Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:26,469
In 1983 stelde IJsland
een quotasysteem in.
2
00:00:26,640 --> 00:00:30,520
Het doel was overbevissing tegengaan.
3
00:00:30,680 --> 00:00:37,279
Alleen schepen die rechten hadden,
mochten nog vissen.
4
00:00:46,560 --> 00:00:49,200
Om te beginnen wil ik jullie bedanken.
5
00:00:49,360 --> 00:00:51,397
Dank voor jullie tijd.
6
00:00:51,560 --> 00:00:55,679
Dank dat jullie mij,
ons deze kans bieden.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,151
Dank dat jullie mij en m'n broer
deze kans bieden.
8
00:00:59,320 --> 00:01:02,950
Met deze handtekening bezegelen we...
9
00:01:03,120 --> 00:01:08,035
Nee. Met deze handtekening
zorgen we ervoor dat de stad...
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,316
de gemeente...
11
00:01:10,480 --> 00:01:14,394
Het dorp... Nee, de stad.
Dat klinkt groter.
12
00:01:14,560 --> 00:01:19,953
De stad, de visfabriek,
heeft deze trawler nodig.
13
00:01:21,800 --> 00:01:25,111
Daarom danken m'n broer en ik
jullie voor 't vertrouwen.
14
00:01:25,280 --> 00:01:27,874
Als nieuwe eigenaar garandeer ik...
15
00:01:28,040 --> 00:01:33,160
dat de stad tot bloei zal komen
als de lente zelf.
16
00:01:34,720 --> 00:01:39,078
De stad zal tot bloei komen
als de lente zelf. De lente zelf?
17
00:01:39,240 --> 00:01:42,358
De stad zal tot bloei komen
als de lente zelf.
18
00:01:42,520 --> 00:01:45,399
Hopeloos.
19
00:01:51,800 --> 00:01:53,438
Kom op, Jón.
20
00:01:55,680 --> 00:01:57,637
Welkom in de Westfjorden.
21
00:02:02,160 --> 00:02:03,719
Kom op, Jón.
22
00:02:17,360 --> 00:02:19,317
En?
-Ik kan hem niet vinden.
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,959
Verdorie.
24
00:02:22,600 --> 00:02:24,716
Waarom betrekt hij z'n broer erbij?
25
00:02:24,880 --> 00:02:30,319
De bank wil een kapitein hebben.
Ik wou dat hij jou gevraagd had.
26
00:02:30,480 --> 00:02:34,792
Hij heeft me gevraagd.
-Echt waar? En toen?
27
00:02:34,960 --> 00:02:39,193
Ik wil onze spaarcenten niet
in de zwendelpraktijken van Jón steken.
28
00:02:39,360 --> 00:02:41,271
M'n eigen handlijnvisser.
29
00:02:44,880 --> 00:02:47,520
Zijn dat ze?
-Ja.
30
00:02:47,680 --> 00:02:49,432
Die reizen ook niet goedkoop.
31
00:02:50,680 --> 00:02:52,478
Zijn ze dat?
-Ja.
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,836
Ik kan Torfi niet vinden.
33
00:02:55,000 --> 00:02:57,879
Hij komt vanzelf.
-Ja, dat is altijd zo.
34
00:02:58,040 --> 00:02:59,917
Ben je zenuwachtig?
35
00:03:00,080 --> 00:03:04,551
Nee. Dat hoeft toch ook niet.
Ik hoef alleen een handtekening.
36
00:03:04,720 --> 00:03:09,157
Zo simpel is het.
Wat kan er misgaan?
37
00:03:09,320 --> 00:03:11,709
Moeten we niet gaan?
-Ja.
38
00:03:11,880 --> 00:03:15,669
Ik zie je morgen.
-Ja. Succes, man.
39
00:03:22,520 --> 00:03:26,593
Hoeveel mensen wonen er in de stad?
-Iets van 1000, dacht ik.
40
00:03:26,760 --> 00:03:30,594
We moeten voor baanbehoud zorgen.
41
00:03:30,760 --> 00:03:32,751
Daar zijn banken voor.
42
00:03:36,720 --> 00:03:41,669
Er zijn ernstige zorgen over de stand
van de IJslandse kabeljauw.
43
00:03:41,840 --> 00:03:46,755
Na breed overleg tussen het ministerie
van Visserij en de vissector...
44
00:03:46,920 --> 00:03:50,515
komen er nu beperkende maatregelen.
45
00:03:50,680 --> 00:03:53,832
Een aantal boten krijgt
een quotum toegewezen.
46
00:03:54,000 --> 00:03:57,470
Het doel is het beschermen
van de kabeljauwstand...
47
00:03:57,640 --> 00:04:02,271
en het voortbestaan van onze
gemeenschappen overal in het land.
48
00:04:23,440 --> 00:04:26,159
Is dat hem?
-Nee, dat is die andere.
49
00:04:26,320 --> 00:04:28,755
Die man is nooit op zee geweest.
50
00:04:28,920 --> 00:04:32,800
Z'n broer is de beste kapitein
van het land. Hij gaat de zee op.
51
00:04:32,960 --> 00:04:36,840
Ik heb er geen goed gevoel bij.
-Laten we eerst naar hen luisteren.
52
00:04:37,000 --> 00:04:39,469
Hallo.
-Welkom in de Westfjorden.
53
00:04:39,640 --> 00:04:41,756
Aangenaam.
-Welkom.
54
00:04:41,920 --> 00:04:45,754
Er staat een warme Mercedes klaar.
-Dank.
