All language subtitles for Wife vs Secretary (1936).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,073 --> 00:01:18,375 Is it a good morning, Patrick? 2 00:01:19,210 --> 00:01:20,410 You said it, Fengal. 3 00:01:34,692 --> 00:01:36,443 You haven't wakened mr. Simpson yet? 4 00:01:36,478 --> 00:01:38,196 Their breakfast's on the hot plates. 5 00:01:48,207 --> 00:01:51,176 Come in. 6 00:01:51,211 --> 00:01:53,178 I'm sorry, mr. Simpson. 7 00:01:53,213 --> 00:01:55,181 Taggart, you're late. 8 00:01:55,216 --> 00:01:57,218 I know, mr. Simpson. My alarm clock. 9 00:01:57,253 --> 00:01:58,185 Get a new one. 10 00:01:58,220 --> 00:02:00,221 You might have known I'd have a full day today. 11 00:02:00,723 --> 00:02:02,224 Who won the boxing match last night? 12 00:02:02,725 --> 00:02:04,226 Rosenblat, in the third round. 13 00:02:04,261 --> 00:02:06,246 Oh, what a pity! 14 00:02:06,281 --> 00:02:08,232 Now I owe Finney $3.00. 15 00:02:27,253 --> 00:02:29,255 Come in. 16 00:02:36,264 --> 00:02:37,766 I'm very sorry, mr. Stanhope. 17 00:02:38,266 --> 00:02:39,466 Simpson, you're late. 18 00:02:39,768 --> 00:02:41,771 Yes, sir. Most careless of me, 19 00:02:41,806 --> 00:02:43,039 And on the first morning 20 00:02:43,074 --> 00:02:44,239 After your vacation, too. 21 00:02:44,273 --> 00:02:46,025 Forget it. Say, who won the fight? 22 00:02:46,060 --> 00:02:48,170 Rosenblat, in the third round. 23 00:02:48,205 --> 00:02:50,245 He did? I owe Finney a night off. 24 00:02:50,280 --> 00:02:52,282 Well, with your night off and my $3.00, 25 00:02:52,317 --> 00:02:53,750 Finney should do very well, sir. 26 00:02:53,785 --> 00:02:56,287 You, too, eh? Maybe we should get rid of Finney. 27 00:02:56,322 --> 00:02:57,789 The, uh, paper, sir? 28 00:02:57,824 --> 00:02:58,756 Oh, yes, yes. 29 00:02:58,791 --> 00:03:00,818 What about the trout? Do we have them for breakfast? 30 00:03:00,828 --> 00:03:02,259 D yes, sir. They're all prepare 31 00:03:02,294 --> 00:03:04,797 Just as you ordered, sir, and we, uh- 32 00:03:04,832 --> 00:03:07,317 Shh! The walls have ear trumpets. 33 00:03:07,352 --> 00:03:10,580 > She was poor, but she was honest 34 00:03:10,615 --> 00:03:13,773 > Victim of a rich man's crime 35 00:03:13,808 --> 00:03:17,277 > For the squire's son, he kissed her 36 00:03:17,312 --> 00:03:21,818 > Ain't it all a rotten shame 37 00:03:21,853 --> 00:03:23,820 > Ba ba boo boo boo 38 00:03:29,826 --> 00:03:31,829 Who do you think this is? 39 00:03:31,864 --> 00:03:33,331 Simpson. 40 00:03:33,366 --> 00:03:34,297 No. 41 00:03:34,332 --> 00:03:36,584 Try again. 42 00:03:36,619 --> 00:03:38,837 Uh, Finney? 43 00:03:38,872 --> 00:03:40,805 No! 44 00:03:40,840 --> 00:03:42,591 Try again! 45 00:03:42,626 --> 00:03:44,344 Oh, I give up. 46 00:03:45,345 --> 00:03:46,311 Surprised? 47 00:03:46,346 --> 00:03:47,311 A husband. - Yes. 48 00:03:47,346 --> 00:03:50,817 How nice! Ha ha! 49 00:03:50,852 --> 00:03:53,354 How did you sleep after that man disappeared? 50 00:03:53,389 --> 00:03:55,356 Oh, deep, deep, deep. 51 00:03:55,391 --> 00:03:56,823 He hated to go. 52 00:03:56,858 --> 00:03:59,326 I don't remember hi m being asked to go. 53 00:03:59,361 --> 00:04:02,365 Didn't you hear him chanting as he went out the door? 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,634 Chanting? 55 00:04:03,669 --> 00:04:04,868 Mm-Hmm. 56 00:04:05,367 --> 00:04:07,872 > Thank you for a lovely evening 57 00:04:07,907 --> 00:04:08,907 Oh, you! 58 00:04:17,883 --> 00:04:21,352 Ah, my friends! 59 00:04:21,387 --> 00:04:23,388 Mmm! And I caught every one of them. 60 00:04:23,423 --> 00:04:25,357 You did not. That big one's mine. 61 00:04:25,392 --> 00:04:27,394 I caught him on a parmecini bell, and you know it. 62 00:04:27,429 --> 00:04:28,360 I do not. He's mine. 63 00:04:28,395 --> 00:04:29,515 I caught him on a professor. 64 00:04:29,897 --> 00:04:31,424 I remember taking that professor out of my hat 65 00:04:31,434 --> 00:04:32,441 And saying, "prof, old boy, 66 00:04:32,451 --> 00:04:33,400 if you don't come through..." 67 00:04:33,435 --> 00:04:34,868 Jake, he's mine. 68 00:04:34,903 --> 00:04:37,406 Remember, I changed from a silver docker to a parmecini. 69 00:04:37,441 --> 00:04:38,407 Yes, yes, I guess you're right. 70 00:04:38,442 --> 00:04:39,373 Parmecini did it. 71 00:04:39,408 --> 00:04:41,409 You through with the orange juice? 72 00:04:41,444 --> 00:04:42,877 Yes. Oh, he's too much. 73 00:04:42,912 --> 00:04:44,915 Well, you claimed him. You eat him. 74 00:04:44,950 --> 00:04:46,882 Stop the beefing. 75 00:04:46,917 --> 00:04:49,420 Well, I guess I can at that. 76 00:04:49,455 --> 00:04:50,886 Jake. Hmm? 77 00:04:50,921 --> 00:04:52,387 What day is today? 78 00:04:52,422 --> 00:04:55,427 Uh, Monday, November 8. 79 00:04:55,462 --> 00:04:56,894 Uh... 80 00:04:56,929 --> 00:05:00,432 I'm having some people in tonight, so don't be late. 81 00:05:00,467 --> 00:05:01,899 Mm-Hmm. 82 00:05:01,934 --> 00:05:04,938 Don't you want to know who they are? 83 00:05:04,973 --> 00:05:06,906 Whom are you having in? 84 00:05:06,941 --> 00:05:09,442 Oh, the Merritts, the Carstairs, 85 00:05:09,477 --> 00:05:11,446 Raoul, and Battleship. 86 00:05:11,481 --> 00:05:12,913 Oh, did you hear? 87 00:05:12,948 --> 00:05:14,950 Battleship took the count in the third last night. 88 00:05:14,985 --> 00:05:16,953 Rosenblat got in a lucky punch, I guess. 89 00:05:16,988 --> 00:05:18,418 Oh, I'm sorry. 90 00:05:18,453 --> 00:05:20,957 But he wouldn't miss one of your parties. 91 00:05:20,992 --> 00:05:23,460 And there'll be Vivian and Sylvia. 92 00:05:23,495 --> 00:05:25,462 Hey, that's quite a party. 93 00:05:25,497 --> 00:05:26,928 What's the idea? 94 00:05:26,963 --> 00:05:29,968 Jake. Don't you know what day this is? 95 00:05:30,003 --> 00:05:31,469 Hmm? 96 00:05:32,971 --> 00:05:34,473 Oh! It's our wedding anniversary. 97 00:05:34,508 --> 00:05:36,940 Yes, darling. 98 00:05:36,975 --> 00:05:38,977 Mm-Hmm. Seems like only yesterday, doesn't it? 99 00:05:39,012 --> 00:05:40,498 You better eat that fish 100 00:05:40,533 --> 00:05:41,982 While it's got a fever. 101 00:05:42,017 --> 00:05:43,250 Jake... 102 00:05:43,285 --> 00:05:44,483 Mm-Hmm? 103 00:05:46,486 --> 00:05:48,489 Well, all right. 104 00:06:08,012 --> 00:06:10,015 Jake. 105 00:06:10,050 --> 00:06:12,016 Darling! 106 00:06:13,017 --> 00:06:15,020 Don't you ever ask me to go whale fishing. 107 00:06:15,055 --> 00:06:16,773 Before I look again... 108 00:06:16,808 --> 00:06:18,150 Hey, hey, stop! Police! 109 00:06:18,185 --> 00:06:19,457 I'll go quietly, officer. 110 00:06:19,492 --> 00:06:21,744 I don't know a thing about it. 111 00:06:21,779 --> 00:06:23,996 No, no, I was just standing here... 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,502 Did you tell mr. Stanhope that Finney 113 00:06:27,537 --> 00:06:28,968 Is waiting with the car? 114 00:06:29,003 --> 00:06:30,969 Yes, but she's sitting on his lap, 115 00:06:31,004 --> 00:06:32,531 And he hasn't even touched his trout yet. 116 00:06:32,541 --> 00:06:34,301 Whether mr. Stanhope touches his trout or not 117 00:06:34,510 --> 00:06:35,511 is no concern of yours. 118 00:06:35,546 --> 00:06:37,012 Shh! I know... 119 00:06:39,515 --> 00:06:41,517 Uh, Ellen, as you may have gathered, 120 00:06:41,552 --> 00:06:42,483 This is mr. Stanhope. 121 00:06:42,518 --> 00:06:44,046 Hello, Ellen. Welcome to the institution. 122 00:06:44,056 --> 00:06:46,023 Thank you, sir. 123 00:06:48,525 --> 00:06:52,029 What's to prevent me from thinking about you all day? 124 00:06:52,530 --> 00:06:53,031 Wild horses. 125 00:06:53,532 --> 00:06:54,498 What? 126 00:06:54,533 --> 00:06:56,535 Glad to be home? 127 00:06:56,570 --> 00:06:58,036 Sure I am. 128 00:07:01,040 --> 00:07:03,043 Say, that ellen's a cute dish. 129 00:07:03,078 --> 00:07:05,010 Yes. I'll fix it up for you. 130 00:07:05,045 --> 00:07:08,549 Hmm. Fat chance with this one in the building. 131 00:07:08,584 --> 00:07:09,584 Bye. 132 00:07:17,559 --> 00:07:24,067 > Thank you for a lovely evening 133 00:07:29,574 --> 00:07:32,077 Good morning, mr. Stanhope. Glad to see you back. 134 00:07:32,112 --> 00:07:33,112 Glad to be back, sam. 135 00:07:34,078 --> 00:07:37,082 Oh, good morning, mr. Stanhope. Glad to see you back. 136 00:07:37,117 --> 00:07:38,601 Good morning, mr., uh... 137 00:07:38,636 --> 00:07:40,086 No, no. Don't tell me. 138 00:07:40,121 --> 00:07:41,588 Blakely. Blakely. 139 00:07:41,623 --> 00:07:42,554 Bakewell. 140 00:07:42,589 --> 00:07:44,841 Bakewell! Well, that's close. 141 00:07:44,876 --> 00:07:47,059 I'm glad to be back, thank you. 142 00:07:47,094 --> 00:07:49,598 Good morning, V.S. Golly, I'm glad to see you back 143 00:07:49,633 --> 00:07:51,599 Hello, Joe. Glad to be back. 144 00:07:53,101 --> 00:07:54,603 Good morning, miss Spence. 145 00:07:54,638 --> 00:07:55,569 Good morning. 146 00:07:55,604 --> 00:07:58,107 Good morning. Glad to be back. 147 00:08:01,110 --> 00:08:03,613 Oh, good morning, mr. Stanhope. 148 00:08:03,648 --> 00:08:04,648 Good morning, Mary. 149 00:08:22,135 --> 00:08:25,139 That's about right. Hand me the hammer, Mary. 150 00:08:33,148 --> 00:08:35,116 Why a man would keep 151 00:08:35,151 --> 00:08:38,153 Such a horrible picture of himself is beyond me. 152 00:08:38,655 --> 00:08:39,621 Maybe I've been with him too long, 153 00:08:39,656 --> 00:08:41,182 But he must be better-Looking than that. 154 00:08:41,192 --> 00:08:42,426 I think you're right, Whitey. 155 00:08:42,461 --> 00:08:43,661 It doesn't do me justice. 156 00:08:43,696 --> 00:08:44,627 V.S.! 157 00:08:44,662 --> 00:08:46,629 The nose isn't exactly brought out. 158 00:08:46,664 --> 00:08:48,916 Oh, I'm sorry, V.S. I thought you were Mary. 159 00:08:48,951 --> 00:08:51,169 How are you, Whitey? Been behaving yourself? 160 00:08:51,204 --> 00:08:52,204 Why, certainly. 161 00:08:52,672 --> 00:08:54,673 Cross your heart? Have you been true to me? 162 00:08:54,708 --> 00:08:55,639 Well, twice. 163 00:08:55,674 --> 00:08:57,141 My, how tan you've gotten, V.S. 164 00:08:57,176 --> 00:08:59,143 I didn't allow for that in the color scheme. 165 00:08:59,178 --> 00:09:01,180 I'm afraid we'll have to change the office again. 166 00:09:01,215 --> 00:09:02,216 Whitey, it's great. 167 00:09:02,235 --> 00:09:03,148 Do you really like it? 168 00:09:03,183 --> 00:09:04,434 I don't see how you did it. 169 00:09:04,469 --> 00:09:05,651 Well, I spent $806. 170 00:09:05,686 --> 00:09:07,689 What? Well, you're Michelangelo, Whitey, 171 00:09:08,189 --> 00:09:09,549 That's who you are. Mike M. Angelo. 172 00:09:10,191 --> 00:09:11,218 That's paint. They just finished 173 00:09:11,228 --> 00:09:12,193 The woodwork this morning. 174 00:09:12,228 --> 00:09:13,194 Oh. Is it still wet? 175 00:09:13,229 --> 00:09:14,229 Yes, it is. 176 00:09:14,697 --> 00:09:16,699 No, I don't think so. No, it must be dry by now. 177 00:09:16,734 --> 00:09:18,165 Nope, it's still wet. 178 00:09:18,200 --> 00:09:20,203 How many things have piled up, Whitey? 179 00:09:20,238 --> 00:09:21,169 About a million, eh? Almost. 180 00:09:21,204 --> 00:09:22,956 You know what we're going to do? 181 00:09:22,991 --> 00:09:24,851 Have an old-Fashioned board meeting, 182 00:09:24,886 --> 00:09:26,299 All day long, knock-Down, drag-Out. 183 00:09:26,334 --> 00:09:27,737 Clean up everything in 5 or 6 hours. 184 00:09:27,747 --> 00:09:28,713 Good idea, eh? 185 00:09:28,748 --> 00:09:29,679 Yes, V.S. 186 00:09:29,714 --> 00:09:31,717 Mr. Williams and mr. Trent may come in now. 187 00:09:31,752 --> 00:09:33,486 Call the staff for a meeting at 3:00. 188 00:09:33,521 --> 00:09:35,622 I thought you'd want it for 11:00. 189 00:09:35,657 --> 00:09:37,724 You mean you've arranged it for 11:00. 190 00:09:37,759 --> 00:09:38,992 Yes, V.S. 191 00:09:39,027 --> 00:09:40,191 Come in. 192 00:09:40,226 --> 00:09:42,229 Hello, harry. Hello, V.S. 193 00:09:42,264 --> 00:09:43,195 How are you, Ned? 194 00:09:43,230 --> 00:09:44,196 You're looking great, V.S. 195 00:09:44,231 --> 00:09:45,733 Well, all the trout can breathe easy 196 00:09:45,768 --> 00:09:47,199 For another year, eh, V.S.? 197 00:09:47,234 --> 00:09:48,702 All that's left. What's this? 198 00:09:48,737 --> 00:09:51,239 That's hoppy's cover for the januaryboudoir. 199 00:09:51,274 --> 00:09:53,743 I need your rush "ok" for that new color process. 200 00:09:53,778 --> 00:09:54,709 That's nice. Very effective. 201 00:09:54,744 --> 00:09:56,745 Hoppy must be staying sober again. 202 00:09:56,780 --> 00:09:58,748 I'll be interested to see the plates. 203 00:09:58,783 --> 00:10:00,215 All right. Thanks, V.S. 204 00:10:00,250 --> 00:10:02,252 Here's the January Mayfair Dummy. 205 00:10:02,287 --> 00:10:04,755 All right for page proofs? 206 00:10:12,264 --> 00:10:15,266 Say, Alice has written a very nice article here, Ned. 207 00:10:15,301 --> 00:10:16,233 Let's give it a double spread 208 00:10:16,268 --> 00:10:17,795 And move it up front right after topics. 209 00:10:17,805 --> 00:10:19,314 January's the height of the deb season, 210 00:10:19,324 --> 00:10:20,764 And the little darlings might be interested. 211 00:10:20,774 --> 00:10:22,777 Otherwise, it's a swell book you always put out. 212 00:10:22,812 --> 00:10:23,777 Thank you, V.S. I like that idea. 213 00:10:23,812 --> 00:10:24,743 All right. 214 00:10:24,778 --> 00:10:26,245 If we're meeting at 11:00, 215 00:10:26,280 --> 00:10:27,782 Get me the quarterly space sales. 216 00:10:28,249 --> 00:10:30,519 Yes, V.S. Oh, and by the way, 217 00:10:30,554 --> 00:10:32,752 Mr. Farnsworth has a grand new idea 218 00:10:32,787 --> 00:10:35,291 To solicit the Dolly Dane lipstick account. 219 00:10:35,326 --> 00:10:37,794 "Stop! Do you know what is happening to you?" 220 00:10:37,829 --> 00:10:38,760 In old English type. 221 00:10:38,795 --> 00:10:40,798 "Where does your lipstick go when it is gone? 222 00:10:40,833 --> 00:10:42,263 Does it evaporate? No." 223 00:10:42,298 --> 00:10:44,802 New paragraph. "There is no nourishment in paint. 224 00:10:44,837 --> 00:10:46,805 Use stick... On-the-Lip lipstick!" 225 00:10:46,840 --> 00:10:48,271 Exclamation mark. 226 00:10:48,306 --> 00:10:50,308 "50 cents in the United States and Canada." 