All language subtitles for Trial.by.Fire.S01E06.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,458 The Supreme Court will soon deliver the final verdict in the case. 2 00:00:14,541 --> 00:00:20,166 But first I'm hoping you can help our viewers understand something. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,791 {\an8}Sure, we'll try. 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,833 {\an8}This tragedy occurred in 1997. 5 00:00:27,000 --> 00:00:31,458 {\an8}Why has the case taken 18 years to resolve? What took so long? 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,875 We ask ourselves this question every day. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,291 It took two years to get the criminal case filed in court. 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,916 In the end, the Ansals were convicted. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,541 Many viewers may not know this, when were they convicted? 10 00:00:44,625 --> 00:00:45,958 November, 2007. 11 00:00:46,708 --> 00:00:51,083 Unfortunately, court convictions don't affect men like the Ansals. 12 00:00:51,166 --> 00:00:54,250 They have thousand of ways to delay the proceedings 13 00:00:54,333 --> 00:00:56,083 and launch appeal after appeal. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,083 That's what happened, what we've had to deal with. 15 00:00:59,166 --> 00:01:03,125 In 2011, the court announced a major decision, 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,500 against the Ansals, in AVUT's favor. 17 00:01:07,000 --> 00:01:11,375 Following which, the Ansals have faced considerable difficulties. 18 00:01:11,458 --> 00:01:13,708 Stalled projects, financial losses-- 19 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 If you're asking if I feel pity for the men who killed my children, 20 00:01:18,000 --> 00:01:18,875 the answer is no. 21 00:01:18,958 --> 00:01:23,875 {\an8}In 2003, the Delhi High Court levied much steeper penalties on them. 22 00:01:23,958 --> 00:01:28,416 {\an8}But instead of paying those, the Ansals took their case to the Supreme Court. 23 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 {\an8}And what did the Supreme Court do? They reduced the penalties by half. 24 00:01:33,291 --> 00:01:35,041 I don't know why you keep watching this. 25 00:01:35,125 --> 00:01:38,916 Shekhar, throughout this whole ordeal, this battle, 26 00:01:39,916 --> 00:01:43,916 you've given all the credit to Neelam. 27 00:01:44,000 --> 00:01:49,333 But after all these years, what keeps you going? 28 00:01:50,333 --> 00:01:55,250 I want to make sure that what happened to us 29 00:01:56,916 --> 00:01:58,666 never happens to anyone else. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,541 Time for a new pair. 31 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 There isn't even anything left to patch up. 32 00:02:33,666 --> 00:02:34,875 The stove's is dead too. 33 00:02:35,833 --> 00:02:37,000 There'll be no chai. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,500 I'll fix that right now. 35 00:02:41,291 --> 00:02:43,250 Well, what's this list now? 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,708 It's just… Mummy! 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,166 Mummy, I forgot to invite Lata! 38 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 I already told you, no more than 100. 39 00:02:54,291 --> 00:02:56,291 We haven't even gotten their list yet. 40 00:02:56,375 --> 00:02:58,500 Papa's got his promotion, hasn't it? 41 00:02:58,583 --> 00:03:01,458 If there are a couple extra, what does it matter, Mummy? 42 00:03:01,541 --> 00:03:06,541 Of course. And instead of a hall, we'll have the wedding at the Taj Hotel. 43 00:03:06,625 --> 00:03:09,666 I'll have to call Lata, we've known each other since college. 44 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 Anyway, look, how's this? 45 00:03:11,666 --> 00:03:13,000 Your stove is fixed. 46 00:03:13,083 --> 00:03:15,041 You want to wear a salwar to your in-laws? 47 00:03:15,125 --> 00:03:17,500 …transformer exploded and caught fire. 48 00:03:17,583 --> 00:03:20,666 Sparks then fell on the cars in the parking garage, 49 00:03:20,750 --> 00:03:23,291 -setting them on fire. -You'll invite all of Delhi. 