Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:31,515
Ik bedoel, we waren met z'n allen.
2
00:00:31,680 --> 00:00:33,876
Toen zijn jullie naar huis gegaan...
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,437
en Grímur en ik zijn nog gebleven.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,560
We zijn bij hem aan boord gegaan.
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,315
Ik ben niet lang gebleven.
6
00:00:50,400 --> 00:00:54,155
Ik heb hem alleen achtergelaten.
7
00:01:08,040 --> 00:01:11,396
Stof zijt gij…
8
00:01:11,560 --> 00:01:13,790
en tot stof zult gij wederkeren...
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,711
en uit stof zult gij herrijzen.
10
00:01:21,560 --> 00:01:25,394
God schenkt de doden vrede…
11
00:01:25,560 --> 00:01:28,518
en de levenden genade.
12
00:01:37,160 --> 00:01:39,595
Ik bedoel, wat kan er gebeurd zijn?
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,675
Het lijkt erop dat hij gevallen is.
14
00:03:07,440 --> 00:03:13,277
Blackport
15
00:03:28,920 --> 00:03:30,319
Hebben jullie gepraat?
16
00:03:30,480 --> 00:03:32,039
Wie?
-Harpa en jij.
17
00:03:32,200 --> 00:03:35,795
Ja, natuurlijk.
-En?
18
00:03:35,960 --> 00:03:40,272
Ze is er kapot van, zoals wij allemaal.
-Natuurlijk.
19
00:03:40,440 --> 00:03:43,831
Hebben jullie het over het bedrijf gehad?
-Gunný.
20
00:03:44,000 --> 00:03:48,790
Ja, het is erg om het te vragen.
Maar stel dat er een onderzoek komt.
21
00:03:48,960 --> 00:03:53,511
Er komt geen onderzoek.
-M'n vader maakt zich er zorgen om.
22
00:03:54,840 --> 00:03:57,514
Heb je het er met hem over gehad?
23
00:03:57,680 --> 00:04:02,151
Hij heeft me gebeld, Jón.
Er doen allerlei geruchten de ronde.
24
00:04:02,320 --> 00:04:07,599
Hoe wil je al die buitenlandse activiteiten
verklaren?
25
00:04:07,760 --> 00:04:11,594
Hafskip Shipping Company moest
door roddels het loodje leggen.
26
00:04:11,760 --> 00:04:16,470
Die mensen werden 's nachts geboeid
afgevoerd naar het politiebureau.
27
00:04:16,640 --> 00:04:19,200
Dit is iets voor later.
-Voor wanneer dan?
28
00:04:19,360 --> 00:04:22,796
Als je de cel in gaat?
-Niemand gaat de cel in.
29
00:04:22,960 --> 00:04:25,236
Ben jij geen aandeelhouder?
-Jawel.
30
00:04:25,400 --> 00:04:29,553
Welke kant gaat het op met het bedrijf?
-Dat weet ik niet zo precies.
31
00:04:29,720 --> 00:04:36,114
En jullie? Kunnen jullie me zeggen
welke kant het opgaat met het bedrijf?
32
00:04:36,280 --> 00:04:40,592
Gezien de omstandigheden
hebben we veel om ons in te verdiepen.
33
00:04:40,760 --> 00:04:42,114
Het is hopeloos.
34
00:04:42,280 --> 00:04:45,477
Wie weet wat voor puinhoop
Harpa ervan gemaakt heeft.
35
00:04:45,640 --> 00:04:48,951
Alles is mogelijk.
Grímur en jij hebben niks gedaan.
36
00:04:49,120 --> 00:04:51,680
Het is niet zo gegaan als gepland.
37
00:04:53,400 --> 00:04:55,596
Wilde hij niet van haar scheiden?
38
00:04:58,240 --> 00:05:00,754
Heeft zij hem niet een zetje gegeven?
39
00:05:02,400 --> 00:05:04,073
Hoe kun je zoiets zeggen?
40
00:05:04,240 --> 00:05:08,518
Als jij alles van me zou afpakken
en m'n kinderen zou meenemen...
41
00:05:08,680 --> 00:05:12,958
kun je ervan op aan
dat ik je vermoord, Jón Hjaltalin.
42
00:05:14,800 --> 00:05:16,279
Hallo.
43
00:05:23,520 --> 00:05:24,954
Hallo.
44
00:05:32,560 --> 00:05:36,519
M'n innige deelneming, Harpa.
-Dank je.
45
00:05:36,680 --> 00:05:42,710
Ik heb Grímur niet goed gekend,
maar ik was kapot van het ongeluk.
46
00:05:42,880 --> 00:05:45,315
Zoals iedereen natuurlijk.
47
00:05:48,440 --> 00:05:50,351
Fijn dat je gekomen bent.
-Ja.
48
00:05:53,560 --> 00:05:55,949
Ik snap niet wat je in haar zag.
49
00:05:58,000 --> 00:05:59,718
Ze is zo nep.
50
00:05:59,880 --> 00:06:03,111
Ik had haar altijd al door.
Ze gebruikt mensen.
51
00:06:03,280 --> 00:06:09,834
Ze huilde niet eens bij de begrafenis.
Hoe kun je zo kil en wreed zijn?
52
00:06:11,280 --> 00:06:16,753
Voor Harpa Sigurdardottir
is het nooit een keer genoeg.
53
00:06:16,920 --> 00:06:20,276
De inhalige teef.
-Gunný.
54
00:06:20,440 --> 00:06:26,277
Kom, hou op. Het is nu niet gepast
om zoiets te zeggen.
55
00:06:26,440 --> 00:06:28,556
Hallo.
-Dag, Lieve.
56
00:06:28,720 --> 00:06:30,358
Hallo.
57
00:06:58,720 --> 00:07:02,839
Mag ik bij Freydís spelen?
-Natuurlijk mag dat.
58
00:07:19,160 --> 00:07:21,549
Je weet dat je altijd bij me terecht kunt.
59
00:07:22,760 --> 00:07:24,319
Dank je wel.
60
00:07:25,880 --> 00:07:29,111
Verwijt jezelf niet wat er is gebeurd.
61
00:07:31,960 --> 00:07:34,952
Het leven plaatst ons
voor grote uitdagingen.
62
00:07:36,120 --> 00:07:41,593
Daarentegen is de dood gewoon
een stap in de kringloop van het leven.
