All language subtitles for Wulin Heroes 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 [Episode 9] 27 00:02:04,910 --> 00:02:05,870 Who are you? 28 00:02:06,550 --> 00:02:07,590 It's just a fight. 29 00:02:07,830 --> 00:02:09,000 Do I have to tell you my name? 30 00:02:09,550 --> 00:02:10,880 Can I go upstairs 31 00:02:11,190 --> 00:02:12,320 as long as I beat you? 32 00:02:14,000 --> 00:02:14,960 Why is it you again? 33 00:02:16,910 --> 00:02:18,360 Where is your man? 34 00:02:19,800 --> 00:02:20,670 He is in the carriage. 35 00:02:21,030 --> 00:02:22,360 It is inconvenient to carry him. 36 00:02:23,390 --> 00:02:24,000 Sure enough, you came here 37 00:02:24,190 --> 00:02:25,440 to save your beloved man, again. 38 00:02:25,800 --> 00:02:26,240 Can you 39 00:02:26,440 --> 00:02:27,240 change a reason next time? 40 00:02:27,550 --> 00:02:28,270 I'm tired of 41 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 this reason. 42 00:02:48,960 --> 00:02:49,270 Wait. 43 00:02:49,520 --> 00:02:50,240 Wait for what? 44 00:02:51,470 --> 00:02:52,520 What's wrong with you? 45 00:02:52,800 --> 00:02:53,720 Do you think I stopped you 46 00:02:53,910 --> 00:02:54,720 because I couldn't beat you? 47 00:02:55,030 --> 00:02:55,520 It is definitely not right for you 48 00:02:55,750 --> 00:02:56,190 to treat your opponent 49 00:02:56,390 --> 00:02:57,470 with this attitude. 50 00:02:57,630 --> 00:02:58,160 As a person 51 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 who pursues martial arts, 52 00:02:59,630 --> 00:03:00,000 I just want to discuss 53 00:03:00,190 --> 00:03:01,270 some issues with you. 54 00:03:02,470 --> 00:03:02,960 Okay. 55 00:03:03,240 --> 00:03:03,880 Go ahead. 56 00:03:04,190 --> 00:03:04,910 Your sword move 57 00:03:05,160 --> 00:03:06,390 was mediocre last time. 58 00:03:06,800 --> 00:03:08,630 But this time, how come your sword intent is so powerful 59 00:03:08,630 --> 00:03:09,830 before you make a move? 60 00:03:10,030 --> 00:03:11,000 Sword intent? 61 00:03:12,110 --> 00:03:12,750 Really? 62 00:03:13,080 --> 00:03:14,320 Why didn't I notice that? 63 00:03:15,160 --> 00:03:16,390 I really admire you. 64 00:03:17,600 --> 00:03:18,270 I lost. 65 00:03:18,670 --> 00:03:19,320 Miss. 66 00:03:19,520 --> 00:03:19,910 Please. 67 00:03:20,800 --> 00:03:22,030 Are you convinced so soon? 68 00:03:22,320 --> 00:03:22,750 Miss. 69 00:03:22,960 --> 00:03:23,800 You can go upstairs now. 70 00:03:27,880 --> 00:03:29,160 Thank you. 71 00:03:29,800 --> 00:03:31,110 If you really want to express your gratitude, 72 00:03:31,470 --> 00:03:32,440 you might as well give up that bastard 73 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 and consider our valley lord. 74 00:03:34,270 --> 00:03:35,080 Our valley lord 75 00:03:35,390 --> 00:03:36,720 is really nice. 76 00:03:37,110 --> 00:03:37,960 In the future, 77 00:03:38,320 --> 00:03:39,390 please fend for yourself. 78 00:03:40,190 --> 00:03:41,190 Please go upstairs. 79 00:03:53,320 --> 00:03:54,360 Yang Ke. 80 00:03:55,440 --> 00:03:56,670 You talk too much. 81 00:03:57,030 --> 00:03:58,270 I have held back for a long time. 82 00:03:58,550 --> 00:03:59,000 My lord. 83 00:03:59,240 --> 00:04:00,550 Won't you get sick 84 00:04:01,000 --> 00:04:01,910 if you hold on like that all day? 85 00:04:02,750 --> 00:04:04,190 How about my deliberate concession just now? 86 00:04:04,720 --> 00:04:05,360 Piss off. 87 00:04:36,760 --> 00:04:37,920 Mr. Bai? 88 00:04:38,200 --> 00:04:39,480 Why are you here? 89 00:04:40,230 --> 00:04:41,480 Are you 90 00:04:41,760 --> 00:04:42,320 wearing this on purpose 91 00:04:42,510 --> 00:04:43,640 so that I won't recognize you? 92 00:04:43,920 --> 00:04:44,830 What did you say? 93 00:04:45,160 --> 00:04:46,270 Even the voice is the same. 94 00:04:46,640 --> 00:04:48,270 In fact, I should have thought of it earlier. 95 00:04:48,760 --> 00:04:49,480 You said before that 96 00:04:49,670 --> 00:04:50,920 we would meet each other soon. 97 00:04:51,950 --> 00:04:52,670 You! 98 00:04:53,070 --> 00:04:53,950 Mr. Bai 99 00:04:54,440 --> 00:04:56,480 should be the lord of Fenghua Valley. 100 00:04:56,950 --> 00:04:58,550 Only your willfulness 101 00:04:58,920 --> 00:05:00,040 is worthy of 102 00:05:00,270 --> 00:05:01,640 a place like Fenghua Valley. 103 00:05:03,160 --> 00:05:03,720 What? 104 00:05:04,790 --> 00:05:05,640 Do you think I am not worthy 105 00:05:05,830 --> 00:05:07,230 to be the lord of Fenghua Valley? 106 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 If you don't want to see me, 107 00:05:09,480 --> 00:05:10,670 you can go now. 108 00:05:13,950 --> 00:05:15,440 How come? 109 00:05:16,160 --> 00:05:17,390 Only in a place 110 00:05:17,600 --> 00:05:19,160 as outstanding as Fenghua Valley 111 00:05:19,600 --> 00:05:20,670 can there be such an excellent person 112 00:05:20,880 --> 00:05:22,640 as lord Bai. 113 00:05:23,230 --> 00:05:24,160 I just don't understand 114 00:05:24,350 --> 00:05:25,480 why you hid your identity 115 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 and followed me all the way. 116 00:05:27,230 --> 00:05:28,160 Your self-sentimental problem 117 00:05:28,350 --> 00:05:29,390 is getting worse. 118 00:05:31,880 --> 00:05:33,110 I've passed those hurdles. 119 00:05:33,510 --> 00:05:34,390 Can you save him? 120 00:05:34,760 --> 00:05:36,110 Ask yourself 121 00:05:36,510 --> 00:05:37,160 if you passed those hurdles 122 00:05:37,440 --> 00:05:38,920 by yourself. 123 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 Maybe it's my luck. 124 00:05:41,920 --> 00:05:42,440 Since I followed 125 00:05:42,640 --> 00:05:43,550 Fenghua Valley's rules, 126 00:05:43,830 --> 00:05:45,390 you should save him. 127 00:05:47,200 --> 00:05:47,920 ♪Even if♪ 128 00:05:47,920 --> 00:05:48,480 No. 129 00:05:49,000 --> 00:05:49,510 You! 130 00:05:51,240 --> 00:05:54,320 ♪I come to the world for love only♪ 131 00:05:55,720 --> 00:05:57,760 As the valley lord, you practice double standards. 132 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 I now reasonably suspect that 133 00:06:00,200 --> 00:06:01,760 you are deliberately targeting me. 134 00:06:02,360 --> 00:06:02,960 Is it true that 135 00:06:03,150 --> 00:06:04,310 nothing happened between us before? 