Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,229 --> 00:00:31,733
LA STANGATA
2
00:00:33,610 --> 00:00:37,072
GLI INTERPRETI
3
00:01:34,087 --> 00:01:38,133
SETTEMBRE 1936
4
00:02:35,781 --> 00:02:39,285
- Vediamo che cos'hai.
- Mi servono pi� corrieri.
5
00:02:39,452 --> 00:02:41,620
Devi andare a parlare con Granger.
6
00:02:50,211 --> 00:02:54,006
8720? S�?
S�. Attenda, prego.
7
00:02:54,173 --> 00:02:58,386
Finiscila, Mottola.
Signor Granger, c'� Chicago in linea.
8
00:03:01,138 --> 00:03:02,974
- S�.
- Sono Combs.
9
00:03:03,140 --> 00:03:07,311
- Perch� non ti sei fatto sentire?
- Abbiamo avuto problemi con la polizia.
10
00:03:07,678 --> 00:03:12,558
Il sindaco ha promesso di stroncare la
malavita. Ha chiuso tutto per due ore.
11
00:03:12,725 --> 00:03:16,270
- Ci ha fatto solo perdere tempo.
- Li hai pagati, vero?
12
00:03:16,437 --> 00:03:19,523
S�. Fa cos� ogni anno.
Niente di grave.
13
00:03:19,690 --> 00:03:23,778
Finisci i conti appena puoi
e mandaci i soldi.
14
00:03:23,944 --> 00:03:28,032
Il capo sar� contento. Questa settimana
abbiamo fatto 10.000 dollari.
15
00:03:28,199 --> 00:03:29,992
E qui ne abbiamo fatti 22.000.
16
00:03:30,159 --> 00:03:32,453
Voi avete tutta la zona sud di Chicago.
17
00:03:32,620 --> 00:03:35,247
Coi miei miseri locali
come faccio a competere?
18
00:03:35,414 --> 00:03:40,169
Ne hanno fatti 14 a Evanston,
16,5 a Gary e 20 a Cicero.
19
00:03:40,336 --> 00:03:41,921
Tu sei il fanalino di coda.
20
00:03:42,088 --> 00:03:44,882
Ecco i conti.
Mando il malloppo col treno delle 4.15.
21
00:03:45,049 --> 00:03:47,051
Lo aspettiamo.
22
00:03:49,970 --> 00:03:51,555
Mottola.
23
00:03:53,391 --> 00:03:56,060
Porta questo a Chicago
col treno delle 4.15.
24
00:03:57,103 --> 00:04:00,398
Ti aspettano alla base.
25
00:04:00,564 --> 00:04:04,860
E non fermarti a perdere tempo.
Puoi prendere un taxi alla Settima.
26
00:04:05,027 --> 00:04:07,321
Piantala.
27
00:04:08,697 --> 00:04:09,740
8720.
28
00:04:22,545 --> 00:04:25,840
Ehi, lei!
Fermi quell'uomo!
29
00:04:26,006 --> 00:04:29,885
Lo fermi! Ha il mio portafoglio!
Fermi quell'uomo!
30
00:04:30,052 --> 00:04:32,179
Mi ha preso tutti i soldi!
Lo fermi!
31
00:04:32,346 --> 00:04:34,265
Lo fermi!
32
00:04:37,351 --> 00:04:39,520
Fottuto amico dei negri!
33
00:04:40,980 --> 00:04:43,566
Te la far� pagare un giorno,
leccapiedi!
34
00:04:43,733 --> 00:04:47,778
Non Io fate scappare! Mi ha derubato.
Inseguitelo! Ha i miei soldi!
35
00:04:47,945 --> 00:04:51,032
- Il mio portafogli!
- Eccolo. L'abbiamo preso.
36
00:04:51,198 --> 00:04:54,910
Ti ha dato una coltellata?
Stai fermo, ti serve un dottore.
37
00:04:55,077 --> 00:04:56,954
- Chiamo uno sbirro.
- Gli sbirri no.
38
00:05:00,583 --> 00:05:03,502
- Sei ricercato per caso?
- No, tranquillo.
39
00:05:05,379 --> 00:05:08,340
Sei matto ad andare in giro cos�
in questo quartiere?
40
00:05:08,507 --> 00:05:12,136
Grazie. Ve ne sono grato,
ma adesso devo andare.
41
00:05:12,678 --> 00:05:14,930
Tu non vai da nessuna parte.
42
00:05:15,097 --> 00:05:19,185
Devo farcela. Gestisco delle macchinette
a West Bend per conto di una banda.
43
00:05:19,351 --> 00:05:23,314
Sono in ritardo coi pagamenti.
Credono che li voglia fregare.
44
00:05:23,481 --> 00:05:26,192
Ho tempo fino alle quattro
per consegnare i soldi.
45
00:05:26,358 --> 00:05:30,488
- Se non ci vado, sono spacciato.
- La vedo brutta. Sono quasi le quattro.
46
00:05:30,654 --> 00:05:34,408
Dar� 100 dollari a te e al tuo amico
se l� consegnate.
47
00:05:36,202 --> 00:05:37,870
Non saprei.
48
00:05:38,037 --> 00:05:41,874
Quel ceffo � furioso. E se fosse
dietro l'angolo coi suoi soci?
49
00:05:42,041 --> 00:05:45,044
Non sapr� che avete i soldi.
Dovete aiutarmi.
50
00:05:45,211 --> 00:05:50,800
Mi spiace, ti accompagno da un dottore,
ma non mi va di finire accoltellato.
51
00:05:50,966 --> 00:05:55,346
E tu? Devi solo infilarli in una
cassetta della posta e i 100 li do a te.
52
00:05:55,513 --> 00:05:57,681
Ti fidi di lui?
Non ha fatto un cavolo.
53
00:05:57,848 --> 00:06:00,810
Non t'impicciare, fifone.
Gli ho ridato il portafogli.
54
00:06:00,976 --> 00:06:03,145
- Dov'� questo posto?
- 1811 Mason.
55
00:06:03,312 --> 00:06:06,065
Cassetta 3C.
Andr� tutto bene.
56
00:06:07,566 --> 00:06:12,405
Qui ci sono 5.000 dollari,
ed ecco i tuoi 100.
57
00:06:12,571 --> 00:06:17,451
Ok, nonno. Te la faccio io la consegna.
Sta' tranquillo, puoi fidarti di me.
58
00:06:19,078 --> 00:06:23,165
Ehi. Se quegli scagnozzi ti beccano,
non andrai lontano col malloppo l�.
59
00:06:23,332 --> 00:06:25,960
- E che facciamo?
- Hai un sacchetto?
60
00:06:26,127 --> 00:06:27,795
E un fazzoletto?
61
00:06:27,962 --> 00:06:30,339
- Ecco qui il fazzoletto.
- Dammelo.
62
00:06:30,506 --> 00:06:33,426
- Dammi la grana.
- Fai presto, eh?
63
00:06:35,594 --> 00:06:39,098
Hai altro? Meglio metterli insieme
se non vuoi farteli soffiare.
64
00:06:39,265 --> 00:06:44,103
Credono che voglia fregarli.
Mia moglie � malata, ho pagato le cure.
65
00:06:44,270 --> 00:06:46,897
Infilateli nei pantaloni, cos�.
Hai capito?
66
00:06:47,064 --> 00:06:48,774
- S�.
- Sbrigati.
67
00:06:48,941 --> 00:06:51,736
Nessuno verr� a frugarti nei pantaloni.
68
00:06:51,902 --> 00:06:53,529
- Grazie.
- Prego.
69
00:07:07,668 --> 00:07:09,420
- Dove va?
- Dov'� Mason Street?
70
00:07:09,587 --> 00:07:10,921
20 isolati a sud.
71
00:07:11,088 --> 00:07:15,468
- Ok, a nord. Joliet Station. Presto.
- Certo.
72
00:07:18,220 --> 00:07:19,764
Cos'ha da ridere?
73
00:07:19,930 --> 00:07:22,850
Ho intascato 5.000 dollari
senza muovere un dito!
74
00:07:34,487 --> 00:07:36,989
- Dai, Luther! Coraggio!
- Ora svengo!
75
00:07:37,156 --> 00:07:39,116
Svelto!
76
00:07:42,953 --> 00:07:44,705
Qui dentro.
77
00:07:47,541 --> 00:07:49,835
Amico, sei stato fantastico!
78
00:07:50,002 --> 00:07:54,632
- Credevo che ci scoprisse.
- No, ci � cascato in pieno.
79
00:07:54,799 --> 00:07:56,717
In pieno!
80
00:07:59,678 --> 00:08:00,930
Cosa...
81
00:08:01,972 --> 00:08:05,601
Luther... Dio mio!
Siamo milionari.
82
00:08:05,768 --> 00:08:07,520
Lo sapevi che era carico?
83
00:08:07,686 --> 00:08:11,232
No, cavolo, mi sarei accontentato
d'impegnare le sue scarpe.
84
00:08:12,900 --> 00:08:14,902
Oh, Dio!
85
00:08:20,074 --> 00:08:23,953
Squagliamocela.
Ce li dividiamo stanotte.
86
00:08:58,779 --> 00:09:00,698
Ehi, Marth.
87
00:09:12,209 --> 00:09:14,837
Ciao, Hooker, � in scena.
88
00:09:19,425 --> 00:09:21,677
Stai andando a sposarti?
89
00:09:21,844 --> 00:09:25,306
Facci l'abitudine, Leonard.
D'ora in poi mi vedrai sempre cos�.
90
00:09:25,473 --> 00:09:28,642
- Come va, Ed?
- Ciao, Hooker.
91
00:09:43,783 --> 00:09:45,534
Voglio parlarti...
92
00:09:51,707 --> 00:09:55,419
Ciao, Hooker,
stai andando a sposarti per caso?
93
00:10:01,675 --> 00:10:03,552
Cristo santo, ma avete sentito?
94
00:10:03,719 --> 00:10:06,097
Larry ha saltato quattro battute
nel numero.
95
00:10:06,263 --> 00:10:09,934
- Quanto dovr� sopportarlo ancora?
- Crystal! Leonard, in scena.
96
00:10:10,101 --> 00:10:12,228
Esci con me?
Ho un sacco di grana.
97
00:10:12,395 --> 00:10:15,856
Non posso. Ho uno spettacolo alle 10.
Mi servono i cinque dollari.
98
00:10:16,023 --> 00:10:19,652
- Io ne spender� 50 con te.
- Davvero?
99
00:10:19,819 --> 00:10:21,404
Davvero.
100
00:10:21,570 --> 00:10:23,114
Va bene.
101
00:10:23,280 --> 00:10:26,117
...si apre i pantaloni
e la papera tira fuori la testa.
102
00:10:26,283 --> 00:10:29,120
La signora dice all'altra:
"Vedi quello che vedo io?"
103
00:10:29,286 --> 00:10:32,206
E quella: "Se ne hai visto uno,
li hai visti tutti."
104
00:10:32,373 --> 00:10:35,251
E lei: "S�, ma questo
sta mangiando i miei popcorn."
105
00:10:38,879 --> 00:10:42,299
Vedi quel Larry,
non sa tenere il tempo.
106
00:10:42,466 --> 00:10:45,219
E se un agente di Hollywood
fosse allo spettacolo?
107
00:10:45,386 --> 00:10:47,430
Tutte quelle prove buttate al vento.
108
00:10:47,596 --> 00:10:50,015
Hooker!
Sono mesi che non ti fai vedere.
109
00:10:50,182 --> 00:10:52,643
Ho passato momenti difficili.
Ora va bene.
110
00:10:52,810 --> 00:10:58,107
Che ne dici di un dieci qui?
C'� un po' di movimento. Pago 35...
111
00:10:59,316 --> 00:11:01,527
- Tre bigliettoni sul rosso.
- 3.000?
112
00:11:01,694 --> 00:11:04,030
- Sei impazzito?
- Mi sento fortunato, dai.
113
00:11:04,196 --> 00:11:07,908
Non posso accettarla. � una puntata
troppo grossa. Qui c'� un limite.
114
00:11:08,075 --> 00:11:09,660
- Accettala.
- Ma Hooker...
115
00:11:09,827 --> 00:11:11,787
Accettala.
116
00:11:20,129 --> 00:11:22,673
22 nero.
117
00:11:23,966 --> 00:11:26,427
Peccato, figliolo.
118
00:11:26,594 --> 00:11:28,304
Per mia fortuna � uscito il nero.
119
00:11:28,471 --> 00:11:31,182
Sono guai seri
se uno perde una puntata del genere.
120
00:11:31,348 --> 00:11:33,851
Senti, Jimmy,
non possiamo riprovare?
121
00:11:44,070 --> 00:11:47,281
Non ti preoccupare.
Tanto ho ancora un sacco di soldi.
122
00:11:47,448 --> 00:11:50,743
"Non ti preoccupare."
"Non ti preoccupare." 3.000 dollari!
123
00:11:50,910 --> 00:11:53,954
- Grazie.
- Ne vuole spendere 50 per me!
124
00:11:54,121 --> 00:11:57,875
3.000 dollari!
125
00:11:58,042 --> 00:12:00,378
- Grazie per la serata.
- Non � finita.
126
00:12:00,544 --> 00:12:03,798
Se vuoi spendere
50 dollari per me, spediscimeli.
127
00:12:03,964 --> 00:12:06,008
Mi vuoi ascoltare?
128
00:13:00,104 --> 00:13:03,941
Mottola era sbronzo in una bettola
di Joliet. Non ha preso il treno.
129
00:13:04,108 --> 00:13:06,944
Non voglio sapere che ha fatto oggi.
Dove sono i soldi?
130
00:13:07,111 --> 00:13:09,613
Se li � fatti fregare
da un paio di farabutti.
131
00:13:09,780 --> 00:13:13,117
- Quanti?
- 11.000.
132
00:13:16,287 --> 00:13:19,582
Ok. � meglio chiamare New York.
133
00:13:19,749 --> 00:13:23,377
Vediamo cosa decide di fare
il grande capo.
134
00:13:23,544 --> 00:13:26,255
Anche se gi� Io immagino.
135
00:13:40,102 --> 00:13:41,979
Rien ne va plus.
136
00:13:49,236 --> 00:13:52,114
Asso. Puntate sull'asso.
Puntate sull'asso.
137
00:13:52,281 --> 00:13:54,909
Puntate sul due. Due...
138
00:13:57,411 --> 00:14:00,373
...quattro, cinque.
139
00:14:00,539 --> 00:14:04,710
Due dritte, asso sei, asso due...
140
00:14:04,877 --> 00:14:07,171
Dieci... Asso sei...
141
00:14:09,006 --> 00:14:10,633
Sto.
142
00:14:10,883 --> 00:14:13,803
- Doyle, ti posso parlare?
- Sono occupato, Floyd.
143
00:14:13,969 --> 00:14:17,640
� importante. Abbiamo avuto
un piccolo incidente a Chicago oggi.
144
00:14:17,807 --> 00:14:21,143
Hanno soffiato 11 bigliettoni
a un nostro corriere.
145
00:14:21,310 --> 00:14:23,896
Cosa ti fa pensare
che non se li sia messi in tasca?
146
00:14:24,063 --> 00:14:28,734
No, abbiamo chiesto a un informatore.
� stato ripulito da due impostori.
147
00:14:28,901 --> 00:14:32,113
- Lavorano per qualcuno?
- Non Io so. Pu� darsi.
148
00:14:32,279 --> 00:14:34,615
Lo stiamo verificando adesso.
149
00:14:34,782 --> 00:14:38,285
Fallo sistemare da qualcuno della zona.
Niente di eclatante.
150
00:14:38,452 --> 00:14:41,580
Dobbiamo scoraggiare cose del genere.
