All language subtitles for Verbudin.s01e06.Icelandic.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:35,171 Ja, ik besefte... 2 00:00:36,660 --> 00:00:38,697 hoezeer ik heb geboft... 3 00:00:40,860 --> 00:00:43,534 dat ik iemand heb gevonden in het leven... 4 00:00:44,980 --> 00:00:47,051 die me zo na staat... 5 00:00:50,980 --> 00:00:52,778 een vrouw... 6 00:00:57,940 --> 00:00:59,453 van wie je zo veel houdt... 7 00:01:02,540 --> 00:01:04,451 dat het noodlot... 8 00:01:05,580 --> 00:01:09,539 je terughaalt uit de dood. 9 00:01:25,980 --> 00:01:31,771 BLACKPORT 10 00:01:35,380 --> 00:01:41,899 Ik doe het vooral voor m'n eigen plezier en om gezond te blijven. 11 00:01:42,060 --> 00:01:47,214 Het geeft ook geestelijke rust om nieuwe omgevingen te ervaren. 12 00:02:27,380 --> 00:02:30,691 Je rondwandeling IJsland zit er bijna op. Was het leuk? 13 00:02:30,860 --> 00:02:34,410 Het was geweldig. Ik ben heel trots. 14 00:02:34,580 --> 00:02:42,453 Ik wil de radio bedanken als ik morgen m'n wandeling beëindig. 15 00:03:23,900 --> 00:03:26,938 Het is vast een grote overwinning voor de band... 16 00:03:27,100 --> 00:03:29,216 dat het bierverbod wordt opgeheven. 17 00:03:29,380 --> 00:03:32,054 Niet alleen voor ons, maar voor iedereen. 18 00:03:32,220 --> 00:03:37,215 Wat dronken jullie backstage tot nu toe vooral? 19 00:03:37,380 --> 00:03:41,260 Wodka-coke, witte wijn, broeder Kristjan, wat er voor handen is. 20 00:03:41,420 --> 00:03:44,617 Ze zeggen dat IJslanders niet tegen drank kunnen. 21 00:03:44,780 --> 00:03:49,775 Zal bier een negatief effect hebben? Wat is het effect op de band? 22 00:03:49,940 --> 00:03:54,969 IJsland heeft geen drankcultuur. IJslanders drinken om zat te worden. 23 00:03:55,140 --> 00:04:00,692 Juist, tot zover. Het debat over het bierverbod zal nog niet verstommen. 24 00:04:15,820 --> 00:04:16,890 Jón? 25 00:04:17,060 --> 00:04:22,419 Het is eindelijk zover. Heeft de minister zin in een biertje? 26 00:04:22,580 --> 00:04:27,939 Ik ben niet zo'n drinker, ondanks m'n zeemansverleden. 27 00:04:28,100 --> 00:04:30,979 Het is fijn dat we ons land nu kunnen bieden... 28 00:04:31,140 --> 00:04:34,656 wat in andere landen al zolang kan. 29 00:04:34,820 --> 00:04:39,735 Wat wil je zeggen tegen de mensen die overal in het land naar de slijter gaan? 30 00:04:39,900 --> 00:04:45,259 Wat ik vooral wil zeggen, is: Fijne bierdag. 31 00:04:47,900 --> 00:04:52,497 Tegelijkertijd zeg ik erbij: Geniet, maar drink met mate. 32 00:04:52,660 --> 00:04:57,370 Een fijne bierdag van Jón Hjaltalin. We laten hem verder met rust. 33 00:04:57,540 --> 00:05:03,377 De mensen drommen samen om voor het eerst sinds 1912 bier te kopen. 34 00:05:36,820 --> 00:05:43,294 De minister vocht live op tv met de Man van het jaar, en jij vraagt er niet naar. 35 00:05:43,460 --> 00:05:47,135 Als ik jouw arbeidsethos had, zou ik nu in jouw schoenen staan. 36 00:05:47,300 --> 00:05:49,974 Dan was ik werkloos. -Dat zou kunnen. 37 00:05:50,140 --> 00:05:53,849 Maar vroeger stelde je politici wel altijd vragen die telden. 38 00:05:54,020 --> 00:05:57,570 Ja, als boze-jongeman. Maar dat houdt een keer op. 39 00:05:57,740 --> 00:06:03,179 Jong ben ik niet meer, wel boos. Ik ben niet ingekapseld door de staats-tv. 40 00:06:03,340 --> 00:06:07,618 Het is verbeterd. Er werken goede mensen, en niet alleen gunstelingen. 41 00:06:07,780 --> 00:06:10,499 Waarom solliciteer jij niet? -Ben je gek? 42 00:06:10,660 --> 00:06:13,459 Zal ik zeggen dat je... -Aan de kant. 43 00:06:15,180 --> 00:06:20,698 Ik zal zeggen dat je erover nadenkt. -Je zegt maar wat je wilt. 44 00:06:48,420 --> 00:06:50,809 Kom binnen en ga zitten. 45 00:07:12,500 --> 00:07:14,457 Goed. 46 00:07:14,620 --> 00:07:19,899 We zijn hier bijeen in de hoop een verzoening tot stand te brengen. 47 00:07:20,060 --> 00:07:22,131 Wie van jullie wil beginnen? 48 00:07:25,740 --> 00:07:28,254 Ik probeer het gewoon te begrijpen. 49 00:07:30,820 --> 00:07:33,494 Ik probeer erachter te komen wie zij is. 50 00:07:34,660 --> 00:07:38,733 Wie is die vrouw die in mijn huis woont… 51 00:07:40,180 --> 00:07:42,171 die mijn bedrijf leidt... 52 00:07:43,660 --> 00:07:46,539 die mijn kind opvoedt? 53 00:07:47,500 --> 00:07:48,695 Wie ben jij? 54 00:07:50,260 --> 00:07:51,489 Kun je me dat zeggen? 55 00:07:51,660 --> 00:07:56,973 Ben je jouw verhouding vergeten? Daar ben jij ook niet open over geweest. 56 00:07:57,140 --> 00:08:02,294 Je had een kind bij een ander en je was niet van plan me dat te vertellen. 