Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:03,187
Previously on Young Sheldon...
Your friends all know about
2
00:00:03,187 --> 00:00:05,670
your "secret boyfriend"?
You think that's you?
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,572
Well...
4
00:00:07,572 --> 00:00:08,865
It's not?
5
00:00:08,865 --> 00:00:09,991
I understand
you're moving forward
6
00:00:09,991 --> 00:00:11,701
with Sheldon's grant database.
7
00:00:11,701 --> 00:00:13,411
I was an intrinsic part of that.
8
00:00:13,411 --> 00:00:15,079
Sheldon didn't mention you.
9
00:00:15,079 --> 00:00:17,401
Of course he didn't, that
pint-sized little credit hog.
10
00:00:17,401 --> 00:00:20,303
We're looking for a financier,
not a partner.
11
00:00:20,303 --> 00:00:22,096
I just want to be
around the process.
12
00:00:22,096 --> 00:00:23,806
But I'm still in charge, right?
13
00:00:23,806 --> 00:00:26,184
Did NASA fake the moon landing?
No.
14
00:00:26,184 --> 00:00:27,935
See, that's what I thought
until about a year ago.
15
00:00:27,935 --> 00:00:29,687
Oh, we're gonna
have so much fun.
16
00:00:32,356 --> 00:00:33,816
So the data comes in here,
17
00:00:33,816 --> 00:00:35,735
and then it's divided
into three tables
18
00:00:35,735 --> 00:00:38,321
that I'm calling X-sub-1,
X-sub-2, X-sub-3.
19
00:00:38,321 --> 00:00:39,864
Good, good.
20
00:00:39,864 --> 00:00:42,575
And then over here, it's
subjected to data normalization,
21
00:00:42,575 --> 00:00:45,787
so we don't end up with
any duplicate data fields.
22
00:00:45,787 --> 00:00:46,788
GARY (over speaker):
I've got it.
23
00:00:46,788 --> 00:00:48,331
Grant Daddy.
24
00:00:48,331 --> 00:00:49,332
What?
25
00:00:49,332 --> 00:00:50,666
The name of our company:
26
00:00:50,666 --> 00:00:51,959
Grant Daddy.
27
00:00:51,959 --> 00:00:53,711
I mean, it's sexy
and sophisticated,
28
00:00:53,711 --> 00:00:56,506
but still John Q. Lunchpail
can wrap his arms around it.
29
00:00:56,506 --> 00:00:58,090
Where are you?
30
00:00:58,090 --> 00:01:00,259
Oh, you know, my lawyers
have advised me not to say,
31
00:01:00,259 --> 00:01:01,803
but I'm pretty sure I'll be
allowed back in the country
32
00:01:01,803 --> 00:01:03,387
very soon.
33
00:01:03,387 --> 00:01:05,014
Taxes, am I right?
34
00:01:05,014 --> 00:01:06,557
Huh.
35
00:01:06,557 --> 00:01:08,309
Right now we have more
important things to focus on
36
00:01:08,309 --> 00:01:10,394
than the name, like how
are we going to build this.
37
00:01:10,394 --> 00:01:11,562
Grant-opolis.
38
00:01:11,562 --> 00:01:13,189
Grant-cano.
39
00:01:13,189 --> 00:01:14,690
No, wait.
40
00:01:14,690 --> 00:01:16,150
The Grant Canyon.
41
00:01:16,150 --> 00:01:19,070
Oh, that's gonna
look great on a T-shirt.
42
00:01:19,070 --> 00:01:20,530
Hey, what size do you guys wear?
43
00:01:20,530 --> 00:01:21,906
This is not helpful.
Can't I hang up on him?
44
00:01:21,906 --> 00:01:23,616
Sheldon, I have to remind you
45
00:01:23,616 --> 00:01:26,160
GARY: Hello?
he's funding
the entire project.
46
00:01:26,160 --> 00:01:27,745
He should remain included.
47
00:01:27,745 --> 00:01:29,413
Hello?
Fine.
48
00:01:29,413 --> 00:01:31,833
The Grant Canyon
is a terrible name.
49
00:01:31,833 --> 00:01:33,668
It sounds like a place
grants go to die.
50
00:01:33,668 --> 00:01:34,669
Sheldon.
51
00:01:34,669 --> 00:01:37,004
I'm including him.
52
00:01:37,004 --> 00:01:39,966
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
53
00:01:39,966 --> 00:01:42,593
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
54
00:01:42,593 --> 00:01:45,012
♪ I bet I could be your hero ♪
55
00:01:45,012 --> 00:01:48,182
♪ I am a mighty little man ♪
56
00:01:48,182 --> 00:01:52,019
♪ I am a mighty little man. ♪
57
00:01:56,774 --> 00:01:58,734
So, how are you feeling?
58
00:01:58,734 --> 00:02:00,945
Fat and disgusting.
59
00:02:00,945 --> 00:02:03,906
I mean, are you having
any discomfort, fatigue?
60
00:02:03,906 --> 00:02:05,616
Yeah, that's all I have.
61
00:02:05,616 --> 00:02:08,286
I think what she's saying is
she feels eight months pregnant.
62
00:02:08,286 --> 00:02:10,079
Eight. 800.
63
00:02:10,079 --> 00:02:12,415
Hey, sorry I'm late.
64
00:02:12,415 --> 00:02:13,875
Just a reminder, Doc,
65
00:02:13,875 --> 00:02:15,501
I don't want to know
if it's a boy or girl.
66
00:02:15,501 --> 00:02:17,295
I want it to be a surprise.
