Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,073 --> 00:01:18,375
Is it a good morning, Patrick?
2
00:01:19,210 --> 00:01:20,410
You said it, Fengal.
3
00:01:34,692 --> 00:01:36,443
You haven't wakened mr. Simpson yet?
4
00:01:36,478 --> 00:01:38,196
Their breakfast's on the hot plates.
5
00:01:48,207 --> 00:01:51,176
Come in.
6
00:01:51,211 --> 00:01:53,178
I'm sorry, mr. Simpson.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,181
Taggart, you're late.
8
00:01:55,216 --> 00:01:57,218
I know, mr. Simpson. My alarm clock.
9
00:01:57,253 --> 00:01:58,185
Get a new one.
10
00:01:58,220 --> 00:02:00,221
You might have known
I'd have a full day today.
11
00:02:00,723 --> 00:02:02,224
Who won the boxing match last night?
12
00:02:02,725 --> 00:02:04,226
Rosenblat, in the third round.
13
00:02:04,261 --> 00:02:06,246
Oh, what a pity!
14
00:02:06,281 --> 00:02:08,232
Now I owe Finney $3.00.
15
00:02:27,253 --> 00:02:29,255
Come in.
16
00:02:36,264 --> 00:02:37,766
I'm very sorry,
mr. Stanhope.
17
00:02:38,266 --> 00:02:39,466
Simpson, you're late.
18
00:02:39,768 --> 00:02:41,771
Yes, sir. Most
careless of me,
19
00:02:41,806 --> 00:02:43,039
And on the first morning
20
00:02:43,074 --> 00:02:44,239
After your vacation, too.
21
00:02:44,273 --> 00:02:46,025
Forget it. Say,
who won the fight?
22
00:02:46,060 --> 00:02:48,170
Rosenblat, in the third round.
23
00:02:48,205 --> 00:02:50,245
He did?
I owe Finney a night off.
24
00:02:50,280 --> 00:02:52,282
Well, with your night
off and my $3.00,
25
00:02:52,317 --> 00:02:53,750
Finney should do very well, sir.
26
00:02:53,785 --> 00:02:56,287
You, too, eh? Maybe we
should get rid of Finney.
27
00:02:56,322 --> 00:02:57,789
The, uh, paper, sir?
28
00:02:57,824 --> 00:02:58,756
Oh, yes, yes.
29
00:02:58,791 --> 00:03:00,818
What about the trout?
Do we have them for breakfast?
30
00:03:00,828 --> 00:03:02,259
D yes, sir. They're all prepare
31
00:03:02,294 --> 00:03:04,797
Just as you ordered, sir, and we, uh-
32
00:03:04,832 --> 00:03:07,317
Shh! The walls have ear trumpets.
33
00:03:07,352 --> 00:03:10,580
> She was poor, but she was honest
34
00:03:10,615 --> 00:03:13,773
> Victim of a rich man's crime
35
00:03:13,808 --> 00:03:17,277
> For the squire's son, he kissed her
36
00:03:17,312 --> 00:03:21,818
> Ain't it all a rotten shame
37
00:03:21,853 --> 00:03:23,820
> Ba ba boo boo boo
38
00:03:29,826 --> 00:03:31,829
Who do you think this is?
39
00:03:31,864 --> 00:03:33,331
Simpson.
40
00:03:33,366 --> 00:03:34,297
No.
41
00:03:34,332 --> 00:03:36,584
Try again.
42
00:03:36,619 --> 00:03:38,837
Uh, Finney?
43
00:03:38,872 --> 00:03:40,805
No!
44
00:03:40,840 --> 00:03:42,591
Try again!
45
00:03:42,626 --> 00:03:44,344
Oh, I give up.
46
00:03:45,345 --> 00:03:46,311
Surprised?
47
00:03:46,346 --> 00:03:47,311
A husband.
- Yes.
48
00:03:47,346 --> 00:03:50,817
How nice! Ha ha!
49
00:03:50,852 --> 00:03:53,354
How did you sleep
after that man disappeared?
50
00:03:53,389 --> 00:03:55,356
Oh, deep, deep, deep.
51
00:03:55,391 --> 00:03:56,823
He hated to go.
52
00:03:56,858 --> 00:03:59,326
I don't remember hi m being asked to go.
53
00:03:59,361 --> 00:04:02,365
Didn't you hear him chanting
as he went out the door?
54
00:04:02,400 --> 00:04:03,634
Chanting?
55
00:04:03,669 --> 00:04:04,868
Mm-Hmm.
56
00:04:05,367 --> 00:04:07,872
> Thank you for a lovely evening
57
00:04:07,907 --> 00:04:08,907
Oh, you!
58
00:04:17,883 --> 00:04:21,352
Ah, my friends!
59
00:04:21,387 --> 00:04:23,388
Mmm! And I caught every one of them.
60
00:04:23,423 --> 00:04:25,357
You did not.
That big one's mine.
61
00:04:25,392 --> 00:04:27,394
I caught him on a parmecini
bell, and you know it.
62
00:04:27,429 --> 00:04:28,360
I do not. He's mine.
63
00:04:28,395 --> 00:04:29,515
I caught him on a professor.
64
00:04:29,897 --> 00:04:31,424
I remember taking that
professor out of my hat
65
00:04:31,434 --> 00:04:32,441
And saying, "prof, old boy,
66
00:04:32,451 --> 00:04:33,400
if you don't come through..."
67
00:04:33,435 --> 00:04:34,868
Jake, he's mine.
68
00:04:34,903 --> 00:04:37,406
Remember, I changed from
a silver docker to a parmecini.
69
00:04:37,441 --> 00:04:38,407
Yes, yes, I guess you're right.
70
00:04:38,442 --> 00:04:39,373
Parmecini did it.
71
00:04:39,408 --> 00:04:41,409
You through with the orange juice?
72
00:04:41,444 --> 00:04:42,877
Yes. Oh, he's too much.
73
00:04:42,912 --> 00:04:44,915
Well, you claimed him.
You eat him.
74
00:04:44,950 --> 00:04:46,882
Stop the beefing.
75
00:04:46,917 --> 00:04:49,420
Well, I guess I can at that.
76
00:04:49,455 --> 00:04:50,886
Jake.
Hmm?
77
00:04:50,921 --> 00:04:52,387
What day is today?
78
00:04:52,422 --> 00:04:55,427
Uh, Monday, November 8.
79
00:04:55,462 --> 00:04:56,894
Uh...
80
00:04:56,929 --> 00:05:00,432
I'm having some people
in tonight, so don't be late.
81
00:05:00,467 --> 00:05:01,899
Mm-Hmm.
82
00:05:01,934 --> 00:05:04,938
Don't you want to know who they are?
83
00:05:04,973 --> 00:05:06,906
Whom are you having in?
84
00:05:06,941 --> 00:05:09,442
Oh, the Merritts, the Carstairs,
85
00:05:09,477 --> 00:05:11,446
Raoul, and Battleship.
86
00:05:11,481 --> 00:05:12,913
Oh, did you hear?
87
00:05:12,948 --> 00:05:14,950
Battleship took the count
in the third last night.
88
00:05:14,985 --> 00:05:16,953
Rosenblat got in a lucky punch, I guess.
89
00:05:16,988 --> 00:05:18,418
Oh, I'm sorry.
90
00:05:18,453 --> 00:05:20,957
But he wouldn't miss one of your parties.
91
00:05:20,992 --> 00:05:23,460
And there'll be Vivian and Sylvia.
92
00:05:23,495 --> 00:05:25,462
Hey, that's quite a party.
93
00:05:25,497 --> 00:05:26,928
What's the idea?
94
00:05:26,963 --> 00:05:29,968
Jake. Don't you know
what day this is?
95
00:05:30,003 --> 00:05:31,469
Hmm?
96
00:05:32,971 --> 00:05:34,473
Oh! It's our
wedding anniversary.
97
00:05:34,508 --> 00:05:36,940
Yes, darling.
98
00:05:36,975 --> 00:05:38,977
Mm-Hmm. Seems like only
yesterday, doesn't it?
99
00:05:39,012 --> 00:05:40,498
You better eat that fish
100
00:05:40,533 --> 00:05:41,982
While it's got a fever.
101
00:05:42,017 --> 00:05:43,250
Jake...
102
00:05:43,285 --> 00:05:44,483
Mm-Hmm?
103
00:05:46,486 --> 00:05:48,489
Well, all right.
104
00:06:08,012 --> 00:06:10,015
Jake.
105
00:06:10,050 --> 00:06:12,016
Darling!
106
00:06:13,017 --> 00:06:15,020
Don't you ever ask me to go whale fishing.
107
00:06:15,055 --> 00:06:16,773
Before I look again...
108
00:06:16,808 --> 00:06:18,150
Hey, hey, stop!
Police!
109
00:06:18,185 --> 00:06:19,457
I'll go quietly, officer.
110
00:06:19,492 --> 00:06:21,744
I don't know a thing about it.
111
00:06:21,779 --> 00:06:23,996
No, no, I was just standing here...
112
00:06:26,000 --> 00:06:27,502
Did you tell mr. Stanhope that Finney
113
00:06:27,537 --> 00:06:28,968
Is waiting with the car?
114
00:06:29,003 --> 00:06:30,969
Yes, but she's sitting on his lap,
115
00:06:31,004 --> 00:06:32,531
And he hasn't even touched his trout yet.
116
00:06:32,541 --> 00:06:34,301
Whether mr. Stanhope touches his trout or not
117
00:06:34,510 --> 00:06:35,511
is no concern of yours.
118
00:06:35,546 --> 00:06:37,012
Shh! I know...
119
00:06:39,515 --> 00:06:41,517
Uh, Ellen, as you may have gathered,
120
00:06:41,552 --> 00:06:42,483
This is mr. Stanhope.
121
00:06:42,518 --> 00:06:44,046
Hello, Ellen. Welcome to the institution.
122
00:06:44,056 --> 00:06:46,023
Thank you, sir.
123
00:06:48,525 --> 00:06:52,029
What's to prevent me from
thinking about you all day?
124
00:06:52,530 --> 00:06:53,031
Wild horses.
125
00:06:53,532 --> 00:06:54,498
What?
126
00:06:54,533 --> 00:06:56,535
Glad to be home?
127
00:06:56,570 --> 00:06:58,036
Sure I am.
128
00:07:01,040 --> 00:07:03,043
Say, that ellen's a cute dish.
129
00:07:03,078 --> 00:07:05,010
Yes. I'll fix it up for you.
130
00:07:05,045 --> 00:07:08,549
Hmm. Fat chance with
this one in the building.
131
00:07:08,584 --> 00:07:09,584
Bye.
132
00:07:17,559 --> 00:07:24,067
> Thank you for a lovely evening
133
00:07:29,574 --> 00:07:32,077
Good morning, mr. Stanhope.
Glad to see you back.
134
00:07:32,112 --> 00:07:33,112
Glad to be back, sam.
135
00:07:34,078 --> 00:07:37,082
Oh, good morning, mr. Stanhope.
Glad to see you back.
136
00:07:37,117 --> 00:07:38,601
Good morning, mr., uh...
137
00:07:38,636 --> 00:07:40,086
No, no.
Don't tell me.
138
00:07:40,121 --> 00:07:41,588
Blakely. Blakely.
139
00:07:41,623 --> 00:07:42,554
Bakewell.
140
00:07:42,589 --> 00:07:44,841
Bakewell! Well, that's close.
141
00:07:44,876 --> 00:07:47,059
I'm glad to be back, thank you.
142
00:07:47,094 --> 00:07:49,598
Good morning, V.S. Golly,
I'm glad to see you back
143
00:07:49,633 --> 00:07:51,599
Hello, Joe.
Glad to be back.
144
00:07:53,101 --> 00:07:54,603
Good morning, miss Spence.
145
00:07:54,638 --> 00:07:55,569
Good morning.
146
00:07:55,604 --> 00:07:58,107
Good morning.
Glad to be back.
147
00:08:01,110 --> 00:08:03,613
Oh, good morning, mr. Stanhope.
148
00:08:03,648 --> 00:08:04,648
Good morning, Mary.
149
00:08:22,135 --> 00:08:25,139
That's about right.
Hand me the hammer, Mary.
150
00:08:33,148 --> 00:08:35,116
Why a man would keep
151
00:08:35,151 --> 00:08:38,153
Such a horrible picture
of himself is beyond me.
152
00:08:38,655 --> 00:08:39,621
Maybe I've been with him too long,
153
00:08:39,656 --> 00:08:41,182
But he must be better-Looking than that.
154
00:08:41,192 --> 00:08:42,426
I think you're right, Whitey.
155
00:08:42,461 --> 00:08:43,661
It doesn't do me justice.
156
00:08:43,696 --> 00:08:44,627
V.S.!
157
00:08:44,662 --> 00:08:46,629
The nose isn't exactly brought out.
158
00:08:46,664 --> 00:08:48,916
Oh, I'm sorry, V.S.
I thought you were Mary.
159
00:08:48,951 --> 00:08:51,169
How are you, Whitey?
Been behaving yourself?
160
00:08:51,204 --> 00:08:52,204
Why, certainly.
161
00:08:52,672 --> 00:08:54,673
Cross your heart?
Have you been true to me?
162
00:08:54,708 --> 00:08:55,639
Well, twice.
163
00:08:55,674 --> 00:08:57,141
My, how tan
you've gotten, V.S.
164
00:08:57,176 --> 00:08:59,143
I didn't allow for that
in the color scheme.
165
00:08:59,178 --> 00:09:01,180
I'm afraid we'll have to
change the office again.
166
00:09:01,215 --> 00:09:02,216
Whitey, it's great.
167
00:09:02,235 --> 00:09:03,148
Do you really like it?
168
00:09:03,183 --> 00:09:04,434
I don't see how you did it.
169
00:09:04,469 --> 00:09:05,651
Well, I spent $806.
170
00:09:05,686 --> 00:09:07,689
What? Well, you're Michelangelo, Whitey,
171
00:09:08,189 --> 00:09:09,549
That's who you are.
Mike M. Angelo.
172
00:09:10,191 --> 00:09:11,218
That's paint.
They just finished
173
00:09:11,228 --> 00:09:12,193
The woodwork this morning.
174
00:09:12,228 --> 00:09:13,194
Oh. Is it still wet?
175
00:09:13,229 --> 00:09:14,229
Yes, it is.
176
00:09:14,697 --> 00:09:16,699
No, I don't think so.
No, it must be dry by now.
177
00:09:16,734 --> 00:09:18,165
Nope, it's still wet.
178
00:09:18,200 --> 00:09:20,203
How many things have piled up, Whitey?
179
00:09:20,238 --> 00:09:21,169
About a million, eh?
Almost.
180
00:09:21,204 --> 00:09:22,956
You know what we're going to do?
181
00:09:22,991 --> 00:09:24,851
Have an old-Fashioned board meeting,
182
00:09:24,886 --> 00:09:26,299
All day long, knock-Down, drag-Out.
183
00:09:26,334 --> 00:09:27,737
Clean up everything in 5 or 6 hours.
184
00:09:27,747 --> 00:09:28,713
Good idea, eh?
185
00:09:28,748 --> 00:09:29,679
Yes, V.S.
186
00:09:29,714 --> 00:09:31,717
Mr. Williams and mr. Trent
may come in now.
187
00:09:31,752 --> 00:09:33,486
Call the staff for
a meeting at 3:00.
188
00:09:33,521 --> 00:09:35,622
I thought you'd
want it for 11:00.
189
00:09:35,657 --> 00:09:37,724
You mean you've
arranged it for 11:00.
190
00:09:37,759 --> 00:09:38,992
Yes, V.S.
191
00:09:39,027 --> 00:09:40,191
Come in.
192
00:09:40,226 --> 00:09:42,229
Hello, harry.
Hello, V.S.
193
00:09:42,264 --> 00:09:43,195
How are you, Ned?
194
00:09:43,230 --> 00:09:44,196
You're looking
great, V.S.
195
00:09:44,231 --> 00:09:45,733
Well, all the trout can breathe easy
196
00:09:45,768 --> 00:09:47,199
For another year, eh, V.S.?
197
00:09:47,234 --> 00:09:48,702
All that's left.
What's this?
198
00:09:48,737 --> 00:09:51,239
That's hoppy's cover
for the januaryboudoir.
199
00:09:51,274 --> 00:09:53,743
I need your rush "ok"
for that new color process.
200
00:09:53,778 --> 00:09:54,709
That's nice.
Very effective.
201
00:09:54,744 --> 00:09:56,745
Hoppy must be staying sober again.
202
00:09:56,780 --> 00:09:58,748
I'll be interested to see the plates.
203
00:09:58,783 --> 00:10:00,215
All right.
Thanks, V.S.
204
00:10:00,250 --> 00:10:02,252
Here's the January Mayfair Dummy.
205
00:10:02,287 --> 00:10:04,755
All right for page proofs?
206
00:10:12,264 --> 00:10:15,266
Say, Alice has written
a very nice article here, Ned.
207
00:10:15,301 --> 00:10:16,233
Let's give it a double spread
208
00:10:16,268 --> 00:10:17,795
And move it up front right after topics.
209
00:10:17,805 --> 00:10:19,314
January's the height of the deb season,
210
00:10:19,324 --> 00:10:20,764
And the little darlings
might be interested.
211
00:10:20,774 --> 00:10:22,777
Otherwise, it's a swell book
you always put out.
212
00:10:22,812 --> 00:10:23,777
Thank you, V.S.
I like that idea.
213
00:10:23,812 --> 00:10:24,743
All right.
214
00:10:24,778 --> 00:10:26,245
If we're meeting at 11:00,
215
00:10:26,280 --> 00:10:27,782
Get me the quarterly space sales.
216
00:10:28,249 --> 00:10:30,519
Yes, V.S.
Oh, and by the way,
217
00:10:30,554 --> 00:10:32,752
Mr. Farnsworth has
a grand new idea
218
00:10:32,787 --> 00:10:35,291
To solicit the Dolly Dane lipstick account.
219
00:10:35,326 --> 00:10:37,794
"Stop! Do you know what
is happening to you?"
220
00:10:37,829 --> 00:10:38,760
In old English type.
