Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,880
[Episode 9]
27
00:02:04,910 --> 00:02:05,870
Who are you?
28
00:02:06,550 --> 00:02:07,590
It's just a fight.
29
00:02:07,830 --> 00:02:09,000
Do I have to tell you my name?
30
00:02:09,550 --> 00:02:10,880
Can I go upstairs
31
00:02:11,190 --> 00:02:12,320
as long as I beat you?
32
00:02:14,000 --> 00:02:14,960
Why is it you again?
33
00:02:16,910 --> 00:02:18,360
Where is your man?
34
00:02:19,800 --> 00:02:20,670
He is in the carriage.
35
00:02:21,030 --> 00:02:22,360
It is inconvenient to carry him.
36
00:02:23,390 --> 00:02:24,000
Sure enough, you came here
37
00:02:24,190 --> 00:02:25,440
to save your beloved man, again.
38
00:02:25,800 --> 00:02:26,240
Can you
39
00:02:26,440 --> 00:02:27,240
change a reason next time?
40
00:02:27,550 --> 00:02:28,270
I'm tired of
41
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
this reason.
42
00:02:48,960 --> 00:02:49,270
Wait.
43
00:02:49,520 --> 00:02:50,240
Wait for what?
44
00:02:51,470 --> 00:02:52,520
What's wrong with you?
45
00:02:52,800 --> 00:02:53,720
Do you think I stopped you
46
00:02:53,910 --> 00:02:54,720
because I couldn't beat you?
47
00:02:55,030 --> 00:02:55,520
It is definitely not right for you
48
00:02:55,750 --> 00:02:56,190
to treat your opponent
49
00:02:56,390 --> 00:02:57,470
with this attitude.
50
00:02:57,630 --> 00:02:58,160
As a person
51
00:02:58,360 --> 00:02:59,440
who pursues martial arts,
52
00:02:59,630 --> 00:03:00,000
I just want to discuss
53
00:03:00,190 --> 00:03:01,270
some issues with you.
54
00:03:02,470 --> 00:03:02,960
Okay.
55
00:03:03,240 --> 00:03:03,880
Go ahead.
56
00:03:04,190 --> 00:03:04,910
Your sword move
57
00:03:05,160 --> 00:03:06,390
was mediocre last time.
58
00:03:06,800 --> 00:03:08,630
But this time, how come your sword intent
is so powerful
59
00:03:08,630 --> 00:03:09,830
before you make a move?
60
00:03:10,030 --> 00:03:11,000
Sword intent?
61
00:03:12,110 --> 00:03:12,750
Really?
62
00:03:13,080 --> 00:03:14,320
Why didn't I notice that?
63
00:03:15,160 --> 00:03:16,390
I really admire you.
64
00:03:17,600 --> 00:03:18,270
I lost.
65
00:03:18,670 --> 00:03:19,320
Miss.
66
00:03:19,520 --> 00:03:19,910
Please.
67
00:03:20,800 --> 00:03:22,030
Are you convinced so soon?
68
00:03:22,320 --> 00:03:22,750
Miss.
69
00:03:22,960 --> 00:03:23,800
You can go upstairs now.
70
00:03:27,880 --> 00:03:29,160
Thank you.
71
00:03:29,800 --> 00:03:31,110
If you really want to express your gratitude,
72
00:03:31,470 --> 00:03:32,440
you might as well give up that bastard
73
00:03:32,800 --> 00:03:33,880
and consider our valley lord.
74
00:03:34,270 --> 00:03:35,080
Our valley lord
75
00:03:35,390 --> 00:03:36,720
is really nice.
76
00:03:37,110 --> 00:03:37,960
In the future,
77
00:03:38,320 --> 00:03:39,390
please fend for yourself.
78
00:03:40,190 --> 00:03:41,190
Please go upstairs.
79
00:03:53,320 --> 00:03:54,360
Yang Ke.
80
00:03:55,440 --> 00:03:56,670
You talk too much.
81
00:03:57,030 --> 00:03:58,270
I have held back for a long time.
82
00:03:58,550 --> 00:03:59,000
My lord.
83
00:03:59,240 --> 00:04:00,550
Won't you get sick
84
00:04:01,000 --> 00:04:01,910
if you hold on like that all day?
85
00:04:02,750 --> 00:04:04,190
How about my deliberate concession
just now?
86
00:04:04,720 --> 00:04:05,360
Piss off.
87
00:04:36,760 --> 00:04:37,920
Mr. Bai?
88
00:04:38,200 --> 00:04:39,480
Why are you here?
89
00:04:40,230 --> 00:04:41,480
Are you
90
00:04:41,760 --> 00:04:42,320
wearing this on purpose
91
00:04:42,510 --> 00:04:43,640
so that I won't recognize you?
92
00:04:43,920 --> 00:04:44,830
What did you say?
93
00:04:45,160 --> 00:04:46,270
Even the voice is the same.
94
00:04:46,640 --> 00:04:48,270
In fact, I should have thought of it earlier.
95
00:04:48,760 --> 00:04:49,480
You said before that
96
00:04:49,670 --> 00:04:50,920
we would meet each other soon.
97
00:04:51,950 --> 00:04:52,670
You!
98
00:04:53,070 --> 00:04:53,950
Mr. Bai
99
00:04:54,440 --> 00:04:56,480
should be the lord of Fenghua Valley.
100
00:04:56,950 --> 00:04:58,550
Only your willfulness
101
00:04:58,920 --> 00:05:00,040
is worthy of
102
00:05:00,270 --> 00:05:01,640
a place like Fenghua Valley.
103
00:05:03,160 --> 00:05:03,720
What?
104
00:05:04,790 --> 00:05:05,640
Do you think I am not worthy
105
00:05:05,830 --> 00:05:07,230
to be the lord of Fenghua Valley?
106
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
If you don't want to see me,
107
00:05:09,480 --> 00:05:10,670
you can go now.
108
00:05:13,950 --> 00:05:15,440
How come?
109
00:05:16,160 --> 00:05:17,390
Only in a place
110
00:05:17,600 --> 00:05:19,160
as outstanding as Fenghua Valley
111
00:05:19,600 --> 00:05:20,670
can there be such an excellent person
112
00:05:20,880 --> 00:05:22,640
as lord Bai.
113
00:05:23,230 --> 00:05:24,160
I just don't understand
114
00:05:24,350 --> 00:05:25,480
why you hid your identity
115
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
and followed me all the way.
116
00:05:27,230 --> 00:05:28,160
Your self-sentimental problem
117
00:05:28,350 --> 00:05:29,390
is getting worse.
118
00:05:31,880 --> 00:05:33,110
I've passed those hurdles.
119
00:05:33,510 --> 00:05:34,390
Can you save him?
120
00:05:34,760 --> 00:05:36,110
Ask yourself
121
00:05:36,510 --> 00:05:37,160
if you passed those hurdles
122
00:05:37,440 --> 00:05:38,920
by yourself.
123
00:05:40,160 --> 00:05:41,600
Maybe it's my luck.
124
00:05:41,920 --> 00:05:42,440
Since I followed
125
00:05:42,640 --> 00:05:43,550
Fenghua Valley's rules,
126
00:05:43,830 --> 00:05:45,390
you should save him.
127
00:05:47,200 --> 00:05:47,920
♪Even if♪
128
00:05:47,920 --> 00:05:48,480
No.
129
00:05:49,000 --> 00:05:49,510
You!
130
00:05:51,240 --> 00:05:54,320
♪I come to the world for love only♪
131
00:05:55,720 --> 00:05:57,760
As the valley lord,
you practice double standards.
132
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
I now reasonably suspect that
133
00:06:00,200 --> 00:06:01,760
you are deliberately targeting me.