Wait, hold up.
67
00:02:17,295 --> 00:02:19,547
If we're all here,
68
00:02:19,547 --> 00:02:22,216
who's looking after the
Laundromat and the video store
69
00:02:22,216 --> 00:02:24,719
and the, uh,
other establishment?
70
00:02:24,719 --> 00:02:26,095
Oh, the gambling room?
71
00:02:26,095 --> 00:02:27,555
Huh?
72
00:02:27,555 --> 00:02:30,057
It's okay. I lost
a hundred bucks there last week.
73
00:02:30,057 --> 00:02:31,726
Oh. (chuckles)
74
00:02:31,726 --> 00:02:34,270
Then you know
we're good for the bill.
75
00:02:34,270 --> 00:02:35,897
Okay, uh, back to me.
76
00:02:35,897 --> 00:02:38,399
Uh, how's everything looking
in the oven?
77
00:02:38,399 --> 00:02:39,734
Well, baby seems okay,
78
00:02:39,734 --> 00:02:41,569
but I am concerned about
your blood pressure.
79
00:02:41,569 --> 00:02:43,446
Mm. You think
it's preeclampsia?
80
00:02:43,446 --> 00:02:45,281
Georgie, let the doctor talk.
81
00:02:45,281 --> 00:02:46,699
Actually, that's a possibility.
82
00:02:46,699 --> 00:02:48,451
I read the book. Did you?
83
00:02:48,451 --> 00:02:50,077
NICHOLSON:
I'd like to put you on
84
00:02:50,077 --> 00:02:52,413
bed rest for a week
and then recheck you.
85
00:02:52,413 --> 00:02:53,915
Is that really necessary?
86
00:02:53,915 --> 00:02:54,749
It is.
It is.
87
00:02:56,125 --> 00:02:58,836
Dr. Linkletter, I had a question
about today's lecture.
88
00:02:58,836 --> 00:03:00,504
I'm sorry, who are you?
89
00:03:00,504 --> 00:03:02,089
You must be Sheldon.
90
00:03:02,089 --> 00:03:03,424
I am.
91
00:03:03,424 --> 00:03:05,217
I was told not to talk to you.
92
00:03:05,217 --> 00:03:06,218
Why not?
93
00:03:06,218 --> 00:03:08,137
I was told not to tell you that.
94
00:03:08,137 --> 00:03:10,306
Ah, I see you've met Toby.
95
00:03:10,306 --> 00:03:12,099
I have not.
He wouldn't tell me his name.
96
00:03:12,099 --> 00:03:14,936
Good man. What can I help
you with, Sheldon?
97
00:03:14,936 --> 00:03:16,604
What's all this?
98
00:03:16,604 --> 00:03:20,024
It looks like algorithms
for a searchable database.
99
00:03:20,024 --> 00:03:22,193
At a glance,
anything can look like
100
00:03:22,193 --> 00:03:23,986
an algorithm
for a searchable database.
101
00:03:25,154 --> 00:03:28,366
Very well, it's an algorithm
for a searchable database.
102
00:03:28,366 --> 00:03:29,825
That was my idea.
103
00:03:29,825 --> 00:03:32,119
If you'll recall,
it was our idea.
104
00:03:32,119 --> 00:03:33,537
Are you programming
105
00:03:33,537 --> 00:03:35,289
a database for him?
106
00:03:35,289 --> 00:03:38,000
Go ahead. Yeah.
107
00:03:38,000 --> 00:03:39,752
Yeah.
108
00:03:39,752 --> 00:03:42,338
How dare you steal my
grant database idea?
109
00:03:42,338 --> 00:03:45,299
Look, Dr. Linkletter
was part of the idea,
110
00:03:45,299 --> 00:03:47,134
he's an employee
of the university,
111
00:03:47,134 --> 00:03:49,011
and therefore we have
a legitimate claim to it.
112
00:03:49,011 --> 00:03:50,429
But I'm already making one.
113
00:03:50,429 --> 00:03:52,014
I have an investor
lined up and everything.
114
00:03:52,014 --> 00:03:53,975
Well, you're still
more than welcome to join us,
115
00:03:53,975 --> 00:03:55,685
and we can all
work on it together.
116
00:03:55,685 --> 00:03:58,312
No, this is my idea,
and I'm doing it on my own.
117
00:03:58,312 --> 00:04:00,898
Well, then I guess we'll see
who gets to market first.
118
00:04:00,898 --> 00:04:02,733
I guess we will.
119
00:04:02,733 --> 00:04:04,986
Hmm. So, have you already
started programming?
120
00:04:04,986 --> 00:04:06,320
No.
121
00:04:06,320 --> 00:04:08,489
Do you have access
to a mainframe?
122
00:04:08,489 --> 00:04:11,409
That depends. Can I use
the university's mainframe?
123
00:04:11,409 --> 00:04:13,577
No.
Then we're still
figuring it out.
124
00:04:13,577 --> 00:04:14,912
I see.
125
00:04:14,912 --> 00:04:16,622
Well, we already have
a name, do you?
126
00:04:16,622 --> 00:04:19,375
As a matter of fact, we do.
We're calling it Granted.
127
00:04:19,375 --> 00:04:22,211
Ugh, that is
such a good name.
Thank you.
128
00:04:22,211 --> 00:04:24,380
And what's yours?
129
00:04:25,464 --> 00:04:26,799
Never mind.
130
00:04:29,010 --> 00:04:30,428
WOMAN:
Hey.