221
00:10:38,795 --> 00:10:40,798
"Where does your lipstick
go when it is gone?
222
00:10:40,833 --> 00:10:42,263
Does it evaporate? No."
223
00:10:42,298 --> 00:10:44,802
New paragraph. "There is
no nourishment in paint.
224
00:10:44,837 --> 00:10:46,805
Use stick... On-the-Lip lipstick!"
225
00:10:46,840 --> 00:10:48,271
Exclamation mark.
226
00:10:48,306 --> 00:10:50,308
"50 cents in the United States and Canada."
227
00:10:50,343 --> 00:10:52,310
That's
not bad, Joe. I like it.
228
00:10:52,345 --> 00:10:53,277
Thanks, V.S.
229
00:10:53,312 --> 00:10:54,338
What are you using for art?
230
00:10:54,348 --> 00:10:55,279
I think I have
231
00:10:55,314 --> 00:10:56,815
Something very effective.
232
00:10:56,850 --> 00:10:58,283
It's a David Bucknell.
233
00:10:58,318 --> 00:10:59,819
Uh-Uh-Uh-Uh.
I don't know.
234
00:11:00,319 --> 00:11:02,072
We could hardly improve
on Bucknell, V.S.
235
00:11:02,107 --> 00:11:03,815
Well, the picture's all right as a picture,
236
00:11:03,825 --> 00:11:05,852
But I'm just wondering
if it tells the story we want.
237
00:11:05,862 --> 00:11:07,846
Frankly, V.S., well,
I think the value
238
00:11:07,881 --> 00:11:09,796
Lies in the copy and not the picture.
239
00:11:09,831 --> 00:11:11,358
Yes, but how do you know
they'll read the copy?
240
00:11:11,368 --> 00:11:12,860
What's to prevent them
from turning the page?
241
00:11:12,870 --> 00:11:13,801
The Bucknell girl?
242
00:11:13,836 --> 00:11:15,804
Oh, no. No, 2 pages ahead of that,
243
00:11:15,839 --> 00:11:17,865
There'll probably be a Bucknell
girl selling cigarettes
244
00:11:17,875 --> 00:11:19,807
And 2 pages after, a mouthwash.
245
00:11:19,842 --> 00:11:23,848
No, that needs some little trick
to keep them glued to the page.
246
00:11:23,883 --> 00:11:25,815
Read it again.
247
00:11:25,850 --> 00:11:28,102
"Stop. Do you know what
is happening to you?
248
00:11:28,137 --> 00:11:30,355
"Where does your lipstick
go when it is gone?
249
00:11:30,390 --> 00:11:31,823
Does it evaporate? No.
250
00:11:31,858 --> 00:11:33,324
There is no nourishment in paint-"
251
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
I think I've got it.
We'll use the Bucknell girl,
252
00:11:36,361 --> 00:11:38,615
But do you know what she'll be doing?
253
00:11:38,650 --> 00:11:40,760
She'll be seated at a drugstore counter,
254
00:11:40,795 --> 00:11:42,870
A very pretty girl
with a straw in her mouth,
255
00:11:42,905 --> 00:11:44,139
And she'll be drinking a soda.
256
00:11:44,174 --> 00:11:45,397
That'll give her a chance to pout
257
00:11:45,407 --> 00:11:46,839
And play up her pretty lips.
258
00:11:46,874 --> 00:11:49,879
Now, instead of having
her straw stuck in a soda,
259
00:11:49,914 --> 00:11:52,847
It'll be stuck in a sloppy can of paint.
260
00:11:52,882 --> 00:11:54,909
She'll be drinking paint.
It'll say so right on the can.
261
00:11:54,919 --> 00:11:56,653
What do you think of that?
262
00:11:56,688 --> 00:11:58,388
I like that
very much, V.S.
263
00:11:58,423 --> 00:11:59,423
I like it, too, Joe.
264
00:12:00,390 --> 00:12:01,392
Did you get that, Whitey?
265
00:12:01,427 --> 00:12:02,358
Yes, V.S.
266
00:12:02,393 --> 00:12:03,418
Straighten it out with Bucknell.
267
00:12:03,428 --> 00:12:04,860
What's next?
268
00:12:04,895 --> 00:12:05,861
Mr. Harrington
269
00:12:05,896 --> 00:12:06,924
Concerning the Pandora cold cream account.
270
00:12:06,934 --> 00:12:07,865
On your feet, Hal.
271
00:12:07,900 --> 00:12:09,401
Yes, I think I'm going to bring
272
00:12:09,436 --> 00:12:10,928
A depressing note into the proceedings.
273
00:12:10,938 --> 00:12:12,369
Oh!
Oh!
274
00:12:12,404 --> 00:12:14,872
We've had the Pandora
cold cream account for 9 years,
275
00:12:14,907 --> 00:12:17,410
And we've always received
the bulk of their appropriation.
276
00:12:17,445 --> 00:12:18,878
This year, however,
277
00:12:18,913 --> 00:12:20,914
Our allowance has been cut exactly in half.
278
00:12:20,949 --> 00:12:22,916
They claim they're
finding they have to appeal
279
00:12:22,951 --> 00:12:23,883
More to the general public,
280
00:12:23,918 --> 00:12:25,886
And for the first time in their history,
281
00:12:25,921 --> 00:12:28,423
They're contemplating going
into a 5-Cent magazine...
282
00:12:28,458 --> 00:12:29,389
the National Weekly.
283
00:12:29,424 --> 00:12:31,426
Yeah. We've had that
argument before, Hal.
284
00:12:31,461 --> 00:12:33,393
They're not going to get very far
285
00:12:33,428 --> 00:12:34,956
Trying to sell a
$2.00 jar of cold cream
286
00:12:34,966 --> 00:12:36,398
in a 5-Cent magazine.
287
00:12:36,433 --> 00:12:39,936
But that's it, V.S. That $2.00
cold cream now sells for $1.25.
288
00:12:39,971 --> 00:12:41,956
Well, I'll think about it.
289
00:12:41,991 --> 00:12:43,942
That's all, isn't it, Whitey?
290
00:12:43,977 --> 00:12:44,908
That's all.
291
00:12:44,943 --> 00:12:46,409
Ladies and gentlemen, I thank you
292
00:12:46,444 --> 00:12:48,446
For a very interesting
and stimulating afternoon.
293
00:12:48,481 --> 00:12:50,413
Now we'll have to take a vacation.
294
00:12:50,448 --> 00:12:52,168
Second man, jokingly:
Simon Legree Stanhope.
295
00:12:56,456 --> 00:12:58,458
Whitey, you know what I'm going to do?
296
00:12:58,493 --> 00:12:59,925
No.
297
00:12:59,960 --> 00:13:00,926
Stanhope publications
298
00:13:00,961 --> 00:13:01,988
Are going to buy National Weekly.
299
00:13:01,998 --> 00:13:02,998
No, V.S.
300
00:13:03,464 --> 00:13:05,217
We're going to make a darn good stab at it.
301
00:13:05,252 --> 00:13:06,993
Hal's right-We're losing
a lot of advertising
302
00:13:07,003 --> 00:13:08,243
To the low-Priced publications.
303
00:13:08,271 --> 00:13:09,495
National weekly's a great piece
304
00:13:09,505 --> 00:13:10,939
Of property right now,
305
00:13:10,974 --> 00:13:12,500
And with our editorial
and promotion machine,
306
00:13:12,510 --> 00:13:13,441
We could build it into
307
00:13:13,476 --> 00:13:15,002
The largest 5-Cent weekly in the country.
308
00:13:15,012 --> 00:13:16,246
But will Underwood sell it?
309
00:13:16,281 --> 00:13:17,445
Underwood's an old codger
310
00:13:17,480 --> 00:13:18,981
And about ready to hang up his sword.
311
00:13:19,016 --> 00:13:20,509
Then what about the hanson house crowd?
312
00:13:20,519 --> 00:13:21,451
That's the one danger.
313
00:13:21,486 --> 00:13:22,762
If hanson house should get wind of this,
314
00:13:22,772 --> 00:13:24,013
They'd get to Underwood with their bid
315
00:13:24,023 --> 00:13:25,454
Before I could get organized.
316
00:13:25,489 --> 00:13:27,492
So we'll have to start
carefully and secretly.
317
00:13:27,527 --> 00:13:28,761
And we'll start right now.
318
00:13:28,796 --> 00:13:29,961
Get Underwood on the phone.
319
00:13:29,996 --> 00:13:31,516
He's probably at his oyster bay place.
320
00:13:31,532 --> 00:13:32,532
Yes, V.S.
321
00:13:42,009 --> 00:13:44,512
No, no, no. Let's not
use our switchboard.
322
00:13:55,524 --> 00:13:58,029
Oyster bay 1-1-7-0.
323
00:13:59,530 --> 00:14:01,531
20 cents.
324
00:14:09,541 --> 00:14:11,543
Hello.
Is mr. Underwood in?
325
00:14:11,578 --> 00:14:13,045
Mr. Stanhope calling.
326
00:14:14,547 --> 00:14:16,550
He'll see if he's home.
327
00:14:18,551 --> 00:14:20,054
One moment, please.
328
00:14:21,555 --> 00:14:22,521
Hello.
329
00:14:22,556 --> 00:14:25,026
Hello, mr. Underwood.
How are you?
330
00:14:25,061 --> 00:14:27,562
I haven't seen you since the convention.
331
00:14:27,597 --> 00:14:30,082
How's your back?
332
00:14:30,117 --> 00:14:32,568
Oh, that's too bad.
333
00:14:34,071 --> 00:14:36,573
Oh, I just thought I'd like
to ask you to lunch.
334
00:14:36,608 --> 00:14:39,076
It's nothing special, just talk...
335
00:14:39,111 --> 00:14:41,043
about the weather and life.
336
00:14:41,078 --> 00:14:43,616
Excuse me, please.
337
00:14:43,651 --> 00:14:44,617
Here, wait a minute.
338
00:14:44,652 --> 00:14:45,582
Wait a minute.
339
00:14:45,617 --> 00:14:48,120
I beg your pardon.
340
00:14:50,623 --> 00:14:54,628
That's rich, J.D.
That's very funny.
341
00:14:55,629 --> 00:14:56,630
Hello, mrs. Stanhope.
342
00:14:56,665 --> 00:14:57,665
Hello. Is mr. Stan...
343
00:14:58,131 --> 00:14:59,132
Hello, sweet.
344
00:14:59,167 --> 00:15:00,167
Mimi, darling!
345
00:15:02,137 --> 00:15:03,657
I'm warning you, I don't intend paying
346
00:15:03,673 --> 00:15:05,408
Any more of your gambling debts.
347
00:15:05,443 --> 00:15:06,793
Oh, Van, don't be so silly.
348
00:15:06,828 --> 00:15:08,108
What will the young lady think?
349
00:15:08,143 --> 00:15:10,145
I keep no secrets from my secretary.
350
00:15:10,180 --> 00:15:11,113
Miss Wilson, my mother.
351
00:15:11,148 --> 00:15:12,649
How do you do, mrs. Stanhope?
352
00:15:12,684 --> 00:15:13,615
How do you do?
353
00:15:13,650 --> 00:15:15,151
You mother would like to see
354
00:15:15,186 --> 00:15:16,653
Your new office, and so would I.
355
00:15:16,688 --> 00:15:18,120
Well, go right in, ladies.
356
00:15:18,155 --> 00:15:20,123
Open to the public weekdays, 3:00 to 5:00.
357
00:15:20,158 --> 00:15:22,159
Don't stay too long, darling.
I'm up to my eyes.
358
00:15:22,194 --> 00:15:24,127
We won't stay long.
359
00:15:24,162 --> 00:15:26,164
I'm positive I've got some figures
360
00:15:26,199 --> 00:15:28,166
On their net circulation in my files.
361
00:15:28,201 --> 00:15:30,186
Dig them out, will you?
362
00:15:30,221 --> 00:15:32,136
Well, I must say,
363
00:15:32,171 --> 00:15:35,175
This isn't exactly my idea
of a business office.
364
00:15:35,210 --> 00:15:37,194
Oh? What is it your idea of?
365
00:15:37,229 --> 00:15:39,179
I shouldn't like to say.
366
00:15:40,181 --> 00:15:42,148
Why, Mimi, what do you mean?
367
00:15:42,183 --> 00:15:44,150
What do you know about such places?
368
00:15:44,185 --> 00:15:46,689
Oh, you silly. It's very pretty,
very, very pretty.
369
00:15:46,724 --> 00:15:48,656
Whitey did it all while I was away.
370
00:15:48,691 --> 00:15:51,444
I don't see why you didn't use mr. Darian.
371
00:15:51,479 --> 00:15:53,338
He's been our decorator for over 20 years.
372
00:15:53,373 --> 00:15:55,198
Because I use Whitey-Miss Wilson-
373
00:15:55,699 --> 00:15:56,199
My secretary.
374
00:15:56,700 --> 00:15:58,167
Mimi, softly:
he calls her Whitey.
375
00:15:58,202 --> 00:16:00,229
Yes, I'm afraid he does.
Look, isn't this comfortable?
376
00:16:00,239 --> 00:16:02,171
Yes. I don't see any reason
377
00:16:02,206 --> 00:16:04,174
Why he should ever come home at all.
378
00:16:04,209 --> 00:16:06,211
Well, I think of myself
as a sort of reason.
379
00:16:06,246 --> 00:16:07,177
Oh, dear.
380
00:16:07,212 --> 00:16:09,681
You've done wonders, miss Whitey.
381
00:16:09,716 --> 00:16:11,718
Oh, I'm so happy you
like it, mrs. Stanhope.
382
00:16:11,753 --> 00:16:13,720
Now then, ladies, as
breathtaking and alluring
383
00:16:13,755 --> 00:16:14,687
As you both are-
384
00:16:14,722 --> 00:16:16,724
Yes, I know.
We're going.
385
00:16:17,224 --> 00:16:19,251
Come along, Mimi, darling...
before we're turned out.
386
00:16:19,261 --> 00:16:21,194
You know, Whitey, the thing for me to do
387
00:16:21,229 --> 00:16:24,231
Is to memorize everything we've got
on this and then forget it by tomorrow.
388
00:16:24,266 --> 00:16:25,724
Jake, you suppose you could be home by-
389
00:16:25,734 --> 00:16:27,226
That old buzzard's as smart as a whip.
390
00:16:27,236 --> 00:16:29,356
I'll bet he knows our figures
better than we know his.
391
00:16:30,239 --> 00:16:31,741
I haven't been one to give you
392
00:16:31,776 --> 00:16:33,709
Much advice, have I, dear?
393
00:16:33,744 --> 00:16:35,784
You've been an absolutely
model mother-in-law, Mimi.
394
00:16:36,246 --> 00:16:36,747
All right, then
395
00:16:37,247 --> 00:16:39,000
I'm going to give you some now.
396
00:16:39,035 --> 00:16:40,752
Get rid of that secretary of Van's.
397
00:16:40,787 --> 00:16:42,217
Miss Wilson?
398
00:16:42,252 --> 00:16:44,256
Van couldn't live without her.
399
00:16:44,291 --> 00:16:46,223
I hope not with her.
400
00:16:46,258 --> 00:16:49,262
Why, I assure you, he doesn't.
401
00:16:49,297 --> 00:16:50,729
You know, my dear,
402
00:16:50,764 --> 00:16:52,766
I've seen much more of
the world than you have
403
00:16:52,801 --> 00:16:54,785
And more of the Stanhope men.
404
00:16:54,820 --> 00:16:57,297
Van is very like his father...
405
00:16:57,332 --> 00:16:59,739
Warm-hearted, impulsive, active.
406
00:16:59,774 --> 00:17:02,277
Temptation ought not
to be put in their way.
407
00:17:02,312 --> 00:17:05,245
Mimi, darling, all Van's life is spent
408
00:17:05,280 --> 00:17:07,784
with attractive women...
Not only miss Wilson,
409
00:17:07,819 --> 00:17:09,750
But the girls who model dresses,
410
00:17:09,785 --> 00:17:12,289
The lovely actresses
whose pictures he runs.
411
00:17:12,324 --> 00:17:14,256
If once I started to be suspicious...
412
00:17:14,291 --> 00:17:16,293
Oh, I don't want yo u to be suspicious.
413
00:17:16,794 --> 00:17:18,295
I only want you to be prudent.
414
00:17:18,796 --> 00:17:20,799
I want you to protect yourself and Van
415
00:17:20,834 --> 00:17:22,265
Against all danger.
416
00:17:22,300 --> 00:17:25,054
What's all this red-Flag waving?
417
00:17:25,089 --> 00:17:27,448
My protection, as you call it,
418
00:17:27,483 --> 00:17:29,775
And Van's, too, for that matter,
419
00:17:29,810 --> 00:17:32,312
Is to love and trust
each other more than anything.
420
00:17:32,347 --> 00:17:34,815
That's simple...
and very dear, Mimi, darling.
421
00:17:34,850 --> 00:17:37,818
You're not a jealou s person, are you?
422
00:17:37,853 --> 00:17:39,786
I haven't time to be.
423
00:17:39,821 --> 00:17:43,325
Besides, if I were, I'd destroy
the very thing Van loves in me.
424
00:17:43,360 --> 00:17:46,344
I try to make his life smooth and pleasant,
425
00:17:46,379 --> 00:17:49,332
The very opposite of all that back there-
426
00:17:49,367 --> 00:17:51,852
The worry and action, achievement.
427
00:17:51,887 --> 00:17:54,363
I want to be a refuge from all that,
428
00:17:54,398 --> 00:17:56,806
To laugh or just be quiet with him.
429
00:17:56,841 --> 00:17:59,344
There's no room for jealousy
there, is there?
430
00:17:59,379 --> 00:18:01,311
I see your point of view, dear,
431
00:18:01,346 --> 00:18:03,347
And it's all very modern and noble.
432
00:18:03,382 --> 00:18:04,867
Nevertheless, I advise you
433
00:18:04,902 --> 00:18:06,352
To get rid of miss Wilson.
434
00:18:06,853 --> 00:18:09,856
Never. She's as
important to him downtown
435
00:18:09,891 --> 00:18:10,823
As I am to him uptown.
