All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,988 --> 00:00:21,833 BASERAD PÅ SANNA HÄNDELSER FRÅN CHEMEHUEVISTAMMENS MUNTLIGA HISTORIA. 2 00:00:31,186 --> 00:00:34,234 DETTA ÄR BERÄTTELSEN OM ÖKENLÖPAREN WILLIE BOY. 3 00:02:31,264 --> 00:02:37,318 JOSHUA TREE, KALIFORNIEN 1909 4 00:02:49,134 --> 00:02:52,600 - God morgon. - God morgon. 5 00:02:56,023 --> 00:02:58,361 De Ă€r vackra. 6 00:03:01,201 --> 00:03:06,211 SĂ„ vart ska vi? Arizona? Nevada? 7 00:03:14,770 --> 00:03:18,987 En ökenstuga... med utsikt. 8 00:03:22,327 --> 00:03:25,124 VidstrĂ€ckt nog att ingen fĂ„ngar oss. 9 00:04:29,088 --> 00:04:31,009 Ett tecken. 10 00:04:34,182 --> 00:04:36,520 Du lĂ„ter som din far. 11 00:05:16,393 --> 00:05:20,109 - Vad Ă€r det? - Carlota! 12 00:05:28,000 --> 00:05:30,589 Det Ă€r över. 13 00:05:50,588 --> 00:05:55,139 Nu vill jag att du lyssnar pĂ„ mig. Aldrig. Begriper du? 14 00:05:55,223 --> 00:05:57,686 Du fĂ„r aldrig min tillĂ„telse. 15 00:05:57,769 --> 00:06:01,861 Han Ă€r blod. Jag vill höra dig sĂ€ga det. 16 00:06:03,072 --> 00:06:06,454 Öppna munnen! SĂ€g det! 17 00:06:07,164 --> 00:06:10,086 Jag fĂ„r aldrig din tillĂ„telse. 18 00:06:12,049 --> 00:06:14,512 FörstĂ„r du mig? 19 00:06:15,222 --> 00:06:17,810 Jag vill aldrig se dig igen. 20 00:06:20,232 --> 00:06:22,236 - SnĂ€lla! - Det rĂ€cker. 21 00:06:28,749 --> 00:06:34,678 Vad tĂ€nkte du? Spökdans? Ta henne frĂ„n hennes familj? 22 00:06:34,762 --> 00:06:38,018 Vissa saker Ă€r inte menade för detta liv, Willie Boy. 23 00:07:18,476 --> 00:07:21,774 Flicka lilla. Vi mĂ„ste gĂ„. 24 00:07:34,676 --> 00:07:37,431 Snart Ă€r allt blott ett minne. 25 00:07:37,515 --> 00:07:41,356 HĂ€starna bör vila nĂ€r solen stĂ„r högst, inte börja slita. Kom nu. 26 00:07:42,191 --> 00:07:44,070 Kom. 27 00:07:46,992 --> 00:07:50,040 Carlota. Du. Carlota. 28 00:07:54,925 --> 00:07:58,265 Vi klarar ökenhettan. Du orsakar dagens besvĂ€r. 29 00:07:58,349 --> 00:08:00,770 - Hon rymde med sin kusin. - Pyssling. 30 00:08:00,854 --> 00:08:05,113 Ska du börja nu? Vad hĂ€nde med vĂ„ra traditioner, Maria? 31 00:08:05,196 --> 00:08:09,747 Traditioner? Som fruktplockare Ă„t en vit markĂ€gare? Den traditionen? 32 00:08:09,831 --> 00:08:13,797 Saker förĂ€ndras, William. Vi förĂ€ndras. 33 00:08:13,881 --> 00:08:17,722 Se dig omkring. Vi Ă€r 26 i byn. Traditioner skĂ€nker ingen make. 34 00:08:17,805 --> 00:08:20,060 Det rĂ€cker, Maria. 35 00:08:20,143 --> 00:08:25,154 Om du flyttar oss flera veckor i förvĂ€g, sĂ„ fĂ„r du vĂ€nta tills vi sagt vĂ„ra farvĂ€l. 36 00:08:27,241 --> 00:08:32,251 Kvinnan frĂ„n IndianbyrĂ„n... Nej, stanna. Du behöver inte fler domderande kvinnor. 37 00:08:32,335 --> 00:08:35,091 Jag behöver en fredlig ton oss emellan. 38 00:08:36,427 --> 00:08:38,598 Skipa fred dĂ„. 39 00:08:51,290 --> 00:08:54,714 Godis, godis! Hon har godis! 40 00:08:54,797 --> 00:08:59,766 Okej, lugna ner er nu. SĂ„ vĂ€lkomnar man inte folk. 41 00:08:59,849 --> 00:09:02,814 - God morgon. - SĂ„ vĂ€lkomnar man inte folk. 42 00:09:02,897 --> 00:09:04,442 - Är du okej? - Jag ramlade. 43 00:09:04,526 --> 00:09:09,327 Å nej, ramlade du? Skulle det kĂ€nnas bĂ€ttre om du fick lite godis? 44 00:09:09,411 --> 00:09:11,582 - Vad sĂ€ger man? - SnĂ€lla. 45 00:09:11,665 --> 00:09:14,296 - Och? - Tack. 46 00:09:17,678 --> 00:09:19,515 Tack. 47 00:09:24,483 --> 00:09:28,784 Ska ni redan flytta? Men skörden Ă€r först om en mĂ„nad. 48 00:09:28,867 --> 00:09:31,623 Jo, det stĂ€mmer. 49 00:09:31,706 --> 00:09:35,464 DĂ„ kom jag i rĂ€ttan tid. 50 00:09:36,508 --> 00:09:39,096 Den hĂ€r tillhörde min mor. 51 00:09:41,100 --> 00:09:44,023 Hon var eldig och glödande som du. 52 00:09:44,858 --> 00:09:47,321 SĂ„ jag ville att du skulle fĂ„ den. 53 00:09:54,795 --> 00:09:56,966 Tack. 54 00:10:43,311 --> 00:10:46,150 Fortare! Vi mĂ„ste ikapp! 55 00:10:47,528 --> 00:10:50,659 Mormor sa att han Ă€r en ökenlöpare. 56 00:10:51,786 --> 00:10:54,792 Han kan vandra i flera dagar. 57 00:10:57,506 --> 00:11:00,137 Vi kommer aldrig ikapp honom. 58 00:11:13,957 --> 00:11:18,257 BANNING, KALIFORNIEN 59 00:11:21,931 --> 00:11:24,770 SlĂ€pp...! Rör mig inte! 60 00:11:25,898 --> 00:11:28,444 Din jĂ€vla filistĂ©! 61 00:11:31,242 --> 00:11:35,334 - Rör dig inte! - Han fĂ„r lugna ner sig i cellen. 62 00:13:56,246 --> 00:13:59,127 Ta dem till den andra. 63 00:14:01,048 --> 00:14:05,265 - God morgon, Ticup. - Miss True. 64 00:14:05,348 --> 00:14:09,398 Jag tog med nĂ„gra donationer som blev över frĂ„n MalkibyrĂ„n. 65 00:14:09,482 --> 00:14:14,283 Jag tĂ€nkte att du och ditt barnbarn kanske ville ha nya klĂ€der. 66 00:14:18,834 --> 00:14:21,339 Är Willie Boy hemma? 67 00:14:21,423 --> 00:14:25,264 Han och jag har aldrig trĂ€ffats, men Carlota talar sĂ„ gott om honom. 68 00:14:31,067 --> 00:14:33,614 Som jag förstĂ„r det tillbringar han sin tid i öknen, 69 00:14:33,698 --> 00:14:37,205 men jag tĂ€nkte att han ville ha nĂ„gra av dessa. 70 00:14:37,915 --> 00:14:40,253 Jag lĂ€mnar dem hĂ€r. 71 00:14:43,802 --> 00:14:45,555 Adjö. 72 00:15:43,924 --> 00:15:46,597 Vi stannar tidigare för ceremonin ikvĂ€ll. 73 00:15:46,680 --> 00:15:49,227 Har nĂ„gon dött? 74 00:15:49,310 --> 00:15:53,110 En man frĂ„n Riverside. Ingen sjöng för honom. 