Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:31,615
Jโ zeta answers calls for distress jโ
2
00:00:32,032 --> 00:00:37,704
jโ if you get in a mess
call for zeta jโ
3
00:00:38,205 --> 00:00:43,460
j' her beautiful girls
are right out of this world jโ
4
00:00:44,002 --> 00:00:49,591
jโ so leave no stone unturned
send for zeta j"
5
00:00:50,592 --> 00:00:55,764
jโ she's all around you
yet not here at all jโ
6
00:00:56,348 --> 00:01:02,937
jโ unless you should call
dial zeta zeta zeta zeta jโ
7
00:01:02,938 --> 00:01:06,441
jโ z-e-tโa zeta jโ
8
00:02:20,641 --> 00:02:26,271
Jโ she's all around you
yet not here at all jโ
9
00:02:26,772 --> 00:02:32,861
jโ unless you should call
dial zeta zeta jโ
10
00:02:33,362 --> 00:02:38,700
j' zeta is
the meaning of love jโ
11
00:02:39,201 --> 00:02:45,082
j' from a person so warm
but mysterious jโ
12
00:02:45,624 --> 00:02:51,421
j' her beautiful girls
are right out of this world jโ
13
00:02:51,922 --> 00:02:54,508
jโ so leave no stone unturned j"
14
00:02:54,925 --> 00:02:57,552
j" send for zeta jโ
15
00:02:58,679 --> 00:03:01,681
jโ don't be afraid
she won't hurt you jโ
16
00:03:01,682 --> 00:03:03,350
j' don't be afraid j'
17
00:03:03,725 --> 00:03:09,231
jโ she only wants love j"
18
00:04:31,688 --> 00:04:33,023
Why, James!
19
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Miss Olsen.
20
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
Anne.
21
00:04:37,694 --> 00:04:39,528
What are you doing here?
Why aren't you at the office?
22
00:04:39,529 --> 00:04:41,489
Well, I came around
to see if you were back
23
00:04:41,490 --> 00:04:43,283
so I started clearing up a bit.
24
00:04:43,825 --> 00:04:45,160
Thought I'd surprise you.
25
00:04:45,494 --> 00:04:46,536
Surprise me!
26
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
I might have shot you.
27
00:04:58,173 --> 00:05:00,424
Well, it doesn't really do
anything for you.
28
00:05:00,425 --> 00:05:01,885
Didn't fool anybody either.
29
00:05:03,637 --> 00:05:05,889
Well, you're not going
to shoot me now, are you?
30
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
So why don't you
put that gun away?
31
00:05:08,475 --> 00:05:09,893
I'm on your side, remember?
32
00:05:12,938 --> 00:05:14,105
How did you get in?
33
00:05:17,275 --> 00:05:18,777
I found this in your personal file,
34
00:05:19,486 --> 00:05:22,238
along with your collar size,
fingerprints
35
00:05:22,239 --> 00:05:24,532
and other interesting information.
36
00:05:24,533 --> 00:05:26,575
You have access
to my personal file?
37
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
Well, naturally.
38
00:05:27,744 --> 00:05:29,913
I am w's private secretary.
39
00:05:30,205 --> 00:05:31,081
I see.
40
00:05:31,082 --> 00:05:32,999
Don't worry, I won't tell anybody.
41
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
Tell anybody what?
42
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
There's some very private
details there.
43
00:05:39,881 --> 00:05:40,881
What details?
44
00:05:41,174 --> 00:05:42,968
Mmm, just details.
45
00:05:44,302 --> 00:05:47,137
Well, you can tell w for me
I consider it a bloody cheek,
46
00:05:47,138 --> 00:05:48,598
his having a key to my apartment.
47
00:05:50,058 --> 00:05:52,309
Well, it's not really surprising.
48
00:05:52,310 --> 00:05:53,478
You are a spy.
49
00:05:54,312 --> 00:05:56,690
Spies went out with mata hari
and black cloaks.
50
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
I'm an agent.
51
00:05:58,567 --> 00:05:59,942
Call it what you like.
52
00:05:59,943 --> 00:06:02,528
You spend your time snooping
around other people.
53
00:06:02,529 --> 00:06:06,616
You can't really blame your boss
for doing a little snooping on you.
54
00:06:07,868 --> 00:06:09,911
You can't trust anybody
these days, can you?
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Well.
56
00:06:16,626 --> 00:06:17,626
What's this?
57
00:06:21,631 --> 00:06:22,883
Coq au vin.
58
00:06:24,384 --> 00:06:25,384
Mmm!
59
00:06:26,887 --> 00:06:28,179
My specialty.
60
00:06:33,226 --> 00:06:34,727
Mmm.
61
00:06:34,728 --> 00:06:37,230
Well, I'm afraid the dinner
will be another half hour.
62
00:06:38,648 --> 00:06:40,567
What do we do till then?
63
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
Have a drink?
64
00:06:44,946 --> 00:06:46,156
Be my guest.
65
00:07:04,215 --> 00:07:05,258
What'll you have?
66
00:07:05,800 --> 00:07:08,219
A "punt e mes"
with ice and lemon.
67
00:07:09,095 --> 00:07:11,431
Exotic taste.
I'm afraid I haven't got any.
68
00:07:12,015 --> 00:07:13,224
Oh, yes, you have.
69
00:07:13,642 --> 00:07:14,642
It's in the fridge.
70
00:07:14,809 --> 00:07:16,019
I bought some.
71
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
May I ask what all this is
in aide of, miss Olsen?
72
00:07:24,194 --> 00:07:25,194
Anne.
73
00:07:26,446 --> 00:07:27,446
Anne.
74
00:07:27,656 --> 00:07:29,949
And there's no need
to be so suspicious.
75
00:07:29,950 --> 00:07:31,576
You are a bachelor.
76
00:07:32,035 --> 00:07:33,536
So I thought...
77
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
I might need some care
and attention?
78
00:07:36,247 --> 00:07:37,165
Mm-hmm.
79
00:07:37,166 --> 00:07:39,084
After your strenuous mission.
80
00:07:40,752 --> 00:07:41,919
Just because I'm a bachelor
81
00:07:41,920 --> 00:07:44,381
doesn't necessarily mean
I lead a monastic existence.
82
00:07:44,923 --> 00:07:46,675
Oh, I know all about your sex life.
83
00:07:47,008 --> 00:07:48,133
The files?
84
00:07:48,134 --> 00:07:49,134
Mm-hmm.
85
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
God help us.
86
00:07:53,014 --> 00:07:55,225
Why do you sit down?
87
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Tell me what you've been doing.
88
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
Why, you should know!
89
00:07:59,187 --> 00:08:01,522
Oh, w doesn't tell me
anything like that.
90
00:08:01,523 --> 00:08:02,523
Of course not.
91
00:08:02,607 --> 00:08:05,150
Just the details of his agents' sex lives.
92
00:08:05,151 --> 00:08:06,551
Oh, he doesn't tell me that either.
93
00:08:06,945 --> 00:08:08,363
I found that out myself.
94
00:08:08,822 --> 00:08:11,022
You can find out about the
mission for yourself as well.
95
00:08:11,616 --> 00:08:13,243
That's what I'm trying to do.
96
00:08:14,327 --> 00:08:16,413
I want to know all about it.
97
00:08:28,299 --> 00:08:31,011
Why don't you tell me
the real reason you came here?
98
00:08:35,682 --> 00:08:37,142
What do you think?
99
00:08:39,185 --> 00:08:41,270
This isn't the miss Olsen
I'm used to.
100
00:08:42,564 --> 00:08:43,857
Are you surprised?
101
00:08:44,190 --> 00:08:46,191
It's nice to know you're human.
102
00:08:46,192 --> 00:08:48,235
- So?
- So what?
103
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
So, um...
104
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
What are you
going to do about it?
105
00:08:58,830 --> 00:09:00,373
Have another drink.
106
00:09:24,314 --> 00:09:26,566
Now then, miss... Anne.
107
00:09:28,193 --> 00:09:31,111
You appreciate that whatever
happens from now on
108
00:09:31,112 --> 00:09:32,864
is entirely our own responsibility.
109
00:09:33,323 --> 00:09:34,323
Mmm.
110
00:09:35,700 --> 00:09:38,285
Completely at your own initiative.
111
00:09:40,330 --> 00:09:42,665
And quite beyond my control.
112
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
Mmm.
113
00:09:46,002 --> 00:09:48,421
You really are very attractive.
114
00:09:50,507 --> 00:09:53,635
You're not without
a certain something yourself.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,553
In fact,
116
00:09:57,388 --> 00:09:58,848
you're very sexy.
117
00:10:00,016 --> 00:10:01,643
A bit conceited perhaps...
118
00:10:02,268 --> 00:10:05,063
But very sexy.
119
00:10:21,788 --> 00:10:22,914
James?
120
00:10:24,874 --> 00:10:27,502
Shall we eat before or after?
121
00:10:29,212 --> 00:10:31,047
After, definitely.