131
00:04:30,428 --> 00:04:33,014
Look what your machine
did to my underwear.
132
00:04:33,014 --> 00:04:34,724
Made 'em huge?
133
00:04:34,724 --> 00:04:36,726
It dyed 'em pink.
134
00:04:36,726 --> 00:04:38,019
Oh, right.
135
00:04:38,019 --> 00:04:39,645
Here.
Next wash is on us.
136
00:04:39,645 --> 00:04:41,355
I got to go check on
something in the back.
137
00:04:41,355 --> 00:04:44,817
Sorry, I'm a little
short-staffed today.
138
00:04:44,817 --> 00:04:48,237
I've been running around like
a chicken with its head cut off.
139
00:04:48,237 --> 00:04:49,739
All right.
140
00:04:49,739 --> 00:04:51,907
There's your
teddy bear.
141
00:04:51,907 --> 00:04:53,367
Here's your cash.
142
00:04:53,367 --> 00:04:55,619
Teddy bear. Cash.
143
00:04:55,619 --> 00:04:57,038
Teddy bear.
144
00:04:57,038 --> 00:04:59,081
Hey, this is
a dry cleaning ticket.
145
00:04:59,081 --> 00:05:01,250
Get out of here.
146
00:05:01,250 --> 00:05:03,753
Punk.
(sign chiming)
147
00:05:05,924 --> 00:05:07,426
Hang on, I'll be right back.
148
00:05:08,886 --> 00:05:10,679
Hey, you find
everything all right?
149
00:05:10,679 --> 00:05:12,097
Yeah.
150
00:05:12,097 --> 00:05:13,348
Oh, that there's
a real good one.
151
00:05:13,348 --> 00:05:14,600
You should get it.
I'll ring it up.
152
00:05:14,600 --> 00:05:15,976
I don't know.
153
00:05:15,976 --> 00:05:17,978
Don't know? Whoopi Goldberg
as a singing nun?
154
00:05:17,978 --> 00:05:19,271
What's there to think about?
155
00:05:19,271 --> 00:05:20,689
I might be more in
the mood for action.
156
00:05:20,689 --> 00:05:22,482
She's on the run from the mob.
157
00:05:22,482 --> 00:05:24,067
You'll love it. I'll ring it up.
158
00:05:25,194 --> 00:05:27,279
How you doing?
159
00:05:27,279 --> 00:05:31,575
Uh, well, I'm lying in bed and a
nice lady just brought me food.
160
00:05:31,575 --> 00:05:33,076
It's not the worst.
161
00:05:33,076 --> 00:05:36,371
Well, you haven't tasted it yet.
Doctor said no salt.
162
00:05:36,371 --> 00:05:37,456
Oh, I'm sure
it's great.
163
00:05:37,456 --> 00:05:39,708
I tasted it. It sucks.
164
00:05:39,708 --> 00:05:43,045
Anyway, I better
go give Georgie a hand.
165
00:05:43,045 --> 00:05:46,506
Um, here's your telephone.
166
00:05:46,506 --> 00:05:47,966
Anything else you need
before I go?
167
00:05:47,966 --> 00:05:49,968
Actually, I can't
find the remote.
168
00:05:49,968 --> 00:05:52,012
Oh, well,
it couldn't have gone far.
169
00:05:52,012 --> 00:05:53,388
Let's see.
170
00:05:53,388 --> 00:05:55,807
Let me just look
right down here.
171
00:05:55,807 --> 00:05:57,935
Okay. Here it is.
172
00:05:57,935 --> 00:06:00,312
Oh! (grunts)
My back!
173
00:06:00,312 --> 00:06:01,313
Are you okay?
174
00:06:01,313 --> 00:06:02,773
No!
All right.
175
00:06:02,773 --> 00:06:03,941
Let me help you up.
176
00:06:03,941 --> 00:06:05,859
No, no. No, no.
I'm fine. I'm fine.
177
00:06:05,859 --> 00:06:07,903
I'm ju-just... Let me lay here
for just a minute.
178
00:06:07,903 --> 00:06:09,738
Can I get you
some ice or something?
179
00:06:09,738 --> 00:06:11,782
No, no, no.
You've got to stay in bed.
180
00:06:11,782 --> 00:06:13,408
(exhales) Okay.
Well, you look like
181
00:06:13,408 --> 00:06:15,577
the "I've fallen and
I can't get up" lady.
182
00:06:15,577 --> 00:06:18,956
That's because I have fallen
and I can't get up.
183
00:06:18,956 --> 00:06:20,082
(laughs)
184
00:06:20,082 --> 00:06:21,959
Okay, it hurts when I laugh.
185
00:06:21,959 --> 00:06:23,835
(laughing)
186
00:06:23,835 --> 00:06:24,920
Here, honey.
187
00:06:24,920 --> 00:06:26,964
Here you go.
Oh, thanks.
188
00:06:26,964 --> 00:06:29,341
Oh!
189
00:06:35,264 --> 00:06:37,140
(gasps) Oh, dear Lord,
let me help you up.
190
00:06:37,140 --> 00:06:40,978
Don't touch me.
I'll get up when I'm ready.
191
00:06:40,978 --> 00:06:42,521
Should I call the doctor?
192
00:06:42,521 --> 00:06:44,815
No, no. It just happens
every once in a while.
193
00:06:44,815 --> 00:06:46,525
I just need to
take it easy for a couple days.
194
00:06:46,525 --> 00:06:48,360
Then I'll be fine. Well,
195
00:06:48,360 --> 00:06:50,028
can I get you a pillow?
