All language subtitles for Tropic.Of.Cancer.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 - Here you go, sir. - Thanks. Goodbye. 4 00:01:35,053 --> 00:01:36,096 Enjoy your stay. 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,140 All done, let's go. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,440 That's a statue of Christopher Columbus. He landed right here, you know. 7 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Gimme a second. 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 - Mr. Wright? - Yes? 9 00:01:53,447 --> 00:01:56,033 The management of Rancho Hotel welcomes you. The car is over there. 10 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Excellent. I wonder if Christopher Columbus enjoyed a similar welcome! 11 00:02:54,716 --> 00:02:57,219 - Freaking idiot! You crazy or something!? - I'm sorry, sir. 12 00:02:57,678 --> 00:03:00,305 - Didn't you see us standing there!? - I don't know, I don't know. 13 00:03:00,722 --> 00:03:03,183 You better learn to keep your eyes open, you incompetent fool! 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,394 To hell with your "don't knows!" 15 00:03:10,190 --> 00:03:13,485 We're duly sorry and utterly mortified. Allow us to apologize for what happened. 16 00:03:13,860 --> 00:03:17,239 - The van doors burst open! - Yes, it was an unfortunate accident. 17 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Come this way, please. 18 00:04:20,594 --> 00:04:22,345 - Hello? - Hi, it's me, Douglas. 19 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 I've got to see you immediately. I was crazy. 20 00:04:25,599 --> 00:04:28,435 - I got to see you at once, I'm in danger! - Where are you calling from? 21 00:04:29,144 --> 00:04:31,563 - Where the hell have you been? - I'm in Rue Leclerc 23. 22 00:04:32,230 --> 00:04:34,191 I've brought the vial, I'll give it back to you. 23 00:04:34,608 --> 00:04:36,902 - But hurry before it's too late! - All right. 24 00:06:13,790 --> 00:06:14,708 Douglas? 25 00:06:34,561 --> 00:06:35,478 Douglas? 26 00:06:39,357 --> 00:06:40,275 Douglas... 27 00:06:46,239 --> 00:06:48,617 You're getting better and better, Adonis. Don't stop. 28 00:07:09,721 --> 00:07:12,057 Get in before the water gets too warm. 29 00:07:24,653 --> 00:07:27,906 Well, I shall admit your business proposal is very tempting. 30 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Convincing Williams would be much more complicated, though. 31 00:07:32,160 --> 00:07:34,329 He's a peculiar, misguidedly idealistic individual. 32 00:07:34,829 --> 00:07:36,539 A natural born quitter. 33 00:07:37,666 --> 00:07:41,628 However, when one of my beauties got sick, he saved its life. Remember, Scipio? 34 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 I gave him a stuffed peacock out of gratitude. 35 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 It was a gorgeous specimen, truly. 36 00:07:48,301 --> 00:07:49,177 Interesting. 37 00:07:50,011 --> 00:07:54,975 We'll find a way to convince this peacock-saver of yours. 38 00:07:55,308 --> 00:07:56,851 Amicable terms would be preferable. 39 00:07:57,727 --> 00:08:02,190 My associates will stop at nothing, they're too interested in this discovery. 40 00:08:02,691 --> 00:08:03,942 I do understand their concerns, 41 00:08:04,609 --> 00:08:08,446 but such a delicate matter would require time, caution and finesse. 42 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Nonsense, we have to act quick. 43 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 We don't want anyone getting ahead of us. 44 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 We'll do our best. 45 00:08:15,120 --> 00:08:18,665 I know this country quite well, and I know how to deal with Williams. 46 00:08:18,999 --> 00:08:22,168 A hallucinogen with such great erotic effects will interest plenty of people. 47 00:08:22,752 --> 00:08:26,297 We can't afford mistakes. Any screw-ups will be paid dearly. 48 00:08:27,173 --> 00:08:28,091 Mr. Peacock? 49 00:08:29,551 --> 00:08:32,262 There's my boy. He will take you home. 50 00:08:32,929 --> 00:08:37,392 Consider him and my car at your disposal, if you need to go somewhere else. 51 00:08:38,101 --> 00:08:39,561 Thanks. Good night. 52 00:08:40,645 --> 00:08:43,440 Be good and try not to get lost along the way, Adonis, understand? 53 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 Where's Crotz? Answer me! 54 00:11:47,415 --> 00:11:49,125 - Where's Crotz? - I don't know! 55 00:12:22,659 --> 00:12:24,911 You better talk if you don't want a beating. Where's Crotz? 56 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 I don't know. 57 00:12:26,996 --> 00:12:28,873 - Come on, talk! - Tomorrow night at Rancho Hotel. 58 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 - To do what? - I don't know! I don't know! 59 00:12:32,585 --> 00:12:36,464 - Spill it. - He's meeting someone, I dunno who. 60 00:13:08,204 --> 00:13:10,290 So far your beloved Haiti has yet to impress me. 61 00:13:10,832 --> 00:13:14,836 I Kinda expected that, you've basically lost your enthusiasm for anything. 62 00:13:15,295 --> 00:13:17,839 You thought the heat of the tropics would have rekindled my flame? 63 00:13:18,172 --> 00:13:19,507 That was more or less the plan. 64 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Tourism won't save a broken marriage. 65 00:13:22,760 --> 00:13:25,096 As much as you can't base a relationship on good will alone. 66 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 Sure. 67 00:13:35,898 --> 00:13:36,858 What does your friend do? 68 00:13:38,067 --> 00:13:39,986 Plenty of things: doctor, biologist, delusionist... 69 00:13:40,361 --> 00:13:41,863 Brace yourself to meet an eccentric. 70 00:13:43,031 --> 00:13:43,990 Eccentric how? 71 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Like somebody with the means to have everything but happily lives with nothing. 72 00:13:48,036 --> 00:13:49,245 Almost nothing, at least. 73 00:14:01,507 --> 00:14:03,343 Boy, the sun around here is relentless. 74 00:14:06,679 --> 00:14:08,639 You think your friend could show us around the city? 75 00:14:09,515 --> 00:14:11,184 Who knows how busy he is with his job. 76 00:14:11,601 --> 00:14:13,519 - Really? - Yeah, he likes breaking his back. 77 00:14:36,417 --> 00:14:38,002 Looks like the house of the Addams Family. 78 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 It definitely looks a tad sinister. 79 00:14:40,922 --> 00:14:41,839 Wait a minute. 80 00:14:58,314 --> 00:15:00,441 Come on, Fred, there's nobody home. 81 00:15:01,275 --> 00:15:02,860 We'll come back later, let's go! 82 00:15:06,948 --> 00:15:08,366 Madam? Madam? 