436
00:18:10,858 --> 00:18:12,859
Well, she's not the sort of person
437
00:18:12,894 --> 00:18:14,325
I'd care to see alone
438
00:18:14,360 --> 00:18:15,864
In a telephone booth with my husband.
439
00:18:15,899 --> 00:18:17,831
Why, Mimi!
440
00:18:17,866 --> 00:18:21,835
You're terrible!
441
00:18:21,870 --> 00:18:25,875
Oh... Van doesn't know
any other woman's alive.
442
00:18:25,910 --> 00:18:28,879
His father's son?
443
00:18:30,379 --> 00:18:32,882
Oh!
444
00:18:48,667 --> 00:18:50,134
Well, mr. Paper reader,
445
00:18:50,169 --> 00:18:52,173
Why don't you drink your soup with a straw?
446
00:18:52,208 --> 00:18:53,639
Oh, don't be silly.
447
00:18:53,674 --> 00:18:57,178
How are you going to get the vegetables up?
448
00:18:57,213 --> 00:18:59,680
Mm-Hmm. Caught
red-Handed.
449
00:18:59,715 --> 00:19:00,646
A pickpocket.
450
00:19:00,681 --> 00:19:02,202
I didn't know it was your pocket, sir.
451
00:19:02,219 --> 00:19:03,686
I was just walking down the street-
452
00:19:03,721 --> 00:19:05,153
Outside, young lady.
453
00:19:05,188 --> 00:19:06,938
Aw, show it to me now, Dave.
454
00:19:06,973 --> 00:19:08,583
Not until after the show.
455
00:19:08,618 --> 00:19:10,158
Patience, woman.
Patience.
456
00:19:10,193 --> 00:19:11,945
What's the matter?
What is it?
457
00:19:11,980 --> 00:19:13,663
He has something to show me.
458
00:19:13,698 --> 00:19:16,200
This is his idea of wearing
the pants in the family.
459
00:19:16,235 --> 00:19:18,202
Mm. If and when you
ever trick me
460
00:19:18,237 --> 00:19:19,723
Into marrying you, dear,
461
00:19:19,758 --> 00:19:21,207
I'll wear the pants
462
00:19:21,242 --> 00:19:22,708
Uh-Huh.
463
00:19:23,209 --> 00:19:24,674
What's that?
464
00:19:24,709 --> 00:19:25,676
Nothing. I said nothing.
465
00:19:25,711 --> 00:19:28,213
Say it a little louder,
dear, and stop hinting.
466
00:19:28,248 --> 00:19:30,718
All you have to do to get
a divorce in this family
467
00:19:30,753 --> 00:19:31,753
Is just say the word.
468
00:19:32,720 --> 00:19:35,187
I know. For
the last 10 years,
469
00:19:35,222 --> 00:19:38,227
I've been trying to find that word.
470
00:19:38,262 --> 00:19:39,693
Hello?
471
00:19:39,728 --> 00:19:42,230
Oh, yes, mr. Stanhope.
472
00:19:44,233 --> 00:19:46,735
Holy mackerel, I've never known it to fail.
473
00:19:46,770 --> 00:19:48,739
Yes, she's here,
mr. Stanhope.
474
00:19:50,241 --> 00:19:51,706
Hello.
475
00:19:51,741 --> 00:19:54,745
Hello, Whitey. Do you remember
if the 240,000 circulation
476
00:19:54,780 --> 00:19:57,749
Included mailing to newsstands
that didn't have delivery?
477
00:19:57,784 --> 00:19:59,717
I don't think so, V.S.
478
00:19:59,752 --> 00:20:02,754
I think they counted with the newsstands.
479
00:20:02,789 --> 00:20:04,273
Oh, I think I better go over
480
00:20:04,308 --> 00:20:05,759
The whole thing again, Whitey.
481
00:20:06,260 --> 00:20:08,262
You run down to the office
and get me the folder.
482
00:20:08,297 --> 00:20:10,228
It's in the small safe. Thanks.
483
00:20:10,263 --> 00:20:12,766
You weren't doing anything
tonight anyway, were you?
484
00:20:14,768 --> 00:20:16,771
Well, that's perfectly
all right, V.S.
485
00:20:16,806 --> 00:20:18,238
If I leave here now,
486
00:20:18,273 --> 00:20:19,774
I'll be there within an hour.
487
00:20:19,809 --> 00:20:21,276
All right.
488
00:20:22,778 --> 00:20:24,281
Well, that's great.
489
00:20:24,316 --> 00:20:25,747
Just great.
490
00:20:25,782 --> 00:20:28,284
It may be your idea of a good job.
491
00:20:28,319 --> 00:20:29,751
It's not mine.
492
00:20:29,786 --> 00:20:31,288
You know, if that's happened once,
493
00:20:31,323 --> 00:20:32,254
It's happened 20 times.
494
00:20:32,289 --> 00:20:34,293
I never saw anybody so inconsiderate.
495
00:20:34,328 --> 00:20:35,759
Doesn't it ever occur to him
496
00:20:35,794 --> 00:20:37,295
That you might be wanting to go out
497
00:20:37,330 --> 00:20:38,338
For a good time or something?
498
00:20:38,348 --> 00:20:39,323
Now, Dave, he's got
499
00:20:39,358 --> 00:20:40,264
Important things on his mind.
500
00:20:40,299 --> 00:20:42,301
If you'll just give me
my ticket to the theater,
501
00:20:42,336 --> 00:20:44,269
I'll be there as soon as I can,
502
00:20:44,304 --> 00:20:46,306
And then you can tell me what I've missed.
503
00:20:46,341 --> 00:20:48,308
I'm not going out with a girl.
504
00:20:48,343 --> 00:20:50,327
I'm going out with a doctor.
505
00:20:50,362 --> 00:20:52,314
Except Stanhope gives birth
506
00:20:52,349 --> 00:20:53,815
Every 20 minutes.
507
00:20:53,850 --> 00:20:54,815
Miss Wilson?
508
00:20:54,850 --> 00:20:55,781
Yes.
509
00:20:55,816 --> 00:20:57,819
I've often spoke with you
over the telephone, miss.
510
00:20:57,854 --> 00:20:59,286
Of course.
You're Simpson.
511
00:20:59,321 --> 00:21:01,824
Yes, miss. If you'll
just be seated...
512
00:21:03,826 --> 00:21:07,330
I'll tell mr. Stanhope
you're here.
513
00:21:15,340 --> 00:21:17,307
Do you suppose that's on the level
514
00:21:17,342 --> 00:21:19,845
Or just for the effect
on the visiting firemen?
515
00:21:19,880 --> 00:21:21,312
Don't look now, Van,
516
00:21:21,347 --> 00:21:23,849
But there's a terribly green-Looking girl
517
00:21:23,884 --> 00:21:24,815
Just behind us.
518
00:21:24,850 --> 00:21:26,853
You know what did it, don't you?
519
00:21:26,888 --> 00:21:28,856
Just envy.
520
00:21:32,860 --> 00:21:34,327
Happy?
521
00:21:34,362 --> 00:21:35,828
I don't know.
522
00:21:35,863 --> 00:21:39,368
You've never shown me anything else.
523
00:21:44,874 --> 00:21:47,377
Sickening.
May I cut in?
524
00:21:47,412 --> 00:21:49,647
How did he get in here?
525
00:21:49,682 --> 00:21:51,882
I didn't invite him.
526
00:21:55,887 --> 00:21:57,854
Miss wilson's here, sir.
527
00:21:57,889 --> 00:22:01,594
I'll never forgive you
for coming this late.
528
00:22:01,629 --> 00:22:03,060
Shall we dance?
529
00:22:03,095 --> 00:22:04,847
I didn't come here to dance.
530
00:22:04,882 --> 00:22:06,600
N- Now, that's interesting.
531
00:22:06,635 --> 00:22:08,066
What did you come for?
532
00:22:08,101 --> 00:22:10,103
Come on upstairs, Whitey.
It'll be quieter there.
533
00:22:10,138 --> 00:22:11,372
Hello, herb.
Hello.
534
00:22:11,407 --> 00:22:12,572
Who is this?
535
00:22:12,607 --> 00:22:14,609
Why don't you wear
that thing at the office?
536
00:22:16,611 --> 00:22:18,614
Hello, kit.
537
00:22:18,649 --> 00:22:20,080
My.
538
00:22:20,115 --> 00:22:21,582
Who was that?
539
00:22:21,617 --> 00:22:23,619
He said his secretary was coming over.
540
00:22:23,654 --> 00:22:25,086
Secretary?
541
00:22:25,121 --> 00:22:26,588
I'll be a so-And-So.
542
00:22:26,623 --> 00:22:28,625
Relax, dear. This is
their third anniversary,
543
00:22:28,660 --> 00:22:29,894
Not their first.
544
00:22:29,929 --> 00:22:31,093
Hello, Linda.
545
00:22:31,128 --> 00:22:32,630
Have you seen Van?
546
00:22:32,665 --> 00:22:33,596
No.
Yes.
547
00:22:33,631 --> 00:22:34,597
That is, I saw him
548
00:22:34,632 --> 00:22:36,134
Just a few minutes ago with Harvey.
549
00:22:36,169 --> 00:22:37,601
Oh.
550
00:22:37,636 --> 00:22:39,638
How did I know you were going to say no?
551
00:22:39,673 --> 00:22:41,606
My mother always used to tell me,
552
00:22:41,641 --> 00:22:43,643
"Joan, you should
never see the husband."
553
00:22:45,645 --> 00:22:47,397
Oh, Simpson.
Yes, madam.
554
00:22:47,432 --> 00:22:49,114
Have you seen
mr. Stanhope?
555
00:22:49,149 --> 00:22:51,175
Yes, madam. He's just gone
upstairs with miss Wilson.
556
00:22:51,185 --> 00:22:52,653
Oh. Thank you, Simpson.
557
00:22:52,689 --> 00:22:53,689
Yes, madam.
558
00:23:08,672 --> 00:23:10,174
Excuse me, darling.
559
00:23:10,209 --> 00:23:11,641
Certainly.
560
00:23:11,676 --> 00:23:14,143
Oh, good evening,
mrs. Stanhope.
561
00:23:14,178 --> 00:23:17,182
Hello, miss Wilson. Why, Van,
you've taken her away from a party.
562
00:23:17,217 --> 00:23:18,648
That's all right.
563
00:23:18,683 --> 00:23:20,150
You're going to stay right here.
564
00:23:20,185 --> 00:23:21,938
Oh, no. Yes, you are. I insist on it.
565
00:23:21,973 --> 00:23:23,655
Oh, come on, Whitey.
Join the party.
566
00:23:23,690 --> 00:23:25,692
I couldn't. I
I'd only be intruding.
567
00:23:25,727 --> 00:23:27,711
Oh, no, you'd be doing me a favor.
568
00:23:27,746 --> 00:23:29,723
There are half a dozen extra men,
569
00:23:29,758 --> 00:23:31,664
And we need you.
They need you.
570
00:23:31,699 --> 00:23:33,702
Well, someone's waiting
for me at the theater.
571
00:23:33,737 --> 00:23:35,704
The theaters are out by now.
572
00:23:35,739 --> 00:23:36,739
Are you sure?
573
00:23:37,204 --> 00:23:38,707
Oh, certainly.
574
00:23:58,731 --> 00:24:00,733
Whitey, you're good at this.
575
00:24:01,233 --> 00:24:02,235
Thanks, V.S.
576
00:24:02,736 --> 00:24:05,237
V.S.? No, not when
we're dancing.
577
00:24:05,272 --> 00:24:07,257
Thanks, Van.
578
00:24:07,292 --> 00:24:09,243
That's better.
579
00:24:19,255 --> 00:24:22,257
Hey, battleship. Haven't
you ever seen a blonde before?
580
00:24:22,292 --> 00:24:24,260
I'm beginning to wonder.
581
00:24:30,266 --> 00:24:32,234
I must definitely meet that.
582
00:24:32,269 --> 00:24:35,739
Oh, I wish my wife would get
a sick headache and go home.
583
00:24:35,774 --> 00:24:39,778
Gentlemen, I fear that even I could
give that little lady dictation.
584
00:24:41,279 --> 00:24:43,283
It was a lovely party, Linda.
585
00:24:43,318 --> 00:24:44,249
Thank you.
586
00:24:44,284 --> 00:24:46,286
I think I've discovered
your secret with Van.
587
00:24:46,321 --> 00:24:47,753
You're not jealous of his business.
588
00:24:47,788 --> 00:24:50,315
Well, I don't understan d a woman
who treats her husband's business
589
00:24:50,325 --> 00:24:53,294
As if it were a bad habit
she couldn't break him of
590
00:24:53,329 --> 00:24:55,297
And then spends every cent he makes.
591
00:24:55,332 --> 00:24:56,263
Isn't she sweet?
592
00:24:56,298 --> 00:24:59,300
And what a lovely
Looking creature Van's secretary is.
593
00:24:59,335 --> 00:25:01,304
You know, Linda, that proves something.
594
00:25:01,339 --> 00:25:02,771
Most wives couldn't afford
595
00:25:02,806 --> 00:25:05,308
To have a pretty girl like
that around all the time.
596
00:25:05,343 --> 00:25:06,810
But you're so sure of Van.
597
00:25:07,310 --> 00:25:10,314
Well, I don't think Van's the
kind of man you have to worry about.
598
00:25:10,349 --> 00:25:12,084
Of course not.
599
00:25:12,119 --> 00:25:13,819
Good night, dear.
600
00:25:14,319 --> 00:25:15,319
Good night.
601
00:25:20,827 --> 00:25:23,831
Linda, I know just what you're thinking.
602
00:25:23,866 --> 00:25:25,832
You've got nothing to worry about,
603
00:25:25,867 --> 00:25:27,298
Not with Van.
604
00:25:27,333 --> 00:25:28,836
Good night, sweetie.
605
00:25:28,871 --> 00:25:30,338
Good night, Joan.
606
00:25:54,232 --> 00:25:56,200
Shh! I just signed
the hotel register-
607
00:25:56,235 --> 00:25:58,238
Mr. and mrs. John Smith
of Scranton, Pennsyltucky.
608
00:25:58,738 --> 00:25:59,704
Idiot.
609
00:25:59,739 --> 00:26:02,741
Oh, Gwendolyn, if it weren't
for the wife whom I love,
610
00:26:02,776 --> 00:26:05,245
I'd make an honest woman out of you.
611
00:26:05,280 --> 00:26:07,248
But I do love my wife.
612
00:26:10,251 --> 00:26:12,753
I'm the best, aren't I?
613
00:26:12,788 --> 00:26:14,220
You're the top.
614
00:26:14,255 --> 00:26:16,224
The only best, always?
615
00:26:16,259 --> 00:26:19,761
You know, someday they're going
to put us both in a wheelchair,
616
00:26:19,796 --> 00:26:23,266
And then when my lumbago
isn't bothering me,
617
00:26:23,301 --> 00:26:25,769
Mm, honey...
you look out.
618
00:26:27,771 --> 00:26:30,239
Well, I've worked for a lot of them,
619
00:26:30,274 --> 00:26:32,777
But he certainly is one
grand guy. What do you think?
620
00:26:32,812 --> 00:26:34,245
He certainly is.
621
00:26:34,280 --> 00:26:36,781
I should say he is. And the missis
She's a pip, too.
622
00:26:36,816 --> 00:26:38,784
You know, I'd do anything for her.
623
00:26:38,819 --> 00:26:40,251
Yeah.
She's awfully sweet.
624
00:26:40,286 --> 00:26:42,314
With him, the way he acts,
especially for a big shot,
625
00:26:42,324 --> 00:26:44,404
Always clowning around and
doing the craziest stunts.
626
00:26:45,292 --> 00:26:46,758
Hey, what's the matter?
627
00:26:46,793 --> 00:26:48,795
Do you want to get run over, you big chump?
628
00:26:48,830 --> 00:26:50,798
Does he act like that down at the office?
629
00:26:50,833 --> 00:26:52,266
Sometimes.
630
00:26:52,301 --> 00:26:54,802
Well, he certainly must get
a great kick out of life.
631
00:26:54,837 --> 00:26:56,805
Everything he does is all in fun.
632
00:26:59,308 --> 00:27:00,775
Yes.
633
00:27:00,811 --> 00:27:02,313
It's all in fun.
634
00:27:13,325 --> 00:27:14,326
Good night, miss Wilson.
635
00:27:14,826 --> 00:27:16,828
Good night, Finney, and thank you.
636
00:27:41,858 --> 00:27:44,361
David.
David, wake up.
637
00:27:44,396 --> 00:27:45,862
You'll be late.
638
00:27:45,897 --> 00:27:47,366
Huh...
639
00:27:49,867 --> 00:27:50,868
Ok, mom.
640
00:27:53,872 --> 00:27:55,374
Oh! Hello.
641
00:27:55,874 --> 00:27:57,376
What time is it?
642
00:27:57,411 --> 00:27:58,342
2:00.
643
00:27:58,377 --> 00:28:00,630
Oh! I was going home
at 12:00.
644
00:28:00,665 --> 00:28:02,774
I didn't think you'd be waiting.
645
00:28:02,809 --> 00:28:04,850
We didn't finish
work until 11:00,
646
00:28:04,885 --> 00:28:06,887
And I couldn't have got
to the theater on time.
647
00:28:06,922 --> 00:28:08,354
That's all right.
648
00:28:08,389 --> 00:28:10,857
I might have been able
to get there on time,
649
00:28:10,892 --> 00:28:12,919
But they asked me to stay.
They were having a party.
650
00:28:12,929 --> 00:28:15,165
Oh, did they?
How was it?
651
00:28:15,200 --> 00:28:17,365
You can't believe it.
652
00:28:17,400 --> 00:28:20,152
Their home and the people that were there.
653
00:28:20,187 --> 00:28:22,871
Fred Evans came up after
the show and danced.
654
00:28:22,906 --> 00:28:26,910
Kitty Hobart. She's pretty old
when she's not on the stage.
655
00:28:26,945 --> 00:28:29,414
And battleship did a double
somersault from a chair
656
00:28:29,449 --> 00:28:30,880
And broke his wrist.