57 00:08:02,460 --> 00:08:05,339 Wie weet wat je uitspookt in Hull of Rotterdam. 58 00:08:05,500 --> 00:08:12,338 Wat ik in Hull, Rotterdam of Grimsby uitspook, is vis verkopen. 59 00:08:12,500 --> 00:08:17,176 Zo breng ik geld in het laadje, hele scheepsladingen vol. 60 00:08:17,340 --> 00:08:20,059 Al dat geld leg ik braaf bij je op schoot. 61 00:08:20,220 --> 00:08:23,850 God mag weten wat je met al dat geld doet. 62 00:08:24,020 --> 00:08:28,491 Je zult er wel sekstrips met m'n jeugdvriend van betalen, hoer. 63 00:08:28,660 --> 00:08:30,219 Ben jij nu het slachtoffer? 64 00:08:30,380 --> 00:08:35,580 Wilde je daarom per se een huis kopen in Spanje of weet ik veel waar? 65 00:08:35,740 --> 00:08:42,055 Wilde je er met hem vandoor? En dan die reisjes naar Zwitserland. 66 00:08:42,220 --> 00:08:47,579 Hoe vaak moet je een Zwitserse bankier ontmoeten om een rekening te openen? 67 00:08:47,740 --> 00:08:49,299 Naai je ook een bankier? 68 00:08:49,460 --> 00:08:55,331 Ik ben één keer in Zwitserland geweest om ons geld weg te bergen. Ons geld. 69 00:08:55,500 --> 00:09:00,654 Ons geld? Ik heb er nooit een cent van gezien. Waar heb je het over? 70 00:09:00,820 --> 00:09:04,370 We hebben geld thuis, op de rekening en in de opslag. 71 00:09:04,540 --> 00:09:07,180 Ik heb er niks aan. Niemand mag eraan komen. 72 00:09:07,340 --> 00:09:10,298 Wat moet je er ook mee? Jij wilt alleen op zee zijn. 73 00:09:10,460 --> 00:09:14,693 Het liefst kwam je nooit thuis. Vertel me niet hoe ik in elkaar steek. 74 00:09:16,060 --> 00:09:20,372 We hebben een bedrijf overzee gekocht. Ik moest erheen om te tekenen. 75 00:09:20,540 --> 00:09:23,896 Ik moest de grondslag leggen en leren hoe zoiets werkt. 76 00:09:24,060 --> 00:09:26,939 Dat is echt werk, Grímur. 77 00:09:27,100 --> 00:09:30,650 Dat heb ik gedaan die paar keer dat ik daar was... 78 00:09:30,820 --> 00:09:33,539 zodat jij de koning van je schip kon blijven. 79 00:09:33,700 --> 00:09:39,093 Ga mij niet vertellen wat echt werk is. Ik ben degene die hier al het werk doet. 80 00:09:39,260 --> 00:09:41,854 Ik vang de vis. Waar zouden we zonder zijn? 81 00:09:42,020 --> 00:09:46,378 Zonder mij zou je niet eens vissen. Dan was je ook een kleine visserman. 82 00:09:46,540 --> 00:09:49,851 Jij hebt in je ene hand een quotum en Jóns lul in de andere. 83 00:09:50,020 --> 00:09:53,217 Het contract is getekend met de sperma van m'n vriend. 84 00:09:53,380 --> 00:09:54,973 Vuile hoer, ik walg van je. 85 00:09:55,140 --> 00:10:00,692 Zoals jij tegen mij praat, is walgelijk. -Ga naar de hel. 86 00:10:00,860 --> 00:10:05,730 Ik dacht dat de duivel hier niet welkom was. Daar staat hij, recht voor je. 87 00:10:05,900 --> 00:10:07,937 Doe je werk, verdomme. 88 00:10:08,100 --> 00:10:09,190 Grímur. 89 00:10:09,260 --> 00:10:12,935 Ik wil nog niet eens proberen om me met je te verzoenen. 90 00:10:23,900 --> 00:10:26,176 Denk je dat hij eroverheen komt? 91 00:10:27,260 --> 00:10:31,572 Ik weet het niet. Hij is ziedend. Zo heb ik hem nog nooit meegemaakt. 92 00:10:32,780 --> 00:10:34,851 Rook je weer? 93 00:10:38,100 --> 00:10:39,499 Nee. 94 00:10:40,380 --> 00:10:41,814 Hoe gaat het met je? 95 00:10:41,980 --> 00:10:45,291 Ik probeer erachter te komen wat er aan de hand is. 96 00:10:45,460 --> 00:10:47,292 Ik mis je. 97 00:10:47,460 --> 00:10:49,451 Ik had al... 98 00:10:50,700 --> 00:10:51,790 Wat? 99 00:10:51,860 --> 00:10:55,410 …voor die avond op tv besloten om ermee te stoppen. 100 00:10:55,580 --> 00:10:58,094 Ik weet het. 101 00:10:58,260 --> 00:11:01,571 Waarom bel je uit een telefooncel? -Dat is wel zo veilig. 102 00:11:04,740 --> 00:11:09,610 Je kost me een vermogen. -Jij kost mij heel wat meer. 103 00:11:12,740 --> 00:11:16,131 Hoe is het met Gunný? -Ze wil alles weten. 104 00:11:16,300 --> 00:11:20,931 Waar, hoe vaak. Alle details. -En wat heb je haar verteld? 105 00:11:21,100 --> 00:11:24,889 Dat het een midlifecrisis was, niet meer dan een avontuurtje. 106 00:11:27,660 --> 00:11:29,970 We zijn bijna door ons quotum heen. 107 00:11:30,140 --> 00:11:35,499 Jij hebt zelfs nog een kapiteinsquotum. -Ja, maar het was niet genoeg. 108 00:11:38,420 --> 00:11:42,618 Konden we de tijd maar bevriezen. -Dat kan nu eenmaal niet. 109 00:11:42,780 --> 00:11:48,014 Wat we moeten bevriezen, is meer vis. Hoe komen we aan meer vis? 110 00:11:49,820 --> 00:11:53,575 Je kunt altijd kleinere boten met een quotum opkopen. 111 00:11:53,740 --> 00:11:55,856 Dat kan ik onze vissers niet aandoen. 