63
00:07:45,160 --> 00:07:46,912
Schat.
64
00:09:33,960 --> 00:09:35,519
Hallo?
65
00:09:50,560 --> 00:09:51,914
Hallo?
66
00:10:11,600 --> 00:10:14,319
Jezus.
-Mag ik even?
67
00:10:17,120 --> 00:10:19,509
Kan ik iets voor je doen?
68
00:10:19,680 --> 00:10:22,433
Ja, goedemorgen.
Ik ben op zoek naar Tinna.
69
00:10:22,600 --> 00:10:24,273
Juist. Ze is hier niet.
70
00:10:24,440 --> 00:10:28,070
Weet je waar ik haar kan vinden?
-Thuis, denk ik.
71
00:10:28,240 --> 00:10:32,552
Wie wil dat weten?
-We zijn oude vrienden.
72
00:10:39,560 --> 00:10:42,154
Heeft hij geen afscheid genomen?
-Nee.
73
00:10:42,320 --> 00:10:43,355
De slapjanus.
74
00:10:43,520 --> 00:10:46,797
Heeft Gunný met je gesproken?
-Nee.
75
00:10:46,960 --> 00:10:48,792
Kutwijf.
76
00:10:48,960 --> 00:10:53,477
Ik kan hier niet langer wonen.
-Je hebt hier ook zo veel herinneringen.
77
00:10:53,640 --> 00:10:56,758
Ik kan ook niet in de stad blijven wonen.
78
00:10:56,920 --> 00:11:00,356
Hoe bedoel je?
-Ik stik hier. Ik krijg geen lucht.
79
00:11:00,520 --> 00:11:04,798
Bijna niemand heeft iets tegen me
gezegd. De mensen haten me.
80
00:11:07,440 --> 00:11:10,319
Dat is niet zo.
Zo moet je niet denken.
81
00:11:10,480 --> 00:11:13,154
En waar wil je naartoe?
-Naar het zuiden.
82
00:11:17,000 --> 00:11:20,231
En wij dan?
Hoe moet het met het bedrijf?
83
00:11:22,160 --> 00:11:23,389
Ik wil het verkopen.
84
00:11:24,480 --> 00:11:26,994
Verkopen?
85
00:11:27,160 --> 00:11:29,879
De boten of de fabriek?
-Beide.
86
00:11:30,040 --> 00:11:33,590
Harpa, er is in korte tijd
heel veel gebeurd.
87
00:11:33,760 --> 00:11:36,195
Wil je er niet nog eens over nadenken?
88
00:11:36,360 --> 00:11:40,991
Ik doe niks wat jullie niet willen.
Praat er met Einar over.
89
00:11:41,160 --> 00:11:43,800
Misschien kunnen jullie me uitkopen.
90
00:11:45,920 --> 00:11:48,673
Weet je zeker dat je dat wilt?
91
00:11:50,320 --> 00:11:51,594
Ja.
92
00:12:12,560 --> 00:12:14,358
Hallo.
-Wat kom je doen?
93
00:12:14,520 --> 00:12:18,275
Ik wil praten...
-Kom, snel. Kom.
94
00:12:33,240 --> 00:12:39,634
Wat kom je hier in vredesnaam doen?
Ik leg de laatste hand aan m'n artikel.
95
00:12:39,800 --> 00:12:43,873
Ik weet niet wat ik nog moet zeggen.
Ik heb je alles verteld.
96
00:12:44,040 --> 00:12:47,112
Grímur verdrinkt,
en jij hebt niks te zeggen.
97
00:12:47,280 --> 00:12:51,114
Ik weet alleen wat iedereen weet.
Hij was dronken en is gevallen.
98
00:12:51,280 --> 00:12:56,036
Niemand valt zomaar in de haven.
-Ik weet in elk geval van niks.
99
00:12:56,200 --> 00:12:59,192
En niemand heeft gezegd
hoe dat bij Hemmi Gunn zat.
100
00:12:59,360 --> 00:13:02,239
Grímur ging op Jón los.
-Jón had iets met Harpa.
101
00:13:02,400 --> 00:13:05,040
Dat is bekend.
Het staat in m'n artikel.
102
00:13:05,200 --> 00:13:06,838
Waarom vraag je er dan naar?
103
00:13:07,000 --> 00:13:11,437
Ik snap niet dat niemand het onderzoekt.
Dit kan Jón ten val brengen.
104
00:13:11,960 --> 00:13:14,270
Hij wilde bij haar weg.
105
00:13:14,440 --> 00:13:16,397
Wie?
-Grímur.
106
00:13:16,560 --> 00:13:18,995
Wacht. Hoe weet jij dat?
107
00:13:20,040 --> 00:13:22,714
Hij had de scheiding al aangevraagd.
108
00:13:22,880 --> 00:13:26,874
Hoe weet jij dat?
-De hele stad wist het.
109
00:13:27,040 --> 00:13:30,317
Dit verandert alles.
-Ik hou me erbuiten.
110
00:13:30,480 --> 00:13:34,030
Dit is het helemaal.
-Wat?
111
00:13:34,200 --> 00:13:37,318
Man bijt hond.
112
00:13:40,240 --> 00:13:42,151
Alsjeblieft.
-Wat is dat?
113
00:13:42,320 --> 00:13:45,312
De laatste termijn.
-Nee, dank je wel.
114
00:13:45,480 --> 00:13:49,678
Je kunt je handen niet meer in onschuld
wassen. Daarvoor is het te laat.
115
00:13:49,840 --> 00:13:52,309
Ik heb gekregen wat ik wilde.
116
00:13:52,480 --> 00:13:54,949
Maar toch...
117
00:13:55,120 --> 00:14:00,194
Je bent van haar afhankelijk.
Ze kan je alles weer afpakken.
118
00:14:00,360 --> 00:14:02,954
Ik wil dat je gaat.
119
00:14:03,120 --> 00:14:05,236
Nu.
120
00:14:05,400 --> 00:14:08,552
M'n dochter slaapt boven.
Ga weg.
121
00:14:12,880 --> 00:14:14,359
Waar had Gunný het over?
122
00:14:14,520 --> 00:14:18,309
We wisten van het noodfonds,
maar dat is toch normaal?
123
00:14:18,480 --> 00:14:22,917
Denk even na over al die dingen
die Harpa heeft gedaan.
124
00:14:23,080 --> 00:14:25,594
Ze verkocht zwart in het buitenland.