50 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Papa, please talk to Mummy. 51 00:03:26,208 --> 00:03:27,708 -Papa! -While the smoke prevented 52 00:03:27,791 --> 00:03:29,625 -others from exiting… -What wrong? 53 00:03:29,708 --> 00:03:31,583 …via the stairs due to low visibility. 54 00:03:31,666 --> 00:03:33,166 Because everything was open. 55 00:03:33,250 --> 00:03:35,125 The smoke rose up through the stairs. 56 00:03:36,791 --> 00:03:38,958 Papa, you were there yesterday, weren't you? 57 00:03:40,291 --> 00:03:42,333 It's late. I better get going. 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,958 The foreman, late to the office on his first day? How would that look? 59 00:03:46,041 --> 00:03:48,500 Was this the transformer you repaired yesterday? 60 00:03:52,958 --> 00:03:56,333 You know how many transformers I check every week? 61 00:03:56,416 --> 00:03:58,083 Tiffin! Give it here. 62 00:04:00,833 --> 00:04:03,416 A few more than a 100 is fine, invite who you want. 63 00:04:04,416 --> 00:04:07,833 There's talk of negligence on the part of the cinema owners. 64 00:04:07,916 --> 00:04:11,500 Prominent Delhi builders and businessmen, Gopal and Sushil Ansal, 65 00:04:11,583 --> 00:04:14,458 are considered to be Asia's biggest property developers. 66 00:04:14,541 --> 00:04:18,000 This disaster could not have come at a worse time for the Ansals, 67 00:04:18,083 --> 00:04:22,250 as they prepare to open Delhi's first ever mall, The Plaza. 68 00:04:30,041 --> 00:04:31,041 Are you all right? 69 00:04:36,791 --> 00:04:39,166 Madhav, you were supposed to take this at 8:00. 70 00:04:39,250 --> 00:04:40,375 I forgot, sorry. 71 00:04:40,458 --> 00:04:44,625 You behave like a child sometimes. Did you take this one? 72 00:04:47,416 --> 00:04:49,125 Sister-in-law, the food is ready. 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,375 Okay, call the kids. 74 00:04:52,958 --> 00:04:55,041 Baba, come, food is ready. 75 00:05:00,541 --> 00:05:01,500 -Hi! -Hi. 76 00:05:02,416 --> 00:05:03,875 Please come, please. 77 00:05:04,791 --> 00:05:06,458 -Madhav? -Shekhar. 78 00:05:08,250 --> 00:05:09,291 All right? 79 00:05:11,083 --> 00:05:13,208 Sorry, we didn't tell you. 80 00:05:13,916 --> 00:05:18,625 -Madhav said it was such a small thing… -It's nothing, I'm fine. 81 00:05:18,708 --> 00:05:20,166 Neelam saw it on Facebook. 82 00:05:20,250 --> 00:05:23,791 These kids and their social media. I can't figure it out at all. 83 00:05:24,291 --> 00:05:26,208 We have to do it. You know, AVUT. 84 00:05:26,750 --> 00:05:28,333 They have their group. 85 00:05:28,416 --> 00:05:32,916 Yes, I know. You're doing good work. We follow it regularly on the news. 86 00:05:35,916 --> 00:05:39,750 Yes, some rasgullas, from the Bengali market. 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,333 My favorite. 88 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 Yeah. Thank you so much. 89 00:05:42,708 --> 00:05:45,000 If I want a grey suit then I order a grey suit. No? 90 00:05:45,083 --> 00:05:47,833 -We'll decide it later. -Look who's here. Uncle, aunty. 91 00:05:47,916 --> 00:05:48,750 Uncle. 92 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 -Namaste. -Namaste. 93 00:05:56,791 --> 00:05:57,791 They've grown. 94 00:05:57,875 --> 00:05:59,250 Yeah, all grown up. 95 00:05:59,916 --> 00:06:02,125 Try it. Her special mutton curry. 96 00:06:03,250 --> 00:06:05,958 Her new hobby. Eat, child. 97 00:06:06,833 --> 00:06:08,833 Suhasini is his fiancée. 98 00:06:08,916 --> 00:06:11,416 -Very nice girl, it's a great match. -Yeah. 99 00:06:12,083 --> 00:06:14,208 You'll meet her at the wedding. Right? 100 00:06:14,750 --> 00:06:16,416 -Yeah, congratulations. -Thanks. 101 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 There's no other topic, besides the wedding? 102 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 -What's your problem? -Exactly. 103 00:06:20,166 --> 00:06:22,333 Bro, by the way, you're going to be whipped. 