Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:12,583
ترجمه و زیرنویس حمید رضا
hamid007yz@gmail.com
2
00:02:44,448 --> 00:02:59,213
V A R I S U ( 2022 )وارث
3
00:03:28,890 --> 00:03:31,704
قربان. وزیر تماس گرفتن
-جناب. آقای جی پراکاش..
4
00:03:32,014 --> 00:03:33,663
خودت میدونید که.این قرار داد چقدر مهم و با ارزشه
5
00:03:34,083 --> 00:03:38,248
نیاز نیست که شما بدونید از چه طریقی این اتفاق افتاده..اونو خودم میدونم
6
00:03:39,508 --> 00:03:41,922
این فقط یک معامله نیست، بلکه یه آرزوی و امید سی ساله است.
7
00:03:42,174 --> 00:03:43,322
میدونم.. چشم قربان
8
00:03:44,674 --> 00:03:45,222
متشکرم
9
00:04:05,001 --> 00:04:07,620
این قرارداد تا دو روز دیگه قراره امضا بشه.
- درسته قربان
10
00:04:07,620 --> 00:04:10,525
به محض اینکه قرارداد امضاء شد، باید خبرش به طور گسترده پخش بشه. بله قربان
11
00:04:14,683 --> 00:04:18,948
ولی تا لحظه ایکه کار انجام نشده حتی یک کلمه هم نباید از این موضوع بیرون درز کنه....
12
00:04:19,236 --> 00:04:20,372
بله قربان
فهمیدی.؟
13
00:04:32,016 --> 00:04:35,972
چیه.چه خبره مگه ماه پیش مشکلتون حل نشد.. پس این بار چه درخواستی داری...
14
00:04:36,149 --> 00:04:39,061
فکر کردید هربار میتونی یه اعتصاب راه بندازی و به خواست برسی؟
دیگه چه مشکلی دارید و چی میخواین؟
15
00:04:39,273 --> 00:04:42,064
این فقط خواسته من نیست بلکه خواسته کارگرها هم هست.
16
00:04:42,277 --> 00:04:45,233
مگه شما رییس اتحادیه نیستی؟
خودت باید مشکلاتی دارند رو حل کنی.. درسته ؟
17
00:04:47,629 --> 00:04:51,439
قرارداد ماینینگی که قرار بود به شما برسه... مثل اینکه قراره با(جی.پی) بسته بشه..
18
00:04:51,739 --> 00:04:53,034
چی..؟
- بله.
19
00:04:53,796 --> 00:04:55,554
تا 2 روز دیگه امضاء میشه.
20
00:04:58,695 --> 00:05:00,223
اوه.. کاره فوری دارم باید برم
- قربان
21
00:05:02,715 --> 00:05:06,289
من دیگه نمیخوام هیچ بهونه ای برای این موضوع بشنوم..
22
00:05:06,656 --> 00:05:09,725
پس سعی کنید خیلی خوب کار کنید.
23
00:05:14,508 --> 00:05:18,362
هیچ بهونه ای برام نیار
- چشم قربان
24
00:05:22,684 --> 00:05:27,118
خوب.. بگو
معامله 3 میلیارد دلاری ماینینگی رو قراره بدن به (جی.پی) ..
25
00:05:28,098 --> 00:05:30,381
چی...؟
معامله هنوز انجام نشده
26
00:06:22,710 --> 00:06:23,573
قربان..؟
27
00:06:25,235 --> 00:06:26,255
یه خبره بد... قربان
28
00:06:27,148 --> 00:06:31,706
"خبرگزاری"
29
00:06:50,317 --> 00:06:51,633
سلام... شما...؟
30
00:06:53,199 --> 00:06:54,100
یه دوست.
31
00:06:56,604 --> 00:07:00,804
عجب بازی شروع کردی (جی..پی)
تونستی تا آخرین لحظه توپ رو نگه داری
32
00:07:00,903 --> 00:07:02,418
ولی نتونستی به گل برسی...
33
00:07:03,000 --> 00:07:05,327
ولی..گل توی بازی خیلی مهمه
34
00:07:05,513 --> 00:07:09,771
حتی برای یکبار هم که شده به این فکر افتادی که منو شکست بدی..، نه؟اما موفق نشدی، درسته؟
35
00:07:11,812 --> 00:07:13,313
اگر دوست داری منو ببری..
36
00:07:18,489 --> 00:07:20,539
اول اینکه..باید بتونی اون دوتا مدافع منو شکست بدی
37
00:07:27,435 --> 00:07:30,503
فقط در این صورت.. میتونی بیای سراغ من.
38
00:07:30,891 --> 00:07:35,039
تو اون توان رو نداری.. حتی اگر تموم عمرت به این کار ادامه بدی..
39
00:07:36,641 --> 00:07:40,885
بعد از این هیچ وقت دنبال این نباش که بفهمی من کی هستم..(جی.پی)
40
00:07:44,236 --> 00:07:47,076
این تجارت همیشه مورده توجه بوده.
41
00:07:47,201 --> 00:07:49,761
حتی اگه شن توی چشم یک شکارچی ماهر فرو بره ،شکارچی..
42
00:07:50,547 --> 00:07:52,267
باید بتونه چشم خودش رو باز نگه داره..
43
00:07:53,687 --> 00:07:54,687
یا اینکه..
44
00:07:55,661 --> 00:07:57,254
خودش شکار میشه...
45
00:08:26,423 --> 00:08:27,171
سلام قربان..!
46
00:08:27,196 --> 00:08:30,101
از دیدن شما خوشحالم..!
- قربان لطفا بفرمایید
47
00:08:30,214 --> 00:08:31,507
موافقم آقای گوتهام...!
48
00:08:31,561 --> 00:08:33,141
سلام قربان
- خوبه ... خوبه ...
49
00:08:33,221 --> 00:08:34,361
از ملاقات شما خوشبختم.
50
00:08:34,728 --> 00:08:36,954
پسر بزرگ من جی ..
سلام
51
00:08:37,288 --> 00:08:38,134
آرتی.
52
00:08:38,188 --> 00:08:39,188
همسر جی.
53
00:08:39,234 --> 00:08:40,681
ریا، دختر جی.
54
00:08:41,988 --> 00:08:42,988
رئا...!
55
00:08:46,747 --> 00:08:47,747
سودا...
56
00:08:49,771 --> 00:08:52,217
سودا، همسرم.و
57
00:08:53,813 --> 00:08:55,120
اون دوتا کوچولو
58
00:08:55,153 --> 00:08:56,153
بچه های آجی
59
00:08:59,088 --> 00:09:00,194
اینها خانواده من هستند.
60
00:09:00,219 --> 00:09:02,352
و من تنها دوست او هستم.
61
00:09:03,681 --> 00:09:06,754
چون جز من هیچ کسی نمیتونه اونو کنترل کنه.
62
00:09:07,281 --> 00:09:08,561
این بهترین دوست من..
- آه...
63
00:09:08,628 --> 00:09:09,821
دکتر Nandapadmanadam.
64
00:09:09,895 --> 00:09:12,735
دیدی من هم معروفم
- سلام..
- بابا ...!
65
00:09:13,570 --> 00:09:15,616
باز مامان چای رو فراموش کرده
66
00:09:15,657 --> 00:09:16,657
آه...
67
00:09:16,730 --> 00:09:18,256
کیچا...ماما
68
00:09:18,382 --> 00:09:24,729
هر وقت چای میخوان.منو صدا میزنن فقط برای این رفتار شون باعث شده.پنج کیلو وزن کم کنم
69
00:09:27,215 --> 00:09:28,215
خیلی خوبه..اقا
70
00:09:28,661 --> 00:09:31,114
با اینکه میبینم همه خانواده کنار هم هستید
71
00:09:31,421 --> 00:09:32,421
تعجب کردم..
72
00:09:32,836 --> 00:09:34,343
از این که ..
73
00:09:36,069 --> 00:09:37,676
شما .. فقط اسم این دوتا از بچه ها رو گفتید
74
00:09:38,586 --> 00:09:41,706
و همه رو جزو این خونه و خانواده معرفی کردید.
75
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
ولی درباره بچه آخری تون
76
00:09:44,188 --> 00:09:45,759
حتی یک کلمه هم صحبت نکردید
77
00:09:52,268 --> 00:09:54,341
ویجی...!
78
00:10:00,302 --> 00:10:02,422
درباره چیزهایی که ضروری نیست
79
00:10:03,088 --> 00:10:04,488
من هیچ وقت صحبت نمی کنم ،
80
00:10:06,771 --> 00:10:08,468
الان خیلی بیشتر کنجکاو شدم که بدونم
81
00:10:08,715 --> 00:10:09,995
شاید اگر میخواستم مثل یه دوست برخورد کنم اینکار رو نمیکردم....،
82
00:10:10,175 --> 00:10:11,768
و یا اینکه به عنوان یک غریبه بخوام بپرسم...
83
00:10:12,642 --> 00:10:14,055
اما من به عنوان سرمایه گذار باید همه چیز رو درباره ..
84
00:10:14,162 --> 00:10:15,835
خانواده شما بدونم...
85
00:10:16,315 --> 00:10:19,055
مشخص نیست فردا یا در آینده چی پیش بیاد از نظر حقوقی و چیزهای دیگه،به همین دلیل
86
00:10:19,548 --> 00:10:20,548
من باید بدونم....
87
00:10:20,828 --> 00:10:21,828
درسته.
88
00:10:22,735 --> 00:10:24,541
توی این خونه قبلاً یکی بود.
89
00:10:26,055 --> 00:10:27,595
اون منو دوست نداشت.
90
00:10:28,396 --> 00:10:29,957
منم اونو دوست نداشتم.
91
00:10:30,698 --> 00:10:33,404
دیگه این اسم هیچ ارتباطی با این خونه نداره
92
00:10:35,271 --> 00:10:37,304
طوری که اطلاع ندارید کجاست...؟
93
00:10:39,071 --> 00:10:40,851
حتی نمیدونم اون زنده است یا نه
94
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
مادر.. بگو چی شده...؟
95
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
چرا زنگ زدی..؟
96
00:15:24,417 --> 00:15:25,736
ببینم نکنه دشمن.خونه نیست؟
97
00:15:26,657 --> 00:15:27,550
هی...؟
98
00:15:27,590 --> 00:15:29,849
چرا باید بترسم از اینکه با بچه خودم حرف بزنم ؟
99
00:15:30,430 --> 00:15:31,776
تو کجا هستی..؟
100
00:15:31,883 --> 00:15:34,252
خیلی دورم .. از خونه شوهرت
101
00:15:34,339 --> 00:15:36,106
باشه.. هرچی دوست داری بگو..
102
00:15:36,279 --> 00:15:38,199
اما نمیتونی بهم بگی کجای
103
00:15:38,367 --> 00:15:39,367
مامان...!
104
00:15:39,680 --> 00:15:41,153
هم...اینجا..
105
00:15:41,427 --> 00:15:43,493
هم همه..جا
106
00:15:43,591 --> 00:15:46,691
بیخیال این چیزها باش. آزمایش های خودت رو برو انجام بده...؟
107
00:15:46,858 --> 00:15:47,858
خواهر...!
108
00:15:49,651 --> 00:15:51,476
باشه میگیرم خواهر
109
00:15:57,269 --> 00:15:59,235
مثل اینکه دشمن برگشته خونه
110
00:16:03,308 --> 00:16:04,308
سلام.. دوستان
111
00:16:04,355 --> 00:16:05,928
همگی خوش آمدید به استارتاپ..(ایندیا)
112
00:16:06,028 --> 00:16:09,455
در روند جمعآوری ایده ها و استارتاپ ها که از سرتاسر هند رسیده...
113
00:16:09,508 --> 00:16:11,148
قراره آشنا بشیم با کسی..
114
00:16:11,202 --> 00:16:14,116
که بهترین ایده استارت آپ رو توی کشور داده
115
00:16:14,217 --> 00:16:17,492
از امروز هر غذایی رو توی شهر به محض سفارش
بلافاصله به خونه شما میرسه...
116
00:16:17,586 --> 00:16:23,112
اما وقتی ساعتی رو در شهر میچرخیم به همراه خانواده.و یا به مسافرت میریم با دوستان، هر چیزیکه پیدا کنیم.. اونو میخوریم
117
00:16:23,119 --> 00:16:25,673
ولی یه برنامه ای هست که...
118
00:16:25,713 --> 00:16:28,226
اگر به ویژگی های این برنامه نگاه کنید،
119
00:16:28,253 --> 00:16:29,922
غذایی که سفارش میدیم
120
00:16:29,943 --> 00:16:31,642
نه تنها توی جاده،
121
00:16:31,667 --> 00:16:37,162
حتی موقع سفر با قطار، تا ایستگاه بعدی،برای ما آماده و گرم هست.
122
00:16:37,269 --> 00:16:41,136
و کسی که این برنامه رو آماده کرده آقای ویجی راجندران هستند..
123
00:16:47,896 --> 00:16:48,896
متشکرم
124
00:16:49,056 --> 00:16:50,756
سلام آقای ویجی راجندران...!
125
00:16:52,062 --> 00:16:53,582
شما می تونید منو ویجی صدا کنید.
126
00:16:53,596 --> 00:16:54,749
بله.. آقای ویجی
127
00:16:54,774 --> 00:16:57,380
چطور به این ایده عالی رسیدید...؟
128
00:16:58,141 --> 00:17:00,027
زمان،...زمانه، گرسنگی
129
00:17:00,274 --> 00:17:02,609
انسان نمیتونه از هیچکدوم از این سه تا بگذره.
130
00:17:04,583 --> 00:17:06,003
به غیر از این سه،
131
00:17:06,323 --> 00:17:08,002
من این برنامه را طراحی کردم
132
00:17:08,716 --> 00:17:10,382
سلام آقای ویجی.
133
00:17:10,829 --> 00:17:13,409
سلام
- من مونیشا هستم، از مجله سرمایه گذاری.
134
00:17:13,536 --> 00:17:14,995
ایده شما خوبه
135
00:17:15,000 --> 00:17:17,013
ولی از کجا سرمایه گذار قراره کمکتون کنه...؟
136
00:17:17,140 --> 00:17:19,140
من نمیدنم..
به همین دلیل اسمشو گذاشتن استارتاپ
137
00:17:20,771 --> 00:17:22,617
اما یک چیز،
این سرمایه گذاری
138
00:17:22,725 --> 00:17:25,244
نه برای پیدا کردن یک نفر.
139
00:17:25,398 --> 00:17:29,824
برای افرادی هستند که دوست دارند به همه اونهایکه گرسنه هستند کمک کنند
140
00:17:29,849 --> 00:17:30,849
متشکرم
141
00:17:32,364 --> 00:17:34,690
من ایشوار، چنای مینینز هستم.
142
00:17:34,975 --> 00:17:38,437
سلام
شما دیگه چرا نگران سرمایه گذار هستید ؟
143
00:17:39,458 --> 00:17:42,557
پدر شما یکی از بزرگترین تاجر های کشوره.
144
00:17:44,038 --> 00:17:45,537
چرا دوست نداره ...
145
00:17:45,664 --> 00:17:47,497
برای این برنامه سرمایه گذاری کنه.
146
00:17:50,891 --> 00:17:53,788
حتی اگه او بخواهد، من نمیخوام
147
00:17:54,362 --> 00:17:56,661
این نظر اونه، نظر من هم اینه.
148
00:17:58,835 --> 00:17:59,835
من با عشق کار میکنم
149
00:18:00,230 --> 00:18:03,232
اوه...پس باید از پدر و پسر جدا بپرسم
150
00:18:03,246 --> 00:18:04,246
واقعا...؟
151
00:18:04,805 --> 00:18:06,946
این رفتار شما...
152
00:18:11,947 --> 00:18:12,846
درست نیست
153
00:18:16,521 --> 00:18:17,521
متاسفم.
154
00:18:29,781 --> 00:18:31,967
(هفت) سال قبل
155
00:18:33,727 --> 00:18:34,727
ممنون از همه شما که به اینجا آمدید.
156
00:18:35,354 --> 00:18:37,048
من فکر می کنم همه شما میدونید.
157
00:18:37,708 --> 00:18:39,175
برای چی از شما خواستم که اینجا باشید
158
00:18:39,827 --> 00:18:41,055
این کوچکترین پسر من ویجی هستش.
159
00:18:41,228 --> 00:18:43,515
اون توی دانشگاه هاروارد مدیریت بازرگانی خونده
160
00:18:44,088 --> 00:18:45,088
ویجی.
161
00:18:46,668 --> 00:18:47,921
بیا دیگه.
162
00:18:50,135 --> 00:18:52,628
من هم آرزو داشتم توی هاروارد درس بخونم.
163
00:18:52,822 --> 00:18:54,548
ولی ،
164
00:18:54,702 --> 00:18:55,515
پدر من
165
00:18:55,548 --> 00:18:56,901
مثل من پول دور نمی ریخت.
166
00:18:57,068 --> 00:18:59,335
ولی ،
167
00:18:59,360 --> 00:19:00,962
ویجی خوش شانسه.
168
00:19:02,813 --> 00:19:04,456
من امروز میخوام همه شما رو سورپرایز کنم...
169
00:19:05,043 --> 00:19:06,189
هم همینطور..پسرم
170
00:19:07,083 --> 00:19:09,103
مثل دو تا بچه دیگه ام از فردا،
171
00:19:09,297 --> 00:19:11,736
ویجی هم قراره به تجارت خانوادگی اضافه بشه.
172
00:19:13,937 --> 00:19:14,937
اما یه چیزی باید بگم
173
00:19:15,697 --> 00:19:18,018
فقط افرادی که توی هاروارد درس خونده باشن
174
00:19:18,105 --> 00:19:19,958
نمی تونن وارث این شرکت باشن..
175
00:19:21,958 --> 00:19:24,198
اگه دوست دارید این شرکت رو به کسی بسپارید،
176
00:19:24,778 --> 00:19:27,658
می خوام.اینو به همه بگم که این شرط منه
177
00:19:28,063 --> 00:19:30,968
هر کدوم از این بچه ها که برنده مسابقه بشه ...
178
00:19:32,415 --> 00:19:34,441
اون وارث بعدی من میشه.
179
00:19:41,401 --> 00:19:42,781
نکنه.. راج
180
00:19:42,948 --> 00:19:45,721
با این کار ها میخوای تمام خانواده رو تاجر کنی؟
- درسته.
181
00:19:47,808 --> 00:19:48,501
گوش کن
182
00:19:51,888 --> 00:19:52,888
ویجی.
183
00:19:54,178 --> 00:19:56,897
برو
صحبت کن
184
00:20:02,638 --> 00:20:05,004
نمیدونم چطوری با این سورپرایز بزرگ کنار بیایم.
185
00:20:05,011 --> 00:20:06,963
سورپرایز رو خیلی دوست دارن.
186
00:20:07,003 --> 00:20:08,896
من میخوام این سورپرایز رو به ایشون پس بدم
187
00:20:10,271 --> 00:20:11,271
سورپرایز.یعنی اینکه
188
00:20:13,731 --> 00:20:16,324
من هیچ وقت وارد کار پدرم نمیشم،
189
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
قرار نیست این اتفاق بیفته
190
00:20:25,181 --> 00:20:26,737
من خیلی خوش شانسم که
191
00:20:26,921 --> 00:20:30,654
پدرم همیشه دوست داره تمام خانواده رو وارد تجارت بکنه.
192
00:20:30,834 --> 00:20:32,811
میخوام یه چیزی بهش ایشون بگم
193
00:20:32,938 --> 00:20:35,704
من هیچ نیازی به این ندارم که بخواهم جایگاه خودم رو به همه نشون بدم.
194
00:20:35,751 --> 00:20:37,224
اگه لازم بود اینکار رو میکردم.
195
00:20:37,758 --> 00:20:40,815
اما یه چیهز دیگه،
196
00:20:41,088 --> 00:20:43,335
من بورسیه نیروی دریایی بودم
197
00:20:43,368 --> 00:20:46,314
ایشون هیچ ارتباطی با ورود من به هاوارد ندارن
198
00:20:46,335 --> 00:20:50,887
داشتم کمکم فراموشش میکردم.ولی باز مجبور شدم یادآوری کنم همه چیز رو
199
00:20:50,906 --> 00:20:52,432
باید دیگه برم.
- خدا حافظ.
200
00:20:53,472 --> 00:20:54,458
ویجی...!
201
00:20:59,355 --> 00:21:00,355
این یعنی چی...؟
202
00:21:00,380 --> 00:21:01,653
باید بگم،
203
00:21:02,058 --> 00:21:06,551
شما میخواین همیشه بدون اینکه نظر منو هم بپرسید برای آینده و زندگی من تصمیم بگیرید؟
204
00:21:06,865 --> 00:21:07,865
درست میگم؟
هی
205
00:21:08,623 --> 00:21:09,623
هیچ معلومه چی میگی؟
206
00:21:09,837 --> 00:21:12,143
حواست هست با کی حرف میزنی؟
- میدونی.
207
00:21:12,263 --> 00:21:14,322
با مالک این دو تا عروسک
208
00:21:16,816 --> 00:21:19,249
بعد از ترک این کسب و کار می خواهید چه کار کنید؟
209
00:21:19,813 --> 00:21:22,266
اون میخواد با ایده ای که داره شروع کنه
210
00:21:22,766 --> 00:21:23,766
یه کاره تازه است؟
211
00:21:24,822 --> 00:21:25,822
میخوای از این کاخ بری بیرون،
212
00:21:26,320 --> 00:21:27,626
و برای خودت چیکار کنی؟
213
00:21:27,953 --> 00:21:29,799
پول منو هم برای انجامش لازم داری، نه؟
214
00:21:32,906 --> 00:21:35,866
هیچ وقت متوجه حرف های من نمیشی...؟
215
00:21:37,231 --> 00:21:41,157
شما تنها کسی در جهان هستید که اینطوری زندگی میکنید
216
00:21:42,641 --> 00:21:45,709
ولی من برای خودم دنیایی دارم که دوست دارم همه کنارم باشن
217
00:21:46,556 --> 00:21:48,529
اینجا قصر شماست نه من
218
00:21:48,603 --> 00:21:51,244
چیزی که باید بگم
219
00:21:51,771 --> 00:21:53,084
توی دنیای من
220
00:21:53,238 --> 00:21:55,814
هیچ احترامی برای پول شما قائل نیستید
221
00:21:55,848 --> 00:21:56,707
بعد،
222
00:21:57,014 --> 00:21:59,538
تجارت شما.توی زندگی من..
223
00:21:59,563 --> 00:22:00,563
هیچ ارزشی نداره
224
00:22:04,310 --> 00:22:05,783
پس تو اینجا چیکار میکنی
225
00:22:05,963 --> 00:22:06,963
برو بیرون.
226
00:22:08,188 --> 00:22:09,601
از خونه من برو بیرون.
227
00:22:10,795 --> 00:22:14,121
متشکرم، متشکرم، متشکرم.....!
228
00:22:14,421 --> 00:22:16,328
برای اینکه منو آزاد کردید از این خونه
229
00:22:21,081 --> 00:22:22,081
هی...!
230
00:22:22,175 --> 00:22:23,175
ویجی،
231
00:22:23,434 --> 00:22:24,434
کجا میری...؟
232
00:22:24,888 --> 00:22:26,247
اینجا خونه ماست
233
00:22:26,501 --> 00:22:28,916
من هم اینجا هستم
-مادر...مادر...!
234
00:22:30,146 --> 00:22:31,696
مادره من این خو.ًنه مال اونه
235
00:22:31,783 --> 00:22:33,917
اینجا فقط اونجا یکه شما آشپزی میکنید برای شماست
236
00:22:33,978 --> 00:22:36,411
حتی.اونجا هم هر چیزی که اون بگه باید بپزید
237
00:22:39,125 --> 00:22:40,944
هی صبر کن
238
00:22:41,551 --> 00:22:44,044
شما فکر میکنید من خیلی خوشحال هستم، نه...؟
239
00:23:22,954 --> 00:23:23,954
موضوع چیه...؟
240
00:23:25,021 --> 00:23:26,021
هیچ چی،
241
00:23:26,121 --> 00:23:27,121
چیه بهم بگو
242
00:23:27,834 --> 00:23:28,834
آی تی ،
243
00:23:29,054 --> 00:23:30,854
تا یک ماه دیگه..
244
00:23:30,908 --> 00:23:33,021
تولد شست و پنچ سالگی شما نزدیکه دیگه چیزی نمونده.درسته ...؟
245
00:23:33,234 --> 00:23:34,234
بخاطر اون،
246
00:23:34,628 --> 00:23:35,628
نه...