55
00:04:45,920 --> 00:04:47,593
Geen dank.
56
00:04:47,760 --> 00:04:53,597
BLACKPORT
57
00:06:19,600 --> 00:06:22,831
Torfi is gisteren binnengelopen.
Iedereen werkt nu.
58
00:06:23,000 --> 00:06:27,870
De kinderen zijn van school gekomen.
Het is hier een en al bedrijvigheid.
59
00:06:28,040 --> 00:06:32,477
Dit is Páll, de fabrieksdirecteur.
-Zo wil ik het hier elke dag zien.
60
00:06:32,640 --> 00:06:39,239
En zo zal het zijn als de trawler is
opgeknapt en de capaciteit is vergroot.
61
00:06:39,400 --> 00:06:40,993
Harpa?
62
00:06:41,160 --> 00:06:42,275
Harpa.
63
00:06:42,440 --> 00:06:47,560
Staan de koffie en de hapjes klaar?
-Ja, natuurlijk. Alles staat klaar.
64
00:06:47,720 --> 00:06:49,199
Deze kant op.
65
00:06:49,360 --> 00:06:50,919
OPSLAAN OP KANTOOR
66
00:06:53,400 --> 00:06:57,075
Deze horen hier niet te staan.
67
00:06:57,240 --> 00:07:00,870
Zo dan.
Gaat u zitten, heren.
68
00:07:09,080 --> 00:07:12,960
Heb je die zelf gebakken, meisje?
-Ja.
69
00:07:13,120 --> 00:07:17,432
Het belangrijkst voor mij,
als burgemeester van deze stad...
70
00:07:17,600 --> 00:07:20,877
die in de Westfjorden
is geboren en getogen...
71
00:07:21,040 --> 00:07:24,396
is het zekerstellen
van onze financiële toekomst.
72
00:07:24,560 --> 00:07:27,029
De trawler Thorbjorg is zeewaardig.
73
00:07:27,200 --> 00:07:33,594
Met de overname heb ik ervoor gezorgd
dat de trawler voor ons behouden blijft.
74
00:07:33,760 --> 00:07:36,593
Waar is uw broer?
Zou hij niet ook komen?
75
00:07:36,760 --> 00:07:38,194
Ja.
76
00:07:40,160 --> 00:07:44,358
Ik wil uw politieke en persoonlijke
belangen niet bagatelliseren...
77
00:07:44,520 --> 00:07:48,832
maar hij is degene die volgens u
het gezag over het schip zal voeren.
78
00:07:49,000 --> 00:07:52,834
Overigens knapt u het schip op
zonder dat er iets getekend is.
79
00:07:53,000 --> 00:07:55,753
Een formaliteit.
Er is een quotum toegezegd.
80
00:07:55,920 --> 00:07:59,993
Ja, maar er staat niks op papier.
Het is niet uw trawler.
81
00:08:00,160 --> 00:08:03,835
We gaan de zee op,
zodra de inkt het papier raakt.
82
00:08:04,000 --> 00:08:07,152
U hebt m'n vraag niet beantwoord.
-Welke vraag?
83
00:08:08,560 --> 00:08:12,633
Waar is de man die de zee opgaat?
-Hij kan nooit ver weg zijn.
84
00:08:12,800 --> 00:08:15,269
Niet in dit stadje.
85
00:08:15,440 --> 00:08:19,320
Hij had gisteren een goede vangst.
-Bijna een nieuw record.
86
00:08:19,480 --> 00:08:22,871
Is hij dat aan het vieren?
-Hij is belangrijk voor de stad.
87
00:08:23,040 --> 00:08:25,236
Ze zijn erg lekker.
-Dank u.
88
00:08:25,400 --> 00:08:27,596
Er is meer interesse in de trawler.
89
00:08:27,760 --> 00:08:30,639
Doelt u op die jongelui in het noorden?
-Ja.
90
00:08:32,320 --> 00:08:36,996
Ze hebben geen enkele ervaring,
niet in zaken en niet in de politiek.
91
00:08:37,160 --> 00:08:39,993
Ze hebben wel nieuwe ideeën.
-Net als wij.
92
00:08:40,160 --> 00:08:41,216
Is dat zo?
-Ja.
93
00:08:41,280 --> 00:08:43,920
We hebben een degelijk plan.
-Anderen ook.
94
00:08:44,080 --> 00:08:46,549
Waarvan akte.
95
00:08:46,720 --> 00:08:50,554
U kunt niet doen
alsof alles in kannen en kruiken is.
96
00:08:50,720 --> 00:08:52,279
Dat doe ik ook niet.
-Niet?
97
00:08:52,440 --> 00:08:57,594
Het duurt soms even voor je je draai
vindt na zo'n lange tijd op zee.
98
00:08:58,800 --> 00:09:02,998
Kun je hem niet gewoon even halen?
99
00:09:05,400 --> 00:09:09,792
Harpa, wil jij de Stier
niet even voor ons halen?
100
00:09:11,920 --> 00:09:15,470
Waarom noemt u uw broer de Stier?
-Waarom?
101
00:09:34,360 --> 00:09:35,634
Uitkijken.
102
00:09:38,520 --> 00:09:40,033
Torfi is er nog niet.
103
00:09:40,200 --> 00:09:42,316
Waar is hij?
-Geen idee.
104
00:09:42,480 --> 00:09:44,710
Hebben ze al getekend?
-Nog niet.
105
00:09:44,880 --> 00:09:46,314
Is hij niet gewoon zat?