104 00:06:22,416 --> 00:06:24,875 -Okay. -I'm going to feel really sad for you. 105 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 While I roam in Los Angeles… 106 00:06:46,291 --> 00:06:47,916 Hey, where does Veer Singh live? 107 00:06:48,000 --> 00:06:50,083 -Who? -The one from the electricity board? 108 00:06:50,166 --> 00:06:52,083 Last building, second floor. 109 00:06:54,291 --> 00:06:55,291 Papa. 110 00:06:56,583 --> 00:06:58,333 Papa, the police are downstairs. 111 00:07:03,041 --> 00:07:05,791 Take this. Put it away in the cupboard. 112 00:07:05,875 --> 00:07:08,083 -No. -Hear me? Keep it in the cupboard. 113 00:07:08,166 --> 00:07:11,291 Sarla, bring me the file with those bank papers. 114 00:07:12,041 --> 00:07:15,041 -Take this, keep it there too. -Veer Singh? 115 00:07:15,625 --> 00:07:17,416 Don't open the door. 116 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 -Get back! -Open the door! 117 00:07:19,083 --> 00:07:21,166 We have a warrant for you in the Uphaar case. 118 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Found it. 119 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 Veer Singh? 120 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 -This one? -Okay. 121 00:07:26,291 --> 00:07:29,166 See, here's the check book, I've signed them all, got it? 122 00:07:29,250 --> 00:07:30,333 Give this to Rupesh. 123 00:07:30,416 --> 00:07:33,000 If there's any problem, call Mr. Singh. 124 00:07:33,083 --> 00:07:34,500 -Open the door! -All right? 125 00:07:34,583 --> 00:07:35,750 Take care of yourself. 126 00:07:38,166 --> 00:07:40,583 -There's a warrant for you. Come out. -Okay. 127 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 Wait, one minute, listen to me. 128 00:07:42,750 --> 00:07:46,750 This isn't right. 129 00:08:08,125 --> 00:08:10,583 Sister, it all went quite badly. 130 00:08:11,500 --> 00:08:13,916 But we're doing our best. 131 00:08:15,500 --> 00:08:18,125 Don't worry. Everything will work out soon. 132 00:08:19,000 --> 00:08:22,041 How will it? He can't even make bail. 133 00:08:22,958 --> 00:08:24,166 What are you people doing? 134 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 Look, you're one of our own. You're family. 135 00:08:26,791 --> 00:08:28,458 We want the best for you. 136 00:08:29,208 --> 00:08:33,708 Those cinema owners have hired big lawyers, who will listen to us? 137 00:08:35,125 --> 00:08:37,208 We will fight for you, don't worry. 138 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Have some patience. There's a procedure to these things. 139 00:08:41,083 --> 00:08:44,666 What procedure? Look, I don't understand all this. 140 00:08:45,166 --> 00:08:46,750 -Listen. -Yes, brother? 141 00:08:46,833 --> 00:08:48,416 -Take mother inside. -Okay. 142 00:08:49,541 --> 00:08:50,375 Quiet her down. 143 00:08:50,458 --> 00:08:53,166 There are so many people, why is just my husband being blamed? 144 00:08:53,250 --> 00:08:55,583 Mummy? One second, come here. 145 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Please. 146 00:09:00,625 --> 00:09:02,000 Uncle, just a moment. 147 00:09:03,166 --> 00:09:06,583 What is it? What's so important? 148 00:09:07,916 --> 00:09:10,000 -Mummy, that man is important. -Namaste. 149 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 -He can help us. Okay? -She's just upset. 150 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 I understand. 151 00:09:15,625 --> 00:09:17,750 Ratna was supposed to get married, you see? 152 00:09:17,833 --> 00:09:19,541 On top of that, our debts are rising. 153 00:09:19,625 --> 00:09:22,208 I know, son. We're doing our best. 154 00:09:23,250 --> 00:09:24,583 You're trying, but… 155 00:09:25,083 --> 00:09:28,208 Try and understand. The case has landed with the CBI. 156 00:09:28,291 --> 00:09:31,916 It's out of the hands of the police. Things have gotten very complicated. 157 00:09:32,000 --> 00:09:33,958 If it's complicated, only you can resolve it. 158 00:09:34,041 --> 00:09:35,958 I'm trying my best, aren't I? 159 00:09:36,875 --> 00:09:40,208 How is it so complicated? All of a sudden? 160 00:09:40,750 --> 00:09:43,875 All these years, he's done just what they told him to. 161 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 Sister, please try to understand. 