112 00:11:56,020 --> 00:11:59,092 Niet in onze regio, maar elders in het land. 113 00:11:59,260 --> 00:12:04,573 Wil je overal in het land gaan vissen? Wil je ons failliet hebben? 114 00:12:04,740 --> 00:12:07,300 Dat zou ik doen. 115 00:12:07,460 --> 00:12:12,409 Je hebt dit niet van mij. De quota worden misschien overdraagbaar. 116 00:12:12,580 --> 00:12:15,459 Dan kunnen we die naar onze regio halen. 117 00:12:15,620 --> 00:12:18,453 Gaat dat echt gebeuren? -Daar lijkt het op. 118 00:12:18,620 --> 00:12:22,250 Dit blijft absoluut onder ons. -Luister, jongen. 119 00:12:23,420 --> 00:12:26,139 Ik kan beter een geheim bewaren dan jij. 120 00:12:27,260 --> 00:12:30,730 Ik moet een stuiver, een stuiver. Waar heb ik een stuiver? 121 00:12:32,180 --> 00:12:33,614 Jón? 122 00:12:48,740 --> 00:12:50,378 Eén. 123 00:12:51,620 --> 00:12:53,497 Eén. 124 00:12:53,660 --> 00:12:58,814 Richting de 200-mijlszone. -Dat is de beste plek. 125 00:13:00,100 --> 00:13:03,013 Word niet te inhalig. Je wilt nog thuiskomen. 126 00:13:03,180 --> 00:13:05,899 Ik koop voor 2000 kroon kabeljauw. -Goed. 127 00:13:08,220 --> 00:13:10,336 Je bent een slimmerik. 128 00:13:10,500 --> 00:13:13,014 Net als je vader. 129 00:13:13,180 --> 00:13:15,979 Moet je nog niet naar bed? -Nee. 130 00:13:18,060 --> 00:13:19,289 Goed dan. 131 00:13:20,420 --> 00:13:23,890 Dan spelen we nog een tijdje. 132 00:13:24,060 --> 00:13:30,329 Hij was altijd heel stil. 133 00:13:30,500 --> 00:13:35,051 Elke dag liep hij over het strand. 134 00:13:35,220 --> 00:13:37,780 Was dat goed? 135 00:13:37,940 --> 00:13:40,295 Ja, heel goed. 136 00:13:52,940 --> 00:13:56,217 Goed, er zit geld voor boodschappen in de glazen pot. 137 00:13:56,380 --> 00:13:59,259 Poets je tanden en laat niks op het vuur staan. 138 00:13:59,420 --> 00:14:03,732 Ik heb video's gehuurd. Deze is voor boven de 16, dus let op. 139 00:14:03,900 --> 00:14:07,495 En als er iets is, ga je naar Harpa en Ella. 140 00:14:07,660 --> 00:14:12,734 Wij zijn een paar daagjes weg, schatjes. Kom hier en gedraag je. 141 00:14:18,100 --> 00:14:20,489 Dag, dag. 142 00:14:37,220 --> 00:14:40,133 Hallo, Kevin. Hoe is het weer? 143 00:14:40,300 --> 00:14:43,418 Zo schijnt de zon, en zo regent het pijpenstelen. 144 00:14:43,580 --> 00:14:46,049 Tinna, geef me de agenda. 145 00:14:46,220 --> 00:14:50,418 Hier ook. Gisteren sneeuwde het. Vandaag zon en morgen regen. 146 00:14:50,580 --> 00:14:55,859 Maar we hebben er een schip met een quotum bij uit een naburige fjord. 147 00:14:56,020 --> 00:15:02,096 Morgen loopt het schip binnen. -Morgen? Kloppen alle papieren? 148 00:15:02,260 --> 00:15:05,173 We hebben een vergunning voor buiten hun zone. 149 00:15:05,340 --> 00:15:10,176 Al het papierwerk is in orde. -Een paar dollar meer is altijd welkom. 150 00:15:10,340 --> 00:15:13,571 En de financiën? -De deflatie is een ramp. 151 00:15:13,740 --> 00:15:19,975 Ik wil de betaling opsplitsen. 50% gaat naar IJsland, en de rest blijft offshore. 152 00:15:20,140 --> 00:15:25,294 We hebben allemaal baat bij de rente daar. Hier eet de inflatie alles op. 153 00:15:25,460 --> 00:15:30,330 En je geile zeemannen hebben baat bij onze meisjes, voor zover ik weet. 154 00:15:32,820 --> 00:15:36,779 Goed, we spreken elkaar. Dag. -Ja, tot kijk. 155 00:15:46,620 --> 00:15:51,615 Het is voor beide partijen een goed bod. -Jij bent toch van HG Saefang. 156 00:15:51,780 --> 00:15:54,772 Die naam is tijdelijk. Ik ben een van de eigenaren. 157 00:15:54,940 --> 00:15:56,578 Ben je ooit op zee geweest? 158 00:15:58,020 --> 00:16:01,615 Ja, natuurlijk. Wie niet? -Waarom wil je m'n boot kopen? 159 00:16:01,780 --> 00:16:06,013 Het is efficiënter om meer boten onder één paraplu te hebben. 160 00:16:06,180 --> 00:16:11,300 We wedijveren allemaal om dezelfde vis, terwijl we niet onbeperkt kunnen vissen. 161 00:16:11,460 --> 00:16:13,497 Wat ga je doen als je je quotum hebt? 162 00:16:13,660 --> 00:16:16,857 Ga je maanden zitten wachten op een nieuw quotum? 163 00:16:17,020 --> 00:16:21,935 Intussen ligt je boot hier maar en moet jij allerlei rekeningen betalen. 164 00:16:22,100 --> 00:16:25,980 Hoe wil je rondkomen als kleine boten hun quotum verliezen? 165 00:16:26,140 --> 00:16:31,818 Liever een beetje werk dan geen werk. Ik weet tenminste wat ik heb. 166 00:16:31,980 --> 00:16:35,496 Het aanbod betekent ook dat je voor ons gaat werken. 167 00:16:37,060 --> 00:16:40,576 Of liever gezegd dat je met ons samenwerkt. 168 00:16:40,740 --> 00:16:45,610 Je hebt een vast inkomen, betere werktijden en je hebt altijd werk. 169 00:16:47,660 --> 00:16:54,976 Ik? Voor jou werken? Voor een vrouw die nog nooit in zee heeft gepist? 