106
00:09:46,480 --> 00:09:49,711
Einar, de viskopsnijmachine
is weer vastgelopen.
107
00:09:52,120 --> 00:09:54,236
Verdorie, Einar.
108
00:09:54,400 --> 00:09:57,518
Ik was bijna m'n hand kwijt geweest.
109
00:10:24,080 --> 00:10:25,559
Torfi.
110
00:10:26,760 --> 00:10:29,195
Waarom stinkt het hier altijd zo?
111
00:10:29,360 --> 00:10:30,589
Torfi.
112
00:10:36,480 --> 00:10:38,039
Elín?
113
00:10:38,200 --> 00:10:40,714
Elín Kristin Sigurdardottir.
114
00:10:43,480 --> 00:10:44,914
Jezus.
115
00:10:46,760 --> 00:10:49,115
Torfi, wat doe jij hier?
116
00:10:50,000 --> 00:10:52,958
Zijn jullie gek geworden?
-M'n kamer uit.
117
00:10:53,120 --> 00:10:55,236
Iedereen zit op je te wachten.
118
00:10:56,840 --> 00:10:59,195
Shit. Verdorie.
119
00:10:59,360 --> 00:11:00,998
Vandaag? Is het al dag?
120
00:11:01,160 --> 00:11:05,996
Je hebt dit werk, omdat je m'n zus bent.
En nu verziek je het voor de hele stad.
121
00:11:06,160 --> 00:11:08,595
Nee, Torfi. Verdorie.
122
00:11:11,760 --> 00:11:15,116
Ga zitten en drink een borrel met me.
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,791
Help me om hem aan te kleden.
124
00:11:28,640 --> 00:11:31,154
Jón, kan ik je even spreken?
125
00:11:36,720 --> 00:11:39,314
Je moet binnenkomen en tekenen.
126
00:11:39,480 --> 00:11:44,190
Jezus, m'n beste broer,
geliefd bij alle kinderen
127
00:11:44,360 --> 00:11:47,000
Torfi, hou op met die onzin.
128
00:11:50,120 --> 00:11:55,957
De trots van ons land
129
00:11:56,120 --> 00:12:00,512
het land dat wij liefhebben
130
00:12:00,680 --> 00:12:04,560
Hoe krijgen we hem nuchter?
-Geen idee. Ik ben geen verpleegster.
131
00:12:04,720 --> 00:12:07,712
laat Uw naam geheiligd worden
132
00:12:07,880 --> 00:12:12,750
We moeten het over ons hebben.
-Er valt niks te zeggen.
133
00:12:12,920 --> 00:12:15,719
Ik moet steeds aan je denken.
-Jón, hou op.
134
00:12:15,880 --> 00:12:18,793
Ik word gek.
-Het gaat mis als ze erachter komen.
135
00:12:18,960 --> 00:12:21,793
Vrij dan niet met me.
-Je hebt vier kinderen.
136
00:12:21,960 --> 00:12:24,998
En we zijn allemaal vrienden.
Dit mag niet.
137
00:12:25,160 --> 00:12:28,312
Grímur heeft een kind bij een ander.
Negeer je dat?
138
00:12:28,480 --> 00:12:30,039
Daar ben ik overheen.
139
00:12:30,200 --> 00:12:33,556
Door met mij te slapen?
-Nee.
140
00:12:33,720 --> 00:12:36,712
Ik hou van je.
-Welnee.
141
00:12:36,880 --> 00:12:38,951
Wanneer is Grímur terug?
-Hou op.
142
00:12:39,120 --> 00:12:40,633
Kan ik straks langskomen?
143
00:12:40,800 --> 00:12:43,314
Alleen om te praten.
-Geen sprake van.
144
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
Jezus, Torfi. Pies je nu in je broek?
145
00:12:47,520 --> 00:12:51,957
Torfi, dat meen je niet.
Hij moet verschoond worden.
146
00:12:52,120 --> 00:12:54,839
Hij draagt geen luier.
-Je snapt me wel.
147
00:12:55,000 --> 00:12:56,798
Uitstappen.
-En dan?
148
00:12:56,960 --> 00:12:59,839
Laat die lui de stad zien, of zo.
Weet ik het.
149
00:13:00,000 --> 00:13:02,992
Ik zorg voor je broer.
We komen zo dadelijk.
150
00:13:03,160 --> 00:13:06,551
Het is bijna donker.
-Uitstappen.
151
00:13:07,880 --> 00:13:10,952
Ik heb Gunný gezegd dat ik wil scheiden.
-Wat?
152
00:13:12,080 --> 00:13:14,196
Ze weet het van ons.
153
00:13:31,400 --> 00:13:34,870
Wanneer verwacht je je broer?
-Die kan elk moment komen.
154
00:13:36,320 --> 00:13:38,470
We vliegen voor het donker wordt.
155
00:13:38,640 --> 00:13:42,873
Er was iets met de kleine bootjes.
Daar moest hij even naar kijken.
156
00:13:46,120 --> 00:13:49,317
Tinna, je bent 40 minuten te laat.
-Sorry.
157
00:13:49,480 --> 00:13:51,153
Dit kan niet door de beugel.
158
00:13:51,320 --> 00:13:54,233
Er is zoveel vis.
Mama moest heel hard werken.
159
00:13:54,400 --> 00:13:55,549
Haar muts.
160
00:13:55,720 --> 00:13:59,190
Andere mensen hebben hun leven
wel op orde, ondanks de vis.
161
00:13:59,360 --> 00:14:01,476
Dit kan echt niet, Tinna.