125
00:14:25,760 --> 00:14:31,392
Ze verborg geld in de fabriek en
had een bankrekening in Zwitserland.
126
00:14:31,560 --> 00:14:33,278
Als dat bekend wordt...
127
00:14:33,440 --> 00:14:40,198
wordt er beslag gelegd op de trawler
en de boten en volgt er een onderzoek.
128
00:14:40,360 --> 00:14:45,196
En de helft is van ons.
-Ik wist niet dat het zo ernstig was.
129
00:14:50,240 --> 00:14:54,518
Laten wij de fabriek overnemen,
dan kan zij de boten houden.
130
00:14:55,760 --> 00:14:59,469
Ons kunnen ze dan niks maken.
De fabriek is in orde.
131
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Dan is ze alleen verantwoordelijk.
132
00:15:02,360 --> 00:15:06,957
En zijn wij dan volkomen veilig?
-Hopelijk.
133
00:15:07,120 --> 00:15:10,670
Ze is gewoon te inhalig.
-Ze is niet te vertrouwen.
134
00:15:10,840 --> 00:15:16,597
Ze deed altijd al of alles van haar was.
-Iedereen noemt haar onderhand...
135
00:15:16,760 --> 00:15:19,673
de Heks van het westen.
-Ik weet het.
136
00:15:22,080 --> 00:15:24,196
Denk je dat ze hem geduwd heeft?
137
00:15:26,480 --> 00:15:28,596
Daaraan wil ik niet denken.
138
00:15:33,440 --> 00:15:37,513
Een nieuwe videorecorder
is natuurlijk leuk...
139
00:15:37,680 --> 00:15:42,436
maar ik zit nog steeds met de druiper
die ik in Hull heb opgelopen.
140
00:15:43,480 --> 00:15:45,676
Oké dan.
141
00:15:45,840 --> 00:15:47,717
Ga je vaak naar Hull?
142
00:15:50,200 --> 00:15:51,918
Jazeker.
143
00:15:52,960 --> 00:15:56,078
Vooral naar Hull of...
144
00:15:57,840 --> 00:16:01,913
Rotterdam.
-Bremerhaven.
145
00:16:02,080 --> 00:16:03,957
Ik kom nooit ergens.
146
00:16:06,560 --> 00:16:09,757
Het was wel een klap.
147
00:16:09,920 --> 00:16:12,196
Een man in goede gezondheid...
148
00:16:12,360 --> 00:16:15,830
zet het met z'n vrouw en hun vrienden
op een drinken.
149
00:16:16,000 --> 00:16:20,756
Iedereen gaat naar huis, behalve zij.
En dan ineens is hij dood.
150
00:16:20,920 --> 00:16:23,150
Of begrijp ik het misschien niet goed?
151
00:16:24,320 --> 00:16:27,836
Hoe zei je ook weer dat je heette?
-Halldor.
152
00:16:28,000 --> 00:16:32,631
En waar kom je vandaan?
-Hier, daar, overal, denk ik.
153
00:16:32,800 --> 00:16:35,269
Of nergens vandaan.
-Zo is het.
154
00:16:35,440 --> 00:16:38,239
Ik kan het weten.
155
00:16:38,400 --> 00:16:44,351
Ik reis het land af op zoek naar werk.
156
00:16:44,520 --> 00:16:45,794
Ja.
157
00:16:48,760 --> 00:16:50,398
Heb je een vuurtje?
158
00:16:55,000 --> 00:16:56,354
Ja, hallo?
159
00:16:56,520 --> 00:16:58,670
Jón?
160
00:16:58,840 --> 00:17:01,480
Kan ik je vertrouwelijk spreken?
161
00:17:01,640 --> 00:17:04,598
Zeker. Waarover?
-Over het bedrijf.
162
00:17:13,080 --> 00:17:15,993
God zal me kraken.
-Wat?
163
00:17:16,160 --> 00:17:19,198
Freydís gaat Harpa
een mes in haar rug steken.
164
00:17:19,360 --> 00:17:21,510
Ik kan niet zeggen dat 't me verbaast.
165
00:17:21,680 --> 00:17:27,949
Ze wil de fabriek van de boten scheiden.
-Ze wil niet met Harpa ten onder gaan.
166
00:17:28,120 --> 00:17:30,873
Harpa is niet te vertrouwen,
zoals ik al zei.
167
00:17:31,040 --> 00:17:35,955
Dat was wel een verrassing.
-Hoezo is dat een verrassing?
168
00:17:36,120 --> 00:17:40,478
We moeten allemaal van haar af.
-Ik moet met Harpa praten.
169
00:17:40,640 --> 00:17:43,678
Nee, je hebt haar niks meer te zeggen.
170
00:17:43,840 --> 00:17:46,673
Gunný, als Freydís de fabriek krijgt...
171
00:17:46,840 --> 00:17:50,276
mag Harpa pas verkopen
als m'n wet is aangenomen.
172
00:17:50,440 --> 00:17:53,512
Dan willen we
ons aandeel in de rederij nog hebben.
173
00:17:53,680 --> 00:17:56,991
Hoezo?
-De waarde zit hem in de boten.
174
00:17:57,160 --> 00:18:01,199
Als ik de wet aangenomen krijg,
is de vis van ons, van jou en mij.
175
00:18:01,360 --> 00:18:05,035
Niet van Freydís en Einar,
niet van de stad, maar van jou en mij.
176
00:18:06,760 --> 00:18:10,435
Heb je dat Freydís niet verteld?
-Zij doen maar wat ze willen.
177
00:18:10,600 --> 00:18:12,193
Het zijn vrienden van ons.
178
00:18:13,720 --> 00:18:15,040
Zijn ze dat echt?
179
00:18:16,880 --> 00:18:18,996
Is dat niet oneerlijk?
180
00:18:19,160 --> 00:18:24,997
Freydís denkt alleen aan hun belang.
Zijn wij niet ook op dat punt beland?
181
00:18:58,560 --> 00:19:01,074
Ik kreeg net een interessant telefoontje.
182
00:19:01,240 --> 00:19:04,756
Ik dacht dat je vertrokken was.
-Dat was ik ook.
183
00:19:04,920 --> 00:19:07,070
Ik ben teruggekomen, lieve Harpa.
184
00:19:09,120 --> 00:19:11,714
Durft Gunný niet met me te praten?
