Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,171
Ja, ik besefte...
2
00:00:36,660 --> 00:00:38,697
hoezeer ik heb geboft...
3
00:00:40,860 --> 00:00:43,534
dat ik iemand heb gevonden
in het leven...
4
00:00:44,980 --> 00:00:47,051
die me zo na staat...
5
00:00:50,980 --> 00:00:52,778
een vrouw...
6
00:00:57,940 --> 00:00:59,453
van wie je zo veel houdt...
7
00:01:02,540 --> 00:01:04,451
dat het noodlot...
8
00:01:05,580 --> 00:01:09,539
je terughaalt uit de dood.
9
00:01:25,980 --> 00:01:31,771
BLACKPORT
10
00:01:35,380 --> 00:01:41,899
Ik doe het vooral voor m'n eigen plezier
en om gezond te blijven.
11
00:01:42,060 --> 00:01:47,214
Het geeft ook geestelijke rust
om nieuwe omgevingen te ervaren.
12
00:02:27,380 --> 00:02:30,691
Je rondwandeling IJsland zit er bijna op.
Was het leuk?
13
00:02:30,860 --> 00:02:34,410
Het was geweldig.
Ik ben heel trots.
14
00:02:34,580 --> 00:02:42,453
Ik wil de radio bedanken
als ik morgen m'n wandeling beëindig.
15
00:03:23,900 --> 00:03:26,938
Het is vast een grote overwinning
voor de band...
16
00:03:27,100 --> 00:03:29,216
dat het bierverbod wordt opgeheven.
17
00:03:29,380 --> 00:03:32,054
Niet alleen voor ons,
maar voor iedereen.
18
00:03:32,220 --> 00:03:37,215
Wat dronken jullie backstage
tot nu toe vooral?
19
00:03:37,380 --> 00:03:41,260
Wodka-coke, witte wijn, broeder
Kristjan, wat er voor handen is.
20
00:03:41,420 --> 00:03:44,617
Ze zeggen dat IJslanders
niet tegen drank kunnen.
21
00:03:44,780 --> 00:03:49,775
Zal bier een negatief effect hebben?
Wat is het effect op de band?
22
00:03:49,940 --> 00:03:54,969
IJsland heeft geen drankcultuur.
IJslanders drinken om zat te worden.
23
00:03:55,140 --> 00:04:00,692
Juist, tot zover. Het debat over het
bierverbod zal nog niet verstommen.
24
00:04:15,820 --> 00:04:16,890
Jón?
25
00:04:17,060 --> 00:04:22,419
Het is eindelijk zover.
Heeft de minister zin in een biertje?
26
00:04:22,580 --> 00:04:27,939
Ik ben niet zo'n drinker,
ondanks m'n zeemansverleden.
27
00:04:28,100 --> 00:04:30,979
Het is fijn dat we ons land
nu kunnen bieden...
28
00:04:31,140 --> 00:04:34,656
wat in andere landen al zolang kan.
29
00:04:34,820 --> 00:04:39,735
Wat wil je zeggen tegen de mensen die
overal in het land naar de slijter gaan?
30
00:04:39,900 --> 00:04:45,259
Wat ik vooral wil zeggen, is:
Fijne bierdag.
31
00:04:47,900 --> 00:04:52,497
Tegelijkertijd zeg ik erbij:
Geniet, maar drink met mate.
32
00:04:52,660 --> 00:04:57,370
Een fijne bierdag van Jón Hjaltalin.
We laten hem verder met rust.
33
00:04:57,540 --> 00:05:03,377
De mensen drommen samen om
voor het eerst sinds 1912 bier te kopen.
34
00:05:36,820 --> 00:05:43,294
De minister vocht live op tv met de Man
van het jaar, en jij vraagt er niet naar.
35
00:05:43,460 --> 00:05:47,135
Als ik jouw arbeidsethos had,
zou ik nu in jouw schoenen staan.
36
00:05:47,300 --> 00:05:49,974
Dan was ik werkloos.
-Dat zou kunnen.
37
00:05:50,140 --> 00:05:53,849
Maar vroeger stelde je politici
wel altijd vragen die telden.
38
00:05:54,020 --> 00:05:57,570
Ja, als boze-jongeman.
Maar dat houdt een keer op.
39
00:05:57,740 --> 00:06:03,179
Jong ben ik niet meer, wel boos. Ik ben
niet ingekapseld door de staats-tv.
40
00:06:03,340 --> 00:06:07,618
Het is verbeterd. Er werken goede
mensen, en niet alleen gunstelingen.
41
00:06:07,780 --> 00:06:10,499
Waarom solliciteer jij niet?
-Ben je gek?
42
00:06:10,660 --> 00:06:13,459
Zal ik zeggen dat je...
-Aan de kant.
43
00:06:15,180 --> 00:06:20,698
Ik zal zeggen dat je erover nadenkt.
-Je zegt maar wat je wilt.
44
00:06:48,420 --> 00:06:50,809
Kom binnen en ga zitten.
45
00:07:12,500 --> 00:07:14,457
Goed.
46
00:07:14,620 --> 00:07:19,899
We zijn hier bijeen in de hoop
een verzoening tot stand te brengen.
47
00:07:20,060 --> 00:07:22,131
Wie van jullie wil beginnen?
48
00:07:25,740 --> 00:07:28,254
Ik probeer het gewoon te begrijpen.
49
00:07:30,820 --> 00:07:33,494
Ik probeer erachter te komen wie zij is.
50
00:07:34,660 --> 00:07:38,733
Wie is die vrouw
die in mijn huis woont…
51
00:07:40,180 --> 00:07:42,171
die mijn bedrijf leidt...
52
00:07:43,660 --> 00:07:46,539
die mijn kind opvoedt?
53
00:07:47,500 --> 00:07:48,695
Wie ben jij?
54
00:07:50,260 --> 00:07:51,489
Kun je me dat zeggen?
55
00:07:51,660 --> 00:07:56,973
Ben je jouw verhouding vergeten?
Daar ben jij ook niet open over geweest.
56
00:07:57,140 --> 00:08:02,294
Je had een kind bij een ander en je
was niet van plan me dat te vertellen.
57
00:08:02,460 --> 00:08:05,339
Wie weet wat je uitspookt
in Hull of Rotterdam.