134
00:06:02,360 --> 00:06:02,960
Is it true that
135
00:06:03,150 --> 00:06:04,310
nothing happened between us before?
136
00:06:04,640 --> 00:06:05,590
You are not enough
137
00:06:05,800 --> 00:06:07,640
to have any relationship with me.
138
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Am I wrong?
139
00:06:09,710 --> 00:06:10,270
Then why can't you
140
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
help me save him?
141
00:06:11,480 --> 00:06:12,990
Because I'm not in the mood right now.
142
00:06:13,200 --> 00:06:13,990
I'll think about it
143
00:06:14,200 --> 00:06:15,990
when I feel better.
144
00:06:20,310 --> 00:06:22,590
Since I came to you,
145
00:06:22,960 --> 00:06:24,760
I haven't found a chance to have a fight.
146
00:06:25,800 --> 00:06:26,920
That being the case,
147
00:06:27,360 --> 00:06:28,830
I wonder if you have the guts
148
00:06:29,240 --> 00:06:31,150
to challenge me?
149
00:06:31,800 --> 00:06:32,480
What?
150
00:06:33,430 --> 00:06:35,110
You come to Fenghua Valley
to challenge me?
151
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Miss. Miss.
152
00:06:37,920 --> 00:06:38,680
Why are you
153
00:06:38,830 --> 00:06:40,310
still so irritable?
154
00:06:41,550 --> 00:06:42,150
You are...?
155
00:06:42,360 --> 00:06:43,520
I am Uncle Hui,
156
00:06:43,760 --> 00:06:44,550
the housekeeper of Fenghua Valley.
157
00:06:44,760 --> 00:06:45,270
What?
158
00:06:45,480 --> 00:06:47,150
You forgot me again?
159
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
When can you
160
00:06:48,990 --> 00:06:49,960
be more careful?
161
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
I really don't remember.
162
00:06:53,640 --> 00:06:54,110
Uncle Hui.
163
00:06:54,760 --> 00:06:55,310
Let her be.
164
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Everyone in the world
165
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
knows the rules of Fenghua Valley.
166
00:06:58,200 --> 00:06:59,590
If you want to ask me to save someone,
167
00:06:59,760 --> 00:07:00,800
you have to pay the price.
168
00:07:01,800 --> 00:07:02,990
Didn't you say
169
00:07:03,150 --> 00:07:03,990
you would do anything in return?
170
00:07:04,590 --> 00:07:05,520
You can't take it anymore,
171
00:07:06,200 --> 00:07:07,270
and even want to fight with me?
172
00:07:08,680 --> 00:07:09,640
Leave as soon as possible.
173
00:07:10,200 --> 00:07:11,480
Take the dying one away too.
174
00:07:12,040 --> 00:07:13,270
Don't pollute the air here.
175
00:07:16,880 --> 00:07:18,760
His poison is about to take hold.
176
00:07:20,480 --> 00:07:21,390
What do you want me to do
177
00:07:21,480 --> 00:07:22,550
to save him?
178
00:07:24,040 --> 00:07:25,670
I regret giving you the Rebirth Pill.
179
00:07:27,200 --> 00:07:28,270
Speaking of Rebirth Pill...
180
00:07:28,720 --> 00:07:29,160
Uncle Hui.
181
00:07:30,110 --> 00:07:30,920
I gave her the Rebirth Pill before,
182
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
but she hasn't paid yet.
183
00:07:33,070 --> 00:07:33,600
Watch her
184
00:07:34,230 --> 00:07:35,350
settle the account before leaving.
185
00:07:38,230 --> 00:07:38,550
You...
186
00:07:40,350 --> 00:07:41,440
Miss, easy.
187
00:07:42,070 --> 00:07:44,720
He is hard-spoken and soft-hearted.
188
00:07:49,000 --> 00:07:49,510
Did I really
189
00:07:49,920 --> 00:07:51,270
have no grievances with him before?
190
00:07:52,270 --> 00:07:53,000
Well.
191
00:07:53,390 --> 00:07:54,270
You have to ask him.
192
00:07:55,110 --> 00:07:56,000
How about this?
193
00:07:56,550 --> 00:07:58,110
I will help you get him in
194
00:07:58,390 --> 00:07:59,790
and settle him down.
195
00:08:00,110 --> 00:08:00,550
What do you think?
196
00:08:03,720 --> 00:08:04,160
- This way, please.
- Okay.
197
00:08:04,550 --> 00:08:05,230
Thank you, uncle Hui.
198
00:08:26,480 --> 00:08:26,830
Uncle Hui.
199
00:08:27,070 --> 00:08:27,720
Thank you.
200
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
How is he?
201
00:08:33,470 --> 00:08:34,030
He was poisoned
202
00:08:34,110 --> 00:08:35,550
by the Rainstorm Needle.
203
00:08:37,080 --> 00:08:38,840
With my minimal medical skills,
204
00:08:39,550 --> 00:08:40,400
I can only know that
205
00:08:40,520 --> 00:08:42,000
it is a fusion of
nine kinds of poisonous insects
206
00:08:42,110 --> 00:08:43,790
and nine kinds of poisonous weeds.
207
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
There are more than ten million
208
00:08:46,640 --> 00:08:47,710
poisonous insects and weeds in this world.
209
00:08:48,440 --> 00:08:49,320
If you want to know exactly
210
00:08:49,470 --> 00:08:50,520
which nine kinds of poisonous insects
211
00:08:50,640 --> 00:08:51,960
and which nine kinds of poisonous weeds,
212
00:08:52,550 --> 00:08:55,200
you can only rely on the valley lord.
213
00:08:56,840 --> 00:08:57,150
Never mind.
214
00:08:57,440 --> 00:08:58,110
As long as he can be cured.
215
00:08:58,710 --> 00:08:59,590
Of course.
216
00:09:00,150 --> 00:09:01,440
There is no disease in this world
217
00:09:01,520 --> 00:09:02,280
that Fenghua Valley can't cure.
218
00:09:02,840 --> 00:09:03,470
There was a person
219
00:09:03,590 --> 00:09:04,760
who was poisoned by a rare poison before,
220
00:09:04,960 --> 00:09:06,470
and the internal organs
were almost rotting away.
221
00:09:07,110 --> 00:09:08,640
After being rescued by the valley lord,
222
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
that person
223
00:09:10,350 --> 00:09:10,960
survived intact.
224
00:09:11,670 --> 00:09:13,000
So amazing.
225
00:09:13,880 --> 00:09:14,790
Indeed.
226
00:09:15,110 --> 00:09:17,400
But behind is full of hardships.
227
00:09:17,960 --> 00:09:18,910
The rescue
228
00:09:19,470 --> 00:09:20,590
took half a year's energy
229
00:09:20,710 --> 00:09:21,880
of the valley lord.
230
00:09:24,350 --> 00:09:24,670
By the way,
231
00:09:25,640 --> 00:09:27,470
Does the valley lord
232
00:09:27,550 --> 00:09:28,790
have any special hobbies
when saving people?
233
00:09:29,280 --> 00:09:29,550
No.
234
00:09:30,080 --> 00:09:31,200
It totally depends on his mood.
235
00:09:36,520 --> 00:09:37,110
Miss Ye.
236
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
You really like this man that much?
237
00:09:41,550 --> 00:09:42,350
Look at him.
238
00:09:42,840 --> 00:09:44,200
What else does he have
besides appearance?
239
00:09:44,880 --> 00:09:45,470
Besides,
240
00:09:45,760 --> 00:09:47,200
in terms of appearance,
241
00:09:47,520 --> 00:09:48,960
he is not as good as my valley lord.
242
00:09:49,520 --> 00:09:50,350
Uncle Hui.