151
00:14:43,082 --> 00:14:45,126
Mi segui?
152
00:14:50,881 --> 00:14:54,009
... presenta Gang Busters
153
00:14:58,472 --> 00:15:04,562
In guerra, sfidando la malavita,
da una costa all'altra...
154
00:15:04,729 --> 00:15:08,566
Johnny Hooker!
Sembri un figurino vestito cos�!
155
00:15:08,733 --> 00:15:10,317
- 'Sera, Louise.
- Ehi, ma'.
156
00:15:10,484 --> 00:15:14,405
Se non ti conoscessi bene,
giurerei che sei un uomo di classe.
157
00:15:14,572 --> 00:15:18,576
Johnny! Luther ha detto
che oggi sei stato un portento.
158
00:15:18,743 --> 00:15:21,579
Alva, devo essere pi� veloce
con quel fagotto.
159
00:15:21,746 --> 00:15:24,623
- Lascio troppo tempo per pensare.
- Oh, balle.
160
00:15:24,790 --> 00:15:28,085
L'ho fatto anch'io quel trucco
ed ero pi� lenta di te.
161
00:15:28,252 --> 00:15:31,047
I clienti migliori
li trovavi su e gi� per Broadway.
162
00:15:31,213 --> 00:15:35,217
Io e Luther non rimediavamo molto,
ma non era cos� rischioso.
163
00:15:35,384 --> 00:15:39,096
Quei merli vi possono pestare
se vi beccano.
164
00:15:39,263 --> 00:15:41,140
Vieni, faremo tardi in chiesa.
165
00:15:41,307 --> 00:15:43,768
Mamma! Stanno incastrando
Machine Gun Kelly.
166
00:15:43,934 --> 00:15:46,645
- Ma tu da che parte stai?
- Ehi, Hooker.
167
00:15:46,812 --> 00:15:49,482
- Non ti posso aiutare, Leroy.
- Cavolo.
168
00:15:49,648 --> 00:15:52,985
- Come mai vai in chiesa di sera?
- Giocano tardi a tombola.
169
00:15:53,152 --> 00:15:56,322
Chiedo al Signore un po' di soldi
mentre paga.
170
00:15:56,489 --> 00:15:59,450
Luther!
Dai un'occhiata al piccolo ogni tanto.
171
00:15:59,617 --> 00:16:02,411
- Anche tu, Louise?
- Vado a pregare, ci vediamo.
172
00:16:02,578 --> 00:16:05,581
Certo. Ehi, Erie.
173
00:16:05,748 --> 00:16:09,710
- Dammi, dammi, dammi.
- Quella � la tua parte.
174
00:16:09,877 --> 00:16:12,630
Quello era un pozzo di petrolio.
Dov'� andato?
175
00:16:12,797 --> 00:16:14,757
A nord.
Voleva fregarsi tutto.
176
00:16:14,924 --> 00:16:17,343
Bastardo.
Si star� mordendo le mani.
177
00:16:22,473 --> 00:16:25,810
Eccoli l�, Luther.
Sei bigliettoni.
178
00:16:27,645 --> 00:16:31,065
- Sei in ritardo. Dove sei stato?
- Avevo un paio di appuntamenti.
179
00:16:33,109 --> 00:16:35,611
Quanto hai perso?
180
00:16:41,117 --> 00:16:44,078
- Tutto.
- In una fottuta serata?
181
00:16:44,245 --> 00:16:47,164
Sventagliando soldi in giro?
Potevano inchiodarti.
182
00:16:47,331 --> 00:16:49,458
Non c'erano sbirri l� dentro.
183
00:16:49,625 --> 00:16:52,211
Ma tu sei un artista.
E spendi come un magnaccia.
184
00:16:52,378 --> 00:16:56,716
- Non ti ho insegnato questo.
- E allora? Non � la prima volta.
185
00:16:56,882 --> 00:17:00,219
- Gli artisti non si comportano cos�.
- Credi che sia un brocco?
186
00:17:01,637 --> 00:17:04,890
Secondo me sei il migliore.
187
00:17:07,268 --> 00:17:09,937
Altrimenti non abbandonerei il campo.
188
00:17:11,439 --> 00:17:13,357
Ma che stai dicendo?
189
00:17:13,524 --> 00:17:17,903
Sono troppo vecchio per questo gioco.
Se non esco, finisco per screditarmi.
190
00:17:18,070 --> 00:17:20,573
Oggi abbiamo fatto
il nostro colpo pi� grosso.
191
00:17:20,740 --> 00:17:23,367
Non � niente rispetto al giro grosso.
192
00:17:23,534 --> 00:17:29,665
Tu ci sei stato. Hai detto che era solo
per cocchi di mamma e svitati.
193
00:17:31,959 --> 00:17:34,754
Cavolo, non sono mai stato
un grosso artista.
194
00:17:34,920 --> 00:17:37,882
Li ho frequentati
e ho imparato qualcosa.
195
00:17:38,841 --> 00:17:43,179
Un ricco non si fida di un povero negro,
non l'avrei mai fatta a nessuno.
196
00:17:43,345 --> 00:17:47,975
Ma ti dico una cosa, � tutta la vita
che aspetto questo momento, Johnny.
197
00:17:48,142 --> 00:17:51,353
E ora che ho qualcosa,
posso chiudere bottega.
198
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Dai, che cosa farai?
199
00:17:54,607 --> 00:17:57,902
Ho un fratello gi� a Kansas City
che ha una ditta di trasporti.
200
00:17:58,069 --> 00:18:00,237
Posso mettermi in societ� con lui.
201
00:18:00,404 --> 00:18:02,782
Non � il massimo.
202
00:18:02,948 --> 00:18:05,034
Ma � un'attivit� pi� o meno lecita.
203
00:18:07,328 --> 00:18:10,664
Ho un vecchio amico a Chicago,
si chiama Henry Gondorff.
204
00:18:10,831 --> 00:18:13,042
Voglio che vada a trovarlo.
205
00:18:13,209 --> 00:18:15,252
� il migliore del giro.
206
00:18:15,419 --> 00:18:18,756
- T'insegner� tutto quello che ti serve.
- Al diavolo.
207
00:18:20,091 --> 00:18:23,219
- Io voglio lavorare con te, Luther.
- Ho chiuso, Johnny.
208
00:18:30,226 --> 00:18:31,936
S�, certo.
209
00:18:32,103 --> 00:18:35,064
Se � questo che vuoi.
210
00:18:35,231 --> 00:18:37,483
� questo che voglio.
211
00:18:39,944 --> 00:18:43,322
Ma l'hai sentito?
Dopo cinque anni.
212
00:18:43,489 --> 00:18:46,575
Era l'unica soluzione.
Era diventato un peso per te.
213
00:18:46,742 --> 00:18:50,538
Se non fosse stato per Luther,
sarei ancora nel giro dei biliardini.
214
00:18:50,705 --> 00:18:55,376
- A me basta quello che ho.
- Ma lascia perdere il gioco d'azzardo.
215
00:18:55,543 --> 00:18:58,754
- Ora c'� la Depressione.
- C'� sempre depressione.
216
00:18:58,921 --> 00:19:02,508
- Devi tenerti qualcosa da parte.
- A me piace giocare.
217
00:19:02,675 --> 00:19:04,719
- Comprati qualcosa.
- Che cosa?
218
00:19:04,885 --> 00:19:07,722
- Dei vestiti? Un'auto?
- I vestiti li ho. Non guido.
219
00:19:07,888 --> 00:19:10,599
- Che altro hai da proporre?
- Lascia perdere.
220
00:19:12,685 --> 00:19:15,229
Ehi, Hooker! Vieni qua...
221
00:19:18,607 --> 00:19:20,818
Ciao, Snyder. Che succede?
222
00:19:20,985 --> 00:19:25,156
Non gira bene alla squadra antitruffa?
Qualcuno ha perso i dadi?
223
00:19:25,322 --> 00:19:28,492
Hai fregato soldi che scottano.
Ti serve un amico.
224
00:19:28,659 --> 00:19:30,953
Vai ad adescare un ladruncolo.
225
00:19:35,541 --> 00:19:39,336
Ti sei sbagliato, amico. Sono stato
a casa con la febbre tutto il giorno.
226
00:19:39,503 --> 00:19:42,673
- Piantona il mio cesso se vuoi.
- Dai, parla.
227
00:19:56,187 --> 00:19:58,647
Ti dico io cos'hai fatto, furbacchione.
228
00:19:58,814 --> 00:20:02,610
Hai fregato un merlo pieno di soldi
sulla 47 esima di fronte a Maxie.
229
00:20:02,777 --> 00:20:07,698
Tu e Coleman avete scambiato il fagotto
e lui ha preso un taxi sulla 49esima.
230
00:20:07,865 --> 00:20:12,495
Se non fosse stato un corriere di Doyle
Lonnegan, sarebbe stato perfetto.
231
00:20:12,661 --> 00:20:15,081
Sei pazzo.
232
00:20:16,499 --> 00:20:19,377
Non sono tanto stupido
da soffiare i soldi a una banda.
233
00:20:19,543 --> 00:20:24,048
Non l'avrai fatto apposta,
ma a Lonnegan non fa n� caldo n� freddo.
234
00:20:24,215 --> 00:20:27,176
- Ti schiaccer� come una mosca.
- S�, be'...
235
00:20:28,677 --> 00:20:30,429
Sistemer� la cosa col corriere.
236
00:20:30,596 --> 00:20:33,933
Non hai speranze
se dico che sei stato tu.
237
00:20:34,100 --> 00:20:38,479
Secondo i miei calcoli, la tua parte
era almeno di tre bigliettoni.
238
00:20:38,646 --> 00:20:42,400
- Ne voglio due, in ogni caso.
- La mia parte era solo 1.000.
239
00:20:42,566 --> 00:20:46,195
Dovrai procurartene altri 1.000
da qualche parte.
240
00:20:56,247 --> 00:20:58,666
Ci sto.
241
00:21:10,344 --> 00:21:12,596
Sei un tipo in gamba, Hooker.
242
00:21:13,848 --> 00:21:16,767
Perch� rischiare la pelle
per due bigliettoni?
243
00:21:24,900 --> 00:21:27,903
Tranquillo, Erie.
Ti mando il conto.
244
00:21:37,329 --> 00:21:40,124
- Ma non li avevi persi tutti?
- Infatti.
245
00:21:41,500 --> 00:21:45,129
Quelli erano falsi.
Se ne accorger� quando li spende.
246
00:21:45,296 --> 00:21:48,507
Sei pazzo a dargli soldi falsi?
247
00:21:50,051 --> 00:21:52,928
Ehi! Aspetta! Dove vai?
248
00:22:01,687 --> 00:22:03,314
Ehi, lei...
249
00:22:13,491 --> 00:22:16,660
Che cosa farai
se Snyder fa il tuo nome?
250
00:22:16,827 --> 00:22:19,580
- � un suicidio.
- Che cosa cambia?
251
00:22:19,747 --> 00:22:23,667
Se Io sa Snyder, Io sanno tutti.
Non � mai il primo ad arrivarci.
252
00:22:23,834 --> 00:22:27,171
Ehi, stammi a sentire.
Stanotte non tornare a casa.
253
00:22:27,338 --> 00:22:30,466
E non andare nei posti
dove vai di solito, ci siamo capiti?
254
00:22:30,633 --> 00:22:33,552
Maledizione.
A casa di Luther non risponde nessuno.
255
00:22:33,719 --> 00:22:37,098
Forse � meglio
che lasci la citt�, eh?
256
00:22:38,891 --> 00:22:40,768
Signora, la prego!
257
00:22:40,935 --> 00:22:44,897
- Signora! Signora!
- Voglio il mio gettone!
258
00:22:50,878 --> 00:22:54,381
No signore,
non � stato nessuno di qui.
259
00:22:54,548 --> 00:22:57,343
1521 North Bryant.
260
00:23:01,597 --> 00:23:02,807
Luther!
261
00:23:14,026 --> 00:23:18,364
- � morto?
- Non Io so. C'� stata una rissa.
262
00:23:18,531 --> 00:23:20,866
Deve averlo spinto qualcuno.
263
00:23:23,661 --> 00:23:25,955
Oh... Ges�!
264
00:23:26,121 --> 00:23:28,332
- Luther! Luther!
- Ges�.
265
00:23:28,499 --> 00:23:31,418
Oh, Dio! Dio!
266
00:23:31,585 --> 00:23:33,879
Oh, no, Luther!
267
00:23:34,046 --> 00:23:36,841
Luther! Che � successo?
268
00:23:37,007 --> 00:23:40,511
Chi ti ha fatto questo, Luther?
269
00:23:40,678 --> 00:23:42,763
Luther!
270
00:23:44,598 --> 00:23:47,059
- Avanti.
- Luther...
271
00:23:47,226 --> 00:23:51,689
Dai, Hooker!
Se rimani qui, sei morto!
272
00:23:54,441 --> 00:23:56,819
Vattene!
273
00:23:56,986 --> 00:23:59,238
Aiutatemi, aiutatemi...
274
00:24:11,709 --> 00:24:16,297
LA MONTATURA
275
00:24:47,244 --> 00:24:48,579
Mi scusi.
276
00:24:48,746 --> 00:24:51,832
Sto cercando un certo Henry Gondorff.
Lo conosce?
277
00:24:51,999 --> 00:24:53,209
No.
278
00:24:58,672 --> 00:25:00,216
� sicura?
279
00:25:00,382 --> 00:25:02,218
Fila via.
280
00:25:02,384 --> 00:25:05,721
Mi manda Luther Coleman.
281
00:25:07,056 --> 00:25:09,517
- Tu sei Hooker?
- S�.
282
00:25:11,185 --> 00:25:14,104
Perch� non l'hai detto?
283
00:25:15,189 --> 00:25:17,691
Abbiamo saputo di Luther ieri sera.
284
00:25:17,858 --> 00:25:20,069
Vieni.
285
00:25:25,991 --> 00:25:28,494
Credevo fossi uno sbirro.
286
00:25:28,661 --> 00:25:34,333
� nella stanza in fondo.
Ma non ti aspettava cos� presto.
287
00:25:34,500 --> 00:25:37,086
Grazie.
288
00:26:42,943 --> 00:26:45,863
Il grande Henry Gondorff.
289
00:26:47,072 --> 00:26:49,575
Chiudi.
290
00:26:52,453 --> 00:26:54,497
Sei lucido?
291
00:26:54,663 --> 00:26:57,166
Chiudi la doccia, va bene?
292
00:27:13,474 --> 00:27:16,185
Piacere di conoscerti.
Sei una vera testa di cazzo.
293
00:27:17,311 --> 00:27:20,940
Luther aveva detto
che potevi insegnarmi qualcosa.
294
00:27:21,106 --> 00:27:23,526
Ma so gi� come si beve.
295
00:27:24,819 --> 00:27:29,657
Mi dispiace per Luther. Era il migliore
artista che abbia mai conosciuto.
296
00:27:32,743 --> 00:27:36,831
Diceva che eri un grosso calibro.
Che ti � successo?
297
00:27:39,875 --> 00:27:43,254
Ho fregato un senatore della Florida
con delle azioni.
298
00:27:43,420 --> 00:27:47,133
Un vero tonto. Credeva
di aver acquistato la General Electric.
299
00:27:47,299 --> 00:27:51,428
Una cantante l'ha messo in guardia
e lui mi ha sguinzagliato i Federali.
300
00:27:51,595 --> 00:27:53,889
Ed � andato tutto in fumo?
301
00:27:54,056 --> 00:27:56,392
Luther non aveva detto
che parlavi troppo.