58
00:08:05,500 --> 00:08:12,338
Wat ik in Hull, Rotterdam of Grimsby
uitspook, is vis verkopen.
59
00:08:12,500 --> 00:08:17,176
Zo breng ik geld in het laadje,
hele scheepsladingen vol.
60
00:08:17,340 --> 00:08:20,059
Al dat geld leg ik braaf bij je op schoot.
61
00:08:20,220 --> 00:08:23,850
God mag weten
wat je met al dat geld doet.
62
00:08:24,020 --> 00:08:28,491
Je zult er wel sekstrips
met m'n jeugdvriend van betalen, hoer.
63
00:08:28,660 --> 00:08:30,219
Ben jij nu het slachtoffer?
64
00:08:30,380 --> 00:08:35,580
Wilde je daarom per se een huis kopen
in Spanje of weet ik veel waar?
65
00:08:35,740 --> 00:08:42,055
Wilde je er met hem vandoor?
En dan die reisjes naar Zwitserland.
66
00:08:42,220 --> 00:08:47,579
Hoe vaak moet je een Zwitserse bankier
ontmoeten om een rekening te openen?
67
00:08:47,740 --> 00:08:49,299
Naai je ook een bankier?
68
00:08:49,460 --> 00:08:55,331
Ik ben één keer in Zwitserland geweest
om ons geld weg te bergen. Ons geld.
69
00:08:55,500 --> 00:09:00,654
Ons geld? Ik heb er nooit een cent
van gezien. Waar heb je het over?
70
00:09:00,820 --> 00:09:04,370
We hebben geld thuis,
op de rekening en in de opslag.
71
00:09:04,540 --> 00:09:07,180
Ik heb er niks aan.
Niemand mag eraan komen.
72
00:09:07,340 --> 00:09:10,298
Wat moet je er ook mee?
Jij wilt alleen op zee zijn.
73
00:09:10,460 --> 00:09:14,693
Het liefst kwam je nooit thuis.
Vertel me niet hoe ik in elkaar steek.
74
00:09:16,060 --> 00:09:20,372
We hebben een bedrijf overzee gekocht.
Ik moest erheen om te tekenen.
75
00:09:20,540 --> 00:09:23,896
Ik moest de grondslag leggen
en leren hoe zoiets werkt.
76
00:09:24,060 --> 00:09:26,939
Dat is echt werk, Grímur.
77
00:09:27,100 --> 00:09:30,650
Dat heb ik gedaan
die paar keer dat ik daar was...
78
00:09:30,820 --> 00:09:33,539
zodat jij de koning van je schip
kon blijven.
79
00:09:33,700 --> 00:09:39,093
Ga mij niet vertellen wat echt werk is.
Ik ben degene die hier al het werk doet.
80
00:09:39,260 --> 00:09:41,854
Ik vang de vis.
Waar zouden we zonder zijn?
81
00:09:42,020 --> 00:09:46,378
Zonder mij zou je niet eens vissen.
Dan was je ook een kleine visserman.
82
00:09:46,540 --> 00:09:49,851
Jij hebt in je ene hand een quotum
en Jóns lul in de andere.
83
00:09:50,020 --> 00:09:53,217
Het contract is getekend
met de sperma van m'n vriend.
84
00:09:53,380 --> 00:09:54,973
Vuile hoer, ik walg van je.
85
00:09:55,140 --> 00:10:00,692
Zoals jij tegen mij praat, is walgelijk.
-Ga naar de hel.
86
00:10:00,860 --> 00:10:05,730
Ik dacht dat de duivel hier niet welkom
was. Daar staat hij, recht voor je.
87
00:10:05,900 --> 00:10:07,937
Doe je werk, verdomme.
88
00:10:08,100 --> 00:10:09,190
Grímur.
89
00:10:09,260 --> 00:10:12,935
Ik wil nog niet eens proberen
om me met je te verzoenen.
90
00:10:23,900 --> 00:10:26,176
Denk je dat hij eroverheen komt?
91
00:10:27,260 --> 00:10:31,572
Ik weet het niet. Hij is ziedend.
Zo heb ik hem nog nooit meegemaakt.
92
00:10:32,780 --> 00:10:34,851
Rook je weer?
93
00:10:38,100 --> 00:10:39,499
Nee.
94
00:10:40,380 --> 00:10:41,814
Hoe gaat het met je?
95
00:10:41,980 --> 00:10:45,291
Ik probeer erachter te komen
wat er aan de hand is.
96
00:10:45,460 --> 00:10:47,292
Ik mis je.
97
00:10:47,460 --> 00:10:49,451
Ik had al...
98
00:10:50,700 --> 00:10:51,790
Wat?
99
00:10:51,860 --> 00:10:55,410
…voor die avond op tv besloten
om ermee te stoppen.
100
00:10:55,580 --> 00:10:58,094
Ik weet het.
101
00:10:58,260 --> 00:11:01,571
Waarom bel je uit een telefooncel?
-Dat is wel zo veilig.
102
00:11:04,740 --> 00:11:09,610
Je kost me een vermogen.
-Jij kost mij heel wat meer.
103
00:11:12,740 --> 00:11:16,131
Hoe is het met Gunný?
-Ze wil alles weten.
104
00:11:16,300 --> 00:11:20,931
Waar, hoe vaak. Alle details.
-En wat heb je haar verteld?
105
00:11:21,100 --> 00:11:24,889
Dat het een midlifecrisis was,
niet meer dan een avontuurtje.
106
00:11:27,660 --> 00:11:29,970
We zijn bijna door ons quotum heen.
107
00:11:30,140 --> 00:11:35,499
Jij hebt zelfs nog een kapiteinsquotum.
-Ja, maar het was niet genoeg.
108
00:11:38,420 --> 00:11:42,618
Konden we de tijd maar bevriezen.
-Dat kan nu eenmaal niet.
109
00:11:42,780 --> 00:11:48,014
Wat we moeten bevriezen, is meer vis.
Hoe komen we aan meer vis?
110
00:11:49,820 --> 00:11:53,575
Je kunt altijd kleinere boten
met een quotum opkopen.
111
00:11:53,740 --> 00:11:55,856
Dat kan ik onze vissers niet aandoen.
112
00:11:56,020 --> 00:11:59,092
Niet in onze regio,
maar elders in het land.
113
00:11:59,260 --> 00:12:04,573
Wil je overal in het land gaan vissen?