162 00:09:46,083 --> 00:09:48,500 -One minute, please listen to me. Yes. -Come here, sit. 163 00:09:48,583 --> 00:09:49,458 See… 164 00:09:50,000 --> 00:09:52,375 -You gave him a promotion the week before? -Yes. 165 00:09:53,000 --> 00:09:56,666 So one day he's good enough to be foreman, and the next you send him to jail. 166 00:09:56,750 --> 00:09:59,125 -You go inside. I'll handle it. -It's okay. 167 00:09:59,208 --> 00:10:00,958 Now, what do I tell you, sister? 168 00:10:02,000 --> 00:10:07,291 It's that woman, Neelam Krishnamoorthy. She's the root of all this trouble. 169 00:10:20,208 --> 00:10:22,750 This is what you do. Today is the date and we're late. 170 00:10:22,833 --> 00:10:24,708 Sir, but now what do we do, please? 171 00:10:24,791 --> 00:10:27,583 Tell them that our witness has provided a written testimonial. 172 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Shekhar's gone to the Registrar office for the forms. 173 00:10:35,458 --> 00:10:37,041 Where's Mr. Karve? 174 00:10:38,291 --> 00:10:39,291 He'll be here soon. 175 00:10:39,375 --> 00:10:42,208 -You just make sure the judge is aware. -Okay, sir. 176 00:10:42,291 --> 00:10:45,833 What are they talking about? What's happening? 177 00:10:46,791 --> 00:10:49,291 They're saying they have a surprise witness. 178 00:10:49,375 --> 00:10:50,208 Who? 179 00:10:50,291 --> 00:10:52,041 Why are you standing here? 180 00:10:52,125 --> 00:10:52,958 Go! 181 00:10:53,041 --> 00:10:53,958 No idea. 182 00:11:04,625 --> 00:11:10,083 Asshole, are you blind? You can't see me? Watch where you're going, man. Yeah, move! 183 00:11:16,833 --> 00:11:18,083 -Excuse me? -Yes? 184 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 Is this queue for the Registrar's office? 185 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Yes, I'm going to window number two. 186 00:11:40,541 --> 00:11:42,750 Brother, why isn't this window open? 187 00:11:43,458 --> 00:11:44,625 Come quickly, will you? 188 00:11:46,958 --> 00:11:47,875 Come on, brother. 189 00:11:49,208 --> 00:11:51,333 I'm going to the office to make some calls. 190 00:11:51,416 --> 00:11:53,541 -If you learn anything, tell me. -Yes, sir. 191 00:11:54,208 --> 00:11:58,166 Call me if you hear anything. God knows who they've found now. 192 00:12:00,291 --> 00:12:03,541 Call Shekhar. We really need those forms. 193 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 Move, step aside. 194 00:12:30,250 --> 00:12:31,375 This way, sir. 195 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 Hey, step aside. 196 00:12:33,875 --> 00:12:35,416 Brother, help us. 197 00:12:35,500 --> 00:12:36,625 Hey, mister! 198 00:12:37,750 --> 00:12:39,416 Hey, hello! Excuse me! 199 00:12:40,166 --> 00:12:42,375 -He was ahead of you! -Who? 200 00:12:42,458 --> 00:12:45,166 -Me. -Yes, him. His number's next. 201 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 -He's been waiting for ages. -It's okay. 202 00:12:48,500 --> 00:12:51,458 Sorry, it's not okay. Not behind him. Behind everyone. 203 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 Sir, it's just two minutes work. Come, please. 204 00:12:55,041 --> 00:12:57,208 Two minutes? We've been standing for two hours! 205 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 What the hell? Get in the back! 206 00:12:58,916 --> 00:13:02,958 What's your problem? Don't touch me, I swear, you… 207 00:13:03,041 --> 00:13:05,291 Fucking bastard, how dare you touch me? 208 00:13:05,375 --> 00:13:06,708 Fucking bastard! 209 00:13:13,125 --> 00:13:14,333 Now get in the back! 210 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 No idea who he is, fucker! 211 00:13:23,416 --> 00:13:26,625 Suddenly he just… Look at this… 212 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 You need to do something. 213 00:13:38,041 --> 00:13:39,166 Hey! Come, get up! 214 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 You're finally ready to hear my side? 215 00:13:42,083 --> 00:13:45,583 You'll have to come to the station, son. You're in a big mess now. 216 00:13:45,666 --> 00:13:47,375 Tell us, what are you going to do? 217 00:13:48,041 --> 00:13:50,541 How will you get out of this mess? Got any ideas? 