122
00:10:31,297 --> 00:10:34,509
I mean, after you tell me
how the mission went.
123
00:10:35,301 --> 00:10:36,635
The what?
124
00:10:36,636 --> 00:10:39,013
Well, how you got on in Scotland.
125
00:10:41,474 --> 00:10:44,144
At a time like this, you want
to talk about Scotland?
126
00:10:44,811 --> 00:10:48,273
Well, I know it had something
to do with a major bourdon.
127
00:10:48,940 --> 00:10:50,691
That's all I heard.
128
00:10:50,692 --> 00:10:52,527
To hell with major bourdon.
129
00:10:53,278 --> 00:10:54,278
Mmmm.
130
00:10:56,364 --> 00:10:57,656
James.
131
00:11:00,577 --> 00:11:02,370
Will you do something for me?
132
00:11:02,954 --> 00:11:03,954
Anything.
133
00:11:06,457 --> 00:11:08,126
Pour me another drink, darling.
134
00:11:09,377 --> 00:11:10,377
Now?
135
00:11:10,879 --> 00:11:15,633
Well, I like to spin things out,
don't you?
136
00:11:18,678 --> 00:11:19,678
Yes.
137
00:11:23,433 --> 00:11:24,433
Ice.
138
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
- Lemon?
- Mm-hmm.
139
00:11:29,272 --> 00:11:31,316
- Anything else?
- Uh-uh.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,820
Now then.
141
00:11:36,821 --> 00:11:37,906
Where were we?
142
00:11:38,448 --> 00:11:41,910
You were about to tell me
about major bourdon.
143
00:11:45,079 --> 00:11:47,290
Do I get the impression
that you're leading me on?
144
00:11:48,291 --> 00:11:50,792
I'd just like to get to know
you a little, that's all.
145
00:11:50,793 --> 00:11:52,879
Haven't the files told you
all you need to know?
146
00:11:53,296 --> 00:11:54,297
No, darling.
147
00:11:54,714 --> 00:11:56,090
Not what I want to know.
148
00:11:57,342 --> 00:12:00,011
Relax, we've got all night.
149
00:12:02,764 --> 00:12:04,515
Well, what do we do
in the meanwhile?
150
00:12:05,099 --> 00:12:06,476
Whatever you like.
151
00:12:08,019 --> 00:12:09,019
Watch television?
152
00:12:09,854 --> 00:12:10,897
Play chess?
153
00:12:11,648 --> 00:12:13,149
- Strip poker?
- Ah! '
154
00:12:14,901 --> 00:12:15,985
now that's better.
155
00:12:17,153 --> 00:12:18,904
- Strip poker?
- Mm-hmm.
156
00:12:18,905 --> 00:12:20,156
It's my favourite game.
157
00:12:24,327 --> 00:12:25,745
I'll get the cards.
158
00:12:28,122 --> 00:12:29,457
Winner chooses?
159
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Chooses what?
160
00:12:31,584 --> 00:12:32,669
What we do next.
161
00:12:36,214 --> 00:12:37,214
It's a deal.
162
00:12:43,304 --> 00:12:45,682
One should always play cards
in style, don't you think?
163
00:12:46,224 --> 00:12:47,433
Oooh.
164
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
Which side will you have?
165
00:12:53,147 --> 00:12:54,147
I'll sit here.
166
00:13:10,790 --> 00:13:11,916
That's cheating.
167
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Oh no, it isn't.
168
00:13:13,793 --> 00:13:15,545
You've got more clothes on than I have.
169
00:13:15,920 --> 00:13:16,963
I'll start equal.
170
00:13:20,091 --> 00:13:21,175
Cut for deal.
171
00:13:26,764 --> 00:13:27,849
My deal.
172
00:13:40,153 --> 00:13:41,487
How many will you change?
173
00:13:43,614 --> 00:13:44,614
Three.
174
00:13:50,246 --> 00:13:51,331
Dealer takes one.
175
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
One.
176
00:14:16,439 --> 00:14:17,565
Raise you one.
177
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
See you.
178
00:14:26,074 --> 00:14:27,700
Pair of a kings, ace high.
179
00:14:37,293 --> 00:14:39,587
I can see you've played
this game before.
180
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Your deal.
181
00:15:05,196 --> 00:15:06,196
Two.
182
00:15:09,951 --> 00:15:11,369
Dealer take three.
183
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
Three.
184
00:15:59,709 --> 00:16:01,210
Getting very bold.
185
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Your three...
186
00:16:12,722 --> 00:16:13,973
And raise you one.
187
00:17:01,062 --> 00:17:02,188
Raise you one.
188
00:17:19,497 --> 00:17:20,705
Raise you one.
189
00:17:20,706 --> 00:17:22,124
I'm not doing very well, am I?
190
00:17:24,126 --> 00:17:25,253
Oh, I don't know.
191
00:17:40,935 --> 00:17:41,935
I'll see you.
192
00:17:46,941 --> 00:17:47,941
Pity.
193
00:19:55,945 --> 00:19:57,071
This is ridiculous.
194
00:19:57,488 --> 00:20:00,048
We've been playing for two hours
and we're back where we started.
195
00:20:00,574 --> 00:20:02,284
Well, it was your suggestion
to play cards.
196
00:20:02,868 --> 00:20:04,495
Well, somebody should
have won by now.
197
00:20:05,121 --> 00:20:06,371
I'll tell you what we'll do.
198
00:20:06,372 --> 00:20:07,372
Straight cut.
199
00:20:07,581 --> 00:20:10,251
If you win,
we do what you want to do.
200
00:20:10,793 --> 00:20:12,877
If I win, we do what I want.
201
00:20:12,878 --> 00:20:14,088
- Right?
- Right.
202
00:20:17,925 --> 00:20:18,968
You promise?
203
00:20:19,260 --> 00:20:20,344
I promise.
204
00:20:20,720 --> 00:20:21,679
Do you?
205
00:20:21,679 --> 00:20:22,679
I promise.
206
00:20:33,649 --> 00:20:34,734
Very well.
207
00:20:35,067 --> 00:20:36,318
What do you want to do?
208
00:20:37,069 --> 00:20:38,279
I want to talk.
209
00:20:39,196 --> 00:20:40,196
About what?
210
00:20:40,573 --> 00:20:41,615
About your mission.
211
00:20:49,123 --> 00:20:50,123
Very well.
212
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
But we talk in bed.
213
00:21:06,223 --> 00:21:07,223
James?
214
00:21:09,560 --> 00:21:12,897
I thought we came to do
what I wanted to do.
215
00:21:14,440 --> 00:21:15,608
Mm-hmm.
216
00:21:16,609 --> 00:21:18,194
I mean, to talk.
217
00:21:19,945 --> 00:21:20,945
Mmm.
218
00:21:21,614 --> 00:21:24,074
Well, a deal's a deal.
219
00:21:27,787 --> 00:21:29,288
Where shall we start?
220
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Who is major bourdon?
221
00:21:37,004 --> 00:21:38,672
Public enemy number one.
222
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
What did he do?
223
00:21:42,051 --> 00:21:43,051
He didn't.
224
00:21:43,385 --> 00:21:44,385
I stopped him.
225
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
Really?
226
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Tell me about it.
227
00:21:50,935 --> 00:21:52,144
Well, let me see now.
228
00:21:53,729 --> 00:21:55,356
How shall I describe it?
229
00:21:56,524 --> 00:21:59,109
You see, I haven't got it all
figured out for myself yet.
230
00:22:00,361 --> 00:22:02,488
What haven't you got figured out?
231
00:22:05,699 --> 00:22:07,827
It was a very extraordinary business.
232
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
I don't know
how I'm going to explain it to w.
233
00:22:14,333 --> 00:22:15,876
Perhaps you can do it for me.
234
00:22:16,919 --> 00:22:17,919
Perhaps.
235
00:22:19,505 --> 00:22:21,549
Don't just lie there, tell me.
236
00:22:23,634 --> 00:22:24,634
Hmm.
237
00:22:26,011 --> 00:22:27,847
Well, let's start with major bourdon.
238
00:22:30,850 --> 00:22:33,477
W had a man following him
in the city.
239
00:22:35,437 --> 00:22:38,023
Bourdon was going to meet
his assistant, swyne.
240
00:22:45,364 --> 00:22:48,492
W's man managed to overhear
a snatch of the conversation,
241
00:22:48,951 --> 00:22:51,287
enough to indicate that
they were up to something.
242
00:23:07,928 --> 00:23:09,263
Hello, wh-one.
243
00:23:09,722 --> 00:23:11,307
Bourdon met swyne, right.
244
00:23:11,557 --> 00:23:12,683
Okay, bbb.
245
00:23:13,058 --> 00:23:14,101
Did you get anything?
246
00:23:14,810 --> 00:23:16,144
Not much.
247
00:23:16,145 --> 00:23:18,104
He's planning something.
248
00:23:18,105 --> 00:23:20,190
Something to do with zeta,
I think he said.
249
00:23:21,317 --> 00:23:23,861
And that's all the department
had to start with.