Wil je ons failliet hebben?
114
00:12:04,740 --> 00:12:07,300
Dat zou ik doen.
115
00:12:07,460 --> 00:12:12,409
Je hebt dit niet van mij. De quota
worden misschien overdraagbaar.
116
00:12:12,580 --> 00:12:15,459
Dan kunnen we die
naar onze regio halen.
117
00:12:15,620 --> 00:12:18,453
Gaat dat echt gebeuren?
-Daar lijkt het op.
118
00:12:18,620 --> 00:12:22,250
Dit blijft absoluut onder ons.
-Luister, jongen.
119
00:12:23,420 --> 00:12:26,139
Ik kan beter een geheim bewaren dan jij.
120
00:12:27,260 --> 00:12:30,730
Ik moet een stuiver, een stuiver.
Waar heb ik een stuiver?
121
00:12:32,180 --> 00:12:33,614
Jón?
122
00:12:48,740 --> 00:12:50,378
Eén.
123
00:12:51,620 --> 00:12:53,497
Eén.
124
00:12:53,660 --> 00:12:58,814
Richting de 200-mijlszone.
-Dat is de beste plek.
125
00:13:00,100 --> 00:13:03,013
Word niet te inhalig.
Je wilt nog thuiskomen.
126
00:13:03,180 --> 00:13:05,899
Ik koop voor 2000 kroon kabeljauw.
-Goed.
127
00:13:08,220 --> 00:13:10,336
Je bent een slimmerik.
128
00:13:10,500 --> 00:13:13,014
Net als je vader.
129
00:13:13,180 --> 00:13:15,979
Moet je nog niet naar bed?
-Nee.
130
00:13:18,060 --> 00:13:19,289
Goed dan.
131
00:13:20,420 --> 00:13:23,890
Dan spelen we nog een tijdje.
132
00:13:24,060 --> 00:13:30,329
Hij was altijd heel stil.
133
00:13:30,500 --> 00:13:35,051
Elke dag liep hij over het strand.
134
00:13:35,220 --> 00:13:37,780
Was dat goed?
135
00:13:37,940 --> 00:13:40,295
Ja, heel goed.
136
00:13:52,940 --> 00:13:56,217
Goed, er zit geld voor boodschappen
in de glazen pot.
137
00:13:56,380 --> 00:13:59,259
Poets je tanden
en laat niks op het vuur staan.
138
00:13:59,420 --> 00:14:03,732
Ik heb video's gehuurd.
Deze is voor boven de 16, dus let op.
139
00:14:03,900 --> 00:14:07,495
En als er iets is,
ga je naar Harpa en Ella.
140
00:14:07,660 --> 00:14:12,734
Wij zijn een paar daagjes weg, schatjes.
Kom hier en gedraag je.
141
00:14:18,100 --> 00:14:20,489
Dag, dag.
142
00:14:37,220 --> 00:14:40,133
Hallo, Kevin. Hoe is het weer?
143
00:14:40,300 --> 00:14:43,418
Zo schijnt de zon,
en zo regent het pijpenstelen.
144
00:14:43,580 --> 00:14:46,049
Tinna, geef me de agenda.
145
00:14:46,220 --> 00:14:50,418
Hier ook. Gisteren sneeuwde het.
Vandaag zon en morgen regen.
146
00:14:50,580 --> 00:14:55,859
Maar we hebben er een schip met
een quotum bij uit een naburige fjord.
147
00:14:56,020 --> 00:15:02,096
Morgen loopt het schip binnen.
-Morgen? Kloppen alle papieren?
148
00:15:02,260 --> 00:15:05,173
We hebben een vergunning
voor buiten hun zone.
149
00:15:05,340 --> 00:15:10,176
Al het papierwerk is in orde.
-Een paar dollar meer is altijd welkom.
150
00:15:10,340 --> 00:15:13,571
En de financiën?
-De deflatie is een ramp.
151
00:15:13,740 --> 00:15:19,975
Ik wil de betaling opsplitsen. 50% gaat
naar IJsland, en de rest blijft offshore.
152
00:15:20,140 --> 00:15:25,294
We hebben allemaal baat bij de rente
daar. Hier eet de inflatie alles op.
153
00:15:25,460 --> 00:15:30,330
En je geile zeemannen hebben baat
bij onze meisjes, voor zover ik weet.
154
00:15:32,820 --> 00:15:36,779
Goed, we spreken elkaar. Dag.
-Ja, tot kijk.
155
00:15:46,620 --> 00:15:51,615
Het is voor beide partijen een goed bod.
-Jij bent toch van HG Saefang.
156
00:15:51,780 --> 00:15:54,772
Die naam is tijdelijk.
Ik ben een van de eigenaren.
157
00:15:54,940 --> 00:15:56,578
Ben je ooit op zee geweest?
158
00:15:58,020 --> 00:16:01,615
Ja, natuurlijk. Wie niet?
-Waarom wil je m'n boot kopen?
159
00:16:01,780 --> 00:16:06,013
Het is efficiënter om meer boten
onder één paraplu te hebben.
160
00:16:06,180 --> 00:16:11,300
We wedijveren allemaal om dezelfde vis,
terwijl we niet onbeperkt kunnen vissen.
161
00:16:11,460 --> 00:16:13,497
Wat ga je doen als je je quotum hebt?
162
00:16:13,660 --> 00:16:16,857
Ga je maanden zitten wachten
op een nieuw quotum?
163
00:16:17,020 --> 00:16:21,935
Intussen ligt je boot hier maar
en moet jij allerlei rekeningen betalen.
164
00:16:22,100 --> 00:16:25,980
Hoe wil je rondkomen
als kleine boten hun quotum verliezen?
165
00:16:26,140 --> 00:16:31,818
Liever een beetje werk dan geen werk.
Ik weet tenminste wat ik heb.
166
00:16:31,980 --> 00:16:35,496
Het aanbod betekent ook
dat je voor ons gaat werken.
167
00:16:37,060 --> 00:16:40,576
Of liever gezegd
dat je met ons samenwerkt.
168
00:16:40,740 --> 00:16:45,610
Je hebt een vast inkomen, betere
werktijden en je hebt altijd werk.
169
00:16:47,660 --> 00:16:54,976
Ik? Voor jou werken? Voor een vrouw
die nog nooit in zee heeft gepist?
