All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,988 --> 00:00:21,833
BASERAD PĂ
SANNA HĂNDELSER FRĂ
N
CHEMEHUEVISTAMMENS MUNTLIGA HISTORIA.
2
00:00:31,186 --> 00:00:34,234
DETTA ĂR BERĂTTELSEN
OM ĂKENLĂPAREN WILLIE BOY.
3
00:02:31,264 --> 00:02:37,318
JOSHUA TREE, KALIFORNIEN 1909
4
00:02:49,134 --> 00:02:52,600
- God morgon.
- God morgon.
5
00:02:56,023 --> 00:02:58,361
De Àr vackra.
6
00:03:01,201 --> 00:03:06,211
SĂ„ vart ska vi? Arizona? Nevada?
7
00:03:14,770 --> 00:03:18,987
En ökenstuga... med utsikt.
8
00:03:22,327 --> 00:03:25,124
VidstrÀckt nog att ingen fÄngar oss.
9
00:04:29,088 --> 00:04:31,009
Ett tecken.
10
00:04:34,182 --> 00:04:36,520
Du lÄter som din far.
11
00:05:16,393 --> 00:05:20,109
- Vad Àr det?
- Carlota!
12
00:05:28,000 --> 00:05:30,589
Det Àr över.
13
00:05:50,588 --> 00:05:55,139
Nu vill jag att du lyssnar pÄ mig.
Aldrig. Begriper du?
14
00:05:55,223 --> 00:05:57,686
Du fÄr aldrig min tillÄtelse.
15
00:05:57,769 --> 00:06:01,861
Han Àr blod. Jag vill höra dig sÀga det.
16
00:06:03,072 --> 00:06:06,454
Ăppna munnen! SĂ€g det!
17
00:06:07,164 --> 00:06:10,086
Jag fÄr aldrig din tillÄtelse.
18
00:06:12,049 --> 00:06:14,512
FörstÄr du mig?
19
00:06:15,222 --> 00:06:17,810
Jag vill aldrig se dig igen.
20
00:06:20,232 --> 00:06:22,236
- SnÀlla!
- Det rÀcker.
21
00:06:28,749 --> 00:06:34,678
Vad tÀnkte du? Spökdans?
Ta henne frÄn hennes familj?
22
00:06:34,762 --> 00:06:38,018
Vissa saker Àr inte menade
för detta liv, Willie Boy.
23
00:07:18,476 --> 00:07:21,774
Flicka lilla. Vi mÄste gÄ.
24
00:07:34,676 --> 00:07:37,431
Snart Àr allt blott ett minne.
25
00:07:37,515 --> 00:07:41,356
HÀstarna bör vila nÀr solen stÄr högst,
inte börja slita. Kom nu.
26
00:07:42,191 --> 00:07:44,070
Kom.
27
00:07:46,992 --> 00:07:50,040
Carlota. Du. Carlota.
28
00:07:54,925 --> 00:07:58,265
Vi klarar ökenhettan.
Du orsakar dagens besvÀr.
29
00:07:58,349 --> 00:08:00,770
- Hon rymde med sin kusin.
- Pyssling.
30
00:08:00,854 --> 00:08:05,113
Ska du börja nu?
Vad hÀnde med vÄra traditioner, Maria?
31
00:08:05,196 --> 00:08:09,747
Traditioner? Som fruktplockare
Ät en vit markÀgare? Den traditionen?
32
00:08:09,831 --> 00:08:13,797
Saker förÀndras, William. Vi förÀndras.
33
00:08:13,881 --> 00:08:17,722
Se dig omkring. Vi Àr 26 i byn.
Traditioner skÀnker ingen make.
34
00:08:17,805 --> 00:08:20,060
Det rÀcker, Maria.
35
00:08:20,143 --> 00:08:25,154
Om du flyttar oss flera veckor i förvÀg,
sÄ fÄr du vÀnta tills vi sagt vÄra farvÀl.
36
00:08:27,241 --> 00:08:32,251
Kvinnan frÄn IndianbyrÄn... Nej, stanna.
Du behöver inte fler domderande kvinnor.
37
00:08:32,335 --> 00:08:35,091
Jag behöver en fredlig ton oss emellan.
38
00:08:36,427 --> 00:08:38,598
Skipa fred dÄ.
39
00:08:51,290 --> 00:08:54,714
Godis, godis! Hon har godis!
40
00:08:54,797 --> 00:08:59,766
Okej, lugna ner er nu.