136 00:06:04,640 --> 00:06:05,590 You are not enough 137 00:06:05,800 --> 00:06:07,640 to have any relationship with me. 138 00:06:08,040 --> 00:06:09,240 Am I wrong? 139 00:06:09,710 --> 00:06:10,270 Then why can't you 140 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 help me save him? 141 00:06:11,480 --> 00:06:12,990 Because I'm not in the mood right now. 142 00:06:13,200 --> 00:06:13,990 I'll think about it 143 00:06:14,200 --> 00:06:15,990 when I feel better. 144 00:06:20,310 --> 00:06:22,590 Since I came to you, 145 00:06:22,960 --> 00:06:24,760 I haven't found a chance to have a fight. 146 00:06:25,800 --> 00:06:26,920 That being the case, 147 00:06:27,360 --> 00:06:28,830 I wonder if you have the guts 148 00:06:29,240 --> 00:06:31,150 to challenge me? 149 00:06:31,800 --> 00:06:32,480 What? 150 00:06:33,430 --> 00:06:35,110 You come to Fenghua Valley to challenge me? 151 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Miss. Miss. 152 00:06:37,920 --> 00:06:38,680 Why are you 153 00:06:38,830 --> 00:06:40,310 still so irritable? 154 00:06:41,550 --> 00:06:42,150 You are...? 155 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 I am Uncle Hui, 156 00:06:43,760 --> 00:06:44,550 the housekeeper of Fenghua Valley. 157 00:06:44,760 --> 00:06:45,270 What? 158 00:06:45,480 --> 00:06:47,150 You forgot me again? 159 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 When can you 160 00:06:48,990 --> 00:06:49,960 be more careful? 161 00:06:51,080 --> 00:06:52,800 I really don't remember. 162 00:06:53,640 --> 00:06:54,110 Uncle Hui. 163 00:06:54,760 --> 00:06:55,310 Let her be. 164 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Everyone in the world 165 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 knows the rules of Fenghua Valley. 166 00:06:58,200 --> 00:06:59,590 If you want to ask me to save someone, 167 00:06:59,760 --> 00:07:00,800 you have to pay the price. 168 00:07:01,800 --> 00:07:02,990 Didn't you say 169 00:07:03,150 --> 00:07:03,990 you would do anything in return? 170 00:07:04,590 --> 00:07:05,520 You can't take it anymore, 171 00:07:06,200 --> 00:07:07,270 and even want to fight with me? 172 00:07:08,680 --> 00:07:09,640 Leave as soon as possible. 173 00:07:10,200 --> 00:07:11,480 Take the dying one away too. 174 00:07:12,040 --> 00:07:13,270 Don't pollute the air here. 175 00:07:16,880 --> 00:07:18,760 His poison is about to take hold. 176 00:07:20,480 --> 00:07:21,390 What do you want me to do 177 00:07:21,480 --> 00:07:22,550 to save him? 178 00:07:24,040 --> 00:07:25,670 I regret giving you the Rebirth Pill. 179 00:07:27,200 --> 00:07:28,270 Speaking of Rebirth Pill... 180 00:07:28,720 --> 00:07:29,160 Uncle Hui. 181 00:07:30,110 --> 00:07:30,920 I gave her the Rebirth Pill before, 182 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 but she hasn't paid yet. 183 00:07:33,070 --> 00:07:33,600 Watch her 184 00:07:34,230 --> 00:07:35,350 settle the account before leaving. 185 00:07:38,230 --> 00:07:38,550 You... 186 00:07:40,350 --> 00:07:41,440 Miss, easy. 187 00:07:42,070 --> 00:07:44,720 He is hard-spoken and soft-hearted. 188 00:07:49,000 --> 00:07:49,510 Did I really 189 00:07:49,920 --> 00:07:51,270 have no grievances with him before? 190 00:07:52,270 --> 00:07:53,000 Well. 191 00:07:53,390 --> 00:07:54,270 You have to ask him. 192 00:07:55,110 --> 00:07:56,000 How about this? 193 00:07:56,550 --> 00:07:58,110 I will help you get him in 194 00:07:58,390 --> 00:07:59,790 and settle him down. 195 00:08:00,110 --> 00:08:00,550 What do you think? 196 00:08:03,720 --> 00:08:04,160 - This way, please. - Okay. 197 00:08:04,550 --> 00:08:05,230 Thank you, uncle Hui. 198 00:08:26,480 --> 00:08:26,830 Uncle Hui. 199 00:08:27,070 --> 00:08:27,720 Thank you. 200 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 How is he? 201 00:08:33,470 --> 00:08:34,030 He was poisoned 202 00:08:34,110 --> 00:08:35,550 by the Rainstorm Needle. 203 00:08:37,080 --> 00:08:38,840 With my minimal medical skills, 204 00:08:39,550 --> 00:08:40,400 I can only know that 205 00:08:40,520 --> 00:08:42,000 it is a fusion of nine kinds of poisonous insects 206 00:08:42,110 --> 00:08:43,790 and nine kinds of poisonous weeds. 207 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 There are more than ten million 208 00:08:46,640 --> 00:08:47,710 poisonous insects and weeds in this world. 209 00:08:48,440 --> 00:08:49,320 If you want to know exactly 210 00:08:49,470 --> 00:08:50,520 which nine kinds of poisonous insects 211 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 and which nine kinds of poisonous weeds, 212 00:08:52,550 --> 00:08:55,200 you can only rely on the valley lord. 213 00:08:56,840 --> 00:08:57,150 Never mind. 214 00:08:57,440 --> 00:08:58,110 As long as he can be cured. 215 00:08:58,710 --> 00:08:59,590 Of course. 216 00:09:00,150 --> 00:09:01,440 There is no disease in this world 217 00:09:01,520 --> 00:09:02,280 that Fenghua Valley can't cure. 218 00:09:02,840 --> 00:09:03,470 There was a person 219 00:09:03,590 --> 00:09:04,760 who was poisoned by a rare poison before, 220 00:09:04,960 --> 00:09:06,470 and the internal organs were almost rotting away. 221 00:09:07,110 --> 00:09:08,640 After being rescued by the valley lord, 222 00:09:08,960 --> 00:09:10,200 that person 223 00:09:10,350 --> 00:09:10,960 survived intact. 224 00:09:11,670 --> 00:09:13,000 So amazing. 225 00:09:13,880 --> 00:09:14,790 Indeed. 226 00:09:15,110 --> 00:09:17,400 But behind is full of hardships. 227 00:09:17,960 --> 00:09:18,910 The rescue 228 00:09:19,470 --> 00:09:20,590 took half a year's energy 229 00:09:20,710 --> 00:09:21,880 of the valley lord. 230 00:09:24,350 --> 00:09:24,670 By the way, 231 00:09:25,640 --> 00:09:27,470 Does the valley lord 232 00:09:27,550 --> 00:09:28,790 have any special hobbies when saving people? 233 00:09:29,280 --> 00:09:29,550 No. 234 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 It totally depends on his mood. 235 00:09:36,520 --> 00:09:37,110 Miss Ye. 236 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 You really like this man that much? 237 00:09:41,550 --> 00:09:42,350 Look at him. 238 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 What else does he have besides appearance? 