75 00:15:59,957 --> 00:16:02,755 - Vad hĂ€nde? - Jag gjorde ett misstag. 76 00:16:11,606 --> 00:16:15,280 Jag gjorde precis en tinktur. Tala med din mor. 77 00:16:29,434 --> 00:16:35,029 Jag vill tacka er alla för att ni kom hit idag. 78 00:16:35,112 --> 00:16:39,747 VĂ„r skapare gav oss... 79 00:16:41,751 --> 00:16:47,888 saltsĂ„ngerna som leder vĂ„ra andar till vargen som skapade vĂ€gen till himlen. 80 00:16:49,642 --> 00:16:53,984 Skaparen gav oss ocksĂ„ dessa sĂ„nger för att lindra vĂ„rt lidande. 81 00:16:54,068 --> 00:16:58,201 Men dagen nĂ€r Han skulle överlĂ€mna dem till oss 82 00:16:58,285 --> 00:17:01,499 varnade Han att Han först mĂ„ste krossa vĂ„ra hjĂ€rtan. 83 00:17:02,209 --> 00:17:05,132 För sĂ„ lĂ€r vi oss saltsĂ„ngerna. 84 00:17:08,890 --> 00:17:13,649 I vĂ„rt lidande finner vi den sanna lyckan. 85 00:17:15,361 --> 00:17:19,912 I hjĂ€rtan som krossas finner vi liv och i... 86 00:17:20,664 --> 00:17:24,046 finner vi saltsĂ„ngerna. 87 00:17:58,908 --> 00:18:01,497 Vill ni höra en berĂ€ttelse? 88 00:18:01,580 --> 00:18:07,635 Jag ska berĂ€tta och varna er för den legendariske John Hyde. 89 00:18:08,553 --> 00:18:11,225 Han Ă€r vĂ€sterns frĂ€mste spĂ„rare. 90 00:18:11,309 --> 00:18:15,442 Tyst som en mus, men med ögon som en falk. 91 00:18:15,526 --> 00:18:20,327 Vet ni vad han gjorde? Han anföll tullhuset i Nogales och dödade flera mĂ€n. 92 00:18:20,953 --> 00:18:26,548 Amerikanska milisen kom. Mexikanska infanteriet. Buffalosoldater. 93 00:18:26,632 --> 00:18:32,936 Och gissa vad; nu har han tagit sin tillflykt till öknen och han skyddar oss. 94 00:18:33,020 --> 00:18:38,573 Men i natt bör ni sova med ena ögat öppet. 95 00:18:38,656 --> 00:18:42,664 För vet ni vad John Hyde gör? Han smyger runt... 96 00:18:43,625 --> 00:18:45,169 och Ă€ter smĂ„barn! 97 00:18:47,675 --> 00:18:52,142 Jag retas bara. John Hyde Ă€r min vĂ€n. 98 00:18:52,226 --> 00:18:56,108 SkrĂ€mde jag er? Bra. Jag menade att skrĂ€mma er. 99 00:18:57,111 --> 00:18:58,739 HĂ€r. 100 00:19:00,576 --> 00:19:05,169 Du Ă€r hövding nu. Ta över efter mig. 101 00:19:50,970 --> 00:19:52,432 Carlota! 102 00:20:00,657 --> 00:20:02,285 Carlota! 103 00:20:03,079 --> 00:20:05,333 Ska du nĂ„gonstans? 104 00:20:11,304 --> 00:20:14,268 Är de vĂ€rda det, Carlota? 105 00:20:15,395 --> 00:20:17,149 Carlota. 106 00:20:19,821 --> 00:20:22,869 Jag vill att du tĂ€nker pĂ„ vad du gör. 107 00:20:28,297 --> 00:20:30,802 - Carlota! - Nu rĂ€cker det, William. 108 00:20:30,885 --> 00:20:33,808 - Jag vet att han Ă€r dĂ€rute. - Jag sa att det rĂ€cker. 109 00:20:33,891 --> 00:20:36,605 - LĂ€mna henne ifred. - LĂ€mna henne ifred, Maria? 110 00:20:36,689 --> 00:20:39,945 - Hon Ă€r min dotter. - Hon Ă€r min dotter med! 111 00:20:40,029 --> 00:20:44,329 Om du fortsĂ€tter pressa henne, sĂ„ driver du bara ivĂ€g henne. 112 00:20:46,041 --> 00:20:49,089 - Nej! - William! 113 00:20:50,300 --> 00:20:52,137 Carlota! 114 00:20:53,014 --> 00:20:54,851 Carlota! 115 00:20:56,145 --> 00:20:57,982 Carlota! 116 00:21:18,190 --> 00:21:23,534 Ett gevĂ€r. BevĂ€pnade du dig för att prata med mig? 117 00:21:29,087 --> 00:21:32,261 Är du rĂ€dd nu? Vart Ă€r hon? 118 00:21:32,344 --> 00:21:35,977 - Jag hoppades att kanske... - Var det dĂ€rför du kom? 119 00:21:38,523 --> 00:21:40,736 - Gör det! Gör det! - Pappa! 120 00:21:40,820 --> 00:21:45,037 Om du vill ta henne, sĂ„ mĂ„ste du döda mig! 121 00:21:45,120 --> 00:21:46,623 - Kom igen! - Nej! 122 00:21:46,707 --> 00:21:49,254 - Pappa! - Nej! 123 00:21:52,677 --> 00:21:55,099 Vad gjorde du?! 124 00:21:56,310 --> 00:21:58,105 William! 125 00:21:58,189 --> 00:22:01,195 - Det var en olycka... - William! 126 00:22:01,278 --> 00:22:04,618 Mamma, nej! FörlĂ„t mig! 127 00:22:04,702 --> 00:22:08,084 - LĂ€mna oss... - Mamma? 128 00:22:08,167 --> 00:22:10,505 LĂ€mna oss! 129 00:22:10,589 --> 00:22:12,969 De kommer efter er. 130 00:22:15,098 --> 00:22:16,726 Fly! 131 00:23:08,791 --> 00:23:11,296 Ingen fara. Ingen fara. 132 00:23:12,841 --> 00:23:15,137 SnĂ€lla. SnĂ€lla. 133 00:23:48,247 --> 00:23:51,336 - Sheriffen? - Nej. 134 00:23:53,466 --> 00:23:56,764 - Detta Ă€r hans hem. - Å jo. 135 00:23:56,847 --> 00:23:59,770 Vart Ă€r han? 136 00:24:00,772 --> 00:24:04,154 SabbatsĂ„r. Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 137 00:24:04,947 --> 00:24:09,415 William blev skjuten igĂ„r natt. Han... Han Ă€r död. 138 00:24:10,500 --> 00:24:13,047 - Din man? - Dödad. 139 00:24:13,924 --> 00:24:15,845 Jösses... 140 00:24:16,972 --> 00:24:20,646 Han var en god man. Höll indianproblemen pĂ„ indianernas mark. 141 00:24:20,730 --> 00:24:23,652 Du fĂ„r prata med indianpolisen. 142 00:24:23,736 --> 00:24:27,368 Mannen som sköt min make Ă€r med min dotter. 143 00:24:27,452 --> 00:24:30,792 Indianpolisen skulle döda honom. Du mĂ„ste hjĂ€lpa henne. 144 00:24:30,875 --> 00:24:34,549 Regeringen gav er land och liv utanför vĂ„ra lagar. 