247
00:23:36,428 --> 00:23:38,914
وقتی اون روز قرار بود شصتمین سالگرد ازدواجت رو جشن بگیری، اجازه ندادی.
248
00:23:39,734 --> 00:23:41,367
اما الان اگه بخواین مثل یه مراسم برگزار کنیم..
249
00:23:41,408 --> 00:23:42,934
خیلی خوب بود برای خانواده مون
250
00:23:43,808 --> 00:23:45,701
اینو منجم چیدامبارام گفت
251
00:23:46,734 --> 00:23:48,141
اگر این مراسم برگزار بشه
252
00:23:48,468 --> 00:23:50,614
پسر کوچکت حتما برمیگرده توی این خونه
253
00:23:50,677 --> 00:23:53,210
طالع بین اینو گفت...؟
254
00:23:56,643 --> 00:23:58,443
این اتفاق می افته
255
00:24:07,643 --> 00:24:09,763
الان این مناقصه ای که دولت اعلام کرده
256
00:24:09,810 --> 00:24:10,996
فقط برای معادن هستش.
257
00:24:13,477 --> 00:24:15,110
ما از این سود خیلی خوبی میبریم.
258
00:24:15,137 --> 00:24:16,137
ولی ،
259
00:24:16,363 --> 00:24:18,090
برای این کار رقابت زیادی وجود دارد.
260
00:24:18,857 --> 00:24:19,857
بله قربان
261
00:24:19,917 --> 00:24:21,010
جایاپراکاش،
262
00:24:21,057 --> 00:24:23,370
سعی کن حتما مناقصه رو ببری
263
00:24:23,443 --> 00:24:25,603
فکر میکنم یه شرکت دیگه هم توی مناقصه باشه
264
00:24:26,975 --> 00:24:28,621
ببین هر چقدر اونها پیشنهاد دادن؟
265
00:24:29,055 --> 00:24:31,301
تو بیست و پنج درصد بیشتر پیشنهاد بده
266
00:24:31,855 --> 00:24:33,168
اگه این کارو بکنیم اونوقت،در آمده خودمون خیلی کم میشه
267
00:24:33,193 --> 00:24:35,251
این موضوع هیچ ربطی به سوددهی نداره.
268
00:24:35,966 --> 00:24:37,454
این دیگه مربوط میشه به اعتبار و هویت ما.که
269
00:24:38,406 --> 00:24:39,406
هیچ قیمتی نداره
270
00:24:43,762 --> 00:24:45,508
بیا؛ اینو نگاه کن ببین با هویت ما چیکار کردی
271
00:24:47,028 --> 00:24:49,908
هنوز خبرهای شیش ماه پیش باز داره به گوش میرسه.
272
00:24:50,261 --> 00:24:51,261
داری چیکار میکنی؟
273
00:24:51,914 --> 00:24:53,554
نه بابا سعی میکنم درستش کنم
274
00:24:53,681 --> 00:24:54,681
سعی نکن.
275
00:24:54,754 --> 00:24:55,754
تمومش کن.
276
00:24:56,281 --> 00:24:57,713
دیگه نمیخوام حتی یک مورد پیش بیاد
277
00:24:59,040 --> 00:25:00,599
آقا. دکتر پادماناتان چند بار تماس گرفتهاند
278
00:25:00,653 --> 00:25:01,653
بگید بیان خونه
279
00:25:02,528 --> 00:25:04,126
من نمیدوم چیکار میخوای بکنی
280
00:25:05,300 --> 00:25:07,406
ما باید حتما این مناقصه رو ببریم .
281
00:25:14,770 --> 00:25:15,770
چی شده.. دکتر
282
00:25:15,796 --> 00:25:17,443
امروز هم تنها مریضی که داری من هستم
283
00:25:17,463 --> 00:25:19,062
نمیتونی یه روز بدون بیمار زندگی کنی...؟
284
00:25:19,363 --> 00:25:20,963
تمام آزمایش هایکه میخواستی رو گرفتی...
285
00:25:21,050 --> 00:25:22,516
دیگه چی مونده
286
00:25:22,570 --> 00:25:24,449
توی این خونه چیزی برای مخفی کردن وجود نداره
287
00:25:34,328 --> 00:25:35,829
چی شده...؟
288
00:25:37,125 --> 00:25:39,024
چیزی که من شک داشتم درست بود.
289
00:25:39,331 --> 00:25:40,331
به چی مشکوک بودی؟
290
00:25:40,998 --> 00:25:42,544
نتایج آزمایش شما
291
00:25:43,461 --> 00:25:44,887
مثبت رسید دستم
292
00:25:46,814 --> 00:25:47,814
تو..
293
00:25:49,108 --> 00:25:50,447
سرطان .. داری
294
00:25:50,508 --> 00:25:51,508
در مرحله چهارم.
295
00:25:58,321 --> 00:25:59,754
یکی از بدترین نوع سرطان ها ست
296
00:26:02,807 --> 00:26:04,480
هنوز هیچ درمانی برای درمانش درست نشده
297
00:26:17,380 --> 00:26:18,320
من .. میمیرم؟
298
00:26:20,413 --> 00:26:21,413
من میمیرم...؟
299
00:26:26,653 --> 00:26:27,953
چقدر وقت دارم؟
300
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
8 ماه،
301
00:26:31,973 --> 00:26:32,973
10 ماه،
302
00:26:33,367 --> 00:26:34,367
هی،
303
00:26:34,560 --> 00:26:36,020
به سودا گفتی...؟
304
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
بهش نگو
305
00:26:41,140 --> 00:26:42,486
بجز.خودم و تو..
306
00:26:42,713 --> 00:26:44,353
دیگه نباید کسی درباره این موضوع بدونه
307
00:26:51,487 --> 00:26:52,487
دی،
308
00:26:53,271 --> 00:26:55,154
من حتی نمیدونم چطوری قراره بمیرم
309
00:26:55,542 --> 00:26:57,055
اما وقتی تو رو اینطوری میبینم،
310
00:26:57,542 --> 00:26:58,735
من خیلی میترسم.
311
00:27:01,614 --> 00:27:02,614
اگه تو بی افتی
312
00:27:04,115 --> 00:27:05,115
من هم می افتم
313
00:28:15,332 --> 00:28:16,332
چی میخواستی؟
314
00:28:20,850 --> 00:28:21,850
اون. روز...؟
315
00:28:21,889 --> 00:28:22,889
درباره
316
00:28:23,733 --> 00:28:24,733
شصتمین ،سالگرد ازدواجمون
317
00:28:26,893 --> 00:28:27,893
بله.
318
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
اون کار رو بکن
319
00:28:32,112 --> 00:28:33,112
چرا،
320
00:28:33,366 --> 00:28:34,366
اینقد ناگهانی،
321
00:28:35,393 --> 00:28:36,393
چطور ،
322
00:28:36,713 --> 00:28:38,186
نباید یکدفعه میگفتم...؟
323
00:28:40,230 --> 00:28:41,230
بگو بیاد
324
00:28:50,828 --> 00:28:52,300
مامان...!
325
00:28:53,122 --> 00:28:54,122
بگو مامان...؟
326
00:28:55,021 --> 00:28:56,021
دای،
327
00:28:56,169 --> 00:28:57,388
بابا..خودش خواسته بیای
328
00:28:57,413 --> 00:28:58,413
چرا...؟
329
00:28:58,615 --> 00:29:00,295
برای سالگرد شصت سالگی...
330
00:29:00,462 --> 00:29:01,462
برای کیه...؟
331
00:29:01,495 --> 00:29:02,495
دای،
332
00:29:03,309 --> 00:29:04,309
اوه ببخشید.
333
00:29:04,521 --> 00:29:05,521
نه،
334
00:29:05,589 --> 00:29:08,896
با اینکه همه چیز رو درباره اش میدونه،ولی باز میخواد باهاش ازدواج بکنه،
335
00:29:08,923 --> 00:29:09,591
مامان..
336
00:29:09,684 --> 00:29:10,684
باشه،
337
00:29:10,698 --> 00:29:12,164
ولی برای چی اینارو به من میگین ...؟
338
00:29:12,298 --> 00:29:13,558
تو هم باید بیایی.
339
00:29:14,391 --> 00:29:15,931
مامان...
340
00:29:16,671 --> 00:29:18,797
شما که خوب میدونید
341
00:29:18,911 --> 00:29:21,627
من اجازه ندارم بیام توی اون خونه
342
00:29:21,774 --> 00:29:24,096
دای،
343
00:29:24,503 --> 00:29:26,289
هفت سال.
344
00:29:27,475 --> 00:29:29,422
هفت سال از این خونه رفتی
345
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
هیچ میدونی یه مادر،
346
00:29:32,709 --> 00:29:36,044
چقدر سخته که این همه مدت نتونه بچه خودش رو ببینه...همه اون چیزایی.. مثل
347
00:29:36,644 --> 00:29:37,644
صورتت..
348
00:29:38,278 --> 00:29:39,278
لبخندت...
349
00:29:40,678 --> 00:29:43,211
میترسم از این که شاید فراموشش کنم.
350
00:29:44,392 --> 00:29:45,392
می دونی.. چند سال میشه که
351
00:29:45,845 --> 00:29:48,378
خانواده مون هیچ جشنی نگرفته.
352
00:29:50,265 --> 00:29:51,265
کی میتونه بگه..
353
00:29:51,858 --> 00:29:57,154
شاید این آخرین جشن باشه...
354
00:29:57,521 --> 00:29:59,445
برای من،
355
00:30:00,712 --> 00:30:02,885
همین یه بار بیا و برو
356
00:30:10,806 --> 00:30:11,652
فهمیدم
357
00:30:14,271 --> 00:30:15,596
تو نمیای...
358
00:30:20,436 --> 00:30:21,436
باشه
359
00:30:21,764 --> 00:30:22,764
مامان...
360
00:30:56,340 --> 00:30:57,340
شما کی هستید آقا...؟
361
00:30:57,728 --> 00:30:58,728
اومدی کی رو میخوای ببینی؟
362
00:30:58,767 --> 00:30:59,672
مامان..!
363
00:30:59,813 --> 00:31:01,419
چرا داد می زنی...؟
364
00:31:01,599 --> 00:31:02,599
مامان...
365
00:31:02,846 --> 00:31:03,846
اومد... مادر
366
00:31:04,033 --> 00:31:05,033
کی اومده...؟
367
00:31:05,375 --> 00:31:06,915
مادر.برادر ویجی ، .
368
00:33:23,480 --> 00:33:24,692
ریا،
369
00:33:25,513 --> 00:33:27,066
میدونی اون کیه...؟
370
00:33:27,165 --> 00:33:28,745
ریا، اون موقع تو یه دختر بچه بودی
371
00:33:28,946 --> 00:33:29,979
این عموی تو هستش
372
00:33:39,685 --> 00:33:41,785
تو برو دوش بگیر
373
00:33:42,112 --> 00:33:45,025
من غذایکه تو دوست داری درست کردم
374
00:33:49,536 --> 00:33:52,336
پس دوباره از این خونه بهت زنگ زدن
375
00:33:52,369 --> 00:33:53,876
هفت سال چیزی نگفتید..
376
00:33:55,209 --> 00:33:56,562
باید خیلی حرف داشته باشید
377
00:33:57,016 --> 00:33:59,309
مثله یه آدم دست خالی رفتی و حالا با همون دست خالی برگشته
378
00:33:59,443 --> 00:34:01,349
اون موقع خیلی چیزها داشتی برای حرف زدن.
379
00:34:03,289 --> 00:34:04,289
میدونی داداش
380
00:34:04,476 --> 00:34:06,309
هفت سال گذشته.
381
00:34:06,770 --> 00:34:08,949
شما هنوز از دست من ناراحت و اعصبانی هستید.. ولی من
382
00:34:09,256 --> 00:34:12,522
حتی یک روز هم شما رو فراموش نکردم
383
00:34:13,135 --> 00:34:16,474
مگه اشتباهی که من کردم چقدر بزرگ بوده که هنوز هم توی این خونه همه از من ناراحت هستن؟
384
00:34:18,522 --> 00:34:20,148
من نمیخواستم بیام اینجا.. برادر.
385
00:34:22,135 --> 00:34:24,134
هی، منظورم این نبود
386
00:34:24,535 --> 00:34:26,154
چون ناراحت بودم اون حرفها رو زدم
387
00:34:26,275 --> 00:34:28,561
اینجا هم من به یادت بودم
388
00:34:28,768 --> 00:34:30,988
فکر می کنم هر از گاهی این کار را کردم.
389
00:34:31,168 --> 00:34:32,168
دای،
390
00:34:32,201 --> 00:34:34,834
چه خبرته...؟
باور کردی؟
391
00:34:35,298 --> 00:34:36,298
هی... داداش...!
392
00:34:36,561 --> 00:34:40,078
چون دو بار برادر صدات کردم تو باورت شد
393
00:34:40,258 --> 00:34:42,131
نه هفت سال،
394
00:34:42,156 --> 00:34:45,987
حتی یک لحظه هم دلتنگت نشدم، داشتم برای خودم کیفیت میکردم.
395
00:34:46,034 --> 00:34:47,400
حالا چی
396
00:34:47,474 --> 00:34:49,754
از چیزی که می ترسی اینه که چرا اومدم
397
00:34:49,771 --> 00:34:51,451
من برای گرفتن خونه شما برنگشتم
398
00:34:51,698 --> 00:34:52,698
اومدم فقط بخاطر مامان
399
00:34:53,011 --> 00:34:54,204
به محض تموم شدن مراسم،
400
00:34:54,278 --> 00:34:55,128
برمیگردم
401
00:34:55,222 --> 00:34:59,095
من نیومدم که با شما دو تا با چشم بسته مسابقه بدم.
402
00:34:59,730 --> 00:35:02,627
حالا برو! برو! برو
ممکنه یه وقتی عزیزت نگرانت بشه و دنبالت بگرده
403
00:35:02,661 --> 00:35:03,748
داداش...!
404
00:35:04,075 --> 00:35:07,198
برم یه نیم دوشی بگیرم
405
00:35:14,178 --> 00:35:16,304
باید هر روز با داد و فریاد بیان پایین
406
00:35:17,561 --> 00:35:20,814
شام آماده ست.
شام آماده ست.
407
00:35:20,928 --> 00:35:22,580
شام آماده ست.
- دی...
408
00:35:22,634 --> 00:35:24,786
شام آماده ست.
شام،
409
00:35:24,839 --> 00:35:26,706
چرا داد می زنی؟
- چطور نمیدونی،
410
00:35:26,819 --> 00:35:28,459
وقتی توی این خونه با هم صحبت،کنیم
411
00:35:28,559 --> 00:35:30,257
هیکل من بزرگ میشه.دقیقا مثل یه بشکه
412
00:35:36,824 --> 00:35:38,624
درست نمیشی...؟
413
00:35:38,649 --> 00:35:40,564
لطفا از من تعریف نکن، من خیلی خجالت میکشم.
414
00:35:40,664 --> 00:35:42,206
خوب، حالا که همه چیز سره جاشه...
415
00:35:42,307 --> 00:35:44,713
این خونه تغییر کرده یا هنوز همونه؟
416
00:35:44,733 --> 00:35:45,733
کجا تغییر کرده؟
417
00:35:45,913 --> 00:35:47,434
خیلی وحشتناک تر شده
418
00:35:47,594 --> 00:35:48,594
به اون نگاه کن.
419
00:35:50,561 --> 00:35:52,631
توی خونه غذا رو میارن میزارن روی میز
420
00:35:52,965 --> 00:35:54,651
توی خانواده اول میشه یه خانواده مشترک رو دید
421
00:35:55,212 --> 00:35:56,118
بشین و تماشا کن
422
00:35:56,138 --> 00:35:56,778
فهمیدی
423
00:35:57,569 --> 00:35:59,723
واقعا اینطوریه...؟-ام.
بیا زود بریم
424
00:36:12,338 --> 00:36:13,798
بله، اون مدارک را پر کنید و ارسال کنید
425
00:36:13,805 --> 00:36:14,571
اونو نگاه کن.
426
00:36:14,652 --> 00:36:16,245
شماره 1 وارد میشه.
427
00:36:18,352 --> 00:36:19,765
چه خبره...؟
428
00:36:20,018 --> 00:36:21,493
این طور یکه مثل زندانه...؟
429
00:36:21,518 --> 00:36:22,518
اینجا یه زندانه دیگه.
430
00:36:22,898 --> 00:36:23,898
یه زندان ثروتمند
431
00:36:24,038 --> 00:36:25,211
پدرت نگهبانه.
432
00:36:26,687 --> 00:36:27,687
اون دیگه چیه؟
433
00:36:27,825 --> 00:36:29,531
عروس اونجا تنها نشسته...؟
434
00:36:29,552 --> 00:36:30,951
زن داداش نمیاد...؟
435
00:36:31,145 --> 00:36:33,204
نمی دونم قضیه چیه
436
00:36:33,278 --> 00:36:37,391
شیش ماهی هست که هر دو تاشون نه باهم حرف میزنند نه به هم نگاه می کنند.
437
00:36:38,497 --> 00:36:40,117
الان شماره 2 میاد.
438
00:36:44,023 --> 00:36:45,664
داره چیکار میکنه...؟
439
00:36:45,838 --> 00:36:47,933
وقتی برادر بزرگت سر میز شام هستش،
440
00:36:47,958 --> 00:36:49,359
برادر کوچکت نمیاد.
441
00:36:49,500 --> 00:36:52,206
هر کی از بیرون نگاه کنه فکر میکنه این دوتا چقدر باهم چقدر باهم خوبن.
442
00:36:52,266 --> 00:36:53,798
تازه وقتی میری بین شون میفهمی چه خبره
443
00:36:53,892 --> 00:36:55,464
اون دوتا هم دارن میان
444
00:36:59,231 --> 00:37:00,245
عزیزم...!
445
00:37:00,355 --> 00:37:01,355
زود بیا.
446
00:37:01,414 --> 00:37:02,834
الان اون یکی هم میاد
- شنیدی که...؟
447
00:37:02,921 --> 00:37:03,921
اون جا رو ببین
448
00:37:06,001 --> 00:37:07,267
برادرت مثل اینکه اومده شب نشینی
449
00:37:07,368 --> 00:37:08,961
این دو تا هیچ وقت از هم جدا نمیشن
450
00:37:09,115 --> 00:37:11,481
اون هیچ وقت بدون اون غذا نمیخوره.
451
00:37:11,915 --> 00:37:13,234
الان واسش سامبارو میریزه.
452
00:37:13,421 --> 00:37:13,788
متشکرم
453
00:37:13,815 --> 00:37:18,221
خوب این همه در مورد بقیه گفتی
454
00:37:18,575 --> 00:37:20,134
ولی درباره خودت چی میگی؟
455
00:37:37,190 --> 00:37:38,190
دای،
456
00:37:38,477 --> 00:37:39,983
بیا بخور
- مامان...!
457
00:37:40,578 --> 00:37:41,578
مامان..!
458
00:37:42,555 --> 00:37:44,421
مامان چیکار میکنی...؟
459
00:37:44,981 --> 00:37:50,244
من یک ساعتی هست که منتظرم همه بیان تا غذا بخوریم. اما هیچ کدوم نپرسیدند که خوردی یا نه.
460
00:37:50,438 --> 00:37:52,737
حال مادرم توی این سیرک چطوره؟
461
00:37:53,331 --> 00:37:54,633
بیا دیگه.
بنشین
462
00:37:56,727 --> 00:37:57,727
برادرهام...!
463
00:37:58,267 --> 00:37:59,267
بابا،
464
00:37:59,747 --> 00:38:02,979
چند بار به شما گفتم پیش من هم بیاین ؟
465
00:38:03,899 --> 00:38:04,899
حداقل یه وقتایی بیاین
466
00:38:05,587 --> 00:38:06,587
کجا بریم...؟
467
00:38:06,833 --> 00:38:08,712
ببین،
468
00:38:08,866 --> 00:38:11,106
خونه از شن و سنگ ساخته میشه
469
00:38:11,393 --> 00:38:12,393
میتونیم خونه رو بزاریم کنار
470
00:38:13,091 --> 00:38:14,377
ولی فکر میکنی خانواده هم اینطوریه؟
471
00:38:14,904 --> 00:38:15,904
باشه مامان
472
00:38:16,671 --> 00:38:18,859
تا کی میخوای این وضعیت رو تحمل کنی
473
00:38:20,233 --> 00:38:22,199
انسان میتونه همه سختیها رو تحمل کنه.کافیه فقط جایی که هست رو دوست داشته باشی
474
00:38:22,953 --> 00:38:25,352
اینجا هم کمی هایی هست .
475
00:38:25,746 --> 00:38:27,212
من اینو میدونم...
476
00:38:27,633 --> 00:38:28,633
ولی ،
477
00:38:28,739 --> 00:38:30,178
از نظر من،
478
00:38:30,585 --> 00:38:31,872
اینها برای من خانواده هستند.
479
00:38:36,072 --> 00:38:37,072
باشه،
480
00:38:37,078 --> 00:38:39,638
من فقط یه سوال ازت پرسیدم که هنوز بهش جواب ندادی
481
00:38:39,692 --> 00:38:40,591
این کار رو نکن.
482
00:38:40,638 --> 00:38:42,018
نپرس.
- من می پرسم.
483
00:38:42,072 --> 00:38:43,072
میخواهم بدونم.
484
00:38:47,925 --> 00:38:49,558
مادر..اینجا خوشحال هستید؟
485
00:38:51,377 --> 00:38:53,684
ببین حتی اگه جواب این سوال رو هم بگم ، باز متوجه نمیشی پسر.
486
00:38:54,590 --> 00:38:55,289
غذات رو بخور
487
00:39:23,799 --> 00:39:25,188
گفتنش یکمی سخته
488
00:39:25,746 --> 00:39:28,658
من این برنامه رو برای افراد پولدار آماده نکردم.
بلکه...
489
00:39:28,771 --> 00:39:30,417
برای گرسنه هاست
490
00:39:30,510 --> 00:39:35,753
برو به اون آدم آهنی بگو اسمش چیه...؟
491
00:39:36,888 --> 00:39:38,324
آدیتیا متال.
492
00:39:39,191 --> 00:39:41,184
این به هیچ وجه بدرد ما نمیخوره،اگه این کارو بکنه
493
00:39:43,944 --> 00:39:45,377
خودم.بعدا تماس میگیرم
494
00:40:01,218 --> 00:40:02,617
داشتی چیکار میکردی..؟
495
00:40:02,878 --> 00:40:04,397
شما کی هستی که اینو میپرسی...؟
496
00:40:05,498 --> 00:40:07,157
شما اینجا فقط یه مهمون هستید
497
00:40:07,410 --> 00:40:09,497
فقط. فیلم بازی نکن
498
00:40:23,578 --> 00:40:24,245
چیکار میکنی...؟
499
00:40:24,532 --> 00:40:25,931
دنبال نجات منی...؟
500
00:40:26,518 --> 00:40:29,151
حتی اگه یک درصد شانس وجود داشته باشه نباید تسلیم بشیم
501
00:40:30,011 --> 00:40:31,311
چرا...؟
502
00:40:31,625 --> 00:40:32,818
چطوری گذشتم
503
00:40:33,032 --> 00:40:34,032
اینو بفهمی
504
00:40:34,678 --> 00:40:36,478
تو خیلی دوست داشتی شصت و پنجمین سالگرد ازدواجت رو بگیری
505
00:40:36,838 --> 00:40:37,838
اون موقع فهمیدم
506
00:40:40,124 --> 00:40:41,124
بخاطره سودا بود.
507
00:40:42,378 --> 00:40:45,048
تا الآن من نتونستم هیچ کاری براش انجام بدم
508
00:40:46,242 --> 00:40:47,568
توی زندگیم... خودم
509
00:40:47,895 --> 00:40:49,341
این آخرین مراسم باشه
510
00:40:49,922 --> 00:40:50,922
من چیکار کردم
511
00:40:51,848 --> 00:40:53,814
تونستم یه پادشاهی بزرگی برای خودم بسازم.
512
00:40:54,788 --> 00:40:56,681
که دوتا بچه قراره مثل پادشاه مواظب اون باشن
513
00:40:57,142 --> 00:40:58,794
به محض تموم شدن مراسم شصتمین سالگرد ازدواج،
514
00:40:59,008 --> 00:41:00,981
حقیقت رو به تموم خونواده میگم
515
00:41:01,808 --> 00:41:04,521
اینطوری سودا و بچهها تا آخر مراسم خوشحال هستند.