170
00:16:55,140 --> 00:16:56,369
Nee, dank je wel.
171
00:16:56,860 --> 00:17:01,730
Zonder jou is het altijd prima gegaan,
en ik verwacht dat dat zo blijft.
172
00:17:08,140 --> 00:17:12,577
Hij was zo onbeschoft. Het liefst
had ik die vis in z'n reet geduwd.
173
00:17:12,740 --> 00:17:17,052
Het was een goede deal. Wat zeg ik,
het was zelfs een te goede deal.
174
00:17:23,660 --> 00:17:25,298
Het probleem is...
175
00:17:27,020 --> 00:17:29,489
dat ze nooit met een vrouw in zee gaan.
176
00:17:30,580 --> 00:17:32,412
Zo simpel is het.
177
00:17:33,860 --> 00:17:37,899
Dus op naar de volgende fjord.
Daar gaan we.
178
00:17:53,860 --> 00:17:57,694
Ik ben nu een landrot. Waardeloos.
179
00:17:57,860 --> 00:18:02,650
Die ijzeren stang stak uit m'n hoofd.
Ik had eigenlijk dood moeten zijn.
180
00:18:02,820 --> 00:18:04,333
Vreselijk.
181
00:18:05,580 --> 00:18:11,974
Sorry. Ik moet niet staan praten
over zaken die me niks aangaan.
182
00:18:12,140 --> 00:18:16,054
Nee. Je gaat wel anders
over de dingen denken...
183
00:18:16,220 --> 00:18:20,612
over dingen waaraan je vroeger
nooit veel aandacht besteedde.
184
00:18:22,020 --> 00:18:25,900
We zijn altijd maar op zee,
ver weg van alles, van het leven zelf.
185
00:18:26,060 --> 00:18:29,735
Die eindeloze tochten,
en intussen worden je kinderen groot.
186
00:18:29,900 --> 00:18:36,579
Thuis moet je je best doen om geen
vreemde te zijn als je er eindelijk bent.
187
00:18:36,740 --> 00:18:41,655
Je werkt dag en nacht, zodat je gezin
eten heeft en een dak boven het hoofd.
188
00:18:41,820 --> 00:18:46,496
En ineens krijg je een stang in je hoofd
en dool je als een bengel door de stad.
189
00:18:46,660 --> 00:18:48,731
En de verzekering laat je barsten.
190
00:18:48,900 --> 00:18:52,131
Vertel mij wat.
En waarvoor?
191
00:18:52,820 --> 00:18:54,299
Waarom?
192
00:20:32,380 --> 00:20:34,451
Goed, dat was het.
193
00:20:34,620 --> 00:20:39,057
Pardon, ik heb nog iets.
-Ja, sorry. Ik was jou vergeten.
194
00:20:39,220 --> 00:20:42,178
HG Saefang in de Westfjorden...
195
00:20:42,340 --> 00:20:46,777
koopt in de naburige dorpen
kleine boten met een quotum op.
196
00:20:46,940 --> 00:20:48,658
Ja, en?
197
00:20:48,820 --> 00:20:52,290
Ze gaat ervanuit
dat de rechten overdraagbaar worden.
198
00:20:52,460 --> 00:20:57,330
Zij weet iets wat wij niet weten.
-Over wie hebben we het?
199
00:20:57,500 --> 00:21:01,459
De Heks van het Westen:
Harpa Sigurdardottir van HG Saefang.
200
00:21:01,620 --> 00:21:04,976
Zij leidt het bedrijf.
-Ik weet wie ze is.
201
00:21:05,140 --> 00:21:08,531
Het is alleen geen nieuws.
Dat is gewoon zakendoen.
202
00:21:08,700 --> 00:21:12,250
Wacht. Ze kopen alle rechten op
in de naburige dorpen.
203
00:21:12,420 --> 00:21:13,933
Je herhaalt jezelf.
204
00:21:14,100 --> 00:21:19,300
Het schijnt dat ze geld zwart wegzetten
op rekeningen in het buitenland.
205
00:21:19,460 --> 00:21:20,859
En het gerucht gaat...
206
00:21:21,020 --> 00:21:25,856
dat ze grote sommen geld in pakhuizen
en zelfs vrieskisten hebben opgeslagen.
207
00:21:26,020 --> 00:21:30,298
Daarover betalen ze geen belastingen.
Waarom doen we daar niks mee?
208
00:21:30,460 --> 00:21:33,896
Vorig jaar kreeg bier
nog meer aandacht...
209
00:21:34,060 --> 00:21:37,416
alsof bier belangrijker is
dan de vis in de zee.
210
00:21:37,580 --> 00:21:40,094
Maar wat is het nieuws, Smári?
211
00:21:41,780 --> 00:21:47,537
Dat ze geld in een vrieskist heeft liggen?
Dat ze een heks is?
212
00:21:48,700 --> 00:21:56,050
We berichten elke dag over de visserij.
De mensen worden goed geïnformeerd.
213
00:21:56,220 --> 00:22:00,339
In gedachten werk je nog steeds
voor de sensatiepers, Smári.
214
00:22:00,500 --> 00:22:05,734
Dit is de staats-tv,
de televisiezender voor het hele land.
215
00:22:05,900 --> 00:22:08,494
Wij doen hier niet aan heksenjachten.
216
00:22:12,420 --> 00:22:17,096
Jullie lachten niet zo hard
toen ik het alcoholschandaal onthulde.
217
00:22:19,500 --> 00:22:24,973
Waarom kunnen we niet 't echte nieuws
brengen, ook al is dit de staats-tv?
218
00:22:25,140 --> 00:22:31,659
Als je hier langer wilt werken dan één dag
moet je je aan onze regels houden.
219
00:22:31,820 --> 00:22:37,771
Ik heb hier een item voor je. Morgen
gaat de Bonus-supermarkt open.
220
00:22:37,940 --> 00:22:43,618
Dat wil het land weten. Lagere prijzen
in plaats van een heksenverhaal.
221
00:22:43,860 --> 00:22:45,214
Ja, Sigmar.
222
00:22:45,380 --> 00:22:49,772
De kamer buigt zich voor de derde keer
over de landbouwnota. Is dat niet wat?
223
00:22:49,980 --> 00:22:52,972
Kijk, dat is nu echt nieuws.