162
00:14:03,000 --> 00:14:04,877
Niet te geloven.
163
00:14:06,720 --> 00:14:08,518
Verdorie.
164
00:14:15,360 --> 00:14:17,874
Wanneer heb je voor het laatst
gedoucht?
165
00:14:20,360 --> 00:14:24,194
Torfi, je moet een beetje meewerken.
Trek je broek uit.
166
00:14:31,840 --> 00:14:33,592
Ik kom eraan.
167
00:14:34,640 --> 00:14:38,076
Jezus, ik kom eraan.
168
00:14:38,240 --> 00:14:39,878
Trek je broek uit.
169
00:14:50,680 --> 00:14:53,638
Je moet op Sæunn passen.
-Ik heb nu geen tijd.
170
00:14:53,800 --> 00:14:56,758
Het komt door de overuren.
-Het gaat niet.
171
00:14:56,920 --> 00:14:59,833
Hoezo niet?
-Dat hoef ik jou niet uit te leggen.
172
00:15:00,000 --> 00:15:02,992
Haar vader moet voor haar zorgen.
-Grímur is weg.
173
00:15:03,160 --> 00:15:06,039
Dan moet jij het doen.
-Je bent niet goed snik.
174
00:15:06,200 --> 00:15:08,794
Je bent niet goed snik?
175
00:15:08,960 --> 00:15:10,917
Zo is 't niet afgesproken.
-Nee.
176
00:15:11,080 --> 00:15:14,232
Wat snap je niet aan de regeling?
-Het is overwerk.
177
00:15:14,400 --> 00:15:17,153
Er is nu veel vis, en ik moet werken.
178
00:15:17,320 --> 00:15:22,440
We betalen je meer dan nodig is,
en ik hoef niet met je te praten.
179
00:15:22,600 --> 00:15:27,071
Neem je verantwoordelijkheid.
-Lees me niet de les.
180
00:15:28,440 --> 00:15:30,556
Torfi, naar binnen.
181
00:15:31,920 --> 00:15:34,150
Ze is de dochter van je man.
182
00:15:42,760 --> 00:15:44,751
Dit is niet in de haak.
183
00:15:51,720 --> 00:15:53,950
Eén borrel maar, toe.
184
00:15:54,120 --> 00:15:57,954
Ik hoef er maar één.
Alsjeblieft.
185
00:15:58,120 --> 00:16:01,112
Een borrel is het laatste
dat je nodig hebt.
186
00:16:12,600 --> 00:16:16,559
Ik moet een borrel hebben.
Ik meen het.
187
00:16:16,720 --> 00:16:21,430
Torfi, die mannen moeten zien
dat je gezond en wel bent.
188
00:16:21,600 --> 00:16:24,353
Kom bij zinnen,
anders gaat de stad failliet.
189
00:16:24,520 --> 00:16:27,399
Je moet nuchter worden.
190
00:16:33,440 --> 00:16:35,317
We krijgen het voor elkaar.
191
00:16:38,840 --> 00:16:41,070
Dat beloof ik je.
192
00:16:42,200 --> 00:16:43,793
Dank je.
193
00:16:49,680 --> 00:16:53,071
Wat voor moeder haalt haar kind
een half uur te laat op?
194
00:16:53,240 --> 00:16:57,074
Zo onverantwoordelijk.
-Nog bedankt voor de laatste keer.
195
00:16:57,240 --> 00:16:59,117
Kan ik haar hier laten?
-Ja.
196
00:16:59,280 --> 00:17:01,556
Bedank me in elk geval.
-Dank.
197
00:17:01,720 --> 00:17:04,599
Sæunn, wil je
naar de andere kindjes toe?
198
00:17:12,440 --> 00:17:14,158
Ben je moe?
199
00:17:15,520 --> 00:17:17,158
Pétur?
200
00:17:17,320 --> 00:17:18,799
Pétur.
201
00:17:21,960 --> 00:17:23,314
Wat?
202
00:17:33,200 --> 00:17:37,159
Werk je al heel lang?
-Ja, al sinds vanochtend.
203
00:17:37,320 --> 00:17:43,157
Alsjeblieft, een beetje speed.
Zo meteen voel je je een stuk beter.
204
00:17:52,400 --> 00:17:56,712
Is het zeker dat we het redden?
-Als we binnen het kwartier vertrekken.
205
00:17:56,880 --> 00:18:00,430
Zoete broodjes.
-Ja.
206
00:18:02,960 --> 00:18:06,078
Dank je wel, Sólon.
-Ja.
207
00:18:07,440 --> 00:18:14,233
Ik ben benieuw hoe jij
over deze onderneming denkt, Torfi.
208
00:18:16,120 --> 00:18:18,430
Je broer zegt...
209
00:18:18,600 --> 00:18:26,109
dat je tien keer zoveel vis kunt vangen
als tot nu toe.
210
00:18:28,080 --> 00:18:30,469
Dat zijn grote woorden.
211
00:18:31,680 --> 00:18:38,313
Het blijft dezelfde trawler. Alleen is die
niet langer van de stad, maar van jullie.
212
00:18:38,480 --> 00:18:42,758
Wat vind je daarvan?
Ben je het ermee eens?
213
00:18:43,920 --> 00:18:45,479
Ik verzeker je dat Torfi...
214
00:18:45,640 --> 00:18:50,510
Zullen we Torfi aan het woord laten,
nu hij toch nog is komen opdagen?
215
00:19:29,560 --> 00:19:31,437
Verdomme.
216
00:19:48,760 --> 00:19:50,512
Is hij hier?