239 00:09:44,880 --> 00:09:45,470 Besides, 240 00:09:45,760 --> 00:09:47,200 in terms of appearance, 241 00:09:47,520 --> 00:09:48,960 he is not as good as my valley lord. 242 00:09:49,520 --> 00:09:50,350 Uncle Hui. 243 00:09:51,440 --> 00:09:53,110 The valley lord 244 00:09:53,400 --> 00:09:54,670 really looks good. 245 00:09:55,110 --> 00:09:57,030 Any woman will fall in love with him. 246 00:09:57,790 --> 00:09:59,400 But he seems to hate me. 247 00:09:59,550 --> 00:10:00,440 He's always cold 248 00:10:00,590 --> 00:10:01,440 and fierce to me. 249 00:10:03,590 --> 00:10:04,640 As for him... 250 00:10:05,710 --> 00:10:06,110 At least 251 00:10:06,320 --> 00:10:07,880 he is a handsome young man, 252 00:10:08,030 --> 00:10:09,080 well-mannered. 253 00:10:09,880 --> 00:10:10,590 And when he looks at people, 254 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 his eyes are gentle. 255 00:10:12,880 --> 00:10:14,080 There will probably be many women 256 00:10:14,200 --> 00:10:15,030 who are attracted to him. 257 00:10:37,550 --> 00:10:37,960 Uncle Hui. 258 00:10:39,200 --> 00:10:40,230 What's wrong with the valley lord? 259 00:10:40,550 --> 00:10:41,790 Did we do something 260 00:10:42,110 --> 00:10:43,080 to mess with him again? 261 00:10:45,670 --> 00:10:46,230 Miss Ye. 262 00:10:46,910 --> 00:10:47,350 Let me ask you. 263 00:10:48,030 --> 00:10:49,910 Do you really want to save Tang Huan? 264 00:10:51,200 --> 00:10:52,230 He saved me before. 265 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 So, I promised to save him. 266 00:10:55,200 --> 00:10:56,150 You silly girl. 267 00:10:56,400 --> 00:10:57,910 Why can't you remember? 268 00:10:58,350 --> 00:10:59,110 I really recommend that 269 00:10:59,320 --> 00:11:00,910 you plunge into cold water 270 00:11:01,150 --> 00:11:02,550 to refresh yourself. 271 00:11:03,110 --> 00:11:04,840 I have told you countless times, 272 00:11:05,080 --> 00:11:06,440 never trust any man. 273 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 The more handsome a man is, 274 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 the more deceitful he is. 275 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 The more gentle and harmless the person is, 276 00:11:12,280 --> 00:11:13,840 the more unsuspecting you will be, 277 00:11:14,710 --> 00:11:16,230 and the deeper they will lie to you. 278 00:11:24,960 --> 00:11:26,470 What does uncle Hui mean? 279 00:11:27,030 --> 00:11:27,640 What does my wanting to save Tang Huan 280 00:11:27,790 --> 00:11:29,280 have to do with being cheated? 281 00:11:29,880 --> 00:11:30,790 Do I look 282 00:11:30,910 --> 00:11:31,960 so gullible? 283 00:11:34,030 --> 00:11:36,590 The more handsome a man is, the more deceitful he is. 284 00:11:37,640 --> 00:11:38,440 What about Bai Yue? 285 00:11:40,790 --> 00:11:41,960 Could it be that he is also lying to me? 286 00:11:58,550 --> 00:11:59,640 I don't know what happened 287 00:11:59,840 --> 00:12:01,030 between you and Ye Xi along the way. 288 00:12:01,320 --> 00:12:02,910 But I kept asking her, 289 00:12:03,200 --> 00:12:05,550 and she was determined to save Tang Huan. 290 00:12:07,000 --> 00:12:08,400 After all that happened, 291 00:12:08,550 --> 00:12:10,110 it's still about Tang Clan. 292 00:12:10,670 --> 00:12:11,640 What do you want to do? 293 00:12:12,000 --> 00:12:12,590 Uncle Hui. 294 00:12:13,520 --> 00:12:14,280 Have you forgotten 295 00:12:14,400 --> 00:12:15,470 the rules of Fenghua Valley? 296 00:12:16,470 --> 00:12:18,080 You'd better 297 00:12:18,230 --> 00:12:20,400 make a special request this time. 298 00:12:20,760 --> 00:12:22,440 Don't make those terrible demands 299 00:12:22,910 --> 00:12:23,640 just to scare her off 300 00:12:23,710 --> 00:12:24,670 like you did when she rescued the prince last time. 301 00:12:25,320 --> 00:12:26,030 How about letting her stay 302 00:12:26,030 --> 00:12:26,910 in Fenghua Valley for the rest of her life? 303 00:12:27,350 --> 00:12:28,520 If she refuses, 304 00:12:28,640 --> 00:12:30,030 you don't have to save that brat. 305 00:12:30,520 --> 00:12:31,790 If she agrees, 306 00:12:32,080 --> 00:12:32,760 you won't see 307 00:12:32,880 --> 00:12:33,670 that toy boy anymore. 308 00:12:33,840 --> 00:12:34,640 Perfect. 309 00:12:36,840 --> 00:12:38,030 But it's you 310 00:12:38,230 --> 00:12:40,320 that worries me more than her. 311 00:12:40,840 --> 00:12:42,230 The poison in him 312 00:12:42,350 --> 00:12:43,910 is the poison of the Rainstorm Needle. 313 00:12:44,400 --> 00:12:45,670 I know that you have been developing 314 00:12:45,840 --> 00:12:46,640 the Nine-turn Soul-returning Pill. 315 00:12:46,790 --> 00:12:47,440 Otherwise, what are you doing 316 00:12:47,590 --> 00:12:49,000 with those herbs every day? 317 00:12:49,710 --> 00:12:51,550 I'm afraid you're going to try medicine on yourself again. 318 00:12:51,760 --> 00:12:53,150 Don't do that. 319 00:13:14,470 --> 00:13:15,080 Xiaobai. 320 00:13:16,150 --> 00:13:17,440 I thought about it 321 00:13:17,590 --> 00:13:19,230 and felt that he was lying to me. 322 00:13:19,710 --> 00:13:21,320 When your master first saw me, 323 00:13:21,470 --> 00:13:22,760 he looked bad, 324 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 and even uncle Hui 325 00:13:24,200 --> 00:13:26,080 seemed to know me very well. 326 00:13:26,590 --> 00:13:28,150 I must be missing something. 327 00:13:29,520 --> 00:13:31,400 But he said that we have no relationship. 328 00:13:32,760 --> 00:13:33,910 You are your master's 329 00:13:34,030 --> 00:13:35,280 most beloved horse. 330 00:13:35,710 --> 00:13:37,080 If I kidnap you, 331 00:13:37,230 --> 00:13:38,080 will your master be willing to 332 00:13:38,230 --> 00:13:38,960 tell me the truth? 333 00:13:43,150 --> 00:13:43,470 Uncle Hui. 334 00:13:44,640 --> 00:13:45,280 Did you hear that? 335 00:13:46,670 --> 00:13:47,550 What do you think of 336 00:13:47,710 --> 00:13:48,230 my method? 337 00:13:49,320 --> 00:13:49,880 Don't worry. 338 00:13:50,550 --> 00:13:51,200 I will not 339 00:13:51,550 --> 00:13:52,550 do anything to it, 340 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 just to frighten 341 00:13:54,550 --> 00:13:55,280 and blackmail him. 342 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 This... 343 00:13:57,200 --> 00:13:59,280 It's not a wise move. 344 00:14:02,910 --> 00:14:05,400 But I have to do something. 