83 00:15:08,908 --> 00:15:11,077 Can you tell me when Dr. Williams will be back? 84 00:15:11,494 --> 00:15:12,703 I don't know, I don't know. 85 00:15:13,079 --> 00:15:15,790 "Don't know." The people around here never know anything. 86 00:15:27,969 --> 00:15:28,886 Dammit. 87 00:15:32,098 --> 00:15:34,058 What the hell, man?! Look what you did to my car! 88 00:15:35,059 --> 00:15:36,144 Can't you use your damn eyes?! 89 00:15:36,477 --> 00:15:38,312 The car was stopped, you were supposed to see me! 90 00:15:40,690 --> 00:15:42,358 Get lost! Get out of the way! 91 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 Forget it, Fred! Let's go, come on! 92 00:15:47,155 --> 00:15:48,656 Gimme a break! Where the hell were you?! 93 00:15:51,826 --> 00:15:53,536 Madam, he voodoo! He magic! 94 00:15:53,870 --> 00:15:55,830 Madam, he voodoo! He magic! 95 00:15:56,372 --> 00:15:57,290 He magic! 96 00:16:03,463 --> 00:16:05,923 - I had to brake, didn't you see that? - Fred! 97 00:16:06,257 --> 00:16:07,467 - No, I didn't! - Listen, I... 98 00:16:07,842 --> 00:16:09,552 What are you doing in Port-au-Prince? 99 00:16:09,927 --> 00:16:10,845 Williams! 100 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 You're the last person I expected to find here in Haiti! 101 00:16:15,224 --> 00:16:16,225 - How are you? - I'm good. 102 00:16:16,601 --> 00:16:19,645 - I've been looking for you all day. - You should have told me you were coming. 103 00:16:19,979 --> 00:16:22,648 - What the hell are you doing here? - I'll tell you everything later. 104 00:16:23,024 --> 00:16:24,609 This jerk bumped his car into mine and... 105 00:16:25,109 --> 00:16:27,236 Anyway, that girl's my wife, let me introduce you guys. 106 00:16:28,571 --> 00:16:29,530 Grace, meet Williams. 107 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 Williams, meet Grace. 108 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 - Absolutely charmed. - Hello. 109 00:16:34,118 --> 00:16:35,953 - Congratulations, pal. - Much obliged. 110 00:16:36,454 --> 00:16:37,371 You're very nice. 111 00:16:38,706 --> 00:16:41,083 Thanks for saving us from being lynched, by the way. 112 00:16:41,709 --> 00:16:45,046 Nah, you'd have been fine. The locals are a peace-loving bunch. 113 00:16:45,630 --> 00:16:47,632 - A tad curious and lazy, though. - Oh, well... 114 00:16:49,133 --> 00:16:51,469 Why don't you join us at our hotel for a tropicana cocktail? 115 00:16:51,844 --> 00:16:52,803 That sounds just right. 116 00:16:54,263 --> 00:16:56,933 I'd love to, but I'm expected at the hospital. 117 00:16:57,350 --> 00:16:59,310 I have a couple of serious patients to monitor. 118 00:16:59,936 --> 00:17:03,272 - Thanks, anyway. I'm sorry. - Oh, I understand, of course. 119 00:17:04,232 --> 00:17:05,733 We're staying at the Rancho Hotel. 120 00:17:06,442 --> 00:17:08,528 Why don't you join us for dinner tonight? 121 00:17:09,445 --> 00:17:11,656 Come on, why don't you say yes? 122 00:17:12,782 --> 00:17:15,368 - Rancho Hotel? - Yes, we'll be waiting for you. All right? 123 00:17:15,952 --> 00:17:16,869 All right. 124 00:17:17,703 --> 00:17:20,498 - When? - Well, let's schedule for 7 pm. 125 00:17:20,831 --> 00:17:22,250 We'll also have time for an appetizer. 126 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 I'm in. Rancho Hotel at 7 pm for a tropicana. 127 00:17:34,554 --> 00:17:35,680 Greetings, Dr. Williams. 128 00:17:36,681 --> 00:17:39,350 Boy, you're always so busy. You also dealing with road accidents now? 129 00:17:44,605 --> 00:17:47,608 - Good morning to you. - Any developments on your two assistants? 130 00:17:48,609 --> 00:17:49,569 Nothing, Inspector. 131 00:17:49,986 --> 00:17:52,780 I've been meaning to ask you, actually. 132 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 We have only been able to find Douglas so far. 133 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 - That's good. - He was dead, Doctor. 134 00:17:59,620 --> 00:18:00,538 That's bad, then. 135 00:18:01,080 --> 00:18:08,004 A very odd death. Our coroner said his blood had been mixed with water. 136 00:18:08,921 --> 00:18:11,132 Like he had an anemic condition, you mean? 137 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 We're just ignorant policemen. 138 00:18:14,260 --> 00:18:17,805 His skin was paler than yours, Doctor. 139 00:18:18,556 --> 00:18:20,433 I've never seen such a pale corpse before. 140 00:18:20,766 --> 00:18:21,684 Truly peculiar. 141 00:18:24,145 --> 00:18:27,773 Let me know if you hear anything about Crotz, your other assistant. 142 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 - Hey, Williams. - Good evening. 143 00:18:40,244 --> 00:18:42,413 Good evening, here I am. 144 00:18:42,913 --> 00:18:45,082 See? I gambled and lost, he's actually on time. 145 00:18:47,710 --> 00:18:50,046 Damn it. What was that? 146 00:18:51,339 --> 00:18:54,091 Something bit me! It burns like hell! 147 00:18:55,051 --> 00:18:57,345 - Some animal bit me! Do something! - Somebody get a doctor! 148 00:18:58,012 --> 00:19:01,057 - What's going on? - I need help, hurry! 149 00:19:01,515 --> 00:19:04,852 - Call a doctor! - Don't squash the spider, bring it to me. 150 00:19:37,426 --> 00:19:38,386 You can Kill it now. 151 00:19:38,928 --> 00:19:39,845 Fred. 152 00:19:42,264 --> 00:19:43,182 Open this. 153 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 - Just in time, I hope. - I'm sure of it. 154 00:20:21,303 --> 00:20:23,180 It is fortunate that Dr. Williams was here. 155 00:20:23,681 --> 00:20:27,435 I wonder how it came here, these spiders are very uncommon around these parts. 156 00:20:28,477 --> 00:20:30,396 As if they can't stand our civilized ways. 157 00:20:31,021 --> 00:20:34,066 I've never seen one here before. As an expert, I'm sure you can confirm it. 158 00:20:34,692 --> 00:20:36,318 Their bite isn't fatal. 159 00:20:36,902 --> 00:20:41,282 It's dangerous and madness-inducing, though. 160 00:20:42,283 --> 00:20:44,410 But, as you said, it's unusual to find one around here. 161 00:20:45,536 --> 00:20:48,539 Unless someone brought it on purpose, right? 162 00:20:49,248 --> 00:20:50,166 Yes, I agree. 163 00:20:50,750 --> 00:20:51,667 Excuse me. 164 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 I'll prescribe you some antibiotics. Get some rest now. 165 00:20:57,298 --> 00:20:58,215 Thank you. 166 00:21:00,718 --> 00:21:02,678 The hotel owner seems to have a high opinion of you. 167 00:21:03,763 --> 00:21:05,389 Yes, he has something to make up for. 168 00:21:05,723 --> 00:21:10,394 Dr. Williams, I cannot express you my gratitude for saving me from madness. 169 00:21:11,061 --> 00:21:13,773 - Well... - Not that I want to repay my debt with this, 170 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 but would you accept an invitation to dinner tonight? 