218 00:13:52,291 --> 00:13:53,208 He cut the line. 219 00:13:53,833 --> 00:13:56,375 In a statement today through their representatives, 220 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 the Ansal brothers, condemn the charges against them… 221 00:13:59,625 --> 00:14:01,625 Why all these long faces? 222 00:14:02,291 --> 00:14:05,500 We have a wedding to prepare for, don't we? 223 00:14:06,125 --> 00:14:06,958 Mummy… 224 00:14:08,500 --> 00:14:13,416 What, you think your father would want us to stop everything? 225 00:14:15,208 --> 00:14:17,208 Come, get your diary. 226 00:14:17,291 --> 00:14:20,708 And how will we pay for it? We don't have any money now. 227 00:14:21,500 --> 00:14:22,750 If we only worried about money, 228 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 you wouldn't have made it past the 5th grade. 229 00:14:24,791 --> 00:14:27,083 -Mom, you're not listening. I'm telling-- -Rupesh! 230 00:14:31,791 --> 00:14:32,958 Come here for a minute. 231 00:14:33,666 --> 00:14:34,541 What is it? 232 00:14:34,625 --> 00:14:35,458 Just come. 233 00:14:45,750 --> 00:14:49,791 I told you to withdraw some money from Papa's account. Did you do it? 234 00:14:50,916 --> 00:14:51,750 What? 235 00:14:52,458 --> 00:14:54,583 Did you get the money from Papa's account? 236 00:14:56,291 --> 00:14:57,125 I forgot. 237 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 I've asked you three times. 238 00:15:00,708 --> 00:15:05,291 I've taken Lata's name off the list. She's never even invited me to her home. 239 00:15:06,000 --> 00:15:07,833 -Withdraw the money. -Yeah. 240 00:15:13,833 --> 00:15:15,250 Did you speak to your uncle? 241 00:15:15,791 --> 00:15:18,458 He didn't answer the phone. Mummy, I was thinking… 242 00:15:19,458 --> 00:15:21,333 Won't people say that father's in jail 243 00:15:21,416 --> 00:15:23,500 and the daughter's obsessing over her marriage? 244 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Has anyone said that? 245 00:15:24,666 --> 00:15:25,875 They don't have to… 246 00:15:35,916 --> 00:15:38,291 They don't have to say it, do they? 247 00:15:39,666 --> 00:15:43,666 Look, whatever people may say, weddings still happen. 248 00:15:43,750 --> 00:15:47,291 Your papa will be out of jail soon, won't he? 249 00:15:47,833 --> 00:15:50,625 You don't worry. You tell me… 250 00:15:51,416 --> 00:15:53,625 And yes, we won't compromise on the desserts. 251 00:15:55,166 --> 00:15:58,291 Yes, write that down. Rasmalai, 10 kilos… 252 00:15:58,375 --> 00:15:59,250 Write down 30. 253 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 -Now, these softies… -We don't want 30 kilos! 254 00:16:01,750 --> 00:16:04,791 Ratna! Your husband hasn't come to help? 255 00:16:04,875 --> 00:16:07,833 -Why would he come? -"He"? Huh? "He"? 256 00:16:08,666 --> 00:16:10,416 One second, man. 257 00:16:10,500 --> 00:16:13,208 -I don't want to wear that. -Why are you bothering her? 258 00:16:13,291 --> 00:16:15,041 -Now, she turns up! -I'm here. 259 00:16:15,125 --> 00:16:18,041 -Only because I called you! -Why so flustered? Catch me up. 260 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 -Look at this one. -Would you wear this? 261 00:16:19,958 --> 00:16:22,208 -No, I don't like it. I… One second… -Why? 262 00:16:22,291 --> 00:16:23,833 -I'm fine. How are you? -Ratna. 263 00:16:23,916 --> 00:16:26,625 One second, brother. This has to be gift wrapped, okay? 264 00:16:26,708 --> 00:16:28,583 -I'll handle it. -What is it, brother? 265 00:16:28,666 --> 00:16:30,166 -Cold drink! -This is done. 266 00:16:30,250 --> 00:16:32,333 -Namaste, Aunty. -You're very late! 267 00:16:33,125 --> 00:16:35,125 -One second. This one… -What is this? 268 00:16:35,208 --> 00:16:38,166 Why aren't you wearing the long earrings? You look good in them. 269 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 -Fine, I'll wear them. -Later. 270 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 Listen, did you eat something? 271 00:16:42,291 --> 00:16:44,958 -I've eaten, Aunty, don't worry. -But you have to eat. 272 00:16:45,041 --> 00:16:47,541 -It's wedding time. You need to eat. -Oh, but… 273 00:16:47,625 --> 00:16:50,208 -I'll bring some breads. -Mummy, you rest, I'll do it. 274 00:16:50,291 --> 00:16:52,791 I sit around all day, what difference does it make? 275 00:18:33,833 --> 00:18:38,041 The association's primary goal is to bring the owners of the cinema 276 00:18:38,125 --> 00:18:41,916 and all those responsible for this terrible tragedy to justice. 