250
00:23:25,321 --> 00:23:27,364
But who is this zeta?
251
00:23:28,365 --> 00:23:29,825
They still don't know.
252
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
But you do.
253
00:23:32,620 --> 00:23:33,704
Mm-hmm.
254
00:23:34,955 --> 00:23:40,002
Zeta is a woman who runs
a kind of colony called angvia.
255
00:23:40,711 --> 00:23:41,879
What is it?
256
00:23:43,839 --> 00:23:45,007
It's a...
257
00:23:45,633 --> 00:23:46,967
A sort of...
258
00:23:47,718 --> 00:23:49,595
Well, no, it's a kind of...
259
00:23:51,555 --> 00:23:54,975
Well, you see, there's this
strange race of women.
260
00:23:55,684 --> 00:23:57,311
- Women?
- Mmm.
261
00:23:57,686 --> 00:23:59,146
But not ordinary women.
262
00:23:59,730 --> 00:24:00,855
Why?
263
00:24:00,856 --> 00:24:02,316
They don't have any men.
264
00:24:04,610 --> 00:24:06,445
- But how do they...
- They don't.
265
00:24:07,112 --> 00:24:09,073
Oh. How boring.
266
00:24:11,325 --> 00:24:13,494
And they live in angvia.
267
00:24:14,703 --> 00:24:16,205
Where is angvia?
268
00:24:18,165 --> 00:24:20,417
I think it's out in space somewhere.
269
00:24:21,418 --> 00:24:22,753
Or perhaps it's not.
270
00:24:23,879 --> 00:24:28,008
Perhaps it's right here,
in a different time scale or something.
271
00:24:30,052 --> 00:24:33,681
All I know is that it exists.
272
00:24:37,309 --> 00:24:40,896
The whole place is like
a vast supernatural ant colony.
273
00:24:42,147 --> 00:24:44,565
The women... the angvians...
274
00:24:44,566 --> 00:24:48,778
Are picked up from all over the world
and by brainwashing processes,
275
00:24:48,779 --> 00:24:51,073
conditioned for their allotted functions.
276
00:24:52,032 --> 00:24:55,661
Some of them become administrators,
some workers, some fighters.
277
00:24:56,578 --> 00:24:59,289
Zeta herself, is the queen ant.
278
00:25:00,874 --> 00:25:04,378
Who she is or where she originally
came from is a mystery.
279
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
But she holds the key
to the whole set up.
280
00:25:07,840 --> 00:25:09,550
All the others have come from earth.
281
00:25:10,134 --> 00:25:12,803
They're specially selected
after careful observation,
282
00:25:13,137 --> 00:25:15,848
then a kidnapping party is sent out.
283
00:25:16,390 --> 00:25:19,893
The girls are grabbed off the street,
rendered unconscious
284
00:25:20,310 --> 00:25:24,313
and transported to angvia
by some sort of time or space machine
285
00:25:24,314 --> 00:25:26,191
housed in a pantechnicon.
286
00:25:26,900 --> 00:25:28,110
In a what?
287
00:25:28,318 --> 00:25:29,611
A large Van.
288
00:25:29,945 --> 00:25:31,655
Oh, you're making this rubbish up.
289
00:25:32,114 --> 00:25:33,115
You think so?
290
00:25:33,449 --> 00:25:36,075
Well, you can't really expect me
to believe it.
291
00:25:36,076 --> 00:25:37,745
Oh, nobody's going to believe it.
292
00:25:38,746 --> 00:25:40,247
But you wanted to hear it.
293
00:25:43,083 --> 00:25:44,877
Oh, but you can't leave it like that.
294
00:25:45,461 --> 00:25:46,628
I mean, what happened?
295
00:25:47,212 --> 00:25:49,757
I mean, how did the
angvians come into it?
296
00:25:50,215 --> 00:25:52,342
And what was this bourdon doing?
297
00:25:52,843 --> 00:25:54,635
I thought you said it was rubbish.
298
00:25:54,636 --> 00:25:57,765
Well, you must admit,
it is a bit far-fetched.
299
00:25:58,098 --> 00:25:59,558
Yes, it is, isn't it?
300
00:26:01,477 --> 00:26:03,020
Well, where was I?
301
00:26:04,104 --> 00:26:05,104
Angvia.
302
00:26:06,023 --> 00:26:07,940
And what's it got to do
with major bourdon?
303
00:26:07,941 --> 00:26:09,318
Ah yes, major bourdon.
304
00:26:10,569 --> 00:26:12,905
Well, you see,
he discovered about angvia
305
00:26:14,031 --> 00:26:16,407
and he thought that if he
could find out where it was,
306
00:26:16,408 --> 00:26:18,702
he could perhaps take it over.
307
00:26:19,661 --> 00:26:20,661
Why?
308
00:26:22,414 --> 00:26:23,957
Power, perhaps?
309
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
So what happened?
310
00:26:26,877 --> 00:26:31,173
So, he got his sidekick swyne
to follow a couple of angvian girls
311
00:26:31,507 --> 00:26:34,009
and w's man was following swyne.
312
00:26:34,384 --> 00:26:36,594
Hey... you can't do that, love!
313
00:26:36,595 --> 00:26:39,264
I'll be reporting you
if I see you doing that again.
314
00:26:39,765 --> 00:26:41,265
Oh, I beg your pardon.
315
00:26:41,266 --> 00:26:43,102
Just a minute, mate.
316
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
Where are you going?
317
00:26:44,895 --> 00:26:46,688
Oh, yes, um...
318
00:26:51,527 --> 00:26:52,903
Um, Islington.
319
00:26:54,696 --> 00:26:55,906
Shan't keep you a moment.
320
00:26:57,908 --> 00:27:01,745
If you think I'm changing that,
you've got another think coming!
321
00:27:01,954 --> 00:27:04,832
Oh my god, it's gonna be
one of them days!
322
00:27:05,165 --> 00:27:07,708
- All right then, go on, up the stairs!
- Thank you very much.
323
00:27:07,709 --> 00:27:10,212
Go on and I'll come up
when I've got some change.
324
00:27:16,927 --> 00:27:18,720
Um, I'm getting off.
325
00:27:19,429 --> 00:27:21,097
Just a minute here, you!
326
00:27:21,098 --> 00:27:24,058
Not only will I 'ave you
forjumpin' on this bus,
327
00:27:24,059 --> 00:27:26,144
but I'll 'ave you
for not paying your fare either!
328
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
- Come along, fivepence...
- Thank you very much!
329
00:27:29,231 --> 00:27:30,649
Hey, four-eyes!
330
00:27:30,899 --> 00:27:32,192
You ain't got your change!
331
00:27:42,786 --> 00:27:44,162
Is that her?
332
00:27:44,163 --> 00:27:45,164
That's the lady.
333
00:27:45,330 --> 00:27:46,540
What's so special about her?
334
00:27:46,915 --> 00:27:48,625
I suppose she's got what it takes.
335
00:27:49,168 --> 00:27:50,376
Which is?
336
00:27:50,377 --> 00:27:53,129
I sometimes wish I knew
but zeta is always right.
337
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
She chooses well.
338
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
- The snatch is arranged then?
- Yes.
339
00:27:57,301 --> 00:27:58,301
Come on.
340
00:28:09,897 --> 00:28:11,315
Oh, lovely girls, sir.
341
00:28:11,607 --> 00:28:12,732
Show's starting right now.
342
00:28:12,733 --> 00:28:13,525
All lovely girls.
343
00:28:13,526 --> 00:28:14,693
Does this girl work here?
344
00:28:14,943 --> 00:28:16,278
No, not her... this one.
345
00:28:16,904 --> 00:28:18,321
They all work here, sir.
346
00:28:18,322 --> 00:28:19,322
What's her name?
347
00:28:19,740 --> 00:28:22,658
That's Clarissa richambeau,
queen of the g-string.
348
00:28:22,659 --> 00:28:23,659
Is that her real name?
349
00:28:23,785 --> 00:28:25,870
Oh, no, that's her stage name,
you understand.
350
00:28:25,871 --> 00:28:27,455
I'm not at Liberty to, uh...
351
00:28:27,456 --> 00:28:29,416
No, of course you're not.
Half a moment.
352
00:28:34,421 --> 00:28:37,049
That's edwina strain.
353
00:28:37,424 --> 00:28:38,424
Lovely girl, mind.
354
00:28:40,552 --> 00:28:41,761
Hello, major bourdon?
355
00:28:41,762 --> 00:28:44,056
Is that you, swyne?
Where the hell have you been?
356
00:28:44,306 --> 00:28:47,433
Listen, major.
I've got some fantastic news.
357
00:28:47,434 --> 00:28:51,270
I've been following those two angvian
girls here, there and everywhere.
358
00:28:51,271 --> 00:28:53,773
Anyway, I was walking along
and following them
359
00:28:53,774 --> 00:28:54,941
and I was just behind them when...
360
00:28:54,942 --> 00:28:56,692
Get to the point, man,
get to the point!
361
00:28:56,693 --> 00:28:57,861
I haven't got all day.