185
00:19:14,080 --> 00:19:16,720
Ik weet het niet, lieve Harpa.
186
00:19:16,880 --> 00:19:18,837
Hou daarmee op.
-Waarmee?
187
00:19:19,000 --> 00:19:21,037
Met dat 'lieve Harpa'.
188
00:19:24,680 --> 00:19:27,593
Ga jij je belang verkopen
aan Freydís en Einar?
189
00:19:27,760 --> 00:19:30,320
Hebben zij je gebeld?
190
00:19:30,480 --> 00:19:32,437
Dat is vertrouwelijk.
191
00:19:34,640 --> 00:19:39,430
Ik bied hun die mogelijkheid.
-Besef goed hoeveel 't bedrijf waard is.
192
00:19:39,600 --> 00:19:40,690
Niet nu, Jón.
193
00:19:40,760 --> 00:19:44,071
Als de wet wordt aangenomen,
verdubbelt de waarde.
194
00:19:44,240 --> 00:19:48,598
Dan hebben we goud in handen,
en de quota zijn rentevrij.
195
00:19:48,760 --> 00:19:51,673
Die worden het waardevolste goed
van het land.
196
00:19:51,840 --> 00:19:55,117
De quota worden erfelijk.
Het proces is onomkeerbaar.
197
00:19:55,280 --> 00:19:58,875
Dus wel nu, Harpa.
-Het is me wat.
198
00:19:59,040 --> 00:20:03,511
Het valt ons zo in de schoot.
-Niet bij mij. We hebben ervoor gewerkt.
199
00:20:03,680 --> 00:20:06,991
Ik zeg alleen maar
dat niemand zo voor je opkomt als ik.
200
00:20:07,160 --> 00:20:10,994
Hoe kun je zoiets zeggen?
-Freydís en Einar willen de fabriek.
201
00:20:11,160 --> 00:20:15,631
Ze vertrouwen je niet meer. Als er een
onderzoek komt, sta je er alleen voor.
202
00:20:15,800 --> 00:20:20,715
Ze zouden me nooit een loer draaien.
-Ik hoop het.
203
00:20:20,880 --> 00:20:22,837
Waarom vertel je me dit allemaal?
204
00:20:24,840 --> 00:20:26,433
Ik voel me ertoe verplicht.
205
00:20:50,680 --> 00:20:52,910
Is het hier gebeurd?
206
00:21:00,760 --> 00:21:02,637
Een zeeheld.
207
00:21:03,920 --> 00:21:06,116
Dat was hij zeker.
208
00:21:06,280 --> 00:21:07,953
Heb je hem goed gekend?
209
00:21:09,720 --> 00:21:12,553
Ik kende hem als kind al.
210
00:21:12,720 --> 00:21:16,873
Het was me een drama de laatste
weken, en ineens hij er niet meer.
211
00:21:17,040 --> 00:21:22,911
Vind je dat niet vreemd?
Ik zou graag een praatje maken.
212
00:21:23,080 --> 00:21:25,833
Een praatje?
-Ja.
213
00:21:26,880 --> 00:21:30,794
Wie ben jij?
-Ik ben Smári, journalist van De Pers.
214
00:21:30,960 --> 00:21:33,793
Ik heb hier niks over te zeggen.
215
00:21:33,960 --> 00:21:38,477
Oké, maar kun je wel zeggen
dat je z'n dood hebt onderzocht...
216
00:21:38,640 --> 00:21:42,998
en of dat onderzoek
officieel is beëindigd?
217
00:21:44,640 --> 00:21:48,190
Weet je wat ik zo goed vind
van jouw krant?
218
00:21:48,360 --> 00:21:52,593
Dat de inkt niet afgeeft,
als ik m'n kont ermee afveeg.
219
00:21:53,880 --> 00:21:58,954
Dus jij veegt je kont af met de enige
onafhankelijke krant van IJsland.
220
00:22:01,720 --> 00:22:05,714
De dood van Grímur was een ongeluk.
-Dat meen je niet.
221
00:22:18,040 --> 00:22:22,159
We hebben het over de situatie gehad.
222
00:22:22,320 --> 00:22:25,756
We willen hier niet weg.
-En ik ga niet meer varen.
223
00:22:25,920 --> 00:22:28,639
Ik weet niet wat ik
met een trawler aan moet.
224
00:22:28,800 --> 00:22:32,759
Maar de visfabriek...
-Is voor mij gesneden koek.
225
00:22:33,800 --> 00:22:37,759
We willen de fabriek houden.
-Ja.
226
00:22:40,440 --> 00:22:43,910
Einar is goed met machines.
-Die zijn deels mijn ontwerp.
227
00:22:44,080 --> 00:22:49,712
We kunnen de productie opvoeren.
-En zelfs een grotere fabriek bouwen.
228
00:22:49,880 --> 00:22:52,190
Dus wij... Ga je gang.
-Sorry, na jou.
229
00:22:52,360 --> 00:22:55,990
Dus wij willen de fabriek houden.
230
00:22:58,800 --> 00:23:01,314
De boten zijn dan voor jou.
231
00:23:05,400 --> 00:23:08,995
De buitenlandse tegoeden
verdelen we dan fiftyfifty.
232
00:23:09,160 --> 00:23:14,360
Prima, als jullie dat willen.
-Dat is wat we willen.
233
00:23:16,200 --> 00:23:19,238
Hoe hoog zijn de buitenlandse
tegoeden ook weer?
234
00:23:19,400 --> 00:23:21,437
400.
235
00:23:22,840 --> 00:23:26,310
400 wat?
-400 miljoen.
236
00:23:30,280 --> 00:23:33,159
Ik wist dat het veel was, maar dit...
237
00:23:33,320 --> 00:23:38,076
Je denkt dat het veel is,
maar dit is zo veel meer. Jezus.
238
00:25:10,120 --> 00:25:12,509
Ik wil voor de juiste prijs verkopen.
239
00:25:12,680 --> 00:25:18,631
De eigendom van het land.
Eerste zin, eerste lid.
240
00:25:18,800 --> 00:25:21,155
Duidelijker kan het niet zijn.
241
00:25:21,480 --> 00:25:26,919
Met deze wet is langdurige stabiliteit
gewaarborgd.
242
00:25:27,080 --> 00:25:30,550
Hij maakt diverse strategieën mogelijk
en is efficiënt.