302
00:27:56,559 --> 00:27:59,311
E a me non aveva detto
che eri un fiasco.
303
00:28:08,112 --> 00:28:11,198
Da allora hai fatto altri colpi grossi?
304
00:28:11,365 --> 00:28:16,328
Ero latitante in citt� di immigrati,
coi Federali che mi davano la caccia.
305
00:28:16,495 --> 00:28:20,624
E Io sarei ancora
se Billie non mi avesse sistemato qui.
306
00:28:23,210 --> 00:28:26,422
Non ti far ingannare, amico.
So ancora come si fa.
307
00:28:32,845 --> 00:28:37,141
Rimani a colazione
o sai gi� mangiare?
308
00:28:37,308 --> 00:28:40,769
Ho preso qualcosa per strada.
309
00:28:44,732 --> 00:28:46,942
Lonnegan sta cercando anche te?
310
00:28:47,109 --> 00:28:49,528
Non Io so.
Io non ho visto nessuno.
311
00:28:49,695 --> 00:28:51,864
Quelli non li vedi mai, amico.
312
00:29:06,086 --> 00:29:07,880
Doyle?
313
00:29:08,047 --> 00:29:09,882
S�?
314
00:29:12,343 --> 00:29:16,931
Abbiamo parlato con Chicago.
Ne hanno preso uno ieri sera, un negro.
315
00:29:18,349 --> 00:29:21,894
- E l'altro?
- Lo stanno ancora cercando.
316
00:29:23,270 --> 00:29:26,816
- Chi gli ha sguinzagliato Combs?
- Riley e Cole.
317
00:29:26,982 --> 00:29:30,027
Hanno piantonato casa sua,
ma non si � fatto vedere.
318
00:29:30,194 --> 00:29:32,863
Secondo loro ha lasciato la citt�.
319
00:29:33,030 --> 00:29:35,783
Continuiamo a cercarlo?
320
00:29:35,950 --> 00:29:39,870
Vedi quel tipo col maglione rosso?
Si chiama Danny McCoy.
321
00:29:40,037 --> 00:29:44,291
Lavora nel giro di Carnello
aspettando qualcosa di pi� grosso.
322
00:29:44,458 --> 00:29:48,295
Io e Danny ci conosciamo
dall'et� di sei anni.
323
00:29:50,422 --> 00:29:53,259
Guardalo bene in faccia, Floyd.
324
00:29:53,425 --> 00:29:57,429
Perch� se scopre che mi faccio fregare
da un furfante da quattro soldi,
325
00:29:57,596 --> 00:29:59,640
ammazzer� lui e tutti gli altri
326
00:29:59,807 --> 00:30:03,227
che cercheranno di farsi largo
nel mio giro di Chicago.
327
00:30:05,479 --> 00:30:07,898
- Mi segui?
- S�, signore.
328
00:30:09,525 --> 00:30:11,235
Bravo.
329
00:30:14,738 --> 00:30:17,658
Ti senti bene stamattina, Henry?
330
00:30:17,825 --> 00:30:18,951
S�, benone.
331
00:30:19,118 --> 00:30:23,831
Ti dispiace se iniziamo un po' prima?
Abbiamo clienti prima del solito.
332
00:30:23,998 --> 00:30:26,792
- Certo.
- E controlla gli ingranaggi, ok?
333
00:30:26,959 --> 00:30:31,046
Man of War ha iniziato a traballare ieri
e ha fatto cadere un ragazzino.
334
00:30:33,632 --> 00:30:37,386
� una gran contessa, quella Billie.
Questo � un posto d'alta classe.
335
00:30:37,553 --> 00:30:40,181
Conti di passare la vita qui?
336
00:30:40,347 --> 00:30:42,933
Potrebbe andarmi peggio.
337
00:30:47,897 --> 00:30:50,566
Imparer� o no
come si sbanca nel giro grosso?
338
00:30:50,733 --> 00:30:53,694
- Che fretta c'�?
- Voglio fregare Lonnegan.
339
00:30:53,861 --> 00:30:56,363
Sai qualcosa di questo tizio?
340
00:30:56,530 --> 00:30:59,617
S�, ha fatto fuori Luther.
C'� altro che dovrei sapere?
341
00:31:07,166 --> 00:31:09,126
Va bene...
342
00:31:09,293 --> 00:31:13,214
Controlla una lotteria clandestina,
una ditta d'imballaggio, banche...
343
00:31:13,380 --> 00:31:16,550
E met� degli uomini politici
di New York e di Chicago.
344
00:31:16,717 --> 00:31:19,094
Non c'� verso
di fargli cambiare idea.
345
00:31:19,261 --> 00:31:21,847
- Gliela far� pagare comunque.
- Perch�?
346
00:31:22,014 --> 00:31:25,476
Perch� non sono capace di ucciderlo.
347
00:31:42,743 --> 00:31:47,039
Non puoi da solo. Ci vuole gente come te
e tanti soldi per prepararli.
348
00:31:47,206 --> 00:31:49,834
- Conosco gente.
- Non � come fregare un ubriaco...
349
00:31:50,000 --> 00:31:51,669
Io non li ho mai fregati.
350
00:31:51,836 --> 00:31:54,755
Devi sostenere il gioco,
oppure sapr� che sei stato tu.
351
00:31:54,922 --> 00:31:56,590
Tu hai paura di lui.
352
00:31:56,757 --> 00:31:59,426
Ci puoi scommettere, amico.
353
00:31:59,593 --> 00:32:03,889
Ha ucciso uno per soldi
che gli sarebbero bastati due giorni.
354
00:32:06,976 --> 00:32:08,853
Ci stai.
355
00:32:11,522 --> 00:32:14,024
Non voglio che una testa calda
che cerca vendetta
356
00:32:14,191 --> 00:32:17,361
mi dica che non � abbastanza,
perch� non otterremo altro.
357
00:32:22,825 --> 00:32:24,285
Puoi mettere su una banda?
358
00:32:24,451 --> 00:32:28,122
Dopo quello che � successo a Luther,
ne trover� solo 200 o 300.
359
00:32:33,085 --> 00:32:37,131
Luther diceva che impari presto.
Spero che avesse ragione.
360
00:35:08,532 --> 00:35:11,035
Lonnegan guadagna
specie con le lotterie,
361
00:35:11,202 --> 00:35:14,038
ma investe nella sua attivit�
di risparmi e prestiti.
362
00:35:14,205 --> 00:35:16,540
- Vuole uscire dal giro?
- No.
363
00:35:16,707 --> 00:35:21,504
Controlla le azioni, sono negoziate.
Si sta creando un'immagine rispettabile.
364
00:35:21,670 --> 00:35:26,008
Viene da Five Points, ma dice a tutti
che � nato a Forest Hills.
365
00:35:26,175 --> 00:35:30,721
Conosce la borsa. Dubito che riusciremo
a fregarlo con un'operazione in titoli.
366
00:35:30,888 --> 00:35:34,350
- E la lotteria?
- Una ditta d'imballaggio sulla 14esima
367
00:35:34,517 --> 00:35:36,101
gestita da un certo Combs.
368
00:35:36,268 --> 00:35:39,188
Lonnegan va a controllare
circa ogni tre settimane,
369
00:35:39,355 --> 00:35:42,733
ma non si sporca le mani
in caso di blitz della polizia.
370
00:35:42,900 --> 00:35:45,820
Ecco due dei mastini preferiti
di Combs, Riley e Cole.
371
00:35:45,986 --> 00:35:47,738
Li hai mai visti?
372
00:35:50,324 --> 00:35:52,493
- No.
- Loro hanno fatto fuori Luther.
373
00:35:53,744 --> 00:35:57,206
E anche il corriere che avevate fregato,
si chiamava Mottola.
374
00:35:57,373 --> 00:36:00,126
Era in una cava
con un coltello nell'occhio.
375
00:36:01,043 --> 00:36:03,629
Lonnegan ha tolto di mezzo
sette o otto persone.
376
00:36:03,796 --> 00:36:06,507
Il suo metodo
era di farsi amico un boss,
377
00:36:06,674 --> 00:36:08,717
imparare il gioco e soffiarglielo.
378
00:36:08,884 --> 00:36:11,554
L'ha fatto a Gorman,
O'Donnell, Buchalman,
379
00:36:11,720 --> 00:36:13,556
e ha preso la lotteria a Sharkey.
380
00:36:13,722 --> 00:36:15,850
Sono morti tutti e quattro.
381
00:36:16,016 --> 00:36:17,935
� un tipo che non perdona, Henry.
382
00:36:18,102 --> 00:36:20,062
Uccide per orgoglio.
383
00:36:20,229 --> 00:36:23,274
Non mi convince
che si sia lasciato sfuggire Hooker.
384
00:36:23,440 --> 00:36:25,901
Se vedi qualcosa, amico,
faccelo sapere.
385
00:36:26,068 --> 00:36:28,654
Se t'incastrano, chiudiamo tutto.
386
00:36:28,821 --> 00:36:30,990
- Intesi?
- S�.
387
00:36:31,157 --> 00:36:34,493
- Sicuro che sono solo questi due?
- No.
388
00:36:34,660 --> 00:36:38,289
Ma sono gli unici che conosciamo.
389
00:36:39,957 --> 00:36:41,333
Ok.
390
00:36:48,048 --> 00:36:49,592
� ora.
391
00:37:00,186 --> 00:37:02,855
Altre cinque birre, Danny.
392
00:37:12,198 --> 00:37:14,658
- Sei tu la padrona?
- Esatto.
393
00:37:14,825 --> 00:37:17,244
Tenente Snyder, Antitruffa.
394
00:37:17,411 --> 00:37:21,040
� il distintivo di Joliet, Snyder.
Qui non vale molto.
395
00:37:21,999 --> 00:37:24,877
Cerco uno che spaccia soldi falsi.
Forse � qui.
396
00:37:25,044 --> 00:37:28,839
Non credo. Conosco tutti qui
e caccio sempre gli imbroglioni.
397
00:37:29,006 --> 00:37:30,800
Posso dare un'occhiata in giro?
398
00:37:30,966 --> 00:37:34,553
No, ma posso offrirti una birra
prima che te ne vada.
399
00:37:41,894 --> 00:37:44,855
Non ho bisogno del tuo permesso.
400
00:37:48,400 --> 00:37:50,402
Non so cosa fare con questo tipo.
401
00:37:50,569 --> 00:37:54,532
� un irlandese che non beve,
non fuma e non va a donne.
402
00:37:54,698 --> 00:37:57,785
Cavaliere di Colombo,
esce solo per giocare a faraone.
403
00:37:57,952 --> 00:38:01,080
Gioca 15 o 20 ore di fila,
solo contro il banco.
404
00:38:01,247 --> 00:38:03,582
- Roulette e dadi?
- Non li tocca.
405
00:38:03,749 --> 00:38:07,253
Il croupier di Gilman
dice che gioca solo se vince.
406
00:38:07,419 --> 00:38:10,339
- Sport?
- Gli piace farsi vedere coi pugili,
407
00:38:10,506 --> 00:38:12,883
ma non va agli incontri
e non scommette.
408
00:38:13,050 --> 00:38:16,178
Cristo.
Fa qualcosa in compagnia?
409
00:38:16,345 --> 00:38:18,305
Gioca solo a poker.
410
00:38:19,431 --> 00:38:21,350
E bara.
411
00:38:22,309 --> 00:38:24,436
Se la cava anche bene.
412
00:38:30,734 --> 00:38:34,572
- Dove gioca?
- Fa un tavolo sul Century Limited
413
00:38:34,738 --> 00:38:36,574
quando viene qui da New York.
414
00:38:36,740 --> 00:38:39,201
100 dollari minimo a carte coperte.
415
00:38:39,368 --> 00:38:42,997
Molti giocatori prendono quel treno
solo per giocare con lui.
416
00:38:43,164 --> 00:38:45,833
Perfetto, JJ.
417
00:38:50,880 --> 00:38:52,715
Dove sono le camere?
418
00:38:52,882 --> 00:38:55,593
- Chi ti ha detto che � qui?
- Nessuno.
419
00:38:55,759 --> 00:39:00,139
So che donne gli piacciono.
Controller� in tutti i bordelli.
420
00:39:00,306 --> 00:39:02,933
Forse potrei aiutarti
se mi dici come si chiama.
421
00:39:03,100 --> 00:39:06,312
Non credo proprio.
Dove sono le camere?
422
00:39:06,479 --> 00:39:10,316
Da quella parte.
Ma io non ci andrei se fossi in te.
423
00:39:10,483 --> 00:39:14,528
- Che vuoi fare? Chiamare gli sbirri?
- Non c'� bisogno.
424
00:39:14,695 --> 00:39:18,532
Il capo della polizia
� nella stanza in fondo al corridoio.
425
00:39:28,292 --> 00:39:33,964
Bisogna studiare un piano
a prova di bomba.
426
00:39:34,131 --> 00:39:36,509
Dobbiamo fregarlo su una vincita.
427
00:39:36,675 --> 00:39:39,011
� il metodo pi� sicuro.
428
00:39:39,178 --> 00:39:42,640
Lonnegan non si far� fregare
cos� facilmente.
429
00:39:42,807 --> 00:39:47,353
Cosa ci rimane da fare? Non possiamo
soffiare la vincita a un banchiere.
430
00:39:47,520 --> 00:39:51,232
Il telegrafo. Non c'� giocatore di poker
che non scommetta alle corse.
431
00:39:51,398 --> 00:39:55,069
- � un trucco che non si usa da 10 anni.
- Quindi non Io conoscer�.
432
00:39:55,236 --> 00:39:57,071
Neanch'io credo di conoscerlo.
433
00:39:57,238 --> 00:39:59,865
Due di noi lavoreranno all'interno.
434
00:40:00,032 --> 00:40:02,785
Qualche obiezione su Hooker?
435
00:40:06,205 --> 00:40:10,251
D'accordo. Gettiamo l'esca a Lonnegan
sul treno e poi Io freghiamo qui.
436
00:40:10,417 --> 00:40:12,336
Come gioco a quel tavolo di poker?
437
00:40:12,503 --> 00:40:15,005
Porta un sacco di grana
e fai la parte del pollo.
438
00:40:15,172 --> 00:40:17,216
Ma devo anche vincere.
439
00:40:17,383 --> 00:40:20,886
A proposito. Qualcuno ha dato
soldi falsi in giro ultimamente?
440
00:40:26,058 --> 00:40:29,645
Se ritorna, trattienilo,
voglio guardarlo bene in faccia.
441
00:40:32,773 --> 00:40:39,029
L'ESCA
442
00:40:42,116 --> 00:40:45,119
Stenner ha tenuto questo locale
fino a sei mesi fa,
443
00:40:45,286 --> 00:40:47,872
ma ci ha dovuto rinunciare.
444
00:40:48,038 --> 00:40:51,250
A vederlo non sembra un granch�,
ma potreste sistemarlo.
445
00:40:51,417 --> 00:40:55,045
Fate attenzione quando entrate.
446
00:41:10,269 --> 00:41:14,523
- Che te ne sembra, Eddie?
- � grande e lontano dalla strada.
447
00:41:14,690 --> 00:41:17,318
Non Io so.
Non abbiamo molto tempo.
448
00:41:17,485 --> 00:41:19,904
Potremmo non farcela per sabato.
449
00:41:20,070 --> 00:41:24,158
Dobbiamo. Gondorff e il merlo
arrivano da New York sul Century.
450
00:41:24,325 --> 00:41:27,411
Affare fatto.
Quell'edificio in fondo Io gestisci tu?
451
00:41:27,578 --> 00:41:30,331
- Da 15 anni.
- Mi serve una stanza che d� qua sopra.