657
00:28:30,915 --> 00:28:32,417
Did he?
That's something.
658
00:28:32,452 --> 00:28:33,884
What's that?
659
00:28:33,919 --> 00:28:37,923
This. Oh, oh, it's
just... a surprise.
660
00:28:37,958 --> 00:28:41,428
$75 a week.
A $20 raise.
661
00:28:41,463 --> 00:28:42,894
What happened?
662
00:28:42,929 --> 00:28:44,431
It's all your fault.
663
00:28:44,466 --> 00:28:45,700
Mine?
664
00:28:45,735 --> 00:28:46,934
Uh-Huh.
665
00:28:48,436 --> 00:28:51,440
Yep. I was sitting in the
office looking at a calendar.
666
00:28:51,475 --> 00:28:53,942
I must have been looking
at it for about an hour.
667
00:28:53,977 --> 00:28:55,444
"$55 a week," I said.
668
00:28:55,944 --> 00:28:59,449
"Next year this time, it'll be 65,
and the year after that it will be 75.
669
00:28:59,484 --> 00:29:01,951
"That's 2 whole years out of
my life-Out of both of our lives-
670
00:29:01,987 --> 00:29:03,919
Waiting for that number
to come around."
671
00:29:03,954 --> 00:29:06,957
Well, I got up, and I walked
right into poker face's office
672
00:29:06,992 --> 00:29:08,425
Before I had time to think.
673
00:29:08,460 --> 00:29:10,462
I knew that was the only way I could do it.
674
00:29:10,497 --> 00:29:11,928
And there he was.
675
00:29:11,963 --> 00:29:13,931
Oh, I'll never forget it.
676
00:29:13,966 --> 00:29:15,933
He was filling his pipe when I came in.
677
00:29:15,968 --> 00:29:19,438
And I walked right up
to his desk, and I said,
678
00:29:19,473 --> 00:29:22,441
"Mr. Camp, I believe I can
get $75 a week elsewhere.
679
00:29:22,476 --> 00:29:25,480
Would you be interested in
keeping me on here at that figure?"
680
00:29:27,481 --> 00:29:29,949
He didn't say anything.
681
00:29:29,984 --> 00:29:32,738
He just... just kept
puffing on that match,
682
00:29:32,773 --> 00:29:35,491
And then that one went out
and he lit another.
683
00:29:35,526 --> 00:29:37,459
He didn't even look at me.
684
00:29:37,494 --> 00:29:40,497
I thought maybe he was mad or maybe
he didn't even hear me at all.
685
00:29:40,532 --> 00:29:43,000
And then suddenly he looked up and...
686
00:29:43,035 --> 00:29:46,468
And said, "75."
687
00:29:46,503 --> 00:29:48,507
And smiled.
Old poker face smiled.
688
00:29:48,542 --> 00:29:50,509
I bet I was white as a sheet.
689
00:29:50,544 --> 00:29:51,475
Dave!
690
00:29:51,510 --> 00:29:53,512
I don't even remember
whether I said "thank you."
691
00:29:53,547 --> 00:29:55,514
I just turned around and
walked out of the office.
692
00:29:55,549 --> 00:29:57,284
Oh, Dave!
693
00:29:57,319 --> 00:29:58,983
Honey...
694
00:29:59,018 --> 00:30:02,022
You better hand in your 2
weeks' notice tomorrow, huh?
695
00:30:04,524 --> 00:30:06,493
We can have a servant, Dave.
696
00:30:06,528 --> 00:30:08,780
I wouldn't have to give up my job.
697
00:30:08,815 --> 00:30:11,175
Now, we've been over all that.
698
00:30:11,210 --> 00:30:13,535
It isn't like being married.
699
00:30:15,037 --> 00:30:16,504
Why isn't it?
700
00:30:16,539 --> 00:30:18,006
It's just an idea that you have.
701
00:30:18,041 --> 00:30:20,043
We could live much better on 2 salaries.
702
00:30:20,078 --> 00:30:22,044
On mine alone we could save enough
703
00:30:22,079 --> 00:30:23,548
Maybe even to go to Europe.
704
00:30:23,583 --> 00:30:25,515
Well...
705
00:30:25,550 --> 00:30:29,054
You'll be all tired
at night. You work late.
706
00:30:29,089 --> 00:30:31,072
You've got worse hours than I have.
707
00:30:31,107 --> 00:30:33,058
We're not giving marriage a fair break.
708
00:30:33,093 --> 00:30:35,562
We want to have a home and kids...
709
00:30:35,597 --> 00:30:37,028
Maybe...
710
00:30:37,063 --> 00:30:39,065
Like everybody else.
711
00:30:41,568 --> 00:30:42,570
Aw, Whitey, you...
712
00:30:43,070 --> 00:30:45,072
You're not like the rest
of the girls in our crowd
713
00:30:45,107 --> 00:30:46,540
That got married.
714
00:30:46,575 --> 00:30:49,076
They all had little jobs
that weren't interesting,
715
00:30:49,111 --> 00:30:51,580
And they didn't mind staying at home.
716
00:30:51,615 --> 00:30:53,548
But you've got this good job,
717
00:30:53,583 --> 00:30:56,085
And you're... getting
more used to it every day,
718
00:30:56,120 --> 00:30:59,088
And you see parties, like tonight...
719
00:30:59,123 --> 00:31:02,092
Meet men like Stanhope,
720
00:31:02,127 --> 00:31:04,060
Millionaires.
721
00:31:04,095 --> 00:31:08,098
Well, th-That spoils you, honey.
722
00:31:08,133 --> 00:31:10,568
You can't help yourself.
723
00:31:10,603 --> 00:31:13,105
You'll get so that you won't want a husband
724
00:31:13,140 --> 00:31:15,573
And a home and kids until it's too late.
725
00:31:15,608 --> 00:31:20,615
A girl like you has to make up
her mind to have a home with a man.
726
00:31:20,650 --> 00:31:22,582
That's natural.
727
00:31:22,617 --> 00:31:24,618
What you're doing isn't.
728
00:31:27,121 --> 00:31:29,089
Come on.
729
00:31:29,124 --> 00:31:31,627
Come on, give Stanhope
your notice tomorrow,
730
00:31:31,662 --> 00:31:33,094
Will you, Whitey?
731
00:31:33,129 --> 00:31:36,131
I mean, make it a month's
notice if you want to.
732
00:31:39,637 --> 00:31:41,639
I can't do that now, Dave.
733
00:31:45,142 --> 00:31:47,110
Darling, we'll iron it out.
734
00:31:47,145 --> 00:31:50,149
We just don't want to do
anything without thinking.
735
00:31:50,184 --> 00:31:51,650
That's not best for us.
736
00:31:57,658 --> 00:32:00,660
You're parked on the wrong
side of the street.
737
00:32:00,695 --> 00:32:02,680
You've been here for over an hour,
738
00:32:02,715 --> 00:32:04,665
And your parking lights are out.
739
00:32:04,700 --> 00:32:05,934
I'm sorry.
740
00:32:05,969 --> 00:32:07,134
You're sorry?
741
00:32:07,169 --> 00:32:09,136
Well, sir, if me feet didn't hurt me,
742
00:32:09,171 --> 00:32:12,675
I'd write you out the
longest ticket you ever saw.
743
00:32:12,710 --> 00:32:15,178
By golly, they're killing me.
744
00:32:18,182 --> 00:32:19,850
You might catch your death of cold
745
00:32:20,350 --> 00:32:22,853
With only that bit of rabbit
you have around your neck there.
746
00:32:25,858 --> 00:32:27,824
Let's see.
Where was I?
747
00:32:27,859 --> 00:32:29,862
The reason I prefer
individual contracts is...
748
00:32:29,897 --> 00:32:31,829
Oh, yes, yes.
749
00:32:31,864 --> 00:32:34,367
The reason I prefer individual contracts
750
00:32:34,402 --> 00:32:36,335
Is because...
751
00:32:36,370 --> 00:32:39,873
Is because I have found from experience...
752
00:32:41,877 --> 00:32:43,879
I don't know what I've
found from experience.
753
00:32:43,914 --> 00:32:45,345
My mind isn't on this.
754
00:32:45,380 --> 00:32:47,848
We can do the rest on the way back.
755
00:32:47,883 --> 00:32:49,910
You know, Whitey, I have a
lot of respect for Underwood.
756
00:32:49,920 --> 00:32:52,406
Do you really think he'll
fall for this hooey?
757
00:32:52,441 --> 00:32:54,891
Well, he should if
you're convincin g enough.
758
00:32:54,926 --> 00:32:56,392
Hello, J.D.
How are you?
759
00:32:56,893 --> 00:32:57,894
How's your back?
760
00:32:58,394 --> 00:33:00,147
Never mind that, son.
761
00:33:00,182 --> 00:33:01,900
What are you here for?
762
00:33:02,400 --> 00:33:03,901
Oh, no, no. He's smoother than that.
763
00:33:04,402 --> 00:33:06,404
He won't talk business
for the first 2 hours.
764
00:33:07,906 --> 00:33:09,372
Hello, Van.
765
00:33:09,407 --> 00:33:10,876
Hello, J.D.
How's your back?
766
00:33:10,911 --> 00:33:14,413
Never mind that, son.
What are you here for?
767
00:33:14,448 --> 00:33:15,379
Well, now.
768
00:33:15,414 --> 00:33:17,883
I don't care what you're here for.
769
00:33:17,918 --> 00:33:20,421
It's more interesting for
me to tell you about my back.
770
00:33:20,456 --> 00:33:23,925
Van, I've got a brand-New
kind of a steam cabinet
771
00:33:23,960 --> 00:33:25,391
Some fellow in Belgium invented,
772
00:33:25,426 --> 00:33:27,931
And I tell you, I'm like a kid with a toy.
773
00:33:28,431 --> 00:33:30,933
You know, I haven't had a
good steam bath in a year.
774
00:33:30,968 --> 00:33:31,934
You haven't?
775
00:33:31,969 --> 00:33:32,969
No.
776
00:33:32,987 --> 00:33:33,987
Ah!
777
00:33:45,951 --> 00:33:47,418
Like it?
778
00:33:47,453 --> 00:33:49,419
Wonderful. Marvelous.
779
00:33:49,454 --> 00:33:51,457
Van, enough beating about the bush.
780
00:33:51,492 --> 00:33:53,424
What are you trying to put over on me?
781
00:33:53,459 --> 00:33:55,461
J.D., did anybody ever
put anything over on you
782
00:33:55,496 --> 00:33:56,930
In your entire life?
783
00:33:56,965 --> 00:33:59,431
Well, you're not far wrong.
784
00:33:59,466 --> 00:34:01,468
I'll lay my cards on the
table. I want your advice.
785
00:34:01,503 --> 00:34:03,937
I'm thinking of starting a 5-Cent weekly.
786
00:34:03,972 --> 00:34:06,724
Oh. So you're going to
try to compete with me, eh?
787
00:34:06,759 --> 00:34:09,120
Oh, no, no. There's
room for us both, I think.
788
00:34:09,155 --> 00:34:11,569
Well, you're a clever young gamecock, Van,
789
00:34:11,604 --> 00:34:13,949
But I'm not so old a bird that I'm afraid
790
00:34:13,985 --> 00:34:17,988
To stay in the pit with
you, so take my warning.
791
00:34:18,023 --> 00:34:20,992
I hate to throw cold water on you.
792
00:34:21,027 --> 00:34:21,958
Ugh!
793
00:34:21,993 --> 00:34:24,496
You're too late.
794
00:34:24,531 --> 00:34:26,964
As a matter of fact,
795
00:34:26,999 --> 00:34:29,001
If you're thinking of going in
796
00:34:29,036 --> 00:34:30,467
For quantity circulation,
797
00:34:30,502 --> 00:34:33,007
Why don't you think a better idea?
798
00:34:33,042 --> 00:34:34,472
What's that?
799
00:34:34,507 --> 00:34:36,474
Well, why start at scratch?
800
00:34:36,509 --> 00:34:39,013
Why not take something already set up?
801
00:34:39,048 --> 00:34:40,980
How do you mean, J.D.?
802
00:34:41,015 --> 00:34:43,018
Why not buy National Weekly from me?
803
00:34:43,053 --> 00:34:44,484
What?
804
00:34:44,519 --> 00:34:45,986
Buy National Weekly?
805
00:34:46,021 --> 00:34:47,547
Oh, but your price would be prohibitive.
806
00:34:47,557 --> 00:34:49,292
Besides, that's your pet sheet.
807
00:34:49,327 --> 00:34:50,928
You brought it up from a baby.
808
00:34:50,963 --> 00:34:52,493
I hadn't even thought of it.
809
00:34:52,528 --> 00:34:54,281
You'll have to admi t it's an idea.
810
00:34:54,316 --> 00:34:56,033
Why, it's-It's flabbergasting.
811
00:34:56,068 --> 00:34:56,999
Uh-Huh.
812
00:34:57,034 --> 00:34:59,536
Well, it takes an old flabbergaster like me
813
00:34:59,571 --> 00:35:01,504
To make you smart youngsters see
814
00:35:01,539 --> 00:35:04,292
That you haven't got all
the ideas in the world.
815
00:35:04,327 --> 00:35:07,046
Why the deuce didn't I
ever think of that before?
816
00:35:07,081 --> 00:35:09,048
Well, it's probably this new steam bath.
817
00:35:09,083 --> 00:35:11,050
That sweats out a lot of things.
818
00:35:11,085 --> 00:35:12,552
Yeah, that's right.
819
00:35:12,587 --> 00:35:14,054
Ha ha ha!
820
00:35:17,558 --> 00:35:20,526
A 4 million circulation under one man?
That's power, boy.
821
00:35:20,561 --> 00:35:22,588
Can you tie a bow tie? I can tie
it on a milk bottle all right.
822
00:35:22,598 --> 00:35:24,031
I can't tie it on myself.
823
00:35:24,066 --> 00:35:25,567
How did you get dressed this morning?
824
00:35:25,602 --> 00:35:27,034
Linda did it.
How is she?
825
00:35:27,069 --> 00:35:28,570
Fine. She's too good for you.
826
00:35:28,605 --> 00:35:29,537
I know it.
827
00:35:29,572 --> 00:35:31,099
When does your directors meeting come up?
828
00:35:31,109 --> 00:35:32,540
Oh, about 2 months.
829
00:35:32,575 --> 00:35:34,102
Well, I'll send you
all the figures you need,
830
00:35:34,112 --> 00:35:35,597
And you can get used to them.
831
00:35:35,632 --> 00:35:37,107
I can't hold out
any hopes, J.D.
832
00:35:37,142 --> 00:35:38,613
The boys are awfully conservative.
833
00:35:38,648 --> 00:35:40,116
You can't tell them they'll like it.
834
00:35:40,152 --> 00:35:41,576
If they do, maybe we can get together.
835
00:35:41,586 --> 00:35:43,588
You run the works, and
I'll take a stock allotment
836
00:35:43,623 --> 00:35:45,055
And play golf the rest of my life.
837
00:35:45,090 --> 00:35:47,093
I could make a living doing that, too.
838
00:35:47,128 --> 00:35:48,559
Ha ha ha ha!
839
00:35:48,594 --> 00:35:50,596
Ha ha! You couldn't
believe it.
840
00:35:51,097 --> 00:35:53,600
He spent the last 20 minutes
trying to talk me into it.
841
00:35:54,101 --> 00:35:56,068
Ha ha ha!
842
00:35:56,103 --> 00:35:59,107
It's his idea now. He
fell like a ton of bricks.
843
00:35:59,142 --> 00:36:01,109
Oh, that's
wonderful, V.S.!
844
00:36:03,612 --> 00:36:05,114
Finney, take miss Wilson home.
845
00:36:05,614 --> 00:36:07,081
Yes, sir.
846
00:36:07,116 --> 00:36:09,619
Whitey, if the faintest rumor
of this ever leaks out...
847
00:36:09,654 --> 00:36:11,086
I understand,
V.S.
848
00:36:11,121 --> 00:36:13,122
I can't even tell Linda a thing like this.
849
00:36:13,622 --> 00:36:14,624
You can trust me.
850
00:36:15,126 --> 00:36:16,606
I wasn't worrying about trusting you.
851
00:36:16,627 --> 00:36:19,155
I was only afraid that you might
not understand about the secrecy.
852
00:36:19,165 --> 00:36:21,832
Good night.
853
00:36:26,339 --> 00:36:29,342
> Pack up your troubles in your old kitbag
854
00:36:29,377 --> 00:36:33,312
> And smile, smile, smile
855
00:36:33,347 --> 00:36:35,349
> While you've a Lucifer to light your fag
856
00:36:35,384 --> 00:36:38,120
> Smile, boys, that's the style
857
00:36:38,155 --> 00:36:40,755
> Oh, what's the use of worrying?
858
00:36:40,790 --> 00:36:43,075
> It never was worthwhile, so...
859
00:36:43,110 --> 00:36:45,361
> What are we having for dinner?
860
00:36:45,396 --> 00:36:47,828
Mr. And mrs. Barker.
861
00:36:47,863 --> 00:36:49,890
Oh, Penny-A-Point Barker.
I'm sure they're both card cheats.
862
00:36:49,900 --> 00:36:50,832
So am i.
863
00:36:50,867 --> 00:36:52,369
But they couldn't be better than us.
864
00:36:52,404 --> 00:36:54,336
I was thinking that.
865
00:36:54,371 --> 00:36:55,838
I called you at the office
866
00:36:55,873 --> 00:36:57,874
And left a message to be called back.
867
00:36:57,909 --> 00:36:58,840
Why didn't you?
868
00:36:58,875 --> 00:37:00,378
Well, I didn't go back to the office.
869
00:37:00,413 --> 00:37:01,880
I was at the club all afternoon.
870
00:37:01,915 --> 00:37:02,881
What did you want?
871
00:37:02,916 --> 00:37:04,348
Oh, nothing.
872
00:37:04,383 --> 00:37:06,885
Come on, now. What was
it you wanted to tell me?
873
00:37:07,386 --> 00:37:09,354
It's too late.
Won't talk now.