145 00:24:34,633 --> 00:24:37,514 Prata med indianpolisen. Det har inget med oss att göra. 146 00:24:37,597 --> 00:24:41,940 Min make sköts pĂ„ Gilmans ranch. Det Ă€r i er jurisdiktion. 147 00:24:42,023 --> 00:24:47,451 Okej, okej, okej... Ska du inte vĂ€nda hemĂ„t? GĂ„ hem. 148 00:24:48,244 --> 00:24:50,916 Jag gĂ„r ingenstans förrĂ€n jag trĂ€ffat honom. 149 00:24:55,300 --> 00:24:57,513 Jag beklagar det som intrĂ€ffade. 150 00:25:11,959 --> 00:25:14,548 Jag trodde att jag sa Ă„t dig att gömma spriten. 151 00:25:14,631 --> 00:25:17,846 Han vĂ€grade lyssna. Jag försökte stoppa honom. 152 00:25:19,892 --> 00:25:22,147 Upp med dig, kompis. 153 00:25:23,524 --> 00:25:27,240 - Frank? - Å nej, Reche... 154 00:25:29,745 --> 00:25:32,418 SĂ€tt ner mig, Reche. 155 00:25:33,294 --> 00:25:35,382 Jag mĂ„r fint. 156 00:25:44,192 --> 00:25:45,862 Ta det försiktigt. 157 00:26:07,280 --> 00:26:09,368 Nu ska vi se... 158 00:26:13,126 --> 00:26:17,301 - Kom igen, kompis. Dags att vakna. - Okej... 159 00:26:17,384 --> 00:26:23,021 - En indian dödade av sina egna. - Det Ă€r inte vĂ„rt problem. 160 00:26:25,944 --> 00:26:30,077 - Det skedde pĂ„ Gilmans ranch. - Gilmans ranch? 161 00:26:33,668 --> 00:26:37,968 Kompis, kompis, kompis... Vi mĂ„ste ta oss i kragen. 162 00:26:39,388 --> 00:26:42,269 - Taft kommer till Riverside. - Taft? 163 00:26:42,352 --> 00:26:45,233 Det Ă€r nĂ„got oviktigt skitsnack. 164 00:26:45,316 --> 00:26:49,074 Ingen tycker om en mĂ€nniskojakt, men nu har den börjat. 165 00:26:50,744 --> 00:26:54,126 Kompis, vi mĂ„ste samla ett gĂ€ng. 166 00:28:21,513 --> 00:28:26,022 - Ska de inte brĂ€nna kroppen? - Bara hans tillgĂ„ngar. 167 00:28:57,962 --> 00:29:00,426 Du gjorde rĂ€tt som vĂ€nde dig till sheriffen. 168 00:29:02,764 --> 00:29:04,977 Vi ska skipa rĂ€ttvisa. 169 00:29:05,853 --> 00:29:07,649 Vem Ă€r du? 170 00:29:14,997 --> 00:29:18,337 Byrackan kommer nĂ€r den kĂ€nner doften av ben. 171 00:29:21,510 --> 00:29:24,683 - SĂ€g inte att han rider med oss. - HĂ„ll kĂ€ften. 172 00:29:25,393 --> 00:29:27,857 De behöver inte mĂ€nnen. 173 00:29:29,819 --> 00:29:33,785 Jag bad dem inte att komma för att hjĂ€lpa dig och Hyde hitta Willie Boy. 174 00:29:36,666 --> 00:29:39,004 De Ă€r hĂ€r ifall ni gör det. 175 00:29:41,927 --> 00:29:44,850 Big Jim, du stannar hĂ€r. 176 00:29:44,933 --> 00:29:48,440 HĂ„ll ett öga pĂ„ staden och det andra pĂ„ stammen. 177 00:29:48,524 --> 00:29:53,117 - Ungarna kanske försöker ta sig tillbaka. - De behöver mer vatten. 178 00:29:53,200 --> 00:29:56,540 - De klarar sig. - Jag syftade pĂ„ hĂ€starna. 179 00:29:57,333 --> 00:30:01,592 - FĂ„r den jĂ€veln ta den tonen mot dig? - Sluta prata. 180 00:30:12,740 --> 00:30:16,164 - Vilken grupp storfötter... - Visa respekt. 181 00:30:17,249 --> 00:30:19,545 För i helvete, hörde du det? 182 00:30:19,629 --> 00:30:24,305 Vad Ă€r det med dig? Jag sa inte nĂ„got till dig, sĂ„ svara inte. 183 00:30:26,017 --> 00:30:30,860 Ingen vill höra en kaxig lĂ„tsasvilding som uppfostrades av en vit hĂ€xa. 184 00:30:35,035 --> 00:30:37,582 Var kom den ifrĂ„n? 185 00:30:40,881 --> 00:30:43,135 Du fĂ„r betala för dina synder. 186 00:30:46,058 --> 00:30:48,104 Är det sĂ„, din apa? 187 00:30:48,187 --> 00:30:51,444 Du Ă€r förtjust i Frank. DĂ€rför behĂ„ller han dig. 188 00:30:55,744 --> 00:30:59,377 Sheriffen? Pojkarna vĂ€ntar pĂ„ dig. 189 00:31:03,009 --> 00:31:06,182 VĂ€grar hon prata med oss? 190 00:31:08,771 --> 00:31:11,234 Kom. Vi ger oss av. 191 00:32:47,640 --> 00:32:51,147 - Ser du nĂ„gra spĂ„r dĂ€ruppe? - Nej. 192 00:32:52,149 --> 00:32:56,324 Grabben fick oss att rida i cirklar. Han Ă€r skickligare Ă€n jag trodde. 193 00:32:59,205 --> 00:33:03,338 - Skulle hĂ€sten göra detsamma för dig? - Ja, det skulle han. 194 00:33:04,925 --> 00:33:07,430 Korkat... 195 00:33:14,402 --> 00:33:18,995 - HĂ€sten ser törstig ut. - Den med. 196 00:33:19,079 --> 00:33:24,882 Kan nĂ„gon förklara hur rödingar till fots var snabbare Ă€n ett gĂ€ng ryttare? 197 00:33:24,966 --> 00:33:28,431 - HĂ€starna klarar inte mycket mer. - Vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda. 198 00:33:29,057 --> 00:33:34,026 - Jag följer inga ökenhundar. - Vi mĂ„ste slĂ„ lĂ€ger för natten. 199 00:33:34,819 --> 00:33:37,366 Den hĂ€r platsen duger till det. 200 00:33:37,450 --> 00:33:39,955 Vet de nĂ„got som vi inte vet? 201 00:33:41,249 --> 00:33:43,253 Jag hoppas det. 202 00:34:59,701 --> 00:35:03,542 Indianen har stirrat pĂ„ oss i en timme. 203 00:35:03,625 --> 00:35:07,801 Jag beklagade aldrig förlusten av din fru, Frank. 204 00:35:08,385 --> 00:35:10,055 Hur sover du? 205 00:35:19,992 --> 00:35:22,539 - Är du Hyde? - Kanske. 206 00:35:22,623 --> 00:35:25,420 - Segundo. - Frank Wilson. 207 00:35:32,685 --> 00:35:37,737 Toutain sitter pĂ„ stenarna dĂ€r borta. Reche Ă€r min spĂ„rare. 208 00:35:38,572 --> 00:35:43,206 Nolan spelar munspel. Han Ă€r allt-i-allo. 209 00:35:44,000 --> 00:35:47,006 Och Ben de Crevecoeur... 210 00:35:47,841 --> 00:35:49,887 han Ă€r bara en skitstövel. 211 00:35:49,970 --> 00:35:54,062 Vi underskattade öknen. HĂ€starna Ă€r törstiga. 