345 00:14:05,550 --> 00:14:06,400 You've already 346 00:14:06,520 --> 00:14:07,960 set your mind on Xiaobai, 347 00:14:08,590 --> 00:14:09,200 can't you directly 348 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 take actions toward its owner? 349 00:14:11,960 --> 00:14:12,640 Take actions? 350 00:14:13,440 --> 00:14:14,280 How? 351 00:14:14,590 --> 00:14:15,550 I can't use force. 352 00:14:15,880 --> 00:14:17,320 Who asked you to use force? 353 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 To deal with those who are hard-spoken and soft-hearted, 354 00:14:19,840 --> 00:14:21,150 you have to be in hot pursuit of them. 355 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 When it's time to do it, do it. 356 00:14:23,000 --> 00:14:23,350 Understand? 357 00:14:25,320 --> 00:14:26,440 He won't throw me out, will he? 358 00:14:26,710 --> 00:14:28,080 Miss, your account is not settled yet. 359 00:14:28,230 --> 00:14:29,960 You can't leave even if you want to. 360 00:14:30,150 --> 00:14:31,350 Do you understand me now? 361 00:14:33,280 --> 00:14:33,960 I don't quite understand. 362 00:14:34,760 --> 00:14:36,230 What a silly girl. 363 00:14:36,910 --> 00:14:37,400 Uncle Hui. 364 00:14:37,590 --> 00:14:38,350 That's all I can say. 365 00:14:38,470 --> 00:14:39,440 Think about it yourself. 366 00:14:46,280 --> 00:14:46,840 Xiaobai. 367 00:14:47,440 --> 00:14:47,960 Why do I think 368 00:14:48,110 --> 00:14:49,710 kidnapping you is more effective? 369 00:14:50,440 --> 00:14:50,760 Right? 370 00:14:50,960 --> 00:14:51,910 Come on and eat. 371 00:14:52,520 --> 00:14:54,080 Sun-cure 372 00:14:54,230 --> 00:14:54,910 the newly picked herbs yesterday. 373 00:14:55,470 --> 00:14:55,790 Okay. 374 00:14:56,080 --> 00:14:56,790 And 375 00:14:56,910 --> 00:14:58,080 tidy up the stables. 376 00:14:58,080 --> 00:14:58,400 Okay. 377 00:15:00,000 --> 00:15:00,400 My lord. 378 00:15:02,670 --> 00:15:03,550 Are you going to feed Xiaobai? 379 00:15:03,910 --> 00:15:04,760 It has been fed. 380 00:15:07,350 --> 00:15:07,710 Uncle Hui. 381 00:15:08,550 --> 00:15:08,880 Prepare 382 00:15:09,030 --> 00:15:10,110 a priceless carrier pigeon 383 00:15:10,400 --> 00:15:11,320 and sends a letter to Chu Yao. 384 00:15:11,910 --> 00:15:12,960 Just tell him this is my compensation to him. 385 00:15:13,710 --> 00:15:14,760 In addition, prepare a generous gift 386 00:15:14,960 --> 00:15:15,790 and send it to Yishui Villa. 387 00:15:16,760 --> 00:15:17,590 Just say that I wish Miss Lin all the best 388 00:15:17,790 --> 00:15:19,200 in hosting the Martial Arts Conference. 389 00:15:19,880 --> 00:15:21,030 Miss Lin 390 00:15:21,230 --> 00:15:22,320 has already listed 391 00:15:22,470 --> 00:15:24,150 a luxurious gift list, 392 00:15:24,520 --> 00:15:26,760 saying that you owe her a favor. 393 00:15:33,590 --> 00:15:34,200 Isn't it said that Fenghua Valley 394 00:15:34,320 --> 00:15:34,960 pays the most attention to rules? 395 00:15:35,110 --> 00:15:35,520 Why do you break the rules 396 00:15:35,640 --> 00:15:36,280 as the valley lord? 397 00:15:36,440 --> 00:15:37,030 If we really have no grudges, 398 00:15:37,150 --> 00:15:37,760 why don't you save him? 399 00:15:37,880 --> 00:15:39,030 I can't figure it out anyway. 400 00:15:39,880 --> 00:15:40,670 What are you doing? 401 00:15:41,640 --> 00:15:42,350 Let me go. 402 00:15:42,910 --> 00:15:44,400 It's not the first day we met. 403 00:15:45,000 --> 00:15:45,910 This posture 404 00:15:46,110 --> 00:15:46,520 is nothing 405 00:15:46,670 --> 00:15:47,640 compared to 406 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 when we met each other naked. 407 00:15:50,640 --> 00:15:50,880 Met each other naked? 408 00:15:50,880 --> 00:15:51,400 Met each other naked? 409 00:15:51,670 --> 00:15:52,440 She and the valley lord? 410 00:15:53,320 --> 00:15:53,760 No way. 411 00:15:54,030 --> 00:15:55,230 We should have heard wrong. 412 00:15:55,670 --> 00:15:57,030 Look at the valley lord. 413 00:15:57,910 --> 00:15:58,840 What are you doing? 414 00:15:59,550 --> 00:16:00,080 Leave. 415 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 Let's go. 416 00:16:02,200 --> 00:16:02,470 Yes. 417 00:16:02,640 --> 00:16:03,280 Yes. 418 00:16:03,550 --> 00:16:04,280 - Go. - Come on. 419 00:16:11,350 --> 00:16:12,230 Does Tang Huan 420 00:16:13,520 --> 00:16:15,150 deserve your shamelessness? 421 00:16:21,280 --> 00:16:22,520 You think I did this for Tang Huan? 422 00:16:23,520 --> 00:16:25,230 Is this my point? 423 00:16:27,520 --> 00:16:28,400 Not only do you not look like 424 00:16:29,040 --> 00:16:30,150 you will save him, 425 00:16:30,750 --> 00:16:31,630 but you seem to 426 00:16:31,750 --> 00:16:32,590 want to kill him right away. 427 00:16:36,480 --> 00:16:38,150 All my patience in my life 428 00:16:38,510 --> 00:16:39,560 has been spent on you. 429 00:16:40,830 --> 00:16:42,630 Just treat it as the last time you irritated me. 430 00:16:43,710 --> 00:16:44,920 What are you angry about? 431 00:16:45,320 --> 00:16:45,920 You haven't told me 432 00:16:46,070 --> 00:16:47,120 what the conditions are. 433 00:16:47,390 --> 00:16:48,680 Wasn't I ashamed for nothing? 434 00:16:49,830 --> 00:16:50,480 Jerk! 435 00:16:55,440 --> 00:16:56,040 Uncle Hui. 436 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 As you see, 437 00:16:58,560 --> 00:17:00,070 the hot pursuit is inappropriate. 438 00:17:00,440 --> 00:17:02,000 Cheer up. 439 00:17:02,150 --> 00:17:03,630 As the saying goes, 440 00:17:03,830 --> 00:17:04,920 just keep on fighting. 441 00:17:05,680 --> 00:17:06,150 This time, 442 00:17:06,350 --> 00:17:08,230 it's just that you didn't seize the moment. 443 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 You have to find 444 00:17:10,470 --> 00:17:11,630 the best opportunity, 445 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 so that the valley lord 446 00:17:13,510 --> 00:17:14,320 has nowhere to hide and escape. 447 00:17:14,680 --> 00:17:15,750 Once he is overwhelmed, 448 00:17:15,920 --> 00:17:17,510 he will naturally surrender to you. 449 00:17:18,270 --> 00:17:19,600 As long as you dare to think, 450 00:17:19,750 --> 00:17:21,080 don't be afraid that you can't do it. 451 00:17:25,800 --> 00:17:27,680 If you need any help, 452 00:17:27,990 --> 00:17:28,630 just let me know. 453 00:17:33,110 --> 00:17:35,200 Best opportunity? 