SÄ vÀlkomnar man inte folk.
41
00:08:59,849 --> 00:09:02,814
- God morgon.
- SÄ vÀlkomnar man inte folk.
42
00:09:02,897 --> 00:09:04,442
- Ăr du okej?
- Jag ramlade.
43
00:09:04,526 --> 00:09:09,327
Ă
nej, ramlade du? Skulle det
kÀnnas bÀttre om du fick lite godis?
44
00:09:09,411 --> 00:09:11,582
- Vad sÀger man?
- SnÀlla.
45
00:09:11,665 --> 00:09:14,296
- Och?
- Tack.
46
00:09:17,678 --> 00:09:19,515
Tack.
47
00:09:24,483 --> 00:09:28,784
Ska ni redan flytta?
Men skörden Àr först om en mÄnad.
48
00:09:28,867 --> 00:09:31,623
Jo, det stÀmmer.
49
00:09:31,706 --> 00:09:35,464
DÄ kom jag i rÀttan tid.
50
00:09:36,508 --> 00:09:39,096
Den hÀr tillhörde min mor.
51
00:09:41,100 --> 00:09:44,023
Hon var eldig och glödande som du.
52
00:09:44,858 --> 00:09:47,321
SÄ jag ville att du skulle fÄ den.
53
00:09:54,795 --> 00:09:56,966
Tack.
54
00:10:43,311 --> 00:10:46,150
Fortare! Vi mÄste ikapp!
55
00:10:47,528 --> 00:10:50,659
Mormor sa att han Àr en ökenlöpare.
56
00:10:51,786 --> 00:10:54,792
Han kan vandra i flera dagar.
57
00:10:57,506 --> 00:11:00,137
Vi kommer aldrig ikapp honom.
58
00:11:13,957 --> 00:11:18,257
BANNING, KALIFORNIEN
59
00:11:21,931 --> 00:11:24,770
SlÀpp...! Rör mig inte!
60
00:11:25,898 --> 00:11:28,444
Din jÀvla filisté!
61
00:11:31,242 --> 00:11:35,334
- Rör dig inte!
- Han fÄr lugna ner sig i cellen.
62
00:13:56,246 --> 00:13:59,127
Ta dem till den andra.
63
00:14:01,048 --> 00:14:05,265
- God morgon, Ticup.
- Miss True.
64
00:14:05,348 --> 00:14:09,398
Jag tog med nÄgra donationer
som blev över frÄn MalkibyrÄn.
65
00:14:09,482 --> 00:14:14,283
Jag tÀnkte att du och ditt barnbarn
kanske ville ha nya klÀder.
66
00:14:18,834 --> 00:14:21,339
Ăr Willie Boy hemma?
67
00:14:21,423 --> 00:14:25,264
Han och jag har aldrig trÀffats,
men Carlota talar sÄ gott om honom.
68
00:14:31,067 --> 00:14:33,614
Som jag förstÄr det
tillbringar han sin tid i öknen,
69
00:14:33,698 --> 00:14:37,205
men jag tÀnkte
att han ville ha nÄgra av dessa.
70
00:14:37,915 --> 00:14:40,253
Jag lÀmnar dem hÀr.
71
00:14:43,802 --> 00:14:45,555
Adjö.
72
00:15:43,924 --> 00:15:46,597
Vi stannar tidigare för ceremonin ikvÀll.
73
00:15:46,680 --> 00:15:49,227
Har nÄgon dött?
74
00:15:49,310 --> 00:15:53,110
En man frÄn Riverside.
Ingen sjöng för honom.
75
00:15:59,957 --> 00:16:02,755
- Vad hÀnde?
- Jag gjorde ett misstag.
76
00:16:11,606 --> 00:16:15,280
Jag gjorde precis en tinktur.
Tala med din mor.
77
00:16:29,434 --> 00:16:35,029
Jag vill tacka er alla
för att ni kom hit idag.
78
00:16:35,112 --> 00:16:39,747
VÄr skapare gav oss...
79
00:16:41,751 --> 00:16:47,888
saltsÄngerna som leder vÄra andar till
vargen som skapade vÀgen till himlen.
80
00:16:49,642 --> 00:16:53,984
Skaparen gav oss ocksÄ dessa sÄnger
för att lindra vÄrt lidande.