452
00:41:30,498 --> 00:41:32,875
- Quanto alla settimana?
- Minimo un mese.
453
00:41:33,042 --> 00:41:35,669
250 per tutti e due.
454
00:41:35,836 --> 00:41:39,840
- Non farti pi� vedere da queste parti.
- Qui non ci sono mai venuto.
455
00:41:40,007 --> 00:41:42,551
Non metto su da tempo
una centrale telegrafica.
456
00:41:42,718 --> 00:41:44,845
Non le usa pi� nessuno.
457
00:41:45,012 --> 00:41:47,598
Ci serve solo la sala scommesse.
458
00:41:47,765 --> 00:41:50,893
Vi noleggio tutto quello che ho
per 2.000 dollari.
459
00:41:51,060 --> 00:41:55,356
Telefoni, sportelli,
lavagne e il telegrafo.
460
00:41:55,523 --> 00:41:58,859
Se volete un bancone e un bar,
sono altri 1.000.
461
00:41:59,026 --> 00:42:00,653
� un po' troppo, Benny.
462
00:42:00,820 --> 00:42:03,656
Gondorff scotta.
Che fine faccio se Io beccano?
463
00:42:03,823 --> 00:42:06,742
Dacci quello che puoi,
manderemo un camion.
464
00:42:06,909 --> 00:42:09,286
Vuoi che ti paghiamo subito
o a percentuale?
465
00:42:09,453 --> 00:42:11,997
- Chi � il merlo?
- Doyle Lonnegan.
466
00:42:15,543 --> 00:42:17,545
Subito.
467
00:42:32,726 --> 00:42:35,396
Quello col cappello nero che zoppica.
468
00:42:44,864 --> 00:42:47,199
Non � un duro come crede.
469
00:42:47,366 --> 00:42:49,702
Neanche noi.
470
00:42:53,539 --> 00:42:55,207
- Il signor Shaw?
- Esatto.
471
00:42:55,374 --> 00:42:56,834
Ha chiesto di me?
472
00:42:57,001 --> 00:42:59,670
Sa se si gioca a poker
su questo treno?
473
00:42:59,837 --> 00:43:03,382
- Un po'.
- Pu� farmi entrare in quel tavolo?
474
00:43:03,549 --> 00:43:06,677
Non Io so.
Di solito c'� la lista d'attesa.
475
00:43:10,514 --> 00:43:13,184
Adesso diventa il primo, signore.
476
00:43:18,439 --> 00:43:20,774
Vedr� cosa posso fare.
477
00:43:24,487 --> 00:43:27,656
- Ehi, Twist!
- Ehi, ragazzi! Come va?
478
00:43:27,823 --> 00:43:32,703
- Come te la passi, Twist?
- Sembri un vero signore.
479
00:43:32,870 --> 00:43:35,831
Foley, vecchio farabutto!
480
00:43:38,793 --> 00:43:43,130
- Joiner, li fai ancora quei numeri?
- Tutti quelli che vuoi!
481
00:43:43,297 --> 00:43:46,008
- Che piacere, Twist.
- Lacey, che piacere.
482
00:43:46,175 --> 00:43:48,886
- Mi fa piacere rivederti. Entra.
- Dukey!
483
00:43:49,053 --> 00:43:52,014
- Quando sei ritornato in citt�?
- Un paio di giorni fa.
484
00:43:52,181 --> 00:43:54,183
Hai sentito di Coleman?
485
00:43:54,350 --> 00:43:57,144
I ragazzi stanno facendo colletta
per Alva e i figli.
486
00:43:57,311 --> 00:43:59,313
Non li ho mai visti cos� stravolti.
487
00:43:59,480 --> 00:44:01,357
Non ti preoccupare, Dukey.
488
00:44:01,524 --> 00:44:04,026
Manderemo il nostro biglietto da visita.
489
00:44:04,193 --> 00:44:08,322
Gondorff sta organizzando una centrale
telegrafica. Mi servono 20 uomini.
490
00:44:08,489 --> 00:44:11,200
C'� l'imbarazzo della scelta.
Prendi chi vuoi.
491
00:44:11,367 --> 00:44:15,287
- Lace!
- Voglio gente preparata.
492
00:44:15,454 --> 00:44:19,208
Dammi la lista.
Vediamo chi c'� in citt�.
493
00:44:19,375 --> 00:44:22,962
- Patty, dammi la lista.
- Certo.
494
00:44:39,520 --> 00:44:41,522
Gondorff � gi� sul...
495
00:44:50,489 --> 00:44:53,284
Twist, conosci quel tipo?
496
00:44:56,829 --> 00:44:59,415
No. Non l'ho mai visto.
497
00:44:59,582 --> 00:45:01,584
Per� � uno sbirro.
498
00:45:10,759 --> 00:45:13,596
Ciao, Snyder.
Che ci fai da queste parti?
499
00:45:13,762 --> 00:45:15,848
Sono in vacanza.
500
00:45:16,015 --> 00:45:18,392
Hai visto quel tuo amico di recente?
501
00:45:18,559 --> 00:45:22,062
No, ha mollato tutto e si � iscritto
alla scuola di detective.
502
00:45:30,946 --> 00:45:35,159
Se Io vedi, digli di saldare il conto
prima che Io acchiappi.
503
00:45:46,170 --> 00:45:48,589
Che figlio di puttana.
504
00:45:51,050 --> 00:45:54,386
Grazie, Lace.
Vediamo chi c'�.
505
00:45:54,553 --> 00:46:01,560
Lee Faccia di cavallo, Miller Io Smilzo,
Murphy Valigia e Alabama da New Orleans,
506
00:46:01,727 --> 00:46:04,396
Lacrima Facile e Boone Kid
da Denver,
507
00:46:04,563 --> 00:46:08,234
Burke il Sordo
e Limehouse Chappie da New York.
508
00:46:08,400 --> 00:46:12,530
Tra questi e quelli l� fuori,
ne puoi scegliere almeno una trentina.
509
00:46:12,696 --> 00:46:16,867
Bene. Falli venire al vecchio biliardo
di Stenner prima delle sei.
510
00:46:17,034 --> 00:46:21,288
- Stasera studieremo il piano.
- Ok, Twist. Per�...
511
00:46:21,455 --> 00:46:25,459
Se questo affare va a monte,
io non posso fare niente.
512
00:46:25,626 --> 00:46:27,670
- Gondorff � roba da FBI.
- Dukey...
513
00:46:27,837 --> 00:46:33,134
Se l'affare va a monte,
l'FBI sar� l'ultimo dei nostri problemi.
514
00:46:48,399 --> 00:46:49,692
S�.
515
00:46:52,903 --> 00:46:54,947
- Ce l'hai fatta?
- Penso di s�.
516
00:46:55,114 --> 00:46:57,741
Ho dato un centone al capotreno.
Che mazzo usa?
517
00:46:57,908 --> 00:47:00,494
Di solito quello col ventaglio
o col cerchio.
518
00:47:00,661 --> 00:47:02,204
Eccoli tutti e due.
519
00:47:02,371 --> 00:47:06,208
Gli piace truccarli con le carte basse.
Gli otto e i nove.
520
00:47:06,375 --> 00:47:08,461
Ottimo lavoro, JJ.
521
00:47:32,276 --> 00:47:35,654
- Oh, mi scusi.
- Si figuri, signora.
522
00:48:27,915 --> 00:48:30,960
L'ha ripulito.
Non se n'� accorto.
523
00:48:32,336 --> 00:48:34,755
Si aspetter� una gran serata.
524
00:48:34,922 --> 00:48:37,383
Saranno 15 o 20 bigliettoni.
525
00:48:39,385 --> 00:48:42,596
- Ti aspetta nella sala da gioco.
- Fallo aspettare.
526
00:49:29,101 --> 00:49:32,897
- Tu pensa alla tua parte, amico.
- Se ci arriviamo.
527
00:49:37,985 --> 00:49:41,989
- Hai controllato questo tizio?
- � un tipo affabile, pieno di soldi.
528
00:49:42,156 --> 00:49:45,117
Abito da 200 dollari,
bagaglio di classe. Garantisco.
529
00:49:45,284 --> 00:49:49,288
- E perch� non arriva?
- Non si preoccupi. Arriver�.
530
00:49:49,455 --> 00:49:50,956
Va bene.
531
00:50:01,300 --> 00:50:02,927
Che stai facendo?
532
00:50:05,805 --> 00:50:09,558
Bevi sempre gin con un merlo.
Non si accorger� che � annacquato.
533
00:50:11,185 --> 00:50:13,854
- 2.000 per lei, signor Clayton.
- Grazie.
534
00:50:14,021 --> 00:50:17,066
- D'accordo, iniziamo senza di lui?
- Cominciamo.
535
00:50:17,233 --> 00:50:21,028
- Ottima idea.
- Signor Clemens, mi dia le carte.
536
00:50:30,079 --> 00:50:32,915
Scusate il ritardo, gente,
dovevo andare al cesso.
537
00:50:33,082 --> 00:50:34,750
Mi chiamo Shaw.
538
00:50:34,917 --> 00:50:37,962
Signor Shaw, le presento
il signor Jameson di Chicago.
539
00:50:38,129 --> 00:50:41,215
- Piacere.
- Il signor Lombard di Filadelfia.
540
00:50:41,382 --> 00:50:43,968
- Il signor Lonnegan di New York.
- Piacere.
541
00:50:44,135 --> 00:50:45,803
Il signor Clayton di Pittsburgh.
542
00:50:45,970 --> 00:50:50,224
Se volete fare una puntatina a Chicago,
sono io il vostro uomo.
543
00:50:51,517 --> 00:50:55,229
Si gioca a poker coperto.
Cip di 100 dollari, tavolo a limite.
544
00:50:57,148 --> 00:51:02,069
Signor Shaw, siamo tra galantuomini.
Supponiamo che possa coprire le perdite.
545
00:51:02,236 --> 00:51:06,449
- Con quanto vuole cominciare?
- Inizio con 5.000.
546
00:51:11,829 --> 00:51:16,625
Si gioca in cravatta a questo tavolo.
Se non ce l'ha, gliene procuriamo una.
547
00:51:16,792 --> 00:51:20,129
Molto gentile da parte sua,
signor Lonneman.
548
00:51:20,296 --> 00:51:21,839
Lonnegan.
549
00:51:36,687 --> 00:51:39,815
Jackson il Riccio,
lavoravo con Gad Bryan a Baltimora.
550
00:51:39,982 --> 00:51:41,484
Jackson?
551
00:51:42,526 --> 00:51:44,737
Jackson... S�, eccolo.
552
00:51:44,904 --> 00:51:46,906
Hai mai fatto il trucco del telegrafo?
553
00:51:47,072 --> 00:51:51,243
Tanto tempo fa. So fare da spalla,
segnare le quote, tutto quello che vuoi.
554
00:51:51,410 --> 00:51:55,206
Non frequento gentaglia
e bevo solo il fine settimana.
555
00:51:55,372 --> 00:51:58,834
La mia specialit�
� il signore inglese.
556
00:51:59,001 --> 00:52:03,214
D'accordo. Abbiamo un bel guardaroba,
scegliti un vestito di tweed.
557
00:52:03,380 --> 00:52:06,926
Non c'� problema, ho la mia roba.
558
00:52:12,348 --> 00:52:14,225
Doyle?
559
00:52:14,391 --> 00:52:15,935
Una.
560
00:52:16,101 --> 00:52:19,980
- Bill?
- Ne prendo una.
561
00:52:21,524 --> 00:52:24,693
- Shaw?
- Tre.
562
00:52:26,195 --> 00:52:28,906
E il cartaio ne prende una.
563
00:52:34,370 --> 00:52:36,705
Dico 500.
564
00:52:37,998 --> 00:52:39,667
Vedo.
565
00:52:41,710 --> 00:52:43,295
Vedo e rilancio.
566
00:52:45,548 --> 00:52:47,216
- 300.
- Passo.
567
00:52:47,383 --> 00:52:49,343
Passo.
568
00:52:52,596 --> 00:52:55,349
I suoi 300...
569
00:52:55,516 --> 00:52:58,811
...e rilancio di 500.
570
00:53:00,938 --> 00:53:03,190
Ecco i miei 800.
571
00:53:07,903 --> 00:53:09,363
Vedo.
572
00:53:13,492 --> 00:53:14,994
Coppia di jack.
573
00:53:15,161 --> 00:53:17,163
Per me � buona.
574
00:53:20,833 --> 00:53:22,168
Tre dieci.
575
00:53:27,581 --> 00:53:28,832
Peccato, Lonnihan.
576
00:53:28,999 --> 00:53:32,169
Ecco cosa succede
quando si gioca coi piedi.
577
00:53:32,336 --> 00:53:35,422
Altre due mani cos�
e ce ne andiamo a letto presto.
578
00:53:37,049 --> 00:53:40,052
Mi chiamo Lonnegan.
Doyle Lonnegan.
579
00:53:40,219 --> 00:53:43,305
Se Io ricordi, Shaw,
oppure si cerchi un altro tavolo.
580
00:53:44,682 --> 00:53:46,433
Mi segue?
581
00:53:52,231 --> 00:53:54,525
Portatelo qui.
582
00:53:55,859 --> 00:53:59,154
Eddie, ti ho portato una spia
per il telegrafo di Moe Anenberg.
583
00:53:59,321 --> 00:54:03,492
Puoi sentire i risultati, le quote,
i ritiri, le partenze e tutto il resto
584
00:54:03,659 --> 00:54:05,869
appena li riceve la Western Union.
585
00:54:06,036 --> 00:54:09,832
- JJ Io sa usare quell'affare?
- Deve soltanto leggerlo.
586
00:54:13,669 --> 00:54:16,338
Mi chiamo Joe Erie.
587
00:54:16,505 --> 00:54:18,674
Joe Erie.
588
00:54:20,342 --> 00:54:23,053
Stai in qualche banda?
589
00:54:23,220 --> 00:54:24,972
No.
590
00:54:25,139 --> 00:54:27,099
Conosci il trucco del telegrafo?
591
00:54:27,266 --> 00:54:29,268
No.
592
00:54:29,435 --> 00:54:31,729
Non ho mai fatto grosse truffe, ma...
593
00:54:32,771 --> 00:54:36,442
Luther Coleman era mio amico
e credevo che magari...
594
00:54:37,234 --> 00:54:40,237
...potevo fare qualcosa.
595
00:54:40,404 --> 00:54:43,741
Quel naso te Io sei rotto stasera
da Duke Boudreau?
596
00:54:46,618 --> 00:54:48,287
S�.
597
00:54:50,205 --> 00:54:52,458
Hai fegato, Erie.
598
00:54:52,624 --> 00:54:54,668
Scegliti un vestito.
599
00:54:54,835 --> 00:54:56,378
Grazie.
600
00:55:05,054 --> 00:55:06,972
Dico 300.
601
00:55:07,139 --> 00:55:09,975
Vedo e rilancio di 200.
602
00:55:11,894 --> 00:55:13,479
Vedo.
603
00:55:15,606 --> 00:55:18,317
- No.
- Passo.
604
00:55:18,484 --> 00:55:20,110
Vedo.
605
00:55:20,277 --> 00:55:22,446
Doppia all'asso.
606
00:55:23,489 --> 00:55:25,366
Tre re.
607
00:55:25,532 --> 00:55:27,785
Colore di cuori. Con regina.
608
00:55:28,827 --> 00:55:31,997
- Io ho finito.
- Niente paura, amico.
609
00:55:34,375 --> 00:55:38,754
Non saresti qui se non fossi un pollo.
Lombard ti raggiunger� tra poco.
610
00:55:38,921 --> 00:55:43,384
Ne ho abbastanza di questa partita
e anche di questa compagnia.