217
00:19:58,880 --> 00:20:01,554
Ik ga even kijken of alles in orde is.
218
00:20:12,640 --> 00:20:13,696
Verdorie.
219
00:20:13,760 --> 00:20:15,159
Luister, allemaal.
220
00:20:15,320 --> 00:20:20,440
Het is een lange dag geweest, ook voor
de jongeren. Jullie mogen naar huis.
221
00:20:22,040 --> 00:20:26,432
Maar ik verwacht jullie morgenochtend
weer, vroeg en nuchter.
222
00:20:31,240 --> 00:20:32,469
Verdorie.
-Wat?
223
00:20:32,640 --> 00:20:34,631
Ik heb net zo'n pilletje geslikt.
224
00:20:34,800 --> 00:20:38,077
Maak je niet dik.
Dat dans je er vanavond wel uit.
225
00:20:40,400 --> 00:20:42,152
Nee, nee, nee.
226
00:20:53,560 --> 00:20:55,517
Verdorie, Pétur.
227
00:21:01,040 --> 00:21:03,350
Help me.
228
00:21:21,760 --> 00:21:25,276
Vijf? Teken dat contract
voor het je dood wordt.
229
00:21:25,440 --> 00:21:28,034
Toe.
-Drink één borrel tegen de kater.
230
00:21:28,200 --> 00:21:32,159
Ik moet dat getril in bedwang krijgen.
231
00:21:32,320 --> 00:21:35,517
Ik kan geen pen vasthouden
en tekenen zeker niet.
232
00:21:35,680 --> 00:21:41,198
Harpa vermoordt me als er iets gebeurt.
-Het komt goed. Ik betaal het dubbele.
233
00:21:41,360 --> 00:21:43,510
Nee.
-Het driedubbele.
234
00:21:44,960 --> 00:21:47,713
Is goed. Eerst het geld.
235
00:21:55,000 --> 00:21:57,435
Hier.
-Jezus.
236
00:22:00,720 --> 00:22:02,950
We gaan het zo niet halen.
237
00:22:15,800 --> 00:22:18,440
Ga zitten, Sverrir.
238
00:22:47,720 --> 00:22:49,358
Verdorie.
239
00:22:52,040 --> 00:22:54,759
Het is goede amfetamine.
240
00:22:54,920 --> 00:22:57,673
Werkt het meteen?
-Na een uur.
241
00:22:57,840 --> 00:22:59,069
Zolang heb ik niet.
242
00:22:59,240 --> 00:23:02,392
Dan moet het op een andere manier.
-Hoe dan?
243
00:23:02,560 --> 00:23:04,676
In je reet.
-Wat?
244
00:23:04,840 --> 00:23:06,717
Direct de schoorsteen in.
245
00:23:14,480 --> 00:23:17,472
Snel.
-Echt niet.
246
00:23:17,640 --> 00:23:21,952
Ik zet echt geen capsule in je reet.
Ben je niet goed wijs?
247
00:23:22,120 --> 00:23:23,793
Ik hou het niet meer.
248
00:23:23,960 --> 00:23:27,510
Ik kan die dingen niet eens vasthouden.
-Geen sprake van.
249
00:23:27,680 --> 00:23:32,470
In het tehuis heb je bejaarden de kont
afgeveegd. Je weet hoe het moet.
250
00:23:33,520 --> 00:23:36,831
Ik betaal je ervoor.
Maakt niet uit hoeveel.
251
00:24:13,520 --> 00:24:15,033
Hoe voel je je?
252
00:24:16,800 --> 00:24:18,950
Goed.
253
00:24:19,120 --> 00:24:21,634
Echt waar? Meteen al.
254
00:25:04,960 --> 00:25:07,520
ANTIVRIES
255
00:25:33,080 --> 00:25:35,196
Torfi.
256
00:25:35,360 --> 00:25:39,877
Torfi, nee.
Wat doe je nu?
257
00:25:45,360 --> 00:25:50,196
Je moet dat contract tekenen.
Dan is iedereen blij.
258
00:25:50,360 --> 00:25:54,194
Het is heel belangrijk voor ons,
voor de hele stad.
259
00:25:58,360 --> 00:26:02,399
Torfi, kom.
-Nonni, jij kleine rekel.
260
00:26:02,560 --> 00:26:05,598
Natuurlijk zet ik m'n handtekening.
261
00:26:05,760 --> 00:26:08,593
Maar ik heb nu geen zin
om over vis te praten.
262
00:26:08,760 --> 00:26:11,274
Geen geld, Nonni.
263
00:26:11,440 --> 00:26:15,991
Er is een bal.
Dus laten we nu gaan...
264
00:26:16,160 --> 00:26:17,673
dansen.
265
00:26:21,120 --> 00:26:25,751
M'n broer Torfi is
geen voorspelbare vangst.
266
00:26:26,920 --> 00:26:28,638
Ja.
267
00:26:28,800 --> 00:26:31,838
We hebben gezien
wat we moesten zien.
268
00:26:32,000 --> 00:26:34,958
Ik wil nu vertrekken.
269
00:26:35,120 --> 00:26:36,440
Sverrir.
270
00:26:36,600 --> 00:26:41,879
M'n broer Torfi is 100% betrouwbaar
als het op zeemanschap aankomt.
271
00:26:42,040 --> 00:26:46,273
Hij kan het best op zee blijven.
Aan wal is hij als een vis op het droge.
272
00:26:46,440 --> 00:26:50,195
Droog staat die man allesbehalve.