243
00:09:51,440 --> 00:09:53,110
The valley lord
244
00:09:53,400 --> 00:09:54,670
really looks good.
245
00:09:55,110 --> 00:09:57,030
Any woman will fall in love with him.
246
00:09:57,790 --> 00:09:59,400
But he seems to hate me.
247
00:09:59,550 --> 00:10:00,440
He's always cold
248
00:10:00,590 --> 00:10:01,440
and fierce to me.
249
00:10:03,590 --> 00:10:04,640
As for him...
250
00:10:05,710 --> 00:10:06,110
At least
251
00:10:06,320 --> 00:10:07,880
he is a handsome young man,
252
00:10:08,030 --> 00:10:09,080
well-mannered.
253
00:10:09,880 --> 00:10:10,590
And when he looks at people,
254
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
his eyes are gentle.
255
00:10:12,880 --> 00:10:14,080
There will probably be many women
256
00:10:14,200 --> 00:10:15,030
who are attracted to him.
257
00:10:37,550 --> 00:10:37,960
Uncle Hui.
258
00:10:39,200 --> 00:10:40,230
What's wrong with the valley lord?
259
00:10:40,550 --> 00:10:41,790
Did we do something
260
00:10:42,110 --> 00:10:43,080
to mess with him again?
261
00:10:45,670 --> 00:10:46,230
Miss Ye.
262
00:10:46,910 --> 00:10:47,350
Let me ask you.
263
00:10:48,030 --> 00:10:49,910
Do you really want to save Tang Huan?
264
00:10:51,200 --> 00:10:52,230
He saved me before.
265
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
So, I promised to save him.
266
00:10:55,200 --> 00:10:56,150
You silly girl.
267
00:10:56,400 --> 00:10:57,910
Why can't you remember?
268
00:10:58,350 --> 00:10:59,110
I really recommend that
269
00:10:59,320 --> 00:11:00,910
you plunge into cold water
270
00:11:01,150 --> 00:11:02,550
to refresh yourself.
271
00:11:03,110 --> 00:11:04,840
I have told you countless times,
272
00:11:05,080 --> 00:11:06,440
never trust any man.
273
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
The more handsome a man is,
274
00:11:07,840 --> 00:11:08,760
the more deceitful he is.
275
00:11:10,200 --> 00:11:11,640
The more gentle and harmless the person is,
276
00:11:12,280 --> 00:11:13,840
the more unsuspecting you will be,
277
00:11:14,710 --> 00:11:16,230
and the deeper they will lie to you.
278
00:11:24,960 --> 00:11:26,470
What does uncle Hui mean?
279
00:11:27,030 --> 00:11:27,640
What does my wanting
to save Tang Huan
280
00:11:27,790 --> 00:11:29,280
have to do with being cheated?
281
00:11:29,880 --> 00:11:30,790
Do I look
282
00:11:30,910 --> 00:11:31,960
so gullible?
283
00:11:34,030 --> 00:11:36,590
The more handsome a man is,
the more deceitful he is.
284
00:11:37,640 --> 00:11:38,440
What about Bai Yue?
285
00:11:40,790 --> 00:11:41,960
Could it be that he is also lying to me?
286
00:11:58,550 --> 00:11:59,640
I don't know what happened
287
00:11:59,840 --> 00:12:01,030
between you and Ye Xi along the way.
288
00:12:01,320 --> 00:12:02,910
But I kept asking her,
289
00:12:03,200 --> 00:12:05,550
and she was determined
to save Tang Huan.
290
00:12:07,000 --> 00:12:08,400
After all that happened,
291
00:12:08,550 --> 00:12:10,110
it's still about Tang Clan.
292
00:12:10,670 --> 00:12:11,640
What do you want to do?
293
00:12:12,000 --> 00:12:12,590
Uncle Hui.
294
00:12:13,520 --> 00:12:14,280
Have you forgotten
295
00:12:14,400 --> 00:12:15,470
the rules of Fenghua Valley?
296
00:12:16,470 --> 00:12:18,080
You'd better
297
00:12:18,230 --> 00:12:20,400
make a special request this time.
298
00:12:20,760 --> 00:12:22,440
Don't make those terrible demands
299
00:12:22,910 --> 00:12:23,640
just to scare her off
300
00:12:23,710 --> 00:12:24,670
like you did when she
rescued the prince last time.
301
00:12:25,320 --> 00:12:26,030
How about letting her stay
302
00:12:26,030 --> 00:12:26,910
in Fenghua Valley for the rest of her life?
303
00:12:27,350 --> 00:12:28,520
If she refuses,
304
00:12:28,640 --> 00:12:30,030
you don't have to save that brat.
305
00:12:30,520 --> 00:12:31,790
If she agrees,
306
00:12:32,080 --> 00:12:32,760
you won't see
307
00:12:32,880 --> 00:12:33,670
that toy boy anymore.
308
00:12:33,840 --> 00:12:34,640
Perfect.
309
00:12:36,840 --> 00:12:38,030
But it's you
310
00:12:38,230 --> 00:12:40,320
that worries me more than her.
311
00:12:40,840 --> 00:12:42,230
The poison in him
312
00:12:42,350 --> 00:12:43,910
is the poison of the Rainstorm Needle.
313
00:12:44,400 --> 00:12:45,670
I know that you have been developing
314
00:12:45,840 --> 00:12:46,640
the Nine-turn Soul-returning Pill.
315
00:12:46,790 --> 00:12:47,440
Otherwise, what are you doing
316
00:12:47,590 --> 00:12:49,000
with those herbs every day?
317
00:12:49,710 --> 00:12:51,550
I'm afraid you're going to
try medicine on yourself again.
318
00:12:51,760 --> 00:12:53,150
Don't do that.
319
00:13:14,470 --> 00:13:15,080
Xiaobai.
320
00:13:16,150 --> 00:13:17,440
I thought about it
321
00:13:17,590 --> 00:13:19,230
and felt that he was lying to me.
322
00:13:19,710 --> 00:13:21,320
When your master first saw me,
323
00:13:21,470 --> 00:13:22,760
he looked bad,
324
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
and even uncle Hui
325
00:13:24,200 --> 00:13:26,080
seemed to know me very well.
326
00:13:26,590 --> 00:13:28,150
I must be missing something.
327
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
But he said that we have no relationship.
328
00:13:32,760 --> 00:13:33,910
You are your master's
329
00:13:34,030 --> 00:13:35,280
most beloved horse.
330
00:13:35,710 --> 00:13:37,080
If I kidnap you,
331
00:13:37,230 --> 00:13:38,080
will your master be willing to
332
00:13:38,230 --> 00:13:38,960
tell me the truth?
333
00:13:43,150 --> 00:13:43,470
Uncle Hui.
334
00:13:44,640 --> 00:13:45,280
Did you hear that?
335
00:13:46,670 --> 00:13:47,550
What do you think of
336
00:13:47,710 --> 00:13:48,230
my method?
337
00:13:49,320 --> 00:13:49,880
Don't worry.
338
00:13:50,550 --> 00:13:51,200
I will not
339
00:13:51,550 --> 00:13:52,550
do anything to it,
340
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
just to frighten
341
00:13:54,550 --> 00:13:55,280
and blackmail him.
342
00:13:56,000 --> 00:13:56,960
This...
343
00:13:57,200 --> 00:13:59,280
It's not a wise move.
344
00:14:02,910 --> 00:14:05,400
But I have to do something.
345
00:14:05,550 --> 00:14:06,400
You've already
346
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
set your mind on Xiaobai,
347
00:14:08,590 --> 00:14:09,200
can't you directly
348
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
take actions toward its owner?