81
00:16:54,068 --> 00:16:58,201
Men dagen nÀr Han skulle
överlÀmna dem till oss
82
00:16:58,285 --> 00:17:01,499
varnade Han
att Han först mÄste krossa vÄra hjÀrtan.
83
00:17:02,209 --> 00:17:05,132
För sÄ lÀr vi oss saltsÄngerna.
84
00:17:08,890 --> 00:17:13,649
I vÄrt lidande finner vi den sanna lyckan.
85
00:17:15,361 --> 00:17:19,912
I hjÀrtan som krossas finner vi liv
och i...
86
00:17:20,664 --> 00:17:24,046
finner vi saltsÄngerna.
87
00:17:58,908 --> 00:18:01,497
Vill ni höra en berÀttelse?
88
00:18:01,580 --> 00:18:07,635
Jag ska berÀtta och varna er för
den legendariske John Hyde.
89
00:18:08,553 --> 00:18:11,225
Han Àr vÀsterns frÀmste spÄrare.
90
00:18:11,309 --> 00:18:15,442
Tyst som en mus,
men med ögon som en falk.
91
00:18:15,526 --> 00:18:20,327
Vet ni vad han gjorde? Han anföll
tullhuset i Nogales och dödade flera mÀn.
92
00:18:20,953 --> 00:18:26,548
Amerikanska milisen kom.
Mexikanska infanteriet. Buffalosoldater.
93
00:18:26,632 --> 00:18:32,936
Och gissa vad; nu har han tagit sin
tillflykt till öknen och han skyddar oss.
94
00:18:33,020 --> 00:18:38,573
Men i natt bör ni sova med ena ögat öppet.
95
00:18:38,656 --> 00:18:42,664
För vet ni vad John Hyde gör?
Han smyger runt...
96
00:18:43,625 --> 00:18:45,169
och Àter smÄbarn!
97
00:18:47,675 --> 00:18:52,142
Jag retas bara. John Hyde Àr min vÀn.
98
00:18:52,226 --> 00:18:56,108
SkrÀmde jag er?
Bra. Jag menade att skrÀmma er.
99
00:18:57,111 --> 00:18:58,739
HĂ€r.
100
00:19:00,576 --> 00:19:05,169
Du Àr hövding nu. Ta över efter mig.
101
00:19:50,970 --> 00:19:52,432
Carlota!
102
00:20:00,657 --> 00:20:02,285
Carlota!
103
00:20:03,079 --> 00:20:05,333
Ska du nÄgonstans?
104
00:20:11,304 --> 00:20:14,268
Ăr de vĂ€rda det, Carlota?
105
00:20:15,395 --> 00:20:17,149
Carlota.
106
00:20:19,821 --> 00:20:22,869
Jag vill att du tÀnker pÄ vad du gör.
107
00:20:28,297 --> 00:20:30,802
- Carlota!
- Nu rÀcker det, William.
108
00:20:30,885 --> 00:20:33,808
- Jag vet att han Àr dÀrute.
- Jag sa att det rÀcker.
109
00:20:33,891 --> 00:20:36,605
- LĂ€mna henne ifred.
- LĂ€mna henne ifred, Maria?
110
00:20:36,689 --> 00:20:39,945
- Hon Àr min dotter.
- Hon Àr min dotter med!
111
00:20:40,029 --> 00:20:44,329
Om du fortsÀtter pressa henne,
sÄ driver du bara ivÀg henne.
112
00:20:46,041 --> 00:20:49,089
- Nej!
- William!
113
00:20:50,300 --> 00:20:52,137
Carlota!
114
00:20:53,014 --> 00:20:54,851
Carlota!
115
00:20:56,145 --> 00:20:57,982
Carlota!
116
00:21:18,190 --> 00:21:23,534
Ett gevÀr. BevÀpnade du dig
för att prata med mig?
117
00:21:29,087 --> 00:21:32,261
Ăr du rĂ€dd nu? Vart Ă€r hon?
118
00:21:32,344 --> 00:21:35,977
- Jag hoppades att kanske...
- Var det dÀrför du kom?
119
00:21:38,523 --> 00:21:40,736
- Gör det! Gör det!
- Pappa!
120
00:21:40,820 --> 00:21:45,037
Om du vill ta henne, sÄ mÄste du döda mig!
121
00:21:45,120 --> 00:21:46,623
- Kom igen!
- Nej!
122
00:21:46,707 --> 00:21:49,254
- Pappa!
- Nej!
123
00:21:52,677 --> 00:21:55,099
Vad gjorde du?!