170 00:16:55,140 --> 00:16:56,369 Nee, dank je wel. 171 00:16:56,860 --> 00:17:01,730 Zonder jou is het altijd prima gegaan, en ik verwacht dat dat zo blijft. 172 00:17:08,140 --> 00:17:12,577 Hij was zo onbeschoft. Het liefst had ik die vis in z'n reet geduwd. 173 00:17:12,740 --> 00:17:17,052 Het was een goede deal. Wat zeg ik, het was zelfs een te goede deal. 174 00:17:23,660 --> 00:17:25,298 Het probleem is... 175 00:17:27,020 --> 00:17:29,489 dat ze nooit met een vrouw in zee gaan. 176 00:17:30,580 --> 00:17:32,412 Zo simpel is het. 177 00:17:33,860 --> 00:17:37,899 Dus op naar de volgende fjord. Daar gaan we. 178 00:17:53,860 --> 00:17:57,694 Ik ben nu een landrot. Waardeloos. 179 00:17:57,860 --> 00:18:02,650 Die ijzeren stang stak uit m'n hoofd. Ik had eigenlijk dood moeten zijn. 180 00:18:02,820 --> 00:18:04,333 Vreselijk. 181 00:18:05,580 --> 00:18:11,974 Sorry. Ik moet niet staan praten over zaken die me niks aangaan. 182 00:18:12,140 --> 00:18:16,054 Nee. Je gaat wel anders over de dingen denken... 183 00:18:16,220 --> 00:18:20,612 over dingen waaraan je vroeger nooit veel aandacht besteedde. 184 00:18:22,020 --> 00:18:25,900 We zijn altijd maar op zee, ver weg van alles, van het leven zelf. 185 00:18:26,060 --> 00:18:29,735 Die eindeloze tochten, en intussen worden je kinderen groot. 186 00:18:29,900 --> 00:18:36,579 Thuis moet je je best doen om geen vreemde te zijn als je er eindelijk bent. 187 00:18:36,740 --> 00:18:41,655 Je werkt dag en nacht, zodat je gezin eten heeft en een dak boven het hoofd. 188 00:18:41,820 --> 00:18:46,496 En ineens krijg je een stang in je hoofd en dool je als een bengel door de stad. 189 00:18:46,660 --> 00:18:48,731 En de verzekering laat je barsten. 190 00:18:48,900 --> 00:18:52,131 Vertel mij wat. En waarvoor? 191 00:18:52,820 --> 00:18:54,299 Waarom? 192 00:20:32,380 --> 00:20:34,451 Goed, dat was het. 193 00:20:34,620 --> 00:20:39,057 Pardon, ik heb nog iets. -Ja, sorry. Ik was jou vergeten. 194 00:20:39,220 --> 00:20:42,178 HG Saefang in de Westfjorden... 195 00:20:42,340 --> 00:20:46,777 koopt in de naburige dorpen kleine boten met een quotum op. 196 00:20:46,940 --> 00:20:48,658 Ja, en? 197 00:20:48,820 --> 00:20:52,290 Ze gaat ervanuit dat de rechten overdraagbaar worden. 198 00:20:52,460 --> 00:20:57,330 Zij weet iets wat wij niet weten. -Over wie hebben we het? 199 00:20:57,500 --> 00:21:01,459 De Heks van het Westen: Harpa Sigurdardottir van HG Saefang. 200 00:21:01,620 --> 00:21:04,976 Zij leidt het bedrijf. -Ik weet wie ze is. 201 00:21:05,140 --> 00:21:08,531 Het is alleen geen nieuws. Dat is gewoon zakendoen. 202 00:21:08,700 --> 00:21:12,250 Wacht. Ze kopen alle rechten op in de naburige dorpen. 203 00:21:12,420 --> 00:21:13,933 Je herhaalt jezelf. 204 00:21:14,100 --> 00:21:19,300 Het schijnt dat ze geld zwart wegzetten op rekeningen in het buitenland. 205 00:21:19,460 --> 00:21:20,859 En het gerucht gaat... 206 00:21:21,020 --> 00:21:25,856 dat ze grote sommen geld in pakhuizen en zelfs vrieskisten hebben opgeslagen. 207 00:21:26,020 --> 00:21:30,298 Daarover betalen ze geen belastingen. Waarom doen we daar niks mee? 208 00:21:30,460 --> 00:21:33,896 Vorig jaar kreeg bier nog meer aandacht... 209 00:21:34,060 --> 00:21:37,416 alsof bier belangrijker is dan de vis in de zee. 210 00:21:37,580 --> 00:21:40,094 Maar wat is het nieuws, Smári? 211 00:21:41,780 --> 00:21:47,537 Dat ze geld in een vrieskist heeft liggen? Dat ze een heks is? 212 00:21:48,700 --> 00:21:56,050 We berichten elke dag over de visserij. De mensen worden goed geïnformeerd. 213 00:21:56,220 --> 00:22:00,339 In gedachten werk je nog steeds voor de sensatiepers, Smári. 214 00:22:00,500 --> 00:22:05,734 Dit is de staats-tv, de televisiezender voor het hele land. 215 00:22:05,900 --> 00:22:08,494 Wij doen hier niet aan heksenjachten. 216 00:22:12,420 --> 00:22:17,096 Jullie lachten niet zo hard toen ik het alcoholschandaal onthulde. 217 00:22:19,500 --> 00:22:24,973 Waarom kunnen we niet 't echte nieuws brengen, ook al is dit de staats-tv? 218 00:22:25,140 --> 00:22:31,659 Als je hier langer wilt werken dan één dag moet je je aan onze regels houden. 219 00:22:31,820 --> 00:22:37,771 Ik heb hier een item voor je. Morgen gaat de Bonus-supermarkt open. 220 00:22:37,940 --> 00:22:43,618 Dat wil het land weten. Lagere prijzen in plaats van een heksenverhaal. 221 00:22:43,860 --> 00:22:45,214 Ja, Sigmar. 