362
00:28:58,528 --> 00:29:00,279
Yes, well, major,
363
00:29:00,280 --> 00:29:03,116
I discovered who they are
going to abduct next.
364
00:29:03,450 --> 00:29:05,619
It's a girl who works
in the striptease club.
365
00:29:05,953 --> 00:29:07,162
You're sure about that?
366
00:29:07,412 --> 00:29:08,829
Oh, absolutely certain.
367
00:29:08,830 --> 00:29:10,582
I heard them all talking about it.
368
00:29:10,958 --> 00:29:12,167
Get her over here.
369
00:29:13,210 --> 00:29:14,293
Bring her to you?
370
00:29:14,294 --> 00:29:15,295
But how?
371
00:29:15,504 --> 00:29:19,716
What the hell do you think [pay you for?
Think of something!
372
00:29:28,350 --> 00:29:29,642
Edwina strain?
373
00:29:29,643 --> 00:29:30,643
Yes?
374
00:29:30,686 --> 00:29:32,562
Edwina, will you accept these flowers?
375
00:29:32,896 --> 00:29:35,815
I'm not supposed to receive
presents from the clients.
376
00:29:35,816 --> 00:29:37,275
Oh, you misunderstand.
377
00:29:37,276 --> 00:29:38,276
I'm not a client.
378
00:29:38,360 --> 00:29:41,738
As a matter of fact, I have some very
important business to discuss with you.
379
00:29:42,155 --> 00:29:43,531
I'm afraid that's what they all say.
380
00:29:43,532 --> 00:29:44,574
No, this is serious.
381
00:29:44,783 --> 00:29:47,494
It's very important
that you cooperate with us.
382
00:29:48,704 --> 00:29:51,206
I'm a secret agent, department five.
383
00:29:52,541 --> 00:29:53,875
Do you have any credentials?
384
00:29:54,334 --> 00:29:55,876
Oh, yes, of course.
385
00:29:55,877 --> 00:29:56,877
Here is my card.
386
00:29:57,004 --> 00:29:59,214
My boss... that's major bourdon...
387
00:29:59,506 --> 00:30:02,049
He's most anxious to have
a little talk with you
388
00:30:02,050 --> 00:30:04,553
and if you don't believe me,
it's only just around the corner.
389
00:30:05,220 --> 00:30:06,220
Mmm.
390
00:30:07,180 --> 00:30:09,284
Well, if there's any funny business,
I'll call for the law.
391
00:30:09,308 --> 00:30:10,434
But of course.
392
00:30:10,726 --> 00:30:11,810
Taxi!
393
00:30:15,105 --> 00:30:17,316
It may all seem a little fantastic,
394
00:30:17,524 --> 00:30:19,317
but it's frighteningly true.
395
00:30:19,318 --> 00:30:20,444
It's incredible.
396
00:30:20,944 --> 00:30:24,448
If what you say is true, then these...
Thank you.
397
00:30:25,490 --> 00:30:27,343
Yeah, he's got some bird
with him at the moment.
398
00:30:27,367 --> 00:30:30,829
These angvians, they could take over
the entire world in no time at all.
399
00:30:31,204 --> 00:30:33,040
Unless they're stopped.
400
00:30:33,332 --> 00:30:34,875
And you want me to help?
401
00:30:35,250 --> 00:30:36,626
By finding them.
402
00:30:41,631 --> 00:30:43,674
W's a boy, but he's as pecked as any.
403
00:30:43,675 --> 00:30:45,052
We, in uh...
404
00:30:47,846 --> 00:30:49,598
In department five,
405
00:30:49,931 --> 00:30:52,225
have been trying to discover
their whereabouts.
406
00:30:52,392 --> 00:30:55,395
They seem to have
some secret hideaway,
407
00:30:55,604 --> 00:30:57,481
an operational base in this country.
408
00:30:57,773 --> 00:31:01,026
Now that's where you come in,
edwina, dear.
409
00:31:02,069 --> 00:31:03,277
Please call me Ted.
410
00:31:03,278 --> 00:31:04,279
Everyone else does.
411
00:31:05,197 --> 00:31:07,657
Listen, do you want me
to become one of them?
412
00:31:08,116 --> 00:31:10,201
Well, um, Ted,
413
00:31:10,202 --> 00:31:13,246
I hardly think it'll be necessary
to go as far as that.
414
00:31:13,872 --> 00:31:16,375
But if we can get you into their hideout,
415
00:31:17,167 --> 00:31:20,796
by swallowing this homing device,
you can lead us to them.
416
00:31:21,254 --> 00:31:22,254
All right.
417
00:31:22,756 --> 00:31:24,800
Swyne, a glass of water.
418
00:31:26,009 --> 00:31:28,052
Hello?
Hello, word... is that you, word?
419
00:31:28,053 --> 00:31:30,138
What... what, w...
What did you say?
420
00:31:30,555 --> 00:31:33,355
I want to have a word with you about
a little matter that's blowing up.
421
00:31:33,850 --> 00:31:34,934
Just a moment.
422
00:31:34,935 --> 00:31:39,648
Our friend Mr. Bourdon has been
following a particular girl.
423
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
W, um, tell me, is this girl blonde?
424
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
An actress.
425
00:31:46,154 --> 00:31:48,239
Look, I want to know exactly
what he's doing with her,
426
00:31:48,240 --> 00:31:49,880
and this is exactly
what I want you to do!
427
00:31:50,617 --> 00:31:53,787
Yes, yes... a telegram.
428
00:31:54,287 --> 00:31:55,831
Well, yes, by all means.
429
00:32:33,785 --> 00:32:37,621
Now gentlemen, for your approval,
we submit yolande del mar
430
00:32:37,622 --> 00:32:39,875
and her passionate python,
prince raj.
431
00:32:42,878 --> 00:32:44,438
Here you are, Teddy,
love, it's for you.
432
00:33:05,775 --> 00:33:11,823
Vital you come to 287 pelham mews soonest
urgent and confidential - James word.
433
00:33:12,782 --> 00:33:14,659
James word of department five.
434
00:33:14,951 --> 00:33:16,912
Now, what do they want with edwina?
435
00:33:17,204 --> 00:33:18,787
Let's send clotho down there.
436
00:33:18,788 --> 00:33:20,040
See what she can find out.
437
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
Mm-hmm.
438
00:33:34,846 --> 00:33:36,222
You got my telegram.
439
00:33:36,223 --> 00:33:37,223
No, darling.
440
00:33:37,474 --> 00:33:38,892
You aren't edwina strain?
441
00:33:39,184 --> 00:33:41,269
No. My name's clotho.
442
00:33:42,521 --> 00:33:43,897
Well, never mind who you are.
443
00:33:44,523 --> 00:33:45,565
Make yourself at home.
444
00:33:46,733 --> 00:33:48,151
Yes, darling.
445
00:33:51,781 --> 00:33:53,406
287 pelham mews.
446
00:33:53,657 --> 00:33:54,657
Hmm.
447
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
Standby, all areas.
448
00:34:02,374 --> 00:34:04,543
Operation one going into action.
449
00:35:16,906 --> 00:35:18,699
- Excuse me.
- Yes?
450
00:35:18,700 --> 00:35:20,492
I wonder if you could direct me
to pelham mews?
451
00:35:20,493 --> 00:35:21,453
We seem to be lost.
452
00:35:21,453 --> 00:35:22,453
I was going there.
453
00:35:23,663 --> 00:35:25,707
It's about there... ow!
454
00:35:40,764 --> 00:35:42,974
Yes, word speaking.
455
00:35:43,933 --> 00:35:45,435
Yes, w
456
00:35:46,603 --> 00:35:47,896
edwina strain?
457
00:35:48,480 --> 00:35:49,564
Yes.
458
00:35:50,023 --> 00:35:51,358
I sent her the telegram.
459
00:35:52,942 --> 00:35:54,653
No, she hasn't turned up yet.
460
00:35:55,195 --> 00:35:56,237
What do you want me to do?
461
00:35:59,157 --> 00:36:00,200
All right.
462
00:36:01,076 --> 00:36:02,869
I'll wait here till we get a reaction.
463
00:36:06,456 --> 00:36:08,166
W is a worrier.
464
00:36:09,334 --> 00:36:10,835
You never worry, do you, darling?
465
00:36:12,379 --> 00:36:13,379
Hmm-mm.
466
00:36:13,755 --> 00:36:14,964
I'm worried.
467
00:36:15,298 --> 00:36:16,298
Really?
468
00:36:16,841 --> 00:36:17,842
Yes.
469
00:36:19,302 --> 00:36:20,302
Worried.
470
00:36:20,887 --> 00:36:22,097
Yes, darling.
471
00:36:23,515 --> 00:36:24,515
What about?
472
00:36:25,183 --> 00:36:27,352
You haven't attacked.
473
00:36:27,769 --> 00:36:28,769
I can't.
474
00:36:29,104 --> 00:36:30,271
What do you mean, you can't?
475
00:36:30,647 --> 00:36:32,047
The bird hasn't turned up, has she?