124
00:21:56,310 --> 00:21:58,105
William!
125
00:21:58,189 --> 00:22:01,195
- Det var en olycka...
- William!
126
00:22:01,278 --> 00:22:04,618
Mamma, nej! FörlÄt mig!
127
00:22:04,702 --> 00:22:08,084
- LĂ€mna oss...
- Mamma?
128
00:22:08,167 --> 00:22:10,505
LĂ€mna oss!
129
00:22:10,589 --> 00:22:12,969
De kommer efter er.
130
00:22:15,098 --> 00:22:16,726
Fly!
131
00:23:08,791 --> 00:23:11,296
Ingen fara. Ingen fara.
132
00:23:12,841 --> 00:23:15,137
SnÀlla. SnÀlla.
133
00:23:48,247 --> 00:23:51,336
- Sheriffen?
- Nej.
134
00:23:53,466 --> 00:23:56,764
- Detta Àr hans hem.
- Ă
jo.
135
00:23:56,847 --> 00:23:59,770
Vart Àr han?
136
00:24:00,772 --> 00:24:04,154
SabbatsÄr.
Kan jag stÄ till tjÀnst?
137
00:24:04,947 --> 00:24:09,415
William blev skjuten igÄr natt.
Han... Han Àr död.
138
00:24:10,500 --> 00:24:13,047
- Din man?
- Dödad.
139
00:24:13,924 --> 00:24:15,845
Jösses...
140
00:24:16,972 --> 00:24:20,646
Han var en god man.
Höll indianproblemen pÄ indianernas mark.
141
00:24:20,730 --> 00:24:23,652
Du fÄr prata med indianpolisen.
142
00:24:23,736 --> 00:24:27,368
Mannen som sköt min make
Ă€r med min dotter.
143
00:24:27,452 --> 00:24:30,792
Indianpolisen skulle döda honom.
Du mÄste hjÀlpa henne.
144
00:24:30,875 --> 00:24:34,549
Regeringen gav er land och liv
utanför vÄra lagar.
145
00:24:34,633 --> 00:24:37,514
Prata med indianpolisen.
Det har inget med oss att göra.
146
00:24:37,597 --> 00:24:41,940
Min make sköts pÄ Gilmans ranch.
Det Àr i er jurisdiktion.
147
00:24:42,023 --> 00:24:47,451
Okej, okej, okej...
Ska du inte vÀnda hemÄt? GÄ hem.
148
00:24:48,244 --> 00:24:50,916
Jag gÄr ingenstans
förrÀn jag trÀffat honom.
149
00:24:55,300 --> 00:24:57,513
Jag beklagar det som intrÀffade.
150
00:25:11,959 --> 00:25:14,548
Jag trodde att jag sa Ät dig
att gömma spriten.
151
00:25:14,631 --> 00:25:17,846
Han vÀgrade lyssna.
Jag försökte stoppa honom.
152
00:25:19,892 --> 00:25:22,147
Upp med dig, kompis.
153
00:25:23,524 --> 00:25:27,240
- Frank?
- Ă
nej, Reche...
154
00:25:29,745 --> 00:25:32,418
SĂ€tt ner mig, Reche.
155
00:25:33,294 --> 00:25:35,382
Jag mÄr fint.
156
00:25:44,192 --> 00:25:45,862
Ta det försiktigt.
157
00:26:07,280 --> 00:26:09,368
Nu ska vi se...
158
00:26:13,126 --> 00:26:17,301
- Kom igen, kompis. Dags att vakna.
- Okej...
159
00:26:17,384 --> 00:26:23,021
- En indian dödade av sina egna.
- Det Àr inte vÄrt problem.
160
00:26:25,944 --> 00:26:30,077
- Det skedde pÄ Gilmans ranch.
- Gilmans ranch?
161
00:26:33,668 --> 00:26:37,968
Kompis, kompis, kompis...
Vi mÄste ta oss i kragen.
162
00:26:39,388 --> 00:26:42,269
- Taft kommer till Riverside.
- Taft?
163
00:26:42,352 --> 00:26:45,233
Det Àr nÄgot oviktigt skitsnack.
164
00:26:45,316 --> 00:26:49,074
Ingen tycker om en mÀnniskojakt,
men nu har den börjat.
165
00:26:50,744 --> 00:26:54,126
Kompis, vi mÄste samla ett gÀng.