227 00:10:50,343 --> 00:10:52,310 That's not bad, Joe. I like it. 228 00:10:52,345 --> 00:10:53,277 Thanks, V.S. 229 00:10:53,312 --> 00:10:54,338 What are you using for art? 230 00:10:54,348 --> 00:10:55,279 I think I have 231 00:10:55,314 --> 00:10:56,815 Something very effective. 232 00:10:56,850 --> 00:10:58,283 It's a David Bucknell. 233 00:10:58,318 --> 00:10:59,819 Uh-Uh-Uh-Uh. I don't know. 234 00:11:00,319 --> 00:11:02,072 We could hardly improve on Bucknell, V.S. 235 00:11:02,107 --> 00:11:03,815 Well, the picture's all right as a picture, 236 00:11:03,825 --> 00:11:05,852 But I'm just wondering if it tells the story we want. 237 00:11:05,862 --> 00:11:07,846 Frankly, V.S., well, I think the value 238 00:11:07,881 --> 00:11:09,796 Lies in the copy and not the picture. 239 00:11:09,831 --> 00:11:11,358 Yes, but how do you know they'll read the copy? 240 00:11:11,368 --> 00:11:12,860 What's to prevent them from turning the page? 241 00:11:12,870 --> 00:11:13,801 The Bucknell girl? 242 00:11:13,836 --> 00:11:15,804 Oh, no. No, 2 pages ahead of that, 243 00:11:15,839 --> 00:11:17,865 There'll probably be a Bucknell girl selling cigarettes 244 00:11:17,875 --> 00:11:19,807 And 2 pages after, a mouthwash. 245 00:11:19,842 --> 00:11:23,848 No, that needs some little trick to keep them glued to the page. 246 00:11:23,883 --> 00:11:25,815 Read it again. 247 00:11:25,850 --> 00:11:28,102 "Stop. Do you know what is happening to you? 248 00:11:28,137 --> 00:11:30,355 "Where does your lipstick go when it is gone? 249 00:11:30,390 --> 00:11:31,823 Does it evaporate? No. 250 00:11:31,858 --> 00:11:33,324 There is no nourishment in paint-" 251 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 I think I've got it. We'll use the Bucknell girl, 252 00:11:36,361 --> 00:11:38,615 But do you know what she'll be doing? 253 00:11:38,650 --> 00:11:40,760 She'll be seated at a drugstore counter, 254 00:11:40,795 --> 00:11:42,870 A very pretty girl with a straw in her mouth, 255 00:11:42,905 --> 00:11:44,139 And she'll be drinking a soda. 256 00:11:44,174 --> 00:11:45,397 That'll give her a chance to pout 257 00:11:45,407 --> 00:11:46,839 And play up her pretty lips. 258 00:11:46,874 --> 00:11:49,879 Now, instead of having her straw stuck in a soda, 259 00:11:49,914 --> 00:11:52,847 It'll be stuck in a sloppy can of paint. 260 00:11:52,882 --> 00:11:54,909 She'll be drinking paint. It'll say so right on the can. 261 00:11:54,919 --> 00:11:56,653 What do you think of that? 262 00:11:56,688 --> 00:11:58,388 I like that very much, V.S. 263 00:11:58,423 --> 00:11:59,423 I like it, too, Joe. 264 00:12:00,390 --> 00:12:01,392 Did you get that, Whitey? 265 00:12:01,427 --> 00:12:02,358 Yes, V.S. 266 00:12:02,393 --> 00:12:03,418 Straighten it out with Bucknell. 267 00:12:03,428 --> 00:12:04,860 What's next? 268 00:12:04,895 --> 00:12:05,861 Mr. Harrington 269 00:12:05,896 --> 00:12:06,924 Concerning the Pandora cold cream account. 270 00:12:06,934 --> 00:12:07,865 On your feet, Hal. 271 00:12:07,900 --> 00:12:09,401 Yes, I think I'm going to bring 272 00:12:09,436 --> 00:12:10,928 A depressing note into the proceedings. 273 00:12:10,938 --> 00:12:12,369 Oh! Oh! 274 00:12:12,404 --> 00:12:14,872 We've had the Pandora cold cream account for 9 years, 275 00:12:14,907 --> 00:12:17,410 And we've always received the bulk of their appropriation. 276 00:12:17,445 --> 00:12:18,878 This year, however, 277 00:12:18,913 --> 00:12:20,914 Our allowance has been cut exactly in half. 278 00:12:20,949 --> 00:12:22,916 They claim they're finding they have to appeal 279 00:12:22,951 --> 00:12:23,883 More to the general public, 280 00:12:23,918 --> 00:12:25,886 And for the first time in their history, 281 00:12:25,921 --> 00:12:28,423 They're contemplating going into a 5-Cent magazine... 282 00:12:28,458 --> 00:12:29,389 the National Weekly. 283 00:12:29,424 --> 00:12:31,426 Yeah. We've had that argument before, Hal. 284 00:12:31,461 --> 00:12:33,393 They're not going to get very far 285 00:12:33,428 --> 00:12:34,956 Trying to sell a $2.00 jar of cold cream 286 00:12:34,966 --> 00:12:36,398 in a 5-Cent magazine. 287 00:12:36,433 --> 00:12:39,936 But that's it, V.S. That $2.00 cold cream now sells for $1.25. 288 00:12:39,971 --> 00:12:41,956 Well, I'll think about it. 289 00:12:41,991 --> 00:12:43,942 That's all, isn't it, Whitey? 290 00:12:43,977 --> 00:12:44,908 That's all. 291 00:12:44,943 --> 00:12:46,409 Ladies and gentlemen, I thank you 292 00:12:46,444 --> 00:12:48,446 For a very interesting and stimulating afternoon. 293 00:12:48,481 --> 00:12:50,413 Now we'll have to take a vacation. 294 00:12:50,448 --> 00:12:52,168 Second man, jokingly: Simon Legree Stanhope. 295 00:12:56,456 --> 00:12:58,458 Whitey, you know what I'm going to do? 296 00:12:58,493 --> 00:12:59,925 No. 297 00:12:59,960 --> 00:13:00,926 Stanhope publications 298 00:13:00,961 --> 00:13:01,988 Are going to buy National Weekly. 299 00:13:01,998 --> 00:13:02,998 No, V.S. 300 00:13:03,464 --> 00:13:05,217 We're going to make a darn good stab at it. 301 00:13:05,252 --> 00:13:06,993 Hal's right-We're losing a lot of advertising 302 00:13:07,003 --> 00:13:08,243 To the low-Priced publications. 303 00:13:08,271 --> 00:13:09,495 National weekly's a great piece 304 00:13:09,505 --> 00:13:10,939 Of property right now, 305 00:13:10,974 --> 00:13:12,500 And with our editorial and promotion machine, 306 00:13:12,510 --> 00:13:13,441 We could build it into 307 00:13:13,476 --> 00:13:15,002 The largest 5-Cent weekly in the country. 308 00:13:15,012 --> 00:13:16,246 But will Underwood sell it? 309 00:13:16,281 --> 00:13:17,445 Underwood's an old codger 310 00:13:17,480 --> 00:13:18,981 And about ready to hang up his sword. 311 00:13:19,016 --> 00:13:20,509 Then what about the hanson house crowd? 312 00:13:20,519 --> 00:13:21,451 That's the one danger. 313 00:13:21,486 --> 00:13:22,762 If hanson house should get wind of this, 314 00:13:22,772 --> 00:13:24,013 They'd get to Underwood with their bid 315 00:13:24,023 --> 00:13:25,454 Before I could get organized. 316 00:13:25,489 --> 00:13:27,492 So we'll have to start carefully and secretly. 317 00:13:27,527 --> 00:13:28,761 And we'll start right now. 318 00:13:28,796 --> 00:13:29,961 Get Underwood on the phone. 319 00:13:29,996 --> 00:13:31,516 He's probably at his oyster bay place. 320 00:13:31,532 --> 00:13:32,532 Yes, V.S. 321 00:13:42,009 --> 00:13:44,512 No, no, no. Let's not use our switchboard. 322 00:13:55,524 --> 00:13:58,029 Oyster bay 1-1-7-0. 323 00:13:59,530 --> 00:14:01,531 20 cents. 324 00:14:09,541 --> 00:14:11,543 Hello. Is mr. Underwood in? 325 00:14:11,578 --> 00:14:13,045 Mr. Stanhope calling. 326 00:14:14,547 --> 00:14:16,550 He'll see if he's home. 327 00:14:18,551 --> 00:14:20,054 One moment, please. 328 00:14:21,555 --> 00:14:22,521 Hello. 329 00:14:22,556 --> 00:14:25,026 Hello, mr. Underwood. How are you? 330 00:14:25,061 --> 00:14:27,562 I haven't seen you since the convention. 331 00:14:27,597 --> 00:14:30,082 How's your back? 332 00:14:30,117 --> 00:14:32,568 Oh, that's too bad. 333 00:14:34,071 --> 00:14:36,573 Oh, I just thought I'd like to ask you to lunch. 334 00:14:36,608 --> 00:14:39,076 It's nothing special, just talk... 335 00:14:39,111 --> 00:14:41,043 about the weather and life. 336 00:14:41,078 --> 00:14:43,616 Excuse me, please. 337 00:14:43,651 --> 00:14:44,617 Here, wait a minute. 338 00:14:44,652 --> 00:14:45,582 Wait a minute. 339 00:14:45,617 --> 00:14:48,120 I beg your pardon. 340 00:14:50,623 --> 00:14:54,628 That's rich, J.D. That's very funny. 341 00:14:55,629 --> 00:14:56,630 Hello, mrs. Stanhope. 342 00:14:56,665 --> 00:14:57,665 Hello. Is mr. Stan... 343 00:14:58,131 --> 00:14:59,132 Hello, sweet. 344 00:14:59,167 --> 00:15:00,167 Mimi, darling! 345 00:15:02,137 --> 00:15:03,657 I'm warning you, I don't intend paying 346 00:15:03,673 --> 00:15:05,408 Any more of your gambling debts. 347 00:15:05,443 --> 00:15:06,793 Oh, Van, don't be so silly. 348 00:15:06,828 --> 00:15:08,108 What will the young lady think? 349 00:15:08,143 --> 00:15:10,145 I keep no secrets from my secretary. 350 00:15:10,180 --> 00:15:11,113 Miss Wilson, my mother. 351 00:15:11,148 --> 00:15:12,649 How do you do, mrs. Stanhope? 352 00:15:12,684 --> 00:15:13,615 How do you do? 353 00:15:13,650 --> 00:15:15,151 You mother would like to see 354 00:15:15,186 --> 00:15:16,653 Your new office, and so would I. 355 00:15:16,688 --> 00:15:18,120 Well, go right in, ladies. 356 00:15:18,155 --> 00:15:20,123 Open to the public weekdays, 3:00 to 5:00. 357 00:15:20,158 --> 00:15:22,159 Don't stay too long, darling. I'm up to my eyes. 358 00:15:22,194 --> 00:15:24,127 We won't stay long. 359 00:15:24,162 --> 00:15:26,164 I'm positive I've got some figures 360 00:15:26,199 --> 00:15:28,166 On their net circulation in my files. 361 00:15:28,201 --> 00:15:30,186 Dig them out, will you? 362 00:15:30,221 --> 00:15:32,136 Well, I must say, 363 00:15:32,171 --> 00:15:35,175 This isn't exactly my idea of a business office. 364 00:15:35,210 --> 00:15:37,194 Oh? What is it your idea of? 365 00:15:37,229 --> 00:15:39,179 I shouldn't like to say. 366 00:15:40,181 --> 00:15:42,148 Why, Mimi, what do you mean? 367 00:15:42,183 --> 00:15:44,150 What do you know about such places? 368 00:15:44,185 --> 00:15:46,689 Oh, you silly. It's very pretty, very, very pretty. 369 00:15:46,724 --> 00:15:48,656 Whitey did it all while I was away. 370 00:15:48,691 --> 00:15:51,444 I don't see why you didn't use mr. Darian. 371 00:15:51,479 --> 00:15:53,338 He's been our decorator for over 20 years. 372 00:15:53,373 --> 00:15:55,198 Because I use Whitey-Miss Wilson- 373 00:15:55,699 --> 00:15:56,199 My secretary. 374 00:15:56,700 --> 00:15:58,167 Mimi, softly: he calls her Whitey. 375 00:15:58,202 --> 00:16:00,229 Yes, I'm afraid he does. Look, isn't this comfortable? 376 00:16:00,239 --> 00:16:02,171 Yes. I don't see any reason 377 00:16:02,206 --> 00:16:04,174 Why he should ever come home at all. 378 00:16:04,209 --> 00:16:06,211 Well, I think of myself as a sort of reason. 379 00:16:06,246 --> 00:16:07,177 Oh, dear. 380 00:16:07,212 --> 00:16:09,681 You've done wonders, miss Whitey. 381 00:16:09,716 --> 00:16:11,718 Oh, I'm so happy you like it, mrs. Stanhope. 382 00:16:11,753 --> 00:16:13,720 Now then, ladies, as breathtaking and alluring 383 00:16:13,755 --> 00:16:14,687 As you both are- 384 00:16:14,722 --> 00:16:16,724 Yes, I know. We're going. 385 00:16:17,224 --> 00:16:19,251 Come along, Mimi, darling... before we're turned out. 386 00:16:19,261 --> 00:16:21,194 You know, Whitey, the thing for me to do 387 00:16:21,229 --> 00:16:24,231 Is to memorize everything we've got on this and then forget it by tomorrow. 388 00:16:24,266 --> 00:16:25,724 Jake, you suppose you could be home by- 389 00:16:25,734 --> 00:16:27,226 That old buzzard's as smart as a whip. 390 00:16:27,236 --> 00:16:29,356 I'll bet he knows our figures better than we know his. 391 00:16:30,239 --> 00:16:31,741 I haven't been one to give you 392 00:16:31,776 --> 00:16:33,709 Much advice, have I, dear? 393 00:16:33,744 --> 00:16:35,784 You've been an absolutely model mother-in-law, Mimi. 394 00:16:36,246 --> 00:16:36,747 All right, then 395 00:16:37,247 --> 00:16:39,000 I'm going to give you some now. 396 00:16:39,035 --> 00:16:40,752 Get rid of that secretary of Van's. 397 00:16:40,787 --> 00:16:42,217 Miss Wilson? 398 00:16:42,252 --> 00:16:44,256 Van couldn't live without her. 399 00:16:44,291 --> 00:16:46,223 I hope not with her. 400 00:16:46,258 --> 00:16:49,262 Why, I assure you, he doesn't. 401 00:16:49,297 --> 00:16:50,729 You know, my dear, 402 00:16:50,764 --> 00:16:52,766 I've seen much more of the world than you have 403 00:16:52,801 --> 00:16:54,785 And more of the Stanhope men. 404 00:16:54,820 --> 00:16:57,297 Van is very like his father... 405 00:16:57,332 --> 00:16:59,739 Warm-hearted, impulsive, active. 406 00:16:59,774 --> 00:17:02,277 Temptation ought not to be put in their way. 407 00:17:02,312 --> 00:17:05,245 Mimi, darling, all Van's life is spent 408 00:17:05,280 --> 00:17:07,784 with attractive women... Not only miss Wilson, 409 00:17:07,819 --> 00:17:09,750 But the girls who model dresses, 410 00:17:09,785 --> 00:17:12,289 The lovely actresses whose pictures he runs. 411 00:17:12,324 --> 00:17:14,256 If once I started to be suspicious... 412 00:17:14,291 --> 00:17:16,293 Oh, I don't want yo u to be suspicious. 413 00:17:16,794 --> 00:17:18,295 I only want you to be prudent. 414 00:17:18,796 --> 00:17:20,799 I want you to protect yourself and Van 415 00:17:20,834 --> 00:17:22,265 Against all danger. 416 00:17:22,300 --> 00:17:25,054 What's all this red-Flag waving? 417 00:17:25,089 --> 00:17:27,448 My protection, as you call it, 418 00:17:27,483 --> 00:17:29,775 And Van's, too, for that matter, 419 00:17:29,810 --> 00:17:32,312 Is to love and trust each other more than anything. 420 00:17:32,347 --> 00:17:34,815 That's simple... and very dear, Mimi, darling. 421 00:17:34,850 --> 00:17:37,818 You're not a jealou s person, are you? 422 00:17:37,853 --> 00:17:39,786 I haven't time to be. 423 00:17:39,821 --> 00:17:43,325 Besides, if I were, I'd destroy the very thing Van loves in me. 424 00:17:43,360 --> 00:17:46,344 I try to make his life smooth and pleasant, 425 00:17:46,379 --> 00:17:49,332 The very opposite of all that back there- 426 00:17:49,367 --> 00:17:51,852 The worry and action, achievement. 427 00:17:51,887 --> 00:17:54,363 I want to be a refuge from all that, 428 00:17:54,398 --> 00:17:56,806 To laugh or just be quiet with him. 429 00:17:56,841 --> 00:17:59,344 There's no room for jealousy there, is there? 430 00:17:59,379 --> 00:18:01,311 I see your point of view, dear, 431 00:18:01,346 --> 00:18:03,347 And it's all very modern and noble. 432 00:18:03,382 --> 00:18:04,867 Nevertheless, I advise you 433 00:18:04,902 --> 00:18:06,352 To get rid of miss Wilson. 434 00:18:06,853 --> 00:18:09,856 Never. She's as important to him downtown 435 00:18:09,891 --> 00:18:10,823 As I am to him uptown. 436 00:18:10,858 --> 00:18:12,859 Well, she's not the sort of person 437 00:18:12,894 --> 00:18:14,325 I'd care to see alone 438 00:18:14,360 --> 00:18:15,864 In a telephone booth with my husband. 