349
00:14:11,960 --> 00:14:12,640
Take actions?
350
00:14:13,440 --> 00:14:14,280
How?
351
00:14:14,590 --> 00:14:15,550
I can't use force.
352
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
Who asked you to use force?
353
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
To deal with those
who are hard-spoken and soft-hearted,
354
00:14:19,840 --> 00:14:21,150
you have to be in hot pursuit of them.
355
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
When it's time to do it, do it.
356
00:14:23,000 --> 00:14:23,350
Understand?
357
00:14:25,320 --> 00:14:26,440
He won't throw me out, will he?
358
00:14:26,710 --> 00:14:28,080
Miss, your account is not settled yet.
359
00:14:28,230 --> 00:14:29,960
You can't leave even if you want to.
360
00:14:30,150 --> 00:14:31,350
Do you understand me now?
361
00:14:33,280 --> 00:14:33,960
I don't quite understand.
362
00:14:34,760 --> 00:14:36,230
What a silly girl.
363
00:14:36,910 --> 00:14:37,400
Uncle Hui.
364
00:14:37,590 --> 00:14:38,350
That's all I can say.
365
00:14:38,470 --> 00:14:39,440
Think about it yourself.
366
00:14:46,280 --> 00:14:46,840
Xiaobai.
367
00:14:47,440 --> 00:14:47,960
Why do I think
368
00:14:48,110 --> 00:14:49,710
kidnapping you is more effective?
369
00:14:50,440 --> 00:14:50,760
Right?
370
00:14:50,960 --> 00:14:51,910
Come on and eat.
371
00:14:52,520 --> 00:14:54,080
Sun-cure
372
00:14:54,230 --> 00:14:54,910
the newly picked herbs yesterday.
373
00:14:55,470 --> 00:14:55,790
Okay.
374
00:14:56,080 --> 00:14:56,790
And
375
00:14:56,910 --> 00:14:58,080
tidy up the stables.
376
00:14:58,080 --> 00:14:58,400
Okay.
377
00:15:00,000 --> 00:15:00,400
My lord.
378
00:15:02,670 --> 00:15:03,550
Are you going to feed Xiaobai?
379
00:15:03,910 --> 00:15:04,760
It has been fed.
380
00:15:07,350 --> 00:15:07,710
Uncle Hui.
381
00:15:08,550 --> 00:15:08,880
Prepare
382
00:15:09,030 --> 00:15:10,110
a priceless carrier pigeon
383
00:15:10,400 --> 00:15:11,320
and sends a letter to Chu Yao.
384
00:15:11,910 --> 00:15:12,960
Just tell him this is
my compensation to him.
385
00:15:13,710 --> 00:15:14,760
In addition, prepare a generous gift
386
00:15:14,960 --> 00:15:15,790
and send it to Yishui Villa.
387
00:15:16,760 --> 00:15:17,590
Just say that I wish Miss Lin all the best
388
00:15:17,790 --> 00:15:19,200
in hosting the Martial Arts Conference.
389
00:15:19,880 --> 00:15:21,030
Miss Lin
390
00:15:21,230 --> 00:15:22,320
has already listed
391
00:15:22,470 --> 00:15:24,150
a luxurious gift list,
392
00:15:24,520 --> 00:15:26,760
saying that you owe her a favor.
393
00:15:33,590 --> 00:15:34,200
Isn't it said that Fenghua Valley
394
00:15:34,320 --> 00:15:34,960
pays the most attention to rules?
395
00:15:35,110 --> 00:15:35,520
Why do you break the rules
396
00:15:35,640 --> 00:15:36,280
as the valley lord?
397
00:15:36,440 --> 00:15:37,030
If we really have no grudges,
398
00:15:37,150 --> 00:15:37,760
why don't you save him?
399
00:15:37,880 --> 00:15:39,030
I can't figure it out anyway.
400
00:15:39,880 --> 00:15:40,670
What are you doing?
401
00:15:41,640 --> 00:15:42,350
Let me go.
402
00:15:42,910 --> 00:15:44,400
It's not the first day we met.
403
00:15:45,000 --> 00:15:45,910
This posture
404
00:15:46,110 --> 00:15:46,520
is nothing
405
00:15:46,670 --> 00:15:47,640
compared to
406
00:15:47,640 --> 00:15:48,760
when we met each other naked.
407
00:15:50,640 --> 00:15:50,880
Met each other naked?
408
00:15:50,880 --> 00:15:51,400
Met each other naked?
409
00:15:51,670 --> 00:15:52,440
She and the valley lord?
410
00:15:53,320 --> 00:15:53,760
No way.
411
00:15:54,030 --> 00:15:55,230
We should have heard wrong.
412
00:15:55,670 --> 00:15:57,030
Look at the valley lord.
413
00:15:57,910 --> 00:15:58,840
What are you doing?
414
00:15:59,550 --> 00:16:00,080
Leave.
415
00:16:00,880 --> 00:16:02,000
Let's go.
416
00:16:02,200 --> 00:16:02,470
Yes.
417
00:16:02,640 --> 00:16:03,280
Yes.
418
00:16:03,550 --> 00:16:04,280
- Go.
- Come on.
419
00:16:11,350 --> 00:16:12,230
Does Tang Huan
420
00:16:13,520 --> 00:16:15,150
deserve your shamelessness?
421
00:16:21,280 --> 00:16:22,520
You think I did this for Tang Huan?
422
00:16:23,520 --> 00:16:25,230
Is this my point?
423
00:16:27,520 --> 00:16:28,400
Not only do you not look like
424
00:16:29,040 --> 00:16:30,150
you will save him,
425
00:16:30,750 --> 00:16:31,630
but you seem to
426
00:16:31,750 --> 00:16:32,590
want to kill him right away.
427
00:16:36,480 --> 00:16:38,150
All my patience in my life
428
00:16:38,510 --> 00:16:39,560
has been spent on you.
429
00:16:40,830 --> 00:16:42,630
Just treat it as the last time
you irritated me.
430
00:16:43,710 --> 00:16:44,920
What are you angry about?
431
00:16:45,320 --> 00:16:45,920
You haven't told me
432
00:16:46,070 --> 00:16:47,120
what the conditions are.
433
00:16:47,390 --> 00:16:48,680
Wasn't I ashamed for nothing?
434
00:16:49,830 --> 00:16:50,480
Jerk!
435
00:16:55,440 --> 00:16:56,040
Uncle Hui.
436
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
As you see,
437
00:16:58,560 --> 00:17:00,070
the hot pursuit is inappropriate.
438
00:17:00,440 --> 00:17:02,000
Cheer up.
439
00:17:02,150 --> 00:17:03,630
As the saying goes,
440
00:17:03,830 --> 00:17:04,920
just keep on fighting.
441
00:17:05,680 --> 00:17:06,150
This time,
442
00:17:06,350 --> 00:17:08,230
it's just that you didn't seize the moment.
443
00:17:08,680 --> 00:17:10,320
You have to find
444
00:17:10,470 --> 00:17:11,630
the best opportunity,
445
00:17:11,920 --> 00:17:13,320
so that the valley lord
446
00:17:13,510 --> 00:17:14,320
has nowhere to hide and escape.
447
00:17:14,680 --> 00:17:15,750
Once he is overwhelmed,
448
00:17:15,920 --> 00:17:17,510
he will naturally surrender to you.
449
00:17:18,270 --> 00:17:19,600
As long as you dare to think,
450
00:17:19,750 --> 00:17:21,080
don't be afraid that you can't do it.
451
00:17:25,800 --> 00:17:27,680
If you need any help,
452
00:17:27,990 --> 00:17:28,630
just let me know.
453
00:17:33,110 --> 00:17:35,200
Best opportunity?