454 00:17:44,110 --> 00:17:44,960 Here. 455 00:17:45,230 --> 00:17:46,560 Right. 456 00:17:47,150 --> 00:17:47,960 Let me help you. 457 00:17:48,510 --> 00:17:49,680 I just hold his legs, 458 00:17:49,920 --> 00:17:51,110 does he need to take a shower that long? 459 00:17:51,920 --> 00:17:52,750 Is it necessary? 460 00:17:53,600 --> 00:17:54,230 Cool. 461 00:17:54,750 --> 00:17:55,470 So relaxing. 462 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 It's really exciting. 463 00:17:58,470 --> 00:17:59,040 So exhausted. 464 00:17:59,470 --> 00:17:59,920 My shoulders are sore. 465 00:18:02,560 --> 00:18:03,440 You are not alone. 466 00:18:04,720 --> 00:18:05,630 What happened 467 00:18:05,870 --> 00:18:06,800 to the incident yesterday? 468 00:18:07,510 --> 00:18:07,920 I heard that 469 00:18:08,200 --> 00:18:09,230 the man was beaten to death. 470 00:18:09,870 --> 00:18:10,510 No way! 471 00:18:12,920 --> 00:18:13,600 What's this? 472 00:18:14,110 --> 00:18:14,470 So hot. 473 00:18:15,110 --> 00:18:15,870 Don't you feel it? 474 00:18:17,150 --> 00:18:17,510 Let's go. 475 00:18:17,630 --> 00:18:18,110 So hot. 476 00:18:18,350 --> 00:18:20,040 - Come on. - Get out. 477 00:18:20,600 --> 00:18:21,440 - Come on. - Hurry up. 478 00:18:21,750 --> 00:18:22,510 Let's go. 479 00:18:32,110 --> 00:18:33,440 Why hasn't he come out yet? 480 00:18:33,990 --> 00:18:35,200 Doesn't he feel hot? 481 00:18:35,800 --> 00:18:36,390 What was it just now? 482 00:18:38,040 --> 00:18:38,600 So hot. 483 00:18:39,350 --> 00:18:40,320 Come on. 484 00:18:41,150 --> 00:18:42,110 So hot. 485 00:18:45,230 --> 00:18:45,750 Why are you here? 486 00:18:48,440 --> 00:18:49,080 You hooligan! 487 00:18:49,390 --> 00:18:49,630 I... 488 00:18:50,470 --> 00:18:50,800 Come back. 489 00:18:50,960 --> 00:18:51,200 Hold on. 490 00:18:51,920 --> 00:18:52,350 Hold on. 491 00:18:53,040 --> 00:18:53,750 Stop. 492 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Who are you calling a hooligan? 493 00:18:57,440 --> 00:18:58,110 Where is Bai Yue? 494 00:18:58,230 --> 00:18:59,080 He's talking about you. 495 00:19:00,990 --> 00:19:01,720 What's going on? 496 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Why are you so shameless? 497 00:19:05,840 --> 00:19:06,270 What? 498 00:19:06,960 --> 00:19:07,470 Do you think 499 00:19:07,630 --> 00:19:08,750 this will make me submit? 500 00:19:09,510 --> 00:19:11,150 You might as well dive in by yourself. 501 00:19:11,920 --> 00:19:12,350 Really? 502 00:19:13,270 --> 00:19:13,960 Then I will try next time. 503 00:19:17,720 --> 00:19:18,040 Give it to me. 504 00:19:19,040 --> 00:19:19,800 Stay away from here. 505 00:19:25,150 --> 00:19:26,560 I am not that shameless. 506 00:19:26,840 --> 00:19:28,200 But I have no choice. 507 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 Uncle Hui. 508 00:19:32,440 --> 00:19:34,320 Come out and teach me again. 509 00:19:34,720 --> 00:19:35,470 Miss Ye. 510 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 Don't you like reading novels? 511 00:19:40,960 --> 00:19:41,720 These are 512 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 all collected by me. 513 00:19:43,600 --> 00:19:45,230 There are many ways in it, 514 00:19:45,600 --> 00:19:46,750 which can 515 00:19:46,920 --> 00:19:47,680 enrich your imagination 516 00:19:47,840 --> 00:19:49,150 and make you more courageous. 517 00:19:49,350 --> 00:19:49,760 Here. 518 00:19:49,760 --> 00:19:50,270 Take it. 519 00:19:50,270 --> 00:19:51,120 [Dark Fragrance Floating Moon] 520 00:19:53,270 --> 00:19:53,870 Remember. 521 00:19:54,230 --> 00:19:56,320 Capabilities can only emerge by force. 522 00:19:57,510 --> 00:19:58,470 But uncle Hui, 523 00:19:59,040 --> 00:20:00,320 how can I let you 524 00:20:00,470 --> 00:20:01,510 pay for my novels? 525 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 Never mind. 526 00:20:03,110 --> 00:20:04,840 As long as you can take down the valley lord, 527 00:20:05,350 --> 00:20:07,390 money is no problem. 528 00:20:14,720 --> 00:20:17,280 ♪Compete with each other if there is something in the words♪ 529 00:20:18,040 --> 00:20:20,520 ♪Like a quarrelsome and loving couple♪ 530 00:20:21,240 --> 00:20:22,640 ♪Even if it's plants and flowers♪ 531 00:20:22,680 --> 00:20:25,680 ♪Secretly take root and sprout♪ 532 00:20:27,920 --> 00:20:30,760 ♪Until I'm willing to offer up myself for you♪ 533 00:20:31,400 --> 00:20:34,160 ♪Until you lightly pull up my long hair♪ 534 00:20:34,480 --> 00:20:35,960 ♪With you, with me♪ 535 00:20:36,040 --> 00:20:38,320 ♪The world is no longer scary♪ 536 00:20:41,990 --> 00:20:43,320 You are so asleep, 537 00:20:43,800 --> 00:20:44,510 how can I use 538 00:20:44,680 --> 00:20:45,470 honey-trap? 539 00:20:47,150 --> 00:20:47,600 You and I must have 540 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 something to do before, right? 541 00:20:49,390 --> 00:20:50,350 I don't think 542 00:20:51,630 --> 00:20:52,960 the story between us is simple. 543 00:20:53,600 --> 00:20:55,280 ♪After all the time♪ 544 00:20:55,320 --> 00:20:57,520 ♪We miss each other♪ 545 00:20:57,600 --> 00:21:00,920 ♪But sometimes we have to fail♪ 546 00:21:00,960 --> 00:21:02,480 ♪I'm destined to meet you♪ 547 00:21:02,520 --> 00:21:05,640 ♪And we're destined to be romantic♪ 548 00:21:21,120 --> 00:21:23,840 ♪Play cool in the martial arts world♪ 549 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 ♪But it's easy to get stuck in love♪ 550 00:21:27,840 --> 00:21:29,360 ♪We love and hate♪ 551 00:21:29,400 --> 00:21:32,040 ♪But I can't leave him♪ 552 00:21:34,680 --> 00:21:37,440 ♪We think we have nothing to care about♪ 553 00:21:37,960 --> 00:21:40,760 ♪But we know that's not true♪ 554 00:21:41,160 --> 00:21:42,560 ♪Without you or me♪ 555 00:21:42,640 --> 00:21:45,280 ♪Who would care for this world♪ 556 00:21:46,960 --> 00:21:48,520 ♪After all the time♪ 557 00:21:48,600 --> 00:21:50,840 ♪We miss each other♪ 558 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 ♪But sometimes we have to fail♪ 559 00:21:54,200 --> 00:21:55,800 ♪I'm destined to meet you♪ 560 00:21:55,880 --> 00:21:59,120 ♪And we're destined to be romantic♪ 561 00:22:06,920 --> 00:22:07,400 [Ancient and Modern Medical Books Integrated Medical Records Encyclopedia] 562 00:22:08,870 --> 00:22:09,470 What do you want to do? 563 00:22:14,800 --> 00:22:15,720 What do you want to do? 564 00:22:16,750 --> 00:22:17,560 You'd better find a mirror 565 00:22:17,720 --> 00:22:18,800 to see your expression now. 566 00:22:19,560 --> 00:22:20,800 What strange dream are you having? 