212 00:35:54,145 --> 00:35:56,859 Vet ni var vi kan hitta vatten? 213 00:35:56,943 --> 00:35:59,865 Juniper Pond Ă€r troligast. 214 00:35:59,949 --> 00:36:01,786 Kan ni leda oss dit? 215 00:36:07,548 --> 00:36:09,176 Ja. 216 00:36:10,178 --> 00:36:12,349 Tackar. 217 00:36:16,149 --> 00:36:18,236 Kom nu. 218 00:36:39,488 --> 00:36:43,830 - Litar du pĂ„ Old Crazy Horse? - Nej. 219 00:36:43,914 --> 00:36:48,381 Men om min spĂ„rare inte hittar vatten, sĂ„ har vi inget annat val. 220 00:37:09,549 --> 00:37:11,846 Var Ă€r vattnet? 221 00:37:12,722 --> 00:37:15,061 Öknen slukade det. 222 00:37:15,144 --> 00:37:17,858 Otroligt. 223 00:37:19,361 --> 00:37:21,490 Föll du för den, sheriffen? 224 00:37:21,574 --> 00:37:24,538 Finns det en annan kĂ€lla i nĂ€rheten? 225 00:37:24,622 --> 00:37:27,795 - UngefĂ€r en dagsritt bort. - Jag visste det. 226 00:37:30,091 --> 00:37:33,724 Du gjorde det med vilja, din rödryggade horunge. 227 00:37:34,350 --> 00:37:39,819 Drog oss hit utan vatten, sĂ„ ni kan hitta dem pĂ„ egen hand. 228 00:37:40,654 --> 00:37:43,869 Men det kommer inte att fungera. 229 00:37:43,953 --> 00:37:45,623 Kom. 230 00:37:46,792 --> 00:37:49,631 - Vart fan Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Tillbaka. 231 00:37:49,715 --> 00:37:53,973 Tillbaka för att hĂ€mta förnödenheter och vatten. Vi har inget annat val. 232 00:37:54,057 --> 00:37:57,731 - Och dem dĂ„? - Packa vad ni behöver. 233 00:37:57,814 --> 00:38:00,445 SpĂ„ret finns vid Pipes Canyon. 234 00:38:00,528 --> 00:38:05,664 Frank, en av oss mĂ„ste följa med dem, sĂ„ att de inte blĂ„ser oss. 235 00:38:05,747 --> 00:38:07,459 - Jag gĂ„r. - Inte du. 236 00:38:07,543 --> 00:38:10,758 - Jag följer ingen röding. - Jag gör det. 237 00:38:10,841 --> 00:38:15,350 Strunt samma. Jag gĂ„r. Jag vill vara med hela vĂ€gen. 238 00:38:15,977 --> 00:38:18,315 Ingen hĂ€st. 239 00:38:18,398 --> 00:38:21,655 - TvĂ„ dagar. Pipes Canyon. - Visst. 240 00:38:23,742 --> 00:38:28,419 Skynda er. Jag ser till att Willie Boy Ă€r fastbunden nĂ€r ni kommer tillbaka. 241 00:38:29,421 --> 00:38:32,343 Okej, visa mig vad ni kan. 242 00:38:32,427 --> 00:38:36,184 Ni Ă€r ett par ökenhundar, eller hur? 243 00:38:40,067 --> 00:38:41,946 Duktig hund... 244 00:38:43,867 --> 00:38:46,288 Nolan har inte en chans. 245 00:40:13,508 --> 00:40:15,136 Mina herrar! 246 00:40:23,236 --> 00:40:25,741 Det Ă€r bara en kamera. 247 00:40:25,825 --> 00:40:28,915 Jag ville stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor om Willie Boy. 248 00:40:30,710 --> 00:40:34,384 - Har sheriffen nĂ„gon kommentar? - Vi rider vid gryningen. 249 00:40:38,559 --> 00:40:41,106 - NĂ„got mer? - Nej. 250 00:41:29,872 --> 00:41:32,336 Tidningsmannen... 251 00:41:41,396 --> 00:41:43,609 Mister Randolph Madison. 252 00:41:45,404 --> 00:41:48,870 SĂ„ vad gör en tidningsman ute i den hĂ€r gudsförgĂ€tna sandlĂ„dan? 253 00:41:48,953 --> 00:41:52,001 Jag behöver en artikel. 254 00:41:52,084 --> 00:41:54,381 Jag har en Ă„t dig. 255 00:41:57,053 --> 00:41:59,516 VarsĂ„god. 256 00:42:01,186 --> 00:42:08,159 "SpĂ„ren i sanden tyder pĂ„ att han tvingar henne att följa honom. 257 00:42:08,242 --> 00:42:11,958 Förmodligen med ett laddat gevĂ€r mot ryggen. 258 00:42:12,042 --> 00:42:17,804 Vi var nĂ€ra nog att höra henne grĂ„ta och klaga." 259 00:42:20,183 --> 00:42:23,190 Vad sĂ€gs om den artikeln? Du kan lĂ€sa den i morgon. 260 00:42:23,273 --> 00:42:26,446 Jag har gjort det, mister Crevecoeur. Det Ă€r en bra artikel. 261 00:42:27,031 --> 00:42:29,745 Willie Boy ska bli allas vĂ€rsta mardröm. 262 00:42:30,663 --> 00:42:33,502 RĂ€dsla nĂ€r verkligen det bĂ€sta godiset. 263 00:42:35,131 --> 00:42:38,429 - Men saken Ă€r den... - Vad? 264 00:42:41,519 --> 00:42:44,400 - Den saknar ett stort slut. - Det kommer. 265 00:42:45,610 --> 00:42:48,700 Jag försĂ€krar dig, mister Randolph, att det kommer. 266 00:42:48,784 --> 00:42:50,328 NĂ€r? 267 00:42:53,042 --> 00:42:56,967 Du vet... Det handlar om perspektiv. 268 00:42:57,050 --> 00:43:00,432 Willie Boy Ă€r en fantastisk skurk. 269 00:43:00,516 --> 00:43:03,981 Men... vem Ă€r hjĂ€lten? 270 00:43:04,065 --> 00:43:06,319 Är det sheriff Wilson? 271 00:43:07,864 --> 00:43:13,000 En fyllbult som inte kunde rĂ€dda sin fru frĂ„n ett rostigt blad; vĂ„r hjĂ€lte? 272 00:43:14,920 --> 00:43:17,384 Eller Ă€r det nĂ„gon annan? 273 00:43:20,974 --> 00:43:25,692 Det kanske Ă€r en man vars familj blev vrĂ€kta av amerikanska trupper 274 00:43:25,776 --> 00:43:28,657 nĂ€r Malkireservatet bildades. 275 00:43:28,740 --> 00:43:33,583 En man som en dag kanske blir, borde bli sheriff. 276 00:43:34,836 --> 00:43:37,800 Min artikel krĂ€ver en hjĂ€lte. 277 00:43:37,884 --> 00:43:42,685 - Vad Ă€r du ute efter, mister Randolph? - Vi skriver om dig i varje ökentidning. 278 00:43:42,769 --> 00:43:45,817 Tills nyheterna Ă€r brĂ€nnheta över delstatsgrĂ€nserna. 279 00:43:45,900 --> 00:43:50,117 Ju vĂ€rre han Ă€r, desto bĂ€ttre Ă€r du. Tidningarna kommer sĂ€lja som smör. 280 00:43:54,376 --> 00:43:56,338 Jag frĂ„gar igen. 281 00:43:57,215 --> 00:43:59,470 Vad Ă€r du ute efter? 