516
00:41:04,895 --> 00:41:05,895
همه این ها که گفتی درسته
517
00:41:06,582 --> 00:41:08,068
ولی وارث بعدی شما،
518
00:41:09,495 --> 00:41:11,855
تصمیم گرفتی.کی باشه ؟
519
00:42:10,563 --> 00:42:13,019
این همه تو دنبالم بودی
520
00:42:13,506 --> 00:42:14,666
حالا میخوام مجبورت کنم دنبالم بیای، درسته؟
521
00:42:16,120 --> 00:42:19,746
وقتی پدرت بهت اعتماد نداره و برای انجام پروژه کمکت نکرد..من بهت
522
00:42:20,046 --> 00:42:21,046
دادم.
523
00:42:21,946 --> 00:42:23,529
400 کرور
524
00:42:23,650 --> 00:42:25,230
ازش دو سال گذشته.
525
00:42:25,457 --> 00:42:26,863
حالا باید با عشق،
526
00:42:26,970 --> 00:42:28,423
550 کرور
527
00:42:30,036 --> 00:42:31,323
شماره پدرت
528
00:42:31,463 --> 00:42:32,463
رو هم توی گوشیم دارم
529
00:42:33,310 --> 00:42:34,310
میدونستی، نه؟
530
00:42:34,376 --> 00:42:35,376
هی موکش
531
00:42:35,796 --> 00:42:37,509
لطفا یکمی به من وقت بده
532
00:42:38,016 --> 00:42:39,616
این درست نیست بخوای به پدرم بگی
533
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
درسته... درسته...
534
00:42:42,003 --> 00:42:43,683
تو باید وارث پدرت باشی
535
00:42:43,876 --> 00:42:45,283
داری رویاپردازی میکنی
536
00:42:45,443 --> 00:42:47,029
ولی اگه از این موضوع چیزی بفهمه
537
00:42:47,476 --> 00:42:48,413
این اتفاق نمی افته، نه؟
538
00:42:49,443 --> 00:42:50,909
در حال حاضر.همه توی این خونه
539
00:42:51,123 --> 00:42:53,676
میگن برادرت وارث بعدی
540
00:42:54,146 --> 00:42:55,146
چیزی بهت نگفتن
541
00:42:56,230 --> 00:42:57,330
من اجازه نمیدم این اتفاق بیفته .
542
00:42:59,576 --> 00:43:01,323
اگه بخوام بیشتر از پونصدو پنجاه کرور،
543
00:43:02,093 --> 00:43:03,966
مبلغ بیشتری بهت بدم
544
00:43:04,033 --> 00:43:05,033
چی...؟
545
00:43:08,013 --> 00:43:10,219
تا کی باید اینطوری ادامه بدیم؟
546
00:43:11,200 --> 00:43:12,959
ببینم تو واقعا از این وضعیت خوشحالی؟
547
00:43:13,646 --> 00:43:15,919
تو واقعا منو دوستم داری...؟
- هی...
548
00:43:16,126 --> 00:43:17,126
چی داری میگی؟
549
00:43:17,605 --> 00:43:18,605
بدونم،
550
00:43:19,702 --> 00:43:20,702
صبور باش.
551
00:43:21,135 --> 00:43:22,554
اگه وارث بشم،
552
00:43:23,222 --> 00:43:24,861
بعدش دیگه هیچکس نمیتونه جلوی منو بگیره
553
00:43:25,388 --> 00:43:26,388
مطمئنی...؟
554
00:43:27,461 --> 00:43:29,328
پدرت تصمیم گرفته تو رو وارث خودش بکنه...؟
555
00:43:30,175 --> 00:43:31,807
اگه برادرت شد چی... چیکار میکنی؟
556
00:43:35,628 --> 00:43:37,709
تو حتی جوابی براش نداری، نه؟
557
00:43:41,450 --> 00:43:43,509
هی اسمیتا
558
00:43:52,027 --> 00:43:55,367
بفرمایید قربان
اونجا نباید مشکلی پیش بیاد.
559
00:43:55,918 --> 00:43:57,265
باید تو آتیش باشه
560
00:43:57,592 --> 00:43:59,191
قربان. همون کاری که شما دستور دادید انجام میشه...
561
00:44:00,003 --> 00:44:01,003
خودم انجامش میدم
562
00:44:13,741 --> 00:44:18,254
ترجمه و زیرنویس حمید رضا
hamid007yz@gmail.com
563
00:44:33,548 --> 00:44:35,346
اون کی بود؟
...؟
564
00:44:35,457 --> 00:44:36,996
سال دو هزار و هفت
565
00:44:37,010 --> 00:44:38,010
چهارم جولای،
566
00:44:38,194 --> 00:44:40,340
برادرت رفته بود واسه دیدن عروس، مگه نه؟
- آره.
567
00:44:40,608 --> 00:44:42,820
زن داداش شما یه خواهر داشت.
- آره.
568
00:44:42,861 --> 00:44:45,667
اون موقع اومد از تو شکایت کرد که تو بد نگاه کردی، نه؟
569
00:45:00,423 --> 00:45:01,783
چیه...
570
00:45:01,803 --> 00:45:04,049
چرا الان داری درباره اون میگی؟
- این ..همونه دیگه..
571
00:45:04,263 --> 00:45:05,300
چی...؟
572
00:45:05,630 --> 00:45:08,076
مگه میشه اینهمه خوشگلی رو با اون مقایسه کرد؟
573
00:45:08,109 --> 00:45:09,356
همونه..
574
00:45:09,403 --> 00:45:11,482
الان داره با موهاش بازی میکنه
575
00:45:12,610 --> 00:45:13,610
چیه اتفاقی افتاده ؟
576
00:45:14,312 --> 00:45:16,518
نه، می بینی سرنوشت من چه جوریه؟
577
00:45:16,612 --> 00:45:22,665
میدونی دارم به این فکر میکنم توی این زمان کمی که اینجا هستم چطوری مخشو بزنم و بعد بتونم ببوسمش بوسیدم،
578
00:45:22,792 --> 00:45:27,129
حالا که از اون تاریخ به من علاقه داشته
579
00:45:27,137 --> 00:45:28,416
کارم یکمی راحت تر میشه، اینطور نیست؟
580
00:45:28,577 --> 00:45:29,577
بدون علاقه
581
00:45:29,837 --> 00:45:31,016
واقعا افتضاحه
582
00:45:31,177 --> 00:45:33,243
خیلی وقت از اون زمان گذشته.الان دیگه مطابقت ندارید
583
00:45:33,290 --> 00:45:35,076
ببینم تو عاشق ها رو دست کم گرفتی؟
584
00:45:35,170 --> 00:45:36,170
عاشق کیه؟
585
00:45:36,199 --> 00:45:37,112
من هستم.
586
00:45:37,633 --> 00:45:38,886
من قبول ندارم
587
00:45:38,911 --> 00:45:42,157
برو داخل و یه تیشرت مشکی بردار و لحظه ای که گفتم بیا پیشم
588
00:45:42,253 --> 00:45:43,432
با من در مورد زمان حرف میزنه.
589
00:45:43,579 --> 00:45:44,579
بیخیالش من رفتم
590
00:45:47,146 --> 00:45:48,006
بهت گفتم مگه نه؟
591
00:45:48,047 --> 00:45:49,613
پدر دوستم یه وکیله.
592
00:45:49,700 --> 00:45:50,700
با اون صحبت کردم.
593
00:45:50,867 --> 00:45:52,553
کافیه فقط خودت بخوای، ما میتونیم تاریخش رو بندازیم جلوتر
594
00:45:52,933 --> 00:45:53,933
روند چیه؟
595
00:45:54,613 --> 00:45:56,233
این Devos است، خواهر.
596
00:45:56,939 --> 00:45:58,124
ازت پرسیدم...؟
597
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
میخوای بپرسی...؟
598
00:45:59,367 --> 00:46:00,471
با دیدنت متوجه میشن.
599
00:46:00,678 --> 00:46:01,678
که خوشحال نیستی.
600
00:46:02,258 --> 00:46:03,584
تو هم نمیفهمی...؟
601
00:46:04,688 --> 00:46:07,337
خیلی وقته که لبخندت رو ندیدم..؟
602
00:46:08,271 --> 00:46:10,078
برای یه بچه، برای جامعه،
603
00:46:10,285 --> 00:46:12,324
جون خودت رو فدا می کنی خواهر...؟
604
00:46:13,125 --> 00:46:15,397
باید از این وضعیت بیرون بیای..
605
00:46:18,355 --> 00:46:19,355
من نمی تونم
606
00:46:20,364 --> 00:46:22,537
تو عوض نمیشی، نه؟
607
00:46:45,933 --> 00:46:46,534
عزیزم...!
608
00:46:49,081 --> 00:46:52,260
فکر میکنم من ندیده اند.
609
00:46:54,134 --> 00:46:54,820
شما کی هستید...؟
610
00:46:57,101 --> 00:46:59,514
اون همون موقع هم خوب توجه نمیکرد.
611
00:47:00,514 --> 00:47:03,216
این همون حسه، اولش هم نتونستم بشناسمت.
612
00:47:03,276 --> 00:47:05,216
کمی بیشتر از قبل،
613
00:47:06,862 --> 00:47:08,030
یکمی خوشگلتر
614
00:47:08,128 --> 00:47:10,127
به همین دلیل شما هم نتوانستید من را بشناسید.
615
00:47:10,154 --> 00:47:11,387
4 جولای
616
00:47:11,605 --> 00:47:12,605
2007
617
00:47:13,388 --> 00:47:14,647
عروسی خواهرت
618
00:47:14,688 --> 00:47:16,074
تو واسه یه پسر
619
00:47:16,774 --> 00:47:20,387
بله، Appy.
- اوه بابا...؟
620
00:47:20,450 --> 00:47:21,262
پدر
621
00:47:21,595 --> 00:47:22,595
یکی از دوستان کلاس من
622
00:47:22,683 --> 00:47:23,876
اسم من Appy است.
623
00:47:23,910 --> 00:47:26,742
اپی یا تپی نگفتم منو نمیشناسی...؟
624
00:47:26,767 --> 00:47:28,709
یادم نیست
625
00:47:30,537 --> 00:47:31,936
نشناختی؟
626
00:47:31,983 --> 00:47:32,983
سیاه تی.
627
00:47:33,336 --> 00:47:34,336
درست سر وقت
628
00:47:37,019 --> 00:47:38,242
اوکی بی خیال.
629
00:47:38,853 --> 00:47:41,171
عشق برای بعضی ها مثل گل است.
630
00:47:41,282 --> 00:47:42,814
اگر یک بار شکست بخورد،
631
00:47:42,855 --> 00:47:46,301
نمی توان آن را پس گرفت و اضافه کرد.
- می توان آنها را با آدامس چسباند.
632
00:47:46,408 --> 00:47:49,316
چرا اون موقع اینا را نگفتی؟
- گفتم اما نپرسید.
633
00:47:49,390 --> 00:47:50,942
حالا بذار یه چیزی بهت بگم
634
00:47:50,967 --> 00:47:53,063
آن زمان، زمانی که خواهرش را به داخل آورد.
635
00:47:53,110 --> 00:47:55,209
حالا وقت آن است که خواهرش را جدا کند و او را بیرون بیاورد.
636
00:47:55,270 --> 00:47:56,270
اوه...!
637
00:47:56,290 --> 00:47:58,369
بعد مشکل بین برادر و خواهر شوهر است.
638
00:47:58,516 --> 00:48:01,163
جدا از این، او می گوید که من را دوست دارد.
639
00:48:01,256 --> 00:48:02,343
من کی گفتم...؟
640
00:48:02,350 --> 00:48:04,256
درست نگفت
باور داری...؟
641
00:48:43,107 --> 00:48:45,337
دیدی که به من نگاه میکنه؟
- سازمان بهداشت جهانی...؟
642
00:48:45,891 --> 00:48:47,477
آیا او به شما نگاه می کند؟
643
00:48:48,787 --> 00:48:49,924
بیا اینجا.
644
00:48:50,378 --> 00:48:51,737
بذار بهت بفهمونم
645
00:48:53,548 --> 00:48:54,548
الان کجا نگاه میکنی...؟
646
00:48:55,001 --> 00:48:56,001
بیا دیگه
647
00:48:56,188 --> 00:48:58,274
حالا می بینی، من به جایی که ایستاده بودم نگاه می کنم.
648
00:48:59,828 --> 00:49:02,062
هیچ کس نمی تواند وقت شما را بگیرد، بیا اینجا.
649
00:49:02,576 --> 00:49:05,395
با تو ماندن باید با آن دو می رفت.
650
00:49:05,416 --> 00:49:07,529
چرا به آن پایبند هستید...؟
651
00:49:07,554 --> 00:49:09,677
شما اجازه ندارید چیزی بگویید.
652
00:49:09,820 --> 00:49:12,499
حتی وقتی او را می بینید که کنار شما ایستاده است، انگار می سوزد.
653
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
ولش کن خواهر
654
00:49:14,920 --> 00:49:17,346
رها کردن بهتر از نگه داشتن است.
655
00:49:20,146 --> 00:49:21,146
درست...؟
656
00:49:21,943 --> 00:49:25,576
بدون کجایی خواهر من از روزی که اومدی منتظرم حتی یه لبخند هم روی لبت نیست.
657
00:49:25,730 --> 00:49:26,730
چرا این هست...؟
658
00:49:27,646 --> 00:49:29,996
بیشتر از ترس از اتفاقی که در جدایی زندگی کردن رخ خواهد داد،
659
00:49:30,070 --> 00:49:34,349
زندگی مشترک در رنج و عذاب حتی خطرناک تر است.
ترس وجود دارد.
660
00:49:34,403 --> 00:49:35,403
من نمی گویم نه.
661
00:49:35,660 --> 00:49:36,660
ولی ،
662
00:49:36,767 --> 00:49:38,733
فکر کن تموم شد
663
00:49:38,947 --> 00:49:39,947
یک زندگی جدید وجود دارد.
664
00:49:43,019 --> 00:49:44,019
حداقل،
665
00:49:44,087 --> 00:49:45,713
شما می توانید خوشحال باشید.
666
00:49:46,973 --> 00:49:48,707
منظورت این نبود...؟
667
00:49:50,396 --> 00:49:51,799
چون حرفم درسته مگه نه؟
668
00:49:51,840 --> 00:49:52,999
اگر نه بگویید، شما را می زنند.
669
00:49:53,060 --> 00:49:54,060
ممم
خوب
670
00:49:55,746 --> 00:49:56,746
فکر
671
00:50:07,480 --> 00:50:09,605
چه خبر...؟
- وقتی از شما خواسته شد که بروید و به آن دختر بپیوندید،
672
00:50:09,881 --> 00:50:11,494
خانواده خواهرش از هم جدا شده اند.
673
00:50:11,561 --> 00:50:14,854
دوباره آتش گرفت، نه...؟
- خانواده شما در حال حاضر در آتش هستند.
674
00:50:15,912 --> 00:50:17,120
او بعد از این نمی آید.
675
00:50:17,348 --> 00:50:19,927
هر کاری را که باید انجام دهید انجام دهید و چهره ای مانند یک کودک در اینجا بسازید.
676
00:50:20,088 --> 00:50:20,866
متاسف.
677
00:50:22,728 --> 00:50:24,514
الان هم احساس می کنم آن دختر با من صحبت می کند.
678
00:50:25,121 --> 00:50:26,860
عشق جادو است، اینطور نیست...؟
679
00:50:27,428 --> 00:50:28,428
هیچی
680
00:50:28,648 --> 00:50:30,967
اوست که برای دیدن آمده است.
- چیه اون...؟
681
00:50:35,136 --> 00:50:37,069
چیزی، صحبت کرد.
682
00:50:37,163 --> 00:50:38,562
متاسف.
683
00:50:38,596 --> 00:50:40,375
کمی اشتباه شد، اینطور نیست...؟
684
00:50:40,485 --> 00:50:41,485
نه نه نه...
685
00:50:43,224 --> 00:50:44,224
تو هم همینطور
686
00:50:44,391 --> 00:50:48,150
فکر کردم باید مثل برادران شما باشد.
687
00:50:48,198 --> 00:50:50,261
اما شما نیستید.
688
00:50:50,841 --> 00:50:52,227
من هستم
689
00:50:52,288 --> 00:50:54,147
اشتباه متوجه شدی
690
00:50:54,355 --> 00:50:56,394
در مورد آن فکر کنید، حتی اگر اشتباه باشد.
691
00:50:56,767 --> 00:50:57,767
ولی ،
692
00:50:58,628 --> 00:51:00,567
فکر نکردی...؟
693
00:51:03,894 --> 00:51:04,894
عشق
694
00:51:06,315 --> 00:51:08,234
تو بگو
695
00:51:08,595 --> 00:51:09,595
4 جولای
696
00:51:10,501 --> 00:51:11,501
2007
697
00:51:13,090 --> 00:51:15,083
خوب یادم هست
698
00:51:15,157 --> 00:51:16,157
آه..؟
699
00:51:16,183 --> 00:51:18,029
هرگز فراموش نکن
- متعجب..؟
700
00:51:19,396 --> 00:51:21,336
من همچنین از ایده های "زندگی جدید" شما اطلاع دارم.
701
00:51:22,146 --> 00:51:23,100
دارم به تو نگاه میکنم.
702
00:55:07,875 --> 00:55:08,875
سازمان بهداشت جهانی...؟
703
00:55:09,302 --> 00:55:10,861
تصور کن دوستت هستی
704
00:55:10,981 --> 00:55:13,652
یا سه حرف اول را بردارید و فکر کنید که پایان شماست.
705
00:55:14,825 --> 00:55:15,784
خبر خوب.
706
00:55:16,118 --> 00:55:18,144
نه برای تو بلکه برای من
707
00:55:18,238 --> 00:55:20,039
شما سلطان گرفتن مناقصه هستید.
708
00:55:20,333 --> 00:55:22,093
آن مناقصه معدن.
709
00:55:22,226 --> 00:55:23,182
من گرفتمش.
710
00:55:24,608 --> 00:55:26,177
شاید ،
711
00:55:26,665 --> 00:55:28,337
افراد نزدیک به شما
712
00:55:28,625 --> 00:55:30,495
حتی اگر جزئیات مناقصه خود را به من بدهید،
713
00:55:32,878 --> 00:55:34,324
زمانی برای فکر کردن وجود ندارد.
714
00:55:35,403 --> 00:55:36,403
رفت داخل.
715
00:55:39,563 --> 00:55:41,129
من برای تاج تو می آیم
716
00:55:50,611 --> 00:55:52,721
چگونه این اتفاق افتاد؟
717
00:55:53,021 --> 00:55:54,021
چطور این اتفاق افتاد...؟
718
00:55:54,074 --> 00:55:55,580
به جز کسانی که اینجا هستند،
719
00:55:55,608 --> 00:55:57,207
هیچ کس دیگری در این مورد نمی داند.
720
00:55:57,448 --> 00:55:58,448
در مورد آن چطور...؟
721
00:55:58,461 --> 00:55:59,692
جزئیات این مناقصه بیرون رفت...؟
722
00:56:01,868 --> 00:56:03,347
شما به آن مناقصه رسیدگی کردید، نه؟
723
00:56:03,454 --> 00:56:04,260
چگونه ناپدید شد؟
724
00:56:04,834 --> 00:56:05,834
چگونه ناپدید شد؟
725
00:56:07,434 --> 00:56:09,514
در این روزنامه درباره ما،
726
00:56:10,227 --> 00:56:11,667
فردا در موردش می نویسم
727
00:56:14,069 --> 00:56:16,069
اگه بدونی کی گفته
728
00:56:16,910 --> 00:56:18,023
جهنم را به آنها نشان خواهم داد.
729
00:56:20,123 --> 00:56:21,123
جهنم
730
00:57:05,744 --> 00:57:06,744
چرا اینجایی دختر...؟
731
00:57:07,781 --> 00:57:09,121
خواهر بزرگتر...؟
732
00:57:09,168 --> 00:57:10,168
خواهر بزرگتر ،
733
00:57:10,195 --> 00:57:13,476
به خانه شما آمد.
- کی گفته اومده خواهرشو ببینه؟
- بدون
734
00:57:13,657 --> 00:57:15,076
اومدی خواهرت رو ببینی...؟
735
00:57:15,190 --> 00:57:16,923
کشتن
میوه
736
00:57:17,971 --> 00:57:20,384
انگار کسی نیست که خواهر و برادر را نبرد.
737
00:57:20,411 --> 00:57:21,557
برای دیدن کی اومدی؟
738
00:57:23,564 --> 00:57:25,630
اومدم ببینمت مادر
739
00:57:25,698 --> 00:57:28,793
اومدم ببینمت
- بیا دیگه.
740
00:57:32,776 --> 00:57:34,784
اوه اینجایی...؟
741
00:57:35,138 --> 00:57:37,597
♪ اوه عزیزم... عزیزم... ♪
742
00:57:37,664 --> 00:57:41,369
♪ منو پیدا کن و پیدا کن ♪
♪ عزیزم ♪
743
00:57:41,409 --> 00:57:44,509
♪ آن آغوش، آن بوسه ♪
744
00:57:50,464 --> 00:57:51,464
این به شما بستگی دارد
745
00:57:51,789 --> 00:57:53,009
آمدن به اینجا
746
00:57:56,409 --> 00:57:57,409
از کی این اتفاق میفته..؟
747
00:57:58,188 --> 00:57:59,409
4 جولای
748
00:57:59,463 --> 00:58:01,542
2007
749
00:58:02,363 --> 00:58:03,602
از آن به بعد...؟
750
00:58:03,709 --> 00:58:06,995
سپس برای او در حال حاضر برای من.
751
00:58:09,086 --> 00:58:10,622
نگفتی چرا اومدی...؟
752
00:58:12,109 --> 00:58:13,109
آن را نشان می دهد.
753
00:58:14,063 --> 00:58:15,491
مامان اینو ببین
754
00:58:15,811 --> 00:58:17,351
شرکت پسرت
755
00:58:17,698 --> 00:58:19,737
ببینید چقدر سرمایه گذاری شده است.
756
00:58:20,084 --> 00:58:21,084
دیدن.
757
00:58:29,610 --> 00:58:32,767
چی شد مامان...؟
مامان...!
758
00:58:33,351 --> 00:58:35,764
وقتی این چیزها را می بینم به ذهنم می رسد.
759
00:58:36,579 --> 00:58:38,472
هروقت خواستی میری، نه...؟
760
00:58:40,479 --> 00:58:41,479
این است
761
00:58:41,573 --> 00:58:42,932
این مشکل مادر است.
762
00:58:43,019 --> 00:58:44,532
زندگی ما اینجوری شده
763
00:58:44,606 --> 00:58:45,925
فکر کردن به اینکه بعدا چه اتفاقی خواهد افتاد،
764
00:58:45,933 --> 00:58:47,199
الان غمگین
765
00:58:47,406 --> 00:58:49,325
اما این بار با من هستی
766
00:58:51,358 --> 00:58:52,358
به این نگاه کن
767
00:58:53,230 --> 00:58:54,230
به این نگاه کن
768
00:58:56,271 --> 00:58:57,545
چرا اومدم...؟
769
00:58:57,957 --> 00:59:00,641
چون می خواهید این رویداد خاص باشد، درست است؟
770
00:59:01,068 --> 00:59:04,481
حالا ببینید چگونه می توانم این رویداد را خاص کنم.
771
01:02:34,944 --> 01:02:39,104
منتظر کی هستی، بیا بریم.- قراره یه اتفاقی بیفته.
772
01:02:39,688 --> 01:02:40,634
دیدن.
773
01:02:52,254 --> 01:02:53,420
برای چه به اینجا آمدی؟
774
01:02:53,434 --> 01:02:56,140
تا کی منو اینجوری نگه میداری...؟
775
01:02:56,501 --> 01:02:58,507
می خواهم همه بدانند که من در زندگی شما هستم.
776
01:02:58,848 --> 01:03:00,087
دیوونه چی هستی
777
01:03:00,201 --> 01:03:01,201
گفتم مگه نه؟
778
01:03:01,494 --> 01:03:02,760
به زمان بیشتری نیاز دارد.
779
01:03:03,100 --> 01:03:05,184
به من میگی همینجوری بمونم...؟
780
01:03:33,322 --> 01:03:34,322
کافی.
781
01:03:34,636 --> 01:03:37,996
اگرچه من فکر می کردم چنین چیزی برای مدت طولانی اتفاق می افتد،
782
01:03:38,183 --> 01:03:39,183
منفذ
783
01:03:39,380 --> 01:03:40,380
اما حالا،
784
01:03:40,506 --> 01:03:42,719
حتی بعد از دیدن با چشم،
785
01:03:43,493 --> 01:03:45,031
من این را با شما تمام می کنم.