874
00:37:09,389 --> 00:37:11,856
Well, probably wasn't
anything important anyhow.
875
00:37:11,891 --> 00:37:14,895
Well, you're not going to
get it out of me that way.
876
00:37:14,930 --> 00:37:16,896
Well, what did you want to tell me?
877
00:37:16,931 --> 00:37:19,366
Oh, the mood's gone
878
00:37:19,401 --> 00:37:20,902
It's all different now.
879
00:37:21,403 --> 00:37:21,903
Oh.
880
00:37:22,404 --> 00:37:23,870
It is, huh?
881
00:37:23,905 --> 00:37:28,911
The mood's gone, eh?
882
00:37:28,946 --> 00:37:30,681
It is?
883
00:37:30,716 --> 00:37:32,416
Mm-Hmm.
884
00:37:36,921 --> 00:37:40,390
You know, the first time
you bid 3 spades tonight,
885
00:37:40,425 --> 00:37:44,429
I am definitely going to
break that lovely little neck.
886
00:37:48,435 --> 00:37:51,438
That tie's been remade since this morning.
887
00:37:51,473 --> 00:37:52,904
Hey, you are observant.
888
00:37:52,939 --> 00:37:54,691
Well, I was swimming at the club.
889
00:37:54,726 --> 00:37:56,409
One of the boys had to do it.
890
00:37:56,444 --> 00:37:59,413
The world's divided into 2 kinds of people-
891
00:37:59,448 --> 00:38:02,450
Those who believe that bow
tie ends should be sticking out
892
00:38:02,485 --> 00:38:03,916
And those who don't.
893
00:38:03,951 --> 00:38:06,921
Personally, I'm very
tolerant. Ask anybody.
894
00:38:06,956 --> 00:38:10,460
But anyone who believes a
bow tie end should stick out
895
00:38:10,495 --> 00:38:13,230
Should be deported from this country.
896
00:38:13,265 --> 00:38:15,931
Boiling in oil's too good for them.
897
00:38:15,967 --> 00:38:19,470
Mm. That's the way
I feel about it, too.
898
00:38:19,505 --> 00:38:20,971
Stand still.
899
00:38:22,975 --> 00:38:23,976
Mm.
900
00:38:25,478 --> 00:38:27,980
Our butcher sends us the
most inconsiderate chickens.
901
00:38:28,015 --> 00:38:29,999
We never have chicken livers like this.
902
00:38:30,034 --> 00:38:31,949
I think molly puts egg or something in it.
903
00:38:31,984 --> 00:38:33,763
Ted, I never saw you
look better in your life.
904
00:38:33,773 --> 00:38:35,455
What are you doing with yourself, anyway?
905
00:38:35,490 --> 00:38:37,491
Simpson. What's the matter,
dear? What do you want?
906
00:38:37,526 --> 00:38:39,286
Will you get ann more
chicken livers? Mm-Hmm.
907
00:38:39,494 --> 00:38:42,022
Well, I've discovered that to keep
trim, you have to spend some time at it.
908
00:38:42,032 --> 00:38:44,267
Now, once a week now,
no matter how busy I am,
909
00:38:44,302 --> 00:38:46,467
I take the afternoon off
and go to the club.
910
00:38:46,502 --> 00:38:49,505
I've been swimming in that
pool all afternoon today,
911
00:38:49,540 --> 00:38:53,010
And I can tell you, I feel like a new man.
912
00:38:53,045 --> 00:38:54,976
You ought to get Van to do that.
913
00:38:55,011 --> 00:38:57,014
I haven't seen him at the club in months.
914
00:38:59,016 --> 00:38:59,983
Thank you.
915
00:39:00,018 --> 00:39:02,487
Van, you don't take
enough exercise. You ought-
916
00:39:02,522 --> 00:39:05,524
I wish you'd let molly make you
up a little jar of chicken livers.
917
00:39:05,559 --> 00:39:07,025
She'll give you a recipe, too.
918
00:39:07,060 --> 00:39:08,493
Oh, no, Linda.
919
00:39:08,528 --> 00:39:10,531
It's no trouble at all.
920
00:39:12,032 --> 00:39:14,535
Do you want one?
Yes, thanks.
921
00:39:27,049 --> 00:39:29,052
Uh, molly, will you make up a little jar
922
00:39:29,087 --> 00:39:30,519
Of chicken livers
for mrs. Barker
923
00:39:30,554 --> 00:39:32,556
And then write out the recipe, please?
924
00:39:32,591 --> 00:39:34,022
Yes, yes.
925
00:39:34,057 --> 00:39:36,024
But I have no little jars.
926
00:39:36,059 --> 00:39:37,563
Oh, good evening,
mrs. Stanhope.
927
00:39:37,598 --> 00:39:39,029
Good evening, Finney.
928
00:39:39,064 --> 00:39:41,566
Finney, will you run
an errand? Yes, ma'am.
929
00:39:41,601 --> 00:39:43,068
You've had your dinner, haven't you?
930
00:39:43,103 --> 00:39:45,035
Uh, no, ma'am.
931
00:39:45,070 --> 00:39:48,074
I took miss wilson home
after I brought mr. Stanhope.
932
00:39:48,109 --> 00:39:49,541
I see.
933
00:39:49,576 --> 00:39:52,579
Oh, uh, don't you want me
to run the errand, ma'am?
934
00:39:52,614 --> 00:39:54,045
Uh...
935
00:39:54,081 --> 00:39:55,549
Oh, yes. Yes, Finney.
936
00:39:55,584 --> 00:39:58,085
Have your dinner and then
get molly a little jar.
937
00:39:58,120 --> 00:40:00,088
Yes, ma'am.
938
00:40:08,598 --> 00:40:11,232
Ted just said that he told ann tonight
939
00:40:11,267 --> 00:40:13,771
He thought we were a couple of card cheats.
940
00:40:13,806 --> 00:40:16,273
Oh, no.
I didn't mean that.
941
00:41:19,848 --> 00:41:21,350
Tighter.
942
00:41:22,852 --> 00:41:24,603
You know, I could get you skates.
943
00:41:24,638 --> 00:41:26,355
Ah, no, I don't feel like it.
944
00:41:26,391 --> 00:41:27,876
I'll just watch.
945
00:41:27,910 --> 00:41:29,324
There you are.
946
00:41:29,359 --> 00:41:31,361
Well, here goes nothing.
947
00:41:38,370 --> 00:41:40,873
I wouldn't sit here if I was cold, Linda.
948
00:41:40,908 --> 00:41:42,840
I'm all bundled up.
949
00:41:42,875 --> 00:41:44,843
How long are we going to stay?
950
00:41:44,878 --> 00:41:46,845
Not long. I'm not
very crazy about this.
951
00:41:46,880 --> 00:41:49,884
They sent me an engraved invitation,
so I ought to stay awhile.
952
00:41:51,385 --> 00:41:53,137
Good evening,
mrs. Stanhope.
953
00:41:53,172 --> 00:41:54,889
Good evening, miss Wilson.
954
00:41:54,923 --> 00:41:56,356
Aren't you skating?
955
00:41:56,391 --> 00:41:58,894
No. I don't think I ought
to. I've got an awful cold.
956
00:41:58,929 --> 00:42:01,397
Oh, I'm sorry. May
I borrow your husband?
957
00:42:01,432 --> 00:42:02,899
You're quite welcome.
958
00:42:02,934 --> 00:42:04,365
Thank you. May I?
959
00:42:04,400 --> 00:42:06,904
Privilege and a pleasure.
Keep bundled up, now.
960
00:42:06,939 --> 00:42:07,939
I will.
961
00:42:19,418 --> 00:42:23,422
It's marvelous they have the spirit in
the organization to have affairs like this,
962
00:42:23,457 --> 00:42:24,890
Don't you think, V.S.?
963
00:42:24,925 --> 00:42:27,928
When we're dancing or
skating, I'm not V.S.
964
00:42:27,963 --> 00:42:29,931
Yes, Van.
965
00:42:37,940 --> 00:42:39,441
Look, crack the whip.
Are you game?
966
00:42:39,476 --> 00:42:40,942
Certainly.
967
00:42:45,448 --> 00:42:46,950
Ah!
968
00:43:09,977 --> 00:43:12,480
Oh, my feet.
969
00:43:14,983 --> 00:43:16,985
How did you get out of skating?
970
00:43:17,020 --> 00:43:18,505
I have a cold.
971
00:43:18,540 --> 00:43:19,954
Lucky you.
972
00:43:19,989 --> 00:43:22,492
Is the husband skating or the boyfriend?
973
00:43:22,527 --> 00:43:23,458
The husband.
974
00:43:23,493 --> 00:43:25,494
So is mine, if I can find him.
975
00:43:25,995 --> 00:43:27,497
This is going pretty good.
976
00:43:27,532 --> 00:43:29,267
Were you here last year?
977
00:43:29,302 --> 00:43:30,967
Yes. I skated
last year.
978
00:43:31,002 --> 00:43:33,004
How long you been with Stanhope?
979
00:43:33,039 --> 00:43:35,273
With Stanhope?
980
00:43:35,308 --> 00:43:37,474
Oh... 3 years.
981
00:43:37,509 --> 00:43:40,513
Say...
there's Stanhope now.
982
00:43:40,548 --> 00:43:41,980
Where?
983
00:43:42,015 --> 00:43:42,980
Over there.
984
00:43:43,015 --> 00:43:44,516
The man with the beard?
985
00:43:44,551 --> 00:43:46,020
Oh, he's very interesting.
986
00:43:46,055 --> 00:43:47,521
That's my husband.
987
00:43:47,556 --> 00:43:48,988
Oh.
988
00:43:49,023 --> 00:43:51,526
Oh, see him? That's
Stanhope over there.
989
00:43:51,561 --> 00:43:53,492
The good-Looking one.
990
00:43:53,527 --> 00:43:56,532
He is good-Looking, isn't he?
991
00:43:56,567 --> 00:43:58,034
Who's that with him
992
00:43:58,069 --> 00:44:00,536
His secretary.
993
00:44:03,539 --> 00:44:06,043
He's married, isn't he?
994
00:44:06,078 --> 00:44:07,509
So is my husband,
995
00:44:07,544 --> 00:44:10,547
But his secretary's 40 if she's a day.
996
00:44:20,559 --> 00:44:22,061
Ahh!
997
00:44:54,600 --> 00:44:56,566
You're not going, Linda?
998
00:44:56,601 --> 00:44:59,605
Tell Van I'll be waiting
for him in the car.
999
00:44:59,640 --> 00:45:00,875
Certainly.
1000
00:45:00,910 --> 00:45:02,260
Thank you.
1001
00:45:02,295 --> 00:45:03,575
Oh, what fun!
1002
00:45:03,610 --> 00:45:05,611
You know, next year
I'd like to surprise him
1003
00:45:05,646 --> 00:45:07,079
And do some figure skating.
1004
00:45:07,114 --> 00:45:09,117
Yeah. Your figure
was doing all right.
1005
00:45:09,152 --> 00:45:10,152
What do you mean?
1006
00:45:10,618 --> 00:45:12,621
Went over pretty big
with Stanhope, didn't it?
1007
00:45:12,656 --> 00:45:15,088
Darling, you're kidding, aren't you?
1008
00:45:15,123 --> 00:45:19,129
I told you once that knowing
millionaires like him spoiled you...
1009
00:45:19,164 --> 00:45:21,131
For guys like me, anyway.
1010
00:45:21,166 --> 00:45:22,096
Dave.
1011
00:45:22,131 --> 00:45:25,135
Maybe I meant it would
eventually spoil you for yourself.
1012
00:45:25,170 --> 00:45:28,139
You've been sitting here thinking that?
1013
00:45:28,639 --> 00:45:32,143
Oh, I've been a chump. Maybe I
should have thought it all along.
1014
00:45:33,644 --> 00:45:36,148
I've got taxi fare home, Dave.
1015
00:45:39,152 --> 00:45:41,654
And I don't need your ring either.
1016
00:45:45,158 --> 00:45:47,162
I guess you never needed it...
1017
00:45:47,197 --> 00:45:48,663
For anything.
1018
00:45:51,632 --> 00:45:52,632
Whoa!
1019
00:45:52,667 --> 00:45:55,136
Linda's waiting for you in the car.
1020
00:45:55,171 --> 00:45:57,173
Oh. Oh, all right.
Well, good night, kids.
1021
00:45:57,208 --> 00:45:59,140
Stay as long as you like.
1022
00:45:59,175 --> 00:46:01,702
But if only you're 5 minutes late
tomorrow morning, you're fired.
1023
00:46:01,712 --> 00:46:04,207
Good old boss. Just a minute.
You said you'd give me a minute.
1024
00:46:04,217 --> 00:46:05,648
Well, what is it?
1025
00:46:05,683 --> 00:46:08,150
Miss miller's husband
is taking her to Europe,
1026
00:46:08,185 --> 00:46:12,190
And she's leaving a hole that we
won't be able to fill very easily.
1027
00:46:12,225 --> 00:46:14,693
Now, I thought if Whitey...
1028
00:46:19,198 --> 00:46:20,950
It's 10:30, ma'am.
1029
00:46:20,985 --> 00:46:22,703
Thank you, Finney.
1030
00:46:38,221 --> 00:46:40,688
How is your cold, dear?
1031
00:46:40,723 --> 00:46:42,691
It wasn't improved any waiting outside.
1032
00:46:42,726 --> 00:46:46,230
Oh, I'm sorry, darling. I
didn't realize I was so long.
1033
00:46:47,731 --> 00:46:50,201
You know, Linda...
i was offered a chance
1034
00:46:50,236 --> 00:46:53,238
To do something unselfish
tonight, and I didn't take it.
1035
00:46:53,273 --> 00:46:54,704
What was it?
1036
00:46:54,739 --> 00:46:57,743
Well, one of the department heads
wants Whitey for an assistant,
1037
00:46:57,778 --> 00:46:59,746
And I wouldn't let her go.
1038
00:46:59,781 --> 00:47:01,213
Why not?
1039
00:47:01,248 --> 00:47:03,250
Well, I'm not really sure it's a promotion,
1040
00:47:03,285 --> 00:47:04,716
And I've managed to convince myself
1041
00:47:04,751 --> 00:47:06,753
That she's more valuabl e as my secretary.
1042
00:47:06,788 --> 00:47:08,774
I'm being selfish for
the good of the company.
1043
00:47:08,809 --> 00:47:10,758
You know, it's amazing
how a man can twist logic
1044
00:47:10,793 --> 00:47:12,260
To suit his own ends.
1045
00:47:15,764 --> 00:47:18,017
I think you should give her the promotion.
1046
00:47:18,052 --> 00:47:20,235
But it'd take years to make another Whitey.
1047
00:47:20,270 --> 00:47:23,273
Well, I'd appreciate it
if you'd give her the job.
1048
00:47:23,773 --> 00:47:25,241
You gals certainly stick together.
1049
00:47:25,276 --> 00:47:28,279
You know, you'd rather see Whitey
promoted than me comfortable.
1050
00:47:28,314 --> 00:47:30,747
It's really my own comfort I'm thinking of.
1051
00:47:30,782 --> 00:47:33,785
Do you know that I sat
next to a young lady tonight
1052
00:47:33,820 --> 00:47:35,753
Who didn't know
I was mrs. Stanhope
1053
00:47:35,788 --> 00:47:40,293
And was convinced that Whitey
was one of "those" secretaries?
1054
00:47:40,328 --> 00:47:41,760
What?
1055
00:47:41,795 --> 00:47:43,262
Did somebody say that?
1056
00:47:43,297 --> 00:47:46,550
Well, after all, Van, she is
an uncommonly good-Looking girl.
1057
00:47:46,585 --> 00:47:49,769
I don't know of anyone in
our crowd who's as attractive,
1058
00:47:49,804 --> 00:47:53,309
And people aren't willing to
believe that looks go with brains.
1059
00:47:53,344 --> 00:47:54,829
Well, one of the smallest troubles
1060
00:47:54,864 --> 00:47:56,838
We've ever had, Linda, thank heaven,
1061
00:47:56,873 --> 00:47:58,779
Is caring what other people think.
1062
00:47:58,815 --> 00:48:01,818
Shall I tell you something
very frankly, Van?
1063
00:48:01,853 --> 00:48:03,786
I care.
1064
00:48:03,821 --> 00:48:05,823
Please give her the promotion.
1065
00:48:06,324 --> 00:48:08,826
Well, I certainly wouldn't
give it to her for that reason,
1066
00:48:08,861 --> 00:48:10,829
Because someone thinks something smutty.
1067
00:48:12,331 --> 00:48:14,298
Well, then I'll ask it for another reason,
1068
00:48:14,333 --> 00:48:17,337
As a favor, as though you
asked me to dismiss Simpson.
1069
00:48:17,837 --> 00:48:20,089
Oh, but that's not a fair comparison.
1070
00:48:20,124 --> 00:48:22,308
Whitey's different than a servant.
1071
00:48:22,343 --> 00:48:25,346
I know, but... other people
don't understand that.
1072
00:48:25,381 --> 00:48:27,313
They think... how different?
1073
00:48:27,348 --> 00:48:29,351
Other people? Since
when are we concerned
1074
00:48:29,386 --> 00:48:31,317
With what other people think?
1075
00:48:31,352 --> 00:48:33,355
Linda, someone hearing you would think
1076
00:48:33,390 --> 00:48:35,358
You were putting on an act of jealousy.
1077
00:48:35,393 --> 00:48:37,325
I'm not jealous.
1078
00:48:37,360 --> 00:48:40,328
Although most wives would
have been a long time ago.
1079
00:48:40,363 --> 00:48:43,867
Oh, honey, darling. This
conversation's getting pretty dull
1080
00:48:44,368 --> 00:48:45,870
And certainly unpleasant.
1081
00:48:47,872 --> 00:48:49,874
Aren't you going to do it?
1082
00:48:49,909 --> 00:48:51,877
No, I'm not, dear.
1083
00:49:10,098 --> 00:49:12,100
Take me to the club.
Yes, sir.
1084
00:49:14,103 --> 00:49:15,855
Just a pair of jacks.
1085
00:49:15,890 --> 00:49:17,572
A... pair of kings.