273
00:26:50,360 --> 00:26:54,274
Nee, maar we werken goed samen,
omdat we elkaar begrijpen.
274
00:26:54,440 --> 00:26:58,354
Het is mijn taak om de stad
een bloeiende onderneming te bezorgen.
275
00:26:58,520 --> 00:27:03,151
Jón, misschien ben je een uitstekende
burgemeester, al heb ik m'n twijfels.
276
00:27:03,320 --> 00:27:06,711
Ik geloof alleen niet
dat je weet waaraan je begint.
277
00:27:06,880 --> 00:27:08,678
Je weet niks van vissen.
278
00:27:08,840 --> 00:27:11,992
Ik weet goed
hoe ik de onderneming moet leiden.
279
00:27:12,160 --> 00:27:14,959
Ik heb het allemaal voor elkaar.
-O, ja?
280
00:27:15,120 --> 00:27:18,476
Het is helemaal rond.
-Is dat zo?
281
00:27:18,640 --> 00:27:23,316
Absoluut. Als je nog twijfels hebt,
vraag het Harpa.
282
00:27:23,480 --> 00:27:26,518
Je secretaresse?
-Ze is m'n rechterhand.
283
00:27:26,680 --> 00:27:33,074
Ik zit al 15 jaar in de visserijverzekering
en ik zie het als iemand onbekwaam is.
284
00:27:33,240 --> 00:27:35,038
We verdoen onze tijd.
285
00:27:44,440 --> 00:27:49,150
Je rijdt niet rond zonder die fles te delen.
Geef op.
286
00:27:54,000 --> 00:27:58,392
Het is uiteindelijk aan de bank,
maar ik ben absoluut tegen.
287
00:27:58,560 --> 00:28:03,953
Je weet hoe belangrijk deze trawler
voor onze gemeenschap is.
288
00:28:04,120 --> 00:28:07,511
Het is erop of eronder.
Daarom stel ik je deze vraag:
289
00:28:07,680 --> 00:28:14,279
Is het goed als alleen ik teken?
Willen jullie me vertrouwen?
290
00:28:14,440 --> 00:28:17,796
Het dansfeest gaat beginnen.
291
00:29:04,160 --> 00:29:06,595
Verdorie. Dat water is ijskoud.
292
00:29:19,000 --> 00:29:23,631
Je hebt de trawler zonder contract laten
opknappen. Dat is al 'n prestatie.
293
00:29:23,800 --> 00:29:28,954
Het staat buiten kijf dat je broer Torfi
de beste kapitein van IJsland is...
294
00:29:29,120 --> 00:29:32,397
en die trawler heeft
een goede kapitein nodig.
295
00:29:32,560 --> 00:29:37,191
De waarde zit hem in de vis die hij vangt.
Ik heb vertrouwen in je…
296
00:29:37,360 --> 00:29:42,150
Maar zonder kapitein
krijg je geen contract.
297
00:29:42,320 --> 00:29:46,234
Zo staan de zaken ervoor.
-Ga niet weg, alsjeblieft.
298
00:29:46,400 --> 00:29:51,634
We gaan nergens heen,
niet als het zo donker is.
299
00:29:51,800 --> 00:29:56,237
Nee, we blijven. Ik ben al jaren
niet op een dansfeest geweest.
300
00:30:36,120 --> 00:30:37,793
En waar slaap ik vannacht?
301
00:30:37,960 --> 00:30:42,272
De fabriek heeft daar een appartement.
Ik breng je wanneer je wilt.
302
00:30:49,160 --> 00:30:53,074
Ik geloof dat we naar het feest gaan.
-Ja.
303
00:32:19,000 --> 00:32:24,234
Dat was geweldig. Hopelijk krijgen
we de zaak morgenochtend rond.
304
00:32:24,400 --> 00:32:26,198
Gegarandeerd.
305
00:32:26,360 --> 00:32:28,636
Welterusten.
-Jij ook.
306
00:32:28,800 --> 00:32:31,189
Dank voor de leuke avond.
307
00:32:40,640 --> 00:32:42,313
Tjonge.
308
00:32:45,600 --> 00:32:47,273
En nu?
309
00:32:47,440 --> 00:32:52,196
Nu? Nu ga je naar huis om recht
te zetten wat je Gunný hebt verteld.
310
00:32:53,960 --> 00:32:56,759
Harpa?
-Jón.
311
00:32:56,920 --> 00:33:02,996
Ik geef veel om je,
maar tussen ons is het voorbij.
312
00:33:04,480 --> 00:33:07,598
Ga naar huis
en brei het allemaal weer recht.
313
00:33:07,760 --> 00:33:10,036
Daarop moet ik kunnen vertrouwen.
314
00:33:12,120 --> 00:33:15,272
Oké?
315
00:33:16,920 --> 00:33:19,912
Welterusten.
-Jij ook.
316
00:33:56,400 --> 00:33:58,198
Je kunt nu van me af gaan.
317
00:34:00,280 --> 00:34:05,116
Oké, Torfi. Ga van me af.
Ik meen het.
318
00:34:05,280 --> 00:34:06,759
Schiet op.
319
00:34:09,080 --> 00:34:10,434
Wat?
320
00:34:11,480 --> 00:34:13,630
Jezus.
321
00:34:59,280 --> 00:35:01,112
Waar?
-Hier.
322
00:35:06,360 --> 00:35:08,271
O, m'n god.
323
00:35:11,400 --> 00:35:13,755
Blijf overal vanaf.