243
00:25:30,720 --> 00:25:33,951
Ik verkoop m'n belang in HG Saefang.
-Wat?
244
00:25:34,120 --> 00:25:36,839
Jón verkoopt z'n belang ook.
245
00:25:37,000 --> 00:25:41,790
De IJslandse visgronden
zijn onze gemeenschappelijke eigendom.
246
00:25:41,960 --> 00:25:46,511
Ik wil de juiste weg bewandelen
en de stad het eerste recht geven.
247
00:25:49,360 --> 00:25:56,357
Met deze wet steunen we de wil
van diegenen die de vis vangen...
248
00:25:56,520 --> 00:25:58,113
die van de vis leven..
249
00:25:58,280 --> 00:25:59,554
tot aan hun dood toe.
250
00:25:59,720 --> 00:26:04,271
Hoeveel tijd hebben we?
-Niet lang.
251
00:26:04,440 --> 00:26:09,719
Helaas is het de aanhangers van de
quota en van de zeebaronnen gelukt...
252
00:26:09,880 --> 00:26:13,396
om het parlement dit gedrocht
voor te leggen...
253
00:26:13,560 --> 00:26:17,315
ondanks de sterke en brede oppositie.
254
00:26:18,720 --> 00:26:21,109
Voor wie werkt die man?
-De Pers.
255
00:26:22,400 --> 00:26:25,153
Hoeveel heb je gelezen?
-Het hele artikel.
256
00:26:25,320 --> 00:26:29,439
Het komt mij voor dat de zogeheten
A-partijen van de regering...
257
00:26:29,600 --> 00:26:32,194
met de broek op de enkels staan...
258
00:26:32,360 --> 00:26:36,718
voor zijne excellentie de minister,
die hypnotiseur.
259
00:26:36,880 --> 00:26:40,111
Er staan persoonlijke dingen in
over jou en Jón.
260
00:26:40,280 --> 00:26:44,069
Er staat in dat je visvaten
hebt afgedekt met andere vis.
261
00:26:44,240 --> 00:26:47,631
Er wordt een bak ellende
over je uitgestort.
262
00:26:47,800 --> 00:26:50,076
Hoe weet hij dat allemaal?
263
00:26:51,680 --> 00:26:53,000
Hij kent Tinna.
264
00:26:53,160 --> 00:26:58,109
Het is triest dat parlementariërs zich,
tegen hun opvattingen in...
265
00:26:58,280 --> 00:27:03,798
laten verleiden om het stokpaardje
van de minister van Visserij...
266
00:27:03,960 --> 00:27:06,270
door het parlement te jassen.
267
00:27:06,440 --> 00:27:12,959
Ze zullen ongetwijfeld
van hun inspanningen profiteren.
268
00:27:13,120 --> 00:27:16,033
Hij stelt ook vragen
over de dood van Grímur.
269
00:27:17,560 --> 00:27:19,278
Wat zeg je?
270
00:27:21,880 --> 00:27:25,555
Iedereen heeft het erover
hoe Grímur is gestorven.
271
00:27:25,720 --> 00:27:27,836
Zo is het nu eenmaal.
272
00:27:31,120 --> 00:27:34,511
Van alle voorstellen die er zijn gedaan...
273
00:27:34,680 --> 00:27:42,474
zijn alleen die van de minister
van Visserij aanvaard.
274
00:27:52,280 --> 00:27:56,956
Als voorzitter van de visserijcommissie
en als lid van de meerderheid...
275
00:27:57,120 --> 00:28:00,954
steun ik dit wetsvoorstel
van ganser harte.
276
00:28:14,240 --> 00:28:17,232
Gaat het wel?
-Rot op.
277
00:28:29,640 --> 00:28:32,792
Dank je wel dat je me hier laat slapen.
-Graag gedaan.
278
00:28:32,960 --> 00:28:37,716
Wij visarbeiders zijn één grote familie.
We moeten elkaar helpen.
279
00:28:39,080 --> 00:28:43,199
Mensen die niet in de vis zitten,
weten niet hoe het werkt.
280
00:28:43,360 --> 00:28:48,196
Harpa heeft gelijk. De mensen denken
dat het simpel is, maar dat is niet zo.
281
00:28:48,360 --> 00:28:51,352
Het is ingewikkeld en gevaarlijk.
282
00:28:52,920 --> 00:28:55,196
Is Harpa de baas over alles?
283
00:28:55,360 --> 00:28:59,069
Zonder Harpa zou ik niet
het bovenste bed hebben.
284
00:29:03,000 --> 00:29:06,436
Welterusten, man.
-Jij ook.
285
00:29:37,520 --> 00:29:40,717
Eén ding nog
voor we de zaak afronden.
286
00:29:40,880 --> 00:29:42,075
Ja, wat?
287
00:29:42,240 --> 00:29:47,076
Beloof me dat je de Thorbjorg
vanuit deze haven laat vissen.
288
00:29:47,240 --> 00:29:51,473
Voor het geld dat ik je betaal,
wil ik vrij zijn in m'n beslissingen.
289
00:29:51,640 --> 00:29:55,395
Het is me altijd vooral
om deze gemeenschap te doen geweest.
290
00:30:01,880 --> 00:30:06,716
Als dat zo is, waarom noemen ze je dan
de Heks van het westen?
291
00:30:08,560 --> 00:30:10,073
Hoe bedoel je?
292
00:30:12,120 --> 00:30:17,115
Ik zou niet op steun rekenen,
en zeker niet als er een onderzoek komt.
293
00:30:18,760 --> 00:30:20,717
Ik weet niet waarover je het hebt.
294
00:30:22,440 --> 00:30:23,919
Maak je geen zorgen.
295
00:30:24,080 --> 00:30:28,358
We brengen het bedrijf naar de beurs,
en alles verdwijnt.
296
00:30:28,520 --> 00:30:32,718
En jij staat er garant voor
dat de wet van Jón wordt aangenomen.
297
00:30:41,080 --> 00:30:46,473
Gemeentes zijn er natuurlijk niet
om zaken te doen.
298
00:30:46,640 --> 00:30:52,830
Er is nog veel onzeker wat de vismarkt
betreft. We vinden het te riskant.
299
00:30:53,000 --> 00:30:57,870
Daarom heeft de raad besloten om
af te zien van de koop van HG Saefang.
300
00:31:06,360 --> 00:31:09,034
Gunnar Mar, ga je gang.