196
00:06:50,028 --> 00:06:52,155
Ooh. A pillow would be nice.
197
00:06:53,865 --> 00:06:55,367
Here.
(moans)
198
00:06:56,618 --> 00:06:58,245
And what's going on with you?
199
00:06:58,245 --> 00:07:00,539
Oh, high blood pressure.
Doctor wants me on bed rest.
200
00:07:00,539 --> 00:07:02,499
Probably worried about preeclampsia.
201
00:07:02,499 --> 00:07:05,002
Did everyone read this book?
202
00:07:05,002 --> 00:07:08,005
Well, I can take off work
and look after y'all.
203
00:07:08,005 --> 00:07:09,673
We're fine.
204
00:07:09,673 --> 00:07:11,133
Fine? You're on the floor.
205
00:07:11,133 --> 00:07:12,843
What happens if you
need to use the bathroom?
206
00:07:12,843 --> 00:07:14,678
Depends.
207
00:07:14,678 --> 00:07:16,305
Depends on what?
208
00:07:16,305 --> 00:07:18,307
No, it's a joke.
209
00:07:18,307 --> 00:07:20,559
(laughs)
I got it.
210
00:07:20,559 --> 00:07:23,395
(laughing)
What's the joke?
211
00:07:25,856 --> 00:07:27,524
Tell me.
212
00:07:27,524 --> 00:07:29,109
(line ringing)
213
00:07:29,109 --> 00:07:32,070
(old woman's voice):
Hello, Mr. O'Brien's office.
214
00:07:32,070 --> 00:07:33,739
Is Mr. O'Brien there?
215
00:07:33,739 --> 00:07:36,158
It's John Sturgis
and Sheldon Cooper.
216
00:07:36,158 --> 00:07:37,909
(normal voice):
Oh, it's me.
217
00:07:37,909 --> 00:07:39,828
I was just making sure
you weren't the IRS. What's up?
218
00:07:39,828 --> 00:07:41,413
I have some troubling news.
219
00:07:41,413 --> 00:07:43,999
The university is making
a competing grant database.
220
00:07:43,999 --> 00:07:45,834
Wasn't it your idea?
SHELDON: It was,
221
00:07:45,834 --> 00:07:48,545
but Dr. Linkletter
is claiming he assisted me.
222
00:07:48,545 --> 00:07:50,047
Well, there's nothing wrong
with a little competition.
223
00:07:50,047 --> 00:07:51,423
I mean, you think
I was the only person
224
00:07:51,423 --> 00:07:53,675
designing anti-static
lab furniture?
225
00:07:53,675 --> 00:07:55,510
You weren't?
GARY: No.
226
00:07:55,510 --> 00:07:58,680
I researched the competition,
outbid their manufacturers
227
00:07:58,680 --> 00:08:01,141
and tied them up in court
so long they ran out of money.
228
00:08:01,141 --> 00:08:03,143
That seems a little ruthless.
229
00:08:03,143 --> 00:08:06,772
Hey, if you're not ruthless,
you're toothless.
230
00:08:06,772 --> 00:08:08,190
I like that.
231
00:08:08,190 --> 00:08:09,858
I know. It rhymes.
232
00:08:09,858 --> 00:08:12,194
But the university's
already ahead of us.
233
00:08:12,194 --> 00:08:15,781
Yeah, but do they have
a really cool company name?
234
00:08:15,781 --> 00:08:18,241
Yes, they're calling it Granted.
235
00:08:18,241 --> 00:08:20,786
Damn, it was right there.
236
00:08:20,786 --> 00:08:23,288
Okay, I can't cover
the video store, the Laundromat,
237
00:08:23,288 --> 00:08:25,916
and the other room
all at the same time.
238
00:08:25,916 --> 00:08:27,626
I want to work
in the other room.
239
00:08:27,626 --> 00:08:29,419
You're not working
the other room.
240
00:08:29,419 --> 00:08:30,504
I got the other one.
241
00:08:30,504 --> 00:08:32,214
I call dibs on
video store.
242
00:08:32,214 --> 00:08:34,132
Aw. I wanted video store.
243
00:08:34,132 --> 00:08:35,759
Too bad. I called dibs.
244
00:08:35,759 --> 00:08:37,177
Great, you got the Laundromat.
245
00:08:37,177 --> 00:08:38,720
But I don't want the Laundromat.
246
00:08:38,720 --> 00:08:40,389
Well, dibs are dibs.
She called it.
247
00:08:40,389 --> 00:08:41,723
He's a good boss.
248
00:08:41,723 --> 00:08:43,100
That's right.
249
00:08:44,476 --> 00:08:46,103
Slow.
250
00:08:48,730 --> 00:08:51,400
Slow.
Any slower and
we're just standing.
251
00:08:51,400 --> 00:08:54,069
Okay, look, I got this, okay?
Just leave me alone.
252
00:08:54,069 --> 00:08:56,655
All right. I'm gonna
go check on Mandy.
253
00:08:58,657 --> 00:09:00,325
Slow.
254
00:09:00,325 --> 00:09:02,411
(knocking)
MARY: Hi.
255
00:09:02,411 --> 00:09:03,829
You doing okay?
256
00:09:03,829 --> 00:09:06,164
(TV clicks off)
I'm fine.
257
00:09:06,164 --> 00:09:07,958
You really don't need
to fuss over me.
258
00:09:07,958 --> 00:09:10,043
Oh, I don't mind.
259
00:09:11,044 --> 00:09:12,462
I appreciate it.