454
00:17:44,110 --> 00:17:44,960
Here.
455
00:17:45,230 --> 00:17:46,560
Right.
456
00:17:47,150 --> 00:17:47,960
Let me help you.
457
00:17:48,510 --> 00:17:49,680
I just hold his legs,
458
00:17:49,920 --> 00:17:51,110
does he need to take a shower that long?
459
00:17:51,920 --> 00:17:52,750
Is it necessary?
460
00:17:53,600 --> 00:17:54,230
Cool.
461
00:17:54,750 --> 00:17:55,470
So relaxing.
462
00:17:55,680 --> 00:17:57,200
It's really exciting.
463
00:17:58,470 --> 00:17:59,040
So exhausted.
464
00:17:59,470 --> 00:17:59,920
My shoulders are sore.
465
00:18:02,560 --> 00:18:03,440
You are not alone.
466
00:18:04,720 --> 00:18:05,630
What happened
467
00:18:05,870 --> 00:18:06,800
to the incident yesterday?
468
00:18:07,510 --> 00:18:07,920
I heard that
469
00:18:08,200 --> 00:18:09,230
the man was beaten to death.
470
00:18:09,870 --> 00:18:10,510
No way!
471
00:18:12,920 --> 00:18:13,600
What's this?
472
00:18:14,110 --> 00:18:14,470
So hot.
473
00:18:15,110 --> 00:18:15,870
Don't you feel it?
474
00:18:17,150 --> 00:18:17,510
Let's go.
475
00:18:17,630 --> 00:18:18,110
So hot.
476
00:18:18,350 --> 00:18:20,040
- Come on.
- Get out.
477
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
- Come on.
- Hurry up.
478
00:18:21,750 --> 00:18:22,510
Let's go.
479
00:18:32,110 --> 00:18:33,440
Why hasn't he come out yet?
480
00:18:33,990 --> 00:18:35,200
Doesn't he feel hot?
481
00:18:35,800 --> 00:18:36,390
What was it just now?
482
00:18:38,040 --> 00:18:38,600
So hot.
483
00:18:39,350 --> 00:18:40,320
Come on.
484
00:18:41,150 --> 00:18:42,110
So hot.
485
00:18:45,230 --> 00:18:45,750
Why are you here?
486
00:18:48,440 --> 00:18:49,080
You hooligan!
487
00:18:49,390 --> 00:18:49,630
I...
488
00:18:50,470 --> 00:18:50,800
Come back.
489
00:18:50,960 --> 00:18:51,200
Hold on.
490
00:18:51,920 --> 00:18:52,350
Hold on.
491
00:18:53,040 --> 00:18:53,750
Stop.
492
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Who are you calling a hooligan?
493
00:18:57,440 --> 00:18:58,110
Where is Bai Yue?
494
00:18:58,230 --> 00:18:59,080
He's talking about you.
495
00:19:00,990 --> 00:19:01,720
What's going on?
496
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Why are you so shameless?
497
00:19:05,840 --> 00:19:06,270
What?
498
00:19:06,960 --> 00:19:07,470
Do you think
499
00:19:07,630 --> 00:19:08,750
this will make me submit?
500
00:19:09,510 --> 00:19:11,150
You might as well dive in by yourself.
501
00:19:11,920 --> 00:19:12,350
Really?
502
00:19:13,270 --> 00:19:13,960
Then I will try next time.
503
00:19:17,720 --> 00:19:18,040
Give it to me.
504
00:19:19,040 --> 00:19:19,800
Stay away from here.
505
00:19:25,150 --> 00:19:26,560
I am not that shameless.
506
00:19:26,840 --> 00:19:28,200
But I have no choice.
507
00:19:29,920 --> 00:19:31,560
Uncle Hui.
508
00:19:32,440 --> 00:19:34,320
Come out and teach me again.
509
00:19:34,720 --> 00:19:35,470
Miss Ye.
510
00:19:38,680 --> 00:19:40,680
Don't you like reading novels?
511
00:19:40,960 --> 00:19:41,720
These are
512
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
all collected by me.
513
00:19:43,600 --> 00:19:45,230
There are many ways in it,
514
00:19:45,600 --> 00:19:46,750
which can
515
00:19:46,920 --> 00:19:47,680
enrich your imagination
516
00:19:47,840 --> 00:19:49,150
and make you more courageous.
517
00:19:49,350 --> 00:19:49,760
Here.
518
00:19:49,760 --> 00:19:50,270
Take it.
519
00:19:50,270 --> 00:19:51,120
[Dark Fragrance Floating Moon]
520
00:19:53,270 --> 00:19:53,870
Remember.
521
00:19:54,230 --> 00:19:56,320
Capabilities can only emerge by force.
522
00:19:57,510 --> 00:19:58,470
But uncle Hui,
523
00:19:59,040 --> 00:20:00,320
how can I let you
524
00:20:00,470 --> 00:20:01,510
pay for my novels?
525
00:20:01,920 --> 00:20:02,800
Never mind.
526
00:20:03,110 --> 00:20:04,840
As long as you can
take down the valley lord,
527
00:20:05,350 --> 00:20:07,390
money is no problem.
528
00:20:14,720 --> 00:20:17,280
♪Compete with each other
if there is something in the words♪
529
00:20:18,040 --> 00:20:20,520
♪Like a quarrelsome and loving couple♪
530
00:20:21,240 --> 00:20:22,640
♪Even if it's plants and flowers♪
531
00:20:22,680 --> 00:20:25,680
♪Secretly take root and sprout♪
532
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
♪Until I'm willing to offer up myself for you♪
533
00:20:31,400 --> 00:20:34,160
♪Until you lightly pull up my long hair♪
534
00:20:34,480 --> 00:20:35,960
♪With you, with me♪
535
00:20:36,040 --> 00:20:38,320
♪The world is no longer scary♪
536
00:20:41,990 --> 00:20:43,320
You are so asleep,
537
00:20:43,800 --> 00:20:44,510
how can I use
538
00:20:44,680 --> 00:20:45,470
honey-trap?
539
00:20:47,150 --> 00:20:47,600
You and I must have
540
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
something to do before, right?
541
00:20:49,390 --> 00:20:50,350
I don't think
542
00:20:51,630 --> 00:20:52,960
the story between us is simple.
543
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
♪After all the time♪
544
00:20:55,320 --> 00:20:57,520
♪We miss each other♪
545
00:20:57,600 --> 00:21:00,920
♪But sometimes we have to fail♪
546
00:21:00,960 --> 00:21:02,480
♪I'm destined to meet you♪
547
00:21:02,520 --> 00:21:05,640
♪And we're destined to be romantic♪
548
00:21:21,120 --> 00:21:23,840
♪Play cool in the martial arts world♪
549
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
♪But it's easy to get stuck in love♪
550
00:21:27,840 --> 00:21:29,360
♪We love and hate♪
551
00:21:29,400 --> 00:21:32,040
♪But I can't leave him♪
552
00:21:34,680 --> 00:21:37,440
♪We think we have nothing to care about♪
553
00:21:37,960 --> 00:21:40,760
♪But we know that's not true♪
554
00:21:41,160 --> 00:21:42,560
♪Without you or me♪
555
00:21:42,640 --> 00:21:45,280
♪Who would care for this world♪
556
00:21:46,960 --> 00:21:48,520
♪After all the time♪
557
00:21:48,600 --> 00:21:50,840
♪We miss each other♪
558
00:21:50,920 --> 00:21:54,120
♪But sometimes we have to fail♪
559
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
♪I'm destined to meet you♪
560
00:21:55,880 --> 00:21:59,120
♪And we're destined to be romantic♪
561
00:22:06,920 --> 00:22:07,400
[Ancient and Modern Medical Books
Integrated Medical Records Encyclopedia]
562
00:22:08,870 --> 00:22:09,470
What do you want to do?