224
00:22:56,340 --> 00:22:58,411
Bedankt voor vandaag.
225
00:23:31,540 --> 00:23:32,939
Hallo?
226
00:23:34,260 --> 00:23:36,854
Is er iemand thuis?
-We zitten hier.
227
00:23:41,020 --> 00:23:43,330
Hallo.
228
00:23:43,500 --> 00:23:45,776
Ik had jullie niet verwacht.
229
00:23:45,940 --> 00:23:49,296
Ben ik iets vergeten?
Blijven jullie eten?
230
00:23:49,460 --> 00:23:55,536
Nee, we blijven niet eten.
We moeten praten.
231
00:23:56,180 --> 00:23:57,932
Is alles in orde?
232
00:23:59,460 --> 00:24:02,020
Ga zitten, Jón.
233
00:24:06,700 --> 00:24:08,373
Hallo, mama.
234
00:24:08,540 --> 00:24:14,980
Jón, we weten dat er veel is gebeurd
in jullie beider leven.
235
00:24:16,380 --> 00:24:20,374
Zoals je weet, ben ik niet iemand
die de mensen de hemel in prijst.
236
00:24:20,540 --> 00:24:26,013
Maar het is algemeen bekend dat men
heel blij is met je werk voor de partij.
237
00:24:28,220 --> 00:24:33,579
Moeten we dit niet onder ons houden
in plaats van onze ouders erbij te halen?
238
00:24:33,740 --> 00:24:36,698
Gunný is een goede huisvrouw.
239
00:24:36,860 --> 00:24:42,572
Dat weet ik heel goed.
-En jij bent als een zoon voor me.
240
00:24:43,940 --> 00:24:49,777
Geloof me als ik zeg
dat ik je alleen het allerbeste wens.
241
00:24:49,940 --> 00:24:55,697
Het is heel belangrijk om
volledige openheid van zaken te geven.
242
00:24:56,940 --> 00:24:59,853
Je staat enorm onder druk.
243
00:25:00,020 --> 00:25:03,775
Dat snapt iedereen.
Ik weet hoe het is.
244
00:25:03,940 --> 00:25:07,854
Je vader en ik hebben beiden
de partij geleid.
245
00:25:08,020 --> 00:25:12,696
En we weten dat je het dan
niet gemakkelijk hebt.
246
00:25:13,980 --> 00:25:19,896
Het is heel belangrijk dat jullie
als man en vrouw samenwerken.
247
00:25:21,060 --> 00:25:25,816
Je moeder en ik zijn al heel lang
getrouwd, zoals je weet.
248
00:25:25,980 --> 00:25:32,738
Is het altijd
een gelukkig huwelijk geweest?
249
00:25:32,900 --> 00:25:37,974
Het is niet aan mij om dat te bepalen.
250
00:25:39,420 --> 00:25:45,371
Maar ondanks alles zijn we
altijd bij elkaar gebleven.
251
00:25:45,540 --> 00:25:49,977
We hebben doorgezet,
wat er ook gebeurd is.
252
00:25:50,140 --> 00:25:54,418
Hechte gezinnen raken
niet verscheurd...
253
00:25:54,580 --> 00:25:56,776
als er plots iets...
254
00:25:59,820 --> 00:26:01,777
Hoe zal ik het zeggen?
255
00:26:03,260 --> 00:26:05,649
Door...
256
00:26:05,820 --> 00:26:09,415
irrationeel gedrag...
257
00:26:10,900 --> 00:26:13,574
Je moeder en ik...
258
00:26:13,740 --> 00:26:16,778
hebben ook onze...
259
00:26:16,940 --> 00:26:21,889
Bij ons is er ook iets gebeurd.
260
00:26:22,060 --> 00:26:25,371
Laten we het maar zeggen zoals het is.
261
00:26:26,820 --> 00:26:30,779
Ik was vroeger ook een knappe vent,
al zou je dat nu niet zeggen.
262
00:26:30,940 --> 00:26:34,934
Ik kon er aan elke vinger tien krijgen.
263
00:26:35,100 --> 00:26:40,971
Het was soms moeilijk om de verleiding
te weerstaan als jonge ambitieuze man.
264
00:26:42,300 --> 00:26:47,818
Het kan de beste overkomen om met
de verkeerde onderbroek thuis te komen.
265
00:26:47,980 --> 00:26:50,335
Maar gelukkig...
266
00:26:50,500 --> 00:26:56,735
heeft geen van die expedities
vrucht gedragen.
267
00:26:57,660 --> 00:27:02,336
En uiteindelijk kom je erachter...
268
00:27:03,380 --> 00:27:05,974
dat het niet de moeite waard is.
269
00:27:06,140 --> 00:27:10,418
Ik kan dat bevestigen.
Het is niet de moeite waard.
270
00:27:12,420 --> 00:27:13,476
Jón...
271
00:27:15,260 --> 00:27:22,257
Je moet je niet langer
als een schooljongen gedragen.
272
00:27:22,420 --> 00:27:25,731
Je vertegenwoordigt de partij.
273
00:27:25,900 --> 00:27:29,973
Als minister vertegenwoordig je het land.
274
00:27:34,260 --> 00:27:39,289
En je vertegenwoordigt je gezin.
275
00:27:39,460 --> 00:27:43,215
En geloof me als ik zeg...
276
00:27:43,380 --> 00:27:47,692
dat dit alles je in een oogwenk
kan ontvallen.
277
00:27:49,340 --> 00:27:54,016
Het zal iedereen in deze kamer treffen...
278
00:27:54,180 --> 00:27:58,651
op een manier
waaraan ik niet eens durf te denken.
279
00:28:00,180 --> 00:28:03,935
Je toekomst, je nalatenschap...
280
00:28:05,140 --> 00:28:10,374
mijn nalatenschap,
de nalatenschap van onze partij...
281
00:28:10,540 --> 00:28:13,931
zullen onherstelbare schade oplopen.
282
00:28:14,100 --> 00:28:16,569
Daarom is het zo belangrijk...
283
00:28:16,740 --> 00:28:22,497
dat er nu een oplossing komt
voor deze kwestie.
284
00:28:26,780 --> 00:28:28,691
Lieve jongen…
285
00:28:28,860 --> 00:28:34,014
bij een scheiding is ellende verzekerd.
286
00:28:34,180 --> 00:28:39,414
Bij ons in de familie
wordt er niet gescheiden.