171 00:21:17,443 --> 00:21:19,904 Thank you, but I'm already dining with my friends. 172 00:21:20,237 --> 00:21:23,449 So am I, so that won't be an issue. 173 00:21:24,366 --> 00:21:26,327 Your friends are my guests. 174 00:21:27,703 --> 00:21:29,830 If I may be allowed to give you some advice, gentlemen. 175 00:21:30,831 --> 00:21:35,294 This would be the perfect occasion to enjoy our new chef's iambi a la creole. 176 00:21:37,046 --> 00:21:39,924 Iambi a la creole is Haiti's number one specialty. 177 00:21:40,299 --> 00:21:43,969 The locals believe these mollusks to have a great effect on a man's virility. 178 00:21:44,345 --> 00:21:46,514 Must be why they peddle them everywhere in the streets. 179 00:21:46,972 --> 00:21:50,309 Hogwash! I've been eating them for 20 years and I felt no such effect! 180 00:21:53,145 --> 00:21:57,775 Well, they're certainly preferable to spiders when it comes to local specialties. 181 00:21:58,192 --> 00:21:59,151 Right, Mr. Garner? 182 00:21:59,610 --> 00:22:03,989 By the way, I heard that you are an avid collector of arachnids. 183 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Do you study them, Dr. Williams? 184 00:22:06,700 --> 00:22:12,122 I used to. I stopped after realizing their venom could also poison my existence. 185 00:22:23,843 --> 00:22:24,760 Garner's here. 186 00:22:26,220 --> 00:22:27,263 This way, please. 187 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 You absolutely have to come see me one of these days. 188 00:22:30,808 --> 00:22:34,854 - Oh, it would be lovely. - Indeed. 189 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 I'll be right with you. 190 00:22:39,608 --> 00:22:40,526 Garner! 191 00:22:41,318 --> 00:22:43,320 - Why, hello Prater! - What a nice surprise! 192 00:22:43,696 --> 00:22:46,866 - A nice surprise indeed. - Haiti seems to be all the rage this year. 193 00:22:47,199 --> 00:22:50,369 Seems like it, much warmer than New York at this time of the year. 194 00:22:50,703 --> 00:22:52,413 - That's true. - Would you like to join us? 195 00:22:53,038 --> 00:22:54,665 No, thank you. 196 00:22:55,332 --> 00:22:58,836 I have a better idea, let's celebrate this meeting with a get-together after dinner. 197 00:22:59,211 --> 00:23:01,881 I'd like to offer you a bottle of champagne. 198 00:23:02,339 --> 00:23:04,049 - Very nice of you, thanks. - See you later. 199 00:23:04,425 --> 00:23:05,801 - See you later, Prater. - All right! 200 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 - Here. - Thank you. 201 00:23:18,898 --> 00:23:20,274 That's the last thing we needed. 202 00:23:20,649 --> 00:23:24,111 I've always been interested in a so-called specialty of this country. 203 00:23:24,695 --> 00:23:26,405 - Do tell. - Voodoo. 204 00:23:27,323 --> 00:23:31,327 - I'm quite interested in magic. - Voodoo is a religion, not magic. 205 00:23:32,786 --> 00:23:35,372 It's a real cult which originated from Dahomey, West Africa. 206 00:23:35,789 --> 00:23:37,750 - A cult of spirits. - Yes, the loa. 207 00:23:38,417 --> 00:23:40,127 Spirits acting as God's intermediaries. 208 00:23:41,629 --> 00:23:43,213 It's Haiti's spiritual lifeblood. 209 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Voodoo originated with slaves. 210 00:23:45,841 --> 00:23:49,929 As an act of rebellion against French Catholicism. 211 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Against their masters' religion, you mean. 212 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 The slaves had a saying: 213 00:23:55,601 --> 00:23:57,186 "We are Catholic in front of our masters, 214 00:23:57,686 --> 00:23:59,730 but we are Voodooists when they're not present.โ€ 215 00:24:00,356 --> 00:24:02,942 So the Catholic elements In voodoo were a facade? 216 00:24:03,817 --> 00:24:05,110 Created by the Catholics themselves. 217 00:24:05,986 --> 00:24:10,449 The locals use voodoo to find the answers to the mysteries of life and death. 218 00:24:10,908 --> 00:24:14,870 They find protection in it, or even healing, love and pleasure. 219 00:24:15,245 --> 00:24:19,124 Why is it usually considered black magic, then? 220 00:24:20,834 --> 00:24:22,670 It's actually easy to explain, Mr. Garner. 221 00:24:23,212 --> 00:24:27,883 Shamans and witches infiltrate this religion to practice their black magic, 222 00:24:28,717 --> 00:24:30,886 in order to make pacts with evil spirits. 223 00:24:31,762 --> 00:24:34,473 Pacts which inevitably meet the same end: 224 00:24:34,848 --> 00:24:36,725 destroying whoever made them in the first place. 225 00:24:37,059 --> 00:24:40,062 Well, I hope you're not buying that bullcrap. 226 00:24:40,396 --> 00:24:45,067 Staying out of trouble in Haiti means not bothering witches and shamans, huh? 227 00:24:45,567 --> 00:24:48,445 Not an easy task. Every Haitian might be one. 228 00:24:49,238 --> 00:24:51,240 Like I said a million times already: 229 00:24:51,991 --> 00:24:54,952 better to stay away from this kind of stuff, if one wants to avoid trouble. 230 00:24:56,620 --> 00:24:57,913 Excuse me for a moment. 231 00:25:17,016 --> 00:25:21,812 - I'd need an information. - Is Mr. Gordon back? He arrived last night. 232 00:25:40,164 --> 00:25:41,540 I'm afraid it's not up to me. 233 00:25:44,001 --> 00:25:46,462 - We hardly see each other anymore. - You're right. 234 00:25:47,212 --> 00:25:48,672 Make no plans for tomorrow night. 235 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 Why isn't Williams back yet? 236 00:26:54,029 --> 00:26:55,906 Hope some shaman didn't make him disappear. 237 00:26:56,824 --> 00:26:58,158 Oh, I'm beginning to fear the worst! 238 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 It was just a joke. 239 00:27:03,497 --> 00:27:05,916 In very bad taste, yes, but a joke nevertheless. 240 00:27:08,127 --> 00:27:10,921 I'd tend to agree with what Dr. Williams just said. 241 00:27:11,547 --> 00:27:15,467 Yet, as far as I know, the presence of an animal with its throat cut... 242 00:27:16,176 --> 00:27:21,265 ...could mean that a shaman will send the spirit of a dead person to kill one of us. 243 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 Oh, Williams, could you please take us to witness a voodoo ceremony? 244 00:27:24,977 --> 00:27:28,856 - I'm just so curious to see it. - My, how time flew by tonight. 245 00:27:29,273 --> 00:27:31,775 Now, now, you're also responsible for igniting my curiosity. 246 00:27:33,026 --> 00:27:34,653 Will you be so kind to take us, Williams? 247 00:27:35,279 --> 00:27:37,239 - Will you grant my wish? - All right. 248 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 - If you really insist. - It's a deal, then. 249 00:27:47,916 --> 00:27:49,626 Hey, Garner! The champagne! 