166
00:28:21,513 --> 00:28:26,022
- Ska de inte brÀnna kroppen?
- Bara hans tillgÄngar.
167
00:28:57,962 --> 00:29:00,426
Du gjorde rÀtt
som vÀnde dig till sheriffen.
168
00:29:02,764 --> 00:29:04,977
Vi ska skipa rÀttvisa.
169
00:29:05,853 --> 00:29:07,649
Vem Àr du?
170
00:29:14,997 --> 00:29:18,337
Byrackan kommer
nÀr den kÀnner doften av ben.
171
00:29:21,510 --> 00:29:24,683
- SĂ€g inte att han rider med oss.
- HÄll kÀften.
172
00:29:25,393 --> 00:29:27,857
De behöver inte mÀnnen.
173
00:29:29,819 --> 00:29:33,785
Jag bad dem inte att komma för att
hjÀlpa dig och Hyde hitta Willie Boy.
174
00:29:36,666 --> 00:29:39,004
De Àr hÀr ifall ni gör det.
175
00:29:41,927 --> 00:29:44,850
Big Jim, du stannar hÀr.
176
00:29:44,933 --> 00:29:48,440
HÄll ett öga pÄ staden
och det andra pÄ stammen.
177
00:29:48,524 --> 00:29:53,117
- Ungarna kanske försöker ta sig tillbaka.
- De behöver mer vatten.
178
00:29:53,200 --> 00:29:56,540
- De klarar sig.
- Jag syftade pÄ hÀstarna.
179
00:29:57,333 --> 00:30:01,592
- FÄr den jÀveln ta den tonen mot dig?
- Sluta prata.
180
00:30:12,740 --> 00:30:16,164
- Vilken grupp storfötter...
- Visa respekt.
181
00:30:17,249 --> 00:30:19,545
För i helvete, hörde du det?
182
00:30:19,629 --> 00:30:24,305
Vad Àr det med dig?
Jag sa inte nÄgot till dig, sÄ svara inte.
183
00:30:26,017 --> 00:30:30,860
Ingen vill höra en kaxig lÄtsasvilding
som uppfostrades av en vit hÀxa.
184
00:30:35,035 --> 00:30:37,582
Var kom den ifrÄn?
185
00:30:40,881 --> 00:30:43,135
Du fÄr betala för dina synder.
186
00:30:46,058 --> 00:30:48,104
Ăr det sĂ„, din apa?
187
00:30:48,187 --> 00:30:51,444
Du Àr förtjust i Frank.
DÀrför behÄller han dig.
188
00:30:55,744 --> 00:30:59,377
Sheriffen? Pojkarna vÀntar pÄ dig.
189
00:31:03,009 --> 00:31:06,182
VĂ€grar hon prata med oss?
190
00:31:08,771 --> 00:31:11,234
Kom. Vi ger oss av.
191
00:32:47,640 --> 00:32:51,147
- Ser du nÄgra spÄr dÀruppe?
- Nej.
192
00:32:52,149 --> 00:32:56,324
Grabben fick oss att rida i cirklar.
Han Àr skickligare Àn jag trodde.
193
00:32:59,205 --> 00:33:03,338
- Skulle hÀsten göra detsamma för dig?
- Ja, det skulle han.
194
00:33:04,925 --> 00:33:07,430
Korkat...
195
00:33:14,402 --> 00:33:18,995
- HÀsten ser törstig ut.
- Den med.
196
00:33:19,079 --> 00:33:24,882
Kan nÄgon förklara hur rödingar till fots
var snabbare Àn ett gÀng ryttare?
197
00:33:24,966 --> 00:33:28,431
- HĂ€starna klarar inte mycket mer.
- Vi mÄste ÄtervÀnda.
198
00:33:29,057 --> 00:33:34,026
- Jag följer inga ökenhundar.
- Vi mÄste slÄ lÀger för natten.
199
00:33:34,819 --> 00:33:37,366
Den hÀr platsen duger till det.
200
00:33:37,450 --> 00:33:39,955
Vet de nÄgot som vi inte vet?
201
00:33:41,249 --> 00:33:43,253
Jag hoppas det.
202
00:34:59,701 --> 00:35:03,542
Indianen har stirrat pÄ oss i en timme.
203
00:35:03,625 --> 00:35:07,801
Jag beklagade aldrig
förlusten av din fru, Frank.
204
00:35:08,385 --> 00:35:10,055
Hur sover du?