287
00:28:56,100 --> 00:28:57,898
Dag, lieverd.
288
00:28:59,460 --> 00:29:01,292
Het was goed je te zien.
289
00:29:01,460 --> 00:29:03,895
Dag, Jón.
-Dag, lieverd.
290
00:29:05,180 --> 00:29:06,534
Tot ziens.
291
00:29:08,620 --> 00:29:10,054
Dag.
292
00:29:11,020 --> 00:29:12,658
Dank je wel.
293
00:30:03,620 --> 00:30:05,019
Hallo.
294
00:30:06,900 --> 00:30:11,019
Ogenblik.
-Gunný?
295
00:30:19,340 --> 00:30:21,900
Moet je je jas niet uitdoen?
296
00:30:39,900 --> 00:30:41,015
Gunný.
297
00:31:48,500 --> 00:31:50,138
Wat?
298
00:31:52,380 --> 00:31:55,611
Hoe laat is het?
Ik heb me zeker verslapen.
299
00:31:55,780 --> 00:31:57,532
Je hoeft hier niet te slapen.
300
00:31:57,700 --> 00:32:01,250
Ik heb tot laat gewerkt
en ben een dutje gaan doen.
301
00:32:02,500 --> 00:32:07,620
Het is maar tijdelijk tot Grímur en ik
onze problemen hebben opgelost.
302
00:32:09,340 --> 00:32:13,254
Dat is de reden dat wij hier zijn.
-Hoe bedoel je?
303
00:32:15,780 --> 00:32:19,375
Ik ben gevraagd
om je deze brief te overhandigen.
304
00:32:19,540 --> 00:32:23,295
Je moet ervoor tekenen
als bewijs van ontvangst.
305
00:32:23,460 --> 00:32:25,656
Waar gaat het om?
306
00:32:25,820 --> 00:32:28,573
Grímur vraagt de echtscheiding aan.
307
00:32:29,660 --> 00:32:32,652
Ik wilde hem overreden,
maar het is zo'n stijfkop.
308
00:32:32,820 --> 00:32:37,417
Ik maak het zo vaak mee dat mannen
domweg niet voor rede vatbaar zijn.
309
00:32:37,580 --> 00:32:39,298
Grímur is nu in dat stadium.
310
00:32:39,460 --> 00:32:42,373
En als ik weiger om te tekenen?
-Weigeren?
311
00:32:42,540 --> 00:32:46,693
Dat is aan jou, maar je moet
nog steeds tekenen voor ontvangst.
312
00:32:50,020 --> 00:32:51,454
Waarom nu ineens?
313
00:32:51,620 --> 00:32:55,978
Ze zijn vanochtend uitgevaren.
Hij wilde goed afscheid van je nemen.
314
00:32:56,140 --> 00:32:58,893
Freydís.
-Ik herhaal alleen wat hij gezegd heeft.
315
00:32:59,060 --> 00:33:04,419
Hij wil scheiden voor iedereen het weet.
-Er is niemand die het te weten komt.
316
00:33:04,580 --> 00:33:08,369
Er gaan geruchten,
maar geruchten heb je altijd.
317
00:33:08,540 --> 00:33:10,099
Vertel mij wat.
318
00:33:10,260 --> 00:33:14,458
Maar goed, je weet hoe het is:
als drie iets weten, weet iedereen het.
319
00:33:14,620 --> 00:33:16,657
Gunný weet het, en Einar.
320
00:33:16,820 --> 00:33:21,530
Freydís weet het.
Op hoeveel zitten we dan? Vijf.
321
00:33:21,700 --> 00:33:25,739
Ik ben realistisch. Ik zeg altijd maar zo:
We zijn net haringen.
322
00:33:25,900 --> 00:33:29,450
Ik weet zeker dat we uit die vis
zijn voortgekomen.
323
00:33:29,620 --> 00:33:35,013
Als één vis naar links zwemt,
volgen de andere vijf miljoen.
324
00:33:38,460 --> 00:33:40,895
Alsjeblieft.
325
00:33:41,060 --> 00:33:42,573
En deze.
326
00:33:44,380 --> 00:33:45,939
Een strandbal?
327
00:33:46,100 --> 00:33:52,176
We hebben ook nog een groot cadeau
voor ons allemaal...
328
00:33:52,340 --> 00:33:53,535
en ook voor mij.
329
00:33:54,940 --> 00:33:57,090
Zijn jullie er klaar voor?
-Ja.
330
00:34:08,300 --> 00:34:09,973
Graag gedaan.
331
00:34:16,900 --> 00:34:19,892
Wat een troep is het hier.
332
00:34:22,900 --> 00:34:26,052
Wat is het fijn om weer thuis te zijn.
333
00:34:26,220 --> 00:34:27,858
Heb je nieuws?
334
00:34:30,220 --> 00:34:32,291
Hoe is het met Sæunn?
335
00:34:32,460 --> 00:34:34,849
Heeft ze iets door?
336
00:34:35,020 --> 00:34:39,696
Ik zeg gewoon dat ik het zo druk heb
dat ik op kantoor moet slapen.
337
00:34:39,860 --> 00:34:42,374
Je weet dat je altijd hier terecht kunt.
338
00:34:43,540 --> 00:34:46,134
Ik ben nu thuis.
Grímur is op zee.
339
00:34:47,220 --> 00:34:52,977
Ik weet zeker dat jullie eruit komen.
Ik zie jullie niet zonder elkaar.
340
00:34:53,140 --> 00:34:56,451
Ik kan me jou niet alleen voorstellen.
Het komt goed.
341
00:34:57,740 --> 00:35:00,653
Wil je de contracten doornemen?
342
00:35:00,820 --> 00:35:02,970
Dit zijn ze allemaal.
343
00:35:05,540 --> 00:35:07,770
Geeft niet.
344
00:35:07,940 --> 00:35:12,855
Allemaal getekend
door degenen die willen verkopen.
345
00:35:18,100 --> 00:35:21,138
Weet je dit heel zeker, Harpa?
346
00:35:21,300 --> 00:35:26,056
Ik ben bang dat het bedrijf zich
hiermee te diep in de schulden steekt.
347
00:35:26,220 --> 00:35:28,336
Heb je nog van hem gehoord?
348
00:35:28,500 --> 00:35:31,333
Van wie?