250 00:27:54,339 --> 00:27:55,424 We'll go to Pรฉtionville. 251 00:28:33,128 --> 00:28:34,838 They're preparing their sacrifice. 252 00:28:35,214 --> 00:28:36,506 - What sacrifice? - You'll see. 253 00:29:08,956 --> 00:29:11,458 - Fred, you look nervous. - And with good reason. 254 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 This dance creates a spiritual unit between them and their goddess. 255 00:29:29,351 --> 00:29:31,395 Then Erzulie will enter the body of a few chosen ones. 256 00:29:31,895 --> 00:29:33,605 Then they'll sacrifice the bull. 257 00:29:34,147 --> 00:29:35,440 I hope you're not squeamish. 258 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 They're preparing the bull before the sacrifice. 259 00:30:48,180 --> 00:30:51,058 And now the women possessed by the goddess will drink the bull's blood. 260 00:30:52,100 --> 00:30:54,311 Prepare to witness the most dramatic part of the ritual. 261 00:32:29,948 --> 00:32:30,949 What's wrong with him? 262 00:32:32,325 --> 00:32:34,703 He's dead. Get me a knife. 263 00:32:51,428 --> 00:32:53,680 Just as I suspected. There's no blood, only lymph. 264 00:32:54,306 --> 00:32:55,682 Hey, you're right. But how can it be? 265 00:32:56,558 --> 00:33:01,980 Things that happen when the spirits punish men who go beyond their limits. 266 00:33:03,356 --> 00:33:04,608 According to voodoo, at least. 267 00:33:06,359 --> 00:33:08,028 We can only call the police. 268 00:33:52,447 --> 00:33:57,869 I'm sorry for having to resort to such methods, Dr. Williams. 269 00:33:59,204 --> 00:34:02,624 I'm a businessman and I hate violence in any form. 270 00:34:03,500 --> 00:34:09,965 Alas, my associate deems it the best way to speed up a commercial agreement. 271 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 I have no agreements with you. 272 00:34:13,677 --> 00:34:15,095 You hear the gentleman, Murdock? 273 00:34:16,388 --> 00:34:20,100 Dr. Williams just said he has no business to negotiate with us. 274 00:34:21,351 --> 00:34:22,310 What do you think? 275 00:34:37,075 --> 00:34:41,705 Don't get too carried away, you might hurt him. 276 00:34:43,206 --> 00:34:44,332 Poor Dr. Williams. 277 00:34:53,758 --> 00:34:56,595 So? Are you ready to finalize our deal? 278 00:34:57,137 --> 00:34:59,472 I already said I have no business deals with you. 279 00:34:59,931 --> 00:35:00,849 You're too stubborn! 280 00:35:01,725 --> 00:35:04,311 You have 48 hours to make a decision! 281 00:35:04,936 --> 00:35:06,646 And you better not tell anything to the cops. 282 00:35:08,023 --> 00:35:10,692 Murdock here doesn't fancy rats that much. 283 00:35:15,363 --> 00:35:17,866 - He's better. - Bless the Lord. 284 00:35:18,450 --> 00:35:21,870 As I said, the fame you achieved with some of your chemistry discoveries... 285 00:35:22,203 --> 00:35:24,706 ...has already surpassed the boundaries of our little island. 286 00:35:25,373 --> 00:35:28,835 My friend Garner even came all the way from Boston, imagine. 287 00:35:29,502 --> 00:35:33,798 He represents an important chemical firm. You should be flattered. 288 00:35:34,382 --> 00:35:39,554 I'm sorry, Mr. Peacock, but like I said I devoted myself to being a doctor. 289 00:35:40,555 --> 00:35:44,059 Oh, all of us appreciate your uncanny talent as a doctor. 290 00:35:44,434 --> 00:35:49,189 However, it shouldn't prevent you to gain profit from your studies. 291 00:35:49,814 --> 00:35:52,817 The firm I mentioned would spare no expense. 292 00:35:55,278 --> 00:35:57,238 Too bad you'll have to disappoint your friend, then. 293 00:35:57,572 --> 00:36:00,158 There's nothing I discovered that would interest his firm. 294 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 That's a real shame, indeed. 295 00:36:03,119 --> 00:36:06,623 It pains me to see a friend throwing such a great opportunity out of the window. 296 00:36:07,248 --> 00:36:10,126 By the way, did you hear about Douglas' death? 297 00:36:11,127 --> 00:36:14,589 They wrote his body was white as chalk and... 298 00:36:14,923 --> 00:36:15,840 Mr. Peacock. 299 00:36:16,883 --> 00:36:19,844 I've been living in this country for a good number of years, just like you. 300 00:36:20,387 --> 00:36:24,724 Here I managed to find the balance I couldn't find anywhere else. 301 00:36:25,892 --> 00:36:27,477 I'd like to maintain it at any cost. 302 00:36:29,562 --> 00:36:31,523 Therefore, I must ask you to stop insisting. 303 00:36:33,733 --> 00:36:36,319 - It was a pleasure meeting you. - Oh, the pleasure was all mine. 304 00:36:43,952 --> 00:36:46,079 His temperature has gone up, Doctor. 305 00:36:51,334 --> 00:36:52,419 Let's see his medical chart. 306 00:37:06,474 --> 00:37:07,392 Well? 307 00:37:08,351 --> 00:37:10,270 He's not giving in, just like I feared! 308 00:37:12,397 --> 00:37:14,065 He's clammed up like an oyster. 309 00:37:14,733 --> 00:37:16,151 Maybe he's trying to protect someone. 310 00:37:17,819 --> 00:37:20,238 - Probably himself, I'd say. - Nah, he's bluffing. 311 00:37:21,823 --> 00:37:24,409 - I say there's something up. - But what? 312 00:37:25,994 --> 00:37:27,036 Bring us two rums. 313 00:37:28,747 --> 00:37:29,914 Let's examine the situation. 314 00:37:31,249 --> 00:37:34,169 Williams had two assistants. One, Douglas, is dead. 315 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 - The other, Crotz, has vanished. - Exactly. 316 00:37:37,213 --> 00:37:38,798 If Williams refuses to make a deal, 317 00:37:40,049 --> 00:37:42,635 it could be because he's got nothing to trade anymore. 318 00:37:43,928 --> 00:37:45,430 - Right? - Right. 319 00:37:46,139 --> 00:37:49,100 The assistants might have stolen the formula from him, not just the sample. 320 00:37:49,642 --> 00:37:52,729 And there's only one assistant left alive... 321 00:37:53,480 --> 00:37:54,689 But his whereabouts are unknown. 322 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 You know, this situation feels like walking on a mine field. 323 00:37:59,027 --> 00:38:00,570 All these bloodless bodies... 324 00:38:01,237 --> 00:38:04,574 It happened both to Douglas and that man killed yesterday at the voodoo ceremony. 325 00:38:05,116 --> 00:38:07,452 I mean, Crotz could have met that same fate. 326 00:38:08,286 --> 00:38:09,204 Thanks. 327 00:38:10,413 --> 00:38:14,042 Well, consider it your new assignment. You better get going. 328 00:38:14,834 --> 00:38:19,047 Try to find any trace of Crotz, whether he's dead or alive. 329 00:38:19,881 --> 00:38:21,883 I'll deal with Williams in the meantime. 330 00:38:23,009 --> 00:38:24,052 See you tomorrow. 331 00:41:02,877 --> 00:41:04,379 - Grace? Hello? - What? 332 00:41:04,921 --> 00:41:06,631 - Do you want to buy it? - No. 333 00:41:11,469 --> 00:41:14,472 I was thinking about the man who died at the voodoo ceremony. 