567 00:22:28,390 --> 00:22:31,110 Ancient and Modern Medical Books Integrated Medical Records Encyclopedia. 568 00:22:32,440 --> 00:22:33,230 It's hard for you 569 00:22:33,960 --> 00:22:34,560 to make up 570 00:22:34,720 --> 00:22:35,600 such a long name. 571 00:22:36,960 --> 00:22:37,320 I... 572 00:22:42,320 --> 00:22:45,560 The Secret History of the Swordswoman Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley. 573 00:22:47,320 --> 00:22:48,630 You are crazy. 574 00:22:49,750 --> 00:22:50,470 Listen. 575 00:22:51,440 --> 00:22:52,110 Such novels are forbidden 576 00:22:52,110 --> 00:22:53,600 in Fenghua Valley. 577 00:22:53,840 --> 00:22:54,350 It's confiscated. 578 00:23:02,350 --> 00:23:03,200 Uncle Hui. 579 00:23:03,750 --> 00:23:05,320 What did you teach me? 580 00:23:05,510 --> 00:23:06,320 It doesn't work at all. 581 00:23:06,600 --> 00:23:08,470 My novels were confiscated. 582 00:23:16,150 --> 00:23:17,040 But the medicine 583 00:23:17,230 --> 00:23:18,270 seems to be working. 584 00:23:51,750 --> 00:23:52,630 Come to the hot spring pool at 11 o'clock this morning. 585 00:23:52,800 --> 00:23:55,080 I have something important to tell you. 586 00:23:56,150 --> 00:23:57,230 I'd be ashamed 587 00:23:58,750 --> 00:23:59,990 if I go as you asked. 588 00:24:18,680 --> 00:24:19,390 You asked me here 589 00:24:19,510 --> 00:24:20,630 to watch your practice swordplay? 590 00:24:22,870 --> 00:24:23,510 Here is smoke-filled, 591 00:24:23,680 --> 00:24:24,630 no one will peep at me. 592 00:24:25,840 --> 00:24:26,270 Boring. 593 00:24:27,200 --> 00:24:27,630 Don't go. 594 00:24:42,630 --> 00:24:43,390 Men and women should keep their distance. 595 00:24:43,720 --> 00:24:44,040 Let me go. 596 00:24:45,320 --> 00:24:45,720 Mister. 597 00:24:46,150 --> 00:24:46,920 Let's get married. 598 00:24:47,470 --> 00:24:48,270 I don't want to be separated from you 599 00:24:48,390 --> 00:24:49,560 every moment. 600 00:24:53,960 --> 00:24:54,510 Are you serious? 601 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Of course, I am. 602 00:24:56,630 --> 00:24:57,630 I even thought of 603 00:24:57,800 --> 00:24:58,510 our baby's name. 604 00:25:01,040 --> 00:25:01,680 You are crazy. 605 00:25:02,150 --> 00:25:02,680 Wait. 606 00:25:03,320 --> 00:25:03,870 Don't go. 607 00:25:04,110 --> 00:25:04,600 If the groom is gone, 608 00:25:04,750 --> 00:25:05,350 how can the bride 609 00:25:05,440 --> 00:25:06,390 have a baby by herself? 610 00:25:19,880 --> 00:25:23,080 [The Secret History of the Swordswoman Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley] 611 00:25:51,600 --> 00:25:52,270 Forget it. 612 00:26:11,920 --> 00:26:13,470 The person you think about day and night 613 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 is right in front of you. 614 00:26:14,720 --> 00:26:15,390 What are you doing 615 00:26:15,560 --> 00:26:16,350 back and forth? 616 00:26:16,630 --> 00:26:17,320 Others 617 00:26:17,350 --> 00:26:18,800 may think you're crazy. 618 00:26:19,080 --> 00:26:19,840 I haven't asked 619 00:26:20,560 --> 00:26:21,350 what you said to her. 620 00:26:22,390 --> 00:26:24,110 I just gave her some hints. 621 00:26:24,960 --> 00:26:26,110 Isn't it enough? 622 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 [The Secret History of the Swordswoman Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley] 623 00:27:54,920 --> 00:27:55,750 When will you change your bad habit 624 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 of rushing into other people's rooms 625 00:27:58,040 --> 00:27:59,110 without knocking? 626 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 Are you still awake? 627 00:28:04,870 --> 00:28:06,870 I was afraid of waking you up. 628 00:28:07,200 --> 00:28:07,870 In fact, I just stood outside 629 00:28:08,080 --> 00:28:09,040 for a long time. 630 00:28:09,470 --> 00:28:10,390 It seems quiet inside, 631 00:28:10,630 --> 00:28:11,560 so I thought you were asleep. 632 00:28:11,800 --> 00:28:12,990 Even if I'm not asleep, 633 00:28:13,800 --> 00:28:14,680 you can't come in 634 00:28:14,870 --> 00:28:15,990 without knocking. 635 00:28:19,870 --> 00:28:20,510 Well... 636 00:28:22,320 --> 00:28:22,960 Sorry. 637 00:28:23,870 --> 00:28:25,920 Actually, I want to talk to you 638 00:28:26,200 --> 00:28:27,680 about how I offended you before I lost my memory. 639 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 Just tell me. 640 00:28:32,720 --> 00:28:33,470 Offended me? 641 00:28:35,080 --> 00:28:35,800 Do you think 642 00:28:36,390 --> 00:28:37,720 this is the reason why I didn't save Tang Huan? 643 00:28:42,200 --> 00:28:43,510 Didn't I offend you? 644 00:28:47,720 --> 00:28:47,990 Then what happened? 645 00:28:48,150 --> 00:28:49,080 Just tell me 646 00:28:49,350 --> 00:28:50,350 in detail tonight. 647 00:28:50,630 --> 00:28:51,800 Otherwise, I will sleep here and never leave. 648 00:28:52,230 --> 00:28:52,960 What are you doing? 649 00:28:53,510 --> 00:28:54,470 Where did you learn this? 650 00:28:56,630 --> 00:28:57,840 You don't want to chat, do you? 651 00:28:58,990 --> 00:29:00,470 Then I will talk about my assumptions. 652 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 Regardless of whether 653 00:29:02,870 --> 00:29:03,800 I was a swordswoman or a witch, 654 00:29:03,990 --> 00:29:04,920 I must have entangled you before, 655 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 so that you kept trying to avoid me, right? 656 00:29:06,750 --> 00:29:07,470 You know where the door is. 657 00:29:07,800 --> 00:29:08,630 Please leave. 658 00:29:09,150 --> 00:29:10,040 Isn't my guess 659 00:29:10,200 --> 00:29:11,080 right? 660 00:29:11,200 --> 00:29:12,470 Are you giving me nightmares 661 00:29:12,630 --> 00:29:13,080 on purpose? 662 00:29:15,560 --> 00:29:17,110 Your nonchalant attitude 663 00:29:17,390 --> 00:29:19,230 is like my assumptions are all wrong. 664 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Since I didn't guess right, 665 00:29:20,680 --> 00:29:21,470 I will keep doing this. 666 00:29:23,080 --> 00:29:23,960 What are you talking about? 