-Jón.
349
00:35:31,500 --> 00:35:32,590
Nee.
350
00:35:34,020 --> 00:35:36,250
Of, ja. Maar niet recent.
351
00:35:36,420 --> 00:35:41,017
Dit slaat nergens op. Van alle kerels
die je had kunnen kiezen...
352
00:35:41,180 --> 00:35:44,935
Ik wil niet vervelend doen.
We kennen elkaar allemaal zo goed.
353
00:35:45,100 --> 00:35:48,536
Er zaten nu eenmaal
maar vijf jongens in de klas.
354
00:35:48,700 --> 00:35:49,849
Daar zeg je zoiets.
355
00:35:50,020 --> 00:35:53,251
Toen we 17 waren,
hadden we hen al verdeeld.
356
00:35:53,420 --> 00:35:57,539
Ik zit hier naast je.
-Relax, ik heb jou uitgezocht.
357
00:35:57,700 --> 00:36:01,819
Als je hierover wilt doorgaan,
wil ik best de Sinclair aansluiten.
358
00:36:01,980 --> 00:36:05,098
Nee, het is goed zo.
-We zitten maar te zeiken.
359
00:36:06,180 --> 00:36:08,251
Welke frisdrank drink je het liefst?
360
00:36:10,260 --> 00:36:12,058
Fanta en cola.
361
00:36:13,820 --> 00:36:15,697
En dan laten we...
362
00:36:18,780 --> 00:36:21,010
het apparaat het werk doen.
363
00:36:28,260 --> 00:36:31,139
Het geeft wat troep, maar...
-Maakt niet uit.
364
00:36:35,180 --> 00:36:37,740
Proost.
365
00:36:43,180 --> 00:36:46,935
Wat is dit voor viezigheid?
-Ik vind het prima smaken.
366
00:36:58,860 --> 00:37:00,612
Ik heb honger.
367
00:37:02,100 --> 00:37:04,853
Dag, lieverd.
368
00:37:05,020 --> 00:37:07,614
Waarom ben je op?
369
00:37:07,780 --> 00:37:10,215
Mag ik Cocoa Puffs?
370
00:37:11,380 --> 00:37:13,018
Nu?
371
00:37:16,860 --> 00:37:19,739
Natuurlijk mag jij Cocoa Puffs.
372
00:37:21,380 --> 00:37:24,054
Wanneer komt papa thuis?
373
00:37:27,380 --> 00:37:31,374
Gauw. Papa komt gauw weer thuis.
374
00:37:45,660 --> 00:37:47,936
Ben je al op?
375
00:37:55,460 --> 00:37:56,814
Papa had gelijk.
376
00:37:58,180 --> 00:38:01,377
Ik ben zo ontzettend stom geweest.
377
00:38:04,860 --> 00:38:07,852
Ik denk dat ik alles kwijtraak:
378
00:38:08,020 --> 00:38:09,499
M'n werk...
379
00:38:10,580 --> 00:38:12,298
het bedrijf...
380
00:38:15,380 --> 00:38:17,212
jou.
381
00:38:20,820 --> 00:38:22,493
Weet je...
382
00:38:23,660 --> 00:38:26,459
ik heb ooit een man leren kennen...
383
00:38:26,620 --> 00:38:28,372
slim...
384
00:38:28,540 --> 00:38:30,451
eerlijk ook...
385
00:38:30,620 --> 00:38:32,657
op zijn manier.
386
00:38:32,820 --> 00:38:38,452
Maar hij was vooral vindingrijk
en hij verwachtte altijd het onverwachte.
387
00:38:38,620 --> 00:38:42,853
Hij had een duidelijk doel voor ogen.
Hij maakte de regels.
388
00:38:43,020 --> 00:38:46,775
En de mensen wilden zich
aan zijn regels houden.
389
00:38:46,940 --> 00:38:52,014
Niets is zo aantrekkelijk
als een man die weet wat hij wil.
390
00:38:52,180 --> 00:38:54,774
Zo'n man was het.
391
00:38:54,940 --> 00:38:57,170
Het was mijn man.
392
00:38:57,340 --> 00:38:59,297
Het was Jón.
393
00:39:01,020 --> 00:39:03,250
En nu moet die Jón...
394
00:39:04,420 --> 00:39:07,299
het weer goedmaken met Grímur.
395
00:39:07,460 --> 00:39:10,578
Jullie tweeën zijn het bedrijf, Jón.
396
00:39:10,740 --> 00:39:14,495
Zonder jullie gaat het misschien kapot.
397
00:39:14,660 --> 00:39:16,014
En Harpa dan?
398
00:39:20,940 --> 00:39:23,614
Grímur is belangrijker.
399
00:39:23,780 --> 00:39:25,339
We beginnen bij hem.
400
00:39:33,580 --> 00:39:35,218
Dank je.
401
00:39:36,580 --> 00:39:40,574
We zijn bijna door de vis heen.
-Ik weet het. Ga alvast wammen.
402
00:39:40,740 --> 00:39:44,017
Harpa, Grímur moet opschieten
met de vangst.
403
00:39:44,180 --> 00:39:48,333
We zijn er bijna doorheen.
Weet je wanneer hij verwacht wordt?
404
00:39:48,500 --> 00:39:51,140
We moeten weten wanneer ze hier zijn.
-Ja.
405
00:39:51,300 --> 00:39:54,895
Wil je dat ik met hen praat?
-Nee.
406
00:39:55,060 --> 00:39:57,859
Dat is mijn werk.
407
00:39:58,020 --> 00:40:01,570
De scheidingspapieren?
-Hoe weet jij dat?
408
00:40:01,740 --> 00:40:05,734
Is het niet de bedoeling van Grímur
dat iedereen ervan weet?
409
00:40:07,220 --> 00:40:08,619
Wat doet hij hier?
410
00:40:10,940 --> 00:40:15,935
Hallo, Harpa. Freydís.
Hoe gaat het met de zaken?
411
00:40:16,100 --> 00:40:19,775
Inflatie en valutaschommelingen.
-Vertel mij wat.
412
00:40:19,940 --> 00:40:22,329
Ben je met de auto?
-Ja.
413
00:40:22,500 --> 00:40:25,140
Helemaal uit Akureyri?
-Ja.
414
00:40:25,300 --> 00:40:29,214
Maak je een rondreis door het westen?