334 00:41:15,431 --> 00:41:17,976 You think it's actually true that when the god... 335 00:41:18,309 --> 00:41:20,019 Well, if Williams said so... 336 00:41:20,812 --> 00:41:21,896 Don't think about it. 337 00:41:32,490 --> 00:41:33,825 - Grace! - What? 338 00:41:34,158 --> 00:41:35,326 Look at those wooden sculptures. 339 00:41:42,291 --> 00:41:43,835 Madam! Madam! Buy, not expensive. 340 00:41:44,168 --> 00:41:46,838 - No. - Buy, buy, not expensive. 341 00:41:47,380 --> 00:41:48,548 Not expensive, buy. 342 00:42:00,351 --> 00:42:01,853 Buy, buy, not expensive. 343 00:42:03,312 --> 00:42:04,230 Fred? 344 00:42:05,898 --> 00:42:06,774 Madam... 345 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 Fred? 346 00:42:09,527 --> 00:42:11,320 - Fred! - Buy this, Madam! 347 00:42:11,654 --> 00:42:15,450 - Look how cheap and beautiful it is! - No, thanks. 348 00:42:16,743 --> 00:42:17,660 Fred! 349 00:42:21,122 --> 00:42:22,040 Fred! 350 00:42:28,838 --> 00:42:29,756 Fred! 351 00:42:38,598 --> 00:42:39,515 Fred! 352 00:42:42,894 --> 00:42:44,854 No reason to be afraid of these folks. 353 00:42:45,271 --> 00:42:47,482 They're just trying to sell you their goods, that's all. 354 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 Fred's disappeared. I can't find him, I don't know what happened. 355 00:42:50,735 --> 00:42:51,652 He's probably around. 356 00:42:52,487 --> 00:42:54,864 It's pretty easy to get lost around here, with all this chaos. 357 00:42:55,490 --> 00:42:57,492 Yes, but I... I have a strange feeling. 358 00:42:57,992 --> 00:42:59,452 He was here with me just a minute ago. 359 00:42:59,786 --> 00:43:03,289 Relax, Fred's not a baby. He's probably looking for you as we speak. 360 00:43:04,540 --> 00:43:07,376 Erzulie, the goddess of love and fertility. 361 00:43:07,710 --> 00:43:11,089 - My gift to you, it's a lucky charm. - Please, Williams, you must do something. 362 00:43:12,757 --> 00:43:14,342 All right, wait here. 363 00:43:15,093 --> 00:43:16,719 Let me ask around if anybody has seen him. 364 00:43:28,022 --> 00:43:28,940 Erzulie. 365 00:43:30,274 --> 00:43:34,278 When her spirit enters the body of a woman she has chosen, 366 00:43:34,946 --> 00:43:38,407 that woman will know the secret of life and happiness. 367 00:43:43,996 --> 00:43:45,748 Desolated, but nobody has seen him. 368 00:43:46,624 --> 00:43:48,960 I think I know that old woman from somewhere. 369 00:43:49,961 --> 00:43:53,172 Nah, it's very improbable she's ever left this quarter. 370 00:43:59,804 --> 00:44:02,473 Grace, I think you should go back to the hotel and wait for Fred. 371 00:44:02,849 --> 00:44:04,433 No, I'm not going back to the hotel alone. 372 00:44:05,101 --> 00:44:07,937 Well, I'm sure Fred did the most logical thing. 373 00:44:08,271 --> 00:44:10,314 He went back to the hotel and is now waiting for you. 374 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 Why don't we call the police? 375 00:44:12,942 --> 00:44:14,527 Their missing husbands department? 376 00:44:17,488 --> 00:44:21,200 Could you please walk me back to the hotel, Williams? 377 00:44:21,617 --> 00:44:23,494 I'd feel a lot safer with you. 378 00:44:25,872 --> 00:44:28,040 As you wish, but I have to take care of something first. 379 00:44:28,749 --> 00:44:30,793 - I'll come with you. - Get in. 380 00:44:46,976 --> 00:44:48,978 - Where are we going? - To Damien. 381 00:44:51,022 --> 00:44:53,065 Stop the car. State your purpose. 382 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 - I'm Dr. Williams, I have to check some export certifications. - Good. 383 00:44:57,361 --> 00:44:58,863 - Thank you. - You may enter. 384 00:45:11,876 --> 00:45:15,338 - Why all these roadblocks? - It was an idea of old Papa Doc, 385 00:45:15,796 --> 00:45:17,715 after those attempted invasions of the island. 386 00:45:26,641 --> 00:45:28,184 - Good morning, Doctor. - Hello, Pierre. 387 00:45:29,852 --> 00:45:31,312 Keep the lady company, will you. 388 00:45:32,021 --> 00:45:33,481 I'll be back in a few minutes. 389 00:45:37,193 --> 00:45:40,446 Our plant is air conditioned, Madam, if you wish to come inside. 390 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 It's more ventilated than outside. 391 00:45:43,783 --> 00:45:44,700 Madam? 392 00:45:46,452 --> 00:45:47,370 Thank you. 393 00:45:57,129 --> 00:46:01,968 This is where the animals arrive for the slaughter and the meat preparation begins. 394 00:46:04,011 --> 00:46:05,221 The whole preparation process. 395 00:46:05,888 --> 00:46:08,140 This is where they get hung up and immediately skinned. 396 00:46:08,808 --> 00:46:11,310 Then we choose the best parts and we... 397 00:46:13,938 --> 00:46:15,523 - Excuse me for a minute. - Of course. 398 00:46:39,380 --> 00:46:40,506 He was your secretary. 399 00:46:41,257 --> 00:46:45,344 You should know why he was at that meat plant. Am I right, Mr. Prater? 400 00:46:46,929 --> 00:46:47,847 Now listen, Lieutenant. 401 00:46:49,515 --> 00:46:51,559 Murdock left the hotel to go to the bank. 402 00:46:52,351 --> 00:46:55,813 He was slaughtered like an animal, and it's up to you to find the culprit! 403 00:46:56,272 --> 00:46:59,567 Murdock was murdered, that's for sure! 404 00:47:00,609 --> 00:47:02,111 Don't tell me how I should do my job. 405 00:47:03,154 --> 00:47:04,322 It's crazy, I tell ya! 406 00:47:04,655 --> 00:47:06,699 We came to Haiti to enjoy a nice vacation, 407 00:47:07,116 --> 00:47:10,077 not to become victims of some sadistic madman! 408 00:47:10,828 --> 00:47:15,624 I won't stay one more hour in a country that cannot guarantee its guests' safety! 409 00:47:16,917 --> 00:47:19,086 Go ahead and do as you wish, Mr. Prater. 410 00:47:20,046 --> 00:47:23,674 Don't get too worked up for that secretary bodyguard of yours. 411 00:47:25,718 --> 00:47:29,805 We know about him, and he's not exactly what we'd call a guest of honor. 412 00:47:31,057 --> 00:47:34,060 Take my advice and return to the States as soon as you can. 413 00:47:37,855 --> 00:47:38,981 Good morning, Mr. Philip. 414 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Yes. One moment, please. 415 00:47:43,069 --> 00:47:44,278 No, Mr. Jerome is not here yet. 416 00:47:45,279 --> 00:47:48,074 Hello? No, I don't know if he'll be back this afternoon. 417 00:47:49,408 --> 00:47:50,659 Hello? Hello, New York? 418 00:47:51,577 --> 00:47:53,704 Mr. Chedli, there's a call from New York for you. 419 00:47:54,288 --> 00:47:55,206 You can speak now. 420 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 I'll be right back, Andre. 421 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 Hello, Rancho Hotel speaking. 422 00:47:59,418 --> 00:48:00,336 Yes, Rancho. 