439 00:18:15,899 --> 00:18:17,831 Why, Mimi! 440 00:18:17,866 --> 00:18:21,835 You're terrible! 441 00:18:21,870 --> 00:18:25,875 Oh... Van doesn't know any other woman's alive. 442 00:18:25,910 --> 00:18:28,879 His father's son? 443 00:18:30,379 --> 00:18:32,882 Oh! 444 00:18:48,667 --> 00:18:50,134 Well, mr. Paper reader, 445 00:18:50,169 --> 00:18:52,173 Why don't you drink your soup with a straw? 446 00:18:52,208 --> 00:18:53,639 Oh, don't be silly. 447 00:18:53,674 --> 00:18:57,178 How are you going to get the vegetables up? 448 00:18:57,213 --> 00:18:59,680 Mm-Hmm. Caught red-Handed. 449 00:18:59,715 --> 00:19:00,646 A pickpocket. 450 00:19:00,681 --> 00:19:02,202 I didn't know it was your pocket, sir. 451 00:19:02,219 --> 00:19:03,686 I was just walking down the street- 452 00:19:03,721 --> 00:19:05,153 Outside, young lady. 453 00:19:05,188 --> 00:19:06,938 Aw, show it to me now, Dave. 454 00:19:06,973 --> 00:19:08,583 Not until after the show. 455 00:19:08,618 --> 00:19:10,158 Patience, woman. Patience. 456 00:19:10,193 --> 00:19:11,945 What's the matter? What is it? 457 00:19:11,980 --> 00:19:13,663 He has something to show me. 458 00:19:13,698 --> 00:19:16,200 This is his idea of wearing the pants in the family. 459 00:19:16,235 --> 00:19:18,202 Mm. If and when you ever trick me 460 00:19:18,237 --> 00:19:19,723 Into marrying you, dear, 461 00:19:19,758 --> 00:19:21,207 I'll wear the pants 462 00:19:21,242 --> 00:19:22,708 Uh-Huh. 463 00:19:23,209 --> 00:19:24,674 What's that? 464 00:19:24,709 --> 00:19:25,676 Nothing. I said nothing. 465 00:19:25,711 --> 00:19:28,213 Say it a little louder, dear, and stop hinting. 466 00:19:28,248 --> 00:19:30,718 All you have to do to get a divorce in this family 467 00:19:30,753 --> 00:19:31,753 Is just say the word. 468 00:19:32,720 --> 00:19:35,187 I know. For the last 10 years, 469 00:19:35,222 --> 00:19:38,227 I've been trying to find that word. 470 00:19:38,262 --> 00:19:39,693 Hello? 471 00:19:39,728 --> 00:19:42,230 Oh, yes, mr. Stanhope. 472 00:19:44,233 --> 00:19:46,735 Holy mackerel, I've never known it to fail. 473 00:19:46,770 --> 00:19:48,739 Yes, she's here, mr. Stanhope. 474 00:19:50,241 --> 00:19:51,706 Hello. 475 00:19:51,741 --> 00:19:54,745 Hello, Whitey. Do you remember if the 240,000 circulation 476 00:19:54,780 --> 00:19:57,749 Included mailing to newsstands that didn't have delivery? 477 00:19:57,784 --> 00:19:59,717 I don't think so, V.S. 478 00:19:59,752 --> 00:20:02,754 I think they counted with the newsstands. 479 00:20:02,789 --> 00:20:04,273 Oh, I think I better go over 480 00:20:04,308 --> 00:20:05,759 The whole thing again, Whitey. 481 00:20:06,260 --> 00:20:08,262 You run down to the office and get me the folder. 482 00:20:08,297 --> 00:20:10,228 It's in the small safe. Thanks. 483 00:20:10,263 --> 00:20:12,766 You weren't doing anything tonight anyway, were you? 484 00:20:14,768 --> 00:20:16,771 Well, that's perfectly all right, V.S. 485 00:20:16,806 --> 00:20:18,238 If I leave here now, 486 00:20:18,273 --> 00:20:19,774 I'll be there within an hour. 487 00:20:19,809 --> 00:20:21,276 All right. 488 00:20:22,778 --> 00:20:24,281 Well, that's great. 489 00:20:24,316 --> 00:20:25,747 Just great. 490 00:20:25,782 --> 00:20:28,284 It may be your idea of a good job. 491 00:20:28,319 --> 00:20:29,751 It's not mine. 492 00:20:29,786 --> 00:20:31,288 You know, if that's happened once, 493 00:20:31,323 --> 00:20:32,254 It's happened 20 times. 494 00:20:32,289 --> 00:20:34,293 I never saw anybody so inconsiderate. 495 00:20:34,328 --> 00:20:35,759 Doesn't it ever occur to him 496 00:20:35,794 --> 00:20:37,295 That you might be wanting to go out 497 00:20:37,330 --> 00:20:38,338 For a good time or something? 498 00:20:38,348 --> 00:20:39,323 Now, Dave, he's got 499 00:20:39,358 --> 00:20:40,264 Important things on his mind. 500 00:20:40,299 --> 00:20:42,301 If you'll just give me my ticket to the theater, 501 00:20:42,336 --> 00:20:44,269 I'll be there as soon as I can, 502 00:20:44,304 --> 00:20:46,306 And then you can tell me what I've missed. 503 00:20:46,341 --> 00:20:48,308 I'm not going out with a girl. 504 00:20:48,343 --> 00:20:50,327 I'm going out with a doctor. 505 00:20:50,362 --> 00:20:52,314 Except Stanhope gives birth 506 00:20:52,349 --> 00:20:53,815 Every 20 minutes. 507 00:20:53,850 --> 00:20:54,815 Miss Wilson? 508 00:20:54,850 --> 00:20:55,781 Yes. 509 00:20:55,816 --> 00:20:57,819 I've often spoke with you over the telephone, miss. 510 00:20:57,854 --> 00:20:59,286 Of course. You're Simpson. 511 00:20:59,321 --> 00:21:01,824 Yes, miss. If you'll just be seated... 512 00:21:03,826 --> 00:21:07,330 I'll tell mr. Stanhope you're here. 513 00:21:15,340 --> 00:21:17,307 Do you suppose that's on the level 514 00:21:17,342 --> 00:21:19,845 Or just for the effect on the visiting firemen? 515 00:21:19,880 --> 00:21:21,312 Don't look now, Van, 516 00:21:21,347 --> 00:21:23,849 But there's a terribly green-Looking girl 517 00:21:23,884 --> 00:21:24,815 Just behind us. 518 00:21:24,850 --> 00:21:26,853 You know what did it, don't you? 519 00:21:26,888 --> 00:21:28,856 Just envy. 520 00:21:32,860 --> 00:21:34,327 Happy? 521 00:21:34,362 --> 00:21:35,828 I don't know. 522 00:21:35,863 --> 00:21:39,368 You've never shown me anything else. 523 00:21:44,874 --> 00:21:47,377 Sickening. May I cut in? 524 00:21:47,412 --> 00:21:49,647 How did he get in here? 525 00:21:49,682 --> 00:21:51,882 I didn't invite him. 526 00:21:55,887 --> 00:21:57,854 Miss wilson's here, sir. 527 00:21:57,889 --> 00:22:01,594 I'll never forgive you for coming this late. 528 00:22:01,629 --> 00:22:03,060 Shall we dance? 529 00:22:03,095 --> 00:22:04,847 I didn't come here to dance. 530 00:22:04,882 --> 00:22:06,600 N- Now, that's interesting. 531 00:22:06,635 --> 00:22:08,066 What did you come for? 532 00:22:08,101 --> 00:22:10,103 Come on upstairs, Whitey. It'll be quieter there. 533 00:22:10,138 --> 00:22:11,372 Hello, herb. Hello. 534 00:22:11,407 --> 00:22:12,572 Who is this? 535 00:22:12,607 --> 00:22:14,609 Why don't you wear that thing at the office? 536 00:22:16,611 --> 00:22:18,614 Hello, kit. 537 00:22:18,649 --> 00:22:20,080 My. 538 00:22:20,115 --> 00:22:21,582 Who was that? 539 00:22:21,617 --> 00:22:23,619 He said his secretary was coming over. 540 00:22:23,654 --> 00:22:25,086 Secretary? 541 00:22:25,121 --> 00:22:26,588 I'll be a so-And-So. 542 00:22:26,623 --> 00:22:28,625 Relax, dear. This is their third anniversary, 543 00:22:28,660 --> 00:22:29,894 Not their first. 544 00:22:29,929 --> 00:22:31,093 Hello, Linda. 545 00:22:31,128 --> 00:22:32,630 Have you seen Van? 546 00:22:32,665 --> 00:22:33,596 No. Yes. 547 00:22:33,631 --> 00:22:34,597 That is, I saw him 548 00:22:34,632 --> 00:22:36,134 Just a few minutes ago with Harvey. 549 00:22:36,169 --> 00:22:37,601 Oh. 550 00:22:37,636 --> 00:22:39,638 How did I know you were going to say no? 551 00:22:39,673 --> 00:22:41,606 My mother always used to tell me, 552 00:22:41,641 --> 00:22:43,643 "Joan, you should never see the husband." 553 00:22:45,645 --> 00:22:47,397 Oh, Simpson. Yes, madam. 554 00:22:47,432 --> 00:22:49,114 Have you seen mr. Stanhope? 555 00:22:49,149 --> 00:22:51,175 Yes, madam. He's just gone upstairs with miss Wilson. 556 00:22:51,185 --> 00:22:52,653 Oh. Thank you, Simpson. 557 00:22:52,689 --> 00:22:53,689 Yes, madam. 558 00:23:08,672 --> 00:23:10,174 Excuse me, darling. 559 00:23:10,209 --> 00:23:11,641 Certainly. 560 00:23:11,676 --> 00:23:14,143 Oh, good evening, mrs. Stanhope. 561 00:23:14,178 --> 00:23:17,182 Hello, miss Wilson. Why, Van, you've taken her away from a party. 562 00:23:17,217 --> 00:23:18,648 That's all right. 563 00:23:18,683 --> 00:23:20,150 You're going to stay right here. 564 00:23:20,185 --> 00:23:21,938 Oh, no. Yes, you are. I insist on it. 565 00:23:21,973 --> 00:23:23,655 Oh, come on, Whitey. Join the party. 566 00:23:23,690 --> 00:23:25,692 I couldn't. I I'd only be intruding. 567 00:23:25,727 --> 00:23:27,711 Oh, no, you'd be doing me a favor. 568 00:23:27,746 --> 00:23:29,723 There are half a dozen extra men, 569 00:23:29,758 --> 00:23:31,664 And we need you. They need you. 570 00:23:31,699 --> 00:23:33,702 Well, someone's waiting for me at the theater. 571 00:23:33,737 --> 00:23:35,704 The theaters are out by now. 572 00:23:35,739 --> 00:23:36,739 Are you sure? 573 00:23:37,204 --> 00:23:38,707 Oh, certainly. 574 00:23:58,731 --> 00:24:00,733 Whitey, you're good at this. 575 00:24:01,233 --> 00:24:02,235 Thanks, V.S. 576 00:24:02,736 --> 00:24:05,237 V.S.? No, not when we're dancing. 577 00:24:05,272 --> 00:24:07,257 Thanks, Van. 578 00:24:07,292 --> 00:24:09,243 That's better. 579 00:24:19,255 --> 00:24:22,257 Hey, battleship. Haven't you ever seen a blonde before? 580 00:24:22,292 --> 00:24:24,260 I'm beginning to wonder. 581 00:24:30,266 --> 00:24:32,234 I must definitely meet that. 582 00:24:32,269 --> 00:24:35,739 Oh, I wish my wife would get a sick headache and go home. 583 00:24:35,774 --> 00:24:39,778 Gentlemen, I fear that even I could give that little lady dictation. 584 00:24:41,279 --> 00:24:43,283 It was a lovely party, Linda. 585 00:24:43,318 --> 00:24:44,249 Thank you. 586 00:24:44,284 --> 00:24:46,286 I think I've discovered your secret with Van. 587 00:24:46,321 --> 00:24:47,753 You're not jealous of his business. 588 00:24:47,788 --> 00:24:50,315 Well, I don't understan d a woman who treats her husband's business 589 00:24:50,325 --> 00:24:53,294 As if it were a bad habit she couldn't break him of 590 00:24:53,329 --> 00:24:55,297 And then spends every cent he makes. 591 00:24:55,332 --> 00:24:56,263 Isn't she sweet? 592 00:24:56,298 --> 00:24:59,300 And what a lovely Looking creature Van's secretary is. 593 00:24:59,335 --> 00:25:01,304 You know, Linda, that proves something. 594 00:25:01,339 --> 00:25:02,771 Most wives couldn't afford 595 00:25:02,806 --> 00:25:05,308 To have a pretty girl like that around all the time. 596 00:25:05,343 --> 00:25:06,810 But you're so sure of Van. 597 00:25:07,310 --> 00:25:10,314 Well, I don't think Van's the kind of man you have to worry about. 598 00:25:10,349 --> 00:25:12,084 Of course not. 599 00:25:12,119 --> 00:25:13,819 Good night, dear. 600 00:25:14,319 --> 00:25:15,319 Good night. 601 00:25:20,827 --> 00:25:23,831 Linda, I know just what you're thinking. 602 00:25:23,866 --> 00:25:25,832 You've got nothing to worry about, 603 00:25:25,867 --> 00:25:27,298 Not with Van. 604 00:25:27,333 --> 00:25:28,836 Good night, sweetie. 605 00:25:28,871 --> 00:25:30,338 Good night, Joan. 606 00:25:54,232 --> 00:25:56,200 Shh! I just signed the hotel register- 607 00:25:56,235 --> 00:25:58,238 Mr. and mrs. John Smith of Scranton, Pennsyltucky. 608 00:25:58,738 --> 00:25:59,704 Idiot. 609 00:25:59,739 --> 00:26:02,741 Oh, Gwendolyn, if it weren't for the wife whom I love, 610 00:26:02,776 --> 00:26:05,245 I'd make an honest woman out of you. 611 00:26:05,280 --> 00:26:07,248 But I do love my wife. 612 00:26:10,251 --> 00:26:12,753 I'm the best, aren't I? 613 00:26:12,788 --> 00:26:14,220 You're the top. 614 00:26:14,255 --> 00:26:16,224 The only best, always? 615 00:26:16,259 --> 00:26:19,761 You know, someday they're going to put us both in a wheelchair, 616 00:26:19,796 --> 00:26:23,266 And then when my lumbago isn't bothering me, 617 00:26:23,301 --> 00:26:25,769 Mm, honey... you look out. 618 00:26:27,771 --> 00:26:30,239 Well, I've worked for a lot of them, 619 00:26:30,274 --> 00:26:32,777 But he certainly is one grand guy. What do you think? 620 00:26:32,812 --> 00:26:34,245 He certainly is. 621 00:26:34,280 --> 00:26:36,781 I should say he is. And the missis She's a pip, too. 622 00:26:36,816 --> 00:26:38,784 You know, I'd do anything for her. 623 00:26:38,819 --> 00:26:40,251 Yeah. She's awfully sweet. 624 00:26:40,286 --> 00:26:42,314 With him, the way he acts, especially for a big shot, 625 00:26:42,324 --> 00:26:44,404 Always clowning around and doing the craziest stunts. 626 00:26:45,292 --> 00:26:46,758 Hey, what's the matter? 627 00:26:46,793 --> 00:26:48,795 Do you want to get run over, you big chump? 628 00:26:48,830 --> 00:26:50,798 Does he act like that down at the office? 629 00:26:50,833 --> 00:26:52,266 Sometimes. 630 00:26:52,301 --> 00:26:54,802 Well, he certainly must get a great kick out of life. 631 00:26:54,837 --> 00:26:56,805 Everything he does is all in fun. 632 00:26:59,308 --> 00:27:00,775 Yes. 633 00:27:00,811 --> 00:27:02,313 It's all in fun. 634 00:27:13,325 --> 00:27:14,326 Good night, miss Wilson. 635 00:27:14,826 --> 00:27:16,828 Good night, Finney, and thank you. 636 00:27:41,858 --> 00:27:44,361 David. David, wake up. 637 00:27:44,396 --> 00:27:45,862 You'll be late. 638 00:27:45,897 --> 00:27:47,366 Huh... 639 00:27:49,867 --> 00:27:50,868 Ok, mom. 640 00:27:53,872 --> 00:27:55,374 Oh! Hello. 641 00:27:55,874 --> 00:27:57,376 What time is it? 642 00:27:57,411 --> 00:27:58,342 2:00. 643 00:27:58,377 --> 00:28:00,630 Oh! I was going home at 12:00. 644 00:28:00,665 --> 00:28:02,774 I didn't think you'd be waiting. 645 00:28:02,809 --> 00:28:04,850 We didn't finish work until 11:00, 646 00:28:04,885 --> 00:28:06,887 And I couldn't have got to the theater on time. 647 00:28:06,922 --> 00:28:08,354 That's all right. 648 00:28:08,389 --> 00:28:10,857 I might have been able to get there on time, 649 00:28:10,892 --> 00:28:12,919 But they asked me to stay. They were having a party. 650 00:28:12,929 --> 00:28:15,165 Oh, did they? How was it? 651 00:28:15,200 --> 00:28:17,365 You can't believe it. 652 00:28:17,400 --> 00:28:20,152 Their home and the people that were there. 653 00:28:20,187 --> 00:28:22,871 Fred Evans came up after the show and danced. 654 00:28:22,906 --> 00:28:26,910 Kitty Hobart. She's pretty old when she's not on the stage. 655 00:28:26,945 --> 00:28:29,414 And battleship did a double somersault from a chair 656 00:28:29,449 --> 00:28:30,880 And broke his wrist. 657 00:28:30,915 --> 00:28:32,417 Did he? That's something. 658 00:28:32,452 --> 00:28:33,884 What's that? 659 00:28:33,919 --> 00:28:37,923 This. Oh, oh, it's just... a surprise. 660 00:28:37,958 --> 00:28:41,428 $75 a week. A $20 raise. 