476
00:36:32,399 --> 00:36:34,693
So you're going to attack that bird,
are you?
477
00:36:36,569 --> 00:36:38,697
Well, talk to her.
478
00:36:40,323 --> 00:36:41,741
I just said I'm worried.
479
00:36:43,368 --> 00:36:45,912
You've got nothing to worry about.
480
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
Darling.
481
00:36:50,875 --> 00:36:53,253
You haven't attacked me
for at least an hour.
482
00:36:54,087 --> 00:36:55,087
Hmm.
483
00:39:30,910 --> 00:39:31,995
What's the matter?
484
00:39:33,162 --> 00:39:35,164
Nothing... listen!
485
00:39:37,333 --> 00:39:38,585
I don't hear anything.
486
00:39:39,294 --> 00:39:41,296
No, you wouldn't.
487
00:39:41,796 --> 00:39:43,798
Um, I have to go somewhere.
488
00:39:44,090 --> 00:39:45,425
I'll be back in a minute.
489
00:39:59,230 --> 00:40:00,272
Hello, lachesis.
490
00:40:00,273 --> 00:40:04,277
Oh, I am sorry to interrupt you
when you are so busy.
491
00:40:04,819 --> 00:40:06,112
We got the girl.
492
00:40:06,321 --> 00:40:10,074
I want you to try to find out
why James sent for her.
493
00:40:10,408 --> 00:40:12,808
Well, that's not easy.
He isn't the talkative type, you know.
494
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
You will have
to use a little persuasion.
495
00:40:15,163 --> 00:40:17,332
I'm sure you can think of something.
496
00:40:17,624 --> 00:40:19,709
Yeah, we already thought about it.
497
00:40:24,839 --> 00:40:26,257
Bourdon's increased his security.
498
00:40:28,384 --> 00:40:29,969
He never had guard dogs before.
499
00:40:30,345 --> 00:40:31,762
Zara is in that area.
500
00:40:31,763 --> 00:40:32,963
She's making a reconnaissance.
501
00:40:33,097 --> 00:40:34,140
I'll get in touch.
502
00:41:27,694 --> 00:41:30,113
Swyne, there's a bitch in the bushes.
503
00:41:30,530 --> 00:41:31,531
Go see what she wants.
504
00:41:39,122 --> 00:41:40,373
Here is the girl, major.
505
00:41:40,665 --> 00:41:42,417
A peasant, but quite promising.
506
00:41:43,042 --> 00:41:44,252
God, she's an angvian!
507
00:41:44,544 --> 00:41:46,879
What a stroke of luck.
508
00:41:47,296 --> 00:41:48,965
We might find out something from her.
509
00:41:50,591 --> 00:41:51,675
Swyne.
510
00:41:51,676 --> 00:41:52,969
Interrogation.
511
00:41:53,261 --> 00:41:54,261
Interrogation.
512
00:41:54,512 --> 00:41:55,638
Oh! Oh!
513
00:41:56,806 --> 00:41:57,890
Aaahhh
514
00:42:38,931 --> 00:42:39,931
Well, my dear.
515
00:42:40,308 --> 00:42:41,508
You're now back with us again.
516
00:42:42,935 --> 00:42:46,981
How do we get you to help us against
these evil beings who've perverted you?
517
00:42:47,482 --> 00:42:48,691
Let me go!
518
00:42:49,650 --> 00:42:51,026
Now calm down.
519
00:42:51,027 --> 00:42:53,362
Not until you've been brought
back to the human fold.
520
00:42:53,946 --> 00:42:55,238
- Swyne?
- Sir?
521
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
Get a blanket, she's freezing.
522
00:42:57,283 --> 00:42:58,700
Major, are you joking?
523
00:42:58,701 --> 00:43:00,619
Get what I told you!
524
00:43:00,620 --> 00:43:01,913
Marquis de sade.
525
00:43:02,789 --> 00:43:04,247
Now come, come, come, my dear.
526
00:43:04,248 --> 00:43:06,125
Now you just quiet down a bit.
527
00:43:07,251 --> 00:43:08,752
Nothing to worry about at all.
528
00:43:08,753 --> 00:43:09,962
Let's have a little chat.
529
00:43:10,671 --> 00:43:13,841
Now, to start with,
when did they first get hold of you?
530
00:43:14,592 --> 00:43:15,592
Let me go!
531
00:43:16,928 --> 00:43:18,762
Now, calm down, my love.
532
00:43:18,763 --> 00:43:21,099
Just help us and
you'll be perfectly all right.
533
00:43:22,016 --> 00:43:24,216
You see, whatever they've done,
we'll have to eradicate.
534
00:43:24,685 --> 00:43:28,439
Or maybe you might
enjoy being reconverted.
535
00:43:29,315 --> 00:43:30,691
Let me go!
536
00:43:32,568 --> 00:43:34,070
- Cover her up!
- Yes, sir.
537
00:43:35,029 --> 00:43:36,238
And where's the Brandy?
538
00:43:36,239 --> 00:43:37,406
Oh, it's just coming, sir.
539
00:43:38,407 --> 00:43:39,700
Go and get it!
540
00:43:42,954 --> 00:43:45,914
Well, my darling, are you going to talk?
541
00:43:47,750 --> 00:43:50,837
Are you feeling a bit better now, darling?
542
00:43:56,008 --> 00:43:58,177
I wasn't feeling too bad to start with.
543
00:43:58,427 --> 00:44:01,472
James, who is edwina strain?
544
00:44:03,808 --> 00:44:06,060
What do you want her here for?
545
00:44:07,061 --> 00:44:08,436
W's orders.
546
00:44:24,328 --> 00:44:25,328
Word.
547
00:44:25,621 --> 00:44:26,831
Has the girl turned up yet?
548
00:44:27,206 --> 00:44:30,168
Hmm. She certainly has.
549
00:44:30,710 --> 00:44:32,752
What... has the girl turned up yet?
550
00:44:32,753 --> 00:44:33,629
The girl!
551
00:44:33,630 --> 00:44:36,257
Uh, no, I'm still waiting for her.
552
00:44:36,674 --> 00:44:37,674
Then forget it.
553
00:44:38,050 --> 00:44:39,259
Forget it?
554
00:44:39,260 --> 00:44:41,140
While you've been waiting,
she's been kidnapped.
555
00:44:41,304 --> 00:44:42,304
Kidnapped?
556
00:44:42,763 --> 00:44:43,889
Yes, kidnapped.
557
00:44:43,890 --> 00:44:45,433
Stop repeating everything I say.
558
00:44:46,475 --> 00:44:48,895
Stop. Stop.
559
00:44:49,896 --> 00:44:50,605
Stop what?
560
00:44:50,606 --> 00:44:51,730
Oh, sorry, sir.
561
00:44:51,731 --> 00:44:54,025
Um, kidnapped. Who by?
562
00:44:54,650 --> 00:44:55,775
How the hell do I know?
563
00:44:55,776 --> 00:44:56,986
Get over here pronto.
564
00:44:58,487 --> 00:44:59,487
Pronto?
565
00:44:59,488 --> 00:45:00,740
Instantly.
566
00:45:02,617 --> 00:45:04,160
Instant word it is.
567
00:45:07,538 --> 00:45:08,748
Who was that?
568
00:45:12,376 --> 00:45:13,376
The boss.
569
00:45:14,754 --> 00:45:15,754
Now what?
570
00:45:16,172 --> 00:45:17,548
I have to go.
571
00:45:20,259 --> 00:45:23,012
Please, darling.
I just want to talk to you.
572
00:45:29,310 --> 00:45:32,312
Well, this is the most ridiculous story
I've ever heard.
573
00:45:32,313 --> 00:45:33,521
Mmm.
574
00:45:33,522 --> 00:45:35,733
But there's no need to go
into the sordid details.
575
00:45:36,359 --> 00:45:37,902
Just get on with the story.
576
00:45:38,486 --> 00:45:42,198
Well, I went to see w in his office.
577
00:46:18,567 --> 00:46:20,444
Automated voice:
Call out your floor please.
578
00:46:23,614 --> 00:46:25,658
Call out your floor please.
579
00:46:26,742 --> 00:46:29,787
- 13th.
- 13th what?
580
00:46:30,538 --> 00:46:33,708
- 13th, please?
- Thank you.
581
00:46:35,668 --> 00:46:38,795
Automated voice: You just don't get
any politeness these days.
582
00:46:38,796 --> 00:46:40,797
Here's me slaving up and down all day
583
00:46:40,798 --> 00:46:43,300
and never so much
as a please or a thank you.
584
00:46:43,301 --> 00:46:47,054
People like you make me sick, sick, sick.
585
00:46:47,722 --> 00:46:49,890
- We've stopped.
- That's right.
586
00:46:50,224 --> 00:46:52,392
- Well, are we going on?
- You can do what you like.
587
00:46:52,393 --> 00:46:55,103
I'm staying here.
This is my tea break.
588
00:46:55,104 --> 00:46:57,744
Couldn't we go up a few floors?