423 00:48:01,212 --> 00:48:04,131 No, Mr. Lordeau is still talking on the phone. 424 00:48:05,674 --> 00:48:08,135 Stop asking pointless questions, we have nothing to hide! 425 00:48:08,969 --> 00:48:11,263 Of course we'll help police with the investigation, 426 00:48:11,597 --> 00:48:15,309 but I insist we have an internal inquiry to assess individual responsibilities! 427 00:48:16,102 --> 00:48:17,895 Now listen, I'm the owner here. 428 00:48:18,479 --> 00:48:21,148 Both my good name and that of the hotel are at stake. 429 00:48:21,732 --> 00:48:24,527 If the Killer isn't one of you, then someone must have let him in! 430 00:48:24,902 --> 00:48:27,279 I want the head of the one behind it, understand? Good! 431 00:48:29,782 --> 00:48:31,826 - Hello, Robin. - Something's wrong? 432 00:48:33,661 --> 00:48:36,163 That guy Prater's secretary, Murdock, was found dead in Damien. 433 00:48:37,289 --> 00:48:39,792 - He was murdered. - In the plant? 434 00:48:41,836 --> 00:48:44,755 They'll find the culprit, don't worry. 435 00:48:48,217 --> 00:48:49,135 You think so? 436 00:48:53,597 --> 00:48:54,557 You're a sweetheart. 437 00:51:00,015 --> 00:51:03,811 How dare you come in without knocking? Get out! 438 00:51:04,353 --> 00:51:06,438 I did knock, Madam, perhaps you didn't hear it. 439 00:51:07,439 --> 00:51:08,732 I'll report you to the manager. 440 00:52:55,964 --> 00:52:58,717 I thought you only visited friends after being invited. 441 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 This is the reason why you ditched your wife, I presume. 442 00:53:04,765 --> 00:53:07,559 Listen, Williams, I got a proposition for you. 443 00:53:08,519 --> 00:53:11,480 You think it was smart to leave your wife all by herself in that chaos? 444 00:53:12,856 --> 00:53:14,274 You should have stayed with her. 445 00:53:19,613 --> 00:53:21,615 I think we should find an agreement. 446 00:53:22,408 --> 00:53:24,076 - That discovery you made... - Not a chance! 447 00:53:25,994 --> 00:53:29,206 You better watch your moves, you're not the only one interested in it. 448 00:53:29,832 --> 00:53:30,791 What do you mean? 449 00:53:34,878 --> 00:53:37,756 There are plenty of others, people who are not to be messed with. 450 00:53:38,465 --> 00:53:42,094 They offer either big money or big threats. 451 00:53:42,428 --> 00:53:44,805 Yeah, you mean that fat guy and his friend Garner. 452 00:53:46,098 --> 00:53:47,766 But are there others? Who are they? 453 00:53:55,524 --> 00:53:56,734 Listen to my advice, Fred: 454 00:53:57,359 --> 00:54:00,404 you're still in time to get out of this dangerous, useless deal. 455 00:54:01,739 --> 00:54:04,283 You're in a gorgeous country with your beautiful wife. 456 00:54:05,492 --> 00:54:06,702 Enjoy your vacation. 457 00:54:08,579 --> 00:54:11,165 Cut it out with that sanctimonious attitude of yours. 458 00:54:12,082 --> 00:54:16,545 You're sorely mistaken if you think I'm going to leave before the game's over. 459 00:54:27,222 --> 00:54:29,975 - Yes? - Williams, it's me, Grace. 460 00:54:30,684 --> 00:54:32,853 - Please, come to my hotel immediately! - What happened? 461 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 - Help me, I'm feeling so sick. - Hold on. 462 00:54:43,572 --> 00:54:44,490 Fred? 463 00:54:45,991 --> 00:54:46,909 Fred! 464 00:54:56,460 --> 00:54:57,377 Grace... 465 00:54:58,337 --> 00:54:59,213 Hello? 466 00:54:59,588 --> 00:55:00,506 Grace? Hello? 467 00:55:01,340 --> 00:55:02,549 Hello? Grace? 468 00:55:03,258 --> 00:55:04,301 Grace, answer me! 469 00:55:39,962 --> 00:55:40,879 No! 470 00:59:20,348 --> 00:59:21,892 Grace! What's wrong? 471 00:59:57,677 --> 01:00:00,180 Hello, Garner! Come on in, I'm done here. 472 01:00:01,056 --> 01:00:01,973 Hello. 473 01:00:02,599 --> 01:00:03,975 - You may go now. - Thank you, sir. 474 01:00:07,521 --> 01:00:08,814 Well, my fears were justified. 475 01:00:10,398 --> 01:00:11,775 Somebody managed to get ahead of us. 476 01:00:13,068 --> 01:00:14,569 Correct, and he paid it with his life. 477 01:00:15,445 --> 01:00:17,781 No, my dear Garner, I don' like the turn this deal is taking. 478 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 And I like those methods even less! 479 01:00:21,368 --> 01:00:25,539 I intend to leave this world with all my red blood cells intact. 480 01:00:26,039 --> 01:00:29,626 - Did you find Crotz? - No, nobody knows where he's gone. 481 01:00:29,960 --> 01:00:32,796 Besides, as I told you, I'm adamant about withdrawing from this business. 482 01:00:33,630 --> 01:00:37,676 That Crotz is definitely dead, just like the other assistant. 483 01:00:41,179 --> 01:00:42,180 Very well, then. 484 01:00:43,223 --> 01:00:45,016 I'll have to take the matter into my own hands. 485 01:00:48,103 --> 01:00:55,193 Beware, Peacock. If you want to keep breathing, don't try to steal me this deal. 486 01:01:15,005 --> 01:01:16,965 Fred, I'm begging you, take me away from this place. 487 01:01:20,510 --> 01:01:23,471 Just one more day in this city and I'm bound to go insane. 488 01:01:26,683 --> 01:01:29,811 I had that nightmare because they tried to drug me last night. 489 01:01:30,812 --> 01:01:32,230 I felt like I was dying. 490 01:01:33,106 --> 01:01:34,941 And I had to spend the whole day looking for you! 491 01:01:35,275 --> 01:01:36,985 Why did you disappear all of a sudden? 492 01:01:37,569 --> 01:01:40,071 I told you a hundred times but I'll repeat it once again. 493 01:01:40,655 --> 01:01:43,658 You're the one who disappeared, I just stopped for a minute... 494 01:01:44,117 --> 01:01:47,037 ...to buy one of those mahogany statuettes at the other end of the market. 495 01:01:49,039 --> 01:01:54,085 You could have looked for me, instead of running off with Williams. 496 01:01:54,878 --> 01:01:56,087 Don't try to twist facts. 497 01:01:56,421 --> 01:01:59,341 I'd still be in the middle of that market if it wasn't for Williams. 498 01:02:00,800 --> 01:02:02,052 If it wasn't for him... 499 01:02:03,637 --> 01:02:06,890 Even last night, perhaps I would have... God... 500 01:02:08,433 --> 01:02:09,476 Fred, be honest with me. 501 01:02:11,937 --> 01:02:16,274 - Where did you spend all those hours? - Again? 502 01:02:17,943 --> 01:02:18,902 You're starting all over? 503 01:02:20,654 --> 01:02:22,656 I guess this is what good will means to you, huh? 504 01:02:23,823 --> 01:02:26,534 Forget about idiotic jealousies, that's what it means to me. 505 01:02:27,369 --> 01:02:30,747 I'm honestly starting to doubt I can save this train wreck. 506 01:02:46,721 --> 01:02:47,722 Grace, wait. 507 01:02:48,974 --> 01:02:51,518 - Stop acting like a fool. - I'm sick of this place. 508 01:02:55,855 --> 01:02:58,858 No money, no delivery. Is that clear? 