563
00:22:14,800 --> 00:22:15,720
What do you want to do?
564
00:22:16,750 --> 00:22:17,560
You'd better find a mirror
565
00:22:17,720 --> 00:22:18,800
to see your expression now.
566
00:22:19,560 --> 00:22:20,800
What strange dream are you having?
567
00:22:28,390 --> 00:22:31,110
Ancient and Modern Medical Books
Integrated Medical Records Encyclopedia.
568
00:22:32,440 --> 00:22:33,230
It's hard for you
569
00:22:33,960 --> 00:22:34,560
to make up
570
00:22:34,720 --> 00:22:35,600
such a long name.
571
00:22:36,960 --> 00:22:37,320
I...
572
00:22:42,320 --> 00:22:45,560
The Secret History of the Swordswoman
Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley.
573
00:22:47,320 --> 00:22:48,630
You are crazy.
574
00:22:49,750 --> 00:22:50,470
Listen.
575
00:22:51,440 --> 00:22:52,110
Such novels are forbidden
576
00:22:52,110 --> 00:22:53,600
in Fenghua Valley.
577
00:22:53,840 --> 00:22:54,350
It's confiscated.
578
00:23:02,350 --> 00:23:03,200
Uncle Hui.
579
00:23:03,750 --> 00:23:05,320
What did you teach me?
580
00:23:05,510 --> 00:23:06,320
It doesn't work at all.
581
00:23:06,600 --> 00:23:08,470
My novels were confiscated.
582
00:23:16,150 --> 00:23:17,040
But the medicine
583
00:23:17,230 --> 00:23:18,270
seems to be working.
584
00:23:51,750 --> 00:23:52,630
Come to the hot spring pool
at 11 o'clock this morning.
585
00:23:52,800 --> 00:23:55,080
I have something important
to tell you.
586
00:23:56,150 --> 00:23:57,230
I'd be ashamed
587
00:23:58,750 --> 00:23:59,990
if I go as you asked.
588
00:24:18,680 --> 00:24:19,390
You asked me here
589
00:24:19,510 --> 00:24:20,630
to watch your practice swordplay?
590
00:24:22,870 --> 00:24:23,510
Here is smoke-filled,
591
00:24:23,680 --> 00:24:24,630
no one will peep at me.
592
00:24:25,840 --> 00:24:26,270
Boring.
593
00:24:27,200 --> 00:24:27,630
Don't go.
594
00:24:42,630 --> 00:24:43,390
Men and women should keep their distance.
595
00:24:43,720 --> 00:24:44,040
Let me go.
596
00:24:45,320 --> 00:24:45,720
Mister.
597
00:24:46,150 --> 00:24:46,920
Let's get married.
598
00:24:47,470 --> 00:24:48,270
I don't want to be separated from you
599
00:24:48,390 --> 00:24:49,560
every moment.
600
00:24:53,960 --> 00:24:54,510
Are you serious?
601
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Of course, I am.
602
00:24:56,630 --> 00:24:57,630
I even thought of
603
00:24:57,800 --> 00:24:58,510
our baby's name.
604
00:25:01,040 --> 00:25:01,680
You are crazy.
605
00:25:02,150 --> 00:25:02,680
Wait.
606
00:25:03,320 --> 00:25:03,870
Don't go.
607
00:25:04,110 --> 00:25:04,600
If the groom is gone,
608
00:25:04,750 --> 00:25:05,350
how can the bride
609
00:25:05,440 --> 00:25:06,390
have a baby by herself?
610
00:25:19,880 --> 00:25:23,080
[The Secret History of the Swordswoman
Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley]
611
00:25:51,600 --> 00:25:52,270
Forget it.
612
00:26:11,920 --> 00:26:13,470
The person you think about day and night
613
00:26:13,680 --> 00:26:14,560
is right in front of you.
614
00:26:14,720 --> 00:26:15,390
What are you doing
615
00:26:15,560 --> 00:26:16,350
back and forth?
616
00:26:16,630 --> 00:26:17,320
Others
617
00:26:17,350 --> 00:26:18,800
may think you're crazy.
618
00:26:19,080 --> 00:26:19,840
I haven't asked
619
00:26:20,560 --> 00:26:21,350
what you said to her.
620
00:26:22,390 --> 00:26:24,110
I just gave her some hints.
621
00:26:24,960 --> 00:26:26,110
Isn't it enough?
622
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
[The Secret History of the Swordswoman
Breaking Through the Miraculous Doctor's Valley]
623
00:27:54,920 --> 00:27:55,750
When will you change your bad habit
624
00:27:55,920 --> 00:27:57,680
of rushing into other people's rooms
625
00:27:58,040 --> 00:27:59,110
without knocking?
626
00:28:01,720 --> 00:28:02,600
Are you still awake?
627
00:28:04,870 --> 00:28:06,870
I was afraid of waking you up.
628
00:28:07,200 --> 00:28:07,870
In fact, I just stood outside
629
00:28:08,080 --> 00:28:09,040
for a long time.
630
00:28:09,470 --> 00:28:10,390
It seems quiet inside,
631
00:28:10,630 --> 00:28:11,560
so I thought you were asleep.
632
00:28:11,800 --> 00:28:12,990
Even if I'm not asleep,
633
00:28:13,800 --> 00:28:14,680
you can't come in
634
00:28:14,870 --> 00:28:15,990
without knocking.
635
00:28:19,870 --> 00:28:20,510
Well...
636
00:28:22,320 --> 00:28:22,960
Sorry.
637
00:28:23,870 --> 00:28:25,920
Actually, I want to talk to you
638
00:28:26,200 --> 00:28:27,680
about how I offended you
before I lost my memory.
639
00:28:27,840 --> 00:28:29,080
Just tell me.
640
00:28:32,720 --> 00:28:33,470
Offended me?
641
00:28:35,080 --> 00:28:35,800
Do you think
642
00:28:36,390 --> 00:28:37,720
this is the reason why I didn't
save Tang Huan?
643
00:28:42,200 --> 00:28:43,510
Didn't I offend you?
644
00:28:47,720 --> 00:28:47,990
Then what happened?
645
00:28:48,150 --> 00:28:49,080
Just tell me
646
00:28:49,350 --> 00:28:50,350
in detail tonight.
647
00:28:50,630 --> 00:28:51,800
Otherwise, I will sleep here and never leave.
648
00:28:52,230 --> 00:28:52,960
What are you doing?
649
00:28:53,510 --> 00:28:54,470
Where did you learn this?
650
00:28:56,630 --> 00:28:57,840
You don't want to chat, do you?
651
00:28:58,990 --> 00:29:00,470
Then I will talk about my assumptions.
652
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
Regardless of whether
653
00:29:02,870 --> 00:29:03,800
I was a swordswoman or a witch,
654
00:29:03,990 --> 00:29:04,920
I must have entangled you before,
655
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
so that you kept trying to avoid me, right?
656
00:29:06,750 --> 00:29:07,470
You know where the door is.
657
00:29:07,800 --> 00:29:08,630
Please leave.
658
00:29:09,150 --> 00:29:10,040
Isn't my guess
659
00:29:10,200 --> 00:29:11,080
right?
660
00:29:11,200 --> 00:29:12,470
Are you giving me nightmares
661
00:29:12,630 --> 00:29:13,080
on purpose?
662
00:29:15,560 --> 00:29:17,110
Your nonchalant attitude
663
00:29:17,390 --> 00:29:19,230
is like my assumptions are all wrong.
664
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
Since I didn't guess right,
665
00:29:20,680 --> 00:29:21,470
I will keep doing this.