301
00:31:32,920 --> 00:31:35,878
Dag, allemaal.
302
00:31:36,040 --> 00:31:41,319
Er wordt in deze wateren al gevist...
303
00:31:41,480 --> 00:31:47,237
door ons IJslanders
sinds we dit land bevolken.
304
00:31:47,400 --> 00:31:50,552
Veel van de dapperste vissers
van ons land...
305
00:31:50,720 --> 00:31:53,758
zijn hier in de Westfjorden geboren.
306
00:31:53,920 --> 00:31:59,518
Heden is hier een van de modernste
visfabrieken van het land gevestigd.
307
00:31:59,680 --> 00:32:06,473
Bovendien is dit de thuishaven van
een van de beste trawlers van het land.
308
00:32:06,640 --> 00:32:08,950
Zoals velen van jullie weten...
309
00:32:09,120 --> 00:32:15,719
zitten wij ook in Dalvik, Eskifjord,
Hafnarfjord en Akureyri.
310
00:32:15,880 --> 00:32:22,957
Het is altijd onze insteek om
de plaatselijke bedrijven te versterken.
311
00:32:23,120 --> 00:32:27,512
Hetzelfde geldt
voor de plaatselijke infrastructuur.
312
00:32:27,680 --> 00:32:31,560
Dus je belooft dat de Thorbjorg
vanuit hier zal blijven vissen.
313
00:32:32,920 --> 00:32:36,754
Jullie kennen Harpa Sigurdardottir
goed genoeg om te weten...
314
00:32:36,920 --> 00:32:43,439
dat zij de toekomst van het schip
en van de gemeente wil waarborgen.
315
00:32:44,720 --> 00:32:48,190
Er is niemand
die zo veel om deze stad geeft...
316
00:32:48,360 --> 00:32:51,512
en ook niemand die zo koppig is.
317
00:32:51,680 --> 00:32:56,629
Het zal daarom
voor iedereen glashelder zijn…
318
00:32:56,800 --> 00:33:00,191
dat ze het bedrijf nooit zou verkopen...
319
00:33:00,360 --> 00:33:04,752
aan een bedrijf
dat andere bedoelingen heeft dan zij.
320
00:33:06,600 --> 00:33:09,592
De Thorbjorg blijft geel...
321
00:33:09,760 --> 00:33:13,276
en zal bij de Westfjorden
blijven vissen.
322
00:33:18,360 --> 00:33:20,033
Harpa.
323
00:33:23,560 --> 00:33:24,994
Harpa Sigurdardottir.
324
00:33:38,640 --> 00:33:40,836
Dit is een historisch moment.
325
00:33:41,000 --> 00:33:44,197
Ik wil proberen een drievoudige
handdruk te geven.
326
00:33:47,880 --> 00:33:50,030
Op deze manier maar.
327
00:33:56,520 --> 00:33:58,591
Gunnar Mar, je komt uit het noorden.
328
00:33:58,760 --> 00:34:03,391
Maar we heten je als schoonzoon
welkom in de Westfjorden.
329
00:34:30,720 --> 00:34:33,234
Ken je die man?
-Wie?
330
00:34:34,840 --> 00:34:36,319
Laat maar.
331
00:34:51,920 --> 00:34:56,198
Je kunt in Reykjavik altijd bij me logeren.
-Ik ben er nog nooit geweest.
332
00:34:56,360 --> 00:34:59,239
Meen je dat? Niet te geloven.
333
00:34:59,400 --> 00:35:02,518
Het is daar een en al stress,
verkeer en soa's.
334
00:35:02,680 --> 00:35:05,069
Net als in Hull.
335
00:35:06,120 --> 00:35:09,670
Ik heb in de kamer
een verrassing voor je.
336
00:35:30,400 --> 00:35:32,994
Ben jij Smári?
-Dat klopt.
337
00:35:39,200 --> 00:35:40,873
Interessant leesvoer.
338
00:35:43,720 --> 00:35:45,631
Dat is privé.
339
00:35:46,920 --> 00:35:48,399
Privé voor wie?
340
00:36:01,200 --> 00:36:03,191
Wat vond je van het artikel?
341
00:36:08,520 --> 00:36:10,796
Je hebt veel verbeeldingskracht.
342
00:36:13,360 --> 00:36:16,910
Kun je iets bevestigen van wat ik schrijf?
-Nee.
343
00:36:17,080 --> 00:36:19,151
Dat had ik ook niet verwacht.
344
00:36:24,040 --> 00:36:29,399
Wij houden een hele stad draaiende.
-Kom niet met die onzin aan.
345
00:36:33,080 --> 00:36:37,597
Er is heel veel tijd
in dat artikel gaan zitten.
346
00:36:39,000 --> 00:36:41,514
Ik denk dat het nu af is.
347
00:36:44,680 --> 00:36:47,911
Wil je poseren voor een bijgaande foto?
348
00:36:50,560 --> 00:36:53,598
Nee.
-Dat had ik ook niet verwacht.
349
00:36:55,280 --> 00:36:57,590
Je bent hier niet welkom.
350
00:36:59,960 --> 00:37:01,871
Prima.
351
00:37:03,920 --> 00:37:09,199
Ik ben hier toch wel zo'n beetje klaar,
maar laat ik je dit zeggen, Harpa:
352
00:37:11,080 --> 00:37:14,072
Met jou is het gedaan.
Ik weet alles over jou.
353
00:37:14,240 --> 00:37:17,949
Ik hoef het artikel
alleen nog in te leveren.
354
00:37:18,120 --> 00:37:23,274
Ik heb Hafskip ten val gebracht,
het drankschandaal onthuld...
355
00:37:23,440 --> 00:37:25,113
en nu breng ik jou ten val.
356
00:37:25,280 --> 00:37:28,830
En geloof me als ik je zeg...
357
00:37:29,000 --> 00:37:32,709
dat het een harde val zal zijn.
358
00:37:39,280 --> 00:37:42,830
Diep vanbinnen weten we
dat ik m'n tijd verspil...
359
00:37:43,000 --> 00:37:45,116
als een zeurende oude vrouw...
360
00:37:45,280 --> 00:37:51,390
want de minister van Visserij heeft
in z'n termijn altijd z'n zin gekregen.
361
00:37:51,560 --> 00:37:57,033
En ik wijs jullie erop dat hij minister was
tijdens het hele quotaproces.