611
00:55:43,550 --> 00:55:46,470
Lascio il tavolo, Clemens.
612
00:55:46,637 --> 00:55:50,766
- Allora rimaniamo solo in tre.
- Esatto, signor Shaw.
613
00:55:50,933 --> 00:55:55,771
Siamo solo noi tre. Credo sia il caso
d'interrompere per cinque minuti.
614
00:55:55,938 --> 00:55:58,691
L'aria sembra un po' tesa.
615
00:55:58,857 --> 00:56:01,360
Avanti!
Cominciava ad andarmi bene.
616
00:56:13,122 --> 00:56:16,166
- Preparami un mazzo.
- Tra un'ora saremo alla stazione.
617
00:56:16,333 --> 00:56:18,502
Sono gli altri che perdono.
Tu sei a posto.
618
00:56:18,669 --> 00:56:22,256
Voglio un mazzo coi tre e coi nove.
Sistemer� la cosa con Clayton.
619
00:56:22,423 --> 00:56:24,800
- E a Clayton cosa diamo?
- Niente.
620
00:56:24,967 --> 00:56:27,761
Finir� quel bastardo di bookmaker
in una partita.
621
00:56:32,349 --> 00:56:35,227
400 a lei, signor Jameson.
Lei � a posto.
622
00:56:35,394 --> 00:56:37,313
Non era la mia serata.
623
00:56:53,620 --> 00:56:56,790
- Ci voleva proprio.
- Sa a che ora arriviamo?
624
00:56:56,957 --> 00:56:58,459
No, non Io so.
625
00:56:59,376 --> 00:57:01,253
Ehi, dov'� il tuo invito?
626
00:57:35,579 --> 00:57:37,081
500.
627
00:57:40,376 --> 00:57:42,961
I suoi 500, pi� 1.000.
628
00:57:44,171 --> 00:57:46,215
Passo.
629
00:57:48,092 --> 00:57:49,468
Vedo.
630
00:57:51,261 --> 00:57:52,805
Carte?
631
00:57:54,098 --> 00:57:55,516
Due.
632
00:57:59,812 --> 00:58:01,021
Tre.
633
00:58:29,633 --> 00:58:30,968
500.
634
00:58:33,512 --> 00:58:38,183
I suoi 500, pi� 1.000.
635
00:58:44,898 --> 00:58:48,235
I tuoi 1.000, e rilancio di 2.000.
636
00:58:52,781 --> 00:58:55,284
I suoi 2.000...
637
00:58:59,079 --> 00:59:01,290
Signor Clemens.
638
00:59:01,457 --> 00:59:04,126
Mi dia altri 10.000 dollari.
639
00:59:48,921 --> 00:59:50,714
Vedo.
640
00:59:51,840 --> 00:59:54,927
Quattro nove.
641
01:00:03,602 --> 01:00:05,521
Quattro jack.
642
01:00:16,198 --> 01:00:19,493
Mi devi 15 bigliettoni, amico.
643
01:00:32,840 --> 01:00:36,593
- Ho lasciato il portafoglio in cabina.
- Non me la dai a bere.
644
01:00:36,760 --> 01:00:40,472
Devi portare i soldi quando giochi.
Chi mi dice che non te la svigni?
645
01:00:40,639 --> 01:00:42,641
- No, Doyle.
- Ti dico io cosa si fa.
646
01:00:43,225 --> 01:00:45,644
Ti mando qualcuno tra cinque minuti.
647
01:00:45,811 --> 01:00:49,023
Dagli i soldi o tutta Chicago
sapr� che non paghi i debiti.
648
01:00:49,189 --> 01:00:51,900
Non potrai giocare neanche a palline.
649
01:00:52,067 --> 01:00:55,070
Dammi i soldi
di questi altri buoni a nulla.
650
01:01:09,710 --> 01:01:11,420
Tocca a te, figliolo.
651
01:01:13,130 --> 01:01:16,008
- Sar� dura, dopo questo colpo.
- Com'� andata?
652
01:01:16,175 --> 01:01:18,260
Abbiamo i soldi per lavorare.
653
01:01:18,427 --> 01:01:20,012
- A posto?
- S�.
654
01:01:20,179 --> 01:01:22,348
- � furibondo.
- Certo.
655
01:01:22,514 --> 01:01:24,266
Sta' attento.
656
01:01:31,315 --> 01:01:34,943
Sono certo che gli ho dato quattro tre!
657
01:01:35,110 --> 01:01:38,280
Ha cambiato per forza le carte.
Non pu� farla franca.
658
01:01:38,447 --> 01:01:42,785
Che cosa dovevo fare?
Accusarlo di barare meglio di me?
659
01:02:01,011 --> 01:02:03,097
Mi chiamo Kelly. Mi manda Shaw.
660
01:02:10,479 --> 01:02:15,109
Il suo capo � un grande giocatore,
signor Kelly. Come fa?
661
01:02:15,275 --> 01:02:17,361
Bara.
662
01:02:18,737 --> 01:02:21,699
Allora mi terr� i soldi
e faremo un'altra partita.
663
01:02:21,865 --> 01:02:23,993
Lei non ha niente.
664
01:02:28,205 --> 01:02:31,709
Ecco il suo portafoglio.
Gliel'ha fatto soffiare da una signora.
665
01:02:31,875 --> 01:02:33,836
Erano mesi che Shaw intendeva farlo,
666
01:02:34,003 --> 01:02:36,797
e ha aspettato che barasse
per inchiodarla.
667
01:02:38,674 --> 01:02:41,719
Con chi credi di parlare?
Nessuno pu� fregarmi.
668
01:02:41,885 --> 01:02:46,140
- Prendilo e sparagli nell'orecchio.
- Ci sono testimoni.
669
01:02:46,306 --> 01:02:50,352
Prendi quell'altro figlio di puttana
e gettali nel prossimo tunnel.
670
01:02:50,519 --> 01:02:52,563
Saremo alla stazione a momenti.
671
01:02:52,730 --> 01:02:56,775
Non ha senso uccidere qualcuno
a cui deve dei soldi.
672
01:02:56,942 --> 01:02:59,737
Ci sono modi migliori per sistemarlo.
673
01:03:03,615 --> 01:03:06,535
Cosa penserebbe Shaw
se sapesse che le ho detto questo?
674
01:03:10,039 --> 01:03:11,874
D'accordo.
675
01:03:13,667 --> 01:03:15,794
Perch� fai la spia?
676
01:03:21,216 --> 01:03:25,179
Voglio soffiargli il giro
e col suo aiuto posso piegarlo.
677
01:03:32,728 --> 01:03:35,314
- Dove sono i miei soldi?
- Ce li ha Shaw.
678
01:03:35,481 --> 01:03:37,858
Come faccio a chiederglieli?
679
01:03:39,443 --> 01:03:41,195
Stiamo arrivando.
680
01:03:48,494 --> 01:03:50,371
Ti accompagno io a casa.
681
01:03:51,330 --> 01:03:54,291
- Devo andare con Shaw.
- Trova una scusa.
682
01:03:54,458 --> 01:03:57,544
- Mi sta aspettando.
- Ti accompagno io.
683
01:03:57,711 --> 01:03:59,505
Mi segui?
684
01:04:03,008 --> 01:04:05,969
S�, certo... Eccome.
685
01:04:29,910 --> 01:04:33,747
- Come credi di poterlo fregare?
- Sono due anni che progetto il colpo.
686
01:04:33,914 --> 01:04:37,543
Conosco bene la sua organizzazione.
Mi serve un uomo rispettabile.
687
01:04:37,710 --> 01:04:40,921
- Ma non del tutto lecito.
- Come banchiere, io lo sono.
688
01:04:41,088 --> 01:04:44,425
Deve solo fare una scommessa da Shaw,
penso io al resto.
689
01:04:44,591 --> 01:04:47,594
Le fornisco i soldi, le informazioni...
690
01:04:47,761 --> 01:04:51,432
- E i soldi che sei venuto a prendere?
- Gli dir� che me li ha dati.
691
01:04:51,598 --> 01:04:55,644
Si fida di me. Mi aiuti
e le ridar� i soldi di tasca mia.
692
01:04:55,811 --> 01:04:58,689
- Vale tanto per te questo colpo?
- S�.
693
01:04:58,856 --> 01:05:01,984
S�. Forse un paio di milioni.
694
01:05:08,741 --> 01:05:11,952
Di dove sei, Kelly?
695
01:05:12,119 --> 01:05:15,664
Sono dell'est di New York,
un posto che si chiama Five Points.
696
01:05:15,831 --> 01:05:19,084
- Ma sono andato via.
- Sei finito in alto, eh?
697
01:05:20,753 --> 01:05:22,379
Ehi, Floyd?
698
01:05:22,546 --> 01:05:24,798
Devo tenerti lontano da questo tipo.
699
01:05:24,965 --> 01:05:27,634
Non vorrei che ti venissero
grilli per la testa.
700
01:05:44,568 --> 01:05:48,280
Sar� all'emporio Klein,
660 South Marshall.
701
01:05:48,447 --> 01:05:50,407
All'1.30, se le interessa.
702
01:05:50,874 --> 01:05:54,336
Se non sono l� entro l'1.45,
non vengo.
703
01:07:07,492 --> 01:07:09,369
Ehi, Hooker. Com'� andata?
704
01:07:09,536 --> 01:07:10,954
A posto.
705
01:07:13,248 --> 01:07:15,959
- � andato tutto bene?
- S�, certo. Un giochetto.
706
01:07:26,553 --> 01:07:28,597
- Niente guai?
- No.
707
01:07:28,764 --> 01:07:30,932
- Lonnegan?
- Gli ho raccontato il piano.
708
01:07:31,099 --> 01:07:33,977
- Allora?
- Bene. Ha minacciato di uccidermi.
709
01:07:34,144 --> 01:07:37,814
Se non Io fanno,
vuol dire che non li hai convinti.
710
01:07:45,822 --> 01:07:51,328
LA STORIA
711
01:07:55,916 --> 01:07:57,542
Ciao, Doyle.
712
01:07:58,710 --> 01:08:01,213
Va bene, Riley,
che diavolo � successo?
713
01:08:01,380 --> 01:08:05,050
- Lo abbiamo mancato.
- Si � fatto gioco di voi.
714
01:08:05,217 --> 01:08:07,761
Non poteva sapere
che eravamo in quella stanza.
715
01:08:07,928 --> 01:08:12,265
- Qualcuno deve averlo avvisato.
- Cole che cosa dice?
716
01:08:12,432 --> 01:08:14,559
Non Io so. Non l'ha digerita.
717
01:08:14,726 --> 01:08:17,646
Fuori dai piedi, Riley.
718
01:08:17,813 --> 01:08:19,481
Mettigli dietro Salino.
719
01:08:19,648 --> 01:08:23,277
Salino? Perch� sprecare i migliori
per un lavoretto del genere?
720
01:08:23,443 --> 01:08:27,489
� solo un furfante da quattro soldi.
La prossima volta Io prenderanno.
721
01:08:27,656 --> 01:08:31,243
Hanno sparato per tutto il quartiere
e svegliato dei poliziotti.
722
01:08:31,410 --> 01:08:34,162
- S�, ma...
- Ti ho detto di metterci Salino.
723
01:08:35,205 --> 01:08:38,166
Ci vorr� un po' di pi�,
ma eviteremo pasticci.
724
01:08:38,333 --> 01:08:40,085
Di' a Cole che voglio vederlo.
725
01:08:40,252 --> 01:08:43,839
Non verr� certo
per farsi soffiare il lavoro.
726
01:08:44,006 --> 01:08:47,134
Il lavoro � di Salino, Vince.
727
01:08:47,301 --> 01:08:50,387
Se Cole punta i piedi, sono affari suoi,
728
01:08:50,554 --> 01:08:53,640
ma a Salino non andr� gi�.
Dammi i libri.
729
01:09:33,347 --> 01:09:36,642
Le quote della terza corsa
a Lincoln Fiele sono sbagliate.
730
01:09:36,808 --> 01:09:38,977
Un momento, controllo.
731
01:09:39,144 --> 01:09:42,731
Non ti preoccupare, amico.
Te la caverai.
732
01:09:42,898 --> 01:09:46,234
Tieniti un po' fuori la prima volta.
733
01:09:48,403 --> 01:09:51,031
Mettiti questo sul naso.
734
01:10:34,616 --> 01:10:36,243
Kelly.
735
01:10:40,831 --> 01:10:45,085
- Guardati sempre alle spalle.
- Temevo che non sarebbe venuto.
736
01:10:45,252 --> 01:10:48,422
- Non abbiamo molto tempo.
- Sbrigati, allora.
737
01:10:49,423 --> 01:10:52,426
Dopo le due,
qualcuno far� una telefonata
738
01:10:52,592 --> 01:10:54,886
e le dar� il nome di un cavallo.
739
01:10:56,013 --> 01:10:59,891
Lei deve portare questi 2.000 dollari
alla sala di Shaw di fronte
740
01:11:00,058 --> 01:11:01,601
e scommetterli sul cavallo.
741
01:11:01,768 --> 01:11:07,190
Nient'altro. Ma abbiamo solo
tre o quattro minuti dopo la telefonata.
742
01:11:07,357 --> 01:11:10,527
- Non Io piegherai per 2.000 dollari.
- � solo un test.
743
01:11:10,694 --> 01:11:14,406
Quella grossa viene dopo.
Attenzione, � tutto ci� che ho.
744
01:11:14,573 --> 01:11:18,952
- E volevi pagarmi di tasca tua?
- S�. Dopo la corsa.
745
01:11:19,995 --> 01:11:22,289
Devo tornare,
Shaw si accorger� che manco.
746
01:11:22,456 --> 01:11:23,957
In bocca al lupo.
747
01:12:19,680 --> 01:12:22,057
S�... Dimmi.
748
01:12:26,269 --> 01:12:27,938
Ok.
749
01:12:48,959 --> 01:12:50,085
S�?
750
01:12:50,252 --> 01:12:54,798
Fluente vincente
nella quarta corsa a Narragansett.
751
01:13:31,001 --> 01:13:34,379
Entrano nella dirittura finale
Lady Scout, Speed Queen,
752
01:13:34,546 --> 01:13:36,173
Lady Trust e Miss Petrina.
753
01:13:36,340 --> 01:13:40,594
In dirittura d'arrivo, Lady Scout
in testa, Speed Queen e Miss Petrina.
754
01:13:40,761 --> 01:13:43,847
All'arrivo, vince Speed Queen
755
01:13:44,014 --> 01:13:46,558
Lady Scout seconda
e Miss Petrina terza.
756
01:13:46,725 --> 01:13:51,271
Le quote sono due, cinque e uno.
E con 23...
757
01:13:51,438 --> 01:13:53,398
Guarda l�.
758
01:13:55,150 --> 01:13:57,903
Si � portato i gorilla.
759
01:13:58,070 --> 01:14:01,573
Dovremo fare qualcosa.
760
01:14:01,740 --> 01:14:06,161
... Bubblesome dieci, Beefsteak sette,
761
01:14:06,328 --> 01:14:09,289
Vote Boy sei, Kerry Patch 12,
762
01:14:09,456 --> 01:14:12,167
e Bluenote sette a uno.
763
01:14:13,168 --> 01:14:16,421
Ultima chiamata
per la terza corsa a Lincoln Fields.
764
01:14:16,588 --> 01:14:21,009
- Si avviano alle gabbie di partenza...
- Ci siamo.
765
01:14:23,762 --> 01:14:29,893
A Detroit, vincente Speed Queen,
paga 7,20 dollari, 4,60 e 3,40.