-Nee, ik hoopte je te zien.
415
00:40:29,380 --> 00:40:31,690
Hoelang heb je erover gedaan?
-8 uur.
416
00:40:31,860 --> 00:40:33,339
Dat is snel.
417
00:40:33,500 --> 00:40:36,572
Ik hoor dat jijzelf ook het land afreist.
418
00:40:36,740 --> 00:40:39,254
We kijken naar andere bedrijven.
419
00:40:39,420 --> 00:40:42,412
Waarom koopt Harpa
overal in het land boten op?
420
00:40:42,580 --> 00:40:45,857
Dat kan ik jou vragen over Hafnarfjord.
-Dat is niks.
421
00:40:46,020 --> 00:40:50,890
Je koopt alleen grote trawlers. Je gaat
de vis dus niet in Hafnarfjord verwerken.
422
00:40:51,060 --> 00:40:53,336
Dat is niet zo. We werken samen.
423
00:40:53,500 --> 00:40:56,379
Wij vangen,
en Hafnarfjord verwerkt de vis.
424
00:40:58,300 --> 00:41:02,419
De quota moeten overdraagbaar worden.
De sector gaat ten onder.
425
00:41:02,580 --> 00:41:03,615
Vind ik ook.
426
00:41:03,780 --> 00:41:08,411
De minister van Visserij moet het ook
vinden. Hij heeft twee petten op.
427
00:41:09,900 --> 00:41:11,891
Wat kom je hier doen?
428
00:41:12,980 --> 00:41:18,498
Ik wil je onder vier ogen spreken.
-Freydís is aandeelhouder, zoals je weet.
429
00:41:18,660 --> 00:41:20,333
Laten we naar buiten gaan.
430
00:41:28,700 --> 00:41:31,499
We willen HG Saefang kopen.
431
00:41:32,700 --> 00:41:34,577
Dat is wat.
432
00:41:34,740 --> 00:41:40,770
We willen alle schepen of de fabriek.
De keuze is aan jullie.
433
00:41:42,500 --> 00:41:47,700
Ik moet zeggen
dat je me hiermee wel overvalt.
434
00:41:47,860 --> 00:41:54,129
We gaan het groot aanpakken en
investeren in de nieuwste technologie.
435
00:41:56,420 --> 00:41:59,014
Met wat ik jullie te bieden heb...
436
00:41:59,180 --> 00:42:03,538
hoeven jullie nooit meer te werken.
437
00:42:03,700 --> 00:42:05,498
Het is ons niet om geld te doen.
438
00:42:05,660 --> 00:42:09,540
We willen dat de mensen hier
werk hebben.
439
00:42:09,700 --> 00:42:14,729
Mocht het zo zijn dat de quota
overdraagbaar worden...
440
00:42:14,900 --> 00:42:18,131
dan houden we de fabriek
gewoon in bedrijf.
441
00:42:18,740 --> 00:42:23,052
Je hebt er gauw genoeg van
om acht uur naar je werk te rijden.
442
00:42:23,220 --> 00:42:27,817
Waarom zouden we hier niet blijven?
Het is vlak bij de visgronden.
443
00:42:27,980 --> 00:42:31,291
Er wordt nergens zo
hard gewerkt als hier.
444
00:42:32,540 --> 00:42:36,773
We overwegen zelfs om een deel
naar hier over te plaatsen.
445
00:42:39,260 --> 00:42:42,252
Als de vis weg is,
is het gedaan met het dorp.
446
00:42:42,420 --> 00:42:45,538
We zijn hier geboren
en geven om ons dorp.
447
00:42:45,700 --> 00:42:49,489
We zouden de toekomst van het dorp
nooit op het spel zetten.
448
00:42:51,340 --> 00:42:58,371
Je wilt het misschien niet horen, maar
wij zullen het bedrijf nooit verkopen.
449
00:42:58,540 --> 00:43:01,578
Ik hoop dat je klaar bent
voor de rit naar huis..
450
00:43:01,740 --> 00:43:04,937
Want je krijgt hier niet waarop je hoopt.
451
00:43:10,260 --> 00:43:13,332
Ik sta in het telefoonboek,
mocht je je bedenken.
452
00:43:17,300 --> 00:43:19,530
Over hoeveel geld hebben we het?
453
00:43:19,700 --> 00:43:24,217
Geen idee. Ze hebben 300 miljoen
betaald voor het bedrijf in Hafnarfjord.
454
00:43:24,380 --> 00:43:26,769
Grapje.
-Nee, belachelijk veel.
455
00:43:26,940 --> 00:43:30,695
Voor kabeljauw? 300 miljoen?
-Ik weet het. Relax.
456
00:43:30,860 --> 00:43:34,979
Laat je fantasie niet op hol slaan.
Het zal nooit gebeuren.
457
00:43:35,140 --> 00:43:38,337
Nee, natuurlijk niet.
Maar wat een hoop geld.
458
00:43:38,500 --> 00:43:42,778
Op dit moment is de Thorbjorg
met een vol ruim op weg naar huis.
459
00:43:47,380 --> 00:43:53,012
Tinna?
Zou je mij een plezier willen doen?
460
00:43:53,180 --> 00:43:57,731
Wil jij Sæunn van school halen
en vannacht op haar passen?
461
00:44:01,180 --> 00:44:03,569
Ja.
462
00:44:03,740 --> 00:44:06,573
Jullie moeten wat tijd met elkaar
doorbrengen.
463
00:44:09,140 --> 00:44:11,017
Goed, ga nu maar.
464
00:44:19,660 --> 00:44:22,379
Je weet dat Sæunn
altijd bij ons terecht kan.
465
00:44:22,540 --> 00:44:28,331
Ja, maar ik wil haar vertrouwen.
-Denk je dat je dat kunt?
466
00:44:28,500 --> 00:44:31,253
Verdient niet iedereen een tweede kans?
467
00:44:33,220 --> 00:44:35,575
Het is tijd dat ik schoon schip maak.
468
00:44:35,740 --> 00:44:41,019
Een vrouw die een groot bedrijf leidt
in deze macho visindustrie...
469
00:44:41,180 --> 00:44:44,457
kan toch zo één man
naar haar hand zetten.
470
00:44:44,620 --> 00:44:47,294
Ik hoop dat je gelijk hebt.
-Ja.
36523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.