282 00:43:59,553 --> 00:44:05,064 Sheriff Wilson mĂ„ste lĂ„ta mig följa med annars blir ingen artikel skriven. 283 00:44:06,025 --> 00:44:11,870 Och det Ă€r min enda vĂ€g bort frĂ„n den hĂ€r gudsförgĂ€tna sandlĂ„dan. 284 00:44:40,136 --> 00:44:44,061 Det finns fler av dessa lĂ€ngs hela vĂ€gen till Nevada. 285 00:44:55,960 --> 00:45:00,845 Frank, jag har en idĂ©: Varför inte skĂ€nka huset till din hĂ€st? 286 00:45:00,928 --> 00:45:04,686 DĂ„ fĂ„r du stallet helt till dig sjĂ€lv. 287 00:45:05,271 --> 00:45:07,901 - Sheriffen. - Var fan kom du ifrĂ„n? 288 00:45:07,984 --> 00:45:12,118 Kan vi talas vid? Randolph Madison frĂ„n Banning Daily. 289 00:45:12,201 --> 00:45:15,541 - Nej. Skicka ivĂ€g honom. - Varför? 290 00:45:15,625 --> 00:45:19,216 Han skrev om oss pĂ„ förstasidan. De fick oss att se dumma ut. 291 00:45:19,299 --> 00:45:22,431 SĂ„g vi dumma ut? Du, kanske. 292 00:45:23,099 --> 00:45:26,564 Med all respekt, sheriffen, sĂ„ Ă€r en mordisk indian lös 293 00:45:26,647 --> 00:45:31,407 nĂ„gra dagar innan president Tafts besök till Riverside. Mycket stĂ„r pĂ„ spel. 294 00:45:33,203 --> 00:45:39,758 Om ni kommer tillbaka tomhĂ€nta, sĂ„ kommer folket vĂ€nda sig emot er. 295 00:45:39,841 --> 00:45:44,726 Folk kommer tro att du inte klarar jobbet och folket fĂ„r inte gĂ„ emot oss. 296 00:45:44,810 --> 00:45:48,484 - Oss? Vad sĂ€ger han? - Hur kan du vara till hjĂ€lp? 297 00:45:50,237 --> 00:45:54,747 - RĂ€dsla, mister Reche. - TĂ€nk pĂ„ saken, sheriffen. 298 00:45:54,830 --> 00:45:58,170 Om folket fruktar Willie Boy 299 00:45:58,254 --> 00:46:01,469 sĂ„ samlas de bakom oss oavsett hur lĂ„ng tid det tar att gripa honom. 300 00:46:01,552 --> 00:46:03,681 Ingen rĂ€dsla utan en artikel. 301 00:46:03,765 --> 00:46:09,986 Folk kommer tro att du inte hanterar jobbet och frĂ„gar sig varför... 302 00:46:10,863 --> 00:46:15,539 Ryktet gĂ„r att man inte ska grĂ€va för djupt i ditt förflutna. 303 00:46:15,622 --> 00:46:17,710 Din jĂ€vel! 304 00:46:19,338 --> 00:46:21,635 - Kom igen, Reche! - Vad vill du? 305 00:46:23,764 --> 00:46:27,731 - Gör det igen... - Vad fan vill du? Svara mig! 306 00:46:30,194 --> 00:46:31,906 Det rĂ€cker. 307 00:46:32,908 --> 00:46:35,246 Jag försöker inget. 308 00:46:35,329 --> 00:46:39,296 Jag behöver er till en artikel och ni behöver tid som jag kan ge er. 309 00:46:40,715 --> 00:46:42,886 Det Ă€r allt vi har. 310 00:46:46,101 --> 00:46:48,189 Okej, mister Madison. 311 00:46:49,692 --> 00:46:51,529 Okej. 312 00:46:53,909 --> 00:46:55,830 Tillbaka till jobbet. 313 00:46:58,042 --> 00:47:01,508 Ben, hade du nĂ„got med det hĂ€r att göra? 314 00:47:01,591 --> 00:47:03,136 Nej. 315 00:47:03,220 --> 00:47:05,767 SĂ„ hur visste han vart vi var? 316 00:47:14,618 --> 00:47:16,664 Nu beger vi oss av. 317 00:47:32,780 --> 00:47:35,536 Behöver ni aldrig vila? 318 00:47:45,139 --> 00:47:47,017 En lĂ„da. 319 00:47:49,189 --> 00:47:51,151 Lunch. 320 00:48:01,881 --> 00:48:03,259 För i helvete! 321 00:48:21,212 --> 00:48:23,008 Är du okej? 322 00:48:24,886 --> 00:48:26,974 Jag klarar mig. 323 00:49:12,233 --> 00:49:15,323 Tror du att nĂ„gon följer oss? 324 00:49:16,241 --> 00:49:18,329 Nej, det tror jag inte. 325 00:50:16,113 --> 00:50:17,617 Vi gĂ„r. 326 00:50:41,916 --> 00:50:44,129 DĂ€r har vi honom. 327 00:50:46,926 --> 00:50:49,557 Vatten - och snabbt! 328 00:50:52,062 --> 00:50:54,358 Gör plats lĂ€ngst bak. 329 00:50:54,943 --> 00:51:00,371 Upp pĂ„ fötterna. Kom igen. Vi har dig. 330 00:51:03,502 --> 00:51:06,216 Indianerna stĂ„r dĂ€r och tittar pĂ„ honom. 331 00:51:06,299 --> 00:51:08,721 LĂ€gg honom i vagnen. 332 00:51:08,804 --> 00:51:11,393 SpĂ„rarna följer med oss. 333 00:51:39,116 --> 00:51:44,586 Vi sover hĂ€r i natt. Djuren kommer hit för att dricka. Det ger oss mat. 334 00:51:52,018 --> 00:51:54,564 Borde vi inte fortsĂ€tta? 335 00:51:54,648 --> 00:51:59,324 Om nĂ„gon följer oss sĂ„ Ă€r de en dag efter. Vi klarar det. 336 00:52:23,749 --> 00:52:26,004 Segundo. 337 00:52:27,047 --> 00:52:29,093 Varför Ă€r du hĂ€r? 338 00:52:35,356 --> 00:52:37,611 Jag ska hĂ€mta hem Carlota. 339 00:52:39,406 --> 00:52:41,744 Bara Carlota? 340 00:52:44,333 --> 00:52:46,212 Ja. 341 00:52:51,222 --> 00:52:53,936 Bönorna bubblar. 342 00:52:55,397 --> 00:52:58,737 Jag trodde att indianerna hade lĂ€mnat mig att dö. 343 00:53:01,618 --> 00:53:03,998 Sen hörde jag vagnen. 344 00:53:06,837 --> 00:53:08,591 De visste. 345 00:53:09,259 --> 00:53:12,390 DĂ€rför lever jag fortfarande. 346 00:53:13,977 --> 00:53:15,521 Varför? 347 00:53:16,189 --> 00:53:18,611 För de Ă€r goda mĂ€nniskor. 348 00:53:19,864 --> 00:53:21,701 Mister Toutain. 349 00:53:21,784 --> 00:53:26,627 Reche berĂ€ttade att du vĂ€xte upp pĂ„ ett reservat. 350 00:53:27,170 --> 00:53:30,803 Sympatiserar du med indianerna? 351 00:53:30,886 --> 00:53:33,433 Han predikar för dem. 352 00:53:33,517 --> 00:53:39,195 Varför mĂ„lar du inte ansiktet rött och gĂ„r över till deras sida? 353 00:53:40,573 --> 00:53:42,952 Vilka Ă€r barbarer hĂ€r? 354 00:53:43,996 --> 00:53:47,629 Att Ă€lska indianer gör dig inte smart, Toutain. 