786
01:03:55,410 --> 01:03:56,410
فرزند دختر،
787
01:03:56,435 --> 01:03:58,289
آرتی صبر کن دختر
788
01:03:58,722 --> 01:04:00,682
هیچ تصمیمی را عجولانه نگیرید.
789
01:04:00,930 --> 01:04:02,084
دی، می آید
790
01:04:05,032 --> 01:04:06,032
در حال آمدن است
791
01:04:08,705 --> 01:04:10,538
آرتی به من گوش کن
792
01:04:10,563 --> 01:04:11,711
اگه جای من بودی
793
01:04:12,118 --> 01:04:13,685
چه کار میکنی...؟
794
01:04:41,025 --> 01:04:42,025
خودشه.
795
01:04:42,050 --> 01:04:43,050
همه چیز تمام شده بود.
796
01:04:51,677 --> 01:04:52,677
هنوز تموم نشده.
797
01:04:54,008 --> 01:04:55,401
الان شروع میشه
798
01:05:15,978 --> 01:05:16,870
من موکش هستم.
799
01:05:16,891 --> 01:05:17,891
یک سرمایه گذار
800
01:05:18,920 --> 01:05:20,709
متاسفانه اومدم اینجا
801
01:05:21,664 --> 01:05:23,439
این اعلان را به شما نشان می دهد.
802
01:05:24,598 --> 01:05:26,171
تو پسر آجی از من،
803
01:05:26,599 --> 01:05:27,865
مخفیانه به تو
804
01:05:28,110 --> 01:05:28,896
وام گرفت
805
01:05:33,669 --> 01:05:36,588
آن پروژه املاکی را که به آن نه گفتید انجام دهید.
806
01:05:36,936 --> 01:05:39,302
امروز با بهره وام
807
01:05:40,456 --> 01:05:42,482
550 کرور
808
01:05:48,383 --> 01:05:49,016
آقا
809
01:05:49,876 --> 01:05:51,176
مدیونم که
810
01:05:52,341 --> 01:05:53,556
او مورد اعتماد نبود.
811
01:05:54,576 --> 01:05:56,662
برای صورت شما داده شده است.
812
01:05:56,716 --> 01:05:58,082
سلام،
813
01:05:58,423 --> 01:06:00,062
چه کار می کنی؟
814
01:06:00,736 --> 01:06:02,308
برای آن چه می خواستی؟
815
01:06:03,228 --> 01:06:04,228
پس چرا اینها...؟
816
01:06:06,142 --> 01:06:07,628
شما یک کلاهبردار هستید.
817
01:06:07,937 --> 01:06:08,937
آقا
818
01:06:08,994 --> 01:06:10,601
شما یک مناقصه را باختید.
819
01:06:10,842 --> 01:06:12,108
آن اطلاعات،
820
01:06:12,182 --> 01:06:15,684
آیا در مورد اینکه چه کسی آن را صادر کرده گیج شده اید؟
821
01:06:16,645 --> 01:06:18,211
داد
822
01:06:18,685 --> 01:06:20,004
این پسر شماست
823
01:06:25,225 --> 01:06:26,225
اکنون،
824
01:06:26,250 --> 01:06:27,250
من کلاهبردار هستم
825
01:06:27,630 --> 01:06:30,202
بدون کشتن تو را ترک نمی کنم.
826
01:06:45,381 --> 01:06:47,007
چه کسی لمس خواهد کرد...؟
827
01:07:31,866 --> 01:07:33,298
این خانه
828
01:07:34,453 --> 01:07:36,099
اون قیافه رو دیدی...؟
829
01:07:36,813 --> 01:07:37,813
اون دروازه
830
01:07:39,486 --> 01:07:43,179
اگر می خواهید در مورد کاری صحبت کنید، از بیرون دروازه صحبت کنید.
831
01:07:47,746 --> 01:07:52,179
اگر ظرف 10 ثانیه از این خانه بیرون نروید،
832
01:07:56,673 --> 01:07:58,965
شما مجبور نیستید به خانه بروید.
833
01:08:04,333 --> 01:08:06,219
میوه
834
01:08:58,198 --> 01:08:59,344
روز، راجیف.
835
01:08:59,491 --> 01:09:00,738
اینجا چه خبره...؟
836
01:09:01,078 --> 01:09:03,391
تو به آنها نگفتی که قرار است در زمان مناسب بمیری.
837
01:09:03,813 --> 01:09:04,813
اگر گفته بودی،
838
01:09:05,505 --> 01:09:07,698
قبل از رفتن تو را می سوزانند.
839
01:09:10,063 --> 01:09:11,063
به این نگاه کن
840
01:09:11,570 --> 01:09:13,363
ممنون که بهشون اعتماد کردین
841
01:09:13,450 --> 01:09:16,202
راستش را نگو
842
01:09:20,634 --> 01:09:24,957
سلام..؟
- تولدت مبارک...
843
01:09:25,284 --> 01:09:28,324
تولدت مبارک...
844
01:09:29,111 --> 01:09:31,191
کادوی تولد چطور...؟
845
01:09:31,224 --> 01:09:36,917
شما تجارت بلد هستید و می دانید که چگونه در رقابت با فرزندان خود برنده شوید.
846
01:09:37,368 --> 01:09:40,120
اما شما از پسران نزدیکتان خبر ندارید...؟
847
01:09:41,420 --> 01:09:42,420
این نیست
848
01:09:42,780 --> 01:09:46,147
کدام یک از دو فرزند شما وارث بعدی شما خواهد بود...؟
849
01:09:52,736 --> 01:09:54,803
میتونی اینجا بمونی...؟
850
01:09:56,982 --> 01:09:58,942
نه میتونی اینجا بمونی...؟
851
01:10:01,063 --> 01:10:02,063
چرا...؟
852
01:10:02,398 --> 01:10:03,945
شما باید این چیزها را بگیرید و ادامه دهید.
853
01:10:05,296 --> 01:10:06,296
چی...؟
854
01:10:07,818 --> 01:10:10,403
به عنوان وارث من، این خانه و این شرکت.
855
01:10:11,080 --> 01:10:12,819
شما باید از آن مراقبت کنید.
856
01:10:21,622 --> 01:10:24,467
شما یک تاجر بزرگ هستید، نه...؟
857
01:10:25,028 --> 01:10:28,601
بعد از اینکه میدونی دوتا بچه ات اینجوری بوده الان منو میکشن.
858
01:10:28,980 --> 01:10:29,980
به نژاد شما
859
01:10:31,712 --> 01:10:34,394
اکنون این اتفاقات به دلیل تصمیمات شما رخ می دهد.
860
01:10:35,438 --> 01:10:36,438
به هرحال متشکرم.
861
01:10:37,048 --> 01:10:38,802
با اینکه به من گفته شد که آن روز بروم بیرون،
862
01:10:39,176 --> 01:10:42,489
چون لحظه بعد که از این خانه بیرون آمدم،
863
01:10:42,576 --> 01:10:45,507
تمام دنیا مثل خانه من بود، به جز این خانه.
864
01:10:45,674 --> 01:10:47,507
به خاطر توست
865
01:10:49,051 --> 01:10:52,197
از شما آقای راجندران پالاگاسوامی برای این فرصت متشکرم.
866
01:10:53,654 --> 01:10:55,324
اما همچنان تکذیب می کنم.
867
01:10:59,778 --> 01:11:02,538
فکر میکنی بخاطر چیزی اومدم دنبالت؟
868
01:11:04,521 --> 01:11:05,521
هیچ شانسی وجود ندارد.
869
01:11:05,705 --> 01:11:07,331
برای مادرم آمد.
870
01:11:07,358 --> 01:11:08,544
الان برمیگردم
871
01:11:10,958 --> 01:11:12,838
هیچ چیزی جلودار من نیست.
872
01:11:40,433 --> 01:11:41,798
مراقب باش مامان
873
01:12:39,261 --> 01:12:40,261
بیا بخور
874
01:12:41,728 --> 01:12:42,728
گرسنه نیست
875
01:12:43,128 --> 01:12:45,127
از صبح هیچی نخوردی
876
01:12:46,285 --> 01:12:48,047
میگی گرسنه نیستی، درسته؟
877
01:13:07,919 --> 01:13:09,652
چرا برمیگردی؟
878
01:13:09,933 --> 01:13:10,933
سازمان بهداشت جهانی...؟
879
01:13:11,186 --> 01:13:12,186
ویجی.
880
01:13:40,419 --> 01:13:41,419
چه خبر پسر...؟
881
01:13:41,444 --> 01:13:42,444
نرفت...؟
882
01:13:47,958 --> 01:13:49,404
نمیخواستم برم مامان
883
01:14:14,438 --> 01:14:16,530
وقتی بیرون می روی
884
01:14:16,583 --> 01:14:18,216
احساس ترس کردم.
885
01:14:19,188 --> 01:14:20,188
خودشه،
886
01:14:20,383 --> 01:14:22,548
فکر می کردم آخرین باری است که تو را می بینم.
887
01:14:24,155 --> 01:14:26,816
تا حالا به این فکر می کردم که کاری که کردم درست بود.
888
01:14:27,550 --> 01:14:29,523
مرگ کی به سراغم آمد؟
889
01:14:29,777 --> 01:14:32,603
کاملاً فهمیده است که زندگی چیست.
890
01:14:33,396 --> 01:14:36,961
من جوابی برای سوالی که مرگ از من می پرسد ندارم.
891
01:14:40,128 --> 01:14:41,128
خیلی طولانی
892
01:14:41,281 --> 01:14:43,135
فکر می کردم همه چیز برنده است.
893
01:14:43,995 --> 01:14:45,514
در خانه گم شده است
894
01:14:46,746 --> 01:14:48,514
بردن دنیا چه فایده ای دارد؟
895
01:14:51,001 --> 01:14:52,508
اگر به زندگی من برگردی،
896
01:14:52,548 --> 01:14:55,328
چیزی که بردم یادم نیست
897
01:14:55,839 --> 01:14:58,405
فقط اشتباهات من جلوی چشمم آمده است.
898
01:14:59,186 --> 01:15:01,052
که من در این دنیا اشتباه می کنم،
899
01:15:01,443 --> 01:15:03,382
به من نگاه کرد و گفت:
900
01:15:03,529 --> 01:15:04,529
فقط تو
901
01:15:06,706 --> 01:15:08,574
اگر می خواهید این اشتباه را اصلاح کنید،
902
01:15:09,539 --> 01:15:11,041
می توانید خودتان این کار را انجام دهید.
903
01:15:15,006 --> 01:15:16,006
تا به حال،
904
01:15:16,508 --> 01:15:18,214
من چیزی از شما نشنیدم
905
01:15:18,635 --> 01:15:19,635
بذار الان بپرسم
906
01:15:21,081 --> 01:15:22,548
حواست به منه...؟
907
01:15:29,495 --> 01:15:31,155
برای مدت طولانی
908
01:15:31,515 --> 01:15:33,115
من را نخواست
909
01:15:33,967 --> 01:15:36,422
به عنوان پدرت درخواست می کند.
910
01:15:37,516 --> 01:15:39,715
من جانم را برای این خانواده دادم.
911
01:15:40,929 --> 01:15:42,942
ببینید من برای آن چه کرده ام.
912
01:15:44,888 --> 01:15:47,282
وضعیت من رو میبینی...؟
913
01:15:47,403 --> 01:15:48,882
حتی در حال مرگ
914
01:15:49,529 --> 01:15:51,875
هیچ کس جز تو نمی تواند در این مورد به من بگوید.
915
01:15:52,843 --> 01:15:55,706
حتی وقتی دکتر میگه من میمیرم
916
01:15:56,386 --> 01:15:57,753
هیچ ترسی احساس نکردم
917
01:15:58,060 --> 01:16:00,509
اما وقتی به چیزهای اطرافم نگاه می کنم،
918
01:16:01,138 --> 01:16:02,138
من احساس ترس می کنم.
919
01:16:03,129 --> 01:16:04,964
دارم از درون میمیرم
920
01:16:07,146 --> 01:16:08,609
اگر فقط با من بودی
921
01:16:09,340 --> 01:16:11,725
آرام و نترس بودن.
922
01:16:20,877 --> 01:16:23,372
مرگی آرام به من بده...؟
923
01:16:40,399 --> 01:16:42,972
سلام..؟
- بهترین آرزوها..!
924
01:16:43,353 --> 01:16:44,353
چرا...؟
925
01:16:44,433 --> 01:16:46,232
نقشه شما جواب داد
926
01:16:46,399 --> 01:16:47,399
اخبار را ببینید.
927
01:16:47,726 --> 01:16:54,262
راجندران، مدیرعامل بزرگترین شرکت هند، گروه شرکت های راجندران،
928
01:16:54,469 --> 01:16:57,034
سرپرست امروز استعفا داد.
929
01:16:58,826 --> 01:16:59,826
سلام...!
930
01:16:59,895 --> 01:17:04,748
تجارت و هر چیز دیگری که تا به حال با من بود،
931
01:17:07,248 --> 01:17:08,248
من الان
932
01:17:08,335 --> 01:17:09,928
تصمیم به بازنشستگی گرفت.
933
01:17:10,468 --> 01:17:12,441
بازی تمام شد.
934
01:17:14,248 --> 01:17:15,248
اینطور است،
935
01:17:15,688 --> 01:17:19,148
فکر نکنید بازی تمام شده است.
بازی،
936
01:17:20,063 --> 01:17:21,428
بعد از این شروع خواهد شد.
937
01:17:24,968 --> 01:17:26,388
به همه شما،
938
01:17:26,904 --> 01:17:27,754
من الان
939
01:17:28,711 --> 01:17:31,594
من قصد دارم وارث بعدی ام را معرفی کنم.
940
01:17:32,730 --> 01:17:33,730
وارث...؟
941
01:17:35,928 --> 01:17:37,208
وارث کیست...؟
942
01:19:00,181 --> 01:19:02,181
بعد از این در را بکوبید و وارد شوید.
943
01:19:02,508 --> 01:19:03,941
چیامان آن را دوست ندارد.
944
01:19:05,821 --> 01:19:07,508
حدس بزنید رئیس کیست..؟
945
01:19:08,408 --> 01:19:10,403
من هستم.
- دای،
946
01:19:10,636 --> 01:19:13,303
تو این صندلی چطوری؟
947
01:19:13,328 --> 01:19:14,328
بله، اینطور نیست؟
948
01:19:14,808 --> 01:19:16,815
چطور اومدم
آهان...
949
01:19:17,355 --> 01:19:19,088
گفتم می روم
950
01:19:19,326 --> 01:19:20,785
بابا خواست بمونه
951
01:19:21,445 --> 01:19:24,651
گفت فقط اگر این صندلی را به او بدهم می ماند.
952
01:19:25,133 --> 01:19:26,526
و گفت.
953
01:19:27,693 --> 01:19:28,693
خودشه.
954
01:19:31,333 --> 01:19:32,333
برادر...!
955
01:19:33,067 --> 01:19:35,559
آن موقع گفتم برای مادرم آمده ام.
956
01:19:36,300 --> 01:19:37,981
بذار الان بهت بگم
957
01:19:39,027 --> 01:19:40,486
او برای پدرش آمده است.
958
01:19:46,355 --> 01:19:47,806
صبر کن و ببین
959
01:19:48,179 --> 01:19:49,179
رئیس
960
01:19:50,771 --> 01:19:52,107
دوباره آمد
961
01:21:43,051 --> 01:21:44,051
بابا...؟
962
01:21:44,508 --> 01:21:45,508
بابا...؟
963
01:21:45,705 --> 01:21:46,705
بابا...؟
964
01:21:46,865 --> 01:21:47,865
بابا...؟
965
01:21:47,890 --> 01:21:48,890
چه خبر پسر...؟
966
01:21:49,955 --> 01:21:50,955
چرا داد می زنی؟
967
01:21:51,062 --> 01:21:51,908
نمیدونی...؟
968
01:21:51,922 --> 01:21:53,615
نمیدونی شوهرت چیکار کرد...؟
969
01:21:53,703 --> 01:21:55,836
آخرین پسر شما وارث اوست.
970
01:21:55,897 --> 01:21:56,897
پس ما کی هستیم...؟
971
01:21:57,010 --> 01:21:58,010
از من بپرس.
972
01:22:01,855 --> 01:22:02,855
چون الان
973
01:22:03,130 --> 01:22:05,349
آنچه در شانزدهمین سالگرد اتفاق افتاد را دوست ندارید.
974
01:22:05,417 --> 01:22:06,417
این نیست...؟
975
01:22:06,812 --> 01:22:08,998
بله، من اسمیتا را دوست دارم.
976
01:22:09,210 --> 01:22:10,424
به آن دلیل،
977
01:22:10,472 --> 01:22:11,938
آیا حقم را ضایع کردم؟
978
01:22:12,152 --> 01:22:13,152
چرا من تنها هستم؟
979
01:22:13,373 --> 01:22:15,052
او برای راه اندازی کسب و کار درخواست پول کرد.
980
01:22:15,099 --> 01:22:17,686
اگر به بچه ایمان داشتی و به من پول دادی،
981
01:22:17,819 --> 01:22:19,525
چرا از یکی دیگر می پرسم؟
982
01:22:19,706 --> 01:22:21,319
اگر کاری که ما انجام دادیم اشتباه بود،
983
01:22:21,704 --> 01:22:23,958
اشتباهاتت را هم بگو...؟
984
01:22:24,258 --> 01:22:26,598
شما هستید که بین ما رقابت ایجاد کردید.
985
01:22:26,985 --> 01:22:28,304
بجنگیم،
986
01:22:28,405 --> 01:22:29,823
فقط نشستم و تماشا کردم و لذت بردم.
987
01:22:39,855 --> 01:22:42,454
جایزه ای که به بهترین پسر دنیا داده می شود توسط،
988
01:22:42,488 --> 01:22:44,094
کدام یک از شما خواهد داد...؟
989
01:22:45,230 --> 01:22:46,888
چون همه چیز تقصیر اوست، اینطور نیست؟
990
01:22:47,358 --> 01:22:49,734
تو هیچی نمیدونی، نه؟
991
01:22:50,515 --> 01:22:52,254
آقا گفتی عشق
992
01:22:52,321 --> 01:22:54,108
آن را در فرهنگ لغت من جستجو کردم.
993
01:22:54,115 --> 01:22:56,009
آقا توضیح داده شده
994
01:22:57,203 --> 01:22:59,076
به پدر آن دختر،
995
01:22:59,137 --> 01:23:02,876
قرارداد حمل و نقل معدن ما مخفیانه به هر کسی داده شده است.
996
01:23:03,210 --> 01:23:04,543
خیلی کمتر
997
01:23:04,710 --> 01:23:05,396
30 میلیون،
998
01:23:05,430 --> 01:23:09,063
برای یک روز، یعنی 2,190,000,000 کرور برای دو سال.
999
01:23:09,108 --> 01:23:11,735
نمیدونستم عشقت اینقدر گرونه
1000
01:23:16,148 --> 01:23:18,201
آقا...کسی که در مناقصه اطلاعات داد.
1001
01:23:18,215 --> 01:23:19,568
به او ثابت کن اشتباه می کند،
1002
01:23:19,595 --> 01:23:21,308
برای آن از بیرون پول می گیرید.
1003
01:23:21,342 --> 01:23:24,101
خوب، بیایید درآمد حاصل از آن را بگیریم.
1004
01:23:24,828 --> 01:23:25,828
چی شد...؟
1005
01:23:25,853 --> 01:23:26,853
یا نه...؟
1006
01:23:28,072 --> 01:23:29,518
این صندلی چقدر گرم است؟
1007
01:23:29,798 --> 01:23:31,251
بعد از این خواهید دید.
1008
01:23:34,813 --> 01:23:35,813
بعدی شما هستید
1009
01:23:36,305 --> 01:23:38,058
این همان وارث است.
1010
01:23:38,298 --> 01:23:40,304
آیا می توان آن را تغییر داد؟
نمیشه...؟
1011
01:23:41,192 --> 01:23:41,865
نمی تواند..
1012
01:23:43,418 --> 01:23:45,824
یعنی جایی برای من در این خانه نیست.
1013
01:23:46,694 --> 01:23:49,921
مثل اینکه با دمپایی ضربه بخوری.
1014
01:23:50,048 --> 01:23:51,048
صبر کن پسر
1015
01:23:51,108 --> 01:23:52,108
نرو.
1016
01:23:52,248 --> 01:23:54,276
هی به من گوش کن
1017
01:23:54,343 --> 01:23:55,343
دی،
1018
01:23:55,623 --> 01:23:58,523
به هر حال بیا حرف بزنیم پسرم
جی، به من گوش کن
1019
01:24:11,861 --> 01:24:13,914
دای، متوقفشون کن
1020
01:24:13,939 --> 01:24:15,068
رفتن
1021
01:24:15,954 --> 01:24:16,954
مامان...!
1022
01:24:17,655 --> 01:24:19,701
آنها قبلاً از هم جدا شدند.
1023
01:24:20,135 --> 01:24:22,201
حتی اکنون، بدون اینکه آنها را رها کنیم،
1024
01:24:22,730 --> 01:24:24,723
هرگز برنمی گردد.
1025
01:24:46,730 --> 01:24:47,730
ایشوار
1026
01:24:48,980 --> 01:24:49,980
آقا اینجاست
1027
01:24:50,097 --> 01:24:51,097
اطراف را نشان دهید.
1028
01:24:51,250 --> 01:24:52,250
آقا کیه...؟
1029
01:24:53,063 --> 01:24:54,063
به کی آقا...؟
1030
01:24:54,410 --> 01:24:56,429
تا جایی که من میدونم دو تا آقا هستن.
1031
01:24:56,530 --> 01:24:57,724
یکی از آنها جی سر است.
1032
01:24:57,764 --> 01:24:58,990
نفر دیگر آقا آجی است.
1033
01:24:59,024 --> 01:25:00,217
آنها رئیس من هستند.
1034
01:25:00,304 --> 01:25:02,691
ما نمی دانیم او کیست.
1035
01:25:02,836 --> 01:25:03,689
چی میخونی؟
1036
01:25:03,730 --> 01:25:06,409
بزرگی برای شماست؟
- متیو ... متیو ...
1037
01:25:07,910 --> 01:25:08,910
میتونم توضیح بدم آقا
1038
01:25:08,952 --> 01:25:09,952
شما بیایید قربان
1039
01:26:33,133 --> 01:26:35,113
یکی با من گفت
1040
01:26:35,540 --> 01:26:37,559
اینکه او نیامده بود تا با من مسابقه بدهد.
1041
01:26:38,011 --> 01:26:39,611
حالا چرا برگشتی...؟
1042
01:26:39,918 --> 01:26:40,918
دیدی؟
1043
01:26:41,612 --> 01:26:44,443
اگر اینجا بمانی، باید بدوی.
1044
01:26:44,643 --> 01:26:47,467
یک دو سه چهار
1045
01:26:47,592 --> 01:26:48,496
سلام...
1046
01:26:48,855 --> 01:26:50,734
الان هم می فهمم.
1047
01:26:50,888 --> 01:26:54,334
یک دو سه چهار
- سلام...
1048
01:26:54,938 --> 01:26:57,221
چیامان کجا شدی...؟
1049
01:26:57,315 --> 01:26:59,141
چیامان بودن،
1050
01:26:59,195 --> 01:27:00,928
باید شرایطی وجود داشته باشد.
1051
01:27:02,605 --> 01:27:03,605
شما آن را ندارید.
1052
01:27:03,831 --> 01:27:04,831
برادر
1053
01:27:04,941 --> 01:27:05,941
چرا برادر؟
1054
01:27:06,035 --> 01:27:08,934
فرقی نمی کند یکی دو تا باشد. داداش با این همه آدم چطوری؟
1055
01:27:09,015 --> 01:27:10,577
شما حتی می توانید آن را به عنوان برادر خود ببینید، نمی توانید ...؟
1056
01:27:10,698 --> 01:27:13,510
من مرد آهنی چی هستم...؟
یک مرد معمولی
1057
01:27:13,598 --> 01:27:15,097
به من گفتی برادر...؟
1058
01:27:15,131 --> 01:27:16,424
بهت میگم برادر
1059
01:27:17,847 --> 01:27:19,204
آن را بردارید و دور بیندازید.
1060
01:27:42,531 --> 01:27:44,537
من کاری نکردم داداش
1061
01:27:44,611 --> 01:27:48,370
با بدنش به دستم زد.