1086
00:49:17,607 --> 00:49:19,575
Ha! Horseshoe
Stanhope.
1087
00:49:19,610 --> 00:49:21,612
You're holding 6 cards again, Van.
1088
00:49:21,647 --> 00:49:23,614
That's the third time, sucker.
1089
00:49:23,649 --> 00:49:25,080
Come around more often.
1090
00:49:25,115 --> 00:49:26,617
Don't know how that happened.
1091
00:49:26,652 --> 00:49:28,119
Whose deal?
1092
00:49:28,154 --> 00:49:29,154
Mine.
1093
00:50:09,668 --> 00:50:12,170
Mrs. Stanhope on the phone, sir.
1094
00:50:15,174 --> 00:50:16,676
I'm out.
1095
00:50:16,711 --> 00:50:18,178
Ok.
1096
00:50:23,685 --> 00:50:24,686
Yes.
1097
00:50:25,186 --> 00:50:27,438
Van...
1098
00:50:27,473 --> 00:50:29,691
Come home.
1099
00:50:31,694 --> 00:50:33,696
Darling, I'll be right there!
1100
00:50:36,700 --> 00:50:38,165
Good night.
1101
00:50:38,200 --> 00:50:39,702
Men, surprised:
good night.
1102
00:50:42,206 --> 00:50:44,458
My hat!
My coat and hat!
1103
00:50:44,493 --> 00:50:46,711
Hurry up! Hurry up!
Come on!
1104
00:50:49,213 --> 00:50:51,181
Hey, taxi! Taxi!
1105
00:50:51,216 --> 00:50:53,219
Come on!
Come on! Come on!
1106
00:51:00,227 --> 00:51:01,729
Good night.
1107
00:51:13,742 --> 00:51:14,743
Darling!
1108
00:51:16,746 --> 00:51:19,249
It all happened because I love you so much.
1109
00:51:19,284 --> 00:51:21,019
No, no, darling.
It was all my fault.
1110
00:51:21,054 --> 00:51:22,653
No, no. It was mine.
Honest, it was.
1111
00:51:22,688 --> 00:51:24,254
No, you were right about Whitey.
1112
00:51:24,755 --> 00:51:26,759
She gets that new job
tomorrow. She deserves it.
1113
00:51:26,794 --> 00:51:28,726
No, no, please. She
should be your secretary.
1114
00:51:28,761 --> 00:51:30,763
You're used to her.
Promise me you'll keep her.
1115
00:51:32,263 --> 00:51:35,267
Darling, we're going on a little vacation
Havana, Bermuda, Nassau.
1116
00:51:35,302 --> 00:51:36,735
When?
1117
00:51:36,770 --> 00:51:38,798
In a couple of weeks. You get
yourself a lot of nice things
1118
00:51:38,808 --> 00:51:40,774
And stand by for 2 minutes' notice.
1119
00:51:40,809 --> 00:51:42,240
Oh, my darling.
1120
00:51:42,275 --> 00:51:45,780
I shouldn't have left you
out in that car so long,
1121
00:51:45,815 --> 00:51:49,284
That poor little Linda
with her little runny nose.
1122
00:51:49,318 --> 00:51:50,786
You'll catch my cold.
1123
00:51:50,821 --> 00:51:51,821
Who, me?
1124
00:51:52,287 --> 00:51:54,290
I never caught a cold in my life.
1125
00:51:57,294 --> 00:51:59,260
Ah-Choo!
1126
00:51:59,295 --> 00:52:01,263
Oh, you've
got a cold, V.S.,
1127
00:52:01,298 --> 00:52:03,300
And on such a nice morning.
It must be maddening.
1128
00:52:03,335 --> 00:52:05,320
Perfectly all right. It's
worth a million dollars.
1129
00:52:05,355 --> 00:52:07,306
Underwood sent you over
the National Weekly data,
1130
00:52:07,340 --> 00:52:09,307
And I put it in your little safe.
1131
00:52:09,342 --> 00:52:10,273
That's fine.
1132
00:52:10,308 --> 00:52:11,775
We got most of the figures,
1133
00:52:11,810 --> 00:52:13,303
But I imagine it'll take us at least a week
1134
00:52:13,313 --> 00:52:15,315
To get everything together
for the board meeting.
1135
00:52:20,545 --> 00:52:22,012
What is it?
What's the matter?
1136
00:52:22,047 --> 00:52:24,551
Oh, nothing, nothing. I
was just noticing something.
1137
00:52:25,051 --> 00:52:26,517
What?
1138
00:52:26,552 --> 00:52:29,019
There's an old Chinese proverb that says,
1139
00:52:29,054 --> 00:52:32,560
"If you want to keep a man
honest, never call him a liar."
1140
00:52:32,595 --> 00:52:34,828
Well, I don't know anything about chinamen,
1141
00:52:34,863 --> 00:52:37,064
But I do know you've got a good week's work
1142
00:52:37,099 --> 00:52:38,531
Getting those figures together.
1143
00:52:38,566 --> 00:52:41,069
Yes, all right. Set aside
an hour every afternoon.
1144
00:52:41,104 --> 00:52:42,537
And for the final compilation,
1145
00:52:42,572 --> 00:52:44,573
You'd better hire your
own private little auditor
1146
00:52:44,608 --> 00:52:46,074
From the outside, you know.
1147
00:52:46,109 --> 00:52:47,040
Yes, V.S.
1148
00:52:47,075 --> 00:52:49,078
And put all those papers
in the little safe.
1149
00:52:49,113 --> 00:52:51,081
I said I did.
1150
00:52:59,592 --> 00:53:01,593
One moment, please.
1151
00:53:03,094 --> 00:53:06,098
Will mr. Stanhope take
the Havana call now?
1152
00:53:06,133 --> 00:53:07,617
I can't call him for a minute yet.
1153
00:53:07,652 --> 00:53:09,102
Ask the operator to hold the call.
1154
00:53:09,137 --> 00:53:11,372
11,300...
1155
00:53:11,407 --> 00:53:13,607
31,600...
1156
00:53:14,107 --> 00:53:15,574
10,000.
1157
00:53:15,609 --> 00:53:18,113
Give me a total on that.
1158
00:53:19,614 --> 00:53:21,414
Well, it doesn't look
as though the old rascal
1159
00:53:21,616 --> 00:53:23,056
Exaggerated his circulation figures.
1160
00:53:23,118 --> 00:53:24,645
3,200,000 copies, for a rough estimate.
1161
00:53:24,655 --> 00:53:26,086
Is that it?
1162
00:53:26,121 --> 00:53:28,115
Well, about. I'm a thousand
or s o off, I'm afraid.
1163
00:53:28,125 --> 00:53:30,627
That auditor you're bringing
in can give you the real shake.
1164
00:53:30,662 --> 00:53:32,594
Hour's up, Whitey.
Let's quit.
1165
00:53:32,629 --> 00:53:35,132
What do you think your
board of directors will think
1166
00:53:35,167 --> 00:53:36,635
About your buying National Weekly?
1167
00:53:36,670 --> 00:53:38,100
Oh, I can handle them,
1168
00:53:38,135 --> 00:53:40,639
But I'm just thinking,
perhaps that old fox Underwood
1169
00:53:40,674 --> 00:53:42,140
Might be giving me too much rope.
1170
00:53:42,175 --> 00:53:43,607
Oh, a come-On, huh?
1171
00:53:43,642 --> 00:53:45,763
Exactly. He finds out whether
I'm going to buy or not,
1172
00:53:46,146 --> 00:53:48,397
And then he submits a
proposition to hanson house,
1173
00:53:48,432 --> 00:53:50,542
Who will probably pay twice
as much as we can afford
1174
00:53:50,577 --> 00:53:52,653
Just to keep Stanhope out
of the low-Price field.
1175
00:53:53,654 --> 00:53:54,621
I wonder.
1176
00:53:54,656 --> 00:53:56,623
Yes? Put him on,
please.
1177
00:53:56,658 --> 00:53:58,660
It's harrington from Havana.
1178
00:53:58,695 --> 00:54:00,126
Hello.
1179
00:54:00,161 --> 00:54:02,665
Hello, Hal. How's
your stomachache?
1180
00:54:02,700 --> 00:54:05,132
Why, it's...
it's fine.
1181
00:54:05,167 --> 00:54:08,671
In fact, I haven't got it anymore.
1182
00:54:08,706 --> 00:54:12,175
No, no. I have something else, though.
1183
00:54:12,210 --> 00:54:14,178
But it isn't a stomachache.
1184
00:54:16,180 --> 00:54:19,183
Well, the doctor says
that it's appendicitis,
1185
00:54:19,218 --> 00:54:20,651
And in 20 minutes,
1186
00:54:20,686 --> 00:54:22,688
He's going to take this employee of yours
1187
00:54:22,723 --> 00:54:24,655
And put him under ether.
1188
00:54:24,690 --> 00:54:28,194
I'm sorry it had to happen
at a time like this, V.S.,
1189
00:54:28,229 --> 00:54:30,697
With the convention just starting.
1190
00:54:30,732 --> 00:54:32,665
Now, don't you worry, Hal.
1191
00:54:32,700 --> 00:54:35,202
You just relax and take
your time about coming back.
1192
00:54:35,237 --> 00:54:37,205
Yes, you better stay
down there a couple weeks.
1193
00:54:37,240 --> 00:54:38,672
It'll do you good.
1194
00:54:38,707 --> 00:54:41,710
That's all right.
Keep your fingers crossed.
1195
00:54:41,745 --> 00:54:44,178
Good-Bye.
1196
00:54:44,213 --> 00:54:45,715
That's tough.
Appendicitis.
1197
00:54:45,750 --> 00:54:46,681
Oh.
1198
00:54:46,716 --> 00:54:48,236
And only yesterday he was sitting here
1199
00:54:48,252 --> 00:54:49,692
Complaining of having a stomachache.
1200
00:54:49,720 --> 00:54:52,222
Well, who's going to
cover the convention now?
1201
00:54:52,257 --> 00:54:54,691
I don't know. We'll
send miller, I guess.
1202
00:54:54,726 --> 00:54:58,229
V.S., I think it might be a
good idea for you to go yourself.
1203
00:54:58,264 --> 00:55:00,733
Me? I haven't done that
in years. That's work.
1204
00:55:00,768 --> 00:55:02,735
Underwood's there, you know.
1205
00:55:04,236 --> 00:55:06,239
Hey, what's the matter
with me? Of course he is.
1206
00:55:06,274 --> 00:55:08,241
If your worry about
hanson house has any basis,
1207
00:55:08,276 --> 00:55:09,708
It wouldn't do any harm
1208
00:55:09,743 --> 00:55:11,244
To follow him around a bit, would it?
1209
00:55:11,746 --> 00:55:13,212
Whitey, you're a modern mata hari.
1210
00:55:13,247 --> 00:55:15,249
This will be a good excuse
for being there, too.
1211
00:55:15,750 --> 00:55:17,216
Book me on the first plane to Havana
1212
00:55:17,251 --> 00:55:19,279
And call mrs. Stanhope and tell
her to have my things ready.
1213
00:55:19,289 --> 00:55:20,289
Yes, sir!
1214
00:55:27,263 --> 00:55:28,514
Good-Bye, Ellen.
1215
00:55:28,549 --> 00:55:29,767
Good-Bye, madam.
1216
00:55:37,275 --> 00:55:39,778
I've been waiting for
that call for 2 weeks.
1217
00:55:39,813 --> 00:55:42,246
I knew everything I was going to pack.
1218
00:55:42,281 --> 00:55:47,287
I've been over it in my mind a dozen times.
1219
00:55:50,290 --> 00:55:53,293
I have a special reason for
wanting to go on this trip.
1220
00:55:53,328 --> 00:55:54,761
Why?
1221
00:55:54,796 --> 00:55:57,298
Well, we had a fight, sort of.
1222
00:55:57,333 --> 00:55:58,766
It was my fault,
1223
00:55:58,801 --> 00:56:00,267
And you've been so busy,
1224
00:56:00,302 --> 00:56:02,803
I haven't had a chance
to make it up to you.
1225
00:56:02,838 --> 00:56:05,308
I want this to be a
sort of second honeymoon.
1226
00:56:05,343 --> 00:56:07,578
Oh, my darling.
1227
00:56:07,613 --> 00:56:09,779
You know, Linda,
1228
00:56:09,814 --> 00:56:12,817
Sometimes I just sit in the
office and think about us...
1229
00:56:12,852 --> 00:56:15,821
And I try to be very fair
about it, and I am, too.
1230
00:56:15,856 --> 00:56:17,788
And I say to myself,
1231
00:56:17,823 --> 00:56:20,324
"Who are you to think that
you're entitled to Linda?
1232
00:56:20,359 --> 00:56:22,345
Are you good enough
for her?"
1233
00:56:22,380 --> 00:56:24,295
Then I say
to myself, "no."
1234
00:56:24,330 --> 00:56:26,834
Then I say to myself,
"well, who is entitled to her?
1235
00:56:26,869 --> 00:56:28,835
Is anybody good enough
for her?"
1236
00:56:28,870 --> 00:56:30,837
Then I say
to myself, "no."
1237
00:56:30,872 --> 00:56:32,304
Then I say to myself,
1238
00:56:32,339 --> 00:56:35,343
"Well, you're as little
entitled to her as anybody else,
1239
00:56:35,378 --> 00:56:37,345
So you hold right on."
1240
00:56:37,380 --> 00:56:39,312
And I'm holding.
1241
00:56:39,347 --> 00:56:42,852
Ha ha. So you think you're doing
the holding, huh?
1242
00:56:42,887 --> 00:56:44,820
If you ever let go,
1243
00:56:44,855 --> 00:56:48,858
You'll find out whom's attached to who.
1244
00:56:50,862 --> 00:56:53,364
How long are we staying
in Havana? A whole week?
1245
00:56:53,399 --> 00:56:54,831
No, dear.
1246
00:56:54,866 --> 00:56:56,332
Oh, I don't care
1247
00:56:56,367 --> 00:56:58,836
If it's only a few days.
1248
00:56:58,871 --> 00:57:01,374
We just won't go to sleep, that's all.
1249
00:57:01,409 --> 00:57:02,841
Linda...
1250
00:57:02,876 --> 00:57:04,902
Harrington's having his appendix
out in Havana right this minute,
1251
00:57:04,912 --> 00:57:07,380
And somebody has to be at
that advertising convention.
1252
00:57:07,415 --> 00:57:09,348
Don't say I'm not going.
1253
00:57:09,383 --> 00:57:11,886
But, darling, this isn't our Havana trip.
1254
00:57:11,921 --> 00:57:13,353
We're still going to have it,
1255
00:57:13,388 --> 00:57:15,389
And not for 2 days, but for 2 weeks.
1256
00:57:15,424 --> 00:57:17,357
I don't mind 2 days
1257
00:57:17,392 --> 00:57:19,395
I just feel like going now.
1258
00:57:19,430 --> 00:57:20,862
Take me along, Jake.
1259
00:57:20,897 --> 00:57:23,398
Oh, but, darling. I wouldn't
have any time for you,
1260
00:57:23,433 --> 00:57:24,866
Not really.
1261
00:57:24,901 --> 00:57:26,904
I'll have to be at the
convention during the day
1262
00:57:26,939 --> 00:57:28,871
And with Underwood at night.
1263
00:57:28,906 --> 00:57:30,386
Well, I don't want much time, really.
1264
00:57:30,408 --> 00:57:32,910
I just want to see you
for 5 minutes every day
1265
00:57:32,945 --> 00:57:34,912
While you're shaving.
1266
00:57:34,947 --> 00:57:36,380
Oh, darling...
1267
00:57:36,415 --> 00:57:38,918
I'm going to miss you so much.
1268
00:57:38,953 --> 00:57:40,419
Call me every day.
1269
00:57:40,454 --> 00:57:42,421
At 7:00.
1270
00:57:45,558 --> 00:57:48,027
Twice a day.
1271
00:57:48,062 --> 00:57:49,563
Twice a day.
1272
00:57:53,567 --> 00:57:56,071
This way, please.
1273
00:57:59,074 --> 00:58:01,076
Won't you sit down,
mr. Jenkins?
1274
00:58:01,111 --> 00:58:02,542
Yeah. Thank you.
1275
00:58:02,577 --> 00:58:05,047
The job is personal
auditor for mr. Stanhope.
1276
00:58:05,082 --> 00:58:07,583
Have you ever kept books
outside of company accounts?
1277
00:58:07,618 --> 00:58:09,585
Yes, ma'am,
for mr. Haroldstone,
1278
00:58:09,620 --> 00:58:11,355
the department store man.
1279
00:58:11,390 --> 00:58:13,056
I have references from him.
1280
00:58:13,091 --> 00:58:16,094
The agency says you last
worked for a publishing concern.
1281
00:58:16,129 --> 00:58:17,560
Which one?
1282
00:58:17,595 --> 00:58:19,097
Uh, Hanson House.
1283
00:58:21,099 --> 00:58:22,602
How long were you there?
1284
00:58:22,637 --> 00:58:24,569
Uh, 2 weeks.
1285
00:58:24,604 --> 00:58:26,855
But that's all I was hired for.
1286
00:58:26,890 --> 00:58:29,074
There were half a dozen of us
1287
00:58:29,109 --> 00:58:31,112
Who had to compile some special data
1288
00:58:31,147 --> 00:58:33,079
On National Weekly.
1289
00:58:33,114 --> 00:58:34,581
What sort of work was it?
1290
00:58:34,615 --> 00:58:37,118
Why, I thought it was
similar to a balance sheet,
1291
00:58:37,153 --> 00:58:38,584
But not exactly.
1292
00:58:38,619 --> 00:58:41,124
We had the returns from the news agencies
1293
00:58:41,159 --> 00:58:43,091
Throughout the country,
1294
00:58:43,126 --> 00:58:47,130
And then we went through the
advertising of the last 2 years
1295
00:58:47,165 --> 00:58:49,633
In order to find out their revenue
1296
00:58:50,134 --> 00:58:52,102
As best we could,
1297
00:58:52,137 --> 00:58:54,103
Not knowing their actual contract rates.