355 00:53:48,338 --> 00:53:50,885 Du predikar bara för dĂ„rar. 356 00:54:57,814 --> 00:55:00,110 God morgon. 357 00:55:07,584 --> 00:55:09,546 Köttet Ă€r lite segt. 358 00:55:16,852 --> 00:55:18,940 Carlota! 359 00:55:19,817 --> 00:55:21,028 Nej... 360 00:55:23,658 --> 00:55:26,414 LĂ„t mig se. 361 00:55:29,128 --> 00:55:32,593 Ingen fara. Andas. Troligen Ă€r det ett torrbett. 362 00:55:34,430 --> 00:55:39,440 Det ligger en jaktstuga i nĂ€rheten. DĂ€r bör finnas förnödenheter och medicin. 363 00:55:39,524 --> 00:55:43,949 FĂ„ inte panik. Det gör saken vĂ€rre. Kom nu. 364 00:55:59,732 --> 00:56:04,491 Vet du varför Chemewhuevi brĂ€nner den dödas egendomar? 365 00:56:07,247 --> 00:56:13,385 Det befriar dem frĂ„n deras band och anden kan slĂ€ppas fri. 366 00:56:17,518 --> 00:56:21,109 Jag vet att min systers död hemsöker dig, Frank. 367 00:56:21,192 --> 00:56:26,745 Men det kanske Ă€r vi som hemsöker henne nĂ€r vi vĂ€grar slĂ€ppa taget. 368 00:56:35,304 --> 00:56:37,016 Ät nĂ„got. 369 00:56:55,220 --> 00:56:56,723 Sir... 370 00:56:57,433 --> 00:57:00,314 Lasta vagnen. Vi beger oss till Garths stuga. 371 00:57:00,397 --> 00:57:04,405 - Det finns en brunn dĂ€r. Tio minuter. - Ja, bossen. 372 00:57:13,800 --> 00:57:15,762 God morgon. 373 00:57:21,315 --> 00:57:27,619 Saken Ă€r den att jag och mina mĂ€n Ă€r hĂ€r för att gripa pojken... levande. 374 00:57:28,496 --> 00:57:33,423 Om ni har nĂ„gon slags vendetta, sĂ„ kommer det komplicera saker och ting. 375 00:57:34,008 --> 00:57:35,928 FörstĂ„r ni? 376 00:57:38,600 --> 00:57:44,195 Jag kommer hitta honom och ni kan ta bitarna nĂ€r jag Ă€r fĂ€rdig. 377 00:57:44,278 --> 00:57:46,533 FörstĂ„r du? 378 00:57:47,619 --> 00:57:51,376 Vad gör en yaqui hos chemehuevi? 379 00:57:51,460 --> 00:57:54,800 Jag hoppades att William skulle vĂ€lkomna er... 380 00:57:56,136 --> 00:57:59,601 och fĂ„ er att glömma alla hemskheter som ni sett. 381 00:58:00,687 --> 00:58:03,902 Men döden följs inte av friden, gör den? 382 00:58:04,612 --> 00:58:06,866 Spriten följer döden. 383 00:58:15,091 --> 00:58:17,221 Du. Undan. 384 00:58:19,225 --> 00:58:21,062 Jösses... 385 00:58:49,912 --> 00:58:51,917 Vill du ha mer vatten? 386 00:58:52,626 --> 00:58:56,718 Den hĂ€r stugan Ă€r som vĂ„r dröm. 387 00:58:56,802 --> 00:58:59,474 En stuga med utsikt. 388 00:59:13,419 --> 00:59:18,095 - Toutain, hĂ„ll koll pĂ„ dem. - Reche, rid upp. 389 00:59:18,179 --> 00:59:22,562 Det Ă€r en stig runt norra sidan. De verkar ha sett nĂ„got. 390 00:59:22,646 --> 00:59:25,318 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 391 00:59:29,994 --> 00:59:31,957 Hur mĂ„r du? 392 00:59:32,917 --> 00:59:34,879 Jag Ă€r fĂ€rdig. 393 00:59:36,466 --> 00:59:39,305 Jag ser nĂ„gra spĂ„r hĂ€rborta. 394 00:59:39,389 --> 00:59:41,768 Ladda kameran. 395 00:59:56,590 --> 00:59:58,260 Helvete. 396 01:00:01,976 --> 01:00:05,984 Brunnen Ă€r förstörd. De pajade det jĂ€vla handtaget. 397 01:00:06,068 --> 01:00:08,949 - Kan du laga det? - Fan heller. 398 01:00:09,032 --> 01:00:12,874 - Hur lĂ€nge? - Det rör sig om nĂ„gra timmar. 399 01:00:12,957 --> 01:00:16,798 - Vi mĂ„ste avsluta det hĂ€r. - Sluta prata. 400 01:00:16,882 --> 01:00:20,347 SpĂ„ret leder till en plats vi kĂ€nner till. HĂ€starna slits, men dĂ€r finns vatten. 401 01:00:20,431 --> 01:00:25,524 Du leder oss inte till vatten, eller hur? Du tröttar bara ut hĂ€starna. 402 01:00:25,608 --> 01:00:26,986 - Gör jag? - Ja, det gör du. 403 01:00:27,069 --> 01:00:30,660 HĂ€starna stinker av döden, men inte tack vare mig. 404 01:00:30,743 --> 01:00:33,374 Utan för att ni vandrar runt i öknen som en grupp barn. 405 01:00:37,591 --> 01:00:41,474 - TĂ€nker ni lĂ„ta honom dra vapen mot mig? - Jag sa Ă„t dig att vara tyst. 406 01:00:42,810 --> 01:00:46,901 SĂ€nk pistolen, Hyde. Det blir bara rörigt för alla. 407 01:00:52,872 --> 01:00:56,463 - SĂ€tt dig i vagnen med Nolan. - Jag gĂ„r ingenstans. 408 01:00:56,546 --> 01:00:59,594 Jo, det gör du och ta med dig pennfĂ€ktaren. 409 01:01:07,402 --> 01:01:10,366 Du tappar kontrollen, sheriffen. 410 01:01:10,449 --> 01:01:13,998 Förr eller senare samlas alla runt nĂ„gon annan. 411 01:01:15,668 --> 01:01:17,965 Kom, Randolph. 412 01:02:49,067 --> 01:02:54,913 Vi har ett slut. LĂ€s frĂ„n "En anonym kĂ€lla..." 413 01:02:57,209 --> 01:03:00,883 "En anonym kĂ€lla berĂ€ttade för Ben de Crevecoeur att Willie Boy 414 01:03:00,967 --> 01:03:04,724 drack tvĂ„ flaskor av eldvatten innan han dödade William i sin sĂ€ng... 415 01:03:04,808 --> 01:03:08,232 - "...och kidnappade hans 16-Ă„riga dotter." - Hon Ă€r 14 Ă„r. 416 01:03:09,985 --> 01:03:13,910 - Du sa 16 Ă„r. - Nu Ă€r hon 14 Ă„r. 417 01:03:23,137 --> 01:03:26,644 SĂ€ljer vi inte rĂ€dsla, mister Randolph? 418 01:03:31,237 --> 01:03:34,118 Jag gillar din stil, mister Ben. 419 01:03:35,078 --> 01:03:39,003 De Crevecoeur. Det Ă€r franska. 420 01:03:40,798 --> 01:03:43,762 "och kidnappade hans 14-Ă„riga dotter." 421 01:03:44,639 --> 01:03:49,274 Mister Ben de Crevecoeur varnar att det ryktas om 422 01:03:49,357 --> 01:03:53,658 "att ett indianuppror hĂ„ller pĂ„ att vĂ€xa fram i öknen..." 