277 00:18:43,875 --> 00:18:47,250 We won't allow the culprits to live in this society with impunity. 278 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 They are criminals. 279 00:18:49,666 --> 00:18:52,666 And we should treat them that way. 280 00:18:53,500 --> 00:18:57,125 These people cannot go on with their lives as if nothing happened. 281 00:18:57,208 --> 00:19:00,666 We want justice and nothing else. 282 00:19:01,708 --> 00:19:06,375 Four months ago, we all lost loved ones, 283 00:19:06,458 --> 00:19:08,916 our association is hoping… 284 00:19:29,125 --> 00:19:32,041 Hey, child. Are you all right? 285 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 -Where's Mummy? -Let's go inside. 286 00:19:46,083 --> 00:19:47,916 What's there to cry about? I'm fine. 287 00:19:48,000 --> 00:19:48,833 I'm not. 288 00:19:49,958 --> 00:19:54,416 Don't cry, child. Now we'll get you married with pomp and show. 289 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Show him this. 290 00:19:56,208 --> 00:19:58,666 See. The wedding invites are ready? 291 00:20:00,000 --> 00:20:03,250 Ratna, Ashok… No, Mr. Ashok! 292 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Okay, go, get me some water. 293 00:20:06,958 --> 00:20:07,916 Yeah. 294 00:20:18,291 --> 00:20:19,166 Get the tea. 295 00:20:19,250 --> 00:20:20,083 Yes. 296 00:20:33,625 --> 00:20:34,541 Sit. 297 00:20:42,333 --> 00:20:44,333 Set it there. Carefully. 298 00:20:45,583 --> 00:20:48,375 You don't want any tea? Already had some? 299 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 No, Papa, we're fine. 300 00:20:52,250 --> 00:20:53,541 Wow! Hot tea! 301 00:20:53,625 --> 00:20:57,083 What is it? Didn't you get any food there? 302 00:20:59,291 --> 00:21:00,833 Not the way you make it. 303 00:21:01,750 --> 00:21:02,916 Show Papa your sari. 304 00:21:03,000 --> 00:21:04,166 -Yes. -Go, go. 305 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Show me what you bought. 306 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Yes. 307 00:22:24,666 --> 00:22:25,875 Did you get my messages? 308 00:22:26,666 --> 00:22:28,583 They postponed the hearing again. 309 00:22:30,125 --> 00:22:33,166 Amrita heard they've found a new witness. 310 00:22:33,250 --> 00:22:35,500 She thinks they're getting nervous. 311 00:22:36,625 --> 00:22:38,583 I think she's right. 312 00:22:43,291 --> 00:22:46,791 I know I shouldn't get my hopes up, but I can't help myself. 313 00:22:48,375 --> 00:22:49,208 Shekhar? 314 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 What if we actually win? 315 00:22:58,416 --> 00:23:00,041 And what will that achieve? 316 00:23:01,208 --> 00:23:03,583 Will the electricity board stop being negligent? 317 00:23:04,916 --> 00:23:07,208 Will the ambulances run on time? 318 00:23:09,083 --> 00:23:11,916 The Fire Brigades show up with full water in their tanks? 319 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Nothing will change. 320 00:23:23,750 --> 00:23:24,916 What's gotten into you? 321 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Today I had my chance. 322 00:23:33,291 --> 00:23:36,750 And without even hesitating, I took the same shortcut everybody does. 323 00:23:37,833 --> 00:23:38,916 I paid a bribe. 324 00:23:42,791 --> 00:23:44,458 How will things change like this? 325 00:23:53,875 --> 00:23:55,875 I'm sorry, Shekhar. 326 00:23:59,416 --> 00:24:00,750 We'll need those copies. 327 00:24:01,458 --> 00:24:04,333 Just give me the clerk's number, I'll get it myself. 328 00:24:52,875 --> 00:24:54,791 -Shall I fix some breakfast? -No. 329 00:24:55,458 --> 00:24:56,375 Tea? 330 00:24:57,375 --> 00:25:00,666 Sarla, why are you doing this? 331 00:25:01,291 --> 00:25:02,833 It's not such bad work. 332 00:25:04,125 --> 00:25:07,375 Look, I'll find a job soon, okay? 333 00:25:07,916 --> 00:25:08,750 I know. 334 00:25:10,875 --> 00:25:15,708 My application is under review. I'll be reinstated before long. 335 00:25:22,583 --> 00:25:24,083 You don't worry. 