509 01:03:00,527 --> 01:03:01,569 Peacock speaking. 510 01:03:02,237 --> 01:03:03,363 You may leave now, dear. 511 01:03:09,286 --> 01:03:11,997 - Who is it? - This is Crotz, I told you. 512 01:03:12,956 --> 01:03:15,417 I Know you've been looking for me everywhere. 513 01:03:15,750 --> 01:03:17,252 - Where are you now? - You know Ibo Beach? 514 01:03:17,836 --> 01:03:20,880 - Sure. - You still looking to do business together, Mr. Peacock? 515 01:03:21,423 --> 01:03:23,550 - What business? - Want me to give you a little reminder? 516 01:03:24,009 --> 01:03:27,387 - Go on. - I have the sample. The formula, too. 517 01:03:28,346 --> 01:03:30,432 If you still want them, come to the Ibo Beach pier now. 518 01:03:30,890 --> 01:03:33,977 Behind the tennis court with thirty thousand dollars in cash. 519 01:03:34,936 --> 01:03:35,937 Yes, I'll be there. 520 01:05:09,572 --> 01:05:10,490 Mr. Peacock? 521 01:05:30,677 --> 01:05:32,011 Mr. Peacock! 522 01:05:35,723 --> 01:05:38,226 - Mr. Peacock. - No! Help! 523 01:05:39,811 --> 01:05:40,728 Help! 524 01:06:13,678 --> 01:06:14,596 No... 525 01:06:14,929 --> 01:06:15,805 No! 526 01:06:17,182 --> 01:06:18,099 No! 527 01:06:19,517 --> 01:06:20,435 No! 528 01:06:45,043 --> 01:06:48,463 So, when have you decided to leave? 529 01:06:49,339 --> 01:06:50,882 She's welcome to leave, see if I care. 530 01:06:51,799 --> 01:06:53,343 You're still the same old boor. 531 01:06:54,928 --> 01:06:56,679 What are you looking to get, an armed truce? 532 01:06:57,847 --> 01:06:58,973 Excuse me, Williams. 533 01:07:00,558 --> 01:07:01,476 A whiskey. 534 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Listen, Fred, there's something I've been meaning to ask you. 535 01:07:05,939 --> 01:07:07,232 Do you still spearfish? 536 01:07:07,690 --> 01:07:11,486 I remember you were a champion, back when we went to university together. 537 01:07:12,737 --> 01:07:16,658 Yeah, but you were pretty handy with a speargun as well. 538 01:07:17,825 --> 01:07:19,577 All right, let's drink to a peaceful truce. 539 01:07:20,662 --> 01:07:22,372 Between me and Grace or between me and you? 540 01:07:22,747 --> 01:07:24,707 Fred, I wouldn't want you to get into trouble. 541 01:07:25,375 --> 01:07:27,752 Why don't you take Grace for a trip around town? 542 01:07:28,962 --> 01:07:31,548 Happy distractions are always beneficial to peaceful truces, right? 543 01:08:27,854 --> 01:08:28,855 Damn fatso! 544 01:12:11,619 --> 01:12:12,578 No! 545 01:12:13,162 --> 01:12:14,080 No! 546 01:12:22,922 --> 01:12:24,674 - Hello, Dr. Williams. - Hello, Fritz. 547 01:12:25,091 --> 01:12:26,217 I haven't seen you in ages. 548 01:12:27,510 --> 01:12:30,096 Are we still in time to visit the castle? 549 01:12:30,638 --> 01:12:34,016 - Why, of course. Come in, please. - How's business? 550 01:12:35,768 --> 01:12:38,479 Not too many tourists, but export is good. 551 01:12:38,813 --> 01:12:41,566 But Mr. Philip will have to close if things don't get better. 552 01:12:42,108 --> 01:12:43,943 I hope you'll accept a taste of our rum. 553 01:12:44,485 --> 01:12:47,446 Of course, Fritz. That's one of the reasons that brought us here. 554 01:12:48,573 --> 01:12:50,616 Haitian rum, the best in the world. 555 01:12:51,909 --> 01:12:52,827 - Try it. - Thanks. 556 01:12:53,160 --> 01:12:54,036 It's excellent. 557 01:13:01,794 --> 01:13:04,463 - A marvellous Alexander cocktail. - Magnificent. 558 01:13:05,089 --> 01:13:06,173 Thank you, Madam. 559 01:13:08,342 --> 01:13:12,388 I'd like to show the lady around, Fritz, if that's fine with you. 560 01:13:13,055 --> 01:13:16,726 Of course, Doctor. Go on and make yourselves at home. 561 01:13:17,685 --> 01:13:18,686 - Thank you. - My pleasure. 562 01:13:31,032 --> 01:13:32,700 What was this machine used for? 563 01:13:35,828 --> 01:13:38,247 Dozens of slaves spent their lives... 564 01:13:38,623 --> 01:13:42,084 ...turning this device while being whipped by their overseers. 565 01:13:44,545 --> 01:13:47,715 Blood, sweat and sugar canes. All to make a good rum. 566 01:13:50,092 --> 01:13:51,761 And when one of them didn't work hard enough, 567 01:13:53,220 --> 01:13:57,183 he had to spend the rest of the day with this thing around his neck. 568 01:14:03,105 --> 01:14:04,065 I'm sorry. 569 01:14:05,066 --> 01:14:07,777 - Slavery has long since been abolished. - Thankfully. 570 01:14:08,319 --> 01:14:12,198 This country is fascinating in its own way. 571 01:14:13,324 --> 01:14:15,159 Our civilization hasn't contaminated it yet. 572 01:14:15,910 --> 01:14:18,579 I think you might be a sentimental individual. Deep inside, at least. 573 01:14:20,706 --> 01:14:26,128 I believe you could have led a very successful life in our country. 574 01:14:27,254 --> 01:14:28,339 Don't you agree, Williams? 575 01:14:31,217 --> 01:14:34,971 But instead you chose to drift along in this paradise on earth. 576 01:15:10,423 --> 01:15:11,382 Watch out, Williams! 577 01:15:18,848 --> 01:15:19,807 You did that, huh?! 578 01:15:21,058 --> 01:15:23,227 I didn't do anything! I don't know! 579 01:15:23,728 --> 01:15:26,063 I don't know! I don't know anything! 580 01:15:37,658 --> 01:15:38,576 Hey, buddy. 581 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 Tell your boss it's raining rum here. 582 01:15:42,747 --> 01:15:45,916 I think Philip'd better close this dump up. 583 01:16:50,356 --> 01:16:52,483 Such a shame you don't love this country at all. 584 01:16:53,317 --> 01:16:57,905 - Am I right, Grace? - I don't know... 585 01:16:59,949 --> 01:17:03,327 I don't know, I don't think I could ever settle here. 586 01:17:05,621 --> 01:17:07,248 And this heat is suffocating. 587 01:17:21,053 --> 01:17:23,639 This shower is so refreshing! Why don't you join me? 588 01:17:47,329 --> 01:17:48,914 This is absolutely gorgeous. 589 01:17:49,707 --> 01:17:51,000 - You like it? - Yes, very much. 590 01:17:51,750 --> 01:17:55,171 It was a gift from poor Peacock, when I healed one of his birds. 591 01:17:56,338 --> 01:17:59,049 He said he surrounded himself with such beautiful creatures... 592 01:17:59,383 --> 01:18:00,885 ...because he was ugly and fat. 593 01:18:42,843 --> 01:18:45,888 Having a slut for a wife can have its advantages. 594 01:18:46,722 --> 01:18:48,307 Get dressed. Move it! 595 01:18:50,100 --> 01:18:52,937 - You're a coward, Fred! - Be careful what you do, Fred. 596 01:18:53,479 --> 01:18:56,065 What you're taking from me is extremely dangerous. 597 01:18:57,483 --> 01:18:59,026 You will never be able to use it. 598 01:18:59,735 --> 01:19:00,819 Listen up, Grace. 599 01:19:01,654 --> 01:19:05,783 Have you ever wondered who this man really is and why he lives in Haiti? 