661 00:28:41,463 --> 00:28:42,894 What happened? 662 00:28:42,929 --> 00:28:44,431 It's all your fault. 663 00:28:44,466 --> 00:28:45,700 Mine? 664 00:28:45,735 --> 00:28:46,934 Uh-Huh. 665 00:28:48,436 --> 00:28:51,440 Yep. I was sitting in the office looking at a calendar. 666 00:28:51,475 --> 00:28:53,942 I must have been looking at it for about an hour. 667 00:28:53,977 --> 00:28:55,444 "$55 a week," I said. 668 00:28:55,944 --> 00:28:59,449 "Next year this time, it'll be 65, and the year after that it will be 75. 669 00:28:59,484 --> 00:29:01,951 "That's 2 whole years out of my life-Out of both of our lives- 670 00:29:01,987 --> 00:29:03,919 Waiting for that number to come around." 671 00:29:03,954 --> 00:29:06,957 Well, I got up, and I walked right into poker face's office 672 00:29:06,992 --> 00:29:08,425 Before I had time to think. 673 00:29:08,460 --> 00:29:10,462 I knew that was the only way I could do it. 674 00:29:10,497 --> 00:29:11,928 And there he was. 675 00:29:11,963 --> 00:29:13,931 Oh, I'll never forget it. 676 00:29:13,966 --> 00:29:15,933 He was filling his pipe when I came in. 677 00:29:15,968 --> 00:29:19,438 And I walked right up to his desk, and I said, 678 00:29:19,473 --> 00:29:22,441 "Mr. Camp, I believe I can get $75 a week elsewhere. 679 00:29:22,476 --> 00:29:25,480 Would you be interested in keeping me on here at that figure?" 680 00:29:27,481 --> 00:29:29,949 He didn't say anything. 681 00:29:29,984 --> 00:29:32,738 He just... just kept puffing on that match, 682 00:29:32,773 --> 00:29:35,491 And then that one went out and he lit another. 683 00:29:35,526 --> 00:29:37,459 He didn't even look at me. 684 00:29:37,494 --> 00:29:40,497 I thought maybe he was mad or maybe he didn't even hear me at all. 685 00:29:40,532 --> 00:29:43,000 And then suddenly he looked up and... 686 00:29:43,035 --> 00:29:46,468 And said, "75." 687 00:29:46,503 --> 00:29:48,507 And smiled. Old poker face smiled. 688 00:29:48,542 --> 00:29:50,509 I bet I was white as a sheet. 689 00:29:50,544 --> 00:29:51,475 Dave! 690 00:29:51,510 --> 00:29:53,512 I don't even remember whether I said "thank you." 691 00:29:53,547 --> 00:29:55,514 I just turned around and walked out of the office. 692 00:29:55,549 --> 00:29:57,284 Oh, Dave! 693 00:29:57,319 --> 00:29:58,983 Honey... 694 00:29:59,018 --> 00:30:02,022 You better hand in your 2 weeks' notice tomorrow, huh? 695 00:30:04,524 --> 00:30:06,493 We can have a servant, Dave. 696 00:30:06,528 --> 00:30:08,780 I wouldn't have to give up my job. 697 00:30:08,815 --> 00:30:11,175 Now, we've been over all that. 698 00:30:11,210 --> 00:30:13,535 It isn't like being married. 699 00:30:15,037 --> 00:30:16,504 Why isn't it? 700 00:30:16,539 --> 00:30:18,006 It's just an idea that you have. 701 00:30:18,041 --> 00:30:20,043 We could live much better on 2 salaries. 702 00:30:20,078 --> 00:30:22,044 On mine alone we could save enough 703 00:30:22,079 --> 00:30:23,548 Maybe even to go to Europe. 704 00:30:23,583 --> 00:30:25,515 Well... 705 00:30:25,550 --> 00:30:29,054 You'll be all tired at night. You work late. 706 00:30:29,089 --> 00:30:31,072 You've got worse hours than I have. 707 00:30:31,107 --> 00:30:33,058 We're not giving marriage a fair break. 708 00:30:33,093 --> 00:30:35,562 We want to have a home and kids... 709 00:30:35,597 --> 00:30:37,028 Maybe... 710 00:30:37,063 --> 00:30:39,065 Like everybody else. 711 00:30:41,568 --> 00:30:42,570 Aw, Whitey, you... 712 00:30:43,070 --> 00:30:45,072 You're not like the rest of the girls in our crowd 713 00:30:45,107 --> 00:30:46,540 That got married. 714 00:30:46,575 --> 00:30:49,076 They all had little jobs that weren't interesting, 715 00:30:49,111 --> 00:30:51,580 And they didn't mind staying at home. 716 00:30:51,615 --> 00:30:53,548 But you've got this good job, 717 00:30:53,583 --> 00:30:56,085 And you're... getting more used to it every day, 718 00:30:56,120 --> 00:30:59,088 And you see parties, like tonight... 719 00:30:59,123 --> 00:31:02,092 Meet men like Stanhope, 720 00:31:02,127 --> 00:31:04,060 Millionaires. 721 00:31:04,095 --> 00:31:08,098 Well, th-That spoils you, honey. 722 00:31:08,133 --> 00:31:10,568 You can't help yourself. 723 00:31:10,603 --> 00:31:13,105 You'll get so that you won't want a husband 724 00:31:13,140 --> 00:31:15,573 And a home and kids until it's too late. 725 00:31:15,608 --> 00:31:20,615 A girl like you has to make up her mind to have a home with a man. 726 00:31:20,650 --> 00:31:22,582 That's natural. 727 00:31:22,617 --> 00:31:24,618 What you're doing isn't. 728 00:31:27,121 --> 00:31:29,089 Come on. 729 00:31:29,124 --> 00:31:31,627 Come on, give Stanhope your notice tomorrow, 730 00:31:31,662 --> 00:31:33,094 Will you, Whitey? 731 00:31:33,129 --> 00:31:36,131 I mean, make it a month's notice if you want to. 732 00:31:39,637 --> 00:31:41,639 I can't do that now, Dave. 733 00:31:45,142 --> 00:31:47,110 Darling, we'll iron it out. 734 00:31:47,145 --> 00:31:50,149 We just don't want to do anything without thinking. 735 00:31:50,184 --> 00:31:51,650 That's not best for us. 736 00:31:57,658 --> 00:32:00,660 You're parked on the wrong side of the street. 737 00:32:00,695 --> 00:32:02,680 You've been here for over an hour, 738 00:32:02,715 --> 00:32:04,665 And your parking lights are out. 739 00:32:04,700 --> 00:32:05,934 I'm sorry. 740 00:32:05,969 --> 00:32:07,134 You're sorry? 741 00:32:07,169 --> 00:32:09,136 Well, sir, if me feet didn't hurt me, 742 00:32:09,171 --> 00:32:12,675 I'd write you out the longest ticket you ever saw. 743 00:32:12,710 --> 00:32:15,178 By golly, they're killing me. 744 00:32:18,182 --> 00:32:19,850 You might catch your death of cold 745 00:32:20,350 --> 00:32:22,853 With only that bit of rabbit you have around your neck there. 746 00:32:25,858 --> 00:32:27,824 Let's see. Where was I? 747 00:32:27,859 --> 00:32:29,862 The reason I prefer individual contracts is... 748 00:32:29,897 --> 00:32:31,829 Oh, yes, yes. 749 00:32:31,864 --> 00:32:34,367 The reason I prefer individual contracts 750 00:32:34,402 --> 00:32:36,335 Is because... 751 00:32:36,370 --> 00:32:39,873 Is because I have found from experience... 752 00:32:41,877 --> 00:32:43,879 I don't know what I've found from experience. 753 00:32:43,914 --> 00:32:45,345 My mind isn't on this. 754 00:32:45,380 --> 00:32:47,848 We can do the rest on the way back. 755 00:32:47,883 --> 00:32:49,910 You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood. 756 00:32:49,920 --> 00:32:52,406 Do you really think he'll fall for this hooey? 757 00:32:52,441 --> 00:32:54,891 Well, he should if you're convincin g enough. 758 00:32:54,926 --> 00:32:56,392 Hello, J.D. How are you? 759 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 How's your back? 760 00:32:58,394 --> 00:33:00,147 Never mind that, son. 761 00:33:00,182 --> 00:33:01,900 What are you here for? 762 00:33:02,400 --> 00:33:03,901 Oh, no, no. He's smoother than that. 763 00:33:04,402 --> 00:33:06,404 He won't talk business for the first 2 hours. 764 00:33:07,906 --> 00:33:09,372 Hello, Van. 765 00:33:09,407 --> 00:33:10,876 Hello, J.D. How's your back? 766 00:33:10,911 --> 00:33:14,413 Never mind that, son. What are you here for? 767 00:33:14,448 --> 00:33:15,379 Well, now. 768 00:33:15,414 --> 00:33:17,883 I don't care what you're here for. 769 00:33:17,918 --> 00:33:20,421 It's more interesting for me to tell you about my back. 770 00:33:20,456 --> 00:33:23,925 Van, I've got a brand-New kind of a steam cabinet 771 00:33:23,960 --> 00:33:25,391 Some fellow in Belgium invented, 772 00:33:25,426 --> 00:33:27,931 And I tell you, I'm like a kid with a toy. 773 00:33:28,431 --> 00:33:30,933 You know, I haven't had a good steam bath in a year. 774 00:33:30,968 --> 00:33:31,934 You haven't? 775 00:33:31,969 --> 00:33:32,969 No. 776 00:33:32,987 --> 00:33:33,987 Ah! 777 00:33:45,951 --> 00:33:47,418 Like it? 778 00:33:47,453 --> 00:33:49,419 Wonderful. Marvelous. 779 00:33:49,454 --> 00:33:51,457 Van, enough beating about the bush. 780 00:33:51,492 --> 00:33:53,424 What are you trying to put over on me? 781 00:33:53,459 --> 00:33:55,461 J.D., did anybody ever put anything over on you 782 00:33:55,496 --> 00:33:56,930 In your entire life? 783 00:33:56,965 --> 00:33:59,431 Well, you're not far wrong. 784 00:33:59,466 --> 00:34:01,468 I'll lay my cards on the table. I want your advice. 785 00:34:01,503 --> 00:34:03,937 I'm thinking of starting a 5-Cent weekly. 786 00:34:03,972 --> 00:34:06,724 Oh. So you're going to try to compete with me, eh? 787 00:34:06,759 --> 00:34:09,120 Oh, no, no. There's room for us both, I think. 788 00:34:09,155 --> 00:34:11,569 Well, you're a clever young gamecock, Van, 789 00:34:11,604 --> 00:34:13,949 But I'm not so old a bird that I'm afraid 790 00:34:13,985 --> 00:34:17,988 To stay in the pit with you, so take my warning. 791 00:34:18,023 --> 00:34:20,992 I hate to throw cold water on you. 792 00:34:21,027 --> 00:34:21,958 Ugh! 793 00:34:21,993 --> 00:34:24,496 You're too late. 794 00:34:24,531 --> 00:34:26,964 As a matter of fact, 795 00:34:26,999 --> 00:34:29,001 If you're thinking of going in 796 00:34:29,036 --> 00:34:30,467 For quantity circulation, 797 00:34:30,502 --> 00:34:33,007 Why don't you think a better idea? 798 00:34:33,042 --> 00:34:34,472 What's that? 799 00:34:34,507 --> 00:34:36,474 Well, why start at scratch? 800 00:34:36,509 --> 00:34:39,013 Why not take something already set up? 801 00:34:39,048 --> 00:34:40,980 How do you mean, J.D.? 802 00:34:41,015 --> 00:34:43,018 Why not buy National Weekly from me? 803 00:34:43,053 --> 00:34:44,484 What? 804 00:34:44,519 --> 00:34:45,986 Buy National Weekly? 805 00:34:46,021 --> 00:34:47,547 Oh, but your price would be prohibitive. 806 00:34:47,557 --> 00:34:49,292 Besides, that's your pet sheet. 807 00:34:49,327 --> 00:34:50,928 You brought it up from a baby. 808 00:34:50,963 --> 00:34:52,493 I hadn't even thought of it. 809 00:34:52,528 --> 00:34:54,281 You'll have to admi t it's an idea. 810 00:34:54,316 --> 00:34:56,033 Why, it's-It's flabbergasting. 811 00:34:56,068 --> 00:34:56,999 Uh-Huh. 812 00:34:57,034 --> 00:34:59,536 Well, it takes an old flabbergaster like me 813 00:34:59,571 --> 00:35:01,504 To make you smart youngsters see 814 00:35:01,539 --> 00:35:04,292 That you haven't got all the ideas in the world. 815 00:35:04,327 --> 00:35:07,046 Why the deuce didn't I ever think of that before? 816 00:35:07,081 --> 00:35:09,048 Well, it's probably this new steam bath. 817 00:35:09,083 --> 00:35:11,050 That sweats out a lot of things. 818 00:35:11,085 --> 00:35:12,552 Yeah, that's right. 819 00:35:12,587 --> 00:35:14,054 Ha ha ha! 820 00:35:17,558 --> 00:35:20,526 A 4 million circulation under one man? That's power, boy. 821 00:35:20,561 --> 00:35:22,588 Can you tie a bow tie? I can tie it on a milk bottle all right. 822 00:35:22,598 --> 00:35:24,031 I can't tie it on myself. 823 00:35:24,066 --> 00:35:25,567 How did you get dressed this morning? 824 00:35:25,602 --> 00:35:27,034 Linda did it. How is she? 825 00:35:27,069 --> 00:35:28,570 Fine. She's too good for you. 826 00:35:28,605 --> 00:35:29,537 I know it. 827 00:35:29,572 --> 00:35:31,099 When does your directors meeting come up? 828 00:35:31,109 --> 00:35:32,540 Oh, about 2 months. 829 00:35:32,575 --> 00:35:34,102 Well, I'll send you all the figures you need, 830 00:35:34,112 --> 00:35:35,597 And you can get used to them. 831 00:35:35,632 --> 00:35:37,107 I can't hold out any hopes, J.D. 832 00:35:37,142 --> 00:35:38,613 The boys are awfully conservative. 833 00:35:38,648 --> 00:35:40,116 You can't tell them they'll like it. 834 00:35:40,152 --> 00:35:41,576 If they do, maybe we can get together. 835 00:35:41,586 --> 00:35:43,588 You run the works, and I'll take a stock allotment 836 00:35:43,623 --> 00:35:45,055 And play golf the rest of my life. 837 00:35:45,090 --> 00:35:47,093 I could make a living doing that, too. 838 00:35:47,128 --> 00:35:48,559 Ha ha ha ha! 839 00:35:48,594 --> 00:35:50,596 Ha ha! You couldn't believe it. 840 00:35:51,097 --> 00:35:53,600 He spent the last 20 minutes trying to talk me into it. 841 00:35:54,101 --> 00:35:56,068 Ha ha ha! 842 00:35:56,103 --> 00:35:59,107 It's his idea now. He fell like a ton of bricks. 843 00:35:59,142 --> 00:36:01,109 Oh, that's wonderful, V.S.! 844 00:36:03,612 --> 00:36:05,114 Finney, take miss Wilson home. 845 00:36:05,614 --> 00:36:07,081 Yes, sir. 846 00:36:07,116 --> 00:36:09,619 Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out... 847 00:36:09,654 --> 00:36:11,086 I understand, V.S. 848 00:36:11,121 --> 00:36:13,122 I can't even tell Linda a thing like this. 849 00:36:13,622 --> 00:36:14,624 You can trust me. 850 00:36:15,126 --> 00:36:16,606 I wasn't worrying about trusting you. 851 00:36:16,627 --> 00:36:19,155 I was only afraid that you might not understand about the secrecy. 852 00:36:19,165 --> 00:36:21,832 Good night. 853 00:36:26,339 --> 00:36:29,342 > Pack up your troubles in your old kitbag 854 00:36:29,377 --> 00:36:33,312 > And smile, smile, smile 855 00:36:33,347 --> 00:36:35,349 > While you've a Lucifer to light your fag 856 00:36:35,384 --> 00:36:38,120 > Smile, boys, that's the style 857 00:36:38,155 --> 00:36:40,755 > Oh, what's the use of worrying? 858 00:36:40,790 --> 00:36:43,075 > It never was worthwhile, so... 859 00:36:43,110 --> 00:36:45,361 > What are we having for dinner? 860 00:36:45,396 --> 00:36:47,828 Mr. And mrs. Barker. 861 00:36:47,863 --> 00:36:49,890 Oh, Penny-A-Point Barker. I'm sure they're both card cheats. 862 00:36:49,900 --> 00:36:50,832 So am i. 863 00:36:50,867 --> 00:36:52,369 But they couldn't be better than us. 864 00:36:52,404 --> 00:36:54,336 I was thinking that. 865 00:36:54,371 --> 00:36:55,838 I called you at the office 866 00:36:55,873 --> 00:36:57,874 And left a message to be called back. 867 00:36:57,909 --> 00:36:58,840 Why didn't you? 868 00:36:58,875 --> 00:37:00,378 Well, I didn't go back to the office. 869 00:37:00,413 --> 00:37:01,880 I was at the club all afternoon. 870 00:37:01,915 --> 00:37:02,881 What did you want? 871 00:37:02,916 --> 00:37:04,348 Oh, nothing. 