336 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 It's not your fault. 337 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 I better go. It's getting late. 338 00:26:55,750 --> 00:26:59,125 -Sarla! They're here. Come on. -What? They're here? 339 00:27:05,291 --> 00:27:06,708 Come. Please come in. 340 00:27:09,291 --> 00:27:10,875 Come, my child! 341 00:27:15,416 --> 00:27:17,166 Uncle, come in! 342 00:27:18,583 --> 00:27:21,041 You sit here, switch sides. 343 00:27:25,958 --> 00:27:27,875 Please sit down everyone, settle down. 344 00:27:28,583 --> 00:27:29,500 Papa! 345 00:27:35,250 --> 00:27:36,333 Thank you, Papa. 346 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Look, how beautiful she's is, she looks like her aunt. 347 00:27:38,875 --> 00:27:40,166 She takes after her aunt. 348 00:27:40,250 --> 00:27:42,000 After her aunt or after her father? 349 00:27:44,041 --> 00:27:46,333 Okay, everyone, look this way please. 350 00:27:46,916 --> 00:27:49,041 We'll all fit within your camera, won't we? 351 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 Yes, you are. 352 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 -Get ready. -Take a good one. 353 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 -Yes. Yes. -Now, let's all say… 354 00:28:08,750 --> 00:28:10,375 We trusted you. 355 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 -We've known each other so long… -You think I'm an idiot? 356 00:28:13,666 --> 00:28:15,166 What about our money? 357 00:28:16,041 --> 00:28:17,916 Aren't you ashamed? 358 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 What kind of people are you? 359 00:28:38,875 --> 00:28:43,000 Look, it's been over a year, how much longer? 360 00:28:46,000 --> 00:28:48,791 Mr. Singh, there must be someone else who could testify? 361 00:28:49,541 --> 00:28:50,500 Would you do it? 362 00:28:51,291 --> 00:28:52,458 I've been called too. 363 00:28:54,958 --> 00:28:58,791 But you're the one who repaired the transformer that day, right? 364 00:29:01,416 --> 00:29:05,041 Mr. Singh, this… I can't do it. 365 00:29:05,791 --> 00:29:07,625 Mr. Singh, this is a criminal case. 366 00:29:07,708 --> 00:29:11,708 The prosecution can call whoever they want. You don't get a choice. 367 00:29:11,791 --> 00:29:13,916 They're going to put the blame on me. 368 00:29:15,750 --> 00:29:17,416 Just on me. 369 00:29:17,500 --> 00:29:19,708 That's the prosecution's job. 370 00:29:19,791 --> 00:29:23,416 I'm not talking about the prosecution, Mr. Advocate. Those cinema owners. 371 00:29:28,875 --> 00:29:29,791 Mr. Singh, 372 00:29:31,291 --> 00:29:33,125 I can't go back to Tihar jail! 373 00:29:33,208 --> 00:29:36,958 Come on, there'll be no need for that. Come here, sit. 374 00:29:41,875 --> 00:29:44,958 Listen to me carefully. Just do as you're told. 375 00:29:46,750 --> 00:29:49,041 We got you a promotion, didn't we? 376 00:29:50,708 --> 00:29:53,958 We took care of you. Helped you get your daughter married. 377 00:29:55,208 --> 00:29:58,291 Now you need to do this for us. 378 00:29:59,708 --> 00:30:01,625 Here is what you need to say in court. 379 00:30:02,875 --> 00:30:05,333 But before you read it, keep in mind 380 00:30:05,416 --> 00:30:07,750 only answer what you're asked. 381 00:30:08,375 --> 00:30:11,875 If you don't know the answer, say nothing. 382 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 Remember, you're only speaking for yourself, 383 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 not for the electricity board. 384 00:30:16,375 --> 00:30:21,583 When repairing the transformer, you did what you felt was right. 385 00:30:21,666 --> 00:30:24,875 It was your decision. You didn't follow anyone's order. 386 00:30:25,541 --> 00:30:30,125 Look, don't think too much. We're with you, aren't we? 387 00:30:32,291 --> 00:30:34,375 Here are all the questions and their answers, 388 00:30:34,458 --> 00:30:35,958 which they'll ask in court. 389 00:30:38,458 --> 00:30:39,875 So, shall we start? 390 00:31:07,000 --> 00:31:07,833 Yes. 391 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 When? 392 00:31:12,041 --> 00:31:12,875 What's wrong? 