324
00:35:23,520 --> 00:35:25,193
Wat is er gebeurd?
325
00:35:25,360 --> 00:35:29,991
We waren het aan het doen,
en toen kreeg hij een hartaanval of zo.
326
00:35:30,160 --> 00:35:34,393
Ella, ik had je helemaal niet gezien.
327
00:35:50,840 --> 00:35:55,516
Blijf overal van af, had ik gezegd.
328
00:35:55,680 --> 00:35:58,513
Dit is het contract.
329
00:35:58,680 --> 00:36:01,957
Heeft hij het getekend?
-Nee.
330
00:36:04,080 --> 00:36:07,710
Gaan jullie vooral.
Ik regel dit wel.
331
00:36:10,240 --> 00:36:12,550
Ga allemaal weg bij de deur.
332
00:36:12,720 --> 00:36:14,791
Goed je te zien, Ella.
333
00:36:38,760 --> 00:36:40,990
Iedereen naar binnen.
334
00:36:41,160 --> 00:36:42,878
Ga allemaal naar huis.
335
00:37:01,720 --> 00:37:05,509
Waar is Sæunn?
-Bij Freydís.
336
00:37:07,360 --> 00:37:11,319
Zorg dat je je leven
eens een keer op orde krijgt.
337
00:37:11,480 --> 00:37:14,233
Jij vertelt me niet
hoe ik me te gedragen heb.
338
00:37:16,400 --> 00:37:18,789
Je kunt Sæunn morgenochtend ophalen.
339
00:37:20,720 --> 00:37:22,233
Dan moet ik werken.
340
00:37:25,120 --> 00:37:29,637
Je bent een lastpost.
Wat doe je hier eigenlijk?
341
00:38:21,680 --> 00:38:24,672
Het is geen verkoopcontract,
maar een lening.
342
00:38:24,840 --> 00:38:28,356
Ze konden een lening
van de gemeente overnemen.
343
00:38:28,520 --> 00:38:31,273
Jón en Torfi moesten
200.000 kroon betalen.
344
00:38:31,440 --> 00:38:34,910
Is dat alles?
-Wij kunnen de lening overnemen.
345
00:38:35,080 --> 00:38:37,196
Zoveel geld hebben we niet.
346
00:38:37,360 --> 00:38:40,716
We nemen een hypotheek.
-En dan ons huis verliezen.
347
00:38:40,880 --> 00:38:43,793
Je haat je werk met de kinderen.
-Dat is niet waar.
348
00:38:43,960 --> 00:38:46,679
Jawel.
-Nee, ik haat het niet.
349
00:38:46,840 --> 00:38:48,751
Maar ik wil weleens iets anders.
350
00:38:48,920 --> 00:38:52,470
Laten we het doen.
Ik weet zeker dat het een succes wordt.
351
00:38:53,480 --> 00:38:56,518
Ik doe mee.
-Hoe zit het met Grímur?
352
00:38:56,680 --> 00:38:59,957
Denk je dat hij tegen is?
-Laat Grímur aan mij over.
353
00:39:01,400 --> 00:39:05,394
Besef je hoe bedenkelijk
deze manier van zakendoen is?
354
00:39:05,560 --> 00:39:08,518
De broers hebben het idee
van hem gestolen.
355
00:39:08,680 --> 00:39:10,512
Van hem?
-Iedereen weet het.
356
00:39:10,680 --> 00:39:15,231
De koelkast is leeg.
-Ik weet niet eens hoe je heet.
357
00:39:15,400 --> 00:39:17,073
Ik?
-Ja, jij.
358
00:39:17,240 --> 00:39:21,916
We hadden niemand verwacht, maar
ik kan de winkel openen en iets halen.
359
00:39:22,080 --> 00:39:25,198
Zeker weten?
-Ja, hoor.
360
00:39:25,360 --> 00:39:27,749
Ik heet Einar.
361
00:39:27,920 --> 00:39:33,677
Is hij het brein achter de hele zaak?
-Hij kan de trawler in de vaart houden.
362
00:39:33,840 --> 00:39:38,152
Sorry, maar ik zie niet voor me
hoe jij de onderneming moet leiden.
363
00:39:39,840 --> 00:39:43,959
Je kunt niet alleen met Jón in zee gaan.
Hij kan geen quotum krijgen.
364
00:39:44,120 --> 00:39:48,910
Als de stad de trawler verliest,
gaat de fabriek gegarandeerd failliet.
365
00:39:49,080 --> 00:39:53,233
Dan verliest de bank veel geld
en uw maatschappij ook.
366
00:39:55,560 --> 00:40:01,715
Dus jullie voorstel is dat jullie tweeën
en je man de lening overnemen.
367
00:40:01,880 --> 00:40:05,236
Is hij niet gewoon visser?
-Nee, Grímur is kapitein.
368
00:40:05,400 --> 00:40:07,073
Hij kent de visgronden.
369
00:40:07,240 --> 00:40:10,358
Je bent secretaresse van de gemeente.
Ik kan niet...
370
00:40:10,520 --> 00:40:13,080
Daarom ben ik overal van op de hoogte.
371
00:40:13,240 --> 00:40:16,790
We zouden zakendoen met Jón en Torfi.
Jón weet niks van vis.
372
00:40:16,960 --> 00:40:19,520
En ik niet over jou.
-Je kunt me vertrouwen.
373
00:40:19,680 --> 00:40:23,799
Geef je Jón niet een dolkstoot in de rug?
-Zo zie ik het niet.
374
00:40:23,960 --> 00:40:27,919
Jón is z'n broer kwijt,
dus raakt hij dit ook kwijt.