222 00:22:45,380 --> 00:22:49,772 De kamer buigt zich voor de derde keer over de landbouwnota. Is dat niet wat? 223 00:22:49,980 --> 00:22:52,972 Kijk, dat is nu echt nieuws. 224 00:22:56,340 --> 00:22:58,411 Bedankt voor vandaag. 225 00:23:31,540 --> 00:23:32,939 Hallo? 226 00:23:34,260 --> 00:23:36,854 Is er iemand thuis? -We zitten hier. 227 00:23:41,020 --> 00:23:43,330 Hallo. 228 00:23:43,500 --> 00:23:45,776 Ik had jullie niet verwacht. 229 00:23:45,940 --> 00:23:49,296 Ben ik iets vergeten? Blijven jullie eten? 230 00:23:49,460 --> 00:23:55,536 Nee, we blijven niet eten. We moeten praten. 231 00:23:56,180 --> 00:23:57,932 Is alles in orde? 232 00:23:59,460 --> 00:24:02,020 Ga zitten, Jón. 233 00:24:06,700 --> 00:24:08,373 Hallo, mama. 234 00:24:08,540 --> 00:24:14,980 Jón, we weten dat er veel is gebeurd in jullie beider leven. 235 00:24:16,380 --> 00:24:20,374 Zoals je weet, ben ik niet iemand die de mensen de hemel in prijst. 236 00:24:20,540 --> 00:24:26,013 Maar het is algemeen bekend dat men heel blij is met je werk voor de partij. 237 00:24:28,220 --> 00:24:33,579 Moeten we dit niet onder ons houden in plaats van onze ouders erbij te halen? 238 00:24:33,740 --> 00:24:36,698 Gunný is een goede huisvrouw. 239 00:24:36,860 --> 00:24:42,572 Dat weet ik heel goed. -En jij bent als een zoon voor me. 240 00:24:43,940 --> 00:24:49,777 Geloof me als ik zeg dat ik je alleen het allerbeste wens. 241 00:24:49,940 --> 00:24:55,697 Het is heel belangrijk om volledige openheid van zaken te geven. 242 00:24:56,940 --> 00:24:59,853 Je staat enorm onder druk. 243 00:25:00,020 --> 00:25:03,775 Dat snapt iedereen. Ik weet hoe het is. 244 00:25:03,940 --> 00:25:07,854 Je vader en ik hebben beiden de partij geleid. 245 00:25:08,020 --> 00:25:12,696 En we weten dat je het dan niet gemakkelijk hebt. 246 00:25:13,980 --> 00:25:19,896 Het is heel belangrijk dat jullie als man en vrouw samenwerken. 247 00:25:21,060 --> 00:25:25,816 Je moeder en ik zijn al heel lang getrouwd, zoals je weet. 248 00:25:25,980 --> 00:25:32,738 Is het altijd een gelukkig huwelijk geweest? 249 00:25:32,900 --> 00:25:37,974 Het is niet aan mij om dat te bepalen. 250 00:25:39,420 --> 00:25:45,371 Maar ondanks alles zijn we altijd bij elkaar gebleven. 251 00:25:45,540 --> 00:25:49,977 We hebben doorgezet, wat er ook gebeurd is. 252 00:25:50,140 --> 00:25:54,418 Hechte gezinnen raken niet verscheurd... 253 00:25:54,580 --> 00:25:56,776 als er plots iets... 254 00:25:59,820 --> 00:26:01,777 Hoe zal ik het zeggen? 255 00:26:03,260 --> 00:26:05,649 Door... 256 00:26:05,820 --> 00:26:09,415 irrationeel gedrag... 257 00:26:10,900 --> 00:26:13,574 Je moeder en ik... 258 00:26:13,740 --> 00:26:16,778 hebben ook onze... 259 00:26:16,940 --> 00:26:21,889 Bij ons is er ook iets gebeurd. 260 00:26:22,060 --> 00:26:25,371 Laten we het maar zeggen zoals het is. 261 00:26:26,820 --> 00:26:30,779 Ik was vroeger ook een knappe vent, al zou je dat nu niet zeggen. 262 00:26:30,940 --> 00:26:34,934 Ik kon er aan elke vinger tien krijgen. 263 00:26:35,100 --> 00:26:40,971 Het was soms moeilijk om de verleiding te weerstaan als jonge ambitieuze man. 264 00:26:42,300 --> 00:26:47,818 Het kan de beste overkomen om met de verkeerde onderbroek thuis te komen. 265 00:26:47,980 --> 00:26:50,335 Maar gelukkig... 266 00:26:50,500 --> 00:26:56,735 heeft geen van die expedities vrucht gedragen. 267 00:26:57,660 --> 00:27:02,336 En uiteindelijk kom je erachter... 268 00:27:03,380 --> 00:27:05,974 dat het niet de moeite waard is. 269 00:27:06,140 --> 00:27:10,418 Ik kan dat bevestigen. Het is niet de moeite waard. 270 00:27:12,420 --> 00:27:13,476 Jón... 271 00:27:15,260 --> 00:27:22,257 Je moet je niet langer als een schooljongen gedragen. 272 00:27:22,420 --> 00:27:25,731 Je vertegenwoordigt de partij. 273 00:27:25,900 --> 00:27:29,973 Als minister vertegenwoordig je het land. 274 00:27:34,260 --> 00:27:39,289 En je vertegenwoordigt je gezin. 275 00:27:39,460 --> 00:27:43,215 En geloof me als ik zeg... 276 00:27:43,380 --> 00:27:47,692 dat dit alles je in een oogwenk kan ontvallen. 277 00:27:49,340 --> 00:27:54,016 Het zal iedereen in deze kamer treffen... 278 00:27:54,180 --> 00:27:58,651 op een manier waaraan ik niet eens durf te denken. 279 00:28:00,180 --> 00:28:03,935 Je toekomst, je nalatenschap... 280 00:28:05,140 --> 00:28:10,374 mijn nalatenschap, de nalatenschap van onze partij... 281 00:28:10,540 --> 00:28:13,931 zullen onherstelbare schade oplopen. 282 00:28:14,100 --> 00:28:16,569 Daarom is het zo belangrijk... 