205
00:35:19,992 --> 00:35:22,539
- Ăr du Hyde?
- Kanske.
206
00:35:22,623 --> 00:35:25,420
- Segundo.
- Frank Wilson.
207
00:35:32,685 --> 00:35:37,737
Toutain sitter pÄ stenarna dÀr borta.
Reche Àr min spÄrare.
208
00:35:38,572 --> 00:35:43,206
Nolan spelar munspel. Han Àr allt-i-allo.
209
00:35:44,000 --> 00:35:47,006
Och Ben de Crevecoeur...
210
00:35:47,841 --> 00:35:49,887
han Àr bara en skitstövel.
211
00:35:49,970 --> 00:35:54,062
Vi underskattade öknen.
HÀstarna Àr törstiga.
212
00:35:54,145 --> 00:35:56,859
Vet ni var vi kan hitta vatten?
213
00:35:56,943 --> 00:35:59,865
Juniper Pond Àr troligast.
214
00:35:59,949 --> 00:36:01,786
Kan ni leda oss dit?
215
00:36:07,548 --> 00:36:09,176
Ja.
216
00:36:10,178 --> 00:36:12,349
Tackar.
217
00:36:16,149 --> 00:36:18,236
Kom nu.
218
00:36:39,488 --> 00:36:43,830
- Litar du pÄ Old Crazy Horse?
- Nej.
219
00:36:43,914 --> 00:36:48,381
Men om min spÄrare inte hittar vatten,
sÄ har vi inget annat val.
220
00:37:09,549 --> 00:37:11,846
Var Àr vattnet?
221
00:37:12,722 --> 00:37:15,061
Ăknen slukade det.
222
00:37:15,144 --> 00:37:17,858
Otroligt.
223
00:37:19,361 --> 00:37:21,490
Föll du för den, sheriffen?
224
00:37:21,574 --> 00:37:24,538
Finns det en annan kÀlla i nÀrheten?
225
00:37:24,622 --> 00:37:27,795
- UngefÀr en dagsritt bort.
- Jag visste det.
226
00:37:30,091 --> 00:37:33,724
Du gjorde det med vilja,
din rödryggade horunge.
227
00:37:34,350 --> 00:37:39,819
Drog oss hit utan vatten,
sÄ ni kan hitta dem pÄ egen hand.
228
00:37:40,654 --> 00:37:43,869
Men det kommer inte att fungera.
229
00:37:43,953 --> 00:37:45,623
Kom.
230
00:37:46,792 --> 00:37:49,631
- Vart fan Àr ni pÄ vÀg?
- Tillbaka.
231
00:37:49,715 --> 00:37:53,973
Tillbaka för att hÀmta förnödenheter
och vatten. Vi har inget annat val.
232
00:37:54,057 --> 00:37:57,731
- Och dem dÄ?
- Packa vad ni behöver.
233
00:37:57,814 --> 00:38:00,445
SpÄret finns vid Pipes Canyon.
234
00:38:00,528 --> 00:38:05,664
Frank, en av oss mÄste följa med dem,
sÄ att de inte blÄser oss.
235
00:38:05,747 --> 00:38:07,459
- Jag gÄr.
- Inte du.
236
00:38:07,543 --> 00:38:10,758
- Jag följer ingen röding.
- Jag gör det.
237
00:38:10,841 --> 00:38:15,350
Strunt samma. Jag gÄr.
Jag vill vara med hela vÀgen.
238
00:38:15,977 --> 00:38:18,315
Ingen hÀst.
239
00:38:18,398 --> 00:38:21,655
- TvÄ dagar. Pipes Canyon.
- Visst.
240
00:38:23,742 --> 00:38:28,419
Skynda er. Jag ser till att Willie Boy
Àr fastbunden nÀr ni kommer tillbaka.
241
00:38:29,421 --> 00:38:32,343
Okej, visa mig vad ni kan.
242
00:38:32,427 --> 00:38:36,184
Ni Àr ett par ökenhundar, eller hur?
243
00:38:40,067 --> 00:38:41,946
Duktig hund...
244
00:38:43,867 --> 00:38:46,288
Nolan har inte en chans.
245
00:40:13,508 --> 00:40:15,136
Mina herrar!
246
00:40:23,236 --> 00:40:25,741
Det Àr bara en kamera.
247
00:40:25,825 --> 00:40:28,915
Jag ville stÀlla nÄgra frÄgor
om Willie Boy.