375
00:40:30,920 --> 00:40:34,709
Met haar verbeeldingskracht
is in elk geval niks mis.
376
00:40:34,880 --> 00:40:36,996
Hoe wil je de aanbetaling voldoen?
377
00:40:37,160 --> 00:40:41,597
Tegen een hypotheek op onze huizen.
Die zijn bijna hypotheekvrij.
378
00:40:41,760 --> 00:40:46,914
Het is een idioot voorstel.
-Ik speel in op de omstandigheden.
379
00:40:47,080 --> 00:40:52,029
Als je de zaak overneemt en ten onder
gaat, gaat de hele stad ten onder.
380
00:40:52,200 --> 00:40:56,433
Er staat voor ons veel meer op het spel
dan voor jullie.
381
00:40:56,600 --> 00:40:59,433
Je ziet het goed, op één ding na.
-En dat is?
382
00:40:59,600 --> 00:41:05,198
Je hebt Jón als politicus achter je nodig,
als het echt moet doorgaan.
383
00:41:06,240 --> 00:41:08,277
Laat Jón aan mij over.
384
00:41:33,920 --> 00:41:35,752
Gunný.
385
00:41:37,760 --> 00:41:40,434
Het spijt me vreselijk.
386
00:41:40,600 --> 00:41:44,594
Het is heel erg.
Het had nooit mogen gebeuren.
387
00:41:49,400 --> 00:41:54,520
Ik vind het moeilijk om te zeggen,
maar het kwam niet als een verrassing.
388
00:41:54,680 --> 00:41:57,035
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
389
00:41:58,000 --> 00:42:01,231
Die vervloekte drank ook.
390
00:42:01,400 --> 00:42:05,075
Het is zo triest.
Het was zo'n lieve man.
391
00:42:05,240 --> 00:42:08,756
Harpa?
-Jón, gecondoleerd.
392
00:42:09,960 --> 00:42:15,034
Maar ik moet je spreken over 't contract.
-Ja, kom binnen.
393
00:42:18,520 --> 00:42:21,638
Dus jij, Grímur en Einar
worden de eigenaars.
394
00:42:21,800 --> 00:42:24,314
En Freydís.
-Zij ook?
395
00:42:25,800 --> 00:42:29,395
De visfabriek is van de stad.
-Daarom hebben we je nodig.
396
00:42:31,080 --> 00:42:33,720
We zullen het samen moeten doen.
397
00:42:35,880 --> 00:42:37,234
Waarom?
398
00:42:39,520 --> 00:42:41,716
Omdat anders alles voorbij is.
399
00:42:50,880 --> 00:42:53,269
Dat zou ik niks vinden.
400
00:42:54,680 --> 00:42:57,559
Je wilt hier niet voor eeuwig vastzitten.
401
00:42:57,720 --> 00:43:01,918
Nee. Hij heeft vorige maand indruk
gemaakt op het partijcongres.
402
00:43:04,080 --> 00:43:06,356
Geef het maar toe. Het is zo.
403
00:43:07,240 --> 00:43:10,676
We zorgen dat hij de senaat in gaat.
-Gunný.
404
00:43:10,840 --> 00:43:14,879
Harpa mag het wel weten.
-Het is ook niet geheim, of zo.
405
00:43:15,040 --> 00:43:18,749
Vertel het alleen niet verder.
-Nee, je kunt me vertrouwen.
406
00:43:20,040 --> 00:43:21,360
Ik weet het.
407
00:43:24,000 --> 00:43:29,393
Maar het is nog niet zeker dat ik ga. Er
zijn hier ook dingen belangrijk voor me.
408
00:43:29,560 --> 00:43:33,599
Wat kan er hier belangrijk zijn?
-Hier heb je spoken uit 't verleden.
409
00:43:33,760 --> 00:43:37,515
Je bent nodig in de senaat.
-Ik meende wat ik zei.
410
00:43:37,680 --> 00:43:39,717
Weet ik.
-Elk woord.
411
00:43:39,880 --> 00:43:42,520
Maak de situatie
niet onnodig ingewikkeld.
412
00:43:45,560 --> 00:43:50,111
Het voelt alsof ik bedrogen word.
-Je krijgt je deel.
413
00:43:54,000 --> 00:43:59,871
Ik weet dat iedereen hier
je aan het hart ligt.
414
00:44:00,040 --> 00:44:04,796
Ik wil niet dat je weggaat zonder
dat je iets hebt om voor terug te komen.
415
00:44:05,840 --> 00:44:07,797
Vertrouw me.
416
00:44:08,920 --> 00:44:11,480
Ik zal je niet belazeren.
417
00:44:11,640 --> 00:44:13,677
Beloof je dat?
418
00:44:13,840 --> 00:44:16,070
Ik beloof het.
419
00:44:16,240 --> 00:44:19,870
Ik moet zeggen
dat ik het niet meer kan volgen.
420
00:44:24,840 --> 00:44:29,596
's Avonds laat onderhandelen
aan de keukentafel. Altijd dat gekonkel.
421
00:44:43,480 --> 00:44:48,031
Het was zwaar
en niet zonder uitdagingen.
422
00:44:49,920 --> 00:44:54,949
Maar de vis rot weg als we niet
aan het werk gaan. Aan de slag dus.
423
00:45:34,520 --> 00:45:37,990
Kijk, daar is papa.
424
00:45:38,160 --> 00:45:41,232
Hij zal opkijken.
-Papa kijkt op.
31328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.