362
00:37:57,200 --> 00:38:03,230
Als ik onze premier Steingrímur
Hermannsson mag citeren...
363
00:38:03,400 --> 00:38:07,030
zijn er geen wijzigingen
in de wet aangebracht...
364
00:38:07,200 --> 00:38:11,159
die niet de goedkeuring wegdragen
van de minister van Visserij.
365
00:38:12,200 --> 00:38:14,840
Wat is er van dit parlement geworden...
366
00:38:15,000 --> 00:38:19,073
dat de mensen in dit Huis
niet eens meer naar elkaar luisteren?
367
00:38:21,280 --> 00:38:24,477
Hoe kunnen ze dan nog
naar het volk luisteren?
368
00:38:24,640 --> 00:38:29,999
We moeten ophouden om de visserij
op non-profitbasis te laten draaien.
369
00:38:30,160 --> 00:38:34,074
Natuurlijk moeten deze zaken steeds
opnieuw worden beoordeeld.
370
00:38:34,240 --> 00:38:38,677
We willen kijken
hoe we het geld kunnen verdelen...
371
00:38:38,840 --> 00:38:43,391
dat de visserij IJsland als land oplevert.
372
00:38:43,560 --> 00:38:47,713
Men lijkt 't idee te hebben
dat de visserij exclusief tot taak heeft...
373
00:38:47,880 --> 00:38:50,440
om de gemeenschappen
in stand te houden.
374
00:38:50,600 --> 00:38:57,154
Het is misdadig om tegen het voorstel
te stemmen dat nu in behandeling is.
375
00:38:57,320 --> 00:39:03,396
Wilt u onze visgronden echt uitputten
middels ongelimiteerd vissen?
376
00:39:03,560 --> 00:39:09,511
Mijn partij heeft uitvoerig
over deze kwestie gedebatteerd.
377
00:39:09,680 --> 00:39:14,436
Vanwege de amendementen
die ik heb ingediend...
378
00:39:14,600 --> 00:39:17,991
kan ik het voorstel nu
met vertrouwen steunen.
379
00:39:18,160 --> 00:39:24,111
Niettemin steun ik de meerderheid
van ganser harte...
380
00:39:24,280 --> 00:39:26,271
en daarmee het wetsvoorstel.
381
00:39:26,440 --> 00:39:28,351
Zeg 'nee'…
382
00:39:28,520 --> 00:39:33,071
en u zegt 'nee'
tegen de toekomstige generaties.
383
00:39:48,040 --> 00:39:49,838
Ik kom hier wonen.
384
00:39:50,000 --> 00:39:52,958
Wat?
-Ik kom hier wonen.
385
00:39:54,040 --> 00:39:55,155
Hoe bedoel je?
386
00:39:55,320 --> 00:39:58,312
Het huis is van mij.
Ze heeft het aan mij gegeven.
387
00:39:59,680 --> 00:40:04,072
Hoe bedoel je, aan jou gegeven?
-Wat ik zeg.
388
00:40:05,320 --> 00:40:09,029
Maar ik woon hier.
-Nee, liefje. Niet lang meer.
389
00:40:09,200 --> 00:40:13,433
Nu woon ik hier.
-Ben je niet goed snik, of zo?
390
00:40:13,600 --> 00:40:17,195
Help je me even met die andere doos?
-Pardon?
391
00:40:29,280 --> 00:40:35,276
Wie voor de voorgestelde visserijwet
stemt, steekt z'n hand op.
392
00:40:50,240 --> 00:40:55,155
Het wetsvoorstel van minister
Jón Hjaltalin voor een vrije overdracht...
393
00:40:55,320 --> 00:40:57,516
is bij dezen aangenomen.
394
00:41:27,800 --> 00:41:29,837
Waar is ze?
395
00:41:30,000 --> 00:41:31,479
Wie?
-Harpa.
396
00:41:32,600 --> 00:41:35,513
Ze is vertrokken.
-Waar naartoe?
397
00:41:35,680 --> 00:41:37,990
Ze is verhuisd.
-Waar naartoe?
398
00:41:39,960 --> 00:41:42,315
Naar het zuiden.
399
00:41:42,480 --> 00:41:44,039
Waar is Sæunn?
400
00:42:20,000 --> 00:42:23,834
Is het hier niet mooi?
-Ja.
401
00:42:43,560 --> 00:42:46,598
Welkom, vrienden.
402
00:42:48,480 --> 00:42:55,159
Waarom gaat iemand op een plek
wonen waar de fjord geregeld dicht is.
403
00:42:55,320 --> 00:42:59,359
En de zon zich een groot deel
van het jaar niet laat zien?
404
00:42:59,520 --> 00:43:02,353
Waarom zou iemand
daar wortelschieten?
405
00:43:03,440 --> 00:43:06,592
We weten dat het leven hier
vaak zwaar is.
406
00:43:07,840 --> 00:43:10,673
Maar het antwoord is simpel.
Vanwege de vis.
407
00:43:11,920 --> 00:43:16,630
En wij die hier wonen,
weten dat het nergens beter toeven is.
408
00:43:16,800 --> 00:43:21,112
Daarom is het belangrijk
dat we voor elkaar opkomen...
409
00:43:21,280 --> 00:43:23,874
om onze gemeenschap
in stand te houden.
410
00:43:24,040 --> 00:43:26,953
Ik begrijp de opgeworpen bezwaren
volkomen...
411
00:43:27,120 --> 00:43:29,794
en zal daarover verder niks zeggen.
412
00:43:29,960 --> 00:43:34,477
Ik zou zelf een amendement op het
quotasysteem kunnen indienen.
413
00:43:34,640 --> 00:43:36,472
Dat zou zo kunnen.
414
00:43:36,640 --> 00:43:41,555
Maar soms moeten we een besluit van
de meerderheid domweg accepteren.
415
00:43:41,720 --> 00:43:44,951
Daar komt onze trawler aan.
416
00:43:47,760 --> 00:43:49,990
De zaken gaan goed...
417
00:43:50,160 --> 00:43:54,836
en Einar en ik willen de opbrengst
met jullie allemaal delen.
418
00:43:55,000 --> 00:44:00,393
Ons geschenk is hoop op en een begin
van een nog betere samenleving.
419
00:44:00,560 --> 00:44:03,473
Laat onze stad groeien en bloeien.