283 00:28:16,740 --> 00:28:22,497 dat er nu een oplossing komt voor deze kwestie. 284 00:28:26,780 --> 00:28:28,691 Lieve jongen… 285 00:28:28,860 --> 00:28:34,014 bij een scheiding is ellende verzekerd. 286 00:28:34,180 --> 00:28:39,414 Bij ons in de familie wordt er niet gescheiden. 287 00:28:56,100 --> 00:28:57,898 Dag, lieverd. 288 00:28:59,460 --> 00:29:01,292 Het was goed je te zien. 289 00:29:01,460 --> 00:29:03,895 Dag, Jón. -Dag, lieverd. 290 00:29:05,180 --> 00:29:06,534 Tot ziens. 291 00:29:08,620 --> 00:29:10,054 Dag. 292 00:29:11,020 --> 00:29:12,658 Dank je wel. 293 00:30:03,620 --> 00:30:05,019 Hallo. 294 00:30:06,900 --> 00:30:11,019 Ogenblik. -Gunný? 295 00:30:19,340 --> 00:30:21,900 Moet je je jas niet uitdoen? 296 00:30:39,900 --> 00:30:41,015 Gunný. 297 00:31:48,500 --> 00:31:50,138 Wat? 298 00:31:52,380 --> 00:31:55,611 Hoe laat is het? Ik heb me zeker verslapen. 299 00:31:55,780 --> 00:31:57,532 Je hoeft hier niet te slapen. 300 00:31:57,700 --> 00:32:01,250 Ik heb tot laat gewerkt en ben een dutje gaan doen. 301 00:32:02,500 --> 00:32:07,620 Het is maar tijdelijk tot Grímur en ik onze problemen hebben opgelost. 302 00:32:09,340 --> 00:32:13,254 Dat is de reden dat wij hier zijn. -Hoe bedoel je? 303 00:32:15,780 --> 00:32:19,375 Ik ben gevraagd om je deze brief te overhandigen. 304 00:32:19,540 --> 00:32:23,295 Je moet ervoor tekenen als bewijs van ontvangst. 305 00:32:23,460 --> 00:32:25,656 Waar gaat het om? 306 00:32:25,820 --> 00:32:28,573 Grímur vraagt de echtscheiding aan. 307 00:32:29,660 --> 00:32:32,652 Ik wilde hem overreden, maar het is zo'n stijfkop. 308 00:32:32,820 --> 00:32:37,417 Ik maak het zo vaak mee dat mannen domweg niet voor rede vatbaar zijn. 309 00:32:37,580 --> 00:32:39,298 Grímur is nu in dat stadium. 310 00:32:39,460 --> 00:32:42,373 En als ik weiger om te tekenen? -Weigeren? 311 00:32:42,540 --> 00:32:46,693 Dat is aan jou, maar je moet nog steeds tekenen voor ontvangst. 312 00:32:50,020 --> 00:32:51,454 Waarom nu ineens? 313 00:32:51,620 --> 00:32:55,978 Ze zijn vanochtend uitgevaren. Hij wilde goed afscheid van je nemen. 314 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 Freydís. -Ik herhaal alleen wat hij gezegd heeft. 315 00:32:59,060 --> 00:33:04,419 Hij wil scheiden voor iedereen het weet. -Er is niemand die het te weten komt. 316 00:33:04,580 --> 00:33:08,369 Er gaan geruchten, maar geruchten heb je altijd. 317 00:33:08,540 --> 00:33:10,099 Vertel mij wat. 318 00:33:10,260 --> 00:33:14,458 Maar goed, je weet hoe het is: als drie iets weten, weet iedereen het. 319 00:33:14,620 --> 00:33:16,657 Gunný weet het, en Einar. 320 00:33:16,820 --> 00:33:21,530 Freydís weet het. Op hoeveel zitten we dan? Vijf. 321 00:33:21,700 --> 00:33:25,739 Ik ben realistisch. Ik zeg altijd maar zo: We zijn net haringen. 322 00:33:25,900 --> 00:33:29,450 Ik weet zeker dat we uit die vis zijn voortgekomen. 323 00:33:29,620 --> 00:33:35,013 Als één vis naar links zwemt, volgen de andere vijf miljoen. 324 00:33:38,460 --> 00:33:40,895 Alsjeblieft. 325 00:33:41,060 --> 00:33:42,573 En deze. 326 00:33:44,380 --> 00:33:45,939 Een strandbal? 327 00:33:46,100 --> 00:33:52,176 We hebben ook nog een groot cadeau voor ons allemaal... 328 00:33:52,340 --> 00:33:53,535 en ook voor mij. 329 00:33:54,940 --> 00:33:57,090 Zijn jullie er klaar voor? -Ja. 330 00:34:08,300 --> 00:34:09,973 Graag gedaan. 331 00:34:16,900 --> 00:34:19,892 Wat een troep is het hier. 332 00:34:22,900 --> 00:34:26,052 Wat is het fijn om weer thuis te zijn. 333 00:34:26,220 --> 00:34:27,858 Heb je nieuws? 334 00:34:30,220 --> 00:34:32,291 Hoe is het met Sæunn? 335 00:34:32,460 --> 00:34:34,849 Heeft ze iets door? 336 00:34:35,020 --> 00:34:39,696 Ik zeg gewoon dat ik het zo druk heb dat ik op kantoor moet slapen. 337 00:34:39,860 --> 00:34:42,374 Je weet dat je altijd hier terecht kunt. 338 00:34:43,540 --> 00:34:46,134 Ik ben nu thuis. Grímur is op zee. 339 00:34:47,220 --> 00:34:52,977 Ik weet zeker dat jullie eruit komen. Ik zie jullie niet zonder elkaar. 340 00:34:53,140 --> 00:34:56,451 Ik kan me jou niet alleen voorstellen. Het komt goed. 341 00:34:57,740 --> 00:35:00,653 Wil je de contracten doornemen? 342 00:35:00,820 --> 00:35:02,970 Dit zijn ze allemaal. 343 00:35:05,540 --> 00:35:07,770 Geeft niet. 344 00:35:07,940 --> 00:35:12,855 Allemaal getekend door degenen die willen verkopen. 345 00:35:18,100 --> 00:35:21,138 Weet je dit heel zeker, Harpa? 346 00:35:21,300 --> 00:35:26,056 Ik ben bang dat het bedrijf zich hiermee te diep in de schulden steekt. 