1062
01:27:48,719 --> 01:27:50,423
هی به چی نگاه میکنی...
1063
01:27:50,758 --> 01:27:53,311
درخت.
1064
01:29:57,793 --> 01:30:00,546
آیا بررسی وضعیت اوکی است برادر...؟- ای،
1065
01:30:01,487 --> 01:30:03,766
فکر کردی تموم شد...؟
1066
01:30:03,867 --> 01:30:05,606
همه اون بالا مال منن
1067
01:30:05,613 --> 01:30:07,206
اینجا نمیتونی راحت باشی
1068
01:30:07,240 --> 01:30:09,057
این ،
1069
01:30:09,731 --> 01:30:10,731
رشته من
1070
01:30:10,838 --> 01:30:16,750
فرقی نمی کند که صاحب این رشته باشد.
مهم اینه که بازی کیه
1071
01:30:18,323 --> 01:30:20,754
آیا بازی را تماشا می کنید؟
1072
01:31:10,981 --> 01:31:12,700
ترسیده بودی؟
1073
01:31:13,028 --> 01:31:15,007
فقط آن را قرار دهید.
1074
01:31:15,507 --> 01:31:17,627
ملک من است.
1075
01:31:17,854 --> 01:31:19,354
رها شده بود.
1076
01:31:19,415 --> 01:31:21,281
حالا صاحب میدان کیست؟
1077
01:31:21,348 --> 01:31:23,778
شما می توانید افراد خود را در سراسر میدان داشته باشید.
1078
01:31:24,878 --> 01:31:27,271
اما مخاطب فقط به یک نفر نگاه می کند.
1079
01:31:27,311 --> 01:31:28,311
شنیدی...؟
1080
01:31:31,216 --> 01:31:33,305
قهرمان مسابقه...!
1081
01:31:33,635 --> 01:31:38,328
بعد از آن، اتفاقاتی که تاکنون افتاده است، نمی تواند بعد از این اتفاق بیفتد...
زیرا،
1082
01:31:38,568 --> 01:31:40,316
اکنون،
1083
01:31:40,341 --> 01:31:42,169
من و رئیس
1084
01:31:57,230 --> 01:31:59,490
با برادرم در مورد سه چرخ صحبت کن.
1085
01:31:59,530 --> 01:32:01,923
بله، به حساب آرایا.
1086
01:32:16,497 --> 01:32:17,909
آمد
1087
01:32:22,317 --> 01:32:24,344
چون ظاهر گیج کننده است.
1088
01:32:25,331 --> 01:32:26,597
این مردم چه کسانی هستند؟
1089
01:32:26,671 --> 01:32:27,671
چی...؟
1090
01:32:27,691 --> 01:32:28,923
این مردم چه کسانی هستند؟
1091
01:32:29,330 --> 01:32:32,356
آخه این چیامان بدون اینکه متوجه بشه روی صندلی نشسته.
1092
01:32:32,470 --> 01:32:35,771
این افراد مدیران این شرکت هستند.
1093
01:32:35,891 --> 01:32:36,891
چرا این جلسه...؟
1094
01:32:37,051 --> 01:32:39,195
به دلیل عدم اعتماد
1095
01:32:39,416 --> 01:32:41,416
تصمیمی بدون اعتماد
1096
01:32:41,811 --> 01:32:43,891
این یک شرکت محدود است.
1097
01:32:43,978 --> 01:32:46,936
اگر روی این صندلی بنشینی و چیمان شوی،
1098
01:32:46,961 --> 01:32:49,516
همه این کارگردان ها باید در کنار شما باشند.
1099
01:32:49,541 --> 01:32:52,719
تو اون شرایط رو نداری
1100
01:32:54,279 --> 01:32:55,279
حکم دادگاه.
1101
01:32:56,035 --> 01:32:57,212
در دو روز،
1102
01:32:57,219 --> 01:32:59,498
شما باید اکثریت خود را ثابت کنید.
- بهترین آرزوها.
1103
01:33:03,116 --> 01:33:05,403
اگر پدرت تو را روی این صندلی نشانده است،
1104
01:33:05,423 --> 01:33:07,723
ما می دانیم که چقدر فکر می کند.
1105
01:33:07,776 --> 01:33:09,156
بنابراین، ترجیح ما،
1106
01:33:09,181 --> 01:33:10,181
این برای تو است.
1107
01:33:10,230 --> 01:33:11,549
در آن ترجیحات،
1108
01:33:11,574 --> 01:33:13,314
حمایت ما به تنهایی کافی نیست.
1109
01:33:20,994 --> 01:33:21,994
آره.
1110
01:33:22,268 --> 01:33:24,801
دوباره رئیس
1111
01:33:24,981 --> 01:33:26,714
چرا داداش...
1112
01:33:26,794 --> 01:33:29,459
چرا فکر کردی صندلی تئاتر است...؟
1113
01:33:29,547 --> 01:33:31,486
بلیط بگیر و بشین.
1114
01:33:31,511 --> 01:33:33,366
صندلی رئیس.
1115
01:33:33,391 --> 01:33:35,626
کسی که در آن می نشیند مانند یک پادشاه است.
1116
01:33:36,438 --> 01:33:38,865
شما در موقعیتی نیستید که آنجا بنشینید.
1117
01:33:39,638 --> 01:33:42,905
نمیخوام دیگه اینجا ببینمت
1118
01:33:45,592 --> 01:33:47,611
درخواست قهوه در ساعت 12 نیمه شب.
1119
01:33:48,065 --> 01:33:50,771
وقتی دلیلش را می پرسم، مرا کتک زدند.
1120
01:33:51,271 --> 01:33:52,657
اینجا قهوه است.
1121
01:33:55,921 --> 01:33:56,921
چی...؟
1122
01:33:56,946 --> 01:33:57,946
دچار مشکل هستند
1123
01:33:58,109 --> 01:33:59,109
دیدی؟
1124
01:33:59,273 --> 01:34:00,965
آنها آزادانه می چرخیدند.
1125
01:34:01,013 --> 01:34:02,179
مشکلی نیست
1126
01:34:02,204 --> 01:34:03,939
فقط یک لایه اعمال شد.
1127
01:34:03,953 --> 01:34:05,705
می بینی مشکلات چقدر بزرگ است؟
1128
01:34:06,759 --> 01:34:08,279
حالا چه بلایی سرت اومده...؟
1129
01:34:12,417 --> 01:34:13,417
دای...
- متعجب...؟
1130
01:34:14,188 --> 01:34:18,044
چه کسی این اقوام را پیدا کرد؟
- آن چیزها را پیدا نکردم.
1131
01:34:18,111 --> 01:34:19,571
حتما خوب بودی
1132
01:34:19,608 --> 01:34:20,608
خواهند آمد.
1133
01:34:20,701 --> 01:34:23,174
آیا این را شنیده اید، اقوام؟
1134
01:34:23,415 --> 01:34:25,944
شما بچه ها سمی هستید
- آره.
1135
01:34:27,105 --> 01:34:28,924
اگر مشکلی برای آنها وجود دارد،
1136
01:34:29,124 --> 01:34:32,643
نمی توان سرزنش کرد، نمی توان ضربه زد، نمی توان ترک کرد.
1137
01:34:32,683 --> 01:34:34,836
شما نمی توانید با جنگیدن زندگی کنید.
1138
01:34:34,877 --> 01:34:37,530
احساس می کنم این را در جایی دیده ام.
1139
01:34:37,577 --> 01:34:38,577
کجا دیدی...؟
1140
01:34:40,438 --> 01:34:41,676
اتاق پدرت
1141
01:34:41,923 --> 01:34:43,040
مهابهاراتا.
1142
01:34:43,114 --> 01:34:44,114
دوبله تلوگو.
1143
01:34:44,174 --> 01:34:45,667
میدونی چی گفته...؟
1144
01:34:45,741 --> 01:34:47,047
برای بهتر شدن
1145
01:34:47,261 --> 01:34:49,329
او گفت که می خواهد با اقوامش دعوا کند.
1146
01:34:49,356 --> 01:34:51,456
اسم اون قسمت یادم نیست
1147
01:34:52,130 --> 01:34:56,803
جنگ دارما
1148
01:34:58,103 --> 01:34:59,103
آره.
1149
01:35:02,384 --> 01:35:06,270
همه چیز در جنگ و عشق از بین می رود.
1150
01:35:23,465 --> 01:35:25,772
آقای ویجی، اسم من دیپاک است.
1151
01:35:26,284 --> 01:35:28,417
من افسری هستم که برای این انتخابات تعیین شده است.
1152
01:35:28,511 --> 01:35:29,899
قبل از اینکه بیای
1153
01:35:29,920 --> 01:35:31,179
هرکس نظر خودش را داد.
1154
01:35:31,213 --> 01:35:33,226
بنابراین آقای آجی وارث ظاهری است.
1155
01:35:35,493 --> 01:35:36,828
افسر،
1156
01:35:36,853 --> 01:35:39,193
آقا اعلام کنید وقت را تلف نکنید.
1157
01:35:39,438 --> 01:35:40,438
آقا
1158
01:35:40,540 --> 01:35:42,602
آقا دایرکت اعلام کنی چطور؟
1159
01:35:42,729 --> 01:35:45,089
اگر انتخابات است، باید تبلیغات برگزار شود، درست است؟
1160
01:35:46,231 --> 01:35:48,584
یکی به مدت 5 دقیقه
1161
01:35:48,625 --> 01:35:51,018
آیا مردم از این طرف می آیند آن طرف چون 5 دقیقه داده اند...؟
1162
01:35:51,058 --> 01:35:53,198
دولت تا 5 دقیقه دیگر تغییر می کند.
1163
01:35:53,218 --> 01:35:57,031
چه کسی می داند که آیا صحبت های من را می شنوی و به این سمت می آیی.
1164
01:35:57,265 --> 01:35:59,389
شما می توانید از این راه بیایید.
- چی...؟
1165
01:35:59,496 --> 01:36:01,269
من خودم میام اونجا...؟
1166
01:36:01,530 --> 01:36:03,189
آقا به من وقت بده
1167
01:36:03,214 --> 01:36:05,214
بیایید ببینیم آنها در مورد چه چیزی صحبت می کنند.
1168
01:36:05,796 --> 01:36:07,683
زمان شما از الان شروع می شود.
1169
01:36:09,863 --> 01:36:10,863
آقا
1170
01:36:11,563 --> 01:36:13,001
این شرکت پدر من است.
1171
01:36:13,183 --> 01:36:14,496
خیلی خستم
1172
01:36:14,537 --> 01:36:17,096
ساخته شده،
-ای، بس کن
1173
01:36:17,150 --> 01:36:18,804
بابا تخت را مرتب کرد،
1174
01:36:18,885 --> 01:36:20,031
ژاکت فیلتر شد.
1175
01:36:20,098 --> 01:36:21,738
گرفتار ژاکت.
1176
01:36:22,138 --> 01:36:24,503
دلسوزی شما در اینجا کار نمی کند.
1177
01:36:24,563 --> 01:36:26,242
یه چیز جدید فکر کن
1178
01:36:27,070 --> 01:36:28,496
چی آقا...؟
1179
01:36:28,730 --> 01:36:31,723
دوباره فکر کن
1180
01:36:34,242 --> 01:36:40,074
این یک شوک بزرگ برای هر دوی آنهاست.
1181
01:36:40,230 --> 01:36:41,916
این چه چیز جدیدی است؟
1182
01:36:42,377 --> 01:36:44,936
این یک کتاب جدید است، قربان.
1183
01:36:45,003 --> 01:36:46,003
یک کتاب ،
1184
01:36:46,221 --> 01:36:47,927
در آن کتاب،
1185
01:36:48,174 --> 01:36:49,907
فصل اول.
1186
01:36:50,294 --> 01:36:52,198
داستان مردی در یک خانواده.
1187
01:36:52,223 --> 01:36:53,782
مرد بزرگ در چنای.
1188
01:36:53,807 --> 01:36:56,044
اسمش هست
1189
01:36:56,855 --> 01:36:57,563
آقا
1190
01:36:57,603 --> 01:36:59,690
آه..؟
- اگر اشکالی ندارد،
1191
01:36:59,730 --> 01:37:02,043
آیا می توانم از نام شما برای آن شخصیت استفاده کنم ...؟
1192
01:37:02,077 --> 01:37:03,300
واله راج.
1193
01:37:03,325 --> 01:37:06,514
نگاه داشتن.
- واله راج.
1194
01:37:06,738 --> 01:37:08,531
او آدم بزرگی است آقا.
1195
01:37:08,985 --> 01:37:12,291
دخترم در خارج از کشور برای دکتری تحصیل می کند.
پسرم در یک کالج بزرگ درس می خواند.
1196
01:37:12,316 --> 01:37:15,424
او یک آدم با شعور است، آقا، چقدر عقل دارد
1197
01:37:15,449 --> 01:37:18,724
ببینید چه زمانی می گویید که حتی برای جشن تولد پسرتان پولی نمی دهید.
1198
01:37:19,238 --> 01:37:23,365
به آن می گویند پول تخت و ژاکت من.
1199
01:37:23,392 --> 01:37:26,025
آقا برای همسرش مثل خداست.
1200
01:37:26,712 --> 01:37:28,424
خانواده هم مناسب است.
1201
01:37:28,505 --> 01:37:30,253
شخصیت نیز تنظیم شده است.
1202
01:37:30,640 --> 01:37:32,379
برو جلو برو جلو
1203
01:37:32,575 --> 01:37:35,560
همه 6 روز در هفته کار می کنند قربان.
1204
01:37:35,607 --> 01:37:37,134
اما ول راج ما،
1205
01:37:37,195 --> 01:37:38,628
یکشنبه ها هم کار میکنه
1206
01:37:39,355 --> 01:37:41,528
ماشین را بردار و یکشنبه برو.
1207
01:37:41,622 --> 01:37:43,381
وقتی دیدم دارم میرم دفتر
1208
01:37:43,406 --> 01:37:47,761
فقط به آدیار بروید، یک دور برگردانید و ماشین را تا جایی که توقف خواهید کرد برانید.
1209
01:37:48,521 --> 01:37:49,521
کجا آقا...؟
1210
01:37:52,875 --> 01:37:54,834
مستعمره برینداوان.
1211
01:37:58,857 --> 01:38:00,643
آقا تو کلونی برینداوان چیه؟
1212
01:38:01,490 --> 01:38:04,423
الان خیلی برات مهمه؟
- فقط آنجاست.
1213
01:38:04,676 --> 01:38:06,156
آقا جلوی خودت بگو
1214
01:38:06,183 --> 01:38:07,183
آقا سرمایه گذاری
1215
01:38:07,463 --> 01:38:09,071
خیابان شماره 18
1216
01:38:09,224 --> 01:38:11,170
یک خانه کوچک.
1217
01:38:11,331 --> 01:38:12,584
یه زن دیگه آقا
1218
01:38:12,609 --> 01:38:14,651
وقتی می گویید سرمایه گذاری، همیشه سود وجود دارد، درست است؟
1219
01:38:14,698 --> 01:38:18,346
وجود دارد
یک پسر 10 ساله دیگر.
1220
01:38:18,371 --> 01:38:19,371
برادر...!
1221
01:38:19,396 --> 01:38:21,773
دیگه نه لطفا
- آقا
1222
01:38:22,230 --> 01:38:26,933
این شما نیستید، آقا، آن کتاب، کتاب، کتاب
ول راج در کتاب.
- اوه کتاب
1223
01:38:27,200 --> 01:38:29,639
سپس می گویند جدا می شود.
1224
01:38:30,594 --> 01:38:32,506
اون پسر 10 ساله
1225
01:38:33,786 --> 01:38:36,166
بابا گفت من می خواهم مثل ویرات کهلی باشم.
1226
01:38:36,626 --> 01:38:39,549
وقتی پسر اول برای جشن تولد پول خواست،
1227
01:38:39,863 --> 01:38:41,756
اونی که به گوشش زد
1228
01:38:41,817 --> 01:38:43,383
برای پسر دوم،
1229
01:38:43,408 --> 01:38:48,334
هفته بعد یک خفاش از استرالیا به قیمت چند دلار آورده شد.
1230
01:38:48,359 --> 01:38:50,724
وقتی پسرم چوب را گرفت و به مسابقه رفت،
1231
01:38:50,749 --> 01:38:55,476
او را به میدان برد و با عشق چیزی گفت آقا.
- چی گفتی آقا...؟
1232
01:39:03,059 --> 01:39:07,818
فرزند پسر...!
جام یک جایزه مهم است.
1233
01:39:11,420 --> 01:39:12,420
یه داستان کوچولو
1234
01:39:12,487 --> 01:39:14,933
برای خودم می نویسم.
1235
01:39:14,973 --> 01:39:16,440
سپس در مورد خانه کوچک،
1236
01:39:16,473 --> 01:39:17,879
آیا از خانه بزرگ می دانستی...؟
1237
01:39:17,913 --> 01:39:18,926
یو،
1238
01:39:18,951 --> 01:39:20,326
از کجا میدونی این چیزا...
1239
01:39:20,340 --> 01:39:23,034
آیا می دانید که ول راج چقدر برای آن انجام می دهد؟
1240
01:39:23,075 --> 01:39:25,494
آنها این چیزها را نمی دانند.
1241
01:39:25,862 --> 01:39:28,101
می خواستی، نه؟
1242
01:39:28,182 --> 01:39:29,815
آی تی ،
1243
01:39:29,875 --> 01:39:31,555
هیچی نگو داداش
1244
01:39:31,668 --> 01:39:33,379
داستانت را گفتی
1245
01:39:34,053 --> 01:39:37,879
که ولتاج از بسان نگار به برینداوانم می آمد،
1246
01:39:37,919 --> 01:39:41,052
این ول راج از اینجا به اونجا نمیاد؟
1247
01:39:41,353 --> 01:39:43,538
این در حال آمدن است.
1248
01:39:49,465 --> 01:39:50,487
آقا
1249
01:39:50,512 --> 01:39:51,724
ترجیح من
1250
01:39:51,765 --> 01:39:52,677
برادر،
1251
01:39:52,718 --> 01:39:53,718
خود برادر.
1252
01:39:57,290 --> 01:39:57,643
آقا...
1253
01:39:57,998 --> 01:39:59,450
آقا چطور می تونی این چیزا رو اجازه بدی..
1254
01:39:59,511 --> 01:40:01,237
آقا این هم در قانون هست.
1255
01:40:01,671 --> 01:40:03,064
آقا...
1256
01:40:05,278 --> 01:40:07,984
چند رای دیگر می خواهید آقا...؟
1257
01:40:08,091 --> 01:40:09,351
به 4 اولویت دیگر نیاز دارید.
1258
01:40:09,398 --> 01:40:11,184
اوه...!
1259
01:40:12,431 --> 01:40:14,484
فصل دوم.
1260
01:40:14,551 --> 01:40:16,644
این داستان در مورد دوستی است.
1261
01:40:16,797 --> 01:40:17,611
آقا
1262
01:40:17,724 --> 01:40:19,144
آقا اسمت چیه...؟
1263
01:40:19,185 --> 01:40:20,804
آه ... نمی دهم.
1264
01:40:20,838 --> 01:40:24,174
نام او تامبیدور است.
آقا در رو باز نگه دار
1265
01:40:24,938 --> 01:40:30,104
تامبیدور و مصطفی یک شرکت چیپس در کرالا را اداره می کردند.
1266
01:40:30,131 --> 01:40:31,320
سپس یک روز،
1267
01:40:31,400 --> 01:40:32,553
دیروقت
1268
01:40:32,620 --> 01:40:33,860
این تامبیدور است
1269
01:40:33,887 --> 01:40:35,820
اسلای همه چیز را گرفت و فرار کرد.
1270
01:40:35,845 --> 01:40:40,561
به چنای رفت و تمام پول را سرمایه گذاری کرد و در شرکت امروزی تبدیل به یک فرد بزرگ شد.
1271
01:40:40,586 --> 01:40:43,744
تا آنجا که تصمیم می گیریم چیمان کی باشد،
1272
01:40:43,918 --> 01:40:47,211
ببین وقتی او یک مرد بالغ شد،
1273
01:40:48,278 --> 01:40:49,538
زیرا،
1274
01:40:50,480 --> 01:40:52,791
این تو نیستی...؟
1275
01:40:52,871 --> 01:40:56,771
حالا که مصطفی قصد کشتن او را داشت که او را فریب داد.
1276
01:40:56,784 --> 01:40:57,784
تامبیدوری.
1277
01:40:58,298 --> 01:41:03,199
میدونی اگه الان بهش زنگ بزنی و بگی تو تامبیدور و چنای هست چی میگه؟
- چی میگی آقا...؟
1278
01:41:23,386 --> 01:41:24,386
آقا
1279
01:41:24,411 --> 01:41:26,199
خانواده من آقا را ترجیح می دهند.
1280
01:41:26,238 --> 01:41:27,238
خوب
1281
01:41:27,263 --> 01:41:28,918
سیل برای من
1282
01:41:29,051 --> 01:41:33,036
شما سونامی دارید.
- آقا
1283
01:41:35,277 --> 01:41:37,928
به 3 اولویت دیگر نیاز دارید.
- به 3 لایک دیگر نیاز دارید...؟
1284
01:41:38,010 --> 01:41:39,563
یک فصل دیگر وجود دارد.
1285
01:41:39,590 --> 01:41:40,590
چند ستاره.
1286
01:41:40,990 --> 01:41:43,218
سه نفر اضافه کردند
1287
01:41:43,272 --> 01:41:44,272
یک داستان.
1288
01:41:45,986 --> 01:41:47,625
من آن کتاب را خوانده ام.
1289
01:41:47,650 --> 01:41:50,059
بسیار جالب.
- آقا..؟
1290
01:41:50,112 --> 01:41:52,172
کتابی فرستادی، نه؟
1291
01:41:52,619 --> 01:41:53,865
آقا هم خوندم
1292
01:41:53,890 --> 01:41:55,792
آه، کتاب چیست، اوه کتاب،
1293
01:41:55,952 --> 01:41:56,952
او را نگاه کن.
1294
01:41:57,017 --> 01:41:58,516
شبیه معلم است
1295
01:41:58,537 --> 01:41:59,983
ببین چقدر زیبا می خندی
1296
01:42:28,273 --> 01:42:29,273
سلام،
1297
01:42:29,298 --> 01:42:30,693
چه کار می کنی...؟
1298
01:42:30,746 --> 01:42:32,046
شما چیزی گفتید؟
1299
01:42:32,113 --> 01:42:34,126
این صندلی تئاتر نیست.
1300
01:42:34,460 --> 01:42:40,473
دیدی بعد از نمایش همان فیلم بعد از پخش سه فیلم پرفروش چطور صندلی ها خالی شد..؟
الان اعلام کن آقا
1301
01:42:41,192 --> 01:42:43,081
چیامان کیست؟
1302
01:42:43,337 --> 01:42:45,096
آقای ویجی راجندران.
1303
01:42:45,397 --> 01:42:47,343
شما به عنوان چیامن این شرکت انتخاب شده اید.
1304
01:42:47,751 --> 01:42:49,611
آقا، اون صندلی تیم
1305
01:42:54,647 --> 01:42:56,607
آقا لطفا بنشینید
1306
01:43:04,428 --> 01:43:07,021
برق صندلی نیست قربان.
1307
01:43:07,355 --> 01:43:09,999
یک نفر می آید و در آن می نشیند، درست است؟
1308
01:43:10,127 --> 01:43:11,820
او نزدیک است.
1309
01:43:11,927 --> 01:43:14,106
قدرت من
1310
01:43:14,120 --> 01:43:16,754
در آن راه.
1311
01:43:20,467 --> 01:43:21,972
کلمات مطابقت دارند، درست است؟
1312
01:43:22,013 --> 01:43:24,286
یک ناک اوت کامل
1313
01:43:40,469 --> 01:43:42,544
چرا مامان نخورد...؟
1314
01:43:43,796 --> 01:43:45,537
باشه بیا بخوریم
1315
01:43:45,980 --> 01:43:46,980
گرسنه نیست
1316
01:43:47,944 --> 01:43:49,450
چرا یه جورایی...؟
1317
01:43:52,116 --> 01:43:54,490
خواهر بزرگتر شما اخطار طلاق فرستاده است.
1318
01:43:55,618 --> 01:43:57,777
خوب دیگه چه انتظاری داشتی...؟
1319
01:43:57,904 --> 01:43:59,897
این کاری است که او برای کاری که انجام داده انجام می دهد.