766
01:14:30,060 --> 01:14:32,312
Lady Scout, 7 dollari e 4,20.
767
01:14:32,479 --> 01:14:34,731
Miss Petrina 4 dollari.
768
01:14:34,898 --> 01:14:39,820
Ultimo flash da Narragansett.
Lady Higloss � 6 a 5, Chancing...
769
01:14:42,072 --> 01:14:45,158
Credevo fossi stanco di perdere,
Harrigan.
770
01:14:45,325 --> 01:14:47,619
Grazie.
771
01:14:47,786 --> 01:14:52,040
Bluenote. 2.000 vincente,
quarta corsa, Narragansett.
772
01:14:52,207 --> 01:14:57,796
Fatti mostrare i soldi, mi raccomando.
� noto per scommettere soldi che non ha.
773
01:14:59,423 --> 01:15:02,926
Qui Arnold Rowe,
che commenta la quarta corsa,
774
01:15:03,093 --> 01:15:07,514
il Mansfield Handicap
a Narragansett Park, Rhode Island,
775
01:15:07,681 --> 01:15:11,059
13.000 dollari
per cavalli dai tre anni in su.
776
01:15:11,226 --> 01:15:15,063
Lo starter d� il via, sono partiti.
777
01:15:15,230 --> 01:15:18,358
Bubblesome � in testa,
seguito da Lady Higloss,
778
01:15:18,525 --> 01:15:22,779
Vote Boy, Chancing, Beefsteak,
Kerry Patch, e Bluenote.
779
01:15:22,946 --> 01:15:26,158
Alla curva della clubhouse,
Bubblesome � in testa,
780
01:15:26,325 --> 01:15:30,704
Lady Higloss a una, seguito da Vote Boy,
Beefsteak, Kerry Patch e Bluenote.
781
01:15:30,871 --> 01:15:34,958
Seconda curva, Chancing a una lunghezza,
Lady Higloss allo steccato,
782
01:15:35,125 --> 01:15:37,878
e Vote Boy
seguito da Bubblesome, Beefsteak...
783
01:15:38,045 --> 01:15:40,213
- Forza, Chancing.
- Ehi...
784
01:15:40,380 --> 01:15:42,758
Lady Higloss conduce...
785
01:15:42,924 --> 01:15:48,680
Lady Higloss � una potenza sul finale.
Chancing deve conquistare terreno.
786
01:15:48,847 --> 01:15:51,642
Sai niente di un cavallo
che si chiama Bluenote?
787
01:15:51,808 --> 01:15:55,520
Non ha mai fatto granch�,
Lo avranno messo per far numero.
788
01:15:55,687 --> 01:15:58,732
Chancing � il cavallo su cui puntare.
789
01:16:01,610 --> 01:16:05,572
- Bella dritta, figliolo.
- Gli dia tempo.
790
01:16:05,739 --> 01:16:08,325
... ecco Bluenote, all'esterno.
791
01:16:08,492 --> 01:16:10,869
Bravo, Erie. Gli piaci.
792
01:16:11,036 --> 01:16:15,290
Chancing fa fatica,
e ora Lady Higloss e Bluenote.
793
01:16:15,457 --> 01:16:17,626
Testa a testa,
794
01:16:17,793 --> 01:16:21,004
Lady Higloss, Bluenote...
795
01:16:21,171 --> 01:16:24,174
... e Bluenote vince per un soffio.
796
01:16:24,341 --> 01:16:28,595
Lady Higloss � seconda per tre,
Chancing � terzo per una.
797
01:16:28,762 --> 01:16:31,932
- Le quote...
- Chi diamine � Bluenote?
798
01:16:32,099 --> 01:16:36,311
Bluenote vincente
ha pagato 6 dollari, 9,40 e 6...
799
01:16:36,478 --> 01:16:39,773
Bisognava puntare su Chancing, eh?
800
01:16:39,940 --> 01:16:42,859
Chancing ha pagato 3,80 dollari.
801
01:16:43,026 --> 01:16:46,822
Tempo per i 1.700 metri,
uno 44 e uno...
802
01:16:55,163 --> 01:16:59,084
A Belmont si preparano a partire,
ed ecco le quote...
803
01:16:59,251 --> 01:17:02,004
Quei due pezzenti stanno con te?
804
01:17:02,170 --> 01:17:05,424
Non voglio pi� vederli qui.
Questo � un posto di classe.
805
01:17:05,590 --> 01:17:08,635
Ehi, tu! Kelly!
806
01:17:08,802 --> 01:17:12,055
- S�, signore.
- Caccia via quei pezzenti.
807
01:17:13,432 --> 01:17:17,185
- Signor Shaw...
- Non mi contraddire, ragazzino.
808
01:17:17,352 --> 01:17:19,396
Buttali fuori.
809
01:17:19,563 --> 01:17:21,565
Vince Panic Relief,
810
01:17:21,732 --> 01:17:25,527
Barbara A � seconda e My Gal terza.
811
01:17:25,694 --> 01:17:28,780
E ora i 1.200 metri,
20, 11 e quattro.
812
01:17:28,947 --> 01:17:34,536
Vincente Panic Relief,
ha pagato 12,40 dollari, 8,20 e 5.
813
01:17:34,703 --> 01:17:38,165
Barbara A, 6,20 dollari e 4.
814
01:17:38,332 --> 01:17:40,876
Wilder ha pagato 4 dollari.
815
01:17:41,043 --> 01:17:44,504
A Belmont sono al palo a 38.
816
01:17:44,671 --> 01:17:48,592
Stiamo aspettando la corsa.
Tra poco i risultati di Belmont.
817
01:17:48,759 --> 01:17:50,719
� fatta, ragazzi.
818
01:17:54,973 --> 01:17:57,809
- Ripeto...
- Va bene, JJ.
819
01:18:02,648 --> 01:18:04,650
Come va, amico?
820
01:18:14,534 --> 01:18:15,869
S�.
821
01:18:20,374 --> 01:18:22,084
Sta arrivando.
822
01:18:36,473 --> 01:18:38,308
Ciao, Mutt.
823
01:18:38,475 --> 01:18:40,477
Tutto a posto, Jeff?
824
01:18:42,312 --> 01:18:45,023
- Cosa ti avevo detto?
- � stato un colpo di fortuna.
825
01:18:45,190 --> 01:18:48,610
- Fortuna un corno. Posso farlo sempre.
- E perch� non Io fai?
826
01:18:48,777 --> 01:18:51,196
Perch� � meglio farlo in un colpo solo.
827
01:18:52,155 --> 01:18:54,449
La prossima settimana puntiamo 400.000.
828
01:18:54,616 --> 01:18:58,787
A 5-1, sono due milioni.
Il 20% � tuo se ci stai.
829
01:18:58,954 --> 01:19:02,291
- Hai un sistema, Kelly?
- No.
830
01:19:02,457 --> 01:19:06,586
- Ci sono rischi coi sistemi.
- Sai i risultati prima, vero?
831
01:19:10,549 --> 01:19:12,217
Pu� darsi.
832
01:19:12,384 --> 01:19:13,468
Come?
833
01:19:14,720 --> 01:19:17,681
- Ci stai?
- No, se non ho delle risposte.
834
01:19:22,561 --> 01:19:27,399
Ho un socio in citt�. Dirige
l'ufficio centrale della Western Union.
835
01:19:27,566 --> 01:19:32,154
I risultati di tutte le corse nazionali
passano da lui prima che ai bookmaker.
836
01:19:32,321 --> 01:19:36,950
Lui li trattiene per un paio di minuti
per chiamarci e dirci il vincitore.
837
01:19:37,117 --> 01:19:41,121
Diffonde i risultati,
e noi vinciamo su una corsa gi� fatta.
838
01:19:41,288 --> 01:19:45,083
� infallibile a meno che
la Western Union non venga a saperlo.
839
01:19:53,133 --> 01:19:55,260
Ce li hai gi� i 400 bigliettoni?
840
01:19:55,427 --> 01:19:57,179
No, per�...
841
01:19:58,347 --> 01:20:01,892
- Questi sono solo 1.000.
- Far� un'altra scommessa domani.
842
01:20:02,059 --> 01:20:04,645
Che cavolo significa?
Era un affare di 16.000.
843
01:20:04,811 --> 01:20:08,899
Mi devi gi� 15.000.
Se il colpo � buono, punter� un sacco.
844
01:20:09,066 --> 01:20:12,611
- Decido io quando si scommette.
- Non se vuoi che le faccia io.
845
01:20:12,778 --> 01:20:15,906
Parler� col mio socio.
Non possiamo scoprirci troppo.
846
01:20:16,073 --> 01:20:17,699
- Gli parler� io.
- No.
847
01:20:17,866 --> 01:20:21,161
Aspetto da tempo quest'occasione.
Non mandarla all'aria.
848
01:20:21,328 --> 01:20:23,580
Vengo a prenderti domani alle 3.
849
01:20:23,747 --> 01:20:25,624
Mi sono spiegato?
850
01:20:58,865 --> 01:21:03,537
Twist, gli ho raccontato la storia,
vuole vedere il mio socio domani alle 3.
851
01:21:03,704 --> 01:21:05,247
- Alle 3?
- S�.
852
01:21:05,414 --> 01:21:08,542
Non ce la faremo mai.
Non puoi dissuaderlo?
853
01:21:08,709 --> 01:21:11,837
No. L'avrei fatto,
ma tirava una brutta aria.
854
01:21:12,004 --> 01:21:16,008
Certo. Improvviseremo.
Dir� a Eddie di cercare un posto.
855
01:21:16,174 --> 01:21:19,344
- Fammi sapere se trovi qualcosa.
- Certo, pupa.
856
01:21:20,804 --> 01:21:22,264
E va bene, Hooker!
857
01:21:30,272 --> 01:21:31,982
Fermatelo!
858
01:22:45,639 --> 01:22:48,183
Ti prender�, carogna!
859
01:22:55,440 --> 01:22:58,860
- Perch� non mi hai detto di Snyder?
- Credevo di averlo seminato.
860
01:22:59,027 --> 01:23:02,489
L'hai ritrovato
e dovremo fare qualcosa.
861
01:23:02,656 --> 01:23:05,659
- Che altro non mi hai detto?
- Niente, non c'� altro.
862
01:23:05,826 --> 01:23:07,869
Non ti muovere.
863
01:23:08,036 --> 01:23:10,372
Perch� hai lasciato la tua stanza?
864
01:23:10,539 --> 01:23:12,624
C'era troppo rumore.
865
01:23:12,791 --> 01:23:16,670
Non puoi fregare i tuoi amici
come merli, Hooker.
866
01:23:16,837 --> 01:23:19,756
Sai com'� facile beccarti
per gli uomini di Lonnegan?
867
01:23:19,923 --> 01:23:23,885
Ci servono solo un paio di giorni
per inchiodare quel figlio di puttana.
868
01:23:24,052 --> 01:23:26,680
Non vuoi imparare, vero?
869
01:23:26,847 --> 01:23:30,767
Vieni qui e ti insegno cose
che sanno solo cinque persone al mondo.
870
01:23:30,934 --> 01:23:34,104
Ma tu vuoi soltanto
scaricare una pallottola.
871
01:23:34,271 --> 01:23:38,317
Ti chiedo solo un paio di giorni.
Posso stare fuori dai guai.
872
01:23:40,611 --> 01:23:43,614
Cristo, finir� che mancano te
e beccano me.
873
01:23:46,199 --> 01:23:51,413
IL TELEGRAFO
874
01:24:19,650 --> 01:24:21,443
- Ehi.
- Salve.
875
01:24:22,903 --> 01:24:24,655
Cosa prende?
876
01:24:24,821 --> 01:24:29,660
- Dammi un piatto del giorno.
- Un piatto del giorno.
877
01:25:00,023 --> 01:25:02,067
- Finito?
- S�.
878
01:25:02,234 --> 01:25:05,654
- Dovevo prendere il polpettone.
- Neanche quello � un granch�.
879
01:25:09,408 --> 01:25:11,868
- Dov'� June?
- Si � licenziata.
880
01:25:12,035 --> 01:25:15,998
Io sto qui un paio di giorni,
poi prendo il treno e me ne vado.
881
01:25:16,164 --> 01:25:18,667
- Dove vai?
- Non Io so.
882
01:25:18,834 --> 01:25:21,461
Dipende dal treno che prendo.
883
01:25:26,925 --> 01:25:28,635
Tieni il resto.
884
01:25:28,802 --> 01:25:30,929
Grazie.
885
01:25:46,570 --> 01:25:48,030
Andiamo.
886
01:26:10,469 --> 01:26:13,347
Scusi, signora,
cerchiamo il signor...
887
01:26:13,513 --> 01:26:15,349
- Harmon.
- L'ufficio di Harmon.
888
01:26:15,515 --> 01:26:17,434
- Del signor Harmon?
- S�.
889
01:26:17,601 --> 01:26:20,854
- Abbiamo ordine di pittarlo.
- L'ufficio del signor Harmon?
890
01:26:21,021 --> 01:26:24,066
- Esatto.
- Attendete un momento.
891
01:26:39,081 --> 01:26:40,624
Salve.
892
01:26:40,791 --> 01:26:43,961
- Dove si va?
- 110 South Wabash.
893
01:26:44,127 --> 01:26:46,713
110 South Wabash. Andiamo.
894
01:26:49,466 --> 01:26:53,512
- Cosa ti sei fatto in faccia?
- Ho fatto lite con una pupa.
895
01:26:53,679 --> 01:26:56,139
Mi ha graffiato con l'anello.
896
01:26:56,306 --> 01:27:02,104
Sta' alla larga da quelle. I miei uomini
non se la fanno con robaccia del genere.
897
01:27:10,737 --> 01:27:14,616
L'ha firmato Brigham.
Non vedo perch� non me l'abbia detto.
898
01:27:14,783 --> 01:27:18,870
Tutti i direttori
si sentono superiori ai dipendenti.
899
01:27:19,037 --> 01:27:23,625
- Ha detto che era un disastro.
- Non dovr� rimanere fuori per molto.
900
01:27:23,792 --> 01:27:25,294
Non posso lavorare qui?
901
01:27:25,460 --> 01:27:29,298
Dobbiamo coprire il pavimento e tutto
per non sporcare.
902
01:27:29,464 --> 01:27:32,509
Se vuole un telone sulla testa,
faccia pure.
903
01:27:32,676 --> 01:27:36,638
- Va bene, quanto ci starete?
- Una o due ore, � un lavoretto.
904
01:28:23,560 --> 01:28:26,063
Entriamo dalla porta secondaria.
905
01:28:37,115 --> 01:28:39,034
Ciao, Les.
906
01:28:39,201 --> 01:28:41,828
Doyle Lonnegan,
ti presento Les Harman.
907
01:28:41,995 --> 01:28:45,040
Piacere.
Perch� l'hai portato qui?
908
01:28:45,207 --> 01:28:47,417
Potevamo parlare al club...
909
01:28:47,584 --> 01:28:52,005
Stanno dipingendo l'ufficio.
Non possiamo parlare qui adesso.
910
01:28:52,172 --> 01:28:55,592
Dovremo trovare un altro posto.
Con permesso.
911
01:28:59,846 --> 01:29:02,432
Signorina Barnes,
vado a casa un po' prima.
912
01:29:02,599 --> 01:29:08,313
Se ci sono telefonate per me,
dica di richiamare domani mattina.
913
01:29:08,480 --> 01:29:10,232
Signor Lonnegan.
914
01:29:42,889 --> 01:29:45,726
- Voglio farlo un'altra volta.
- Non posso.
915
01:29:45,892 --> 01:29:48,854
- Ci sono ispettori ovunque.
- Un'altra volta...