347 00:35:26,220 --> 00:35:28,336 Heb je nog van hem gehoord? 348 00:35:28,500 --> 00:35:31,333 Van wie? -Jón. 349 00:35:31,500 --> 00:35:32,590 Nee. 350 00:35:34,020 --> 00:35:36,250 Of, ja. Maar niet recent. 351 00:35:36,420 --> 00:35:41,017 Dit slaat nergens op. Van alle kerels die je had kunnen kiezen... 352 00:35:41,180 --> 00:35:44,935 Ik wil niet vervelend doen. We kennen elkaar allemaal zo goed. 353 00:35:45,100 --> 00:35:48,536 Er zaten nu eenmaal maar vijf jongens in de klas. 354 00:35:48,700 --> 00:35:49,849 Daar zeg je zoiets. 355 00:35:50,020 --> 00:35:53,251 Toen we 17 waren, hadden we hen al verdeeld. 356 00:35:53,420 --> 00:35:57,539 Ik zit hier naast je. -Relax, ik heb jou uitgezocht. 357 00:35:57,700 --> 00:36:01,819 Als je hierover wilt doorgaan, wil ik best de Sinclair aansluiten. 358 00:36:01,980 --> 00:36:05,098 Nee, het is goed zo. -We zitten maar te zeiken. 359 00:36:06,180 --> 00:36:08,251 Welke frisdrank drink je het liefst? 360 00:36:10,260 --> 00:36:12,058 Fanta en cola. 361 00:36:13,820 --> 00:36:15,697 En dan laten we... 362 00:36:18,780 --> 00:36:21,010 het apparaat het werk doen. 363 00:36:28,260 --> 00:36:31,139 Het geeft wat troep, maar... -Maakt niet uit. 364 00:36:35,180 --> 00:36:37,740 Proost. 365 00:36:43,180 --> 00:36:46,935 Wat is dit voor viezigheid? -Ik vind het prima smaken. 366 00:36:58,860 --> 00:37:00,612 Ik heb honger. 367 00:37:02,100 --> 00:37:04,853 Dag, lieverd. 368 00:37:05,020 --> 00:37:07,614 Waarom ben je op? 369 00:37:07,780 --> 00:37:10,215 Mag ik Cocoa Puffs? 370 00:37:11,380 --> 00:37:13,018 Nu? 371 00:37:16,860 --> 00:37:19,739 Natuurlijk mag jij Cocoa Puffs. 372 00:37:21,380 --> 00:37:24,054 Wanneer komt papa thuis? 373 00:37:27,380 --> 00:37:31,374 Gauw. Papa komt gauw weer thuis. 374 00:37:45,660 --> 00:37:47,936 Ben je al op? 375 00:37:55,460 --> 00:37:56,814 Papa had gelijk. 376 00:37:58,180 --> 00:38:01,377 Ik ben zo ontzettend stom geweest. 377 00:38:04,860 --> 00:38:07,852 Ik denk dat ik alles kwijtraak: 378 00:38:08,020 --> 00:38:09,499 M'n werk... 379 00:38:10,580 --> 00:38:12,298 het bedrijf... 380 00:38:15,380 --> 00:38:17,212 jou. 381 00:38:20,820 --> 00:38:22,493 Weet je... 382 00:38:23,660 --> 00:38:26,459 ik heb ooit een man leren kennen... 383 00:38:26,620 --> 00:38:28,372 slim... 384 00:38:28,540 --> 00:38:30,451 eerlijk ook... 385 00:38:30,620 --> 00:38:32,657 op zijn manier. 386 00:38:32,820 --> 00:38:38,452 Maar hij was vooral vindingrijk en hij verwachtte altijd het onverwachte. 387 00:38:38,620 --> 00:38:42,853 Hij had een duidelijk doel voor ogen. Hij maakte de regels. 388 00:38:43,020 --> 00:38:46,775 En de mensen wilden zich aan zijn regels houden. 389 00:38:46,940 --> 00:38:52,014 Niets is zo aantrekkelijk als een man die weet wat hij wil. 390 00:38:52,180 --> 00:38:54,774 Zo'n man was het. 391 00:38:54,940 --> 00:38:57,170 Het was mijn man. 392 00:38:57,340 --> 00:38:59,297 Het was Jón. 393 00:39:01,020 --> 00:39:03,250 En nu moet die Jón... 394 00:39:04,420 --> 00:39:07,299 het weer goedmaken met Grímur. 395 00:39:07,460 --> 00:39:10,578 Jullie tweeën zijn het bedrijf, Jón. 396 00:39:10,740 --> 00:39:14,495 Zonder jullie gaat het misschien kapot. 397 00:39:14,660 --> 00:39:16,014 En Harpa dan? 398 00:39:20,940 --> 00:39:23,614 Grímur is belangrijker. 399 00:39:23,780 --> 00:39:25,339 We beginnen bij hem. 400 00:39:33,580 --> 00:39:35,218 Dank je. 401 00:39:36,580 --> 00:39:40,574 We zijn bijna door de vis heen. -Ik weet het. Ga alvast wammen. 402 00:39:40,740 --> 00:39:44,017 Harpa, Grímur moet opschieten met de vangst. 403 00:39:44,180 --> 00:39:48,333 We zijn er bijna doorheen. Weet je wanneer hij verwacht wordt? 404 00:39:48,500 --> 00:39:51,140 We moeten weten wanneer ze hier zijn. -Ja. 405 00:39:51,300 --> 00:39:54,895 Wil je dat ik met hen praat? -Nee. 406 00:39:55,060 --> 00:39:57,859 Dat is mijn werk. 407 00:39:58,020 --> 00:40:01,570 De scheidingspapieren? -Hoe weet jij dat? 408 00:40:01,740 --> 00:40:05,734 Is het niet de bedoeling van Grímur dat iedereen ervan weet? 409 00:40:07,220 --> 00:40:08,619 Wat doet hij hier? 410 00:40:10,940 --> 00:40:15,935 Hallo, Harpa. Freydís. Hoe gaat het met de zaken? 411 00:40:16,100 --> 00:40:19,775 Inflatie en valutaschommelingen. -Vertel mij wat. 412 00:40:19,940 --> 00:40:22,329 Ben je met de auto? -Ja. 413 00:40:22,500 --> 00:40:25,140 Helemaal uit Akureyri? -Ja. 414 00:40:25,300 --> 00:40:29,214 Maak je een rondreis door het westen? -Nee, ik hoopte je te zien. 415 00:40:29,380 --> 00:40:31,690 Hoelang heb je erover gedaan? -8 uur. 416 00:40:31,860 --> 00:40:33,339 Dat is snel. 417 00:40:33,500 --> 00:40:36,572 Ik hoor dat jijzelf ook het land afreist. 