1320
01:44:00,132 --> 01:44:01,132
من مادر هستم.
1321
01:44:02,646 --> 01:44:05,071
من نمی توانم اینطور فکر کنم.
1322
01:44:06,118 --> 01:44:08,577
این خانه جلوی چشمانم در حال فرو ریختن است.
1323
01:44:09,646 --> 01:44:11,564
الان عروس هم میره.
1324
01:44:12,396 --> 01:44:14,756
من می ترسم فکر کنم چه اتفاقی برای ریا می افتد.
1325
01:44:16,801 --> 01:44:19,561
من نمیتونم مثل تو عادی باشم
1326
01:44:26,711 --> 01:44:28,940
هیچ اشتباهی در ارسال سفارش وجود ندارد.
1327
01:44:30,524 --> 01:44:33,513
ولی نمی دونم خوشحالت میکنه یا نه.
1328
01:44:36,894 --> 01:44:38,735
چه چیز دیگری باید انتخاب کنم؟
1329
01:44:39,188 --> 01:44:41,528
من جوابی برای این سوال ندارم
1330
01:44:42,702 --> 01:44:44,648
این تصمیمی که گرفتی
1331
01:44:45,063 --> 01:44:46,855
آیا به شما آسیب می رساند
1332
01:44:46,880 --> 01:44:48,781
آیا مرا دلداری می دهی؟
1333
01:44:48,962 --> 01:44:50,379
فقط خودت میدونی
1334
01:44:50,404 --> 01:44:52,013
تو کی هستی که در مورد آن چیزها صحبت کنی؟
1335
01:44:52,573 --> 01:44:53,573
پدرم کجاست...؟
1336
01:44:53,793 --> 01:44:55,499
او باید بیاید و در مورد این مسائل صحبت کند.
1337
01:44:55,646 --> 01:44:56,646
رئا..
1338
01:45:02,694 --> 01:45:04,888
هر تصمیمی که گرفتی،
1339
01:45:06,021 --> 01:45:07,594
به عنوان یک خانواده،
1340
01:45:08,021 --> 01:45:10,308
ما برای شما و ریا هستیم.
1341
01:45:10,562 --> 01:45:11,562
همیشه آنجا.
1342
01:45:17,995 --> 01:45:19,741
همه چیز نظر شماست
1343
01:45:21,735 --> 01:45:23,468
به من گفتند همان روز برو.
1344
01:45:23,508 --> 01:45:24,508
امروز ،
1345
01:45:24,622 --> 01:45:25,622
در مورد آن فکر کنید.
1346
01:45:26,415 --> 01:45:27,415
از این،
1347
01:45:27,435 --> 01:45:28,435
برادرت را جلوی خودت بگذار.
1348
01:45:28,468 --> 01:45:29,728
امضای همان.
1349
01:45:29,762 --> 01:45:31,254
به همین دلیل من آنجا نرفتم.
1350
01:45:31,279 --> 01:45:32,279
آمد اینجا
1351
01:45:47,948 --> 01:45:49,348
هی خفه شو...خفه شو...
1352
01:45:49,375 --> 01:45:50,855
برو برو
- چرا آقا چی شده؟
1353
01:45:50,902 --> 01:45:51,813
این حکم دادگاه است.
1354
01:45:51,838 --> 01:45:52,838
این معدن دارای مهر و موم است.
1355
01:45:52,919 --> 01:45:53,919
به همه بگو بروند بیرون
1356
01:45:53,944 --> 01:45:59,756
معدنی که متعلق به گروه راجندران بود پلمب شد.
1357
01:45:59,803 --> 01:46:03,263
عاقبت پادشاهی بزرگ او چنین خواهد بود،
1358
01:46:03,330 --> 01:46:07,809
شایعاتی منتشر می شود که به خاطر وارث جدید است.
1359
01:46:07,834 --> 01:46:10,609
این برای ما ضربه بزرگی است آقا.
1360
01:46:10,716 --> 01:46:12,702
معدن، معیشت اصلی کسب و کار ما است.
1361
01:46:12,803 --> 01:46:16,229
تمام شرکت های ما به طور مستقیم یا غیر مستقیم با معادن مرتبط هستند.
1362
01:46:16,316 --> 01:46:17,542
پدر،
1363
01:46:17,946 --> 01:46:20,062
من نمی دانم چگونه با این کار کنار بیایم، قربان.
1364
01:46:21,336 --> 01:46:22,336
این دیگه چه کوفتیه...؟
1365
01:46:22,596 --> 01:46:23,795
اجاره این معدن،
1366
01:46:23,823 --> 01:46:25,489
50 سال است که مانده است.
1367
01:46:25,563 --> 01:46:27,122
فقط 30 سال از آن زمان می گذرد.
1368
01:46:27,243 --> 01:46:28,596
چطوری مهر میزنی...
1369
01:46:28,730 --> 01:46:30,098
مگه قانون نداری...؟
1370
01:46:30,158 --> 01:46:31,158
آقای راجندران.
1371
01:46:31,545 --> 01:46:33,158
مشکل اینجا قوانین نیست.
1372
01:46:33,422 --> 01:46:34,422
درباره خانواده ات.
1373
01:46:35,538 --> 01:46:37,478
فقط 3 مدیر در شرکت شما وجود دارد.
1374
01:46:37,712 --> 01:46:40,658
این باعث می شود که دو مدیر مخالف مجوز استخراج شما باشند.
1375
01:46:40,918 --> 01:46:43,956
ما حق داریم طبق قانون این را لغو کنیم.
1376
01:46:44,003 --> 01:46:45,243
این کاری است که ما انجام می دهیم.
1377
01:46:45,268 --> 01:46:47,954
اگر مشکلی دارید به او بگویید.
1378
01:46:48,216 --> 01:46:49,216
اینگونه است.
1379
01:47:49,298 --> 01:47:50,729
تو با آن،
1380
01:47:50,769 --> 01:47:51,868
در مورد چیزی صحبت می کنید؟
1381
01:47:53,936 --> 01:47:55,309
یا در 15 روز،
1382
01:47:55,343 --> 01:47:57,011
آیا این معدن به مناقصه می آید...؟
1383
01:47:58,355 --> 01:48:00,304
چه کسی از این برنده خواهد شد؟
1384
01:48:00,312 --> 01:48:01,638
این معدن برای آنهاست.
1385
01:48:01,712 --> 01:48:02,712
متعلق به
1386
01:48:12,939 --> 01:48:16,525
اگر می خواهی برنده شوی، باید از جلوی فرزندانت بگذری...؟
1387
01:48:17,396 --> 01:48:20,491
ببین، پسرانت از تو گذشته اند و پشت سر من هستند.
1388
01:48:22,521 --> 01:48:25,051
روزهایت را بشمار
1389
01:48:37,438 --> 01:48:39,606
تو مراقب همه چیز بودی
1390
01:48:40,980 --> 01:48:43,400
من از دشمنم دو فرزند دارم.
1391
01:48:45,521 --> 01:48:47,916
برای دیدن این چیزها نباید زنده باشم.
1392
01:48:49,938 --> 01:48:52,865
دیدی که اون دوتاشون اومدن باهاش.
1393
01:48:53,638 --> 01:48:54,638
اما من
1394
01:48:56,408 --> 01:48:59,355
برای اولین بار دیدم که با هم جمع شدند.
1395
01:49:11,395 --> 01:49:15,174
لطفا مشخصات تمام مناقصه هایی را که تاکنون انجام داده ایم به میز من ارسال کنید.
1396
01:49:15,282 --> 01:49:18,264
مشخصات همه مناقصه هایی که تا الان برنده شدیم در این پرونده ها هست آقا.
1397
01:49:32,364 --> 01:49:33,364
چرا ناگهان...؟
1398
01:49:33,478 --> 01:49:35,904
به هر حال ما باید در این مناقصه برنده شویم.
1399
01:49:36,018 --> 01:49:37,729
او در حال حاضر با سرمایه گذاران است،
1400
01:49:37,736 --> 01:49:39,342
من فهمیدم که آنها شروع به صحبت کردند.
1401
01:49:39,489 --> 01:49:41,356
اگر او این مناقصه را دریافت کند،
1402
01:49:42,283 --> 01:49:43,829
دو برادرت
1403
01:49:44,668 --> 01:49:45,668
عروسک انجام می دهد..
1404
01:49:47,380 --> 01:49:48,380
او
1405
01:49:49,150 --> 01:49:50,150
تا آنجایی که من میدانم،
1406
01:49:50,680 --> 01:49:52,186
با ترک این دو،
1407
01:49:52,693 --> 01:49:54,253
بازی از قبل شروع شده است.
1408
01:49:54,540 --> 01:49:56,179
یکی میدونه من برنده میشم
1409
01:49:56,980 --> 01:49:58,053
دو تای دیگر
1410
01:49:58,521 --> 01:50:00,521
من می دانم چگونه برنده شوم.
1411
01:50:00,628 --> 01:50:02,454
طبق محاسبات من،
1412
01:50:02,724 --> 01:50:03,724
فرآیند خدا،
1413
01:50:04,438 --> 01:50:06,271
خدا طرف ماست
1414
01:50:06,338 --> 01:50:08,258
این را از پدرمان ببر،
1415
01:50:09,245 --> 01:50:10,915
هر جا برو
1416
01:50:11,348 --> 01:50:14,415
قراردادهایی به ارزش 3 میلیارد دلار برای آن معادن وجود دارد.
1417
01:50:14,589 --> 01:50:16,496
4000 کرور
1418
01:50:16,543 --> 01:50:18,256
حداقل 4000 کرور باید بدرقه شود.
1419
01:50:18,743 --> 01:50:19,963
حداقل،
1420
01:50:20,686 --> 01:50:22,805
حداقل 5000 کرور باید نشان داده شود.
1421
01:50:24,105 --> 01:50:25,105
ما باید آن را فشار دهیم.
1422
01:50:26,480 --> 01:50:28,693
باید تا 4800 کرور برویم.
1423
01:50:30,367 --> 01:50:32,805
کافی نیست
- کافی نیست.
1424
01:50:34,227 --> 01:50:37,059
ما باید فراتر از چیزی که آنها تصور می کنند برویم.
1425
01:50:39,747 --> 01:50:41,619
این باعث تعجب آنها می شود.
1426
01:50:44,254 --> 01:50:46,004
6000 کرور
1427
01:50:47,056 --> 01:50:48,056
این خیلی زیاده.
1428
01:50:48,245 --> 01:50:50,138
آنها را برنده شوید
1429
01:50:50,471 --> 01:50:52,184
این تنها راه است.
1430
01:50:52,991 --> 01:50:54,911
برای این کار یک سرمایه گذار پیدا کنید.
1431
01:50:56,508 --> 01:50:57,964
وقتمان دارد تمام می شود.
1432
01:50:58,098 --> 01:51:00,917
به سرعت
1433
01:51:03,646 --> 01:51:06,240
اکنون است که می فهمیم چرا در مناقصه ها برنده نمی شویم.
1434
01:51:06,360 --> 01:51:08,473
دو نفر مانند شیطان آفریده شده اند.
1435
01:51:08,500 --> 01:51:12,394
اما قراره هر 3 تا بچه راجندران رو یه سنگ بزنیم.
1436
01:51:12,448 --> 01:51:14,214
سرمایه گذار که آن را می آورد.
1437
01:51:15,180 --> 01:51:16,180
می خواهید یکی از ما باشید.
1438
01:51:16,361 --> 01:51:17,987
آنها با سرمایه گذاران صحبت می کنند.
1439
01:51:17,994 --> 01:51:19,534
یک نفر را برای همه پیدا کنید.
1440
01:51:19,581 --> 01:51:21,254
او باهوش است
1441
01:51:22,183 --> 01:51:23,522
بمبئی
1442
01:51:24,588 --> 01:51:26,080
باهوش،
1443
01:51:27,588 --> 01:51:29,507
باید آدم خطرناکی باشه
1444
01:51:29,968 --> 01:51:32,073
S. J SURYA
1445
01:51:33,966 --> 01:51:35,441
ما یک سرمایه گذار بزرگ پیدا کردیم.
1446
01:51:36,480 --> 01:51:38,347
آدیتیا متال.
1447
01:51:38,428 --> 01:51:40,141
اما هنگام صحبت با آن،
1448
01:51:40,166 --> 01:51:41,407
کمی دقیق تر صحبت کنید.
1449
01:51:41,501 --> 01:51:42,974
او یک تاجر باهوش است.
1450
01:51:43,014 --> 01:51:44,413
سلام..!
1451
01:51:44,493 --> 01:51:45,493
سلام آقا
1452
01:51:45,646 --> 01:51:47,026
این جایا راجندران است.
1453
01:51:47,051 --> 01:51:48,264
و این آجی است.
1454
01:51:50,146 --> 01:51:51,937
قبلاً معرفی شده است.
1455
01:51:53,188 --> 01:51:54,513
به عنوان یک سرمایه گذار،
1456
01:51:54,606 --> 01:51:56,719
من این پروژه را دوست دارم.
1457
01:51:56,744 --> 01:52:01,670
این معامله 3 میلیارد دلاری در آن معادن است.
- آقا، این معامله را برگردانید،
1458
01:52:01,890 --> 01:52:03,709
من پیچش را به شما می گویم.
1459
01:52:04,806 --> 01:52:07,536
شما ممکن است در مورد معادن بدانید، اما پول،
1460
01:52:07,690 --> 01:52:08,690
من
1461
01:52:11,580 --> 01:52:14,146
بنابراین این Gaudena 80٪، 20٪ است.
1462
01:52:14,171 --> 01:52:14,719
چی...؟
1463
01:52:15,153 --> 01:52:16,593
آیا این هم یک معامله است...؟
1464
01:52:16,980 --> 01:52:18,141
75 درصد
25 درصد
1465
01:52:18,447 --> 01:52:20,107
55 درصد
45 درصد
1466
01:52:20,328 --> 01:52:21,328
هیچ چیز دیگری وجود ندارد.
1467
01:52:21,393 --> 01:52:22,393
بهترین آرزوها...!
1468
01:52:23,961 --> 01:52:25,467
شما دو تا چکار میکنید؟
1469
01:52:25,554 --> 01:52:27,700
به دست آوردن چنین سرمایهگذاری در آخرین لحظه،
1470
01:52:27,737 --> 01:52:28,983
یک کار غیر ممکن
1471
01:52:28,997 --> 01:52:31,123
با دیدن ما شبیه گدا میشی...؟
1472
01:52:31,863 --> 01:52:32,576
اصلا.
1473
01:52:32,677 --> 01:52:35,801
پس برای باخت به پدر و برادر خود آماده باشید.
1474
01:52:36,768 --> 01:52:38,768
ما آن معامله را دوست داریم.
1475
01:52:41,955 --> 01:52:42,955
چی میگی...؟
1476
01:52:42,980 --> 01:52:44,862
این مسئله درصدی نیست.
1477
01:52:45,940 --> 01:52:48,013
هویت ما یک چیز نسبی است.
1478
01:52:52,787 --> 01:52:54,627
حالا مهم این است که پیروز شویم.
1479
01:52:56,896 --> 01:52:57,896
درست است.
1480
01:52:57,938 --> 01:53:00,609
برای مناقصه آماده شوید.
1481
01:53:00,876 --> 01:53:04,404
در مجموع 12 مناقصه برای این مناقصه معدن ارسال شده است.
1482
01:53:04,711 --> 01:53:07,344
شرکتی که برای سومین بیشترین استفاده را داشته است،
1483
01:53:07,444 --> 01:53:09,901
شرکت گروه های KRG
1484
01:53:10,695 --> 01:53:13,676
شرکتی که بیشترین استفاده را برای دومی داشته است،
1485
01:53:17,531 --> 01:53:19,384
شرکت گروه های راجندران.
1486
01:53:23,605 --> 01:53:27,199
شرکتی که با صرف بیشترین هزینه برنده این مناقصه شده است،
1487
01:53:27,246 --> 01:53:29,193
شرکت های کنسرسیوم جهانی
1488
01:53:32,432 --> 01:53:34,424
بعد از اتمام بقیه کارها،
1489
01:53:34,532 --> 01:53:35,532
این معدن
1490
01:53:35,658 --> 01:53:38,563
واگذاری به شرکت های کنسرسیوم جهانی.
1491
01:53:38,597 --> 01:53:40,230
با تشکر از شما، خانم ها و آقایان.
1492
01:53:52,978 --> 01:53:54,797
برو به اون پیرمرد بگو
1493
01:53:55,730 --> 01:53:58,187
شما مناسب ترین وارث برای آن مرد هستید.
1494
01:53:58,514 --> 01:54:00,634
وارثی که آمد تا آن مرد را شکست دهد.
1495
01:54:05,935 --> 01:54:07,532
بچه ها...!
1496
01:54:08,771 --> 01:54:11,479
وقتی تو را می بینم یاد داستانی می افتم که مادربزرگم برایم تعریف کرده است.
1497
01:54:11,980 --> 01:54:13,823
یک جنگل بزرگ
1498
01:54:14,156 --> 01:54:18,503
ببری که آنقدر بزرگ است که بتواند هر جانوری را در آن غلبه کند،
1499
01:54:18,710 --> 01:54:23,583
اون ببری که فکر میکنه از همه قوی تره نمیدونه
1500
01:54:23,870 --> 01:54:27,689
شکارچی آمد تا او را شکار کند و گفت که او پیش است.
1501
01:54:27,876 --> 01:54:28,876
شکارچی
1502
01:54:29,206 --> 01:54:30,206
ببر
1503
01:54:30,396 --> 01:54:31,396
عشق.
1504
01:54:31,752 --> 01:54:33,139
ناگهان صدایی،
1505
01:54:34,386 --> 01:54:35,739
پایان.
1506
01:54:35,752 --> 01:54:37,418
بازی تمام شد.
1507
01:54:38,265 --> 01:54:42,705
پس باید بفهمید که ببر کیست و شکارچی کیست، درست است؟
1508
01:54:42,855 --> 01:54:44,085
شکارچی
1509
01:54:44,783 --> 01:54:46,329
شکار تجارت است.
1510
01:54:46,983 --> 01:54:48,256
برو به پدرت بگو
1511
01:54:48,281 --> 01:54:53,796
بعد از این، ضربه پشت ضربه از پس ضربه پشت ضربه.
1512
01:54:56,921 --> 01:54:59,011
من با تو شرط دارم
1513
01:55:08,980 --> 01:55:10,365
راجندران
1514
01:55:11,608 --> 01:55:13,344
قرار بود امروز بیاد.
1515
01:55:14,766 --> 01:55:17,618
نمی توانستم چهره شکست خورده اش را ببینم.
1516
01:55:18,954 --> 01:55:19,944
بعد،
1517
01:55:20,532 --> 01:55:22,158
آن را آدیتیا متال صدا کنید.
1518
01:55:23,404 --> 01:55:24,404
به عنوان یک سرمایه گذار،
1519
01:55:24,552 --> 01:55:26,264
او قرارداد را امضا می کند.
1520
01:55:26,658 --> 01:55:27,658
وقتی امضا شد،
1521
01:55:27,705 --> 01:55:28,705
اینجا می نشیند
1522
01:55:44,771 --> 01:55:46,284
نگران چه هستی؟
1523
01:55:46,331 --> 01:55:47,704
تماس مکرر...؟
1524
01:55:47,791 --> 01:55:48,791
اینطور نیست قربان
1525
01:55:48,891 --> 01:55:50,813
این یک قرارداد بزرگ است.
1526
01:55:50,860 --> 01:55:53,159
افرادی که فکر می کنند نباید به اینجا بیایید،
1527
01:55:53,199 --> 01:55:54,199
بسیاری وجود دارد.
1528
01:55:54,273 --> 01:55:56,133
گفتی امنیت نداره
1529
01:55:56,165 --> 01:55:58,171
برای همین آقا.
- سلام...!
1530
01:55:58,818 --> 01:56:00,658
این من هستم که کار را اینجا نشان می دهم.
1531
01:56:00,813 --> 01:56:02,699
چه کسی کار را به من نشان می دهد..؟
1532
01:56:02,940 --> 01:56:05,019
میدونی با کی حرف میزنی؟
1533
01:56:05,399 --> 01:56:07,399
هیچکس نمیتونه جلوی منو بگیره.
1534
01:56:08,028 --> 01:56:10,934
من آن را به خوبی انجام خواهم داد.
1535
01:56:11,605 --> 01:56:12,605
او می آید آقا.
1536
01:56:13,829 --> 01:56:14,829
آقا چرا دیر...؟
1537
01:56:15,035 --> 01:56:17,414
10 دقیقه تا پایان کار باقی مانده است.
1538
01:56:18,255 --> 01:56:19,381
داره زنگ میزنه
- آقا
1539
01:56:23,913 --> 01:56:25,734
آقا بیا آقا
1540
01:56:32,001 --> 01:56:33,154
آقا بیا آقا بیا بریم
1541
01:56:34,135 --> 01:56:35,354
آقا
1542
01:56:37,021 --> 01:56:38,021
نگران چه هستی؟
1543
01:56:38,521 --> 01:56:39,521
حالا من اومدم
1544
01:56:42,047 --> 01:56:43,608
آقا وقتش تموم نمیشه
1545
01:56:43,621 --> 01:56:45,234
چک باید ارائه شود.
1546
01:56:45,295 --> 01:56:47,341
اگر شما بیایید و امضا کنید، همه چیز می شود.
1547
01:56:47,361 --> 01:56:49,514
5 دقیقه مونده آقا، لطفا آقا بریم.
1548
01:56:49,608 --> 01:56:50,594
آه، موکش.
1549
01:56:52,661 --> 01:56:53,661
اکنون،
1550
01:56:53,981 --> 01:56:56,001
من و تو در داخل چه کنیم...؟
1551
01:56:56,715 --> 01:56:58,148
رئیس می خواهد بیاید، درست است؟
1552
01:57:00,771 --> 01:57:03,327
آقا شما رئیس نیستید؟
- آن برای توست.
1553
01:57:03,511 --> 01:57:05,639
اما به من.
1554
01:57:34,126 --> 01:57:36,478
سلام مامان...
1555
01:57:36,503 --> 01:57:38,936
تا 5800 کرور برویم.
1556
01:57:39,198 --> 01:57:40,198
کافی نیست
1557
01:57:40,285 --> 01:57:42,111
آیا قصد دارید بیشتر ارسال کنید؟
1558
01:57:43,538 --> 01:57:45,631
نه، کمتر ارائه خواهم کرد.
1559
01:57:45,958 --> 01:57:49,538
برای کسانی که محاسبات شما را خوب می دانند،
1560
01:57:50,324 --> 01:57:51,977
ما نباید عدد بدهیم.
1561
01:57:53,378 --> 01:57:55,691
به من گفت با او برخورد کنم، نه؟
1562
01:57:56,285 --> 01:57:58,838
معامله به کسی که می خواهد سقوط کند خوب نیست.
1563
01:57:58,980 --> 01:58:00,436
بذار اینو تموم کنم
1564
01:58:00,609 --> 01:58:02,582
بیایید یک بازی کنیم.
1565
01:58:18,820 --> 01:58:20,329
چرا رئیس...؟
1566
01:58:20,599 --> 01:58:22,056
فکر کردم مرا فراموش کردی.
1567
01:58:22,510 --> 01:58:24,343
من به شما نیاز دارم که به من کمک کنید.
1568
01:58:24,377 --> 01:58:25,377
کمک؟
1569
01:58:25,423 --> 01:58:26,596
دستور بده رئیس.
1570
01:58:26,621 --> 01:58:28,303
در تجارت مواد غذایی،
1571
01:58:28,337 --> 01:58:30,710
من باید روی برنامه شما سرمایه گذاری می کردم.
1572
01:58:30,790 --> 01:58:34,156
من بلافاصله بعد از دیدن استعداد شما طرفدار شما شدم.
1573
01:58:34,236 --> 01:58:37,209
برو شریک من شرمنده شریکم.
1574
01:58:37,234 --> 01:58:41,874
اگر خجالتی هستید، تامیل نادو آن را تحمل نمی کند، رئیس.
1575
01:59:02,605 --> 01:59:03,920
دی داداش اینو یه کم نگه دار
1576
01:59:03,988 --> 01:59:04,988
لطفا منو بگیر
1577
01:59:05,681 --> 01:59:06,681
مامی...
1578
01:59:08,396 --> 01:59:10,867
خوب نیست در راه در حالی که مادربزرگ در حال قصه گفتن است به خواب برویم.
1579
01:59:12,207 --> 01:59:15,887
شکارچی در جنگل جلوی ببر خوابیده راه می رفت.