916
01:29:49,021 --> 01:29:51,732
La prossima settimana
ce ne sar� una da 400.000.
917
01:29:51,898 --> 01:29:54,776
Volete rischiare
solo per 15 bigliettoni?
918
01:29:54,943 --> 01:29:58,488
Se domani funziona di nuovo,
finanzier� tutta l'operazione.
919
01:29:58,655 --> 01:30:01,783
Mezzo milione di dollari.
Dividiamo 60 e 40.
920
01:30:01,950 --> 01:30:06,246
Cosa? Ho detto che abbiamo gi� qualcuno.
Che cosa dovrei dirgli?
921
01:30:06,413 --> 01:30:09,041
Gli dica ci� che vuole.
922
01:30:09,207 --> 01:30:13,462
Ora che so della vostra operazione,
mi preoccuperei di accontentare me.
923
01:30:13,629 --> 01:30:17,841
Dicono una settimana, potrebbe essere
un mese. Lonnegan � un banchiere.
924
01:30:18,008 --> 01:30:19,635
I soldi li trova.
925
01:30:19,801 --> 01:30:23,055
Non possiamo sbancare sempre da Shaw.
Prima o poi Io capir�.
926
01:30:23,221 --> 01:30:26,308
Va bene.
Mi accontento di una quota pi� bassa.
927
01:30:26,475 --> 01:30:28,644
- Ma � sempre...
- Mi segue?
928
01:30:49,748 --> 01:30:52,084
Lei � il tenente William Snyder?
929
01:30:53,168 --> 01:30:55,253
Non Io so. Cosa c'�?
930
01:30:55,420 --> 01:30:57,673
FBI.
931
01:30:57,839 --> 01:31:00,258
L'agente speciale Polk le vuole parlare.
932
01:31:00,425 --> 01:31:02,469
Ha qualche minuto?
933
01:31:02,636 --> 01:31:04,179
S�, certo.
934
01:31:31,456 --> 01:31:35,669
No, dev'essere a sud del fiume.
Probabilmente in questa zona.
935
01:31:35,836 --> 01:31:41,383
Tra la 31esima e la 39esima,
tra Morgan e Halstead, in questa zona.
936
01:31:42,384 --> 01:31:46,096
Dividiamola in due,
lungo la 35esima.
937
01:31:47,222 --> 01:31:49,600
Che c'�? Io ho da lavorare.
938
01:31:50,642 --> 01:31:55,355
Siediti e sta' zitto, eh? Cerca
di non confermare le mie aspettative.
939
01:31:56,898 --> 01:32:01,320
Prendi due uomini e procedete verso sud
dalla 31esima alla 35esima.
940
01:32:01,486 --> 01:32:04,531
Setacciate tutti i locali
e fatemi sapere cosa trovate.
941
01:32:11,288 --> 01:32:14,458
Sappiamo che conosci un truffatore
di nome Johnny Hooker.
942
01:32:15,500 --> 01:32:17,961
- Lo conosci o no?
- Non so dove sia.
943
01:32:18,128 --> 01:32:23,133
Noi s�. Se la fa con un pezzo grosso
che si chiama Henry Gondorff.
944
01:32:23,300 --> 01:32:24,509
Ti dice qualcosa?
945
01:32:24,676 --> 01:32:27,429
Tutti gli agenti antitruffa
conoscono Gondorff.
946
01:32:27,596 --> 01:32:30,891
Corre voce che stia preparando
una truffa qui a South Side.
947
01:32:31,058 --> 01:32:34,561
Abbiamo un mandato di un anno fa
in Florida, ma � roba da poco.
948
01:32:34,728 --> 01:32:37,981
Potrebbe cavarsela,
bisogna beccarlo con le mani nel sacco.
949
01:32:38,148 --> 01:32:40,901
Tu devi soltanto prenderci Hooker.
950
01:32:41,068 --> 01:32:43,445
Perch� non Io prendete voi?
951
01:32:43,612 --> 01:32:47,616
Se sanno che c'� di mezzo l'FBI,
Gondorff mander� tutto all'aria.
952
01:32:47,783 --> 01:32:53,038
Non sarebbe un peccato?
Lasciare questo bell'ufficio.
953
01:32:55,874 --> 01:32:58,794
Non fare Io spiritoso con me,
piedipiatti.
954
01:32:58,961 --> 01:33:01,922
Ho mangiato la polvere di Gondorff
per troppo tempo
955
01:33:02,089 --> 01:33:05,592
mentre voi dell'antitruffa
vi arricchivate a dargli dritte.
956
01:33:05,759 --> 01:33:08,345
Non succeder� questa volta.
957
01:33:08,512 --> 01:33:11,682
La polizia non deve sapere
che siamo qui.
958
01:33:11,848 --> 01:33:15,936
Non fiatare e fai il tuo lavoro,
avrai anche tu una ricompensa.
959
01:33:16,103 --> 01:33:17,854
E ti consiglio di accettarla,
960
01:33:18,021 --> 01:33:21,233
altrimenti ti far� lavorare gratis.
961
01:33:21,400 --> 01:33:23,610
A che diavolo vi serve Hooker?
962
01:33:23,777 --> 01:33:26,446
Ci aiuter� a incastrare Gondorff.
963
01:33:26,613 --> 01:33:28,782
Non Io far� mai.
964
01:33:28,949 --> 01:33:31,076
Io credo di s�.
965
01:33:33,495 --> 01:33:39,293
LA CHIUSURA
966
01:33:52,347 --> 01:33:55,434
Sta arrivando. Diamoci da fare.
967
01:33:57,019 --> 01:33:58,770
Qual � la quota di Exponent?
968
01:34:00,272 --> 01:34:02,691
Cinque a uno.
969
01:34:02,858 --> 01:34:05,068
- Come va?
- Ancora niente.
970
01:34:05,235 --> 01:34:08,071
Ne avevo una buona a Lincoln Fields,
ma � andata.
971
01:34:08,238 --> 01:34:13,327
La migliore nell'ultima ora
� stata Love Potion a Rockingham, 5-1.
972
01:34:13,493 --> 01:34:15,787
Oggi sono tutte scommesse azzardate.
973
01:34:16,788 --> 01:34:19,833
- Prendi il 4-1 se necessario.
- D'accordo.
974
01:34:22,294 --> 01:34:24,087
Lascia stare, Eddie.
975
01:34:24,254 --> 01:34:27,466
Potrebbe puntare 15.000 al 4-1.
Non ce la facciamo.
976
01:34:27,633 --> 01:34:29,426
- Chiudi le scommesse.
- Va bene.
977
01:34:29,593 --> 01:34:32,554
Ok, Billie, ci siamo.
978
01:34:32,721 --> 01:34:36,183
Al traguardo, Wrecking Crew
vincente di cinque lunghezze.
979
01:34:36,350 --> 01:34:39,770
Black Mischief secondo,
Whichaway terzo,
980
01:34:39,937 --> 01:34:44,066
Wrecking Crew era... 3-1, ecco qui.
981
01:34:48,111 --> 01:34:49,363
Henry!
982
01:34:53,158 --> 01:34:55,869
Ecco, abbiamo un 3-1 a Belmont,
Wrecking Crew.
983
01:35:21,436 --> 01:35:24,314
- S�?
- Sesta corsa a Belmont.
984
01:35:24,481 --> 01:35:29,611
Vincente Wrecking Crew,
Black Mischief secondo, Whichaway terzo.
985
01:35:39,830 --> 01:35:41,623
Aspettate qui.
986
01:35:45,961 --> 01:35:50,841
Il vincente Time To Go
ha pagato 7 dollari, 5,40 e 3,80.
987
01:35:51,008 --> 01:35:54,469
Joy Flag, 6 dollari e 4,20.
988
01:35:54,636 --> 01:35:57,306
Readily ha pagato 3,80 terzo.
989
01:35:57,472 --> 01:36:01,935
Il tempo � minaccioso, ma il terreno
� veloce a Salem, in New Hampshire.
990
01:36:04,146 --> 01:36:07,316
C'� un cambio di monta a Rockingham,
991
01:36:07,482 --> 01:36:11,028
RC Stark monter� Itsie Bitsie.
992
01:36:11,194 --> 01:36:16,617
- Ecco RC Stark...
- 5.000 su Black Mischief a Belmont.
993
01:36:18,201 --> 01:36:20,621
Possiamo sbrigarci, per favore?
994
01:36:20,787 --> 01:36:22,914
Wrecking Crew, 3-1.
995
01:36:23,081 --> 01:36:27,044
Vale of Tears quattro,
Black Mischief cinque,
996
01:36:27,210 --> 01:36:29,504
Whichaway sei,
Chief Yeoman 12,
997
01:36:29,671 --> 01:36:31,840
Peerless Pal 20...
998
01:36:32,007 --> 01:36:34,676
- Ok.
... e Mariato a 40.
999
01:36:34,843 --> 01:36:37,054
Ecco che inizia la sesta a Belmont.
1000
01:36:37,220 --> 01:36:39,389
1.000 metri, sono tutti al palo...
1001
01:36:39,556 --> 01:36:42,017
- Ora.
- Sesta corsa, Belmont, 15.000...
1002
01:36:42,184 --> 01:36:45,854
Non accettiamo scommesse
a corsa iniziata.
1003
01:36:46,021 --> 01:36:48,857
Pu� puntare su un'altra, se desidera.
1004
01:36:49,024 --> 01:36:51,568
... Wrecking Crew di due lunghezze,
1005
01:36:51,735 --> 01:36:55,739
Whichaway di mezza, Black Mischief
e Vale of Tears all'esterno...
1006
01:36:55,906 --> 01:36:57,491
Niente, grazie.
1007
01:36:57,658 --> 01:37:01,370
- Che � successo?
- Non ho fatto in tempo a puntare.
1008
01:37:01,536 --> 01:37:02,996
Cavolo!
1009
01:37:03,163 --> 01:37:05,207
... Mariato e Peerless Pal,
1010
01:37:05,374 --> 01:37:08,627
in dirittura d'arrivo,
Wrecking Crew solo a sei lunghezze,
1011
01:37:08,794 --> 01:37:10,837
Whichaway a una da Vale of Tears,
1012
01:37:11,004 --> 01:37:13,548
Wrecking Crew, Whichaway,
Black Mischief.
1013
01:37:13,715 --> 01:37:16,927
Vince Wrecking Crew
per sei lunghezze,
1014
01:37:17,094 --> 01:37:20,430
Black Mischief secondo,
Whichaway terzo di un'incollatura,
1015
01:37:20,597 --> 01:37:23,225
seguito da Vale of Tears.
1016
01:37:23,392 --> 01:37:25,978
Doveva scommettere su Wrecking Crew.
1017
01:37:26,144 --> 01:37:28,647
Il terreno � bagnato a Riverside Park.
1018
01:37:28,814 --> 01:37:34,361
Transmutate si ritira
dalla quinta di Riverside.
1019
01:37:34,528 --> 01:37:40,158
A Belmont, il vincente Wrecking Crew
ha pagato 6 dollari, 4,20 e 2,80.
1020
01:37:40,325 --> 01:37:43,203
Black Mischief 4,60 e 3,20.
1021
01:37:47,874 --> 01:37:50,752
Domani vengo con mezzo milione
prima della partenza.
1022
01:37:50,919 --> 01:37:54,965
Punto sulla prima corsa con 4-1.
Fammi arrivare in tempo.
1023
01:37:55,132 --> 01:38:00,178
- E come diavolo faccio?
- Non Io so. Pensaci, Kelly.
1024
01:38:27,164 --> 01:38:29,708
- Finito?
- S�.
1025
01:38:29,875 --> 01:38:33,128
Polpettone, torta di mele e un caff�.
1026
01:38:38,759 --> 01:38:41,470
- Senti, a che ora finisci?
- Alle 2.
1027
01:38:41,637 --> 01:38:45,766
- S�? Fai qualcosa stanotte?
- S�. Dormo.
1028
01:38:46,850 --> 01:38:48,560
85.
1029
01:39:06,203 --> 01:39:08,580
- C'� un'uscita di servizio?
- E quella l�?
1030
01:39:08,747 --> 01:39:12,376
C'� un tizio che non voglio vedere.
Non ti girare.
1031
01:39:12,542 --> 01:39:15,462
- Che vuole?
- Ammazzarmi.
1032
01:39:15,629 --> 01:39:19,383
Fammi un favore, vai in bagno,
apri la finestra e aspettami l�.
1033
01:39:19,549 --> 01:39:22,302
- Perch� dovrei...
- Fai come ti dico e andr� bene.
1034
01:39:22,469 --> 01:39:24,263
Per favore.
1035
01:39:30,978 --> 01:39:33,063
Grazie. Buonanotte.
1036
01:40:06,346 --> 01:40:08,223
Occupato.
1037
01:40:26,533 --> 01:40:28,744
Grazie. Ci vediamo.
1038
01:40:32,831 --> 01:40:34,082
Cavolo.
1039
01:41:17,334 --> 01:41:19,461
Salino... Ehi, non ero...
1040
01:41:44,194 --> 01:41:46,446
Ehi! Ti ho beccato, Hooker!
1041
01:41:47,614 --> 01:41:50,701
- Salve, Snyder. Da quanto tempo.
- Muoviti.
1042
01:42:19,062 --> 01:42:20,689
Chuck.
1043
01:42:21,773 --> 01:42:25,068
- Mandalo al dipartimento.
- S�, signore.
1044
01:42:41,335 --> 01:42:44,838
Ciao, Hooker... Levagliele.
1045
01:42:45,005 --> 01:42:47,883
Agente speciale Polk, FBI.
1046
01:42:48,050 --> 01:42:49,551
Accomodati.
1047
01:42:52,679 --> 01:42:54,806
- Vuoi qualcosa da bere?
- No.
1048
01:42:56,433 --> 01:43:00,103
Vogliamo parlare con te
di Henry Gondorff.
1049
01:43:00,270 --> 01:43:02,272
S�? Non penso di conoscerlo.
1050
01:43:02,439 --> 01:43:06,151
Pensaci per un paio di secondi.
Non vorrai dirmi bugie.
1051
01:43:06,318 --> 01:43:09,196
Snyder dice che hai lavorato molto
nella sua zona.
1052
01:43:09,363 --> 01:43:12,199
Davvero?
II tenente Snyder non sa un cavolo.
1053
01:43:12,366 --> 01:43:15,035
Non avete niente contro di me.
1054
01:43:15,202 --> 01:43:17,120
Davvero?
1055
01:43:17,287 --> 01:43:19,748
E il denaro falso?
1056
01:43:22,292 --> 01:43:26,296
Ci hanno informato che Gondorff
sta organizzando un colpo a South Side.
1057
01:43:26,463 --> 01:43:30,008
Tu devi soltanto dirci
quando vuole farlo.
1058
01:43:30,175 --> 01:43:36,056
Noi arriviamo sul posto, Io arrestiamo,
e... tu sei libero come un fringuello.
1059
01:43:36,223 --> 01:43:37,683
No.
1060
01:43:39,184 --> 01:43:44,314
Vuoi passare 20 anni in un penitenziario
federale a cominciare da stasera?
1061
01:43:44,481 --> 01:43:48,026
- Mi daranno la condizionale.
- Col cavolo.
1062
01:43:48,193 --> 01:43:51,196
- Non riesamineranno neanche il caso.
- Rischier�.
1063
01:43:54,157 --> 01:43:57,786
Va bene.
Se � questo che vuoi.
1064
01:43:57,953 --> 01:44:01,456
Possiamo anche offrirti
un po' di compagnia durante il viaggio.
1065
01:44:01,623 --> 01:44:04,751
La moglie di Luther Coleman, Snyder.
Come si chiama?