1298
00:58:54,138 --> 00:58:56,140
Yes, I see. That's usual.
We do that ourselves.
1299
00:58:56,175 --> 00:58:57,107
Yes, ma'am.
1300
00:58:57,142 --> 00:58:59,610
You can start work tomorrow.
1301
00:58:59,645 --> 00:59:01,646
Miss Connors will take you to the cashier.
1302
00:59:01,681 --> 00:59:02,681
Thank you, ma'am.
1303
00:59:07,654 --> 00:59:11,658
Find out the exact time mr.
Stanhope's plane arrives in Havana.
1304
00:59:11,693 --> 00:59:12,624
I'm sorry.
He isn't in yet.
1305
00:59:12,659 --> 00:59:15,163
The plane might be a few minutes late.
1306
00:59:15,198 --> 00:59:17,166
One moment, please.
1307
00:59:19,667 --> 00:59:21,147
Mr. Stanhope's card
just came through.
1308
00:59:21,170 --> 00:59:23,197
He's on his way to his room now.
Will you hold the wire?
1309
00:59:23,207 --> 00:59:25,640
Yes, I will.
1310
00:59:25,675 --> 00:59:28,179
Will you excuse me a moment, Mary?
1311
00:59:37,190 --> 00:59:38,690
Yes. Hello.
1312
00:59:40,192 --> 00:59:41,693
All right.
Put him on.
1313
00:59:42,694 --> 00:59:44,698
Hello? Yes, hello, Whitey.
1314
00:59:44,733 --> 00:59:46,699
What's the matter?
1315
00:59:49,703 --> 00:59:50,704
What?!
1316
00:59:51,205 --> 00:59:52,671
What other reason could it be?
1317
00:59:52,706 --> 00:59:55,710
They could have gotten the net
circulation figures from the post office,
1318
00:59:55,745 --> 00:59:58,713
And they checked up on the
advertising space exactly as we did.
1319
00:59:58,748 --> 01:00:01,717
You're right.
1320
01:00:02,718 --> 01:00:04,221
Stay on the wire.
1321
01:00:05,721 --> 01:00:07,724
Would you care for some fruit, sir?
1322
01:00:07,759 --> 01:00:09,226
No. That's all, boys.
1323
01:00:09,261 --> 01:00:10,692
Thank you.
1324
01:00:10,727 --> 01:00:12,731
Thank you, sir.
1325
01:00:12,766 --> 01:00:14,732
All right, boys.
1326
01:00:23,243 --> 01:00:26,746
Whitey, you don't mind flying, do you?
1327
01:00:26,781 --> 01:00:29,215
Oh, no.
1328
01:00:29,250 --> 01:00:30,777
Well, get all those papers out of the safe,
1329
01:00:30,787 --> 01:00:32,718
And take the first plane down here
1330
01:00:32,753 --> 01:00:34,756
Because underwood's here, not in new york.
1331
01:00:34,791 --> 01:00:36,258
And hurry it up, toots.
1332
01:00:56,781 --> 01:00:57,782
Well, how'd you like it?
1333
01:00:58,285 --> 01:00:59,285
I liked it fine.
1334
01:01:01,787 --> 01:01:04,256
Ha ha! Oh, my.
1335
01:01:04,291 --> 01:01:05,757
Well, Whitey, as usual,
1336
01:01:05,792 --> 01:01:07,152
You brought the message to Garcia.
1337
01:01:07,294 --> 01:01:08,795
All in the line of duty, sir.
1338
01:01:09,296 --> 01:01:11,048
But what's Garcia going to do?
1339
01:01:11,083 --> 01:01:12,765
He's going to act like that, sir.
1340
01:01:12,800 --> 01:01:15,804
Obviously, underwood's been feeling
out hanson house, the old crook.
1341
01:01:15,839 --> 01:01:17,771
You and I are going to stop all that.
1342
01:01:17,806 --> 01:01:18,832
We're going to sweep him
right off his feet,
1343
01:01:18,842 --> 01:01:19,808
Right here in the dust of Havana.
1344
01:01:19,843 --> 01:01:21,276
How, V.S.?
1345
01:01:21,311 --> 01:01:23,778
If I should get you
every available typewriter
1346
01:01:23,813 --> 01:01:26,315
And about a dozen typists who
are willing to die for the cause,
1347
01:01:26,350 --> 01:01:28,844
Do you think that you could turn
out a handsomely bound contract
1348
01:01:28,854 --> 01:01:30,821
To present to mr. Underwood
by tomorrow night?
1349
01:01:30,856 --> 01:01:31,787
We'll have to.
1350
01:01:31,822 --> 01:01:33,290
That's all I want to know.
1351
01:01:33,325 --> 01:01:35,827
Now, how do you feel?
Are you tired or hungry?
1352
01:01:35,862 --> 01:01:36,828
I don't know.
What time is it?
1353
01:01:36,863 --> 01:01:39,832
1:00.
Then I'm hungry
1354
01:01:41,834 --> 01:01:42,860
Miss wilson's reservation.
1355
01:01:42,870 --> 01:01:44,337
Yes, mr. Stanhope.
1356
01:01:44,373 --> 01:01:45,804
Oh, hello, tom.
1357
01:01:45,839 --> 01:01:47,866
Why, Van, I never expected to see
you covering a convention again.
1358
01:01:47,876 --> 01:01:49,869
Well, I am. Business is where
you can find it these days.
1359
01:01:49,879 --> 01:01:51,319
Miss Wilson, may I present tom Axel,
1360
01:01:51,346 --> 01:01:53,372
Representing hanson house. You
needn't be courteous to him.
1361
01:01:53,382 --> 01:01:54,814
How do you do?
1362
01:01:54,849 --> 01:01:56,377
How do you do? I've spoken
to you over the phone.
1363
01:01:56,387 --> 01:01:57,318
Yes, I remember.
1364
01:01:57,353 --> 01:01:58,354
I'll see you later, tom.
1365
01:01:58,854 --> 01:02:00,856
So long.
So long.
1366
01:02:00,891 --> 01:02:02,824
Mm-Hmm.
1367
01:02:02,859 --> 01:02:06,863
Business is where he can
find it... and that's no lie.
1368
01:02:11,168 --> 01:02:13,672
Hey, it's 8:30. What time's
that feature picture go on?
1369
01:02:13,707 --> 01:02:15,191
You better call up.
1370
01:02:15,226 --> 01:02:16,640
I got to hurry.
1371
01:02:16,675 --> 01:02:18,202
You can't use the phone.
She's expecting a call.
1372
01:02:18,212 --> 01:02:19,644
Oh, that
was at 7:00.
1373
01:02:19,679 --> 01:02:21,180
But it hasn't come through yet.
1374
01:02:27,188 --> 01:02:30,191
We revert to the original corporation.
1375
01:02:33,695 --> 01:02:35,697
Oh, I can't do anymore, Whitey.
1376
01:02:35,732 --> 01:02:37,665
I'm all fagged out.
1377
01:02:37,700 --> 01:02:39,702
Careful of those papers.
1378
01:02:39,737 --> 01:02:41,169
All right.
1379
01:02:41,204 --> 01:02:43,172
You better get some rest.
1380
01:02:43,207 --> 01:02:47,175
4:00.4 hours sleep,
breakfast,
1381
01:02:47,210 --> 01:02:49,964
Speech at 9:00,
and back at it at 11:00.
1382
01:02:49,999 --> 01:02:52,717
Do you think we can finish it by tonight?
1383
01:02:52,752 --> 01:02:54,185
I think so.
1384
01:02:54,220 --> 01:02:55,721
Oh, you better get some sleep, too.
1385
01:02:55,756 --> 01:02:57,739
I'll just type some sheets.
1386
01:02:57,774 --> 01:02:59,691
Why can't they do that?
1387
01:02:59,726 --> 01:03:02,229
Well, there are some sheets I
don't thin k they should type.
1388
01:03:02,264 --> 01:03:04,231
Oh... smart girl.
1389
01:03:06,233 --> 01:03:08,236
You better go to my room.
1390
01:03:08,271 --> 01:03:10,238
All right.
1391
01:03:14,742 --> 01:03:16,244
Good night, and good morning.
1392
01:03:16,279 --> 01:03:17,747
Sleep tight.
1393
01:03:35,268 --> 01:03:37,770
...fine profession
of advertising,
1394
01:03:37,805 --> 01:03:40,274
A contribution to American civilization,
1395
01:03:40,309 --> 01:03:42,240
A great contribution.
1396
01:03:42,275 --> 01:03:46,246
In every home are
a thousand and one necessities-
1397
01:03:46,281 --> 01:03:49,784
Necessities, mind you, which
the world would never have had
1398
01:03:49,818 --> 01:03:51,786
Without the beneficial
force of advertising.
1399
01:03:51,821 --> 01:03:53,288
When are you going home?
1400
01:03:53,323 --> 01:03:54,255
Tomorrow morning.
1401
01:03:54,290 --> 01:03:55,791
I'd like to see you tonight.
1402
01:03:55,826 --> 01:03:57,259
What about?
1403
01:03:57,294 --> 01:03:58,545
Something important.
1404
01:03:58,580 --> 01:03:59,760
Your board of directors
1405
01:03:59,795 --> 01:04:01,762
Doesn't meet until next Tuesday.
1406
01:04:01,797 --> 01:04:03,301
I don't need the board of directors.
1407
01:04:03,336 --> 01:04:04,802
Oh. Is 7:00 all right?
1408
01:04:09,807 --> 01:04:10,308
Good-Bye.
1409
01:04:10,808 --> 01:04:11,309
Good-Bye.
1410
01:04:11,809 --> 01:04:13,312
Good-Bye.
1411
01:04:16,316 --> 01:04:17,781
And 15 minutes to spare.
1412
01:04:17,816 --> 01:04:19,819
You better get some sleep, Whitey.
1413
01:04:19,854 --> 01:04:21,787
Oh, I'm not tired anymore.
1414
01:04:21,822 --> 01:04:24,790
I was a while back, 4 or 5 hours ago,
1415
01:04:24,825 --> 01:04:27,328
But now I don't think I'll ever sleep again
1416
01:04:27,363 --> 01:04:29,295
As long as I live.
1417
01:04:29,330 --> 01:04:31,334
You know what you need
is a good, stiff drink.
1418
01:04:31,369 --> 01:04:33,836
There's something in that.
1419
01:04:37,840 --> 01:04:39,307
Lots of luck, V.S.
1420
01:04:39,342 --> 01:04:41,345
Thanks, Whitey.
Thanks for everything.
1421
01:05:02,369 --> 01:05:03,870
It's all a matter of psychology, J.D.
1422
01:05:03,905 --> 01:05:05,372
If I can go to them Tuesday
1423
01:05:05,872 --> 01:05:07,401
And tell them that I've closed the deal,
1424
01:05:07,411 --> 01:05:08,895
They'll want to feel it's all right,
1425
01:05:08,930 --> 01:05:10,410
But if I've got to put it up to them,
1426
01:05:10,878 --> 01:05:12,406
They'll start arguing
and deciding and worrying,
1427
01:05:12,416 --> 01:05:14,348
And, well, we'll never get together.
1428
01:05:14,383 --> 01:05:16,410
I know it, J.D. I've watched
it happen a dozen times.
1429
01:05:16,420 --> 01:05:18,354
Yeah, but to sit here in a hotel room
1430
01:05:18,389 --> 01:05:20,890
And close a deal as big as this?
We have lawyers in new york.
1431
01:05:20,925 --> 01:05:22,892
What good are lawyers?
We're making the deal!
1432
01:06:47,525 --> 01:06:50,529
May I join you, madame?
1433
01:06:58,039 --> 01:06:59,539
What happened, V.S.?
1434
01:07:04,045 --> 01:07:06,547
I'm so happy for you.
1435
01:07:06,582 --> 01:07:09,051
I know you are, Whitey.
1436
01:07:11,053 --> 01:07:14,557
How many drinks has this young lady had?
1437
01:07:17,060 --> 01:07:18,526
4, senor.
1438
01:07:18,561 --> 01:07:22,066
4. Well, bring me one rye with
4 on the side for the present.
1439
01:07:22,101 --> 01:07:23,532
Siรญ, senor.
1440
01:07:23,567 --> 01:07:27,072
Whitey... tonight
we let loose.
1441
01:07:28,573 --> 01:07:30,576
Your party doesn't answer.
Should I keep trying?
1442
01:07:30,611 --> 01:07:33,079
Yes, please.
1443
01:08:00,111 --> 01:08:01,612
Whoa.
1444
01:08:03,614 --> 01:08:05,617
You probably think I'm drunk, don't you?
1445
01:08:05,652 --> 01:08:06,583
No.
1446
01:08:06,618 --> 01:08:09,621
Well, you should because I am.
1447
01:08:15,628 --> 01:08:17,631
Thank you for a lovely evening.
1448
01:08:17,666 --> 01:08:19,400
Thank you.
1449
01:08:19,435 --> 01:08:21,035
Good night.
1450
01:08:21,070 --> 01:08:22,605
No, not good.
1451
01:08:22,640 --> 01:08:24,139
Just fair.
1452
01:08:28,644 --> 01:08:31,647
I don't think I ought to
leave my notes scattered around.
1453
01:08:49,668 --> 01:08:51,421
Why don't you lie down?
1454
01:08:51,456 --> 01:08:53,173
You're a bit woozy.
1455
01:08:53,208 --> 01:08:54,674
Mm-Hmm.
1456
01:09:02,684 --> 01:09:05,686
It's unlucky to be in
bed with your shoes on,
1457
01:09:05,721 --> 01:09:07,189
But I can't help it
1458
01:10:00,751 --> 01:10:02,754
We've had an awful lot to drink.
1459
01:10:02,789 --> 01:10:05,757
Yes, we have.
1460
01:10:13,267 --> 01:10:14,787
That's a good idea.
You better beat it.
1461
01:10:15,068 --> 01:10:17,571
Think I'll have something to eat.
1462
01:10:19,072 --> 01:10:21,576
Send up a pot of black
coffee and a club sandwich.
1463
01:10:21,611 --> 01:10:23,077
Yes, mr. Stanhope.
1464
01:10:25,080 --> 01:10:28,082
Mr. Stanhope can take the New York call now.
1465
01:10:28,117 --> 01:10:30,086
Will you take the Havana call now?
1466
01:10:31,588 --> 01:10:33,089
Yes.
1467
01:10:34,090 --> 01:10:35,557
Hello?
1468
01:10:35,592 --> 01:10:37,594
I'll hold on.
1469
01:10:39,095 --> 01:10:40,849
Yes?
1470
01:10:40,884 --> 01:10:42,601
Hello?
1471
01:10:43,602 --> 01:10:45,102
Hello.
1472
01:10:59,621 --> 01:11:01,623
Even in Havana.
1473
01:11:07,129 --> 01:11:09,632
Have you been disconnected?
1474
01:11:09,667 --> 01:11:12,134
I think so.
One moment, please.
1475
01:11:17,642 --> 01:11:19,108
Yes?
1476
01:11:19,143 --> 01:11:22,647
Were you disconnected
from your new york call?
1477
01:11:22,682 --> 01:11:25,651
It's a new york call.
1478
01:11:25,686 --> 01:11:27,619
What?
1479
01:11:27,654 --> 01:11:30,155
Linda. Get her
back on the phone.
1480
01:11:31,657 --> 01:11:33,660
Please get the new york party back.
1481
01:11:33,695 --> 01:11:37,665
The number's regent 41644.
1482
01:11:50,680 --> 01:11:52,647
Linda. Linda!
1483
01:11:52,682 --> 01:11:54,685
Do you hear me?
Answer me!
1484
01:12:12,205 --> 01:12:14,207
The new york operator reports the number
1485
01:12:14,242 --> 01:12:15,709
Temporarily out of order.
1486
01:12:25,220 --> 01:12:27,222
I'm terribly sorry.
1487
01:12:28,724 --> 01:12:30,226
That's all right, Whitey.
1488
01:12:30,261 --> 01:12:32,729
Good night.
1489
01:12:51,951 --> 01:12:54,455
Good morning, sir. Very
glad to see you back, sir.
1490
01:12:54,490 --> 01:12:55,421
Mrs. Stanhope awake, Simpson?
1491
01:12:55,456 --> 01:12:57,959
Yes, sir. Her tray
went up 20 minutes ago.
1492
01:13:19,484 --> 01:13:21,486
Good morning, Ellen.
Where's mrs. Stanhope?
1493
01:13:21,521 --> 01:13:22,988
She's in the bath, sir.
1494
01:13:23,489 --> 01:13:25,517
Tell her that I'm waiting
for her in the breakfast room.
1495
01:13:25,527 --> 01:13:27,458
Oh, mrs. Stanhope's
had her breakfast, sir.
1496
01:13:27,493 --> 01:13:29,961
I think Simpson's serving
yours in the dining room.
1497
01:13:29,996 --> 01:13:32,499
Well, tell mrs. Stanhope that
I'm back and I'd like to see her.
1498
01:13:32,534 --> 01:13:34,001
Yes, sir.
1499
01:13:54,024 --> 01:13:55,525
Good morning.
1500
01:13:55,560 --> 01:13:56,993
You going out?
1501
01:13:57,028 --> 01:13:58,495
Yes. I have
an appointment
1502
01:13:58,530 --> 01:14:00,497
At the hairdresser'
s at 9:30.
1503
01:14:00,532 --> 01:14:02,499
That's rather early for you, isn't it?
1504
01:14:02,534 --> 01:14:05,037
Well, hairdressers are
very arrogant, you know.
1505
01:14:05,072 --> 01:14:07,056
You have to take what you can get.
1506
01:14:07,091 --> 01:14:09,042
Are you dining at home tonight?
1507
01:14:09,077 --> 01:14:11,545
Well, yes, naturally.
1508
01:14:16,551 --> 01:14:18,017
Yes, madam.
1509
01:14:18,052 --> 01:14:20,556
Simpson, tell molly
there'll be dinner for one.
1510
01:14:20,591 --> 01:14:23,058
I won't be able to plan with her now.
1511
01:14:23,093 --> 01:14:24,560
I'm late for an appointment.