423 01:03:53,741 --> 01:03:57,290 Resten ser bra ut. Tryck det. 424 01:04:38,499 --> 01:04:40,921 Sjöng de saltsĂ„ngerna för William? 425 01:04:41,881 --> 01:04:44,177 Jag vet inte. 426 01:04:46,724 --> 01:04:49,897 Vi mĂ„ste resa hĂ€rifrĂ„n. Snart. 427 01:05:29,478 --> 01:05:32,192 Jag behöver medicin. 428 01:05:34,530 --> 01:05:37,495 - Vad? - Din mormor. 429 01:05:37,578 --> 01:05:40,250 Hon mĂ„ste ha nĂ„got som hjĂ€lper. 430 01:05:42,421 --> 01:05:46,263 Nej... Jag kan inte lĂ€mna dig sĂ„ hĂ€r. 431 01:05:46,346 --> 01:05:49,269 Jag behöver medicin. 432 01:06:02,462 --> 01:06:05,093 - Willie Boy... - Okej. 433 01:06:06,637 --> 01:06:09,017 - Willie Boy... - Okej. 434 01:06:09,852 --> 01:06:12,232 Jag Ă€lskar dig. 435 01:07:06,217 --> 01:07:13,107 FörlĂ„t Willie Boy för hans synd. 436 01:07:14,818 --> 01:07:18,284 LĂ„t inte din ande... 437 01:07:19,662 --> 01:07:23,419 hysa vrede mot oss. 438 01:09:14,062 --> 01:09:16,108 Rebecca? 439 01:09:16,734 --> 01:09:19,156 Det Ă€r nĂ„gon dĂ€rute. 440 01:09:22,704 --> 01:09:24,583 HĂ„ll dig undan. 441 01:09:37,860 --> 01:09:39,781 Willie Boy? 442 01:09:48,006 --> 01:09:51,179 - Var Ă€r Carlota? - Hon Ă€r sjuk. 443 01:09:52,724 --> 01:09:54,603 Ormbett. 444 01:09:55,688 --> 01:09:59,947 Hon behöver medicin. Jag hade ingenstans att vĂ€nda mig. 445 01:10:02,244 --> 01:10:04,248 HĂ€mta medicinen. 446 01:10:08,423 --> 01:10:10,761 Ta vad du behöver. 447 01:10:11,471 --> 01:10:15,270 Sheriff Wilson har samlat en grupp mĂ€n. 448 01:10:15,354 --> 01:10:18,193 De har spĂ„rat er sedan Banning. 449 01:10:20,155 --> 01:10:21,950 Tack. 450 01:12:05,829 --> 01:12:08,251 Vi nĂ€rmar oss, eller hur? 451 01:12:15,098 --> 01:12:18,772 Vi ska gripa pojken, men jag behöver honom levande. 452 01:12:18,856 --> 01:12:21,737 Det Ă€r lagen, John. 453 01:12:21,820 --> 01:12:28,166 Jag har kĂ€nt mĂ€n som dig. LagmĂ€n som tvingar fram sina lagar pĂ„ frĂ€mmande mark. 454 01:12:28,250 --> 01:12:32,550 - Jag Ă€r trött pĂ„ det. - Om du skjuter pojken... 455 01:12:33,511 --> 01:12:35,932 sĂ„ dödar jag dig. 456 01:12:38,020 --> 01:12:41,402 Nej. Jag tror inte det. 457 01:12:42,404 --> 01:12:45,201 Du har upplevt tillrĂ€ckligt av döden. 458 01:12:45,285 --> 01:12:49,126 Jag ser det i dina ögon. KĂ€nner doften av det. 459 01:13:39,186 --> 01:13:42,234 Far Ă„t helvete, Willie Boy. 460 01:13:45,282 --> 01:13:47,954 Det Ă€r inte lösningen. 461 01:13:48,038 --> 01:13:52,171 Det Ă€r bĂ€st att du Ă€r snabb. Jag har honom i siktet. 462 01:13:52,255 --> 01:13:57,014 - Är du sĂ€ker att det Ă€r han? - Ja, det Ă€r jag. 463 01:14:06,784 --> 01:14:09,457 - Sett honom? - Vem? 464 01:14:10,626 --> 01:14:12,421 Pojken! 465 01:14:18,934 --> 01:14:23,068 Har du sett Frank? Jag hörde ett skott. 466 01:15:18,681 --> 01:15:20,477 Nej... 467 01:15:23,900 --> 01:15:25,821 Den hĂ€r vĂ€gen! 468 01:16:23,564 --> 01:16:27,280 - Willie Boy, nej... - Helvete. 469 01:16:29,492 --> 01:16:33,960 - Du kan sĂ€ga det igen. - Den jĂ€veln dödade henne. 470 01:16:34,043 --> 01:16:36,590 Jag visste att han skulle göra det. 471 01:16:37,467 --> 01:16:40,640 Om du tar bilden, sĂ„ tar jag ditt liv. 472 01:16:42,978 --> 01:16:46,318 Mister Madison, du sĂ€tter dig i vagnen med Hyde. 473 01:16:46,402 --> 01:16:49,742 Resten sĂ€tter sig i sadeln. 474 01:16:49,826 --> 01:16:52,832 Segundo, vi behöver din hjĂ€lp. 475 01:17:43,477 --> 01:17:47,026 Hur kĂ€nns det? Första gĂ„ngen pĂ„ hĂ€stryggen? 476 01:18:19,008 --> 01:18:20,594 Ta honom! 477 01:18:32,744 --> 01:18:36,335 Han Ă€r dĂ€ruppe! Han försvann bland stenarna! 478 01:18:47,483 --> 01:18:49,153 Willie Boy! 479 01:18:58,213 --> 01:18:59,424 Fan! 480 01:19:09,695 --> 01:19:11,657 Vi hittar honom. 481 01:20:03,179 --> 01:20:05,851 Sheriffen borde inte vara hĂ€r. 482 01:20:08,398 --> 01:20:10,068 FörlĂ„t mig. 483 01:20:20,589 --> 01:20:21,925 Tillbaka! 484 01:20:23,011 --> 01:20:25,725 - Vart Ă€r han? - Ovanför oss! 485 01:20:25,808 --> 01:20:28,146 HĂ„ll ut, Toutain! 486 01:20:28,230 --> 01:20:31,236 - Han Ă€r dĂ€ruppe! - Ur vĂ€gen! 487 01:20:31,320 --> 01:20:33,908 - Sprid ut er! - Ta skydd mot klippan! 488 01:20:35,912 --> 01:20:39,461 HĂ„ll ut, Toutain! Du mĂ„ste undan! 489 01:20:39,545 --> 01:20:41,465 Ta skydd! 490 01:20:44,346 --> 01:20:45,724 Reche! 491 01:20:45,807 --> 01:20:49,022 - Toutain, sök skydd! - Han Ă€r uppe pĂ„ klippan! 492 01:20:49,106 --> 01:20:51,235 Besvara elden! 493 01:20:56,204 --> 01:20:59,878 - Han springer vĂ€sterut! - Skjut honom! Ta honom! 494 01:20:59,961 --> 01:21:02,007 För i helvete! 495 01:21:06,683 --> 01:21:09,230 Ser nĂ„gon honom? 496 01:21:14,783 --> 01:21:15,869 Ben! 497 01:21:20,295 --> 01:21:22,466 Ut ur kanjonen! 498 01:21:41,880 --> 01:21:47,141 - Han siktar mot hĂ€starna, inte oss. - Skriv det pĂ„ din gravsten, inte min. 499 01:21:54,698 --> 01:21:59,249 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Sluta! Sluta, Toutain! 500 01:21:59,333 --> 01:22:02,965 Försök inte fly, din hund! Kom tillbaka! 501 01:22:15,908 --> 01:22:18,998 - Frank... - Precis vad jag behöver. 