418 00:40:36,740 --> 00:40:39,254 We kijken naar andere bedrijven. 419 00:40:39,420 --> 00:40:42,412 Waarom koopt Harpa overal in het land boten op? 420 00:40:42,580 --> 00:40:45,857 Dat kan ik jou vragen over Hafnarfjord. -Dat is niks. 421 00:40:46,020 --> 00:40:50,890 Je koopt alleen grote trawlers. Je gaat de vis dus niet in Hafnarfjord verwerken. 422 00:40:51,060 --> 00:40:53,336 Dat is niet zo. We werken samen. 423 00:40:53,500 --> 00:40:56,379 Wij vangen, en Hafnarfjord verwerkt de vis. 424 00:40:58,300 --> 00:41:02,419 De quota moeten overdraagbaar worden. De sector gaat ten onder. 425 00:41:02,580 --> 00:41:03,615 Vind ik ook. 426 00:41:03,780 --> 00:41:08,411 De minister van Visserij moet het ook vinden. Hij heeft twee petten op. 427 00:41:09,900 --> 00:41:11,891 Wat kom je hier doen? 428 00:41:12,980 --> 00:41:18,498 Ik wil je onder vier ogen spreken. -Freydís is aandeelhouder, zoals je weet. 429 00:41:18,660 --> 00:41:20,333 Laten we naar buiten gaan. 430 00:41:28,700 --> 00:41:31,499 We willen HG Saefang kopen. 431 00:41:32,700 --> 00:41:34,577 Dat is wat. 432 00:41:34,740 --> 00:41:40,770 We willen alle schepen of de fabriek. De keuze is aan jullie. 433 00:41:42,500 --> 00:41:47,700 Ik moet zeggen dat je me hiermee wel overvalt. 434 00:41:47,860 --> 00:41:54,129 We gaan het groot aanpakken en investeren in de nieuwste technologie. 435 00:41:56,420 --> 00:41:59,014 Met wat ik jullie te bieden heb... 436 00:41:59,180 --> 00:42:03,538 hoeven jullie nooit meer te werken. 437 00:42:03,700 --> 00:42:05,498 Het is ons niet om geld te doen. 438 00:42:05,660 --> 00:42:09,540 We willen dat de mensen hier werk hebben. 439 00:42:09,700 --> 00:42:14,729 Mocht het zo zijn dat de quota overdraagbaar worden... 440 00:42:14,900 --> 00:42:18,131 dan houden we de fabriek gewoon in bedrijf. 441 00:42:18,740 --> 00:42:23,052 Je hebt er gauw genoeg van om acht uur naar je werk te rijden. 442 00:42:23,220 --> 00:42:27,817 Waarom zouden we hier niet blijven? Het is vlak bij de visgronden. 443 00:42:27,980 --> 00:42:31,291 Er wordt nergens zo hard gewerkt als hier. 444 00:42:32,540 --> 00:42:36,773 We overwegen zelfs om een deel naar hier over te plaatsen. 445 00:42:39,260 --> 00:42:42,252 Als de vis weg is, is het gedaan met het dorp. 446 00:42:42,420 --> 00:42:45,538 We zijn hier geboren en geven om ons dorp. 447 00:42:45,700 --> 00:42:49,489 We zouden de toekomst van het dorp nooit op het spel zetten. 448 00:42:51,340 --> 00:42:58,371 Je wilt het misschien niet horen, maar wij zullen het bedrijf nooit verkopen. 449 00:42:58,540 --> 00:43:01,578 Ik hoop dat je klaar bent voor de rit naar huis.. 450 00:43:01,740 --> 00:43:04,937 Want je krijgt hier niet waarop je hoopt. 451 00:43:10,260 --> 00:43:13,332 Ik sta in het telefoonboek, mocht je je bedenken. 452 00:43:17,300 --> 00:43:19,530 Over hoeveel geld hebben we het? 453 00:43:19,700 --> 00:43:24,217 Geen idee. Ze hebben 300 miljoen betaald voor het bedrijf in Hafnarfjord. 454 00:43:24,380 --> 00:43:26,769 Grapje. -Nee, belachelijk veel. 455 00:43:26,940 --> 00:43:30,695 Voor kabeljauw? 300 miljoen? -Ik weet het. Relax. 456 00:43:30,860 --> 00:43:34,979 Laat je fantasie niet op hol slaan. Het zal nooit gebeuren. 457 00:43:35,140 --> 00:43:38,337 Nee, natuurlijk niet. Maar wat een hoop geld. 458 00:43:38,500 --> 00:43:42,778 Op dit moment is de Thorbjorg met een vol ruim op weg naar huis. 459 00:43:47,380 --> 00:43:53,012 Tinna? Zou je mij een plezier willen doen? 460 00:43:53,180 --> 00:43:57,731 Wil jij Sæunn van school halen en vannacht op haar passen? 461 00:44:01,180 --> 00:44:03,569 Ja. 462 00:44:03,740 --> 00:44:06,573 Jullie moeten wat tijd met elkaar doorbrengen. 463 00:44:09,140 --> 00:44:11,017 Goed, ga nu maar. 464 00:44:19,660 --> 00:44:22,379 Je weet dat Sæunn altijd bij ons terecht kan. 465 00:44:22,540 --> 00:44:28,331 Ja, maar ik wil haar vertrouwen. -Denk je dat je dat kunt? 466 00:44:28,500 --> 00:44:31,253 Verdient niet iedereen een tweede kans? 467 00:44:33,220 --> 00:44:35,575 Het is tijd dat ik schoon schip maak. 468 00:44:35,740 --> 00:44:41,019 Een vrouw die een groot bedrijf leidt in deze macho visindustrie... 469 00:44:41,180 --> 00:44:44,457 kan toch zo één man naar haar hand zetten. 470 00:44:44,620 --> 00:44:47,294 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ja. 36523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.