1580
01:59:15,912 --> 01:59:18,267
یک چیز وجود دارد که حتی آن شکارچی هم نمی داند.
1581
01:59:18,449 --> 01:59:21,589
ببری که کتک زدن همه حیوانات را تمام کرد،
1582
01:59:21,614 --> 01:59:24,691
بعد یک شکارچی می خواهد ضربه بزند.
1583
01:59:25,313 --> 01:59:30,008
این ببر بود که او را دوست داشت و به جنگل برد.
1584
01:59:31,605 --> 01:59:33,568
عشق، شکارچی، ببر.
1585
01:59:35,021 --> 01:59:36,292
ناگهان صدایی آمد.
1586
01:59:36,546 --> 01:59:37,546
اسباب بازی...!
1587
01:59:38,105 --> 01:59:39,105
پایان.
1588
01:59:40,379 --> 01:59:42,305
مامی، یک تجارت شکار برای یک شکارچی غیرقانونی.
1589
01:59:43,021 --> 01:59:45,266
برای ببر مثل بازی است.
1590
01:59:45,379 --> 01:59:47,920
فکر می کنید یک سرمایه گذار پیدا کرده اید و میخکوب کرده اید...؟
1591
01:59:48,938 --> 01:59:51,094
وقتی او را نزد شما فرستادند،
1592
01:59:52,318 --> 01:59:53,318
من هستم.
1593
01:59:53,614 --> 01:59:55,486
حالا اگه چک رو نپرداختی چی؟
1594
01:59:55,511 --> 01:59:57,773
مناقصه به شرکت دوم داده می شود.
1595
02:00:03,242 --> 02:00:04,982
اون چی گفت...؟
1596
02:00:05,803 --> 02:00:08,439
ضربه پس از ضربه پس از ضربه پس از ضربه پس از ضربه
1597
02:00:08,464 --> 02:00:10,612
افتادن.
1598
02:00:11,486 --> 02:00:12,486
مامی...
1599
02:00:12,532 --> 02:00:16,612
چه عشق باشد چه یک ضربه، باید کمی فکر کنم.
به من بگو چرا
1600
02:00:16,772 --> 02:00:21,223
هر چه بدهی من سه برابر پس می دهم.
تو از من خبر نداری، نه؟
1601
02:00:22,383 --> 02:00:23,383
دانستن
1602
02:00:23,521 --> 02:00:24,716
BGM را بپوشید.
1603
02:02:04,618 --> 02:02:06,724
تمام جزئیات مربوط به این معامله ماینینگ در اینجا آمده است.
1604
02:02:06,811 --> 02:02:08,231
مدارس روستاهای شما،
1605
02:02:08,278 --> 02:02:09,084
موسسات امنیت سلامت
1606
02:02:09,109 --> 02:02:11,944
همه اینها مثل یک بازار است.
1607
02:02:32,843 --> 02:02:34,276
آقا اینجا چیکار میکنی...؟
1608
02:02:34,316 --> 02:02:36,084
از آن منظر،
1609
02:02:36,185 --> 02:02:38,291
به نظر می رسد همه چیز خوب است.
1610
02:02:38,452 --> 02:02:41,431
وقتی به اینجا بیایید، متوجه خواهید شد که واقعیت چیست.
1611
02:03:27,295 --> 02:03:28,295
آرتی،
1612
02:03:29,015 --> 02:03:30,548
ریا اومد اونجا؟
1613
02:03:30,575 --> 02:03:31,575
آیا اینجاست؟
1614
02:03:31,902 --> 02:03:32,902
نه
1615
02:03:33,188 --> 02:03:34,868
هنوز به خانه نیامده است؟
1616
02:03:34,893 --> 02:03:36,333
نه
1617
02:03:36,358 --> 02:03:38,899
بسیار ترسناک.
1618
02:03:50,270 --> 02:03:51,270
چی شد...؟
1619
02:03:52,855 --> 02:03:56,224
گفت یک ساعت بعد از مدرسه برمی گردم.
1620
02:03:56,538 --> 02:03:57,864
از آن به بعد،
1621
02:03:58,085 --> 02:03:59,931
گوشیش خاموشه
1622
02:04:07,230 --> 02:04:08,230
بیا شروتی
1623
02:04:08,527 --> 02:04:09,585
بنشین
1624
02:04:10,606 --> 02:04:12,872
ریا گفت که با تو بیرون می رود.
1625
02:04:12,973 --> 02:04:13,973
اومدی...؟
1626
02:04:14,099 --> 02:04:17,001
او برای ملاقات من نیامد.
1627
02:04:19,878 --> 02:04:20,819
او
1628
02:04:20,844 --> 02:04:21,844
یکی،
1629
02:04:22,480 --> 02:04:23,480
با یک پسر
1630
02:04:23,658 --> 02:04:25,524
فکر می کنم خواهد رفت.
1631
02:04:25,649 --> 02:04:27,649
با یه پسر...؟
1632
02:04:30,602 --> 02:04:33,501
پسری در حباب
1633
02:04:33,582 --> 02:04:35,261
حباب یعنی..؟
1634
02:04:35,521 --> 02:04:36,892
حباب،
1635
02:04:36,959 --> 02:04:39,212
یک برنامه دوستیابی
1636
02:04:43,688 --> 02:04:45,205
چیزی فهمیدی؟
1637
02:04:47,396 --> 02:04:49,696
یکی با پسری رفت بیرون.
1638
02:04:49,756 --> 02:04:50,756
با یه پسر...؟
1639
02:04:51,329 --> 02:04:52,961
تا اون موقع چیکار کردی...؟
1640
02:04:56,146 --> 02:04:57,146
من از آن زمان می دانم.
1641
02:04:57,503 --> 02:04:58,962
که نمیتونی ازش مراقبت کنی
1642
02:04:59,069 --> 02:05:00,729
سپس شما از آن مراقبت خواهید کرد.
1643
02:05:01,396 --> 02:05:02,729
کجا بودی این همه مدت...؟
1644
02:05:02,769 --> 02:05:05,309
حالا بپرس حقت چیه
-آی
1645
02:05:05,449 --> 02:05:06,449
من پدرش هستم.
1646
02:05:06,536 --> 02:05:10,626
شما کی هستید
- بعد از اینکه دخترت رو از دست دادی یادت افتاد که پدرش هستی...؟
1647
02:05:14,333 --> 02:05:16,233
چه زمانی برای دخترت پدر شدی؟
1648
02:05:17,813 --> 02:05:20,093
او دوستانش را نمی شناسد، از زندگی خود خبر ندارد.
1649
02:05:20,146 --> 02:05:21,433
غم را نمی شناسد
1650
02:05:21,473 --> 02:05:24,559
یکدفعه آمد و داد زد که من پدرم، من پدرم...؟
1651
02:05:25,746 --> 02:05:26,746
حالا چی...؟
1652
02:05:26,966 --> 02:05:28,652
میخوای بجنگی...؟
1653
02:05:28,726 --> 02:05:29,726
میخوای پیداش کنی...؟
1654
02:05:34,079 --> 02:05:35,079
گفتن
- آقا
1655
02:05:35,115 --> 02:05:37,428
ما تماس ها را از شماره ای که شما دادید پیگیری کردیم.
1656
02:05:37,522 --> 02:05:38,744
بالاخره ساعت 5.30
1657
02:05:38,769 --> 02:05:41,038
اون گوشی تو پالاوککام خاموش شده.
1658
02:05:41,205 --> 02:05:42,205
تسلط؟
1659
02:05:42,238 --> 02:05:44,184
در استان پالاوککام،
1660
02:05:44,752 --> 02:05:47,624
اغلب در یک کافی شاپ یافت می شود.
1661
02:05:50,364 --> 02:05:51,364
رئا
1662
02:05:53,039 --> 02:05:55,151
دوربین را در خروجی دوباره پخش کنید.
1663
02:05:56,938 --> 02:05:57,651
متوقف کردن
1664
02:05:57,718 --> 02:05:59,091
روی آن شماره کابین بزرگنمایی کنید.
1665
02:06:02,605 --> 02:06:04,829
این بار پیداش کردی؟
1666
02:06:04,854 --> 02:06:07,216
اون ماشین پلاک تقلبی داره قربان.
- نشونم بده کجا
1667
02:06:18,705 --> 02:06:19,705
لعنتی،
1668
02:06:20,984 --> 02:06:23,990
او در دام افرادی گرفتار می شود که مردم را می ربایند.
1669
02:06:24,813 --> 02:06:26,401
بسیاری از دختران در این استان،
1670
02:06:26,508 --> 02:06:27,974
این گونه باور شده است.
1671
02:06:28,008 --> 02:06:29,008
یک شبکه بزرگ
1672
02:06:29,248 --> 02:06:30,806
اگر کسی دست داشت،
1673
02:06:30,847 --> 02:06:32,193
اون استان داره میاد
1674
02:06:32,227 --> 02:06:34,646
اگر ماشین یک بار از آن پل رد شود،
1675
02:06:34,671 --> 02:06:35,411
خودشه.
1676
02:06:35,498 --> 02:06:37,997
آدم های بی رحمی آنجا هستند.
1677
02:06:40,066 --> 02:06:41,066
آقا
1678
02:06:41,662 --> 02:06:43,424
آنتونی نامیده می شود
- یو..
1679
02:06:43,518 --> 02:06:44,518
خفه شو.
1680
02:06:45,480 --> 02:06:47,084
ما این اسم را نمی دانیم...؟
1681
02:06:48,263 --> 02:06:50,939
اگر کسی به آنجا رفت و این را گفت و اتفاقی افتاد،
1682
02:06:51,013 --> 02:06:52,239
چه کسی مسئول است...؟
1683
02:06:52,710 --> 02:06:54,716
آقا یه تیم اعزام کن
1684
02:06:54,751 --> 02:06:56,446
2-3 ساعت دیگر طول می کشد.
1685
02:06:56,471 --> 02:06:57,471
در آن مدت، آنها
1686
02:06:57,906 --> 02:06:59,699
دختر شما به جای دیگری منتقل می شود.
1687
02:06:59,733 --> 02:07:00,733
تا به حال،
1688
02:07:00,813 --> 02:07:03,561
هیچ فرد مفقودی در آن استان پیدا نشده است.
1689
02:07:04,230 --> 02:07:05,230
حداقل،
1690
02:07:05,245 --> 02:07:07,011
ما تمام تلاش خود را خواهیم کرد.
1691
02:07:15,111 --> 02:07:16,764
پیش از این در آن استان،
1692
02:07:16,885 --> 02:07:18,251
آقا دو سه نفر بودند.
1693
02:07:18,276 --> 02:07:20,544
حالا فقط آنتونی همه کارها را می کند قربان.
1694
02:07:20,691 --> 02:07:23,204
آدم ربایی، مواد مخدر همه توسط او انجام می شود.
1695
02:07:23,229 --> 02:07:25,184
این استان در اختیار ایشان است آقا.
1696
02:07:27,397 --> 02:07:28,524
ولی ،
1697
02:07:28,896 --> 02:07:29,896
او کجاست؟
1698
02:07:29,911 --> 02:07:31,604
تا الان هیچ کس نمی داند.
1699
02:07:36,671 --> 02:07:38,698
هر که وارد شود،
1700
02:07:39,011 --> 02:07:40,784
فقط اسمش را نگو
1701
02:07:41,813 --> 02:07:43,513
خانه آنتونی کجاست...؟
1702
02:07:53,271 --> 02:07:54,360
شما کی هستید؟
1703
02:07:54,385 --> 02:07:56,059
آیا او...از پلیس است...؟
1704
02:07:56,193 --> 02:07:58,046
میدونی این استان کیه؟
1705
02:07:59,188 --> 02:08:00,188
در ساعت 5.10،
1706
02:08:00,233 --> 02:08:01,233
به این استان،
1707
02:08:01,258 --> 02:08:02,144
یک تاکسی آمد.
1708
02:08:03,646 --> 02:08:05,211
یک دختر توسط آن برداشته شد.
1709
02:08:06,939 --> 02:08:08,085
من اون دختر رو میخوام..
1710
02:08:08,185 --> 02:08:10,938
اگر آنتونی متوجه این موضوع شد،
1711
02:08:10,992 --> 02:08:14,233
تو اول صبح هستی
1712
02:08:19,855 --> 02:08:21,133
هیچ وقت
1713
02:08:21,326 --> 02:08:22,326
آناتونی کجاست...؟
1714
02:08:22,606 --> 02:08:24,353
هی ادامه بده،
1715
02:09:52,599 --> 02:09:53,599
هی هیتاپا
1716
02:09:53,624 --> 02:09:54,853
من می خواهم با برادر آنتونی ملاقات کنم.
1717
02:09:55,047 --> 02:09:56,047
او دارد می آید.
1718
02:09:56,072 --> 02:09:57,206
که است...؟
1719
02:10:16,660 --> 02:10:18,519
چه خبر...؟
- برو ببین چیه
1720
02:10:48,866 --> 02:10:49,866
آنتونی کجاست...؟
1721
02:10:55,373 --> 02:10:56,913
آنتونی کجاست...؟
1722
02:11:00,846 --> 02:11:02,320
او آنتونی است.
1723
02:11:03,593 --> 02:11:05,993
آه..؟
- او آنتونی است.
1724
02:11:08,593 --> 02:11:10,353
فقط پرسیدی...؟
1725
02:11:10,413 --> 02:11:12,213
چرا اینقدر بزرگی..؟
1726
02:11:12,387 --> 02:11:13,959
اوه...؟
سلام..
1727
02:11:14,438 --> 02:11:16,572
گروه شما یک دختر آورده است.
1728
02:11:16,597 --> 02:11:17,786
رئا...
1729
02:11:21,313 --> 02:11:24,679
این همه راه اومدی تا یه دختر پیدا کنی؟
کار را اشتباه گرفتم
1730
02:11:24,740 --> 02:11:26,946
هر کسی می تواند به این استان بیاید.
1731
02:11:27,053 --> 02:11:28,306
ولی نمیتونه بره بیرون
1732
02:11:28,526 --> 02:11:30,506
شما حتی نمی توانید او را پیدا کنید.
1733
02:11:30,600 --> 02:11:32,232
این چیزی است که در مورد شما گفته شد.
1734
02:11:33,693 --> 02:11:35,426
پیداش کردی؟
1735
02:11:35,613 --> 02:11:36,613
سلام،
1736
02:11:37,066 --> 02:11:38,959
اگر می توانید او را نجات دهید.
1737
02:11:39,346 --> 02:11:41,643
کی گفته نجاتش میدم...؟
1738
02:11:43,423 --> 02:11:45,663
شما کسی هستید که قرار است نجات پیدا کنید.
- اوه...؟
1739
02:11:52,746 --> 02:11:53,629
برادر...؟
1740
02:11:53,654 --> 02:11:54,722
شما کجا هستید...؟
1741
02:11:54,747 --> 02:11:56,081
برادرم در راه بندر است.
1742
02:11:56,228 --> 02:11:58,167
اول ماشین رو بچرخون و اون دختر رو ببر اینجا.
1743
02:11:58,208 --> 02:11:59,208
چی شد داداش
1744
02:11:59,233 --> 02:12:01,026
می گویند ماشین را بچرخان.
1745
02:12:22,605 --> 02:12:24,136
یک کلمه بگو برادر
1746
02:12:24,276 --> 02:12:26,049
من تمومش میکنم
1747
02:12:37,355 --> 02:12:38,015
دای،
1748
02:12:38,070 --> 02:12:39,070
اون کیه...؟
1749
02:12:39,156 --> 02:12:40,356
اگر پایین بیاید،
1750
02:12:40,416 --> 02:12:42,029
شما اولین کسی هستید که بریده می شوید.
1751
02:13:46,031 --> 02:13:49,799
اگر فرزندان در زمان بزرگ شدن مورد توجه و محبت والدین خود قرار نگیرند،
1752
02:13:50,306 --> 02:13:51,985
آنها به دنبال آن هستند.
1753
02:13:52,998 --> 02:13:55,538
ممکن است آن را در جای اشتباهی بیابند.
1754
02:13:56,856 --> 02:13:58,858
دختر 16 ساله.
1755
02:13:59,685 --> 02:14:02,951
دیدم وقتی 3 ساعت ناپدید شدی چقدر زجر کشیدی.
1756
02:14:04,809 --> 02:14:06,250
هنگام جدا شدن از کودکان،
1757
02:14:07,471 --> 02:14:09,991
این احساس والدین است.
1758
02:14:29,141 --> 02:14:30,554
ویجی.
1759
02:14:32,730 --> 02:14:33,933
بیا بریم خونه خودمون
1760
02:15:16,219 --> 02:15:17,219
دی، می آید
1761
02:15:41,367 --> 02:15:43,038
هنگام جدا شدن از کودکان،
1762
02:15:43,085 --> 02:15:45,124
این احساس والدین است.
1763
02:16:27,454 --> 02:16:28,800
مامان...!
1764
02:16:28,921 --> 02:16:30,587
بابا اومد
1765
02:17:10,622 --> 02:17:11,622
متاسف.
1766
02:17:38,324 --> 02:17:39,980
متاسفم داداش...
1767
02:17:44,217 --> 02:17:45,417
متشکرم..!
1768
02:17:55,705 --> 02:17:56,705
چی...؟
1769
02:17:57,018 --> 02:17:58,371
از بالکن تماشا می کنی...؟
1770
02:17:58,732 --> 02:18:01,071
امروز احساس خوبی است، اینطور نیست...؟
1771
02:18:01,278 --> 02:18:03,432
من هم احساس خوبی دارم.
1772
02:18:13,896 --> 02:18:14,896
بگو برم
1773
02:18:14,898 --> 02:18:15,750
بگو برم
1774
02:18:15,775 --> 02:18:16,477
چرا آه تو
1775
02:18:16,524 --> 02:18:17,550
خواهر شوهرم اینجاست.
1776
02:18:17,575 --> 02:18:19,410
تمام قدرت در کنار اوست.
1777
02:18:19,962 --> 02:18:20,828
سپس،
1778
02:18:20,908 --> 02:18:22,015
بخواهید بعدا برید.
1779
02:18:22,040 --> 02:18:23,915
این دختر در حال نوشتن داستان است.
1780
02:18:23,940 --> 02:18:25,051
نام داستان
1781
02:18:25,076 --> 02:18:26,317
دوچرخه در طبقه بالا
1782
02:18:26,941 --> 02:18:28,631
آی
1783
02:18:28,678 --> 02:18:30,444
خودشه.
آن داستان پایانی ندارد.
1784
02:18:30,465 --> 02:18:31,524
او برای آن پیش من می آید.
1785
02:18:31,711 --> 02:18:32,711
داستان چیه...؟
1786
02:18:32,736 --> 02:18:34,150
یک پسر و یک دختر
1787
02:18:34,185 --> 02:18:36,357
پسره اون دختر رو خیلی دوست داره
1788
02:18:36,371 --> 02:18:38,557
آیا به این دلیل است که فقط پسرها دخترها را دوست دارند ...؟
1789
02:18:38,638 --> 02:18:40,530
برای دختران،
1790
02:18:40,555 --> 02:18:41,944
پسرا دوست نداری...؟
1791
02:18:43,344 --> 02:18:44,344
کامل گوش کن
1792
02:18:45,563 --> 02:18:47,638
یک پسر و یک دختر
1793
02:18:47,985 --> 02:18:49,824
دختر پسر را دوست دارد.
1794
02:18:49,865 --> 02:18:51,038
در حال حاضر، اینطور نیست؟
1795
02:18:51,238 --> 02:18:52,031
آه...
1796
02:18:52,145 --> 02:18:53,258
کامل گوش کن
1797
02:18:54,618 --> 02:18:57,251
دختر کمی اشتباه متوجه شد.
1798
02:18:57,901 --> 02:19:00,429
الان به زندگی مشترک فکر می کنم.
1799
02:19:01,063 --> 02:19:03,616
اگر پسر بگوید که دوستش دارد، پس عشق کافی است و پایان خوشی دارد.
1800
02:19:03,641 --> 02:19:06,669
فکر می کنم پسر چه می گوید،
1801
02:19:06,896 --> 02:19:08,488
منظورت از این چیه؟
1802
02:19:08,513 --> 02:19:10,074
هر چه او بگوید.
1803
02:19:10,108 --> 02:19:12,888
شما گم شده اید و به همین دلیل این را می گویید.
1804
02:19:12,915 --> 02:19:17,752
ولی این دختر خیلی بزرگه
- انجام ندهید.
1805
02:19:18,880 --> 02:19:21,193
لطفا او را تنها بگذارید.
فکر می کنم آن پسر من هستم،
1806
02:19:21,220 --> 02:19:22,006
به من بگو...؟
1807
02:19:22,053 --> 02:19:23,500
یو برو اوی
1808
02:19:27,153 --> 02:19:29,353
بازم میگم
یک پسر
1809
02:19:29,585 --> 02:19:30,680
یکی دختره
1810
02:19:31,127 --> 02:19:33,219
چرا اینقدر می خوانی؟
1811
02:19:33,936 --> 02:19:34,936
به این گوش کن
1812
02:19:35,033 --> 02:19:36,033
لطفا کامل گوش کنید
1813
02:19:36,153 --> 02:19:36,919
او
1814
02:19:37,020 --> 02:19:39,013
دیگه چی میپرسی؟
1815
02:19:39,427 --> 02:19:42,748
شروعی هست، پایانی هست، احساساتی هست.
1816
02:19:42,773 --> 02:19:45,879
خانواده پیروزی را جشن می گیرند.
1817
02:19:46,245 --> 02:19:48,245
این می تواند از هر کسی باشد،
1818
02:19:48,333 --> 02:19:49,759
اما بین عاشقان،
1819
02:24:51,585 --> 02:24:53,186
شنیدی...؟
1820
02:24:55,260 --> 02:24:56,447
آیا شما در ...؟
1821
02:25:54,816 --> 02:25:56,875
گفتن این خیلی سخت است.
1822
02:25:57,168 --> 02:25:59,682
دیگر نمی توانم جلوی خود را بگیرم.
1823
02:25:59,916 --> 02:26:00,916
به او،
1824
02:26:01,485 --> 02:26:03,371
او از 6 ماهگی سرطان دارد.
1825
02:26:08,622 --> 02:26:10,171
تاکنون نجات یافته است.
1826
02:26:10,509 --> 02:26:11,131
ولی ،
1827
02:26:11,198 --> 02:26:12,904
هر چیزی در هر زمانی ممکن است اتفاق بیفتد.
1828
02:26:16,123 --> 02:26:18,183
رفتم و ویجی را در فرودگاه دیدم.
1829
02:26:18,896 --> 02:26:21,023
وقتی از مرگ پدرش صحبت می کند،
1830
02:26:21,270 --> 02:26:22,953
یک لحظه فکر نکرد.
1831
02:26:23,240 --> 02:26:25,759
همه چیز را رها کرد و به خانه دوید.
1832
02:26:26,480 --> 02:26:28,080
همونطور که تو فکر میکنی،
1833
02:26:28,247 --> 02:26:30,480
او برای پست و پول به اینجا نیامده است.
1834
02:26:30,980 --> 02:26:31,980
به پدرش
1835
02:26:32,933 --> 02:26:35,493
او به اینجا آمد تا مرگی آرام بدهد.
1836
02:26:47,188 --> 02:26:49,276
بعد تو برگشتی اینجا
1837
02:26:49,885 --> 02:26:50,885
نه برای مامان
1838
02:26:52,580 --> 02:26:54,356
برای بابا
1839
02:26:56,688 --> 02:26:58,183
شما همیشه این را می گویید، نه...؟
1840
02:26:58,423 --> 02:26:59,750
بیش از حد قابل تحمل،
1841
02:27:00,003 --> 02:27:01,749
ترك كردن.
1842
02:27:05,521 --> 02:27:07,641
پسر چطور تونست اینقدر تحمل کنه؟
1843
02:27:15,615 --> 02:27:16,615
جی،
1844
02:27:17,318 --> 02:27:19,168
از آجی بخواهید به اینجا بیاید.
1845
02:27:20,348 --> 02:27:21,348
من نمیام مادر
1846
02:27:24,043 --> 02:27:26,115
به پدرت بگو که این اتفاق افتاده است.
1847
02:27:26,376 --> 02:27:27,308
گفت مادر.
1848
02:27:28,537 --> 02:27:29,537
هر چه،
1849
02:27:29,988 --> 02:27:31,348
گفت نمی آید.
1850
02:27:37,014 --> 02:27:38,908
وقتی دو چیز به هم نزدیک می شوند،
1851
02:27:39,122 --> 02:27:40,775
هر دو افزایش ارزش دارند.