393 00:31:13,916 --> 00:31:14,958 Yes. Fine. 394 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 -He's going to testify in court. -Who? 395 00:31:20,375 --> 00:31:21,291 Sushil. 396 00:31:26,333 --> 00:31:27,166 Hurry up. 397 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Namaste. 398 00:31:50,750 --> 00:31:52,083 I need to speak with you. 399 00:31:53,041 --> 00:31:53,875 Let's go. 400 00:31:53,958 --> 00:31:55,375 Sir, excuse me. 401 00:31:57,166 --> 00:31:58,666 Madam, please. 402 00:32:01,166 --> 00:32:04,125 My son was on his way to the office in his car. 403 00:32:06,166 --> 00:32:09,958 And… a truck came and… 404 00:32:14,583 --> 00:32:16,583 Before the ambulance could arrive… 405 00:32:21,875 --> 00:32:23,458 My wife thinks that… 406 00:32:25,583 --> 00:32:27,458 it's because of the things I've done. 407 00:32:30,250 --> 00:32:31,875 So I'm asking for your forgiveness. 408 00:32:36,958 --> 00:32:38,458 I'm so sorry for your loss. 409 00:33:08,916 --> 00:33:09,916 Just a little. 410 00:33:10,000 --> 00:33:12,125 No. Don't give her any more. 411 00:33:12,208 --> 00:33:15,416 Do you remember, Ratna? You once dropped the radio in the bucket. 412 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 I didn't drop it, you did. 413 00:33:16,916 --> 00:33:18,708 -I dropped it? -Ask Papa? 414 00:33:18,791 --> 00:33:20,750 You were five years old. You don't remember. 415 00:33:20,833 --> 00:33:23,291 I remember everything. It was you. 416 00:33:23,375 --> 00:33:26,208 You did it and I took the blame. Papa told me. 417 00:33:26,291 --> 00:33:28,208 -Ratna, watch out for him. -Ask Papa. 418 00:33:28,291 --> 00:33:29,583 He always blames others. 419 00:33:29,666 --> 00:33:32,541 -Yes, I frame everyone, I'm a villain. -Who broke Pittu's toy? 420 00:34:02,875 --> 00:34:04,041 Do you need something? 421 00:34:17,625 --> 00:34:19,541 I don't have the heart to tell them. 422 00:34:52,833 --> 00:34:54,333 Sarla, my BP pills? 423 00:35:34,625 --> 00:35:35,541 No, there. 424 00:35:39,375 --> 00:35:40,208 Let's go. 425 00:36:00,916 --> 00:36:02,125 I brought tea leaves. 426 00:36:58,708 --> 00:37:00,958 Mummy? Papa's here. 427 00:37:13,291 --> 00:37:15,500 Pinky's been waiting for you all morning. 428 00:37:15,583 --> 00:37:17,583 Yes, let Papa come in. Let him rest inside. 429 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Papa, come inside. 430 00:37:18,750 --> 00:37:20,583 He was standing in the sun all morning. 431 00:37:20,666 --> 00:37:23,666 -That's why it took so long? -Wouldn't even give him a chair. 432 00:37:25,125 --> 00:37:26,458 Put your bag here. 433 00:37:30,625 --> 00:37:31,833 Papa, sit down, relax. 434 00:37:34,416 --> 00:37:35,791 Shall I get some tea, Papa? 435 00:37:35,875 --> 00:37:38,000 -Yeah. Get some water too. -Yes. 436 00:37:39,875 --> 00:37:41,375 Papa, I'll fetch Pari, okay? 437 00:37:41,458 --> 00:37:42,666 Okay, son. Take these too. 438 00:37:42,750 --> 00:37:44,208 Yes, I'll put the shoes away. 439 00:37:44,291 --> 00:37:46,958 Do we have any tea, or shall get some from downstairs? 440 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Are you all right? 441 00:38:11,916 --> 00:38:17,083 But after all these years, what keeps you going? 442 00:38:17,875 --> 00:38:19,708 I want to make sure… 443 00:38:19,791 --> 00:38:22,000 I don't know why you keep watching this. 444 00:38:23,541 --> 00:38:25,708 I'll be back with Pinky by afternoon, okay? 445 00:38:27,500 --> 00:38:31,500 After all this time, this endless battle… 446 00:38:33,208 --> 00:38:35,875 What are you hoping for? 447 00:38:37,166 --> 00:38:40,916 Whenever I answer this question, I end up looking like a villain. 448 00:38:42,208 --> 00:38:43,375 But just think, 449 00:38:44,125 --> 00:38:48,166 my children and 57 others would still be alive today, 450 00:38:48,250 --> 00:38:50,541 if those people hadn't been negligent. 451 00:38:52,750 --> 00:38:56,041 For 18 years, we've wanted just one thing, 452 00:38:56,125 --> 00:38:57,375 and that's justice. 453 00:38:59,291 --> 00:39:05,958 But unfortunately in our country, lives have no value, none at all. 454 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 All rise! 455 00:40:29,875 --> 00:40:30,833 Let's begin. 35181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.