260
00:09:12,462 --> 00:09:14,256
I'm just kind of
used to taking care of myself.
261
00:09:14,256 --> 00:09:17,092
Well, that's what family's for.
262
00:09:18,218 --> 00:09:21,304
Speaking of which,
do you want me to call yours?
263
00:09:21,304 --> 00:09:22,597
Why?
264
00:09:22,597 --> 00:09:24,891
If my daughter was on bed rest,
265
00:09:24,891 --> 00:09:26,226
I would want to know.
266
00:09:26,226 --> 00:09:27,519
If they want
to know how I'm doing,
267
00:09:27,519 --> 00:09:29,062
they can pick up
the phone and call.
268
00:09:29,062 --> 00:09:31,440
I'm sure if your mom
knew what was going on,
269
00:09:31,440 --> 00:09:32,774
she'd be here to help.
270
00:09:32,774 --> 00:09:34,151
Well, I told my mom
I was pregnant
271
00:09:34,151 --> 00:09:36,069
and she stopped
talking to me. So...
272
00:09:36,069 --> 00:09:37,195
I know, but...
273
00:09:37,195 --> 00:09:38,738
It's not your business, Mary.
274
00:09:41,158 --> 00:09:43,577
Okay, sorry.
275
00:09:46,496 --> 00:09:48,582
(toilet flushes)
276
00:09:50,459 --> 00:09:52,210
Hello, Toby.
277
00:09:52,210 --> 00:09:54,171
I'm not supposed to talk to you.
278
00:09:54,171 --> 00:09:56,465
But no one told you
not to talk to me.
279
00:09:56,465 --> 00:09:57,799
What do you want?
280
00:09:57,799 --> 00:09:59,468
We want to
offer you a job.
281
00:09:59,468 --> 00:10:01,386
And for you
to wash your hands.
282
00:10:01,386 --> 00:10:02,929
I already have a job.
283
00:10:02,929 --> 00:10:04,598
We know.
284
00:10:04,598 --> 00:10:08,393
We want you to do the
same thing, but for more money.
285
00:10:08,393 --> 00:10:09,728
Okay.
286
00:10:11,271 --> 00:10:13,982
Really, that's all it took?
Where's the loyalty?
287
00:10:13,982 --> 00:10:16,234
Sheldon, this is
what we want.
288
00:10:16,234 --> 00:10:17,778
I know, but what if
somebody comes along
289
00:10:17,778 --> 00:10:19,863
and offers him more money?
Is he just gonna leave us?
290
00:10:19,863 --> 00:10:21,490
Are you?
291
00:10:21,490 --> 00:10:22,574
Probably.
292
00:10:23,617 --> 00:10:26,661
We can hire him, but he cannot
go to the bathroom alone.
293
00:10:26,661 --> 00:10:28,538
Welcome aboard.
294
00:10:29,289 --> 00:10:31,708
Whoa, whoa, whoa.
Let's hit that sink.
295
00:10:36,880 --> 00:10:38,632
If you're looking for
something to watch,
296
00:10:38,632 --> 00:10:39,925
I'd recommend
Princess Bride.
297
00:10:39,925 --> 00:10:42,010
Really?
I know it sounds
298
00:10:42,010 --> 00:10:44,304
a little girly, but there's
an awesome sword fight
299
00:10:44,304 --> 00:10:45,931
and André the Giant's in it.
300
00:10:45,931 --> 00:10:48,225
Cool. Thanks.
301
00:10:48,225 --> 00:10:49,601
Just doing my job.
302
00:10:50,894 --> 00:10:53,980
I'm Melissa, by the way.
303
00:10:56,358 --> 00:10:57,400
♪ We should be together... ♪
304
00:10:57,400 --> 00:10:58,944
Need any help over here?
305
00:11:00,195 --> 00:11:02,531
Are you trying
to touch my underwear?
306
00:11:02,531 --> 00:11:04,157
No, ma'am.
307
00:11:04,157 --> 00:11:06,535
Well, then step away.
308
00:11:06,535 --> 00:11:09,079
Yes, ma'am.
309
00:11:10,330 --> 00:11:13,124
Ah! I knew it.
You poached my programmer.
310
00:11:13,124 --> 00:11:14,876
You poached his idea.
311
00:11:14,876 --> 00:11:17,087
Toby, what happened to loyalty?
312
00:11:17,087 --> 00:11:18,797
It's annoying, isn't it?
313
00:11:18,797 --> 00:11:20,757
There's an old saying:
314
00:11:20,757 --> 00:11:23,552
"You mess with the bull,
you get the horns."
315
00:11:23,552 --> 00:11:24,970
Well, there's a new saying:
316
00:11:24,970 --> 00:11:26,555
"We have a programmer
and you don't."
317
00:11:26,555 --> 00:11:28,390
(giggles) Yeah.
318
00:11:28,390 --> 00:11:29,432
HAGEMEYER:
Really?
319
00:11:29,432 --> 00:11:31,101
You poached our programmer?
320
00:11:31,101 --> 00:11:33,353
I left him alone for five
minutes to use the bathroom.
321
00:11:33,353 --> 00:11:34,729
I don't know why
you're so surprised.
322
00:11:34,729 --> 00:11:36,773
I'm told that business
is a high-stakes game
323
00:11:36,773 --> 00:11:38,817
where if you're not ruthless,
you're toothless.
324
00:11:38,817 --> 00:11:40,235
We just learned that.
325
00:11:40,235 --> 00:11:41,611
You could have hired
anyone else.