600 01:19:06,533 --> 01:19:07,826 Allow me to tell you. 601 01:19:08,535 --> 01:19:12,831 This self-appointed missionary here has discovered a powerful drug. 602 01:19:13,290 --> 01:19:15,793 He's trying to sell it to the highest bidder, 603 01:19:18,295 --> 01:19:21,548 before taking off with his friend's young wife. 604 01:19:23,676 --> 01:19:24,760 Isn't that right? 605 01:19:27,596 --> 01:19:30,975 Your luck ran out this time, Williams. 606 01:19:31,809 --> 01:19:34,895 You better not try to follow me. 607 01:20:03,424 --> 01:20:04,341 Hello? 608 01:20:05,426 --> 01:20:06,343 What? 609 01:20:08,220 --> 01:20:09,138 But when? 610 01:20:11,181 --> 01:20:12,391 Sure, I understand. 611 01:20:13,600 --> 01:20:14,518 Crystal clear. 612 01:20:18,063 --> 01:20:19,023 Yeah, absolutely. 613 01:20:19,898 --> 01:20:20,816 Bye. 614 01:20:24,236 --> 01:20:25,154 Who was that? 615 01:20:27,364 --> 01:20:28,407 I'll tell you later. 616 01:20:30,451 --> 01:20:32,286 Get dressed now, it's time 10 go. 617 01:20:48,969 --> 01:20:51,972 - Hello? - Hello, this is Crotz. 618 01:20:53,015 --> 01:20:55,976 Have you checked the papers you stole from Dr. Williams? 619 01:20:56,894 --> 01:21:00,898 You will notice they contain absolutely nothing of the thing you're after. 620 01:21:05,569 --> 01:21:06,695 That son of a bitch! 621 01:21:07,279 --> 01:21:08,364 How do you know about this? 622 01:21:09,323 --> 01:21:12,409 I know lots. The sample and the formula are in my hands. 623 01:21:12,910 --> 01:21:14,078 Where are you calling from? 624 01:21:14,453 --> 01:21:16,747 I'm willing to do business with you. 625 01:21:17,664 --> 01:21:20,501 If you're interested, rent a speedboat at the casino pier. 626 01:21:20,834 --> 01:21:24,463 I'll meet you at the Delougeurs mill behind the town of Saint-Marc. 627 01:21:25,005 --> 01:21:27,758 Don't forget to bring thirty thousand dollars. 628 01:21:28,884 --> 01:21:31,136 - All right. - In cash. 629 01:21:32,304 --> 01:21:33,222 All right. 630 01:21:39,770 --> 01:21:41,814 - They went to the Delougeurs mill. - Get in. 631 01:23:01,602 --> 01:23:02,895 It must be some wedding rite. 632 01:23:03,353 --> 01:23:04,563 Interesting, don't you think? 633 01:23:15,699 --> 01:23:18,202 Stay here and keep watching the show. 634 01:23:18,535 --> 01:23:20,662 - I have to meet someone, I'll be back soon. - Yeah. 635 01:23:21,038 --> 01:23:22,623 All right, don't be long. 636 01:23:53,820 --> 01:23:54,738 Want some? 637 01:23:59,159 --> 01:24:00,077 No. 638 01:24:04,414 --> 01:24:05,332 Surprised? 639 01:24:26,061 --> 01:24:27,354 They must be here already. 640 01:24:29,398 --> 01:24:32,442 If things work out, we'll soon find out who's pretending to be Crotz. 641 01:24:33,443 --> 01:24:35,696 - We better take this shortcut, Doctor. - Let's go. 642 01:24:43,161 --> 01:24:44,162 I don't trust it. 643 01:24:45,747 --> 01:24:47,332 I need some guarantees first. 644 01:24:48,667 --> 01:24:51,628 How can I trust a cop who wants to push this stuff? 645 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 - How can you prove me it's good? - Only way is to try it. 646 01:24:57,718 --> 01:24:59,136 What about my thirty thousand dollars? 647 01:25:02,222 --> 01:25:07,144 No, you won't see a dime until I'm sure this is the stuff I'm looking for. 648 01:25:10,439 --> 01:25:11,481 You got a needle? 649 01:25:41,887 --> 01:25:43,138 Come forward, Grace. 650 01:25:58,820 --> 01:25:59,738 No! 651 01:26:35,982 --> 01:26:36,900 - Doctor 652 01:26:37,234 --> 01:26:40,070 Thanks for calling me. Everything's going as planned. 653 01:26:41,613 --> 01:26:42,489 Excellent. 654 01:26:43,281 --> 01:26:47,911 All we have to do now is find out who we've trapped with our bait. 655 01:26:48,829 --> 01:26:51,039 I gave Fred a sedative instead of the drug. 656 01:26:51,456 --> 01:26:54,501 How did you realize Crotz wasn't the culprit? 657 01:26:55,419 --> 01:26:57,421 Crotz could only be guilty of one murder. 658 01:26:58,505 --> 01:27:00,382 His colleague Douglas', as a matter of fact. 659 01:27:01,007 --> 01:27:03,510 I found him dead at the Rancho Hotel, 660 01:27:03,969 --> 01:27:06,304 the same night I followed Prater looking for clues. 661 01:27:06,847 --> 01:27:11,101 Our experts knew it was drugs, but they've never been able to pinpoint which. 662 01:27:11,601 --> 01:27:12,811 What caused their deaths exactly? 663 01:27:13,812 --> 01:27:16,356 A substance that destroys the hemoglobin level in the blood. 664 01:27:17,441 --> 01:27:18,442 It makes it all clear, then. 665 01:27:18,775 --> 01:27:22,696 Douglas and his pals didn't know that and were the first to pay. 666 01:27:42,883 --> 01:27:43,884 Don't move, Marvais! 667 01:27:46,678 --> 01:27:47,596 You got careless. 668 01:27:48,847 --> 01:27:51,600 Robin works for me, as strange as it might sound to you. 669 01:27:54,644 --> 01:27:56,605 - Women can be pretty talkative. - Oh, I know. 670 01:27:57,022 --> 01:27:58,982 That's why I told Robin I'd come here. 671 01:27:59,399 --> 01:28:02,235 I knew she'd tell you, and you fell for it. 672 01:28:02,944 --> 01:28:05,822 Your ruse won't do you any good, because you won't be able to tell anyone! 673 01:28:11,995 --> 01:28:12,913 Take my gun! 674 01:28:15,290 --> 01:28:16,166 Be careful. 675 01:30:29,841 --> 01:30:30,717 Stop! 676 01:30:31,051 --> 01:30:32,218 - Get lost. - Philip, stop! 677 01:30:32,552 --> 01:30:33,595 Get lost, I said! 678 01:30:45,065 --> 01:30:45,982 Murderer. 679 01:30:47,025 --> 01:30:48,693 - He's a murderer! - Murderer! 680 01:30:50,153 --> 01:30:51,613 No! No! 681 01:30:52,989 --> 01:30:53,907 No! 682 01:30:59,829 --> 01:31:01,581 You cowards! Leave me alone! 683 01:31:02,207 --> 01:31:03,124 No! No! 684 01:31:03,750 --> 01:31:04,668 No! 685 01:31:10,298 --> 01:31:11,216 No! 686 01:31:12,008 --> 01:31:12,926 Leave me alone! 687 01:31:14,928 --> 01:31:15,845 No! 688 01:31:32,362 --> 01:31:33,279 No! Help! 689 01:31:34,364 --> 01:31:35,281 Help me! 690 01:31:40,078 --> 01:31:41,413 Help! Help me! 691 01:32:37,218 --> 01:32:40,513 The Pan American flight to Miami... 692 01:32:40,972 --> 01:32:41,890 Such a shame. 693 01:32:43,475 --> 01:32:45,101 Haiti could have been wonderful. 694 01:33:01,618 --> 01:33:03,745 Attention, this is the last call. 695 01:33:05,246 --> 01:33:13,088 Pan American flight 612, from Port-au-Prince to Miami is now boarding. 696 01:33:58,925 --> 01:34:01,302 The sequences of documentary nature were filmed on location, 697 01:34:01,761 --> 01:34:04,597 and are therefore authentic in every detail. 698 01:34:05,890 --> 01:34:08,059 We would like to thank the following... 699 01:34:08,601 --> 01:34:11,980 ...Haitian government authorities for their cooperation. 700 01:34:29,289 --> 01:34:30,582 Subtitled by Francesco Massaccesi 53184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.