You could have your tea break then.
589
00:46:57,898 --> 00:46:59,816
Why should I do any favours?
590
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
Please?
591
00:47:01,152 --> 00:47:02,861
Well, all right.
592
00:47:02,862 --> 00:47:05,739
I don't know what the world's coming to.
593
00:47:05,740 --> 00:47:09,410
I'm expected to work all hours
of the day and night.
594
00:47:09,744 --> 00:47:13,998
I tell you straight, I wouldn't let
a son of mine be a lift.
595
00:47:16,834 --> 00:47:18,377
Everybody out.
596
00:47:18,878 --> 00:47:20,713
This isn't the 13th. This is the 12th.
597
00:47:21,130 --> 00:47:24,383
I'm superstitious.
You'll have to walk the rest.
598
00:47:25,509 --> 00:47:26,551
Thank you.
599
00:47:26,552 --> 00:47:27,803
Get stuffed.
600
00:47:46,280 --> 00:47:47,281
Sit down.
601
00:47:49,158 --> 00:47:50,159
Bitjumpy, aren't you?
602
00:47:50,785 --> 00:47:51,785
What kept you?
603
00:47:52,328 --> 00:47:53,662
I came as soon as I could, sir.
604
00:47:55,289 --> 00:47:56,790
The girl edwina's been kidnapped.
605
00:47:56,791 --> 00:47:57,875
You told me on the phone.
606
00:48:01,545 --> 00:48:02,713
So what were you doing?
607
00:48:03,381 --> 00:48:05,632
Um, getting dressed.
608
00:48:05,633 --> 00:48:06,633
Getting dressed?
609
00:48:06,634 --> 00:48:08,260
Clotho... uh, clothing myself.
610
00:48:08,803 --> 00:48:09,553
Clothing?
611
00:48:09,554 --> 00:48:11,013
Yes, I had a bath.
612
00:48:11,472 --> 00:48:13,598
Had a... you...
613
00:48:13,599 --> 00:48:15,079
At a time like this, you took a bath?
614
00:48:15,351 --> 00:48:17,644
I like my agents to be neat,
but this is ridiculous.
615
00:48:17,645 --> 00:48:18,604
Cleanliness is next to godli...
616
00:48:18,605 --> 00:48:21,524
Cleanliness is next to nowhere
unless you get that girl!
617
00:48:21,816 --> 00:48:23,191
She was on her way to your place
618
00:48:23,192 --> 00:48:25,361
with information on bourdon...
Vital information.
619
00:48:25,820 --> 00:48:27,278
I want two things.
620
00:48:27,279 --> 00:48:29,447
A., I want to know
what that information was,
621
00:48:29,448 --> 00:48:30,968
and b., I wanna know
who kidnapped her.
622
00:48:31,409 --> 00:48:32,409
Bourdon?
623
00:48:32,618 --> 00:48:34,058
You think I haven't thought of that?
624
00:48:34,203 --> 00:48:35,245
I've checked.
625
00:48:35,246 --> 00:48:37,366
None of bourdon's people
were in the area at the time.
626
00:48:37,623 --> 00:48:39,666
I want that girl found... fast!
627
00:48:39,667 --> 00:48:41,252
I don't even know
what she looks like.
628
00:48:41,460 --> 00:48:43,003
Johnson, come in here.
629
00:49:04,942 --> 00:49:08,195
- You want me to find that?
- And get her to talk.
630
00:49:08,779 --> 00:49:10,030
Supposing she won't?
631
00:49:12,032 --> 00:49:14,367
Word, that's the girl they've got
632
00:49:14,368 --> 00:49:16,579
and that's the girl
I want you to try and find.
633
00:49:17,455 --> 00:49:18,455
You try and stop me.
634
00:49:20,916 --> 00:49:21,916
Very good shot, sir.
635
00:49:22,418 --> 00:49:25,588
What interests me is what's
happened to our girl edwina.
636
00:49:26,130 --> 00:49:28,549
It would appear that she was kidnapped.
637
00:49:29,008 --> 00:49:33,553
The homing device inside her
sent out the signals perfectly,
638
00:49:33,554 --> 00:49:36,140
but after the kidnapping,
the signals stopped.
639
00:49:41,437 --> 00:49:42,789
And you haven't
picked them up again?
640
00:49:42,813 --> 00:49:44,273
We're working on it, sir.
641
00:49:44,857 --> 00:49:47,150
Right, I want to know
as soon as you locate her.
642
00:49:47,151 --> 00:49:48,831
They can't possibly
know that she's bugged.
643
00:49:49,111 --> 00:49:50,154
Of course.
644
00:49:50,654 --> 00:49:53,031
And in the meantime, of course,
645
00:49:53,032 --> 00:49:58,411
I think we might go and have a little fun
with that angvian girl.
646
00:50:01,916 --> 00:50:03,458
Bourdon's got Zara.
647
00:50:03,459 --> 00:50:04,126
What?
648
00:50:04,376 --> 00:50:06,045
Bourdon's got Zara!
649
00:50:07,588 --> 00:50:08,838
Stay tuned to this channel.
650
00:50:08,839 --> 00:50:09,840
I'll report to zeta.
651
00:50:18,265 --> 00:50:19,432
Yes, lachesis?
652
00:50:19,433 --> 00:50:21,435
Zeta, it's bad news.
653
00:50:21,894 --> 00:50:24,021
Bourdon's people have caught Zara.
654
00:50:24,480 --> 00:50:25,855
How long ago was this?
655
00:50:25,856 --> 00:50:27,107
Only a few minutes ago.
656
00:50:27,399 --> 00:50:28,399
Then there's still time.
657
00:50:28,692 --> 00:50:30,194
I can go myself.
658
00:50:30,486 --> 00:50:32,154
No, no, you stay here.
659
00:50:33,656 --> 00:50:35,156
Are you in touch with clotho?
660
00:50:35,157 --> 00:50:38,744
She, uh, she's at James word's place.
661
00:50:39,161 --> 00:50:42,122
Then tell her to go at once
to bourdon's place.
662
00:50:42,540 --> 00:50:43,624
To Scotland?
663
00:50:44,124 --> 00:50:46,669
Yes, clotho. You're the only one
that can go.
664
00:50:47,294 --> 00:50:49,337
Well, what about James?
I can't just disappear.
665
00:50:49,338 --> 00:50:50,463
Don't worry.
666
00:50:50,464 --> 00:50:54,426
W knows bourdon is in Scotland,
so he'll probably send James anyway.
667
00:50:58,764 --> 00:50:59,764
Hello.
668
00:51:01,100 --> 00:51:02,184
Hi.
669
00:51:26,542 --> 00:51:29,587
So, you are edwina.
670
00:51:30,045 --> 00:51:32,088
I don't know what you want from me,
671
00:51:32,089 --> 00:51:35,129
but I'm pretty sure you didn't go to
all this trouble for just the fun of it.
672
00:51:35,384 --> 00:51:36,385
You know major bourdon.
673
00:51:36,802 --> 00:51:38,595
All I want to know, my child,
674
00:51:38,596 --> 00:51:40,431
is how you are connected with him?
675
00:51:40,931 --> 00:51:43,017
- Connected with who?
- Bourdon.
676
00:51:43,309 --> 00:51:45,019
You must know bourdon.
677
00:51:45,644 --> 00:51:47,521
They would go to any lengths
to destroy us.
678
00:51:48,063 --> 00:51:49,063
Why?
679
00:51:50,316 --> 00:51:52,526
'Cause at many times
we have stood in his way.
680
00:51:53,235 --> 00:51:54,653
His way to what?
681
00:51:56,655 --> 00:51:57,656
Lachesis.
682
00:51:59,867 --> 00:52:02,369
Show our "guest" the colony.
683
00:52:04,204 --> 00:52:06,332
She obviously doesn't
know much about bourdon.
684
00:52:25,267 --> 00:52:27,478
This is a self-revelation room.
685
00:53:08,894 --> 00:53:10,354
Right, come with me.
686
00:53:16,193 --> 00:53:17,653
This is where we bathe.
687
00:53:43,929 --> 00:53:46,639
Here you can see the fighting force
undergoing exercises
688
00:53:46,640 --> 00:53:49,351
for muscle control, balance and poise.
689
00:54:08,203 --> 00:54:09,246
Come.
690
00:54:09,621 --> 00:54:12,666
Over here, and have a look at
the contemplation rooms.
691
00:54:13,167 --> 00:54:16,545
We teach contemplation as
a very important part of our training.
692
00:54:22,926 --> 00:54:26,555
Atropos, would you explain to our friend?
693
00:54:27,097 --> 00:54:28,182
Come round here.
694
00:54:29,224 --> 00:54:32,436
This is the static time area
as zeta explained to you earlier.
695
00:54:32,895 --> 00:54:34,896
We all take a period
of time in here
696
00:54:34,897 --> 00:54:37,274
so that we only live
for a month in each year.
697
00:54:37,775 --> 00:54:39,026
Now watch this.