1852
02:27:40,888 --> 02:27:42,548
امروز من هم
1853
02:27:42,862 --> 02:27:44,281
آجی راجندران
1854
02:27:44,808 --> 02:27:46,990
هر دو قرار است با هم یک شرکت راه اندازی کنند.
1855
02:27:47,128 --> 02:27:50,168
این کنفرانس مطبوعاتی برای اعلام آن است.
1856
02:27:57,388 --> 02:27:59,595
آجی بیا بریم
1857
02:27:59,888 --> 02:28:02,121
تو داری میای.
1858
02:28:04,315 --> 02:28:06,101
کجاست...؟
1859
02:28:06,175 --> 02:28:10,261
او در بیمارستان است و می خواهد شما را ببیند.
در حال آمدن است
1860
02:28:10,348 --> 02:28:12,528
هی ولش کن
1861
02:28:15,230 --> 02:28:17,318
او همچنین می داند که در بیمارستان است.
1862
02:28:17,751 --> 02:28:19,311
من هم می دانم که دارم می میرم.
1863
02:28:23,511 --> 02:28:24,511
به این نگاه کن
1864
02:28:25,245 --> 02:28:27,111
به هر حال بریم خونه حرف بزنیم
1865
02:28:28,107 --> 02:28:30,107
ما هر کاری بخواهید انجام می دهیم.
1866
02:28:30,132 --> 02:28:30,898
دی...دی...دی...
1867
02:28:31,378 --> 02:28:32,378
شما کی هستید؟
1868
02:28:32,491 --> 02:28:34,918
کاری را که می خواهم انجام دهم...؟
1869
02:28:36,396 --> 02:28:39,018
من به آنچه می خواهم خواهم رسید.
1870
02:28:39,218 --> 02:28:41,078
تو هم قراره ببینیش
1871
02:28:41,103 --> 02:28:45,719
من نه تنها زمانی که او بمیرد، بلکه زمانی که سوزاندن او بسوزد، نمی آیم.
1872
02:28:46,670 --> 02:28:47,938
برو اینو بگو
1873
02:28:54,958 --> 02:28:56,404
چیکار کردم پسرم..؟
1874
02:28:56,658 --> 02:28:58,705
اینطوری زدمش...؟
1875
02:29:00,318 --> 02:29:02,464
از کودکان دوری کنید.
1876
02:29:04,021 --> 02:29:06,257
هیچ مادر یا پدری نمی تواند، پسر.
1877
02:29:09,771 --> 02:29:10,975
دای،
1878
02:29:12,036 --> 02:29:14,369
تو برای پدرت خیلی کار کردی، نه؟
1879
02:29:15,813 --> 02:29:18,535
حالا فقط یک کار را برای مادر انجام دهید.
1880
02:29:19,980 --> 02:29:21,742
او را همراه بیاور
1881
02:29:26,182 --> 02:29:29,469
................
1882
02:29:30,208 --> 02:29:32,496
آن روز، معامله از دست من خارج شد.
1883
02:29:32,667 --> 02:29:34,155
امروز دوباره می بینمت.
1884
02:29:34,383 --> 02:29:37,002
آیا از پول خود برای پرورش گیاهان استفاده می کنید؟
1885
02:29:37,249 --> 02:29:38,895
یا در گیاه در حال مرگ بگذاریم...؟
1886
02:29:39,003 --> 02:29:40,889
معامله 3 میلیاردی شما،
1887
02:29:40,989 --> 02:29:43,369
در شرکتی که من و جی پی راه اندازی کردیم سرمایه گذاری کنید.
1888
02:29:43,569 --> 02:29:45,390
پیشنهاد شما جالب است.
1889
02:29:45,503 --> 02:29:48,203
اما من قبلاً این قرارداد را با آنها امضا کردم.
1890
02:29:48,337 --> 02:29:49,910
اگه الان اومدی بیرون
1891
02:29:50,730 --> 02:29:52,310
مسائل حقوقی زیادی پیش خواهد آمد.
1892
02:29:52,350 --> 02:29:53,676
چطور می شود...؟
1893
02:29:54,676 --> 02:29:56,776
من همچنان مدیر عامل آن شرکت هستم.
1894
02:29:57,738 --> 02:30:00,963
من تمام حقوق لغو معامله را محفوظ میدارم.
1895
02:30:01,025 --> 02:30:03,144
اسناد مربوط به آن،
1896
02:30:03,371 --> 02:30:04,371
ایناهاش.
1897
02:30:08,355 --> 02:30:09,355
به نظر خوب میاد.
1898
02:30:09,393 --> 02:30:11,486
من با آن صحبت خواهم کرد.
1899
02:30:11,511 --> 02:30:12,904
ما این معامله،
1900
02:30:13,520 --> 02:30:15,520
امضا کنیم
1901
02:30:34,966 --> 02:30:37,039
هی زود بریم خونه
- سلام...
1902
02:30:37,154 --> 02:30:39,933
فقط دروغ میگی و با هم حرف میزنی...؟
1903
02:30:39,986 --> 02:30:40,986
خجالت نمیکشی؟
1904
02:30:41,680 --> 02:30:44,479
هی، من مثل شما احمق احساساتی نیستم.
1905
02:30:44,823 --> 02:30:46,096
من این خانواده را نمیخواهم
1906
02:30:47,173 --> 02:30:47,929
رفتن
1907
02:30:49,855 --> 02:30:51,207
هی منم همینطور فکر میکردم
1908
02:30:51,221 --> 02:30:52,221
حالا او می فهمد.
1909
02:30:52,308 --> 02:30:53,654
خانواده یعنی
1910
02:30:53,674 --> 02:30:54,340
عشق ،
1911
02:30:54,365 --> 02:30:55,100
محبت،
1912
02:30:55,148 --> 02:30:55,771
مراقبت،
1913
02:30:55,796 --> 02:30:56,796
همه اینها
1914
02:31:00,313 --> 02:31:01,506
آیا شما صحبت می کنید؟
1915
02:31:01,699 --> 02:31:03,166
تو حرف بزن... بکن...
1916
02:31:04,605 --> 02:31:06,459
هی، همه ما می خواهیم با هم باشیم.
1917
02:31:06,484 --> 02:31:07,981
فکر کردن در این زمان،
- سلام...
1918
02:31:08,221 --> 02:31:09,918
نمیشه بیاد فرار کن
1919
02:31:09,955 --> 02:31:16,548
من نگفتم که او این احساسات را ندارد.
تو داری میری
1920
02:31:17,313 --> 02:31:19,039
من از او مراقبت خواهم کرد.
1921
02:31:19,213 --> 02:31:20,213
حالا چی؟
1922
02:31:20,333 --> 02:31:21,566
تو نمی آیی، نه؟
1923
02:31:22,113 --> 02:31:23,113
نیامدن
1924
02:31:23,287 --> 02:31:25,594
سپس داستان شما را خواهیم شنید.
- میوه،
1925
02:31:26,188 --> 02:31:27,188
برو بیرون.
1926
02:31:27,633 --> 02:31:29,792
اگر یک دقیقه بیشتر اینجا بمانید،
1927
02:31:29,799 --> 02:31:34,352
رقص کوتوی عربی قبل از کشتن مرغ در حال مرگ.
1928
02:31:34,377 --> 02:31:38,666
آن را بگیرید، شکمش را ببرید و به قلاب آویزان کنید.
متوجه نشدی، نه؟
1929
02:31:38,733 --> 02:31:40,239
به عنوان چیامان،
1930
02:31:40,280 --> 02:31:43,734
شما را برای همیشه از سمت مدیرعاملی شرکت عزل می کنم.
1931
02:31:46,813 --> 02:31:48,963
فکر می کردی این کار را نمی کنی، درست است؟
1932
02:31:49,230 --> 02:31:52,683
اگر خانواده ات را نمی خواهی این خانواده هم تو را نمی خواهند.
1933
02:31:53,185 --> 02:31:54,185
سر گاوتام آقا.
1934
02:31:54,857 --> 02:31:56,869
پس از این، برای او و این شرکت،
1935
02:32:01,294 --> 02:32:02,776
گاوتام سر...گاوتام سر...!
1936
02:32:02,803 --> 02:32:04,396
آقای گوتام، آقا به من گوش کن.
1937
02:32:04,477 --> 02:32:06,109
داره داد میزنه قربان
1938
02:32:06,123 --> 02:32:08,038
من رسیدگی می کنم که مشکل قانونی وجود نداشته باشد.
1939
02:32:09,791 --> 02:32:10,605
آقا
1940
02:32:10,891 --> 02:32:13,475
اما من قصد ندارم شما را باج گیری کنم.
1941
02:32:13,589 --> 02:32:15,861
اما درست گفتم آقا
1942
02:32:15,923 --> 02:32:19,003
آقا پروژه رو اینطوری ول نکن آقا.
- هی... هی...
1943
02:32:19,099 --> 02:32:22,193
آقا به من گوش کن آقا
سر گاوتام آقا...؟
1944
02:32:25,043 --> 02:32:26,529
رفت به.
1945
02:32:28,963 --> 02:32:29,509
سلام،
1946
02:32:29,809 --> 02:32:30,669
دیدی...؟
1947
02:32:30,956 --> 02:32:31,956
این احساس نیست...؟
1948
02:32:32,170 --> 02:32:33,589
احساسات می آیند.
1949
02:32:33,870 --> 02:32:35,296
بیا دیگه
1950
02:32:35,376 --> 02:32:36,458
خشم،
1951
02:32:36,511 --> 02:32:37,511
احساسات،
1952
02:32:37,631 --> 02:32:39,118
همه چیز داره میاد
1953
02:32:39,391 --> 02:32:42,224
اوه، یعنی همه چیز آنجاست، او به ما نشان نمی دهد.
1954
02:32:42,231 --> 02:32:44,259
دای شما را تنها نخواهد گذاشت.
- هی هی...
1955
02:32:45,196 --> 02:32:52,201
داره منو میزنه…..میزنه…..
1956
02:32:52,228 --> 02:32:58,106
داره منو میزنه….برادر عزیزم…میزنه….
1957
02:32:59,856 --> 02:33:00,856
فرار کن.
1958
02:33:02,419 --> 02:33:03,419
الان فهمیدی...؟
1959
02:33:04,119 --> 02:33:06,557
چطوره وقتی یکی میره و میره...؟
1960
02:33:07,531 --> 02:33:10,597
شما را رد می کند و ما شما را رد می کنیم.
1961
02:33:11,284 --> 02:33:16,896
وقتی فکر کردم که آیا اینجا کسی دیگری هست که به تو نه بگوید،
آه .... جی پی آقا
1962
02:33:17,049 --> 02:33:19,151
جی پی آقا آنجاست.
1963
02:33:19,178 --> 02:33:21,117
آقا جی پی چی میگی
1964
02:33:22,563 --> 02:33:25,234
همه جدا جدا بازی میکنن...؟
1965
02:33:26,355 --> 02:33:29,274
من دنبال بازی هستم...؟
- آه، آقا من بازی شما را تماشا خواهم کرد.
1966
02:33:29,358 --> 02:33:30,762
ای،
1967
02:33:31,744 --> 02:33:34,582
اگر می خواهید جلوی خنده آنها را بگیرید،
1968
02:33:34,689 --> 02:33:36,678
اگر می خواهی پدرت را اذیت کنی،
1969
02:33:36,841 --> 02:33:38,064
تنها یک راه وجود دارد.
1970
02:33:39,730 --> 02:33:41,945
تمام اجزای تو،
1971
02:33:42,605 --> 02:33:43,605
نام من را بنویس
1972
02:33:44,265 --> 02:33:45,265
من به شما نشان خواهم داد.
1973
02:33:45,338 --> 02:33:46,338
ممممم
1974
02:33:46,452 --> 02:33:49,025
وقتی کوچیک بودیم شکلات خواستیم ولی ندادیم.
1975
02:33:49,197 --> 02:33:52,801
چگونه می توان سهام 3000 کرور را در صورت درخواست ... داد؟
آقا اینجوری چیکار میکنی..؟
1976
02:33:53,168 --> 02:33:55,028
آقا اگر خواستی گوش کن
1977
02:33:56,396 --> 02:33:57,301
نمی تواند بدهد
1978
02:33:59,401 --> 02:34:00,401
گفتم مگه نه؟
1979
02:34:00,726 --> 02:34:03,085
آقا برادر خودخواه خانواده ماست.
1980
02:34:03,139 --> 02:34:04,639
وقتی از آنها خواسته می شود نمی دهند.
1981
02:34:04,706 --> 02:34:06,498
آی.
- آقا
1982
02:34:06,539 --> 02:34:09,500
کف نزنید و منتظر سوت باشید.
1983
02:34:09,568 --> 02:34:11,254
این چیزها کمی ضعیف هستند.
1984
02:34:12,855 --> 02:34:15,968
دی، چرا به شما حق انتخاب داده می شود؟
1985
02:34:17,605 --> 02:34:19,374
شما باید قطعات را بنویسید.
1986
02:34:19,541 --> 02:34:21,161
آیا می خواهید بدهی من را بپردازید؟
1987
02:34:21,841 --> 02:34:24,581
اگر 10 درصد از سهام من را بفروشید، می توانید بدهی خود را پرداخت کنید.
1988
02:34:24,635 --> 02:34:26,001
به این نگاه کن،
1989
02:34:26,268 --> 02:34:28,157
آیا قرارداد را به درستی نخوانده اید ....؟
1990
02:34:28,688 --> 02:34:31,797
بدون اجازه من نمی توانید یک قطعه را بفروشید.
1991
02:34:34,404 --> 02:34:35,765
برادران...!
1992
02:34:35,905 --> 02:34:37,904
گول خوردی؟
1993
02:34:38,588 --> 02:34:39,462
دای...!
1994
02:34:39,856 --> 02:34:41,915
چقدر بهت اعتماد کردم
1995
02:34:41,983 --> 02:34:43,582
اینجوری به خودم خیانت کنم...؟
1996
02:34:43,713 --> 02:34:44,713
سلام...!
1997
02:34:45,136 --> 02:34:47,536
اونی که به خانواده خودش خیانت کرد
1998
02:34:47,637 --> 02:34:49,616
داری از خیانت به من میگی...؟
1999
02:34:50,377 --> 02:34:56,896
بگذارید، شما آن را به سطح دیگری رسانده اید، عالی است...
اگر فرصت کف زدن باشد باید اینگونه باشد...
چلم (عسل)...!
2000
02:34:57,785 --> 02:35:00,205
نمی توانم آن را روشن کنم، اینجاست.
2001
02:35:00,279 --> 02:35:01,279
شما ادم سفیه و احمق.
2002
02:35:01,446 --> 02:35:02,446
این باید برای شما اتفاق بیفتد.
2003
02:35:05,671 --> 02:35:09,387
همه سهام را به نام من بنویسد و امضا کند.
2004
02:35:09,528 --> 02:35:11,594
تا اون موقع لگد بزن
2005
02:35:12,061 --> 02:35:14,188
اگر کسی برای توقف به داخل پرید،
2006
02:35:14,215 --> 02:35:15,568
آنها را هم بزن
2007
02:35:15,608 --> 02:35:17,514
این است ... این است ...
2008
02:35:18,048 --> 02:35:21,283
شما بچه ها شیس بگیرید، آبجو بگیرید، شاد باشید، بجنگید و بمیرید.
2009
02:35:21,330 --> 02:35:22,636
چرا مخاطب جذب می شود؟
2010
02:35:22,723 --> 02:35:24,756
پس شما وارد نمی شوید، نه؟
- نیامدن.
2011
02:35:24,903 --> 02:35:26,529
تو نمیای، نه؟
- نیامدن.
2012
02:35:26,583 --> 02:35:27,583
سلام،
2013
02:35:27,936 --> 02:35:29,416
گاهاپالا بنگ مو.
2014
02:35:44,296 --> 02:35:45,836
چیکار میکنی برادر بزرگ...؟
2015
02:35:46,043 --> 02:35:47,909
حرف زد...؟
2016
02:35:48,701 --> 02:35:50,224
به تو نه نگفت، نه...؟
2017
02:35:50,521 --> 02:35:54,294
در این صورت وقتی به تنهایی میروی نجاتم بدهی، مثل دشمن به من نگاه نمیکنی...؟
چرا علامت گذاری می کنی...؟
2018
02:35:54,361 --> 02:35:55,747
سلام داداش.
2019
02:35:55,781 --> 02:35:57,177
برادران...!
2020
02:35:57,198 --> 02:35:58,198
بیا دیگه...!
2021
02:35:58,238 --> 02:35:59,238
برادر...؟
2022
02:35:59,263 --> 02:36:00,004
روز...!
2023
02:36:00,018 --> 02:36:01,611
من هم برادر شما هستم.
2024
02:36:01,631 --> 02:36:04,944
تو همانی هستی که با انداختن ظرفی قصد کشتن من را داشتی.
میوه پشت.
2025
02:36:06,706 --> 02:36:08,304
خودمون نباید بریم
2026
02:36:08,855 --> 02:36:10,319
از زمانی که برادر کوچکم صحبت کرد،
2027
02:36:11,855 --> 02:36:13,494
اگر حرف بزنی تسلیم میشی؟
2028
02:36:51,993 --> 02:36:53,882
هی میزنی
- بگو بیام
2029
02:36:56,073 --> 02:36:59,940
به او بگو یک قدم، یک قدم به سمت ما بردار.
2030
02:37:01,932 --> 02:37:04,579
سپس من به شما نشان خواهم داد که چگونه.
2031
02:37:08,100 --> 02:37:09,928
آیا گوتی کلام می میرد...؟
2032
02:37:10,813 --> 02:37:12,763
شما به خاطر شخصیت خود به آنجا نخواهید رفت.
2033
02:37:12,795 --> 02:37:14,138
آن هم نمی آید.
2034
02:37:15,787 --> 02:37:17,349
با امضای آن،
2035
02:37:17,569 --> 02:37:18,732
جان خود را نجات دهید.
2036
02:37:38,662 --> 02:37:39,935
بیشتر از خانواده ام
2037
02:37:40,022 --> 02:37:42,029
بیشتر بهت اعتماد کردم
2038
02:37:42,147 --> 02:37:44,103
نشون دادی کی هستی، نه...؟
2039
02:37:44,243 --> 02:37:45,813
حتی بعد از این همه کتک،
2040
02:37:47,350 --> 02:37:49,259
میدونی چرا بهش زنگ نزدی...؟
2041
02:37:50,255 --> 02:37:52,998
هر قطره خون از بدنم
2042
02:37:54,959 --> 02:37:57,357
من از همه آنها عذرخواهی می کنم.
2043
02:37:59,923 --> 02:38:01,485
دای...!
2044
02:38:03,079 --> 02:38:05,688
اگر یک قدم در این راه برداشته بودم،
2045
02:38:07,323 --> 02:38:10,417
میدونی چیکار میکنه...؟
2046
02:38:12,613 --> 02:38:14,495
نگاه کن
2047
02:38:14,550 --> 02:38:15,550
برادر...!
2048
02:38:16,076 --> 02:38:17,076
شما یکی هستید.
2049
02:38:19,396 --> 02:38:21,005
منو بکش
2050
02:39:48,284 --> 02:39:49,284
بیا دیگه.
2051
02:39:49,386 --> 02:39:50,612
بیا عمو..
2052
02:39:51,019 --> 02:39:52,829
بیا دیگه.
2053
02:39:55,563 --> 02:39:58,704
من هیچ کاری نمی کنم.
از آمدن نترس
2054
02:40:01,066 --> 02:40:04,198
چه مدت طول می کشد تا فردی که این همه نفر را کتک زده شما را کتک بزند؟
2055
02:40:04,292 --> 02:40:06,096
اما من نمی توانم.
2056
02:40:06,230 --> 02:40:08,420
تو هم سن پدرم هستی.
2057
02:40:08,850 --> 02:40:09,850
حالا چی
2058
02:40:09,998 --> 02:40:10,998
شما می خواهید برنده شوید.
2059
02:40:11,045 --> 02:40:12,045
این نیست...؟
2060
02:40:12,084 --> 02:40:13,084
خوب
2061
02:40:13,108 --> 02:40:14,108
شما برنده می شوید
2062
02:40:14,961 --> 02:40:15,961
گمش کردیم.
2063
02:40:16,892 --> 02:40:17,892
گمشده
2064
02:40:18,095 --> 02:40:21,516
شما آن معامله 3 میلیاردی را می خواهید، نه؟
2065
02:40:21,697 --> 02:40:22,697
آن را بگیرید
2066
02:40:23,267 --> 02:40:25,034
می دهم و می گیرم.
2067
02:40:26,488 --> 02:40:27,488
اما این چیزها برای چیست؟
2068
02:40:27,924 --> 02:40:31,440
تو و پدر من در تمام زندگی ما با هم رقابت کردهایم،
2069
02:40:32,111 --> 02:40:33,821
الان چی داره؟
2070
02:40:34,306 --> 02:40:35,149
پول،
2071
02:40:35,204 --> 02:40:36,579
قدرت، هیچی
2072
02:40:36,658 --> 02:40:38,766
اما در آخر پرسید، می دانید چیست؟
2073
02:40:45,680 --> 02:40:47,565
مرگی آرام...!
2074
02:40:54,178 --> 02:40:59,698
تنها زمانی خواهید فهمید که چه نوع زندگی ای داشته اید.
2075
02:41:01,128 --> 02:41:03,159
آن هم در دستان شماست.
2076
02:41:05,031 --> 02:41:06,031
سلام،
2077
02:41:10,319 --> 02:41:11,319
به این نگاه کن
2078
02:41:12,022 --> 02:41:13,524
زندگی یعنی
2079
02:41:13,759 --> 02:41:16,266
نه برد و نه باخت.
2080
02:41:17,681 --> 02:41:19,001
برای زندگی.
2081
02:41:59,542 --> 02:42:00,792
او نمی آید، آیا ...؟
2082
02:44:07,584 --> 02:44:10,271
پدر نمی داند از پسرش تشکر کند یا نه.
2083
02:44:12,435 --> 02:44:14,899
کی راه افتادم دستت رو گرفته بودم
2084
02:44:16,040 --> 02:44:17,891
تا آن زمان با شما نبودم.
2085
02:44:19,045 --> 02:44:20,631
اما به محض اینکه پرسیدم
2086
02:44:20,873 --> 02:44:22,396
ترک همه چیز
2087
02:44:22,569 --> 02:44:26,240
دستم را گرفت و بیشتر از آنچه خواستم به من داد.
2088
02:44:26,927 --> 02:44:29,617
من کاری با تو نکردم
2089
02:44:31,415 --> 02:44:34,039
من نمی توانستم راهی را که تو رفتی راه بروم.
2090
02:44:35,469 --> 02:44:38,228
اما تو راه رفتن را به من آموختی، درست است؟
2091
02:44:39,714 --> 02:44:42,745
مهم نیست چقدر مشکلات بین پدر و پسر وجود دارد،
2092
02:44:43,924 --> 02:44:46,090
پدر اولین قهرمان برای یک پسر است.
2093
02:44:49,480 --> 02:44:50,935
تو پدر قهرمان منی
2094
02:44:54,358 --> 02:44:56,646
دوستت دارم پدر
2095
02:46:02,319 --> 02:46:04,888
خوشحالی اینجا مادر...؟
2096
02:46:05,522 --> 02:46:08,081
حتی اگر این را هم جواب بدهم، متوجه نمیشی.
2097
02:46:09,709 --> 02:46:11,724
الان فهمیدم مامان
2098
02:46:12,225 --> 02:46:15,709
خون و اسم خوده انسان خونواده درست نمیشه
2099
02:46:17,228 --> 02:46:20,134
با عشق و اعتماد ساخته شده است.
2100
02:46:21,034 --> 02:46:24,204
با آنها بودن در زمان نیاز،
2101
02:46:25,597 --> 02:46:29,409
حتی اگر دوست داشتن آنها سخت باشه، بودن در کنارشان،
2102
02:46:30,902 --> 02:46:34,162
تا هرگز همدیگر را ترک نکنیم،
2103
02:46:34,810 --> 02:46:36,381
خانواده بودن ایراداتی دارد.
2104
02:46:36,998 --> 02:46:38,865
اما به ما گفته شده،
2105
02:46:39,272 --> 02:46:43,721
فقط یک خانواده وجود دارد.
بدون دشمن، بدون جنگ.
2106
02:46:43,745 --> 02:46:45,198
اما ما داریم
2107
02:46:45,684 --> 02:46:47,568
فقط یک خانواده
169411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.