1066
01:44:04,918 --> 01:44:08,714
- Alva.
- Alva. Giusto, Alva Coleman.
1067
01:44:09,756 --> 01:44:12,301
Era brava ai suoi tempi.
1068
01:44:12,467 --> 01:44:15,596
Snyder ci ha dato
un bel fascicolo su di lei.
1069
01:44:15,762 --> 01:44:18,599
Non sono reati molto gravi, ma...
1070
01:44:18,765 --> 01:44:22,019
Tutti insieme,
potrebbero farle beccare diversi anni.
1071
01:44:23,478 --> 01:44:25,731
Fa schifo, signore.
1072
01:44:25,897 --> 01:44:27,608
Non fare l'ingenuo.
1073
01:44:27,774 --> 01:44:29,651
Non � lei che voglio.
1074
01:44:31,194 --> 01:44:35,741
Sei cos� scemo da non volertela cavare,
perch� vuoi trascinarla con te?
1075
01:44:57,304 --> 01:44:59,473
Sei spacciato, Hooker.
1076
01:45:00,891 --> 01:45:03,602
Puoi evitarmi un bel po' di seccature.
1077
01:45:03,769 --> 01:45:07,981
Comunque prender� Henry Gondorff
anche senza il tuo aiuto.
1078
01:45:22,955 --> 01:45:26,208
- Aspetterete dopo il colpo?
- S�, certo.
1079
01:45:26,375 --> 01:45:28,251
Non ce ne importa niente del merlo.
1080
01:45:28,418 --> 01:45:33,215
A colpo terminato.
Se arrivate prima, Io faccio fuori.
1081
01:45:33,382 --> 01:45:35,467
D'accordo, Hooker.
1082
01:45:35,634 --> 01:45:40,472
Ma se cerchi di darti alla fuga,
ti spareremo a vista.
1083
01:45:47,562 --> 01:45:50,023
Mi basta dargli la stangata.
1084
01:46:00,200 --> 01:46:03,829
- Che c'�? Sei di poche parole.
- Sono solo un po' nervoso.
1085
01:46:04,371 --> 01:46:06,039
Avanti.
1086
01:46:06,206 --> 01:46:09,418
Non c'� molta gente,
apro la giostra per le ragazze.
1087
01:46:09,584 --> 01:46:10,836
Certo.
1088
01:46:15,841 --> 01:46:17,634
Sta' tranquillo, non ci sfugge.
1089
01:46:17,801 --> 01:46:21,096
� nostro da 10 anni, da quando
ha deciso di diventare qualcuno.
1090
01:46:21,263 --> 01:46:24,391
Dai retta a me, ne ho visti tanti.
Dieci.
1091
01:46:24,558 --> 01:46:26,184
- 20.
- 30.
1092
01:46:26,351 --> 01:46:27,769
Vai.
1093
01:46:27,936 --> 01:46:29,438
31.
1094
01:46:34,735 --> 01:46:37,904
Quanti ne hai fregati
in vita tua, Henry?
1095
01:46:38,530 --> 01:46:41,408
Chiss�. Due o trecento.
1096
01:46:41,575 --> 01:46:45,621
A volte due al giorno,
quando ero nella banda di O'Shea.
1097
01:46:46,496 --> 01:46:49,791
Chicago era una citt� corrotta.
Si andava avanti a mazzette.
1098
01:46:49,958 --> 01:46:53,170
Gli sbirri si facevano comprare
senza creare problemi.
1099
01:46:53,337 --> 01:46:56,048
Era diventato un gran settore.
1100
01:46:57,341 --> 01:46:59,176
E faceva schifo, figliolo.
1101
01:46:59,343 --> 01:47:03,013
� inutile essere un artista
se vivi come un normale cittadino.
1102
01:47:04,264 --> 01:47:09,102
Devo fare i bagagli.
Domani sar� di nuovo uno che scotta.
1103
01:47:19,446 --> 01:47:22,991
Non ti avrei chiesto di farlo
se non fosse stato per Luther.
1104
01:47:23,158 --> 01:47:27,371
Niente riscatter� la morte di Luther.
La vendetta � da fessi.
1105
01:47:27,537 --> 01:47:30,791
Sono un artista da 30 anni
e non l'ho mai fatto.
1106
01:47:33,710 --> 01:47:36,088
Allora perch� Io stai facendo?
1107
01:47:36,254 --> 01:47:38,882
Ne vale la pena, non � vero?
1108
01:47:45,889 --> 01:47:47,683
Ci vediamo.
1109
01:50:07,823 --> 01:50:09,616
Allora non ti ha preso.
1110
01:50:09,783 --> 01:50:12,953
No. Per questa volta.
1111
01:50:13,120 --> 01:50:15,038
Buonanotte, signora Hillard.
1112
01:50:22,045 --> 01:50:25,799
Io... volevo chiederti
se ti va di uscire un po',
1113
01:50:25,966 --> 01:50:28,093
magari a... bere qualcosa.
1114
01:50:28,260 --> 01:50:31,013
Non perdi tempo, eh?
1115
01:50:31,179 --> 01:50:33,765
Non volevo altro.
1116
01:50:33,932 --> 01:50:36,727
Non conosco molte ragazze normali,
tutto qui.
1117
01:50:36,893 --> 01:50:39,229
Ti aspetti che esca
come se niente fosse?
1118
01:50:39,396 --> 01:50:42,941
Se mi aspettassi qualcosa,
non starei qui fuori.
1119
01:50:43,108 --> 01:50:45,319
Non ti conosco neanche.
1120
01:50:45,485 --> 01:50:47,821
Tu mi conosci.
1121
01:50:47,988 --> 01:50:50,282
Sono come te.
1122
01:50:50,449 --> 01:50:53,619
Sono le due del mattino
e non conosco nessuno.
1123
01:51:19,853 --> 01:51:22,940
Dai, Henry. Dormi.
1124
01:51:23,106 --> 01:51:24,983
Hai fatto ci� che potevi.
1125
01:52:23,917 --> 01:52:27,546
LA STANGATA
1126
01:55:56,630 --> 01:56:00,467
- S�? Polk.
- Sono Hooker. Sei pronto?
1127
01:56:00,634 --> 01:56:02,302
S�, dimmi.
1128
01:56:02,469 --> 01:56:06,807
Tutto a posto. Ci saranno uno o due tipi
alla porta, ma sono disarmati.
1129
01:56:06,974 --> 01:56:09,101
Ok, ci vediamo l�.
1130
01:57:11,830 --> 01:57:13,749
Ti voleva accoppare, figliolo.
1131
01:57:13,915 --> 01:57:18,211
Si chiama Loretta Salino.
Lonnegan l'aveva piazzata al ristorante.
1132
01:57:18,378 --> 01:57:21,757
Dai. Andiamocene da qui.
1133
01:57:21,924 --> 01:57:23,842
Forza!
1134
01:57:28,513 --> 01:57:30,265
Dai!
1135
01:57:35,812 --> 01:57:38,357
Poteva ammazzarmi ieri notte.
1136
01:57:38,523 --> 01:57:40,776
Ti avrebbero visto in troppi.
1137
01:57:40,943 --> 01:57:44,821
Era una professionista.
Lavorava per la banda di Dutch Schultz.
1138
01:57:46,156 --> 01:57:48,492
Tu chi sei?
1139
01:57:48,659 --> 01:57:51,662
Gondorff mi ha chiesto
di guardarti le spalle.
1140
01:58:01,380 --> 01:58:02,756
Snyder.
1141
01:58:02,923 --> 01:58:06,635
Ci hanno detto che il merlo di Gondorff
� un pezzo grosso di New York.
1142
01:58:06,802 --> 01:58:10,847
Appena entriamo, fallo uscire di corsa,
prima che arrivino i giornalisti.
1143
01:58:11,014 --> 01:58:14,142
Non voglio che un pezzo grosso
mi rovini i piani.
1144
01:58:14,309 --> 01:58:16,019
Va bene, andiamo.
1145
01:59:17,039 --> 01:59:18,999
Andiamo, ragazzi!
1146
01:59:20,083 --> 01:59:22,210
Si parte, figliolo.
1147
01:59:28,550 --> 01:59:31,553
- Quando vuoi, JJ.
- Sto cercando.
1148
01:59:42,314 --> 01:59:44,608
Ne ho una, Billie, eccola.
1149
01:59:59,039 --> 02:00:04,336
- S�.
- Punta su Lucky Dan, Riverside Park.
1150
02:00:23,855 --> 02:00:26,108
... 1- 11 e 35 di secondo.
1151
02:00:26,275 --> 02:00:29,569
Erano a 21.
1152
02:00:29,736 --> 02:00:32,990
Ultima chiamata
per la terza di Riverside Park.
1153
02:00:33,156 --> 02:00:35,242
Sono al palo.
1154
02:00:35,409 --> 02:00:38,495
A Havre de Grace,
il vincente Light Chatter,
1155
02:00:38,662 --> 02:00:45,252
ha pagato 5,40 dollari,
3,80 e 2,40. Blacksod...
1156
02:00:45,419 --> 02:00:48,088
500.000 vincente,
1157
02:00:48,255 --> 02:00:52,009
Lucky Dan, terza corsa a Riverside.
1158
02:00:54,219 --> 02:00:56,763
Mi hai sentito?
1159
02:00:57,848 --> 02:00:59,600
Attenda, prego.
1160
02:00:59,766 --> 02:01:02,269
Vado a chiamare il direttore.
1161
02:01:02,436 --> 02:01:06,815
J Stout monta Flying Cross.
Si ritira...
1162
02:01:06,982 --> 02:01:10,527
Quel tizio ha appena puntato
mezzo milione di dollari su Lucky Dan.
1163
02:01:11,987 --> 02:01:15,741
A Rockingham Park vince Enfin,
1164
02:01:16,207 --> 02:01:20,962
paga 6, 10 dollari, 4,30 e 2,50.
1165
02:01:25,467 --> 02:01:27,302
Qual � il problema?
1166
02:01:27,469 --> 02:01:31,264
Mezzo milione di dollari su Lucky Dan
vincente, terza a Riverside.
1167
02:01:31,431 --> 02:01:33,850
Non ho tempo di organizzarmi.
1168
02:01:34,017 --> 02:01:37,187
Una scommessa del genere
potrebbe stroncarci.
1169
02:01:37,354 --> 02:01:42,484
Non sei solo un impostore,
ma sei anche un vigliacco.
1170
02:01:47,280 --> 02:01:50,283
- Quali sono le quote?
- Quattro a uno.
1171
02:01:53,453 --> 02:01:55,330
Accettali.
1172
02:02:06,216 --> 02:02:10,804
Qui Arnold Rowe, alla terza corsa
di Riverside Park, a Kansas City.
1173
02:02:10,971 --> 02:02:14,057
La corsa per i cavalli
dai tre anni in su.
1174
02:02:14,224 --> 02:02:17,519
Sta piovendo e il terreno � fangoso.
Ecco il via.
1175
02:02:17,686 --> 02:02:20,397
Sono partiti.
1176
02:02:20,564 --> 02:02:23,775
Dr Twink prende il comando
seguito da Lucky Dan,
1177
02:02:23,942 --> 02:02:28,780
Ima Dreamer, Orkin, Josie G,
Chi Chi e Little Star.
1178
02:02:28,947 --> 02:02:31,992
Alla curva della clubhouse,
� in testa Lucky Dan,
1179
02:02:32,158 --> 02:02:36,037
Dr Twink a una lunghezza, Orkin
a un'incollatura seguito da Ima Reame,
1180
02:02:36,204 --> 02:02:38,665
Lucky G, Chi Chi e Little Star.
1181
02:02:38,832 --> 02:02:42,335
Sul rettilineo,
Lucky Dan a una lunghezza,
1182
02:02:42,502 --> 02:02:44,504
Dr Twink a mezza,
Orkin a un'incollatura,
1183
02:02:44,671 --> 02:02:46,131
Ima Dreamer una...
1184
02:02:46,298 --> 02:02:49,843
Non ho potuto resistere.
Va tutto bene?
1185
02:02:50,010 --> 02:02:52,345
Non ti preoccupare.
1186
02:02:52,512 --> 02:02:57,684
Ho puntato tutto su Lucky Dan.
Mezzo milione di dollari vincente.
1187
02:02:59,144 --> 02:03:00,812
Vincente?
1188
02:03:02,480 --> 02:03:05,650
Ho detto piazzato!
Lucky Dan piazzato!
1189
02:03:05,817 --> 02:03:08,236
Quel cavallo arriver� secondo!
1190
02:03:08,403 --> 02:03:10,864
... Dr Twink a mezza e Orkin a due,
1191
02:03:11,031 --> 02:03:14,618
seguiti da Little Star e Josie G.
� un finale emozionante...
1192
02:03:14,784 --> 02:03:16,953
C'� stato un errore.
Ridammi i soldi.
1193
02:03:17,120 --> 02:03:20,123
- Mi dispiace...
- C'� stato un errore! Ridammi...
1194
02:03:20,290 --> 02:03:24,127
Bene, signori, FBI!
Nessuno cerchi di uscire.
1195
02:03:24,294 --> 02:03:27,964
In piedi,
mani sulla testa, lentamente.
1196
02:03:28,131 --> 02:03:29,674
Snyder!
1197
02:03:30,967 --> 02:03:35,513
Metteteli tutti contro il muro
e assicuratevi che siano disarmati.
1198
02:03:38,391 --> 02:03:39,976
Ciao, Henry.
1199
02:03:40,143 --> 02:03:43,688
Ci ho messo un po' di tempo.
Ma � finita.
1200
02:03:44,940 --> 02:03:46,942
Ok, figliolo, puoi andare.
1201
02:03:51,321 --> 02:03:53,573
Forza, muoveteli.
1202
02:04:14,261 --> 02:04:16,012
Portalo via.
1203
02:04:16,179 --> 02:04:18,014
Portalo via!
1204
02:04:18,181 --> 02:04:20,892
Andiamo! Devo portarla via di qui.
1205
02:04:31,069 --> 02:04:33,572
- Forza!
- L� ci sono i miei soldi!
1206
02:04:33,738 --> 02:04:36,199
E anche dei morti.
Non pu� andarci di mezzo.
1207
02:04:36,366 --> 02:04:39,244
L� dentro ho mezzo milione di dollari!
1208
02:04:50,130 --> 02:04:53,049
Se n'� andato.
1209
02:04:58,179 --> 02:05:00,849
Ok, Henry. Via libera.
1210
02:05:21,703 --> 02:05:25,582
Bel colpo, Hickey.
Ho creduto davvero che foste i Federali.
1211
02:05:25,749 --> 02:05:28,877
Nessun problema.
Snyder ci � cascato in pieno.
1212
02:05:29,044 --> 02:05:32,797
Avessi visto
come ha dato fretta a Lonnegan!
1213
02:05:37,844 --> 02:05:40,347
Be', figliolo. Hai vinto tu.
1214
02:05:41,473 --> 02:05:44,226
Avevi ragione, Henry.
Non era abbastanza.
1215
02:05:47,020 --> 02:05:48,897
Ma ci siamo andati vicino.
1216
02:05:52,150 --> 02:05:55,195
Bene, ragazzi.
Smantelliamo tutto di corsa.
1217
02:05:55,362 --> 02:05:58,531
Venite a ritirare la vostra parte
stasera da Boudreau.
1218
02:06:03,578 --> 02:06:05,163
Ottimo lavoro, JJ.
1219
02:06:08,208 --> 02:06:10,126
Oh, Henry.
1220
02:06:26,685 --> 02:06:29,521
Non vieni a prendere la tua parte?
1221
02:06:30,397 --> 02:06:32,857
No. Me la farei fuori.
97504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.