666
00:29:23,080 --> 00:29:23,960
What are you talking about?
667
00:29:28,350 --> 00:29:28,800
I said
668
00:29:29,440 --> 00:29:31,960
absolute sincerity
will move a heart of stone.
669
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
I'll be back at 11 o'clock tomorrow night.
670
00:29:35,080 --> 00:29:35,630
Don't lock the door.
671
00:29:36,510 --> 00:29:36,840
Stop.
672
00:29:38,960 --> 00:29:39,350
What?
673
00:29:39,750 --> 00:29:41,150
Do you want me to continue tonight?
674
00:29:41,990 --> 00:29:43,560
I'll tell you a story.
675
00:29:44,200 --> 00:29:44,680
Come with me.
676
00:29:58,440 --> 00:29:58,920
Wait a moment.
677
00:30:01,110 --> 00:30:01,510
Are you scared?
678
00:30:02,870 --> 00:30:03,470
Don't you want to know
679
00:30:03,630 --> 00:30:04,350
our grievances?
680
00:30:16,840 --> 00:30:17,320
Are you scared?
681
00:30:18,150 --> 00:30:19,440
Of course not.
682
00:30:25,880 --> 00:30:26,670
Don't litter.
683
00:30:36,120 --> 00:30:37,190
Is it all made of gold here?
684
00:30:37,360 --> 00:30:38,510
Could it be fake?
685
00:30:38,960 --> 00:30:39,840
What a fool.
686
00:30:40,360 --> 00:30:41,600
The cost of counterfeiting will be higher.
687
00:30:42,190 --> 00:30:42,670
Just kidding.
688
00:30:42,840 --> 00:30:43,670
Easy.
689
00:31:03,120 --> 00:31:04,390
Did you bring me here
690
00:31:04,960 --> 00:31:07,270
to see your amazing
691
00:31:07,640 --> 00:31:08,910
financial resources to...
692
00:31:11,240 --> 00:31:13,030
No wonder Yang Ke asked me
693
00:31:13,510 --> 00:31:15,760
to give up Tang Huan and choose you.
694
00:31:16,030 --> 00:31:16,390
I...
695
00:31:22,510 --> 00:31:22,960
Just kidding.
696
00:31:23,240 --> 00:31:24,000
To liven up the atmosphere.
697
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Is it just the two of us here?
698
00:31:28,030 --> 00:31:28,480
Because I don't want anyone
699
00:31:28,670 --> 00:31:29,600
to disturb
700
00:31:30,000 --> 00:31:31,430
what I'm going to say next.
701
00:31:33,790 --> 00:31:34,390
Sounds like we have a past
702
00:31:34,600 --> 00:31:35,030
that can't
703
00:31:35,240 --> 00:31:35,760
be divulged.
704
00:31:37,600 --> 00:31:38,430
Just kidding.
705
00:31:38,720 --> 00:31:39,430
Don't take it seriously.
706
00:31:39,910 --> 00:31:40,790
Just kidding.
707
00:31:42,150 --> 00:31:43,270
Do you know what is the cruelest joke
708
00:31:43,480 --> 00:31:45,240
fate has ever played on you?
709
00:31:46,240 --> 00:31:47,430
You know I don't remember,
710
00:31:47,430 --> 00:31:48,000
why do you ask?
711
00:31:49,080 --> 00:31:50,430
Do you know what kind of person
712
00:31:50,640 --> 00:31:52,150
I hate the most in my life?
713
00:31:53,080 --> 00:31:54,310
Since you asked,
714
00:31:54,550 --> 00:31:55,910
the answer is probably me.
715
00:31:57,150 --> 00:31:58,080
Do you know
716
00:31:58,120 --> 00:31:59,270
what kind of person you are?
717
00:31:59,910 --> 00:32:00,790
In addition to my beauty,
718
00:32:01,030 --> 00:32:03,000
maybe I have countless shortcomings.
719
00:32:03,960 --> 00:32:05,880
And I'm the most impatient.
720
00:32:06,360 --> 00:32:07,190
Listen.
721
00:32:07,910 --> 00:32:10,000
If you continue to be mysterious
722
00:32:10,270 --> 00:32:11,910
and don't tell me the story,
723
00:32:12,480 --> 00:32:13,910
I'm going to take action.
724
00:32:15,030 --> 00:32:16,120
The person I hate the most
725
00:32:17,240 --> 00:32:18,360
is an unrepentant person
726
00:32:19,480 --> 00:32:20,600
like you.
727
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
Others won't make the same mistake again
728
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
after suffering once
729
00:32:26,880 --> 00:32:28,480
or being injured once.
730
00:32:29,600 --> 00:32:30,670
But you brought different men
731
00:32:30,880 --> 00:32:31,840
to Fneghua Valley
732
00:32:32,000 --> 00:32:33,270
to find me again and again,
733
00:32:34,840 --> 00:32:36,790
begging me to save them shamelessly.
734
00:32:37,640 --> 00:32:38,720
Every time you said that
735
00:32:39,270 --> 00:32:41,120
he was the person you must save
736
00:32:41,360 --> 00:32:42,480
even if you sacrificed your life.
737
00:32:44,910 --> 00:32:46,270
But in the end,
738
00:32:46,790 --> 00:32:47,510
these men
739
00:32:47,670 --> 00:32:49,240
who are obviously not good people
740
00:32:50,030 --> 00:32:51,390
are just using you,
741
00:32:51,910 --> 00:32:52,640
hurting you,
742
00:32:53,310 --> 00:32:55,150
and finally pouring dirty water on you,
743
00:32:55,640 --> 00:32:57,270
pushing you into the endless abyss.
744
00:32:58,390 --> 00:33:01,030
Are you defending me?
745
00:33:01,790 --> 00:33:02,910
Now you are pushing me hard
746
00:33:04,030 --> 00:33:04,790
for a man again.
747
00:33:06,510 --> 00:33:07,270
Let me tell you now
748
00:33:07,550 --> 00:33:08,430
the scene when you begged me
749
00:33:08,550 --> 00:33:09,720
for the prince three years ago.
750
00:33:09,910 --> 00:33:10,960
After hearing me, tell me
751
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
whether you still want to save him.
752
00:33:15,430 --> 00:33:16,550
The last time you came to see me
753
00:33:17,550 --> 00:33:18,640
was for Prince Cang Nan.
754
00:33:20,000 --> 00:33:20,840
[Buddha Tower]
You said that there is no cure
755
00:33:21,190 --> 00:33:22,240
for his illness,
756
00:33:23,510 --> 00:33:25,000
and you begged me
to save him no matter what.
757
00:33:25,910 --> 00:33:27,430
You said that he would inherit the throne
758
00:33:28,600 --> 00:33:31,670
and his life was related to the country.
759
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
[Buddha Tower]
760
00:34:01,360 --> 00:34:02,080
Anyone?
761
00:34:03,150 --> 00:34:03,910
Anyone?
762
00:34:05,150 --> 00:34:05,910
Anyone?
763
00:34:07,960 --> 00:34:08,550
Anyone?
764
00:34:09,270 --> 00:34:10,080
You didn't die?
765
00:34:14,400 --> 00:34:15,200
You know me?
766
00:34:17,160 --> 00:34:17,950
You don't know me?
767
00:34:22,160 --> 00:34:23,030
Are you the valley lord?
768
00:34:23,990 --> 00:34:25,440
Can you help me save him?
769
00:34:30,440 --> 00:34:31,750
Don't you remember anything
from the past?
770
00:34:33,790 --> 00:34:35,680
I've been hurt before.