872 00:37:04,383 --> 00:37:06,885 Come on, now. What was it you wanted to tell me? 873 00:37:07,386 --> 00:37:09,354 It's too late. Won't talk now. 874 00:37:09,389 --> 00:37:11,856 Well, probably wasn't anything important anyhow. 875 00:37:11,891 --> 00:37:14,895 Well, you're not going to get it out of me that way. 876 00:37:14,930 --> 00:37:16,896 Well, what did you want to tell me? 877 00:37:16,931 --> 00:37:19,366 Oh, the mood's gone 878 00:37:19,401 --> 00:37:20,902 It's all different now. 879 00:37:21,403 --> 00:37:21,903 Oh. 880 00:37:22,404 --> 00:37:23,870 It is, huh? 881 00:37:23,905 --> 00:37:28,911 The mood's gone, eh? 882 00:37:28,946 --> 00:37:30,681 It is? 883 00:37:30,716 --> 00:37:32,416 Mm-Hmm. 884 00:37:36,921 --> 00:37:40,390 You know, the first time you bid 3 spades tonight, 885 00:37:40,425 --> 00:37:44,429 I am definitely going to break that lovely little neck. 886 00:37:48,435 --> 00:37:51,438 That tie's been remade since this morning. 887 00:37:51,473 --> 00:37:52,904 Hey, you are observant. 888 00:37:52,939 --> 00:37:54,691 Well, I was swimming at the club. 889 00:37:54,726 --> 00:37:56,409 One of the boys had to do it. 890 00:37:56,444 --> 00:37:59,413 The world's divided into 2 kinds of people- 891 00:37:59,448 --> 00:38:02,450 Those who believe that bow tie ends should be sticking out 892 00:38:02,485 --> 00:38:03,916 And those who don't. 893 00:38:03,951 --> 00:38:06,921 Personally, I'm very tolerant. Ask anybody. 894 00:38:06,956 --> 00:38:10,460 But anyone who believes a bow tie end should stick out 895 00:38:10,495 --> 00:38:13,230 Should be deported from this country. 896 00:38:13,265 --> 00:38:15,931 Boiling in oil's too good for them. 897 00:38:15,967 --> 00:38:19,470 Mm. That's the way I feel about it, too. 898 00:38:19,505 --> 00:38:20,971 Stand still. 899 00:38:22,975 --> 00:38:23,976 Mm. 900 00:38:25,478 --> 00:38:27,980 Our butcher sends us the most inconsiderate chickens. 901 00:38:28,015 --> 00:38:29,999 We never have chicken livers like this. 902 00:38:30,034 --> 00:38:31,949 I think molly puts egg or something in it. 903 00:38:31,984 --> 00:38:33,763 Ted, I never saw you look better in your life. 904 00:38:33,773 --> 00:38:35,455 What are you doing with yourself, anyway? 905 00:38:35,490 --> 00:38:37,491 Simpson. What's the matter, dear? What do you want? 906 00:38:37,526 --> 00:38:39,286 Will you get ann more chicken livers? Mm-Hmm. 907 00:38:39,494 --> 00:38:42,022 Well, I've discovered that to keep trim, you have to spend some time at it. 908 00:38:42,032 --> 00:38:44,267 Now, once a week now, no matter how busy I am, 909 00:38:44,302 --> 00:38:46,467 I take the afternoon off and go to the club. 910 00:38:46,502 --> 00:38:49,505 I've been swimming in that pool all afternoon today, 911 00:38:49,540 --> 00:38:53,010 And I can tell you, I feel like a new man. 912 00:38:53,045 --> 00:38:54,976 You ought to get Van to do that. 913 00:38:55,011 --> 00:38:57,014 I haven't seen him at the club in months. 914 00:38:59,016 --> 00:38:59,983 Thank you. 915 00:39:00,018 --> 00:39:02,487 Van, you don't take enough exercise. You ought- 916 00:39:02,522 --> 00:39:05,524 I wish you'd let molly make you up a little jar of chicken livers. 917 00:39:05,559 --> 00:39:07,025 She'll give you a recipe, too. 918 00:39:07,060 --> 00:39:08,493 Oh, no, Linda. 919 00:39:08,528 --> 00:39:10,531 It's no trouble at all. 920 00:39:12,032 --> 00:39:14,535 Do you want one? Yes, thanks. 921 00:39:27,049 --> 00:39:29,052 Uh, molly, will you make up a little jar 922 00:39:29,087 --> 00:39:30,519 Of chicken livers for mrs. Barker 923 00:39:30,554 --> 00:39:32,556 And then write out the recipe, please? 924 00:39:32,591 --> 00:39:34,022 Yes, yes. 925 00:39:34,057 --> 00:39:36,024 But I have no little jars. 926 00:39:36,059 --> 00:39:37,563 Oh, good evening, mrs. Stanhope. 927 00:39:37,598 --> 00:39:39,029 Good evening, Finney. 928 00:39:39,064 --> 00:39:41,566 Finney, will you run an errand? Yes, ma'am. 929 00:39:41,601 --> 00:39:43,068 You've had your dinner, haven't you? 930 00:39:43,103 --> 00:39:45,035 Uh, no, ma'am. 931 00:39:45,070 --> 00:39:48,074 I took miss wilson home after I brought mr. Stanhope. 932 00:39:48,109 --> 00:39:49,541 I see. 933 00:39:49,576 --> 00:39:52,579 Oh, uh, don't you want me to run the errand, ma'am? 934 00:39:52,614 --> 00:39:54,045 Uh... 935 00:39:54,081 --> 00:39:55,549 Oh, yes. Yes, Finney. 936 00:39:55,584 --> 00:39:58,085 Have your dinner and then get molly a little jar. 937 00:39:58,120 --> 00:40:00,088 Yes, ma'am. 938 00:40:08,598 --> 00:40:11,232 Ted just said that he told ann tonight 939 00:40:11,267 --> 00:40:13,771 He thought we were a couple of card cheats. 940 00:40:13,806 --> 00:40:16,273 Oh, no. I didn't mean that. 941 00:41:19,848 --> 00:41:21,350 Tighter. 942 00:41:22,852 --> 00:41:24,603 You know, I could get you skates. 943 00:41:24,638 --> 00:41:26,355 Ah, no, I don't feel like it. 944 00:41:26,391 --> 00:41:27,876 I'll just watch. 945 00:41:27,910 --> 00:41:29,324 There you are. 946 00:41:29,359 --> 00:41:31,361 Well, here goes nothing. 947 00:41:38,370 --> 00:41:40,873 I wouldn't sit here if I was cold, Linda. 948 00:41:40,908 --> 00:41:42,840 I'm all bundled up. 949 00:41:42,875 --> 00:41:44,843 How long are we going to stay? 950 00:41:44,878 --> 00:41:46,845 Not long. I'm not very crazy about this. 951 00:41:46,880 --> 00:41:49,884 They sent me an engraved invitation, so I ought to stay awhile. 952 00:41:51,385 --> 00:41:53,137 Good evening, mrs. Stanhope. 953 00:41:53,172 --> 00:41:54,889 Good evening, miss Wilson. 954 00:41:54,923 --> 00:41:56,356 Aren't you skating? 955 00:41:56,391 --> 00:41:58,894 No. I don't think I ought to. I've got an awful cold. 956 00:41:58,929 --> 00:42:01,397 Oh, I'm sorry. May I borrow your husband? 957 00:42:01,432 --> 00:42:02,899 You're quite welcome. 958 00:42:02,934 --> 00:42:04,365 Thank you. May I? 959 00:42:04,400 --> 00:42:06,904 Privilege and a pleasure. Keep bundled up, now. 960 00:42:06,939 --> 00:42:07,939 I will. 961 00:42:19,418 --> 00:42:23,422 It's marvelous they have the spirit in the organization to have affairs like this, 962 00:42:23,457 --> 00:42:24,890 Don't you think, V.S.? 963 00:42:24,925 --> 00:42:27,928 When we're dancing or skating, I'm not V.S. 964 00:42:27,963 --> 00:42:29,931 Yes, Van. 965 00:42:37,940 --> 00:42:39,441 Look, crack the whip. Are you game? 966 00:42:39,476 --> 00:42:40,942 Certainly. 967 00:42:45,448 --> 00:42:46,950 Ah! 968 00:43:09,977 --> 00:43:12,480 Oh, my feet. 969 00:43:14,983 --> 00:43:16,985 How did you get out of skating? 970 00:43:17,020 --> 00:43:18,505 I have a cold. 971 00:43:18,540 --> 00:43:19,954 Lucky you. 972 00:43:19,989 --> 00:43:22,492 Is the husband skating or the boyfriend? 973 00:43:22,527 --> 00:43:23,458 The husband. 974 00:43:23,493 --> 00:43:25,494 So is mine, if I can find him. 975 00:43:25,995 --> 00:43:27,497 This is going pretty good. 976 00:43:27,532 --> 00:43:29,267 Were you here last year? 977 00:43:29,302 --> 00:43:30,967 Yes. I skated last year. 978 00:43:31,002 --> 00:43:33,004 How long you been with Stanhope? 979 00:43:33,039 --> 00:43:35,273 With Stanhope? 980 00:43:35,308 --> 00:43:37,474 Oh... 3 years. 981 00:43:37,509 --> 00:43:40,513 Say... there's Stanhope now. 982 00:43:40,548 --> 00:43:41,980 Where? 983 00:43:42,015 --> 00:43:42,980 Over there. 984 00:43:43,015 --> 00:43:44,516 The man with the beard? 985 00:43:44,551 --> 00:43:46,020 Oh, he's very interesting. 986 00:43:46,055 --> 00:43:47,521 That's my husband. 987 00:43:47,556 --> 00:43:48,988 Oh. 988 00:43:49,023 --> 00:43:51,526 Oh, see him? That's Stanhope over there. 989 00:43:51,561 --> 00:43:53,492 The good-Looking one. 990 00:43:53,527 --> 00:43:56,532 He is good-Looking, isn't he? 991 00:43:56,567 --> 00:43:58,034 Who's that with him 992 00:43:58,069 --> 00:44:00,536 His secretary. 993 00:44:03,539 --> 00:44:06,043 He's married, isn't he? 994 00:44:06,078 --> 00:44:07,509 So is my husband, 995 00:44:07,544 --> 00:44:10,547 But his secretary's 40 if she's a day. 996 00:44:20,559 --> 00:44:22,061 Ahh! 997 00:44:54,600 --> 00:44:56,566 You're not going, Linda? 998 00:44:56,601 --> 00:44:59,605 Tell Van I'll be waiting for him in the car. 999 00:44:59,640 --> 00:45:00,875 Certainly. 1000 00:45:00,910 --> 00:45:02,260 Thank you. 1001 00:45:02,295 --> 00:45:03,575 Oh, what fun! 1002 00:45:03,610 --> 00:45:05,611 You know, next year I'd like to surprise him 1003 00:45:05,646 --> 00:45:07,079 And do some figure skating. 1004 00:45:07,114 --> 00:45:09,117 Yeah. Your figure was doing all right. 1005 00:45:09,152 --> 00:45:10,152 What do you mean? 1006 00:45:10,618 --> 00:45:12,621 Went over pretty big with Stanhope, didn't it? 1007 00:45:12,656 --> 00:45:15,088 Darling, you're kidding, aren't you? 1008 00:45:15,123 --> 00:45:19,129 I told you once that knowing millionaires like him spoiled you... 1009 00:45:19,164 --> 00:45:21,131 For guys like me, anyway. 1010 00:45:21,166 --> 00:45:22,096 Dave. 1011 00:45:22,131 --> 00:45:25,135 Maybe I meant it would eventually spoil you for yourself. 1012 00:45:25,170 --> 00:45:28,139 You've been sitting here thinking that? 1013 00:45:28,639 --> 00:45:32,143 Oh, I've been a chump. Maybe I should have thought it all along. 1014 00:45:33,644 --> 00:45:36,148 I've got taxi fare home, Dave. 1015 00:45:39,152 --> 00:45:41,654 And I don't need your ring either. 1016 00:45:45,158 --> 00:45:47,162 I guess you never needed it... 1017 00:45:47,197 --> 00:45:48,663 For anything. 1018 00:45:51,632 --> 00:45:52,632 Whoa! 1019 00:45:52,667 --> 00:45:55,136 Linda's waiting for you in the car. 1020 00:45:55,171 --> 00:45:57,173 Oh. Oh, all right. Well, good night, kids. 1021 00:45:57,208 --> 00:45:59,140 Stay as long as you like. 1022 00:45:59,175 --> 00:46:01,702 But if only you're 5 minutes late tomorrow morning, you're fired. 1023 00:46:01,712 --> 00:46:04,207 Good old boss. Just a minute. You said you'd give me a minute. 1024 00:46:04,217 --> 00:46:05,648 Well, what is it? 1025 00:46:05,683 --> 00:46:08,150 Miss miller's husband is taking her to Europe, 1026 00:46:08,185 --> 00:46:12,190 And she's leaving a hole that we won't be able to fill very easily. 1027 00:46:12,225 --> 00:46:14,693 Now, I thought if Whitey... 1028 00:46:19,198 --> 00:46:20,950 It's 10:30, ma'am. 1029 00:46:20,985 --> 00:46:22,703 Thank you, Finney. 1030 00:46:38,221 --> 00:46:40,688 How is your cold, dear? 1031 00:46:40,723 --> 00:46:42,691 It wasn't improved any waiting outside. 1032 00:46:42,726 --> 00:46:46,230 Oh, I'm sorry, darling. I didn't realize I was so long. 1033 00:46:47,731 --> 00:46:50,201 You know, Linda... i was offered a chance 1034 00:46:50,236 --> 00:46:53,238 To do something unselfish tonight, and I didn't take it. 1035 00:46:53,273 --> 00:46:54,704 What was it? 1036 00:46:54,739 --> 00:46:57,743 Well, one of the department heads wants Whitey for an assistant, 1037 00:46:57,778 --> 00:46:59,746 And I wouldn't let her go. 1038 00:46:59,781 --> 00:47:01,213 Why not? 1039 00:47:01,248 --> 00:47:03,250 Well, I'm not really sure it's a promotion, 1040 00:47:03,285 --> 00:47:04,716 And I've managed to convince myself 1041 00:47:04,751 --> 00:47:06,753 That she's more valuabl e as my secretary. 1042 00:47:06,788 --> 00:47:08,774 I'm being selfish for the good of the company. 1043 00:47:08,809 --> 00:47:10,758 You know, it's amazing how a man can twist logic 1044 00:47:10,793 --> 00:47:12,260 To suit his own ends. 1045 00:47:15,764 --> 00:47:18,017 I think you should give her the promotion. 1046 00:47:18,052 --> 00:47:20,235 But it'd take years to make another Whitey. 1047 00:47:20,270 --> 00:47:23,273 Well, I'd appreciate it if you'd give her the job. 1048 00:47:23,773 --> 00:47:25,241 You gals certainly stick together. 1049 00:47:25,276 --> 00:47:28,279 You know, you'd rather see Whitey promoted than me comfortable. 1050 00:47:28,314 --> 00:47:30,747 It's really my own comfort I'm thinking of. 1051 00:47:30,782 --> 00:47:33,785 Do you know that I sat next to a young lady tonight 1052 00:47:33,820 --> 00:47:35,753 Who didn't know I was mrs. Stanhope 1053 00:47:35,788 --> 00:47:40,293 And was convinced that Whitey was one of "those" secretaries? 1054 00:47:40,328 --> 00:47:41,760 What? 1055 00:47:41,795 --> 00:47:43,262 Did somebody say that? 1056 00:47:43,297 --> 00:47:46,550 Well, after all, Van, she is an uncommonly good-Looking girl. 1057 00:47:46,585 --> 00:47:49,769 I don't know of anyone in our crowd who's as attractive, 1058 00:47:49,804 --> 00:47:53,309 And people aren't willing to believe that looks go with brains. 1059 00:47:53,344 --> 00:47:54,829 Well, one of the smallest troubles 1060 00:47:54,864 --> 00:47:56,838 We've ever had, Linda, thank heaven, 1061 00:47:56,873 --> 00:47:58,779 Is caring what other people think. 1062 00:47:58,815 --> 00:48:01,818 Shall I tell you something very frankly, Van? 1063 00:48:01,853 --> 00:48:03,786 I care. 1064 00:48:03,821 --> 00:48:05,823 Please give her the promotion. 1065 00:48:06,324 --> 00:48:08,826 Well, I certainly wouldn't give it to her for that reason, 1066 00:48:08,861 --> 00:48:10,829 Because someone thinks something smutty. 1067 00:48:12,331 --> 00:48:14,298 Well, then I'll ask it for another reason, 1068 00:48:14,333 --> 00:48:17,337 As a favor, as though you asked me to dismiss Simpson. 1069 00:48:17,837 --> 00:48:20,089 Oh, but that's not a fair comparison. 1070 00:48:20,124 --> 00:48:22,308 Whitey's different than a servant. 1071 00:48:22,343 --> 00:48:25,346 I know, but... other people don't understand that. 1072 00:48:25,381 --> 00:48:27,313 They think... how different? 1073 00:48:27,348 --> 00:48:29,351 Other people? Since when are we concerned 1074 00:48:29,386 --> 00:48:31,317 With what other people think? 1075 00:48:31,352 --> 00:48:33,355 Linda, someone hearing you would think 1076 00:48:33,390 --> 00:48:35,358 You were putting on an act of jealousy. 1077 00:48:35,393 --> 00:48:37,325 I'm not jealous. 1078 00:48:37,360 --> 00:48:40,328 Although most wives would have been a long time ago. 1079 00:48:40,363 --> 00:48:43,867 Oh, honey, darling. This conversation's getting pretty dull 1080 00:48:44,368 --> 00:48:45,870 And certainly unpleasant. 