1512
01:14:24,595 --> 01:14:26,027
Very well, madam.
1513
01:14:26,062 --> 01:14:27,589
I want to talk to you before you go out.
1514
01:14:27,599 --> 01:14:29,065
Can't it wait till later?
1515
01:14:29,100 --> 01:14:30,100
No, it can't.
1516
01:14:32,570 --> 01:14:36,073
Linda, why do you treat me like this?
1517
01:14:36,108 --> 01:14:37,541
I treat you?
1518
01:14:37,576 --> 01:14:39,543
You'll have to listen to me.
1519
01:14:39,578 --> 01:14:42,080
Helen Wilson flew down to
Havana the day after I did.
1520
01:14:42,115 --> 01:14:44,048
She discovered something about-
1521
01:14:44,083 --> 01:14:46,085
Well, about my National Weekly deal.
1522
01:14:46,120 --> 01:14:48,051
I've taken over National Weekly,
1523
01:14:48,087 --> 01:14:51,592
And, well, it's about the
biggest thing I've ever done.
1524
01:14:51,627 --> 01:14:54,059
And a situation developed whereby,
1525
01:14:54,094 --> 01:14:57,062
Well, I had to close the deal in Havana.
1526
01:14:57,097 --> 01:15:00,101
Well, you see, we
discovered that hanson house-
1527
01:15:00,136 --> 01:15:02,069
They're publishers, you know that-
1528
01:15:02,104 --> 01:15:04,607
That they were investigating the magazine,
1529
01:15:04,642 --> 01:15:07,110
And Underwood-He's the owner-
1530
01:15:10,614 --> 01:15:13,117
Won't you try and understand?
1531
01:15:13,152 --> 01:15:15,619
I can make it clear to you.
1532
01:15:15,654 --> 01:15:17,389
It is clear...
1533
01:15:17,424 --> 01:15:19,124
Perfectly clear.
1534
01:15:19,625 --> 01:15:22,127
You mean you don't care to
believe anything I tell you,
1535
01:15:22,162 --> 01:15:24,094
Even if it's the truth?
1536
01:15:24,129 --> 01:15:27,599
I mean that you haven't
touched on the minor point
1537
01:15:27,634 --> 01:15:30,638
As to why miss Wilson was in
your room at 2:00 in the morning.
1538
01:15:30,673 --> 01:15:32,604
Linda, I know that looks bad. I know it,
1539
01:15:32,639 --> 01:15:35,108
And I don't blame you
for feeling as you do,
1540
01:15:35,143 --> 01:15:38,146
But, believe me, you're doing
that girl a terrible injustice.
1541
01:15:38,181 --> 01:15:41,115
I'm sorry, but...
1542
01:15:41,150 --> 01:15:43,151
That's the way I feel about it.
1543
01:15:43,186 --> 01:15:44,654
Linda.
1544
01:15:57,001 --> 01:15:58,754
Oh, Linda, dear!
1545
01:15:58,789 --> 01:16:00,505
Hello, Mimi.
1546
01:16:00,540 --> 01:16:01,972
Ha ha!
1547
01:16:02,007 --> 01:16:04,010
Will you put me up for a few days?
1548
01:16:04,045 --> 01:16:05,477
Why, of course!
1549
01:16:05,512 --> 01:16:08,014
Oh, what a pleasure that'll be to have you.
1550
01:16:08,049 --> 01:16:09,480
And Van, too?
1551
01:16:09,515 --> 01:16:11,519
No. Van can't come.
1552
01:16:17,025 --> 01:16:18,491
Oh, Mimi...
1553
01:16:18,526 --> 01:16:20,529
You were so right.
1554
01:16:23,032 --> 01:16:26,035
Oh, I'm so unhappy.
1555
01:16:26,070 --> 01:16:28,037
The secretary.
1556
01:16:28,072 --> 01:16:29,540
Yes.
1557
01:16:32,042 --> 01:16:34,045
She went to Havana with him.
1558
01:16:34,080 --> 01:16:36,314
He wouldn't take me
1559
01:16:36,349 --> 01:16:38,550
I begged him to.
1560
01:16:40,052 --> 01:16:42,520
Then he didn't call me for 2 days,
1561
01:16:42,555 --> 01:16:46,058
And when I called him
at 2:00 in the morning,
1562
01:16:46,093 --> 01:16:48,026
She answered the phone...
1563
01:16:48,061 --> 01:16:51,065
From his room at
2:00 in the morning.
1564
01:16:51,100 --> 01:16:53,084
Oh, you poor child.
1565
01:16:53,119 --> 01:16:54,844
You poor children.
1566
01:16:54,879 --> 01:16:56,536
It's horrible.
1567
01:16:56,571 --> 01:16:59,074
But, there, you mustn't be too hard on him.
1568
01:16:59,109 --> 01:17:01,076
He really loves you.
1569
01:17:01,111 --> 01:17:02,543
Loves me?
1570
01:17:02,578 --> 01:17:05,045
You call that love?
1571
01:17:05,080 --> 01:17:07,048
Well, dear, men are like that-
1572
01:17:07,083 --> 01:17:09,837
So honorable and able
and wise in some things
1573
01:17:09,872 --> 01:17:12,554
And just like naughty children in others.
1574
01:17:12,589 --> 01:17:16,595
You wouldn't blame a little
boy for stealing a piece of candy
1575
01:17:16,630 --> 01:17:20,099
If left alone in a room with
a whole boxful, would you?
1576
01:17:20,134 --> 01:17:22,601
You have no doubt it's true, then.
1577
01:17:22,636 --> 01:17:24,604
Have you?
1578
01:17:24,639 --> 01:17:26,106
No.
1579
01:17:27,608 --> 01:17:29,109
No, I haven't..
1580
01:17:31,111 --> 01:17:33,579
But I thought maybe you, his own mother-
1581
01:17:33,614 --> 01:17:38,870
Oh, as his own mother, I wish
I felt it might be untrue,
1582
01:17:38,905 --> 01:17:44,127
But a girl in a man's hotel
room at 2:00 in the morning...
1583
01:17:44,162 --> 01:17:46,630
I could forgive a sudden
yielding to temptation,
1584
01:17:46,665 --> 01:17:50,634
But this was planned. It was arranged.
1585
01:17:53,137 --> 01:17:55,641
The night before he left for Havana
1586
01:17:55,676 --> 01:17:58,910
And the night before that...
1587
01:17:58,945 --> 01:18:01,799
He told me how much he loved me.
1588
01:18:01,834 --> 01:18:04,651
What could he have been thinking?
1589
01:18:06,152 --> 01:18:08,154
How could he have said the things he said,
1590
01:18:08,189 --> 01:18:10,156
Having it in his mind?
1591
01:18:12,160 --> 01:18:13,662
There, little one.
1592
01:18:13,697 --> 01:18:15,162
There, child.
1593
01:18:20,837 --> 01:18:22,840
Mr. Campbell
on the phone, madam.
1594
01:18:23,340 --> 01:18:26,342
Mr. Campbell? I don't
know a mr. Campbell.
1595
01:18:26,843 --> 01:18:28,846
Oh, maybe it's the storage man.
1596
01:18:29,346 --> 01:18:30,849
Excuse me, Joan.
1597
01:18:34,853 --> 01:18:36,354
Hello.
1598
01:18:38,356 --> 01:18:40,861
I asked you not to call, Van.
1599
01:18:42,361 --> 01:18:43,828
I won't talk to your lawyers, Linda.
1600
01:18:43,863 --> 01:18:45,866
I want to talk to
you. I'm entitled to-
1601
01:18:55,376 --> 01:18:56,536
Good afternoon, mrs. Stanhope.
1602
01:18:56,878 --> 01:18:58,847
Good afternoon. Is mrs. Car stairs ready?
1603
01:18:58,882 --> 01:19:00,883
She'll be down in a
minute. Will you have a seat?
1604
01:19:00,918 --> 01:19:02,886
Thank you.
1605
01:19:05,388 --> 01:19:07,356
Don't blame Joan.
I made her do it.
1606
01:19:07,391 --> 01:19:09,358
Van, you're just making this uncomfortable.
1607
01:19:09,393 --> 01:19:10,920
Oh, Linda, you've never
really given me a chance.
1608
01:19:10,930 --> 01:19:12,862
Please, Van.
1609
01:19:12,897 --> 01:19:14,925
You're destroying something that neither
of us will ever find anywhere else.
1610
01:19:14,935 --> 01:19:17,170
We're in love, Linda.
You know we are.
1611
01:19:17,205 --> 01:19:19,404
We're in love as few people can be.
1612
01:19:19,439 --> 01:19:21,372
Linda...
you still love me.
1613
01:19:21,407 --> 01:19:25,412
I know you do. You
couldn't feel otherwise.
1614
01:19:25,447 --> 01:19:26,879
Please, Linda.
1615
01:19:26,914 --> 01:19:29,416
We need each other.
1616
01:19:39,428 --> 01:19:41,430
Well, I can't do any more.
1617
01:19:42,932 --> 01:19:44,935
I don't know that I want to.
1618
01:19:50,942 --> 01:19:53,945
You don't know how bucked u
p the staff is about this!
1619
01:19:55,447 --> 01:19:56,974
They can't wait to get started.
1620
01:19:56,984 --> 01:19:59,451
Hello? On
theile-De-France?
1621
01:19:59,486 --> 01:20:01,471
Oh, mrs. Stan hope.
1622
01:20:01,506 --> 01:20:03,456
I'll take it.
1623
01:20:05,458 --> 01:20:06,425
Yes?
1624
01:20:06,460 --> 01:20:08,427
Mrs. Stanhope wanted
an outside stateroom,
1625
01:20:08,462 --> 01:20:11,715
And we didn't have any, but
we've just got a cancellation.
1626
01:20:11,750 --> 01:20:14,970
Is it all right to move her
baggage from the other stateroom?
1627
01:20:15,005 --> 01:20:17,472
Oh, I'll give you the number
where you can reach her.
1628
01:20:17,507 --> 01:20:19,743
Butterfield 82085.
1629
01:20:19,778 --> 01:20:21,943
You're welcome.
1630
01:20:21,978 --> 01:20:24,481
You're an editor of almost
6 million circulation, V.S.
1631
01:20:24,516 --> 01:20:26,984
Now, what else do you want
out of life-10 million?
1632
01:20:27,019 --> 01:20:29,453
I'm sorry, boys. I
have some work to do.
1633
01:20:29,488 --> 01:20:31,990
Come on, Frawley. We've been
thrown out of better offices.
1634
01:20:32,025 --> 01:20:33,992
Where they had better scotch.
1635
01:20:41,001 --> 01:20:42,252
Hello.
1636
01:20:42,287 --> 01:20:43,468
Whitey?
1637
01:20:43,503 --> 01:20:45,005
What is it, Dave?
1638
01:20:45,040 --> 01:20:47,473
Well, I...
1639
01:20:47,508 --> 01:20:49,010
I just thought I'd call.
1640
01:20:51,012 --> 01:20:54,516
I have to go now,
Dave. I'm sorry.
1641
01:21:03,026 --> 01:21:05,778
Get me a reservation tomorrow for Bermuda.
1642
01:21:05,813 --> 01:21:08,532
If nothing's sailing
tomorrow, the day after.
1643
01:21:08,567 --> 01:21:10,535
You ever been to Bermuda, Whitey?
1644
01:21:10,570 --> 01:21:12,002
No, I haven't.
1645
01:21:12,037 --> 01:21:13,788
It's quite a place.
1646
01:21:13,823 --> 01:21:15,506
How'd you like to go?
1647
01:21:15,541 --> 01:21:17,508
I need somebody to talk to,
1648
01:21:17,543 --> 01:21:19,545
Somebody with a long gray beard.
1649
01:21:19,580 --> 01:21:21,012
Yes.
1650
01:21:21,047 --> 01:21:23,015
Get yourself a stateroom.
1651
01:21:23,050 --> 01:21:25,517
We better clean everything up here tonight.
1652
01:21:25,552 --> 01:21:28,056
I've got to see my lawyers
now, and I'll be back later.
1653
01:21:28,091 --> 01:21:29,557
Yes.
1654
01:22:08,602 --> 01:22:11,356
Is it possible by special delivery
1655
01:22:11,391 --> 01:22:14,075
To get this on the Ile-De-France today?
1656
01:22:14,110 --> 01:22:17,113
No. It's too late.
It sails in a half an hour.
1657
01:22:17,148 --> 01:22:19,615
So there's no use
to send it special delivery.
1658
01:22:19,650 --> 01:22:21,118
No.
1659
01:22:22,119 --> 01:22:24,621
Special delivery, please.
1660
01:22:24,657 --> 01:22:27,124
That'll be 13 cents.
1661
01:22:33,632 --> 01:22:36,635
Hey, miss! You
forgot your change!
1662
01:22:41,608 --> 01:22:44,111
The french line pier.
Hurry, please!
1663
01:22:56,625 --> 01:22:59,630
All ashore who's going ashore.
1664
01:23:03,633 --> 01:23:05,100
I want to talk to you.
1665
01:23:05,135 --> 01:23:07,639
We're leaving in a few minutes.
1666
01:23:08,139 --> 01:23:09,891
It'll only take a minute.
1667
01:23:09,926 --> 01:23:11,609
I'm not at all interested.
1668
01:23:11,643 --> 01:23:13,645
You're going to hear me, though.
1669
01:23:13,680 --> 01:23:15,648
My husband loves me.
He's innocent.
1670
01:23:15,683 --> 01:23:18,652
You want me to go back to him.
1671
01:23:18,687 --> 01:23:19,618
What else?
1672
01:23:19,653 --> 01:23:21,654
But I don't want yo u to go back to him.
1673
01:23:21,689 --> 01:23:23,674
I hope he never sees you again.
1674
01:23:23,709 --> 01:23:25,660
You're frank about it, anyway.
1675
01:23:26,661 --> 01:23:30,665
All ashore who's going ashore.
1676
01:23:30,700 --> 01:23:32,131
You really better go.
1677
01:23:32,166 --> 01:23:35,171
If you leave him now,
you'll never get him back.
1678
01:23:35,206 --> 01:23:38,174
Yes. That's
occurred to me.
1679
01:23:38,674 --> 01:23:40,642
He's going to be lonely.
1680
01:23:40,677 --> 01:23:42,679
His life won't end with you, you know.
1681
01:23:42,714 --> 01:23:44,647
And when the rebound sets in,
1682
01:23:44,682 --> 01:23:46,685
He's going to turn to the woman nearest,
1683
01:23:46,720 --> 01:23:48,686
And you know who it'll be.
1684
01:23:48,721 --> 01:23:50,152
I'm sure I do.
1685
01:23:50,187 --> 01:23:52,191
Tomorrow he's taking me
to Bermuda as a friend,
1686
01:23:52,226 --> 01:23:54,158
But it won't go on like this.
1687
01:23:54,193 --> 01:23:56,195
Pretty soon, he'll want to buy me things.
1688
01:23:56,230 --> 01:23:57,964
That's how it always starts.
1689
01:23:57,999 --> 01:23:59,850
And then it'll be too late
1690
01:23:59,885 --> 01:24:01,702
Because if he ever turns to me,
1691
01:24:01,737 --> 01:24:03,705
I won't turn away.
1692
01:24:04,205 --> 01:24:05,671
You've only a minute.
1693
01:24:05,706 --> 01:24:07,457
I'll take him second-Best,
1694
01:24:07,492 --> 01:24:09,210
But he'll be fairly happy...
1695
01:24:09,245 --> 01:24:11,178
Not as happy as he was,
1696
01:24:11,213 --> 01:24:13,681
Not as happy as you could make him,
1697
01:24:13,716 --> 01:24:16,719
But as happy as anybody
else could make him.
1698
01:24:16,754 --> 01:24:19,221
You're still going?
1699
01:24:19,256 --> 01:24:21,225
Yes.
1700
01:24:22,727 --> 01:24:27,231
You're a fool, for which I am grateful.
1701
01:24:27,266 --> 01:24:31,738
All ashore who's going ashore.
1702
01:24:55,131 --> 01:24:56,597
Where were you?
1703
01:24:56,633 --> 01:24:58,635
I thought the letters better go tonight.
1704
01:24:58,670 --> 01:25:00,403
I went to the post office.
1705
01:25:00,438 --> 01:25:02,139
You had anything to eat yet?
1706
01:25:02,174 --> 01:25:03,605
No, I haven't.
1707
01:25:03,640 --> 01:25:05,642
Neither have i.
We'll get something later.
1708
01:25:11,649 --> 01:25:15,120
Oh, excuse me.
1709
01:25:15,155 --> 01:25:16,156
That's all right, Anna.
1710
01:25:18,658 --> 01:25:20,625
You know what you better do tomorrow
1711
01:25:20,660 --> 01:25:23,664
Is go out and get yourself
some things like summer clothes.
1712
01:25:23,699 --> 01:25:25,632
Charge them to me.
1713
01:25:25,667 --> 01:25:28,669
I couldn't, V.S. Really,
I've got enough clothes.
1714
01:25:28,704 --> 01:25:32,174
No woman ever has enough clothes.
1715
01:25:46,190 --> 01:25:49,194
I better make another copy of this.
1716
01:26:01,709 --> 01:26:04,212
Linda.
1717
01:26:04,247 --> 01:26:05,713
Van.
1718
01:26:24,735 --> 01:26:26,237
Whitey.
1719
01:26:40,254 --> 01:26:43,722
I've been here for 3 nights.
1720
01:26:43,757 --> 01:26:47,263
This is the longest fight we ever had.
1721
01:26:48,763 --> 01:26:51,267
Gosh, all the fighting
and worrying people do,
1722
01:26:51,302 --> 01:26:54,287
It always seems to be about one thing:
1723
01:26:54,322 --> 01:26:57,274
They don't seem to trust each other.
1724
01:26:59,276 --> 01:27:01,744
Well, I found this out:
1725
01:27:01,779 --> 01:27:04,782
Don't look for trouble
where there isn't any
1726
01:27:04,817 --> 01:27:07,786
Because if you don't
find it, you'll make it
1727
01:27:10,289 --> 01:27:11,790
Just believe in someone.123031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.