698
00:54:45,157 --> 00:54:46,784
This is one of our dormitories.
699
00:54:49,912 --> 00:54:52,372
And of course, we have
to eat every few hours,
700
00:54:52,706 --> 00:54:54,416
but not the food
that you would know.
701
00:54:54,792 --> 00:54:58,003
It contains chemicals to
maintain our physical powers.
702
00:54:59,755 --> 00:55:02,049
Each day, the fighting force train.
703
00:55:03,258 --> 00:55:05,302
This training has two purposes.
704
00:55:05,928 --> 00:55:07,178
It keeps us fit
705
00:55:07,179 --> 00:55:09,139
and it relieves aggressive tensions.
706
00:55:20,567 --> 00:55:23,737
All our forces can be sent anwnhere
on earth at a moment's notice.
707
00:55:23,946 --> 00:55:25,531
But how do they get to earth?
708
00:55:25,823 --> 00:55:27,406
It's a simple enough process,
709
00:55:27,407 --> 00:55:29,243
although I doubt if
I could explain it to you.
710
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
First they are dressed
into earth clothes.
711
00:55:37,876 --> 00:55:41,171
The earth transmission vehicle
transports them in just a few seconds.
712
00:55:51,515 --> 00:55:53,683
Lachesis, take our friend
to the control room
713
00:55:53,684 --> 00:55:55,477
and show her the earth
monitoring screen.
714
00:55:56,353 --> 00:55:58,646
- Why kidnap edwina?
- Maybe she had...
715
00:55:58,647 --> 00:56:02,817
This is the control room
where we monitor pictures
716
00:56:02,818 --> 00:56:05,404
from the various sources
we are interested in.
717
00:56:05,946 --> 00:56:07,322
But they were talking about me!
718
00:56:08,073 --> 00:56:10,325
You were supposed to meet James word,
weren't you?
719
00:56:10,742 --> 00:56:13,411
Yes, I was,
until I was dragged away into that car.
720
00:56:13,412 --> 00:56:16,081
Why? Why did James send for you?
721
00:56:16,498 --> 00:56:19,501
Was it because you know
something about bourdon?
722
00:56:19,751 --> 00:56:20,878
I know nothing about him!
723
00:56:21,169 --> 00:56:23,588
You were connected with him in some way,
weren't you?
724
00:56:23,589 --> 00:56:24,798
No, no, I wasn't!
725
00:56:25,465 --> 00:56:27,842
Don't, for heaven's sake,
try and protect bourdon!
726
00:56:27,843 --> 00:56:28,844
Look at this!
727
00:56:29,928 --> 00:56:33,015
- Have you decided to talk?
- No!
728
00:56:33,557 --> 00:56:34,557
Very good.
729
00:56:34,933 --> 00:56:36,225
Give her the number five.
730
00:56:36,226 --> 00:56:37,895
Oh, my favorite!
731
00:56:53,410 --> 00:56:54,411
Get out of the way, man!
732
00:56:54,912 --> 00:56:58,290
He doesn't really deserve
any protection, does he?
733
00:56:59,917 --> 00:57:02,336
I hope you're not going to be
disappointed this time, James.
734
00:57:02,878 --> 00:57:05,130
Never.
You're getting the full works this time.
735
00:57:05,464 --> 00:57:07,215
I don't think I can stay long.
736
00:57:24,066 --> 00:57:25,150
Clotho?
737
00:57:36,036 --> 00:57:38,664
I'm not very happy
about that edwina girl.
738
00:57:39,498 --> 00:57:41,208
How do you mean, zeta?
739
00:57:41,500 --> 00:57:43,377
I don't know. It's just a feeling.
740
00:57:43,710 --> 00:57:45,470
After all, we don't know
very much about her.
741
00:57:45,796 --> 00:57:47,116
She could be working for bourdon.
742
00:57:47,172 --> 00:57:48,673
Well, it would be so easy.
743
00:57:48,674 --> 00:57:49,883
There must be some connection.
744
00:57:50,300 --> 00:57:52,700
After all, that's why we brought
her here in the first place.
745
00:57:53,553 --> 00:57:55,889
You see, bourdon couldn't sneak
anyone in here directly.
746
00:57:56,306 --> 00:57:57,641
He doesn't know where we are.
747
00:57:57,933 --> 00:57:59,934
But by getting us to kidnap
one of his own people
748
00:57:59,935 --> 00:58:02,895
and bring her here, well,
all she would have to do
749
00:58:02,896 --> 00:58:06,233
is let bourdon know our position and...
Pfftl... that's it.
750
00:58:06,733 --> 00:58:07,985
I still don't think so.
751
00:58:08,485 --> 00:58:11,238
Edwina is just bewildered.
752
00:58:11,655 --> 00:58:12,906
Not really hostile.
753
00:58:13,323 --> 00:58:15,409
Hmm. I wouldn't put anything
past bourdon.
754
00:58:16,243 --> 00:58:19,913
Anyway, you better take the girl
to the conditioning room,
755
00:58:20,330 --> 00:58:21,707
just to be on the safe side.
756
00:58:54,948 --> 00:58:57,616
Radio: H-1, h-1, where the hell are you?
757
00:58:57,617 --> 00:58:59,286
H-1, give me your position.
758
00:59:00,037 --> 00:59:01,496
Give me your position!
759
00:59:02,164 --> 00:59:07,044
Base, h1. Position approximately 14 miles
southwest of base, over.
760
00:59:07,502 --> 00:59:09,754
Any signal from the homing device yet?
761
00:59:09,755 --> 00:59:11,256
- Over.
- Negative.
762
00:59:11,506 --> 00:59:13,758
Well, keep patrolling that area!
763
00:59:13,759 --> 00:59:15,302
She must be there somewhere!
764
01:00:43,431 --> 01:00:44,766
They're getting far too close.
765
01:00:45,183 --> 01:00:46,268
How are they tracking us?
766
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
Switch to maximum force field!
767
01:00:50,021 --> 01:00:51,147
Right.
768
01:00:51,148 --> 01:00:52,439
That should be about it.
769
01:00:52,440 --> 01:00:54,359
Good, good,
just enough to de-power it.
770
01:00:54,943 --> 01:00:56,903
It'll flutter down like a sycamore leaf.
771
01:01:07,164 --> 01:01:08,998
Now, standby.
772
01:01:08,999 --> 01:01:09,999
Good...
773
01:01:10,167 --> 01:01:11,853
If you want to live,
tell her to switch off.
774
01:01:11,877 --> 01:01:14,197
Contact that plane and tell them
I'm here or I'll kill you.
775
01:01:16,882 --> 01:01:19,217
I thought so.
She is bourdon's agent.
776
01:01:21,761 --> 01:01:23,597
Take her to the conversion room.
777
01:01:24,306 --> 01:01:27,100
There must be some connection between her
and bourdon's helicopter.
778
01:01:27,642 --> 01:01:30,353
Erase her memory and return her
to where she was picked up.
779
01:01:50,040 --> 01:01:51,291
Where is angvia?
780
01:01:52,209 --> 01:01:53,710
Where is your witches' hideout?
781
01:01:56,463 --> 01:01:58,506
I want to blow it off the face of
the earth.
782
01:01:59,090 --> 01:02:02,636
I want to see that zeta driven
back to where she came from, in pieces!
783
01:02:06,056 --> 01:02:11,269
For years now, your disgusting tribe
has been interfering with my plans.
784
01:02:17,317 --> 01:02:18,443
She's not gonna speak.
785
01:02:19,319 --> 01:02:20,653
We'll try her on the chair.
786
01:02:29,120 --> 01:02:30,288
Impertinence!
787
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
What a waste.
788
01:03:56,374 --> 01:03:57,667
We're getting it faintly.
789
01:03:58,335 --> 01:03:59,794
I'll soon have a direction on it.
790
01:04:01,212 --> 01:04:02,630
And I can do better than that.
791
01:04:03,506 --> 01:04:05,717
In a minute or two, I'll be able
to pin down its source.
792
01:04:06,885 --> 01:04:08,595
Then you can't be very far off.
793
01:04:10,180 --> 01:04:11,681
At last.
794
01:04:39,292 --> 01:04:40,292
Yes.
795
01:04:40,752 --> 01:04:44,506
This last reading puts their
position somewhere near here.
796
01:04:45,090 --> 01:04:46,757
That's still only
a radius of 20 miles.
797
01:04:46,758 --> 01:04:47,758
It's not good enough.
798
01:05:11,658 --> 01:05:13,033
Bourdon's got clotho.
799
01:05:13,034 --> 01:05:14,034
Action 69.
800
01:05:15,203 --> 01:05:17,455
So another little angvian has come to
visit us.
801
01:05:20,291 --> 01:05:22,502
I must say, they're
improving all the time.
802
01:05:23,002 --> 01:05:24,671
This one's right up to scratch!
803
01:05:25,630 --> 01:05:26,673
Come here.
804
01:05:35,306 --> 01:05:38,809
Well, lift up your skirt
and let's see your pretty legs.