1081 00:48:47,872 --> 00:48:49,874 Aren't you going to do it? 1082 00:48:49,909 --> 00:48:51,877 No, I'm not, dear. 1083 00:49:10,098 --> 00:49:12,100 Take me to the club. Yes, sir. 1084 00:49:14,103 --> 00:49:15,855 Just a pair of jacks. 1085 00:49:15,890 --> 00:49:17,572 A... pair of kings. 1086 00:49:17,607 --> 00:49:19,575 Ha! Horseshoe Stanhope. 1087 00:49:19,610 --> 00:49:21,612 You're holding 6 cards again, Van. 1088 00:49:21,647 --> 00:49:23,614 That's the third time, sucker. 1089 00:49:23,649 --> 00:49:25,080 Come around more often. 1090 00:49:25,115 --> 00:49:26,617 Don't know how that happened. 1091 00:49:26,652 --> 00:49:28,119 Whose deal? 1092 00:49:28,154 --> 00:49:29,154 Mine. 1093 00:50:09,668 --> 00:50:12,170 Mrs. Stanhope on the phone, sir. 1094 00:50:15,174 --> 00:50:16,676 I'm out. 1095 00:50:16,711 --> 00:50:18,178 Ok. 1096 00:50:23,685 --> 00:50:24,686 Yes. 1097 00:50:25,186 --> 00:50:27,438 Van... 1098 00:50:27,473 --> 00:50:29,691 Come home. 1099 00:50:31,694 --> 00:50:33,696 Darling, I'll be right there! 1100 00:50:36,700 --> 00:50:38,165 Good night. 1101 00:50:38,200 --> 00:50:39,702 Men, surprised: good night. 1102 00:50:42,206 --> 00:50:44,458 My hat! My coat and hat! 1103 00:50:44,493 --> 00:50:46,711 Hurry up! Hurry up! Come on! 1104 00:50:49,213 --> 00:50:51,181 Hey, taxi! Taxi! 1105 00:50:51,216 --> 00:50:53,219 Come on! Come on! Come on! 1106 00:51:00,227 --> 00:51:01,729 Good night. 1107 00:51:13,742 --> 00:51:14,743 Darling! 1108 00:51:16,746 --> 00:51:19,249 It all happened because I love you so much. 1109 00:51:19,284 --> 00:51:21,019 No, no, darling. It was all my fault. 1110 00:51:21,054 --> 00:51:22,653 No, no. It was mine. Honest, it was. 1111 00:51:22,688 --> 00:51:24,254 No, you were right about Whitey. 1112 00:51:24,755 --> 00:51:26,759 She gets that new job tomorrow. She deserves it. 1113 00:51:26,794 --> 00:51:28,726 No, no, please. She should be your secretary. 1114 00:51:28,761 --> 00:51:30,763 You're used to her. Promise me you'll keep her. 1115 00:51:32,263 --> 00:51:35,267 Darling, we're going on a little vacation Havana, Bermuda, Nassau. 1116 00:51:35,302 --> 00:51:36,735 When? 1117 00:51:36,770 --> 00:51:38,798 In a couple of weeks. You get yourself a lot of nice things 1118 00:51:38,808 --> 00:51:40,774 And stand by for 2 minutes' notice. 1119 00:51:40,809 --> 00:51:42,240 Oh, my darling. 1120 00:51:42,275 --> 00:51:45,780 I shouldn't have left you out in that car so long, 1121 00:51:45,815 --> 00:51:49,284 That poor little Linda with her little runny nose. 1122 00:51:49,318 --> 00:51:50,786 You'll catch my cold. 1123 00:51:50,821 --> 00:51:51,821 Who, me? 1124 00:51:52,287 --> 00:51:54,290 I never caught a cold in my life. 1125 00:51:57,294 --> 00:51:59,260 Ah-Choo! 1126 00:51:59,295 --> 00:52:01,263 Oh, you've got a cold, V.S., 1127 00:52:01,298 --> 00:52:03,300 And on such a nice morning. It must be maddening. 1128 00:52:03,335 --> 00:52:05,320 Perfectly all right. It's worth a million dollars. 1129 00:52:05,355 --> 00:52:07,306 Underwood sent you over the National Weekly data, 1130 00:52:07,340 --> 00:52:09,307 And I put it in your little safe. 1131 00:52:09,342 --> 00:52:10,273 That's fine. 1132 00:52:10,308 --> 00:52:11,775 We got most of the figures, 1133 00:52:11,810 --> 00:52:13,303 But I imagine it'll take us at least a week 1134 00:52:13,313 --> 00:52:15,315 To get everything together for the board meeting. 1135 00:52:20,545 --> 00:52:22,012 What is it? What's the matter? 1136 00:52:22,047 --> 00:52:24,551 Oh, nothing, nothing. I was just noticing something. 1137 00:52:25,051 --> 00:52:26,517 What? 1138 00:52:26,552 --> 00:52:29,019 There's an old Chinese proverb that says, 1139 00:52:29,054 --> 00:52:32,560 "If you want to keep a man honest, never call him a liar." 1140 00:52:32,595 --> 00:52:34,828 Well, I don't know anything about chinamen, 1141 00:52:34,863 --> 00:52:37,064 But I do know you've got a good week's work 1142 00:52:37,099 --> 00:52:38,531 Getting those figures together. 1143 00:52:38,566 --> 00:52:41,069 Yes, all right. Set aside an hour every afternoon. 1144 00:52:41,104 --> 00:52:42,537 And for the final compilation, 1145 00:52:42,572 --> 00:52:44,573 You'd better hire your own private little auditor 1146 00:52:44,608 --> 00:52:46,074 From the outside, you know. 1147 00:52:46,109 --> 00:52:47,040 Yes, V.S. 1148 00:52:47,075 --> 00:52:49,078 And put all those papers in the little safe. 1149 00:52:49,113 --> 00:52:51,081 I said I did. 1150 00:52:59,592 --> 00:53:01,593 One moment, please. 1151 00:53:03,094 --> 00:53:06,098 Will mr. Stanhope take the Havana call now? 1152 00:53:06,133 --> 00:53:07,617 I can't call him for a minute yet. 1153 00:53:07,652 --> 00:53:09,102 Ask the operator to hold the call. 1154 00:53:09,137 --> 00:53:11,372 11,300... 1155 00:53:11,407 --> 00:53:13,607 31,600... 1156 00:53:14,107 --> 00:53:15,574 10,000. 1157 00:53:15,609 --> 00:53:18,113 Give me a total on that. 1158 00:53:19,614 --> 00:53:21,414 Well, it doesn't look as though the old rascal 1159 00:53:21,616 --> 00:53:23,056 Exaggerated his circulation figures. 1160 00:53:23,118 --> 00:53:24,645 3,200,000 copies, for a rough estimate. 1161 00:53:24,655 --> 00:53:26,086 Is that it? 1162 00:53:26,121 --> 00:53:28,115 Well, about. I'm a thousand or s o off, I'm afraid. 1163 00:53:28,125 --> 00:53:30,627 That auditor you're bringing in can give you the real shake. 1164 00:53:30,662 --> 00:53:32,594 Hour's up, Whitey. Let's quit. 1165 00:53:32,629 --> 00:53:35,132 What do you think your board of directors will think 1166 00:53:35,167 --> 00:53:36,635 About your buying National Weekly? 1167 00:53:36,670 --> 00:53:38,100 Oh, I can handle them, 1168 00:53:38,135 --> 00:53:40,639 But I'm just thinking, perhaps that old fox Underwood 1169 00:53:40,674 --> 00:53:42,140 Might be giving me too much rope. 1170 00:53:42,175 --> 00:53:43,607 Oh, a come-On, huh? 1171 00:53:43,642 --> 00:53:45,763 Exactly. He finds out whether I'm going to buy or not, 1172 00:53:46,146 --> 00:53:48,397 And then he submits a proposition to hanson house, 1173 00:53:48,432 --> 00:53:50,542 Who will probably pay twice as much as we can afford 1174 00:53:50,577 --> 00:53:52,653 Just to keep Stanhope out of the low-Price field. 1175 00:53:53,654 --> 00:53:54,621 I wonder. 1176 00:53:54,656 --> 00:53:56,623 Yes? Put him on, please. 1177 00:53:56,658 --> 00:53:58,660 It's harrington from Havana. 1178 00:53:58,695 --> 00:54:00,126 Hello. 1179 00:54:00,161 --> 00:54:02,665 Hello, Hal. How's your stomachache? 1180 00:54:02,700 --> 00:54:05,132 Why, it's... it's fine. 1181 00:54:05,167 --> 00:54:08,671 In fact, I haven't got it anymore. 1182 00:54:08,706 --> 00:54:12,175 No, no. I have something else, though. 1183 00:54:12,210 --> 00:54:14,178 But it isn't a stomachache. 1184 00:54:16,180 --> 00:54:19,183 Well, the doctor says that it's appendicitis, 1185 00:54:19,218 --> 00:54:20,651 And in 20 minutes, 1186 00:54:20,686 --> 00:54:22,688 He's going to take this employee of yours 1187 00:54:22,723 --> 00:54:24,655 And put him under ether. 1188 00:54:24,690 --> 00:54:28,194 I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., 1189 00:54:28,229 --> 00:54:30,697 With the convention just starting. 1190 00:54:30,732 --> 00:54:32,665 Now, don't you worry, Hal. 1191 00:54:32,700 --> 00:54:35,202 You just relax and take your time about coming back. 1192 00:54:35,237 --> 00:54:37,205 Yes, you better stay down there a couple weeks. 1193 00:54:37,240 --> 00:54:38,672 It'll do you good. 1194 00:54:38,707 --> 00:54:41,710 That's all right. Keep your fingers crossed. 1195 00:54:41,745 --> 00:54:44,178 Good-Bye. 1196 00:54:44,213 --> 00:54:45,715 That's tough. Appendicitis. 1197 00:54:45,750 --> 00:54:46,681 Oh. 1198 00:54:46,716 --> 00:54:48,236 And only yesterday he was sitting here 1199 00:54:48,252 --> 00:54:49,692 Complaining of having a stomachache. 1200 00:54:49,720 --> 00:54:52,222 Well, who's going to cover the convention now? 1201 00:54:52,257 --> 00:54:54,691 I don't know. We'll send miller, I guess. 1202 00:54:54,726 --> 00:54:58,229 V.S., I think it might be a good idea for you to go yourself. 1203 00:54:58,264 --> 00:55:00,733 Me? I haven't done that in years. That's work. 1204 00:55:00,768 --> 00:55:02,735 Underwood's there, you know. 1205 00:55:04,236 --> 00:55:06,239 Hey, what's the matter with me? Of course he is. 1206 00:55:06,274 --> 00:55:08,241 If your worry about hanson house has any basis, 1207 00:55:08,276 --> 00:55:09,708 It wouldn't do any harm 1208 00:55:09,743 --> 00:55:11,244 To follow him around a bit, would it? 1209 00:55:11,746 --> 00:55:13,212 Whitey, you're a modern mata hari. 1210 00:55:13,247 --> 00:55:15,249 This will be a good excuse for being there, too. 1211 00:55:15,750 --> 00:55:17,216 Book me on the first plane to Havana 1212 00:55:17,251 --> 00:55:19,279 And call mrs. Stanhope and tell her to have my things ready. 1213 00:55:19,289 --> 00:55:20,289 Yes, sir! 1214 00:55:27,263 --> 00:55:28,514 Good-Bye, Ellen. 1215 00:55:28,549 --> 00:55:29,767 Good-Bye, madam. 1216 00:55:37,275 --> 00:55:39,778 I've been waiting for that call for 2 weeks. 1217 00:55:39,813 --> 00:55:42,246 I knew everything I was going to pack. 1218 00:55:42,281 --> 00:55:47,287 I've been over it in my mind a dozen times. 1219 00:55:50,290 --> 00:55:53,293 I have a special reason for wanting to go on this trip. 1220 00:55:53,328 --> 00:55:54,761 Why? 1221 00:55:54,796 --> 00:55:57,298 Well, we had a fight, sort of. 1222 00:55:57,333 --> 00:55:58,766 It was my fault, 1223 00:55:58,801 --> 00:56:00,267 And you've been so busy, 1224 00:56:00,302 --> 00:56:02,803 I haven't had a chance to make it up to you. 1225 00:56:02,838 --> 00:56:05,308 I want this to be a sort of second honeymoon. 1226 00:56:05,343 --> 00:56:07,578 Oh, my darling. 1227 00:56:07,613 --> 00:56:09,779 You know, Linda, 1228 00:56:09,814 --> 00:56:12,817 Sometimes I just sit in the office and think about us... 1229 00:56:12,852 --> 00:56:15,821 And I try to be very fair about it, and I am, too. 1230 00:56:15,856 --> 00:56:17,788 And I say to myself, 1231 00:56:17,823 --> 00:56:20,324 "Who are you to think that you're entitled to Linda? 1232 00:56:20,359 --> 00:56:22,345 Are you good enough for her?" 1233 00:56:22,380 --> 00:56:24,295 Then I say to myself, "no." 1234 00:56:24,330 --> 00:56:26,834 Then I say to myself, "well, who is entitled to her? 1235 00:56:26,869 --> 00:56:28,835 Is anybody good enough for her?" 1236 00:56:28,870 --> 00:56:30,837 Then I say to myself, "no." 1237 00:56:30,872 --> 00:56:32,304 Then I say to myself, 1238 00:56:32,339 --> 00:56:35,343 "Well, you're as little entitled to her as anybody else, 1239 00:56:35,378 --> 00:56:37,345 So you hold right on." 1240 00:56:37,380 --> 00:56:39,312 And I'm holding. 1241 00:56:39,347 --> 00:56:42,852 Ha ha. So you think you're doing the holding, huh? 1242 00:56:42,887 --> 00:56:44,820 If you ever let go, 1243 00:56:44,855 --> 00:56:48,858 You'll find out whom's attached to who. 1244 00:56:50,862 --> 00:56:53,364 How long are we staying in Havana? A whole week? 1245 00:56:53,399 --> 00:56:54,831 No, dear. 1246 00:56:54,866 --> 00:56:56,332 Oh, I don't care 1247 00:56:56,367 --> 00:56:58,836 If it's only a few days. 1248 00:56:58,871 --> 00:57:01,374 We just won't go to sleep, that's all. 1249 00:57:01,409 --> 00:57:02,841 Linda... 1250 00:57:02,876 --> 00:57:04,902 Harrington's having his appendix out in Havana right this minute, 1251 00:57:04,912 --> 00:57:07,380 And somebody has to be at that advertising convention. 1252 00:57:07,415 --> 00:57:09,348 Don't say I'm not going. 1253 00:57:09,383 --> 00:57:11,886 But, darling, this isn't our Havana trip. 1254 00:57:11,921 --> 00:57:13,353 We're still going to have it, 1255 00:57:13,388 --> 00:57:15,389 And not for 2 days, but for 2 weeks. 1256 00:57:15,424 --> 00:57:17,357 I don't mind 2 days 1257 00:57:17,392 --> 00:57:19,395 I just feel like going now. 1258 00:57:19,430 --> 00:57:20,862 Take me along, Jake. 1259 00:57:20,897 --> 00:57:23,398 Oh, but, darling. I wouldn't have any time for you, 1260 00:57:23,433 --> 00:57:24,866 Not really. 1261 00:57:24,901 --> 00:57:26,904 I'll have to be at the convention during the day 1262 00:57:26,939 --> 00:57:28,871 And with Underwood at night. 1263 00:57:28,906 --> 00:57:30,386 Well, I don't want much time, really. 1264 00:57:30,408 --> 00:57:32,910 I just want to see you for 5 minutes every day 1265 00:57:32,945 --> 00:57:34,912 While you're shaving. 1266 00:57:34,947 --> 00:57:36,380 Oh, darling... 1267 00:57:36,415 --> 00:57:38,918 I'm going to miss you so much. 1268 00:57:38,953 --> 00:57:40,419 Call me every day. 1269 00:57:40,454 --> 00:57:42,421 At 7:00. 1270 00:57:45,558 --> 00:57:48,027 Twice a day. 1271 00:57:48,062 --> 00:57:49,563 Twice a day. 1272 00:57:53,567 --> 00:57:56,071 This way, please. 1273 00:57:59,074 --> 00:58:01,076 Won't you sit down, mr. Jenkins? 1274 00:58:01,111 --> 00:58:02,542 Yeah. Thank you. 1275 00:58:02,577 --> 00:58:05,047 The job is personal auditor for mr. Stanhope. 1276 00:58:05,082 --> 00:58:07,583 Have you ever kept books outside of company accounts? 1277 00:58:07,618 --> 00:58:09,585 Yes, ma'am, for mr. Haroldstone, 1278 00:58:09,620 --> 00:58:11,355 the department store man. 1279 00:58:11,390 --> 00:58:13,056 I have references from him. 1280 00:58:13,091 --> 00:58:16,094 The agency says you last worked for a publishing concern. 1281 00:58:16,129 --> 00:58:17,560 Which one? 1282 00:58:17,595 --> 00:58:19,097 Uh, Hanson House. 1283 00:58:21,099 --> 00:58:22,602 How long were you there? 1284 00:58:22,637 --> 00:58:24,569 Uh, 2 weeks. 1285 00:58:24,604 --> 00:58:26,855 But that's all I was hired for. 1286 00:58:26,890 --> 00:58:29,074 There were half a dozen of us 1287 00:58:29,109 --> 00:58:31,112 Who had to compile some special data 1288 00:58:31,147 --> 00:58:33,079 On National Weekly. 1289 00:58:33,114 --> 00:58:34,581 What sort of work was it? 1290 00:58:34,615 --> 00:58:37,118 Why, I thought it was similar to a balance sheet, 1291 00:58:37,153 --> 00:58:38,584 But not exactly. 