771
00:34:36,360 --> 00:34:37,920
After I fell asleep for a while,
772
00:34:38,510 --> 00:34:39,840
I forgot about it when I woke up.
773
00:34:42,400 --> 00:34:43,160
Is your brain
774
00:34:43,360 --> 00:34:44,750
buried in the dirt?
775
00:34:45,310 --> 00:34:45,600
Wait.
776
00:34:45,840 --> 00:34:47,440
Can you speak normally?
777
00:34:48,310 --> 00:34:48,950
Doesn't Fenghua Valley
778
00:34:49,160 --> 00:34:50,360
welcome people with amnesia?
779
00:34:51,200 --> 00:34:51,880
Amnesia?
780
00:34:54,400 --> 00:34:56,360
What a perfunctory excuse.
781
00:34:57,790 --> 00:34:58,600
Let's talk about
782
00:34:58,790 --> 00:34:59,680
these insignificant things later.
783
00:34:59,990 --> 00:35:01,030
He is dying.
784
00:35:04,080 --> 00:35:04,920
Who's he?
785
00:35:07,360 --> 00:35:08,640
He is the prince.
786
00:35:09,920 --> 00:35:11,550
I've gotten past those hurdles.
787
00:35:11,950 --> 00:35:13,120
Please help me save him.
788
00:35:13,440 --> 00:35:14,920
I can agree to any condition.
789
00:35:23,360 --> 00:35:24,920
You have been poisoned
by dozens of types of poison,
790
00:35:26,400 --> 00:35:27,030
and your whole body
791
00:35:27,230 --> 00:35:28,470
has been pierced by sharp knives
in many places.
792
00:35:30,950 --> 00:35:32,200
Let me ask you again.
793
00:35:33,470 --> 00:35:35,120
Is he really worth it?
794
00:35:38,510 --> 00:35:39,840
His life is at stake.
795
00:35:40,990 --> 00:35:42,230
If he dies, there may be chaos.
796
00:35:43,600 --> 00:35:44,400
I must save him.
797
00:35:46,710 --> 00:35:48,270
I think you are not with amnesia at all,
798
00:35:49,270 --> 00:35:50,510
but as blind as a bat
799
00:35:50,750 --> 00:35:51,550
and stubborn.
800
00:35:52,550 --> 00:35:54,440
You died once but never learned a lesson.
801
00:35:55,030 --> 00:35:55,470
The men you find
802
00:35:55,680 --> 00:35:56,360
are crueler than the last.
803
00:35:57,230 --> 00:35:58,400
Why do you say that about him?
804
00:35:59,200 --> 00:35:59,600
No.
805
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
Why do you say that about me?
806
00:36:02,950 --> 00:36:03,750
Do you know who he is?
807
00:36:04,750 --> 00:36:05,840
As long as you have a little self-knowledge,
808
00:36:06,230 --> 00:36:07,310
you should stay away from him.
809
00:36:08,600 --> 00:36:09,270
Otherwise, your ending
810
00:36:09,600 --> 00:36:10,680
will only get worse every time.
811
00:36:12,160 --> 00:36:13,510
Why are you so angry?
812
00:36:13,920 --> 00:36:14,310
Does who I'm with
813
00:36:14,470 --> 00:36:15,710
matter to you?
814
00:36:17,400 --> 00:36:18,750
If you don't want to help, just say so.
815
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
Don't talk about nonsense.
816
00:36:24,480 --> 00:36:25,200
All right.
817
00:36:26,350 --> 00:36:26,880
A ghost
818
00:36:27,070 --> 00:36:28,070
like you
819
00:36:29,070 --> 00:36:30,070
shouldn't scare others.
820
00:36:31,310 --> 00:36:32,400
Just stay in Changliu Mount.
821
00:36:33,350 --> 00:36:33,920
As long as you can find
822
00:36:34,120 --> 00:36:35,030
seven-leaf ginseng,
823
00:36:35,720 --> 00:36:36,310
I will help you save him.
824
00:36:37,480 --> 00:36:38,310
It is recorded in the book that
825
00:36:39,120 --> 00:36:40,880
it has the magic of bringing
the dead back to life.
826
00:36:41,400 --> 00:36:42,440
I'll give you time.
827
00:36:43,120 --> 00:36:44,350
It doesn't matter how long.
828
00:36:45,240 --> 00:36:46,720
Even if he can't wait and dies,
829
00:36:47,440 --> 00:36:49,030
with this thing, I can bring him back.
830
00:36:50,270 --> 00:36:51,350
This is my condition.
831
00:36:52,510 --> 00:36:53,480
So simple?
832
00:36:55,240 --> 00:36:56,030
Do you think it is simple?
833
00:36:56,680 --> 00:36:57,790
Not at all.
834
00:36:58,440 --> 00:36:59,240
I'm looking for it now.
835
00:36:59,510 --> 00:36:59,920
Wait for me.
836
00:37:01,270 --> 00:37:01,990
Miss, wait.
837
00:37:07,440 --> 00:37:08,270
Take this.
838
00:37:10,040 --> 00:37:11,480
Cure yourself.
839
00:37:12,130 --> 00:37:13,370
There are many poisonous
snakes and beasts
840
00:37:13,720 --> 00:37:14,650
in the deep mountains and forests.
841
00:37:15,000 --> 00:37:16,280
Take care.
842
00:37:18,890 --> 00:37:19,560
Thank you.
843
00:37:20,090 --> 00:37:20,690
I'll be right back.
844
00:37:20,890 --> 00:37:21,890
Take care of him for me.
845
00:37:26,930 --> 00:37:28,320
Do you know
846
00:37:28,930 --> 00:37:29,890
what happened to you in the end?
847
00:37:37,370 --> 00:37:37,960
I heard that I was poisoned to death
848
00:37:38,170 --> 00:37:39,520
by the poisoned wine from the prince,
849
00:37:39,720 --> 00:37:40,850
and then I was dumped in the Unmarked Graveyard.
850
00:37:43,240 --> 00:37:44,450
I didn't listen to your advice
851
00:37:45,000 --> 00:37:46,610
and provoked a man of this status.
852
00:37:47,210 --> 00:37:48,000
I deserve to be killed.
853
00:37:50,370 --> 00:37:51,720
Do you know
854
00:37:52,720 --> 00:37:54,170
how I felt
855
00:37:56,690 --> 00:37:57,610
when I buried you myself?
856
00:37:57,634 --> 00:38:07,634
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
857
00:38:16,200 --> 00:38:21,560
♪Happy stories go on in the human world♪
858
00:38:21,920 --> 00:38:26,720
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
859
00:38:28,040 --> 00:38:33,640
♪I returned to the hometown to find you♪
860
00:38:33,800 --> 00:38:38,600
♪We promised to keep each other accompany♪
861
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
♪The melodious flute music♪
862
00:38:42,280 --> 00:38:45,040
♪Is playing our past♪
863
00:38:45,160 --> 00:38:50,840
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
864
00:38:50,880 --> 00:38:56,760
♪Destiny brought me back to the town♪
865
00:38:56,880 --> 00:39:02,160
♪To find the warmth you lost there♪
866
00:39:02,760 --> 00:39:05,640
♪I dreamed of my floating life♪
867
00:39:05,760 --> 00:39:08,520
♪Along the road was all dust♪
868
00:39:08,640 --> 00:39:14,120
♪I'll laugh it off and be silent♪
869
00:39:14,200 --> 00:39:20,040
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
870
00:39:20,160 --> 00:39:25,000
♪Water under the bridge, my old friend♪
871
00:39:26,200 --> 00:39:28,760
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
872
00:39:28,840 --> 00:39:34,280
♪My true love♪
873
00:39:34,840 --> 00:39:44,440
♪I'll wait for you all my life♪
54967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.