326
00:11:41,611 --> 00:11:43,363
Coulda, woulda, shoulda.
327
00:11:43,363 --> 00:11:44,573
Oh, you want
to play hardball?
328
00:11:44,573 --> 00:11:46,199
We can do that, too.
329
00:11:46,199 --> 00:11:49,160
You see, Sheldon gets a lot
of perks at this university
330
00:11:49,160 --> 00:11:51,288
that could go away real fast.
331
00:11:51,288 --> 00:11:53,373
But I like my perks.
332
00:11:53,373 --> 00:11:55,417
How would you like to have
a roommate or two
333
00:11:55,417 --> 00:11:57,085
in that dorm room of yours?
334
00:11:57,085 --> 00:11:58,962
Let's give her what she wants.
335
00:11:58,962 --> 00:12:01,256
Stay strong.
336
00:12:01,256 --> 00:12:03,967
Look, all I'm saying is you
need us as much as we need you.
337
00:12:03,967 --> 00:12:05,969
Now, for example,
we have
338
00:12:05,969 --> 00:12:08,096
a mainframe computer
and you don't.
339
00:12:08,096 --> 00:12:11,975
Ha! No mainframe, no database.
Who's toothless now?
340
00:12:11,975 --> 00:12:14,269
We can get our own mainframe.
341
00:12:14,269 --> 00:12:16,938
We can? They're
really expensive.
342
00:12:16,938 --> 00:12:19,441
I'm trying to be ruthless.
Work with me here.
343
00:12:19,441 --> 00:12:21,026
We can.
344
00:12:28,575 --> 00:12:31,161
Hey. I brought you a snack
and some magazines.
345
00:12:31,161 --> 00:12:34,289
Oh, thanks, but I should
probably finish this.
346
00:12:34,289 --> 00:12:36,124
Although I do know how it ends.
347
00:12:36,124 --> 00:12:39,377
With bodily fluids. Everywhere.
348
00:12:39,377 --> 00:12:41,421
And then
a sweet little boy or girl.
349
00:12:41,421 --> 00:12:44,633
Oh, um, it's a girl.
350
00:12:44,633 --> 00:12:46,343
(gasps) Really?
351
00:12:46,343 --> 00:12:48,511
Yeah, Georgie didn't
want to know so I haven't said.
352
00:12:48,511 --> 00:12:50,972
Well, that is wonderful!
353
00:12:50,972 --> 00:12:53,475
Oh, it'll be our little secret.
354
00:12:53,475 --> 00:12:56,645
MEEMAW:
I already know! Don't go
feeling like you're special.
355
00:12:56,645 --> 00:12:59,522
Do you mind? We're
having a moment here.
356
00:13:00,482 --> 00:13:01,524
Carry on.
357
00:13:01,524 --> 00:13:03,693
(sighs) As you can see,
358
00:13:03,693 --> 00:13:05,445
the mother-daughter bond
is strong.
359
00:13:05,445 --> 00:13:08,740
Well, compared to me and my mom,
you two are magic.
360
00:13:08,740 --> 00:13:12,035
Well, we've had
our ups and downs.
361
00:13:13,161 --> 00:13:16,164
She wasn't the easiest
mom to grow up with.
362
00:13:16,164 --> 00:13:18,875
Sometimes I felt like I was
kind of raising myself.
363
00:13:18,875 --> 00:13:22,462
But now we're
practically best friends.
364
00:13:22,462 --> 00:13:25,465
Yeah, I don't think that's
in the cards for me and my mom.
365
00:13:25,465 --> 00:13:29,344
I hear you whispering in there.
Don't listen to her, Mandy.
366
00:13:29,344 --> 00:13:31,346
Dear Lord, I was
just telling her
367
00:13:31,346 --> 00:13:33,556
how you and I
are best friends!
368
00:13:33,556 --> 00:13:36,935
That's how you talk
to your best friend?
369
00:13:37,936 --> 00:13:39,729
Everything working okay for you?
370
00:13:39,729 --> 00:13:43,191
I heard about you.
You're that panty sniffer.
371
00:13:43,191 --> 00:13:45,777
No. No, no, no,
there was no sniffing.
372
00:13:45,777 --> 00:13:47,237
Barbara, he doing it again.
373
00:13:49,197 --> 00:13:52,033
No. No. Uh, j...
Oh, I give up.
374
00:13:52,033 --> 00:13:53,576
I'm totally into old movies.
375
00:13:53,576 --> 00:13:57,080
You know, Breakfast Club,
Goonies, Pretty in Pink.
376
00:13:57,080 --> 00:13:59,249
Hey. How's it going?
377
00:13:59,249 --> 00:14:00,750
Fine. Bye.
378
00:14:00,750 --> 00:14:02,210
Not much going on
at the Laundromat.
379
00:14:02,210 --> 00:14:03,420
Thought maybe I could
lend you a hand.
380
00:14:03,420 --> 00:14:05,880
Nope, all good.
Go check on Georgie.
381
00:14:05,880 --> 00:14:07,382
All right.
382
00:14:07,382 --> 00:14:10,927
So, you doing anything later?
383
00:14:10,927 --> 00:14:13,763
Yeah, she's going home
with her father.
384
00:14:13,763 --> 00:14:15,223
Dad.
385
00:14:15,223 --> 00:14:17,225
I-I'm sorry, sir,
I didn't know.
386
00:14:17,225 --> 00:14:19,144
Yeah, did you know that
she's in the seventh grade?
387
00:14:19,144 --> 00:14:20,103
Dad!