1292 00:58:38,619 --> 00:58:41,124 We had the returns from the news agencies 1293 00:58:41,159 --> 00:58:43,091 Throughout the country, 1294 00:58:43,126 --> 00:58:47,130 And then we went through the advertising of the last 2 years 1295 00:58:47,165 --> 00:58:49,633 In order to find out their revenue 1296 00:58:50,134 --> 00:58:52,102 As best we could, 1297 00:58:52,137 --> 00:58:54,103 Not knowing their actual contract rates. 1298 00:58:54,138 --> 00:58:56,140 Yes, I see. That's usual. We do that ourselves. 1299 00:58:56,175 --> 00:58:57,107 Yes, ma'am. 1300 00:58:57,142 --> 00:58:59,610 You can start work tomorrow. 1301 00:58:59,645 --> 00:59:01,646 Miss Connors will take you to the cashier. 1302 00:59:01,681 --> 00:59:02,681 Thank you, ma'am. 1303 00:59:07,654 --> 00:59:11,658 Find out the exact time mr. Stanhope's plane arrives in Havana. 1304 00:59:11,693 --> 00:59:12,624 I'm sorry. He isn't in yet. 1305 00:59:12,659 --> 00:59:15,163 The plane might be a few minutes late. 1306 00:59:15,198 --> 00:59:17,166 One moment, please. 1307 00:59:19,667 --> 00:59:21,147 Mr. Stanhope's card just came through. 1308 00:59:21,170 --> 00:59:23,197 He's on his way to his room now. Will you hold the wire? 1309 00:59:23,207 --> 00:59:25,640 Yes, I will. 1310 00:59:25,675 --> 00:59:28,179 Will you excuse me a moment, Mary? 1311 00:59:37,190 --> 00:59:38,690 Yes. Hello. 1312 00:59:40,192 --> 00:59:41,693 All right. Put him on. 1313 00:59:42,694 --> 00:59:44,698 Hello? Yes, hello, Whitey. 1314 00:59:44,733 --> 00:59:46,699 What's the matter? 1315 00:59:49,703 --> 00:59:50,704 What?! 1316 00:59:51,205 --> 00:59:52,671 What other reason could it be? 1317 00:59:52,706 --> 00:59:55,710 They could have gotten the net circulation figures from the post office, 1318 00:59:55,745 --> 00:59:58,713 And they checked up on the advertising space exactly as we did. 1319 00:59:58,748 --> 01:00:01,717 You're right. 1320 01:00:02,718 --> 01:00:04,221 Stay on the wire. 1321 01:00:05,721 --> 01:00:07,724 Would you care for some fruit, sir? 1322 01:00:07,759 --> 01:00:09,226 No. That's all, boys. 1323 01:00:09,261 --> 01:00:10,692 Thank you. 1324 01:00:10,727 --> 01:00:12,731 Thank you, sir. 1325 01:00:12,766 --> 01:00:14,732 All right, boys. 1326 01:00:23,243 --> 01:00:26,746 Whitey, you don't mind flying, do you? 1327 01:00:26,781 --> 01:00:29,215 Oh, no. 1328 01:00:29,250 --> 01:00:30,777 Well, get all those papers out of the safe, 1329 01:00:30,787 --> 01:00:32,718 And take the first plane down here 1330 01:00:32,753 --> 01:00:34,756 Because underwood's here, not in new york. 1331 01:00:34,791 --> 01:00:36,258 And hurry it up, toots. 1332 01:00:56,781 --> 01:00:57,782 Well, how'd you like it? 1333 01:00:58,285 --> 01:00:59,285 I liked it fine. 1334 01:01:01,787 --> 01:01:04,256 Ha ha! Oh, my. 1335 01:01:04,291 --> 01:01:05,757 Well, Whitey, as usual, 1336 01:01:05,792 --> 01:01:07,152 You brought the message to Garcia. 1337 01:01:07,294 --> 01:01:08,795 All in the line of duty, sir. 1338 01:01:09,296 --> 01:01:11,048 But what's Garcia going to do? 1339 01:01:11,083 --> 01:01:12,765 He's going to act like that, sir. 1340 01:01:12,800 --> 01:01:15,804 Obviously, underwood's been feeling out hanson house, the old crook. 1341 01:01:15,839 --> 01:01:17,771 You and I are going to stop all that. 1342 01:01:17,806 --> 01:01:18,832 We're going to sweep him right off his feet, 1343 01:01:18,842 --> 01:01:19,808 Right here in the dust of Havana. 1344 01:01:19,843 --> 01:01:21,276 How, V.S.? 1345 01:01:21,311 --> 01:01:23,778 If I should get you every available typewriter 1346 01:01:23,813 --> 01:01:26,315 And about a dozen typists who are willing to die for the cause, 1347 01:01:26,350 --> 01:01:28,844 Do you think that you could turn out a handsomely bound contract 1348 01:01:28,854 --> 01:01:30,821 To present to mr. Underwood by tomorrow night? 1349 01:01:30,856 --> 01:01:31,787 We'll have to. 1350 01:01:31,822 --> 01:01:33,290 That's all I want to know. 1351 01:01:33,325 --> 01:01:35,827 Now, how do you feel? Are you tired or hungry? 1352 01:01:35,862 --> 01:01:36,828 I don't know. What time is it? 1353 01:01:36,863 --> 01:01:39,832 1:00. Then I'm hungry 1354 01:01:41,834 --> 01:01:42,860 Miss wilson's reservation. 1355 01:01:42,870 --> 01:01:44,337 Yes, mr. Stanhope. 1356 01:01:44,373 --> 01:01:45,804 Oh, hello, tom. 1357 01:01:45,839 --> 01:01:47,866 Why, Van, I never expected to see you covering a convention again. 1358 01:01:47,876 --> 01:01:49,869 Well, I am. Business is where you can find it these days. 1359 01:01:49,879 --> 01:01:51,319 Miss Wilson, may I present tom Axel, 1360 01:01:51,346 --> 01:01:53,372 Representing hanson house. You needn't be courteous to him. 1361 01:01:53,382 --> 01:01:54,814 How do you do? 1362 01:01:54,849 --> 01:01:56,377 How do you do? I've spoken to you over the phone. 1363 01:01:56,387 --> 01:01:57,318 Yes, I remember. 1364 01:01:57,353 --> 01:01:58,354 I'll see you later, tom. 1365 01:01:58,854 --> 01:02:00,856 So long. So long. 1366 01:02:00,891 --> 01:02:02,824 Mm-Hmm. 1367 01:02:02,859 --> 01:02:06,863 Business is where he can find it... and that's no lie. 1368 01:02:11,168 --> 01:02:13,672 Hey, it's 8:30. What time's that feature picture go on? 1369 01:02:13,707 --> 01:02:15,191 You better call up. 1370 01:02:15,226 --> 01:02:16,640 I got to hurry. 1371 01:02:16,675 --> 01:02:18,202 You can't use the phone. She's expecting a call. 1372 01:02:18,212 --> 01:02:19,644 Oh, that was at 7:00. 1373 01:02:19,679 --> 01:02:21,180 But it hasn't come through yet. 1374 01:02:27,188 --> 01:02:30,191 We revert to the original corporation. 1375 01:02:33,695 --> 01:02:35,697 Oh, I can't do anymore, Whitey. 1376 01:02:35,732 --> 01:02:37,665 I'm all fagged out. 1377 01:02:37,700 --> 01:02:39,702 Careful of those papers. 1378 01:02:39,737 --> 01:02:41,169 All right. 1379 01:02:41,204 --> 01:02:43,172 You better get some rest. 1380 01:02:43,207 --> 01:02:47,175 4:00.4 hours sleep, breakfast, 1381 01:02:47,210 --> 01:02:49,964 Speech at 9:00, and back at it at 11:00. 1382 01:02:49,999 --> 01:02:52,717 Do you think we can finish it by tonight? 1383 01:02:52,752 --> 01:02:54,185 I think so. 1384 01:02:54,220 --> 01:02:55,721 Oh, you better get some sleep, too. 1385 01:02:55,756 --> 01:02:57,739 I'll just type some sheets. 1386 01:02:57,774 --> 01:02:59,691 Why can't they do that? 1387 01:02:59,726 --> 01:03:02,229 Well, there are some sheets I don't thin k they should type. 1388 01:03:02,264 --> 01:03:04,231 Oh... smart girl. 1389 01:03:06,233 --> 01:03:08,236 You better go to my room. 1390 01:03:08,271 --> 01:03:10,238 All right. 1391 01:03:14,742 --> 01:03:16,244 Good night, and good morning. 1392 01:03:16,279 --> 01:03:17,747 Sleep tight. 1393 01:03:35,268 --> 01:03:37,770 ...fine profession of advertising, 1394 01:03:37,805 --> 01:03:40,274 A contribution to American civilization, 1395 01:03:40,309 --> 01:03:42,240 A great contribution. 1396 01:03:42,275 --> 01:03:46,246 In every home are a thousand and one necessities- 1397 01:03:46,281 --> 01:03:49,784 Necessities, mind you, which the world would never have had 1398 01:03:49,818 --> 01:03:51,786 Without the beneficial force of advertising. 1399 01:03:51,821 --> 01:03:53,288 When are you going home? 1400 01:03:53,323 --> 01:03:54,255 Tomorrow morning. 1401 01:03:54,290 --> 01:03:55,791 I'd like to see you tonight. 1402 01:03:55,826 --> 01:03:57,259 What about? 1403 01:03:57,294 --> 01:03:58,545 Something important. 1404 01:03:58,580 --> 01:03:59,760 Your board of directors 1405 01:03:59,795 --> 01:04:01,762 Doesn't meet until next Tuesday. 1406 01:04:01,797 --> 01:04:03,301 I don't need the board of directors. 1407 01:04:03,336 --> 01:04:04,802 Oh. Is 7:00 all right? 1408 01:04:09,807 --> 01:04:10,308 Good-Bye. 1409 01:04:10,808 --> 01:04:11,309 Good-Bye. 1410 01:04:11,809 --> 01:04:13,312 Good-Bye. 1411 01:04:16,316 --> 01:04:17,781 And 15 minutes to spare. 1412 01:04:17,816 --> 01:04:19,819 You better get some sleep, Whitey. 1413 01:04:19,854 --> 01:04:21,787 Oh, I'm not tired anymore. 1414 01:04:21,822 --> 01:04:24,790 I was a while back, 4 or 5 hours ago, 1415 01:04:24,825 --> 01:04:27,328 But now I don't think I'll ever sleep again 1416 01:04:27,363 --> 01:04:29,295 As long as I live. 1417 01:04:29,330 --> 01:04:31,334 You know what you need is a good, stiff drink. 1418 01:04:31,369 --> 01:04:33,836 There's something in that. 1419 01:04:37,840 --> 01:04:39,307 Lots of luck, V.S. 1420 01:04:39,342 --> 01:04:41,345 Thanks, Whitey. Thanks for everything. 1421 01:05:02,369 --> 01:05:03,870 It's all a matter of psychology, J.D. 1422 01:05:03,905 --> 01:05:05,372 If I can go to them Tuesday 1423 01:05:05,872 --> 01:05:07,401 And tell them that I've closed the deal, 1424 01:05:07,411 --> 01:05:08,895 They'll want to feel it's all right, 1425 01:05:08,930 --> 01:05:10,410 But if I've got to put it up to them, 1426 01:05:10,878 --> 01:05:12,406 They'll start arguing and deciding and worrying, 1427 01:05:12,416 --> 01:05:14,348 And, well, we'll never get together. 1428 01:05:14,383 --> 01:05:16,410 I know it, J.D. I've watched it happen a dozen times. 1429 01:05:16,420 --> 01:05:18,354 Yeah, but to sit here in a hotel room 1430 01:05:18,389 --> 01:05:20,890 And close a deal as big as this? We have lawyers in new york. 1431 01:05:20,925 --> 01:05:22,892 What good are lawyers? We're making the deal! 1432 01:06:47,525 --> 01:06:50,529 May I join you, madame? 1433 01:06:58,039 --> 01:06:59,539 What happened, V.S.? 1434 01:07:04,045 --> 01:07:06,547 I'm so happy for you. 1435 01:07:06,582 --> 01:07:09,051 I know you are, Whitey. 1436 01:07:11,053 --> 01:07:14,557 How many drinks has this young lady had? 1437 01:07:17,060 --> 01:07:18,526 4, senor. 1438 01:07:18,561 --> 01:07:22,066 4. Well, bring me one rye with 4 on the side for the present. 1439 01:07:22,101 --> 01:07:23,532 Siรญ, senor. 1440 01:07:23,567 --> 01:07:27,072 Whitey... tonight we let loose. 1441 01:07:28,573 --> 01:07:30,576 Your party doesn't answer. Should I keep trying? 1442 01:07:30,611 --> 01:07:33,079 Yes, please. 1443 01:08:00,111 --> 01:08:01,612 Whoa. 1444 01:08:03,614 --> 01:08:05,617 You probably think I'm drunk, don't you? 1445 01:08:05,652 --> 01:08:06,583 No. 1446 01:08:06,618 --> 01:08:09,621 Well, you should because I am. 1447 01:08:15,628 --> 01:08:17,631 Thank you for a lovely evening. 1448 01:08:17,666 --> 01:08:19,400 Thank you. 1449 01:08:19,435 --> 01:08:21,035 Good night. 1450 01:08:21,070 --> 01:08:22,605 No, not good. 1451 01:08:22,640 --> 01:08:24,139 Just fair. 1452 01:08:28,644 --> 01:08:31,647 I don't think I ought to leave my notes scattered around. 1453 01:08:49,668 --> 01:08:51,421 Why don't you lie down? 1454 01:08:51,456 --> 01:08:53,173 You're a bit woozy. 1455 01:08:53,208 --> 01:08:54,674 Mm-Hmm. 1456 01:09:02,684 --> 01:09:05,686 It's unlucky to be in bed with your shoes on, 1457 01:09:05,721 --> 01:09:07,189 But I can't help it 1458 01:10:00,751 --> 01:10:02,754 We've had an awful lot to drink. 1459 01:10:02,789 --> 01:10:05,757 Yes, we have. 1460 01:10:13,267 --> 01:10:14,787 That's a good idea. You better beat it. 1461 01:10:15,068 --> 01:10:17,571 Think I'll have something to eat. 1462 01:10:19,072 --> 01:10:21,576 Send up a pot of black coffee and a club sandwich. 1463 01:10:21,611 --> 01:10:23,077 Yes, mr. Stanhope. 1464 01:10:25,080 --> 01:10:28,082 Mr. Stanhope can take the New York call now. 1465 01:10:28,117 --> 01:10:30,086 Will you take the Havana call now? 1466 01:10:31,588 --> 01:10:33,089 Yes. 1467 01:10:34,090 --> 01:10:35,557 Hello? 1468 01:10:35,592 --> 01:10:37,594 I'll hold on. 1469 01:10:39,095 --> 01:10:40,849 Yes? 1470 01:10:40,884 --> 01:10:42,601 Hello? 1471 01:10:43,602 --> 01:10:45,102 Hello. 1472 01:10:59,621 --> 01:11:01,623 Even in Havana. 1473 01:11:07,129 --> 01:11:09,632 Have you been disconnected? 1474 01:11:09,667 --> 01:11:12,134 I think so. One moment, please. 1475 01:11:17,642 --> 01:11:19,108 Yes? 1476 01:11:19,143 --> 01:11:22,647 Were you disconnected from your new york call? 1477 01:11:22,682 --> 01:11:25,651 It's a new york call. 1478 01:11:25,686 --> 01:11:27,619 What? 1479 01:11:27,654 --> 01:11:30,155 Linda. Get her back on the phone. 1480 01:11:31,657 --> 01:11:33,660 Please get the new york party back. 1481 01:11:33,695 --> 01:11:37,665 The number's regent 41644. 1482 01:11:50,680 --> 01:11:52,647 Linda. Linda! 1483 01:11:52,682 --> 01:11:54,685 Do you hear me? Answer me! 1484 01:12:12,205 --> 01:12:14,207 The new york operator reports the number 1485 01:12:14,242 --> 01:12:15,709 Temporarily out of order. 1486 01:12:25,220 --> 01:12:27,222 I'm terribly sorry. 1487 01:12:28,724 --> 01:12:30,226 That's all right, Whitey. 1488 01:12:30,261 --> 01:12:32,729 Good night. 1489 01:12:51,951 --> 01:12:54,455 Good morning, sir. Very glad to see you back, sir. 1490 01:12:54,490 --> 01:12:55,421 Mrs. Stanhope awake, Simpson? 1491 01:12:55,456 --> 01:12:57,959 Yes, sir. Her tray went up 20 minutes ago. 1492 01:13:19,484 --> 01:13:21,486 Good morning, Ellen. Where's mrs. Stanhope? 1493 01:13:21,521 --> 01:13:22,988 She's in the bath, sir. 1494 01:13:23,489 --> 01:13:25,517 Tell her that I'm waiting for her in the breakfast room. 1495 01:13:25,527 --> 01:13:27,458 Oh, mrs. Stanhope's had her breakfast, sir. 1496 01:13:27,493 --> 01:13:29,961 I think Simpson's serving yours in the dining room. 1497 01:13:29,996 --> 01:13:32,499 Well, tell mrs. Stanhope that I'm back and I'd like to see her. 1498 01:13:32,534 --> 01:13:34,001 Yes, sir. 1499 01:13:54,024 --> 01:13:55,525 Good morning. 1500 01:13:55,560 --> 01:13:56,993 You going out? 1501 01:13:57,028 --> 01:13:58,495 Yes. I have an appointment 1502 01:13:58,530 --> 01:14:00,497 At the hairdresser' s at 9:30. 1503 01:14:00,532 --> 01:14:02,499 That's rather early for you, isn't it? 1504 01:14:02,534 --> 01:14:05,037 Well, hairdressers are very arrogant, you know. 1505 01:14:05,072 --> 01:14:07,056 You have to take what you can get. 1506 01:14:07,091 --> 01:14:09,042 Are you dining at home tonight? 1507 01:14:09,077 --> 01:14:11,545 Well, yes, naturally. 1508 01:14:16,551 --> 01:14:18,017 Yes, madam. 1509 01:14:18,052 --> 01:14:20,556 Simpson, tell molly there'll be dinner for one. 1510 01:14:20,591 --> 01:14:23,058 I won't be able to plan with her now. 1511 01:14:23,093 --> 01:14:24,560 I'm late for an appointment. 1512 01:14:24,595 --> 01:14:26,027 Very well, madam. 