805
01:05:38,810 --> 01:05:40,690
Oh, darling, wouldn't you rather
do that for me?
806
01:05:41,104 --> 01:05:44,482
Hmm, I think you're about to witness
a most interesting scene.
807
01:05:51,239 --> 01:05:52,532
Little bitch.
808
01:05:53,241 --> 01:05:54,909
Hurt my pride, would you?
809
01:05:55,243 --> 01:05:56,119
Darling,
810
01:05:56,120 --> 01:05:58,246
don't you like a little fight with it,
hmm?
811
01:05:58,705 --> 01:06:00,747
I like fighting with little angvians.
812
01:06:00,748 --> 01:06:02,417
Take her to my rooms.
813
01:06:03,376 --> 01:06:05,962
I think I'll deal with this one
personally.
814
01:06:09,174 --> 01:06:11,467
Swyne, get to the helicopter.
815
01:06:11,468 --> 01:06:13,011
Are you going to take off, sir?
816
01:06:13,303 --> 01:06:15,972
Not that, you fool...
On the radio!
817
01:06:16,306 --> 01:06:17,306
Sorry.
818
01:06:33,406 --> 01:06:35,241
We are right over it now,
major bourdon.
819
01:06:35,700 --> 01:06:37,911
Appears to be a large Van
heading for the London road.
820
01:06:38,328 --> 01:06:40,997
Good.
Then follow it until it stops.
821
01:06:41,372 --> 01:06:43,666
Report to me as soon
as you land, over.
822
01:06:46,920 --> 01:06:47,920
Right.
823
01:06:48,713 --> 01:06:51,424
Now we can enjoy a little relaxation.
824
01:07:29,837 --> 01:07:30,837
Hmm.
825
01:07:32,006 --> 01:07:34,300
I'm sure you enjoy
a little hunting, my dear.
826
01:07:35,510 --> 01:07:39,138
I mean, one gets so bored with these
eternal stags and foxes.
827
01:07:40,306 --> 01:07:41,516
Oh, don't distress yourself.
828
01:07:41,933 --> 01:07:43,768
I'm being very fair to you.
829
01:07:44,894 --> 01:07:48,523
You'll have one minute clear
and then we shall follow you.
830
01:07:49,315 --> 01:07:50,650
Fun, eh?
831
01:07:52,193 --> 01:07:53,278
Right then.
832
01:07:53,528 --> 01:07:56,281
One minute from... now!
833
01:07:59,033 --> 01:08:00,827
Action 69 fast!
834
01:08:09,335 --> 01:08:14,298
So then, a lot of angvian girls
appeared out of nowhere,
835
01:08:14,299 --> 01:08:19,137
made some strange sort of signals and all
bourdon's men fell down in a heap.
836
01:08:20,096 --> 01:08:21,471
Well, that's going too far.
837
01:08:21,472 --> 01:08:22,764
It's absolute rubbish.
838
01:08:22,765 --> 01:08:24,767
You're cheating and making it all up.
839
01:08:26,936 --> 01:08:28,021
Cross my heart.
840
01:08:29,355 --> 01:08:30,689
Stand by, everybody.
841
01:08:30,690 --> 01:08:31,816
Action 69!
842
01:08:55,423 --> 01:08:57,884
46 seconds, 45...
843
01:10:03,366 --> 01:10:05,702
Zeta, all fighters ready for action.
844
01:10:06,536 --> 01:10:08,287
Everything is prepared to go.
845
01:10:08,579 --> 01:10:11,666
Standby for word from me to
proceed all forces to bourdon.
846
01:10:11,874 --> 01:10:13,543
We must get clotho out of there.
847
01:10:13,918 --> 01:10:15,962
18,17...
848
01:10:22,427 --> 01:10:24,387
15,14...
849
01:10:29,100 --> 01:10:31,769
12, 11, 10...
850
01:10:35,565 --> 01:10:36,733
Lachesis, standby.
851
01:10:37,150 --> 01:10:38,526
Magnetic control field on.
852
01:10:43,906 --> 01:10:44,907
Three...
853
01:10:46,033 --> 01:10:47,033
Two...
854
01:10:48,327 --> 01:10:49,412
One!
855
01:10:53,207 --> 01:10:54,207
We're off.
856
01:10:54,751 --> 01:10:55,751
Actuate!
857
01:13:34,535 --> 01:13:35,785
- Seen her?
- No.
858
01:13:35,786 --> 01:13:37,079
Right, come on!
859
01:14:37,306 --> 01:14:38,766
Right, come on.
860
01:15:22,518 --> 01:15:24,228
Ooh, ooh, beast!
861
01:18:31,457 --> 01:18:32,666
It's over...
862
01:18:34,084 --> 01:18:35,377
Hello, James.
863
01:18:36,128 --> 01:18:37,545
What are you doing here?
864
01:18:37,546 --> 01:18:38,546
Waiting for you.
865
01:18:39,215 --> 01:18:41,050
But what... where...
866
01:18:41,300 --> 01:18:42,551
It's all over.
867
01:18:42,927 --> 01:18:44,345
- Over?
- Over.
868
01:18:46,931 --> 01:18:48,390
Too late as usual, James.
869
01:18:49,141 --> 01:18:50,309
Check channel red.
870
01:18:51,727 --> 01:18:53,020
Bourdon's men routed.
871
01:18:59,151 --> 01:19:00,486
Check channel blue.
872
01:19:02,947 --> 01:19:04,031
What's the matter, child?
873
01:19:04,448 --> 01:19:06,867
Channel blue seems to be okay, um...
874
01:19:07,326 --> 01:19:08,327
Oh, yes.
875
01:19:08,869 --> 01:19:10,704
Well, that just about
wraps it up.
876
01:19:17,294 --> 01:19:19,338
- James?
- Hmm?
877
01:19:21,298 --> 01:19:23,467
You haven't finished the story yet.
878
01:19:25,928 --> 01:19:27,263
What, again?
879
01:19:27,721 --> 01:19:29,348
What happened to edwina?
880
01:19:30,516 --> 01:19:31,517
Edwina.
881
01:19:32,768 --> 01:19:35,688
Well, she got sent back,
memory eradicated.
882
01:19:36,480 --> 01:19:38,357
She's probably back
in the strip club by now.
883
01:19:39,316 --> 01:19:40,483
So there you are.
884
01:19:40,484 --> 01:19:41,484
That's the lot.
885
01:19:41,735 --> 01:19:43,320
I don't believe a word of it.
886
01:19:43,821 --> 01:19:44,904
Don't you?
887
01:19:44,905 --> 01:19:45,905
Mmm-mmm.
888
01:19:48,867 --> 01:19:53,664
Well... have a look at this.
889
01:19:57,209 --> 01:19:58,877
- Is that them?
- Mm-hmm.
890
01:19:59,628 --> 01:20:00,920
How'd you get it?
891
01:20:00,921 --> 01:20:01,921
I took it.
892
01:20:04,883 --> 01:20:07,136
Is that the only picture
of the angvians in existence?
893
01:20:07,469 --> 01:20:08,595
I expect so.
894
01:20:09,305 --> 01:20:11,180
You're not going to show it
to anybody, are you?
895
01:20:11,181 --> 01:20:12,181
Of course.
896
01:20:12,391 --> 01:20:13,851
I must show it to w.
897
01:20:14,268 --> 01:20:17,396
Well, perhaps these angvians don't want
people to know about them.
898
01:20:17,730 --> 01:20:18,981
I'm sure they don't.
899
01:20:19,690 --> 01:20:20,899
So why show it?
900
01:20:23,277 --> 01:20:24,987
Well, how else can
I prove the story?
901
01:20:26,113 --> 01:20:28,115
Well, it's not as if
they've done you any harm.
902
01:20:28,741 --> 01:20:30,117
In fact, they helped you.
903
01:20:30,409 --> 01:20:32,243
If they wanted the world
to know about them,
904
01:20:32,244 --> 01:20:33,787
they'd soon make themselves known.
905
01:20:34,204 --> 01:20:35,538
Possibly.
906
01:20:35,539 --> 01:20:36,749
Oh, please.
907
01:20:38,917 --> 01:20:40,586
Don't show it to anybody.
908
01:20:42,421 --> 01:20:43,714
Please.
909
01:20:49,636 --> 01:20:51,096
My god, the coq au vin!
910
01:21:04,360 --> 01:21:06,362
I think James word is a danger.
911
01:21:06,612 --> 01:21:09,656
He'll always be a danger,
as long as he knows about us.
912
01:21:10,282 --> 01:21:12,910
Is he virile, masculine?
913
01:21:14,453 --> 01:21:16,163
Then you know what to do.
914
01:21:16,538 --> 01:21:18,957
You know, I think he'll like that.
915
01:21:29,218 --> 01:21:30,886
The coq's ruined.
916
01:21:34,681 --> 01:21:36,058
Who needs it?
917
01:21:58,580 --> 01:22:00,499
Unh!
918
01:22:15,556 --> 01:22:17,391
- Viscosity 50?
- Yes.
59330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.