388
00:14:20,103 --> 00:14:21,312
I thought she was older.
389
00:14:21,312 --> 00:14:22,897
Well, now you know.
Beat it.
390
00:14:22,897 --> 00:14:24,357
Right.
391
00:14:25,525 --> 00:14:27,986
(door opens and closes)
Are you happy?
392
00:14:27,986 --> 00:14:29,946
He is way too old for you.
393
00:14:29,946 --> 00:14:31,531
Have you seen you and Mom?
394
00:14:31,531 --> 00:14:34,075
Hey, your mother and I were
high school sweethearts.
395
00:14:34,075 --> 00:14:37,162
Yeah, she was in high school.
You were, like, 25.
396
00:14:37,162 --> 00:14:39,789
People looked older back then.
397
00:14:39,789 --> 00:14:41,458
(knocking)
398
00:14:41,458 --> 00:14:43,334
Hello?
399
00:14:43,334 --> 00:14:45,253
Yeah, I'm here to
install some bunk beds.
400
00:14:45,253 --> 00:14:47,630
But I don't need bunk beds.
I'm just one person.
401
00:14:47,630 --> 00:14:50,216
All I know is they're turning
this room into a triple.
402
00:14:50,216 --> 00:14:51,634
Triple?
403
00:14:51,634 --> 00:14:54,345
This is getting serious.
They're playing hardball.
404
00:14:54,345 --> 00:14:56,222
And hardball is just one more
type of ball I'm bad at.
405
00:14:56,222 --> 00:14:57,265
GARY:
Okay, just
406
00:14:57,265 --> 00:14:58,475
calm down.
I'm sure
407
00:14:58,475 --> 00:14:59,851
I can find us
a used mainframe.
408
00:14:59,851 --> 00:15:01,603
Where? How? From whom?
409
00:15:01,603 --> 00:15:04,064
I don't know, but Jupiter
just entered Sagittarius,
410
00:15:04,064 --> 00:15:05,565
so I have a good feeling.
411
00:15:05,565 --> 00:15:08,026
You're not filling me
with confidence, Gary.
412
00:15:08,026 --> 00:15:10,987
Ah, teenagers.
Always so angsty.
413
00:15:10,987 --> 00:15:12,739
I love it.
414
00:15:13,740 --> 00:15:15,366
(sighs)
415
00:15:28,463 --> 00:15:29,839
Hey, Mom, it's me.
416
00:15:30,840 --> 00:15:33,468
No, nothing's wrong.
I was just calling to talk.
417
00:15:35,970 --> 00:15:37,347
No, I am not calling
418
00:15:37,347 --> 00:15:39,182
to apologize.
419
00:15:39,182 --> 00:15:41,559
No, I don't
need any money.
420
00:15:41,559 --> 00:15:43,311
No, I don't need
anything from you.
421
00:15:43,311 --> 00:15:45,104
You know what?
This was a mistake.
422
00:15:45,104 --> 00:15:46,898
Yeah, goodbye.
423
00:15:53,863 --> 00:15:55,532
Hi.
Welcome to Video Village.
424
00:15:55,532 --> 00:15:58,118
I'm Missy, I'm in seventh grade,
and that's my father.
425
00:15:58,118 --> 00:15:59,702
Uh, hi.
426
00:15:59,702 --> 00:16:01,538
I'm Carl,
427
00:16:01,538 --> 00:16:04,582
I'm 31, and my dad is dead.
428
00:16:04,582 --> 00:16:06,960
Yeah, I'm sorry
about her.
429
00:16:06,960 --> 00:16:09,087
And your dad.
430
00:16:09,087 --> 00:16:11,172
What are you doing?
431
00:16:11,172 --> 00:16:13,258
Saving you the trouble
of embarrassing me.
432
00:16:13,258 --> 00:16:16,469
Look, it's not easy
seeing you talk to guys.
433
00:16:16,469 --> 00:16:18,638
Especially older guys.
434
00:16:18,638 --> 00:16:20,306
You want to know
what's not easy?
435
00:16:20,306 --> 00:16:21,891
Hearing from Billy Sparks
about you and his mother
436
00:16:21,891 --> 00:16:23,309
hanging out
in their chicken coop.
437
00:16:24,686 --> 00:16:26,312
What?
438
00:16:26,312 --> 00:16:28,690
He said he saw y'all
leaving there the other day.
439
00:16:28,690 --> 00:16:31,651
(snorts)
We were talking chickens.
440
00:16:31,651 --> 00:16:33,945
And he said
it wasn't the first time.
441
00:16:34,946 --> 00:16:36,698
They got a lot of chickens.
442
00:16:36,698 --> 00:16:38,241
(sighs)
443
00:16:38,241 --> 00:16:40,118
And now there's
bunk beds in my room?
444
00:16:40,118 --> 00:16:42,412
It's like summer camp.
Two words I loathe.
445
00:16:42,412 --> 00:16:46,082
Sometimes roommates can
become lifelong friends.
446
00:16:46,082 --> 00:16:48,293
I still exchange letters
with my roommate
447
00:16:48,293 --> 00:16:49,836
from the mental hospital.
448
00:16:49,836 --> 00:16:52,088
They're written in a language
he made up,
449
00:16:52,088 --> 00:16:54,799
but it's nice to know he cares.
450
00:16:54,799 --> 00:16:58,136
I have a delivery
for Sheldon Cooper.
451
00:16:58,136 --> 00:16:59,220
That's me. What is it?
452
00:16:59,220 --> 00:17:01,139
A computer mainframe.