1513 01:14:26,062 --> 01:14:27,589 I want to talk to you before you go out. 1514 01:14:27,599 --> 01:14:29,065 Can't it wait till later? 1515 01:14:29,100 --> 01:14:30,100 No, it can't. 1516 01:14:32,570 --> 01:14:36,073 Linda, why do you treat me like this? 1517 01:14:36,108 --> 01:14:37,541 I treat you? 1518 01:14:37,576 --> 01:14:39,543 You'll have to listen to me. 1519 01:14:39,578 --> 01:14:42,080 Helen Wilson flew down to Havana the day after I did. 1520 01:14:42,115 --> 01:14:44,048 She discovered something about- 1521 01:14:44,083 --> 01:14:46,085 Well, about my National Weekly deal. 1522 01:14:46,120 --> 01:14:48,051 I've taken over National Weekly, 1523 01:14:48,087 --> 01:14:51,592 And, well, it's about the biggest thing I've ever done. 1524 01:14:51,627 --> 01:14:54,059 And a situation developed whereby, 1525 01:14:54,094 --> 01:14:57,062 Well, I had to close the deal in Havana. 1526 01:14:57,097 --> 01:15:00,101 Well, you see, we discovered that hanson house- 1527 01:15:00,136 --> 01:15:02,069 They're publishers, you know that- 1528 01:15:02,104 --> 01:15:04,607 That they were investigating the magazine, 1529 01:15:04,642 --> 01:15:07,110 And Underwood-He's the owner- 1530 01:15:10,614 --> 01:15:13,117 Won't you try and understand? 1531 01:15:13,152 --> 01:15:15,619 I can make it clear to you. 1532 01:15:15,654 --> 01:15:17,389 It is clear... 1533 01:15:17,424 --> 01:15:19,124 Perfectly clear. 1534 01:15:19,625 --> 01:15:22,127 You mean you don't care to believe anything I tell you, 1535 01:15:22,162 --> 01:15:24,094 Even if it's the truth? 1536 01:15:24,129 --> 01:15:27,599 I mean that you haven't touched on the minor point 1537 01:15:27,634 --> 01:15:30,638 As to why miss Wilson was in your room at 2:00 in the morning. 1538 01:15:30,673 --> 01:15:32,604 Linda, I know that looks bad. I know it, 1539 01:15:32,639 --> 01:15:35,108 And I don't blame you for feeling as you do, 1540 01:15:35,143 --> 01:15:38,146 But, believe me, you're doing that girl a terrible injustice. 1541 01:15:38,181 --> 01:15:41,115 I'm sorry, but... 1542 01:15:41,150 --> 01:15:43,151 That's the way I feel about it. 1543 01:15:43,186 --> 01:15:44,654 Linda. 1544 01:15:57,001 --> 01:15:58,754 Oh, Linda, dear! 1545 01:15:58,789 --> 01:16:00,505 Hello, Mimi. 1546 01:16:00,540 --> 01:16:01,972 Ha ha! 1547 01:16:02,007 --> 01:16:04,010 Will you put me up for a few days? 1548 01:16:04,045 --> 01:16:05,477 Why, of course! 1549 01:16:05,512 --> 01:16:08,014 Oh, what a pleasure that'll be to have you. 1550 01:16:08,049 --> 01:16:09,480 And Van, too? 1551 01:16:09,515 --> 01:16:11,519 No. Van can't come. 1552 01:16:17,025 --> 01:16:18,491 Oh, Mimi... 1553 01:16:18,526 --> 01:16:20,529 You were so right. 1554 01:16:23,032 --> 01:16:26,035 Oh, I'm so unhappy. 1555 01:16:26,070 --> 01:16:28,037 The secretary. 1556 01:16:28,072 --> 01:16:29,540 Yes. 1557 01:16:32,042 --> 01:16:34,045 She went to Havana with him. 1558 01:16:34,080 --> 01:16:36,314 He wouldn't take me 1559 01:16:36,349 --> 01:16:38,550 I begged him to. 1560 01:16:40,052 --> 01:16:42,520 Then he didn't call me for 2 days, 1561 01:16:42,555 --> 01:16:46,058 And when I called him at 2:00 in the morning, 1562 01:16:46,093 --> 01:16:48,026 She answered the phone... 1563 01:16:48,061 --> 01:16:51,065 From his room at 2:00 in the morning. 1564 01:16:51,100 --> 01:16:53,084 Oh, you poor child. 1565 01:16:53,119 --> 01:16:54,844 You poor children. 1566 01:16:54,879 --> 01:16:56,536 It's horrible. 1567 01:16:56,571 --> 01:16:59,074 But, there, you mustn't be too hard on him. 1568 01:16:59,109 --> 01:17:01,076 He really loves you. 1569 01:17:01,111 --> 01:17:02,543 Loves me? 1570 01:17:02,578 --> 01:17:05,045 You call that love? 1571 01:17:05,080 --> 01:17:07,048 Well, dear, men are like that- 1572 01:17:07,083 --> 01:17:09,837 So honorable and able and wise in some things 1573 01:17:09,872 --> 01:17:12,554 And just like naughty children in others. 1574 01:17:12,589 --> 01:17:16,595 You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy 1575 01:17:16,630 --> 01:17:20,099 If left alone in a room with a whole boxful, would you? 1576 01:17:20,134 --> 01:17:22,601 You have no doubt it's true, then. 1577 01:17:22,636 --> 01:17:24,604 Have you? 1578 01:17:24,639 --> 01:17:26,106 No. 1579 01:17:27,608 --> 01:17:29,109 No, I haven't.. 1580 01:17:31,111 --> 01:17:33,579 But I thought maybe you, his own mother- 1581 01:17:33,614 --> 01:17:38,870 Oh, as his own mother, I wish I felt it might be untrue, 1582 01:17:38,905 --> 01:17:44,127 But a girl in a man's hotel room at 2:00 in the morning... 1583 01:17:44,162 --> 01:17:46,630 I could forgive a sudden yielding to temptation, 1584 01:17:46,665 --> 01:17:50,634 But this was planned. It was arranged. 1585 01:17:53,137 --> 01:17:55,641 The night before he left for Havana 1586 01:17:55,676 --> 01:17:58,910 And the night before that... 1587 01:17:58,945 --> 01:18:01,799 He told me how much he loved me. 1588 01:18:01,834 --> 01:18:04,651 What could he have been thinking? 1589 01:18:06,152 --> 01:18:08,154 How could he have said the things he said, 1590 01:18:08,189 --> 01:18:10,156 Having it in his mind? 1591 01:18:12,160 --> 01:18:13,662 There, little one. 1592 01:18:13,697 --> 01:18:15,162 There, child. 1593 01:18:20,837 --> 01:18:22,840 Mr. Campbell on the phone, madam. 1594 01:18:23,340 --> 01:18:26,342 Mr. Campbell? I don't know a mr. Campbell. 1595 01:18:26,843 --> 01:18:28,846 Oh, maybe it's the storage man. 1596 01:18:29,346 --> 01:18:30,849 Excuse me, Joan. 1597 01:18:34,853 --> 01:18:36,354 Hello. 1598 01:18:38,356 --> 01:18:40,861 I asked you not to call, Van. 1599 01:18:42,361 --> 01:18:43,828 I won't talk to your lawyers, Linda. 1600 01:18:43,863 --> 01:18:45,866 I want to talk to you. I'm entitled to- 1601 01:18:55,376 --> 01:18:56,536 Good afternoon, mrs. Stanhope. 1602 01:18:56,878 --> 01:18:58,847 Good afternoon. Is mrs. Car stairs ready? 1603 01:18:58,882 --> 01:19:00,883 She'll be down in a minute. Will you have a seat? 1604 01:19:00,918 --> 01:19:02,886 Thank you. 1605 01:19:05,388 --> 01:19:07,356 Don't blame Joan. I made her do it. 1606 01:19:07,391 --> 01:19:09,358 Van, you're just making this uncomfortable. 1607 01:19:09,393 --> 01:19:10,920 Oh, Linda, you've never really given me a chance. 1608 01:19:10,930 --> 01:19:12,862 Please, Van. 1609 01:19:12,897 --> 01:19:14,925 You're destroying something that neither of us will ever find anywhere else. 1610 01:19:14,935 --> 01:19:17,170 We're in love, Linda. You know we are. 1611 01:19:17,205 --> 01:19:19,404 We're in love as few people can be. 1612 01:19:19,439 --> 01:19:21,372 Linda... you still love me. 1613 01:19:21,407 --> 01:19:25,412 I know you do. You couldn't feel otherwise. 1614 01:19:25,447 --> 01:19:26,879 Please, Linda. 1615 01:19:26,914 --> 01:19:29,416 We need each other. 1616 01:19:39,428 --> 01:19:41,430 Well, I can't do any more. 1617 01:19:42,932 --> 01:19:44,935 I don't know that I want to. 1618 01:19:50,942 --> 01:19:53,945 You don't know how bucked u p the staff is about this! 1619 01:19:55,447 --> 01:19:56,974 They can't wait to get started. 1620 01:19:56,984 --> 01:19:59,451 Hello? On theile-De-France? 1621 01:19:59,486 --> 01:20:01,471 Oh, mrs. Stan hope. 1622 01:20:01,506 --> 01:20:03,456 I'll take it. 1623 01:20:05,458 --> 01:20:06,425 Yes? 1624 01:20:06,460 --> 01:20:08,427 Mrs. Stanhope wanted an outside stateroom, 1625 01:20:08,462 --> 01:20:11,715 And we didn't have any, but we've just got a cancellation. 1626 01:20:11,750 --> 01:20:14,970 Is it all right to move her baggage from the other stateroom? 1627 01:20:15,005 --> 01:20:17,472 Oh, I'll give you the number where you can reach her. 1628 01:20:17,507 --> 01:20:19,743 Butterfield 82085. 1629 01:20:19,778 --> 01:20:21,943 You're welcome. 1630 01:20:21,978 --> 01:20:24,481 You're an editor of almost 6 million circulation, V.S. 1631 01:20:24,516 --> 01:20:26,984 Now, what else do you want out of life-10 million? 1632 01:20:27,019 --> 01:20:29,453 I'm sorry, boys. I have some work to do. 1633 01:20:29,488 --> 01:20:31,990 Come on, Frawley. We've been thrown out of better offices. 1634 01:20:32,025 --> 01:20:33,992 Where they had better scotch. 1635 01:20:41,001 --> 01:20:42,252 Hello. 1636 01:20:42,287 --> 01:20:43,468 Whitey? 1637 01:20:43,503 --> 01:20:45,005 What is it, Dave? 1638 01:20:45,040 --> 01:20:47,473 Well, I... 1639 01:20:47,508 --> 01:20:49,010 I just thought I'd call. 1640 01:20:51,012 --> 01:20:54,516 I have to go now, Dave. I'm sorry. 1641 01:21:03,026 --> 01:21:05,778 Get me a reservation tomorrow for Bermuda. 1642 01:21:05,813 --> 01:21:08,532 If nothing's sailing tomorrow, the day after. 1643 01:21:08,567 --> 01:21:10,535 You ever been to Bermuda, Whitey? 1644 01:21:10,570 --> 01:21:12,002 No, I haven't. 1645 01:21:12,037 --> 01:21:13,788 It's quite a place. 1646 01:21:13,823 --> 01:21:15,506 How'd you like to go? 1647 01:21:15,541 --> 01:21:17,508 I need somebody to talk to, 1648 01:21:17,543 --> 01:21:19,545 Somebody with a long gray beard. 1649 01:21:19,580 --> 01:21:21,012 Yes. 1650 01:21:21,047 --> 01:21:23,015 Get yourself a stateroom. 1651 01:21:23,050 --> 01:21:25,517 We better clean everything up here tonight. 1652 01:21:25,552 --> 01:21:28,056 I've got to see my lawyers now, and I'll be back later. 1653 01:21:28,091 --> 01:21:29,557 Yes. 1654 01:22:08,602 --> 01:22:11,356 Is it possible by special delivery 1655 01:22:11,391 --> 01:22:14,075 To get this on the Ile-De-France today? 1656 01:22:14,110 --> 01:22:17,113 No. It's too late. It sails in a half an hour. 1657 01:22:17,148 --> 01:22:19,615 So there's no use to send it special delivery. 1658 01:22:19,650 --> 01:22:21,118 No. 1659 01:22:22,119 --> 01:22:24,621 Special delivery, please. 1660 01:22:24,657 --> 01:22:27,124 That'll be 13 cents. 1661 01:22:33,632 --> 01:22:36,635 Hey, miss! You forgot your change! 1662 01:22:41,608 --> 01:22:44,111 The french line pier. Hurry, please! 1663 01:22:56,625 --> 01:22:59,630 All ashore who's going ashore. 1664 01:23:03,633 --> 01:23:05,100 I want to talk to you. 1665 01:23:05,135 --> 01:23:07,639 We're leaving in a few minutes. 1666 01:23:08,139 --> 01:23:09,891 It'll only take a minute. 1667 01:23:09,926 --> 01:23:11,609 I'm not at all interested. 1668 01:23:11,643 --> 01:23:13,645 You're going to hear me, though. 1669 01:23:13,680 --> 01:23:15,648 My husband loves me. He's innocent. 1670 01:23:15,683 --> 01:23:18,652 You want me to go back to him. 1671 01:23:18,687 --> 01:23:19,618 What else? 1672 01:23:19,653 --> 01:23:21,654 But I don't want yo u to go back to him. 1673 01:23:21,689 --> 01:23:23,674 I hope he never sees you again. 1674 01:23:23,709 --> 01:23:25,660 You're frank about it, anyway. 1675 01:23:26,661 --> 01:23:30,665 All ashore who's going ashore. 1676 01:23:30,700 --> 01:23:32,131 You really better go. 1677 01:23:32,166 --> 01:23:35,171 If you leave him now, you'll never get him back. 1678 01:23:35,206 --> 01:23:38,174 Yes. That's occurred to me. 1679 01:23:38,674 --> 01:23:40,642 He's going to be lonely. 1680 01:23:40,677 --> 01:23:42,679 His life won't end with you, you know. 1681 01:23:42,714 --> 01:23:44,647 And when the rebound sets in, 1682 01:23:44,682 --> 01:23:46,685 He's going to turn to the woman nearest, 1683 01:23:46,720 --> 01:23:48,686 And you know who it'll be. 1684 01:23:48,721 --> 01:23:50,152 I'm sure I do. 1685 01:23:50,187 --> 01:23:52,191 Tomorrow he's taking me to Bermuda as a friend, 1686 01:23:52,226 --> 01:23:54,158 But it won't go on like this. 1687 01:23:54,193 --> 01:23:56,195 Pretty soon, he'll want to buy me things. 1688 01:23:56,230 --> 01:23:57,964 That's how it always starts. 1689 01:23:57,999 --> 01:23:59,850 And then it'll be too late 1690 01:23:59,885 --> 01:24:01,702 Because if he ever turns to me, 1691 01:24:01,737 --> 01:24:03,705 I won't turn away. 1692 01:24:04,205 --> 01:24:05,671 You've only a minute. 1693 01:24:05,706 --> 01:24:07,457 I'll take him second-Best, 1694 01:24:07,492 --> 01:24:09,210 But he'll be fairly happy... 1695 01:24:09,245 --> 01:24:11,178 Not as happy as he was, 1696 01:24:11,213 --> 01:24:13,681 Not as happy as you could make him, 1697 01:24:13,716 --> 01:24:16,719 But as happy as anybody else could make him. 1698 01:24:16,754 --> 01:24:19,221 You're still going? 1699 01:24:19,256 --> 01:24:21,225 Yes. 1700 01:24:22,727 --> 01:24:27,231 You're a fool, for which I am grateful. 1701 01:24:27,266 --> 01:24:31,738 All ashore who's going ashore. 1702 01:24:55,131 --> 01:24:56,597 Where were you? 1703 01:24:56,633 --> 01:24:58,635 I thought the letters better go tonight. 1704 01:24:58,670 --> 01:25:00,403 I went to the post office. 1705 01:25:00,438 --> 01:25:02,139 You had anything to eat yet? 1706 01:25:02,174 --> 01:25:03,605 No, I haven't. 1707 01:25:03,640 --> 01:25:05,642 Neither have i. We'll get something later. 1708 01:25:11,649 --> 01:25:15,120 Oh, excuse me. 1709 01:25:15,155 --> 01:25:16,156 That's all right, Anna. 1710 01:25:18,658 --> 01:25:20,625 You know what you better do tomorrow 1711 01:25:20,660 --> 01:25:23,664 Is go out and get yourself some things like summer clothes. 1712 01:25:23,699 --> 01:25:25,632 Charge them to me. 1713 01:25:25,667 --> 01:25:28,669 I couldn't, V.S. Really, I've got enough clothes. 1714 01:25:28,704 --> 01:25:32,174 No woman ever has enough clothes. 1715 01:25:46,190 --> 01:25:49,194 I better make another copy of this. 1716 01:26:01,709 --> 01:26:04,212 Linda. 1717 01:26:04,247 --> 01:26:05,713 Van. 1718 01:26:24,735 --> 01:26:26,237 Whitey. 1719 01:26:40,254 --> 01:26:43,722 I've been here for 3 nights. 1720 01:26:43,757 --> 01:26:47,263 This is the longest fight we ever had. 1721 01:26:48,763 --> 01:26:51,267 Gosh, all the fighting and worrying people do, 1722 01:26:51,302 --> 01:26:54,287 It always seems to be about one thing: 1723 01:26:54,322 --> 01:26:57,274 They don't seem to trust each other. 1724 01:26:59,276 --> 01:27:01,744 Well, I found this out: 1725 01:27:01,779 --> 01:27:04,782 Don't look for trouble where there isn't any 1726 01:27:04,817 --> 01:27:07,786 Because if you don't find it, you'll make it 1727 01:27:10,289 --> 01:27:11,790 Just believe in someone.123031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.