502 01:22:19,081 --> 01:22:21,294 Vart ska du? 503 01:22:22,171 --> 01:22:24,175 Jag ska döda dig. 504 01:22:28,601 --> 01:22:31,941 Sheriffen... Sheriffen! 505 01:22:32,024 --> 01:22:34,362 Willie Boy! 506 01:22:35,239 --> 01:22:37,369 Willie Boy! 507 01:22:46,095 --> 01:22:48,308 Carlota Ă€r död! 508 01:22:51,397 --> 01:22:54,779 Hyde spĂ„rade er till Pipes Canyon! 509 01:22:57,827 --> 01:23:00,457 Vi hittade hennes kropp pĂ„ klippsidan. 510 01:23:03,171 --> 01:23:05,802 Hennes kropp ska tillbaka till Banning. 511 01:23:07,722 --> 01:23:10,311 Om du överlĂ€mnar dig sjĂ€lv... 512 01:23:11,939 --> 01:23:14,277 sĂ„ fĂ„r du sĂ€ga farvĂ€l. 513 01:23:19,955 --> 01:23:22,085 Hon Ă€r död. 514 01:23:26,678 --> 01:23:28,598 Hon Ă€r död. 515 01:25:47,047 --> 01:25:50,304 Jag hittade ingen vĂ€g upp. 516 01:25:50,388 --> 01:25:52,642 Jag sĂ„g honom inte. 517 01:25:53,519 --> 01:25:55,481 Vad ska vi göra? 518 01:26:02,245 --> 01:26:04,709 - Vi vĂ€nder hem. - Sheriffen. 519 01:26:05,627 --> 01:26:08,049 - Sheriffen! - Vi vĂ€nder hem. 520 01:28:01,071 --> 01:28:03,701 LĂ€karen sĂ€ger att du klarar dig. 521 01:28:03,785 --> 01:28:07,626 SĂ„ lĂ€nge han fortsĂ€tter ge mig det hĂ€r. 522 01:28:09,756 --> 01:28:13,471 Frank, varför jagade vi pojken? 523 01:28:13,555 --> 01:28:17,647 - Vad menar du? - RĂ€ttvisa. 524 01:28:17,730 --> 01:28:23,701 - Vi Ă€r lagen. - Ingen av oss ville skipa rĂ€ttvisa. 525 01:28:24,494 --> 01:28:27,834 Jag minst av alla. 526 01:28:27,918 --> 01:28:31,466 Frank, vi trasslade till det. 527 01:28:32,260 --> 01:28:34,932 Vi trasslade verkligen till det. 528 01:28:36,644 --> 01:28:38,940 Frank... 529 01:28:40,193 --> 01:28:42,238 Jag glömde nĂ€stan... 530 01:28:43,825 --> 01:28:47,583 Min vĂ€stficka. Jag har nĂ„got till dig. 531 01:28:50,756 --> 01:28:52,760 Vart tog den vĂ€gen? 532 01:29:04,242 --> 01:29:05,995 Frank... 533 01:29:08,667 --> 01:29:11,924 Spriten ger dig inte henne tillbaka. 534 01:30:19,061 --> 01:30:21,650 Jag var sĂ€ker pĂ„ att han sköt sig sjĂ€lv. 535 01:30:23,195 --> 01:30:24,906 JĂ€vla ynkrygg. 536 01:30:40,772 --> 01:30:43,403 Vad gör vi nu? 537 01:30:44,196 --> 01:30:46,743 Vi spĂ„rar upp honom. 538 01:30:46,826 --> 01:30:49,832 Vi kunde inte hitta honom med en dags försprĂ„ng. 539 01:30:49,916 --> 01:30:52,964 Nu Ă€r han fem dagar bort. 540 01:30:54,008 --> 01:30:56,012 Vad tĂ€nker du, Jim? 541 01:30:58,558 --> 01:31:00,730 TĂ€nk om det var sjĂ€lvmord? 542 01:31:03,527 --> 01:31:07,827 Det finns ingen kropp. Du Ă€r inte hĂ€r för din hjĂ€rna. 543 01:31:07,911 --> 01:31:12,211 - Kroppen vore för svullen för att flytta. - Den skulle falla sönder. 544 01:31:12,295 --> 01:31:16,178 Kom igen, vad sysslar vi med, Frank? 545 01:31:16,261 --> 01:31:19,601 - Det Ă€r över. - Vi kan inte Ă„tervĂ€nda tomhĂ€nta. 546 01:31:19,685 --> 01:31:21,272 - Kamera! - Vad gör du? 547 01:31:21,355 --> 01:31:25,071 - Jim, lĂ€gg dig ner. - Nej, nej, nej! 548 01:31:25,154 --> 01:31:27,994 Du lĂ„ter indianen vinna. Du sĂ€ger att han slog oss. 549 01:31:28,077 --> 01:31:30,707 - Är du sĂ€ker? - Ingen kommer se honom igen. 550 01:31:30,791 --> 01:31:33,922 Han Ă€r död eller död inombords. Vi jagar ett spöke. 551 01:31:34,006 --> 01:31:37,513 Ingen kommer tro att oss utan ett huvud. 552 01:31:37,597 --> 01:31:42,314 Jag sĂ€ljer det. Folket vill ha ett slut och vi erbjuder det. 553 01:31:42,398 --> 01:31:47,032 En bild och jag har biljetten bort frĂ„n den hĂ€r hĂ„lan 554 01:31:47,116 --> 01:31:49,955 och ni vĂ€nder hem som helgon. 555 01:31:50,039 --> 01:31:53,420 Du slĂ€nger bort segern och alla kommer att fĂ„ veta... 556 01:31:58,305 --> 01:32:02,188 LĂ€r dig att hĂ„lla kĂ€ften. StĂ€ll upp pĂ„ bild eller inte. 557 01:32:02,898 --> 01:32:04,902 Jag bryr mig inte vilket. 558 01:32:06,990 --> 01:32:10,455 - Vart ska jag lĂ€gga mig? - DĂ€r. 559 01:32:16,885 --> 01:32:18,931 Fler vapen. 560 01:32:23,565 --> 01:32:25,695 LĂ€gg dig pĂ„ sidan. 561 01:32:35,548 --> 01:32:40,057 Det Ă€r en lĂ„ng exponering, sĂ„ rör er inte. StĂ„ still. 562 01:32:44,817 --> 01:32:48,366 Le, för Guds skull. Ni Ă€r hjĂ€ltar. 563 01:32:57,677 --> 01:33:01,393 - Det Ă€r fĂ€rdigt. - Tack, mister Madison. 564 01:33:01,476 --> 01:33:05,818 Rid med Ben. Ni kan bĂ„da försvinna ur min Ă„syn. 565 01:33:09,117 --> 01:33:12,039 Hur lĂ„ng tid tar det att framkalla bilden? 566 01:33:12,123 --> 01:33:14,127 Pojkar? 567 01:33:54,084 --> 01:33:57,465 - TillrĂ€ckligt? - TillrĂ€ckligt. 568 01:34:43,768 --> 01:34:46,733 ENLIGT CHEMEHUEVISTAMMENS ÄLDSTE ÖVERLEVDE WILLIE BOY HÄNDELSERNA 1909. 569 01:34:46,816 --> 01:34:50,240 HAN LEVDE ETT AVSKILT LIV NÄRA PAHRUMP I NEVADA OCH AVLED AV TUBERCULOSIS. 570 01:34:50,323 --> 01:34:54,833 INGEN VET VAR HANS KVARLEVOR FINNS. 571 01:35:04,811 --> 01:35:09,362 WILLIE BOY OCH CARLOTA ÖVERLEVDE UNGEFÄR 26 DAGAR OCH 100 MIL TILL FOTS 572 01:35:09,446 --> 01:35:11,700 UNDER DET SOM VAR DEN LÄNGSTA OCH SISTA STORA 573 01:35:11,784 --> 01:35:14,832 MÄNNISKOJAKTEN I DEN VILDA VÄSTERN.43478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.