667 00:29:28,350 --> 00:29:28,800 I said 668 00:29:29,440 --> 00:29:31,960 absolute sincerity will move a heart of stone. 669 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 I'll be back at 11 o'clock tomorrow night. 670 00:29:35,080 --> 00:29:35,630 Don't lock the door. 671 00:29:36,510 --> 00:29:36,840 Stop. 672 00:29:38,960 --> 00:29:39,350 What? 673 00:29:39,750 --> 00:29:41,150 Do you want me to continue tonight? 674 00:29:41,990 --> 00:29:43,560 I'll tell you a story. 675 00:29:44,200 --> 00:29:44,680 Come with me. 676 00:29:58,440 --> 00:29:58,920 Wait a moment. 677 00:30:01,110 --> 00:30:01,510 Are you scared? 678 00:30:02,870 --> 00:30:03,470 Don't you want to know 679 00:30:03,630 --> 00:30:04,350 our grievances? 680 00:30:16,840 --> 00:30:17,320 Are you scared? 681 00:30:18,150 --> 00:30:19,440 Of course not. 682 00:30:25,880 --> 00:30:26,670 Don't litter. 683 00:30:36,120 --> 00:30:37,190 Is it all made of gold here? 684 00:30:37,360 --> 00:30:38,510 Could it be fake? 685 00:30:38,960 --> 00:30:39,840 What a fool. 686 00:30:40,360 --> 00:30:41,600 The cost of counterfeiting will be higher. 687 00:30:42,190 --> 00:30:42,670 Just kidding. 688 00:30:42,840 --> 00:30:43,670 Easy. 689 00:31:03,120 --> 00:31:04,390 Did you bring me here 690 00:31:04,960 --> 00:31:07,270 to see your amazing 691 00:31:07,640 --> 00:31:08,910 financial resources to... 692 00:31:11,240 --> 00:31:13,030 No wonder Yang Ke asked me 693 00:31:13,510 --> 00:31:15,760 to give up Tang Huan and choose you. 694 00:31:16,030 --> 00:31:16,390 I... 695 00:31:22,510 --> 00:31:22,960 Just kidding. 696 00:31:23,240 --> 00:31:24,000 To liven up the atmosphere. 697 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Is it just the two of us here? 698 00:31:28,030 --> 00:31:28,480 Because I don't want anyone 699 00:31:28,670 --> 00:31:29,600 to disturb 700 00:31:30,000 --> 00:31:31,430 what I'm going to say next. 701 00:31:33,790 --> 00:31:34,390 Sounds like we have a past 702 00:31:34,600 --> 00:31:35,030 that can't 703 00:31:35,240 --> 00:31:35,760 be divulged. 704 00:31:37,600 --> 00:31:38,430 Just kidding. 705 00:31:38,720 --> 00:31:39,430 Don't take it seriously. 706 00:31:39,910 --> 00:31:40,790 Just kidding. 707 00:31:42,150 --> 00:31:43,270 Do you know what is the cruelest joke 708 00:31:43,480 --> 00:31:45,240 fate has ever played on you? 709 00:31:46,240 --> 00:31:47,430 You know I don't remember, 710 00:31:47,430 --> 00:31:48,000 why do you ask? 711 00:31:49,080 --> 00:31:50,430 Do you know what kind of person 712 00:31:50,640 --> 00:31:52,150 I hate the most in my life? 713 00:31:53,080 --> 00:31:54,310 Since you asked, 714 00:31:54,550 --> 00:31:55,910 the answer is probably me. 715 00:31:57,150 --> 00:31:58,080 Do you know 716 00:31:58,120 --> 00:31:59,270 what kind of person you are? 717 00:31:59,910 --> 00:32:00,790 In addition to my beauty, 718 00:32:01,030 --> 00:32:03,000 maybe I have countless shortcomings. 719 00:32:03,960 --> 00:32:05,880 And I'm the most impatient. 720 00:32:06,360 --> 00:32:07,190 Listen. 721 00:32:07,910 --> 00:32:10,000 If you continue to be mysterious 722 00:32:10,270 --> 00:32:11,910 and don't tell me the story, 723 00:32:12,480 --> 00:32:13,910 I'm going to take action. 724 00:32:15,030 --> 00:32:16,120 The person I hate the most 725 00:32:17,240 --> 00:32:18,360 is an unrepentant person 726 00:32:19,480 --> 00:32:20,600 like you. 727 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Others won't make the same mistake again 728 00:32:25,190 --> 00:32:26,190 after suffering once 729 00:32:26,880 --> 00:32:28,480 or being injured once. 730 00:32:29,600 --> 00:32:30,670 But you brought different men 731 00:32:30,880 --> 00:32:31,840 to Fneghua Valley 732 00:32:32,000 --> 00:32:33,270 to find me again and again, 733 00:32:34,840 --> 00:32:36,790 begging me to save them shamelessly. 734 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Every time you said that 735 00:32:39,270 --> 00:32:41,120 he was the person you must save 736 00:32:41,360 --> 00:32:42,480 even if you sacrificed your life. 737 00:32:44,910 --> 00:32:46,270 But in the end, 738 00:32:46,790 --> 00:32:47,510 these men 739 00:32:47,670 --> 00:32:49,240 who are obviously not good people 740 00:32:50,030 --> 00:32:51,390 are just using you, 741 00:32:51,910 --> 00:32:52,640 hurting you, 742 00:32:53,310 --> 00:32:55,150 and finally pouring dirty water on you, 743 00:32:55,640 --> 00:32:57,270 pushing you into the endless abyss. 744 00:32:58,390 --> 00:33:01,030 Are you defending me? 745 00:33:01,790 --> 00:33:02,910 Now you are pushing me hard 746 00:33:04,030 --> 00:33:04,790 for a man again. 747 00:33:06,510 --> 00:33:07,270 Let me tell you now 748 00:33:07,550 --> 00:33:08,430 the scene when you begged me 749 00:33:08,550 --> 00:33:09,720 for the prince three years ago. 750 00:33:09,910 --> 00:33:10,960 After hearing me, tell me 751 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 whether you still want to save him. 752 00:33:15,430 --> 00:33:16,550 The last time you came to see me 753 00:33:17,550 --> 00:33:18,640 was for Prince Cang Nan. 754 00:33:20,000 --> 00:33:20,840 [Buddha Tower] You said that there is no cure 755 00:33:21,190 --> 00:33:22,240 for his illness, 756 00:33:23,510 --> 00:33:25,000 and you begged me to save him no matter what. 757 00:33:25,910 --> 00:33:27,430 You said that he would inherit the throne 758 00:33:28,600 --> 00:33:31,670 and his life was related to the country. 759 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 [Buddha Tower] 760 00:34:01,360 --> 00:34:02,080 Anyone? 761 00:34:03,150 --> 00:34:03,910 Anyone? 762 00:34:05,150 --> 00:34:05,910 Anyone? 763 00:34:07,960 --> 00:34:08,550 Anyone? 764 00:34:09,270 --> 00:34:10,080 You didn't die? 765 00:34:14,400 --> 00:34:15,200 You know me? 766 00:34:17,160 --> 00:34:17,950 You don't know me? 767 00:34:22,160 --> 00:34:23,030 Are you the valley lord? 768 00:34:23,990 --> 00:34:25,440 Can you help me save him? 769 00:34:30,440 --> 00:34:31,750 Don't you remember anything from the past? 770 00:34:33,790 --> 00:34:35,680 I've been hurt before. 771 00:34:36,360 --> 00:34:37,920 After I fell asleep for a while, 772 00:34:38,510 --> 00:34:39,840 I forgot about it when I woke up. 773 00:34:42,400 --> 00:34:43,160 Is your brain 774 00:34:43,360 --> 00:34:44,750 buried in the dirt? 775 00:34:45,310 --> 00:34:45,600 Wait. 776 00:34:45,840 --> 00:34:47,440 Can you speak normally? 