420
00:44:04,640 --> 00:44:08,634
Laat onze nakomelingen
vol vertrouwen blijven wonen...
421
00:44:08,800 --> 00:44:13,829
in dit kleine maar prachtige oord.
422
00:44:14,000 --> 00:44:19,598
Daarom wil ik jullie van harte feliciteren.
We zijn nog maar net begonnen.
423
00:44:22,280 --> 00:44:26,717
Het lijkt me vanzelfsprekend dat jij,
Freydís, de eerste schop in de grond steekt...
424
00:44:26,880 --> 00:44:29,520
van het eerste buitenbad
in de Westfjorden.
425
00:44:31,160 --> 00:44:36,030
Nee, ik vind dat Einar dat moet doen.
Het was tenslotte zijn idee.
426
00:44:36,640 --> 00:44:39,359
GRÍMSBAD
427
00:44:43,840 --> 00:44:47,629
Klopt het dat er twee miljard
voor het bedrijf is betaald...
428
00:44:47,800 --> 00:44:51,111
dat Jón Hjaltalin daarvan
200 miljoen heeft gekregen...
429
00:44:51,280 --> 00:44:54,955
en Harpa Sigurdardottir 1,8 miljard?
430
00:44:55,120 --> 00:45:00,991
Ik kan daarop geen commentaar geven.
Het betreft hier privéinformatie.
431
00:45:01,160 --> 00:45:05,472
Maar ik zeg je met alle plezier dat
HG Saefang met ons bedrijf fuseert.
432
00:45:05,640 --> 00:45:08,678
Het wordt het eerste
beursgenoteerde visbedrijf.
433
00:45:08,840 --> 00:45:11,753
Pas dan zullen we
de werkelijke waarde kennen.
434
00:45:11,920 --> 00:45:13,638
Kijk. De rest is voor jou.
435
00:45:13,800 --> 00:45:15,757
Dank je.
-Graag gedaan.
436
00:45:15,920 --> 00:45:22,189
Hoe zit dat met je belofte dat schepen
hun thuishaven zullen behouden?
437
00:45:22,360 --> 00:45:26,831
De visserij is als de zee zelf:
aan verandering onderhevig.
438
00:45:28,480 --> 00:45:30,039
Ze vertrekt.
439
00:45:31,560 --> 00:45:32,994
De Thorbjorg vertrekt.
440
00:45:34,040 --> 00:45:36,270
Ze keert om.
441
00:45:39,120 --> 00:45:43,273
Vis laat zich niet temmen.
We vissen daar waar de vis zit.
442
00:45:43,440 --> 00:45:46,080
Thuishavens doen er in die zin niet toe.
443
00:45:46,240 --> 00:45:49,119
Het schip keert om.
-Wat is er aan de hand?
444
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Kom je terug op je belofte?
445
00:45:54,720 --> 00:45:59,476
Ik ben geen politicus.
Ik heb helemaal niks beloofd.
446
00:46:01,800 --> 00:46:07,910
De mensen kunnen de woordkeuze
achteraf misschien ongelukkig vinden.
447
00:46:26,920 --> 00:46:30,436
Ontslagen? Hoezo?
448
00:46:31,480 --> 00:46:35,917
Ik kom met het belangrijkste artikel
dat de krant ooit heeft gezien.
449
00:46:36,080 --> 00:46:41,758
Luister, ik moet het afmaken.
Dit kun je me niet aandoen.
450
00:46:42,800 --> 00:46:45,918
Een nieuwe eigenaar? Wie?
451
00:46:49,760 --> 00:46:51,751
Die godvergeten heks.
452
00:46:51,920 --> 00:46:53,069
Verdorie.
453
00:46:56,800 --> 00:47:00,555
De Thorbjorg vertrekt.
-Wat?
454
00:47:29,560 --> 00:47:35,192
Het is een treurige dag
voor IJsland en de IJslanders.
455
00:47:39,000 --> 00:47:40,718
Jón Hjaltalin...
456
00:47:42,920 --> 00:47:44,354
ga je gang.
457
00:47:44,520 --> 00:47:48,479
Nu kun je alles kopen
en aan de hoogste bieder doorverkopen.
458
00:47:48,640 --> 00:47:53,999
En wij worden allemaal slaven
in jouw koninkrijk.
459
00:48:29,280 --> 00:48:33,831
Dames en heren, het is niet gemakkelijk
voor het parlement...
460
00:48:34,000 --> 00:48:39,154
om een visserijbeleid te ontwikkelen
dat het algemeen belang dient.
461
00:48:39,320 --> 00:48:45,396
Maar in dit geval is er sprake van een
bredere consensus dan ooit gedacht.
462
00:48:45,560 --> 00:48:49,349
De Onafhankelijkheidspartij
verwijt mij falen…
463
00:48:49,520 --> 00:48:53,309
zonder met oplossingen te komen.
464
00:48:53,480 --> 00:48:56,518
Het verbaast me
dat zo'n prominente partij...
465
00:48:56,680 --> 00:49:01,311
met zulke sterke banden met de visserij
dat durft te doen.
466
00:49:02,880 --> 00:49:09,991
De regeringspartijen treden eensgezind
op, ook al zijn er meningsverschillen.
467
00:49:10,160 --> 00:49:15,678
Er is een goede oplossing gevonden
voor wat het land het meest raakt.
468
00:49:15,840 --> 00:49:20,676
Dankzij dit succes gaan wij
een betere toekomst tegemoet...
469
00:49:20,840 --> 00:49:23,150
en zonnige tijden.
470
00:49:26,400 --> 00:49:28,630
Ik dank u voor uw aandacht.
471
00:49:30,920 --> 00:49:32,399
Goedenavond.
472
00:49:38,440 --> 00:49:42,274
In 2021 zijn de uitstaande visquota
9,6 miljard dollar waard.
473
00:49:42,440 --> 00:49:46,274
67,45% daarvan is in bezit van tien
bedrijven met soms onderlinge banden.
474
00:49:46,440 --> 00:49:50,115
Het eerste artikel van de Visserijwet...
475
00:49:50,280 --> 00:49:54,433
dat de IJslandse visgronden de
eigendom zijn van alle IJslanders...
476
00:49:54,600 --> 00:50:02,109
is feitelijk zonder betekenis.
477
00:54:10,760 --> 00:54:14,719
Vertaling: Iyuno-SDI Group
Rip & Revisie: Nordicflix 2022
36910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.