --> 01:02:00,926 Get outta the way! 559 01:02:00,927 --> 01:02:02,053 Outta the way! 560 01:02:15,191 --> 01:02:16,191 Hey. 561 01:02:17,235 --> 01:02:18,360 Oh. 562 01:02:18,361 --> 01:02:19,361 Kitten. 563 01:02:20,279 --> 01:02:21,322 Remarkable. 564 01:06:17,433 --> 01:06:18,475 Excuse me. 565 01:06:18,476 --> 01:06:19,476 Sure. 566 01:06:23,481 --> 01:06:25,065 Please, Mr. Osborne. 567 01:06:25,066 --> 01:06:26,524 Ladies and gentlemen, 568 01:06:26,525 --> 01:06:29,027 it is my painful duty to announce that my famous painting, 569 01:06:29,028 --> 01:06:31,321 The Plunger, has been stolen. 570 01:06:31,322 --> 01:06:34,157 I know none of my guests could possibly be involved, 571 01:06:34,158 --> 01:06:36,868 but I must request you all to remain in this room 572 01:06:36,869 --> 01:06:38,329 until the police investigate. 573 01:06:39,330 --> 01:06:42,082 Mother, I don't think any investigation will be necessary. 574 01:06:42,083 --> 01:06:43,875 There's several suspicious strangers among us 575 01:06:43,876 --> 01:06:45,085 whom we accepted as guests 576 01:06:45,086 --> 01:06:47,462 because they were Peter Evans' friends. 577 01:06:47,463 --> 01:06:48,797 Those two men are a couple of plumbers, 578 01:06:48,798 --> 01:06:50,882 and that girl is a taxi driver. 579 01:06:50,883 --> 01:06:52,759 They're here under false pretenses. 580 01:06:52,760 --> 01:06:53,760 They're the criminals. 581 01:06:53,761 --> 01:06:54,679 I don't believe it. 582 01:06:54,680 --> 01:06:55,680 - You're right. - Right. 583 01:06:55,681 --> 01:06:57,597 But we know who the criminal is. 584 01:06:57,598 --> 01:06:59,140 Mr. Drexel told us he was coming up here 585 01:06:59,141 --> 01:07:00,642 to steal your painting. 586 01:07:00,643 --> 01:07:01,851 If I may interrupt, madam, 587 01:07:01,852 --> 01:07:04,730 Mr. Drexel is a friend of these gentlemen. 588 01:07:05,690 --> 01:07:07,357 Then they're all in it together. 589 01:07:07,358 --> 01:07:08,567 Pipps, call the police. 590 01:07:09,652 --> 01:07:11,028 - Hey! - Hey, look! 591 01:07:15,866 --> 01:07:17,325 It's Drexel and the chauffeur. 592 01:07:17,326 --> 01:07:18,160 They're trying to escape. 593 01:07:18,161 --> 01:07:19,953 We gotta get 'em so we can clear Elsie! 594 01:07:19,954 --> 01:07:20,954 - Right! - Come on! 595 01:07:22,832 --> 01:07:24,458 Stop them! 596 01:07:28,337 --> 01:07:30,673 We can catch them with this firetruck. 597 01:07:34,468 --> 01:07:35,302 Where's the fire? 598 01:07:35,303 --> 01:07:37,178 Come on, come on, come on, come on! 599 01:07:37,179 --> 01:07:38,179 Oh boy! 600 01:07:47,356 --> 01:07:49,483 Follow that car. 601 01:08:08,294 --> 01:08:09,669 Hey, take it easy, chief. 602 01:08:09,670 --> 01:08:11,463 This is my first ride in a firetruck. 603 01:08:11,464 --> 01:08:12,714 Mine too, buddy! 604 01:08:12,715 --> 01:08:13,715 Whoopee! 605 01:08:22,308 --> 01:08:23,142 Step on it, Marlow. 606 01:08:23,143 --> 01:08:25,269 I think that fire truck's following us. 607 01:08:34,612 --> 01:08:37,573 Take it easy, chief, take it easy. 608 01:08:44,663 --> 01:08:45,456 Get outta the way, everybody! 609 01:08:45,457 --> 01:08:47,958 Get outta the way! 610 01:09:15,778 --> 01:09:17,905 Crowd 'em into the curb. 611 01:09:46,684 --> 01:09:49,812 Turn around, let's head for Briarwood. 612 01:10:25,139 --> 01:10:26,139 Oof. 613 01:10:30,102 --> 01:10:31,603 Keep your mind on the wheel! 614 01:10:31,604 --> 01:10:32,980 But I'm hungry. 615 01:10:43,032 --> 01:10:44,074 He's crazy! 616 01:11:12,019 --> 01:11:13,019 Get him! 617 01:12:57,041 --> 01:12:58,542 He is. 40775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.