777 00:34:48,310 --> 00:34:48,950 Doesn't Fenghua Valley 778 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 welcome people with amnesia? 779 00:34:51,200 --> 00:34:51,880 Amnesia? 780 00:34:54,400 --> 00:34:56,360 What a perfunctory excuse. 781 00:34:57,790 --> 00:34:58,600 Let's talk about 782 00:34:58,790 --> 00:34:59,680 these insignificant things later. 783 00:34:59,990 --> 00:35:01,030 He is dying. 784 00:35:04,080 --> 00:35:04,920 Who's he? 785 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 He is the prince. 786 00:35:09,920 --> 00:35:11,550 I've gotten past those hurdles. 787 00:35:11,950 --> 00:35:13,120 Please help me save him. 788 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 I can agree to any condition. 789 00:35:23,360 --> 00:35:24,920 You have been poisoned by dozens of types of poison, 790 00:35:26,400 --> 00:35:27,030 and your whole body 791 00:35:27,230 --> 00:35:28,470 has been pierced by sharp knives in many places. 792 00:35:30,950 --> 00:35:32,200 Let me ask you again. 793 00:35:33,470 --> 00:35:35,120 Is he really worth it? 794 00:35:38,510 --> 00:35:39,840 His life is at stake. 795 00:35:40,990 --> 00:35:42,230 If he dies, there may be chaos. 796 00:35:43,600 --> 00:35:44,400 I must save him. 797 00:35:46,710 --> 00:35:48,270 I think you are not with amnesia at all, 798 00:35:49,270 --> 00:35:50,510 but as blind as a bat 799 00:35:50,750 --> 00:35:51,550 and stubborn. 800 00:35:52,550 --> 00:35:54,440 You died once but never learned a lesson. 801 00:35:55,030 --> 00:35:55,470 The men you find 802 00:35:55,680 --> 00:35:56,360 are crueler than the last. 803 00:35:57,230 --> 00:35:58,400 Why do you say that about him? 804 00:35:59,200 --> 00:35:59,600 No. 805 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 Why do you say that about me? 806 00:36:02,950 --> 00:36:03,750 Do you know who he is? 807 00:36:04,750 --> 00:36:05,840 As long as you have a little self-knowledge, 808 00:36:06,230 --> 00:36:07,310 you should stay away from him. 809 00:36:08,600 --> 00:36:09,270 Otherwise, your ending 810 00:36:09,600 --> 00:36:10,680 will only get worse every time. 811 00:36:12,160 --> 00:36:13,510 Why are you so angry? 812 00:36:13,920 --> 00:36:14,310 Does who I'm with 813 00:36:14,470 --> 00:36:15,710 matter to you? 814 00:36:17,400 --> 00:36:18,750 If you don't want to help, just say so. 815 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Don't talk about nonsense. 816 00:36:24,480 --> 00:36:25,200 All right. 817 00:36:26,350 --> 00:36:26,880 A ghost 818 00:36:27,070 --> 00:36:28,070 like you 819 00:36:29,070 --> 00:36:30,070 shouldn't scare others. 820 00:36:31,310 --> 00:36:32,400 Just stay in Changliu Mount. 821 00:36:33,350 --> 00:36:33,920 As long as you can find 822 00:36:34,120 --> 00:36:35,030 seven-leaf ginseng, 823 00:36:35,720 --> 00:36:36,310 I will help you save him. 824 00:36:37,480 --> 00:36:38,310 It is recorded in the book that 825 00:36:39,120 --> 00:36:40,880 it has the magic of bringing the dead back to life. 826 00:36:41,400 --> 00:36:42,440 I'll give you time. 827 00:36:43,120 --> 00:36:44,350 It doesn't matter how long. 828 00:36:45,240 --> 00:36:46,720 Even if he can't wait and dies, 829 00:36:47,440 --> 00:36:49,030 with this thing, I can bring him back. 830 00:36:50,270 --> 00:36:51,350 This is my condition. 831 00:36:52,510 --> 00:36:53,480 So simple? 832 00:36:55,240 --> 00:36:56,030 Do you think it is simple? 833 00:36:56,680 --> 00:36:57,790 Not at all. 834 00:36:58,440 --> 00:36:59,240 I'm looking for it now. 835 00:36:59,510 --> 00:36:59,920 Wait for me. 836 00:37:01,270 --> 00:37:01,990 Miss, wait. 837 00:37:07,440 --> 00:37:08,270 Take this. 838 00:37:10,040 --> 00:37:11,480 Cure yourself. 839 00:37:12,130 --> 00:37:13,370 There are many poisonous snakes and beasts 840 00:37:13,720 --> 00:37:14,650 in the deep mountains and forests. 841 00:37:15,000 --> 00:37:16,280 Take care. 842 00:37:18,890 --> 00:37:19,560 Thank you. 843 00:37:20,090 --> 00:37:20,690 I'll be right back. 844 00:37:20,890 --> 00:37:21,890 Take care of him for me. 845 00:37:26,930 --> 00:37:28,320 Do you know 846 00:37:28,930 --> 00:37:29,890 what happened to you in the end? 847 00:37:37,370 --> 00:37:37,960 I heard that I was poisoned to death 848 00:37:38,170 --> 00:37:39,520 by the poisoned wine from the prince, 849 00:37:39,720 --> 00:37:40,850 and then I was dumped in the Unmarked Graveyard. 850 00:37:43,240 --> 00:37:44,450 I didn't listen to your advice 851 00:37:45,000 --> 00:37:46,610 and provoked a man of this status. 852 00:37:47,210 --> 00:37:48,000 I deserve to be killed. 853 00:37:50,370 --> 00:37:51,720 Do you know 854 00:37:52,720 --> 00:37:54,170 how I felt 855 00:37:56,690 --> 00:37:57,610 when I buried you myself? 856 00:37:57,634 --> 00:38:07,634 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 857 00:38:16,200 --> 00:38:21,560 ♪Happy stories go on in the human world♪ 858 00:38:21,920 --> 00:38:26,720 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 859 00:38:28,040 --> 00:38:33,640 ♪I returned to the hometown to find you♪ 860 00:38:33,800 --> 00:38:38,600 ♪We promised to keep each other accompany♪ 861 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 ♪The melodious flute music♪ 862 00:38:42,280 --> 00:38:45,040 ♪Is playing our past♪ 863 00:38:45,160 --> 00:38:50,840 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 864 00:38:50,880 --> 00:38:56,760 ♪Destiny brought me back to the town♪ 865 00:38:56,880 --> 00:39:02,160 ♪To find the warmth you lost there♪ 866 00:39:02,760 --> 00:39:05,640 ♪I dreamed of my floating life♪ 867 00:39:05,760 --> 00:39:08,520 ♪Along the road was all dust♪ 868 00:39:08,640 --> 00:39:14,120 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 869 00:39:14,200 --> 00:39:20,040 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 870 00:39:20,160 --> 00:39:25,000 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 871 00:39:26,200 --> 00:39:28,760 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 872 00:39:28,840 --> 00:39:34,280 ♪My true love♪ 873 00:39:34,840 --> 00:39:44,440 ♪I'll wait for you all my life♪ 54967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.