453
00:17:01,139 --> 00:17:02,473
He got one.
454
00:17:03,224 --> 00:17:05,643
I just need to tell
the guys where to put it.
455
00:17:05,643 --> 00:17:09,230
Well, I suppose
it could go in here.
456
00:17:09,230 --> 00:17:12,692
Or I think I have a solution
to my roommate problem.
457
00:17:12,692 --> 00:17:14,819
I can't have roommates
if my dorm has no room
458
00:17:14,819 --> 00:17:16,070
for those mates.
459
00:17:16,070 --> 00:17:18,072
Right this way.
460
00:17:31,127 --> 00:17:34,088
So, you know, me and
Brenda are just friends.
461
00:17:34,088 --> 00:17:35,757
She's been going through
a rough patch
462
00:17:35,757 --> 00:17:37,634
and just needed
someone to talk to.
463
00:17:37,634 --> 00:17:40,094
Okay.
464
00:17:40,094 --> 00:17:41,512
Good.
465
00:17:42,680 --> 00:17:44,974
Why'd you say it was
about chickens?
466
00:17:47,268 --> 00:17:50,855
Because it's Brenda's
personal business,
467
00:17:50,855 --> 00:17:53,858
and-and just trying
to be a good neighbor.
468
00:17:55,485 --> 00:17:57,779
And she don't want
Billy to worry,
469
00:17:57,779 --> 00:18:00,490
so we used the chicken coop.
470
00:18:00,490 --> 00:18:02,492
Which all makes sense, right?
471
00:18:02,492 --> 00:18:04,118
I guess.
472
00:18:04,118 --> 00:18:05,620
Good.
473
00:18:09,165 --> 00:18:11,793
I'm glad we can talk
about these things.
474
00:18:11,793 --> 00:18:13,753
Me too.
475
00:18:13,753 --> 00:18:16,589
Someday we'll talk
about Mom and Pastor Rob.
476
00:18:17,966 --> 00:18:19,884
(door opens)
477
00:18:21,636 --> 00:18:24,639
Excuse me, are you
Mrs. McAllister?
478
00:18:24,639 --> 00:18:26,474
I am.
Can I help you?
479
00:18:26,474 --> 00:18:29,560
I'm Mary Cooper.
Georgie's mom.
480
00:18:30,979 --> 00:18:33,272
Oh. Hello.
481
00:18:33,272 --> 00:18:36,693
I don't know what's going on
between you and your daughter,
482
00:18:36,693 --> 00:18:39,278
but you need to get over it.
483
00:18:39,278 --> 00:18:42,740
She is scared, she is pregnant,
and she needs her mother.
484
00:18:43,741 --> 00:18:45,952
I'm getting parenting advice
from a woman
485
00:18:45,952 --> 00:18:48,830
whose 17-year-old son
got my daughter pregnant?
486
00:18:48,830 --> 00:18:50,289
Yes, you are.
487
00:18:50,289 --> 00:18:51,791
Georgie made a mistake,
488
00:18:51,791 --> 00:18:53,918
but I did not cut him
out of my life.
489
00:18:53,918 --> 00:18:55,461
You don't know...
490
00:18:55,461 --> 00:18:56,629
I don't care.
491
00:18:56,629 --> 00:18:59,215
You are her parent.
Act like it.
492
00:18:59,215 --> 00:19:02,468
So, grow up, call your daughter
and make it right.
493
00:19:02,468 --> 00:19:03,469
Now!
494
00:19:03,469 --> 00:19:04,887
Well, I need...
495
00:19:04,887 --> 00:19:05,972
I said now.
496
00:19:07,557 --> 00:19:09,809
I was gonna say
497
00:19:09,809 --> 00:19:12,103
I need the phone number.
498
00:19:13,688 --> 00:19:15,648
Okay.
499
00:19:15,648 --> 00:19:17,025
Do you have a pen?
500
00:19:23,406 --> 00:19:24,741
All right.
501
00:19:24,741 --> 00:19:26,117
Plug it in.
502
00:19:26,117 --> 00:19:27,201
(knocking)
503
00:19:27,201 --> 00:19:28,244
Huh?
504
00:19:29,203 --> 00:19:30,580
Hello.
505
00:19:30,580 --> 00:19:31,748
(sighs)
506
00:19:31,748 --> 00:19:33,583
Unbelievable.
507
00:19:33,583 --> 00:19:34,959
President Hagemeyer, have you
come to meet my new roommate,
508
00:19:34,959 --> 00:19:36,586
VAX 6000?
509
00:19:36,586 --> 00:19:39,005
Sheldon, you can't have
a mainframe in your dorm.
510
00:19:39,005 --> 00:19:40,381
Actually, there's
no rule against it.
511
00:19:40,381 --> 00:19:42,633
I can't have a
candle, a microwave,
512
00:19:42,633 --> 00:19:45,470
a hot plate, a coffee maker,
a toaster or a waterbed.
513
00:19:45,470 --> 00:19:46,846
But there's nothing
against a mainframe.
514
00:19:46,846 --> 00:19:49,140
Well, I'm the president
of the university
515
00:19:49,140 --> 00:19:51,017
and I'm telling you
you can't.
516
00:19:51,017 --> 00:19:54,228
You're just trying
to sabotage our project
517
00:19:54,228 --> 00:19:57,023
because you know
we're gonna beat you to market.
518
00:19:57,023 --> 00:19:58,775
Sheldon, plug it in.
519
00:20:13,372 --> 00:20:15,500
SHELDON:
There really should be
a rule against this.
34419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.