248
00:40:30,710 --> 00:40:34,384
- Har sheriffen nÄgon kommentar?
- Vi rider vid gryningen.
249
00:40:38,559 --> 00:40:41,106
- NÄgot mer?
- Nej.
250
00:41:29,872 --> 00:41:32,336
Tidningsmannen...
251
00:41:41,396 --> 00:41:43,609
Mister Randolph Madison.
252
00:41:45,404 --> 00:41:48,870
SÄ vad gör en tidningsman
ute i den hÀr gudsförgÀtna sandlÄdan?
253
00:41:48,953 --> 00:41:52,001
Jag behöver en artikel.
254
00:41:52,084 --> 00:41:54,381
Jag har en Ät dig.
255
00:41:57,053 --> 00:41:59,516
VarsÄgod.
256
00:42:01,186 --> 00:42:08,159
"SpÄren i sanden tyder pÄ
att han tvingar henne att följa honom.
257
00:42:08,242 --> 00:42:11,958
Förmodligen med
ett laddat gevÀr mot ryggen.
258
00:42:12,042 --> 00:42:17,804
Vi var nÀra nog
att höra henne grÄta och klaga."
259
00:42:20,183 --> 00:42:23,190
Vad sÀgs om den artikeln?
Du kan lÀsa den i morgon.
260
00:42:23,273 --> 00:42:26,446
Jag har gjort det, mister Crevecoeur.
Det Àr en bra artikel.
261
00:42:27,031 --> 00:42:29,745
Willie Boy ska bli allas vÀrsta mardröm.
262
00:42:30,663 --> 00:42:33,502
RÀdsla nÀr verkligen det bÀsta godiset.
263
00:42:35,131 --> 00:42:38,429
- Men saken Àr den...
- Vad?
264
00:42:41,519 --> 00:42:44,400
- Den saknar ett stort slut.
- Det kommer.
265
00:42:45,610 --> 00:42:48,700
Jag försÀkrar dig, mister Randolph,
att det kommer.
266
00:42:48,784 --> 00:42:50,328
NĂ€r?
267
00:42:53,042 --> 00:42:56,967
Du vet... Det handlar om perspektiv.
268
00:42:57,050 --> 00:43:00,432
Willie Boy Àr en fantastisk skurk.
269
00:43:00,516 --> 00:43:03,981
Men... vem Àr hjÀlten?
270
00:43:04,065 --> 00:43:06,319
Ăr det sheriff Wilson?
271
00:43:07,864 --> 00:43:13,000
En fyllbult som inte kunde rÀdda sin fru
frÄn ett rostigt blad; vÄr hjÀlte?
272
00:43:14,920 --> 00:43:17,384
Eller Àr det nÄgon annan?
273
00:43:20,974 --> 00:43:25,692
Det kanske Àr en man vars familj
blev vrÀkta av amerikanska trupper
274
00:43:25,776 --> 00:43:28,657
nÀr Malkireservatet bildades.
275
00:43:28,740 --> 00:43:33,583
En man som en dag kanske blir,
borde bli sheriff.
276
00:43:34,836 --> 00:43:37,800
Min artikel krÀver en hjÀlte.
277
00:43:37,884 --> 00:43:42,685
- Vad Àr du ute efter, mister Randolph?
- Vi skriver om dig i varje ökentidning.
278
00:43:42,769 --> 00:43:45,817
Tills nyheterna Àr brÀnnheta
över delstatsgrÀnserna.
279
00:43:45,900 --> 00:43:50,117
Ju vÀrre han Àr, desto bÀttre Àr du.
Tidningarna kommer sÀlja som smör.
280
00:43:54,376 --> 00:43:56,338
Jag frÄgar igen.
281
00:43:57,215 --> 00:43:59,470
Vad Àr du ute efter?
282
00:43:59,553 --> 00:44:05,064
Sheriff Wilson mÄste lÄta mig följa med
annars blir ingen artikel skriven.
283
00:44:06,025 --> 00:44:11,870
Och det Àr min enda vÀg bort
frÄn den hÀr gudsförgÀtna sandlÄdan.
284
00:44:40,136 --> 00:44:44,061
Det finns fler av dessa
lÀngs hela vÀgen till Nevada.
285
00:44:55,960 --> 00:45:00,845
Frank, jag har en idé:
Varför inte skÀnka huset till din hÀst?
286
00:45:00,928 --> 00:45:04,686
DÄ fÄr du stallet helt till dig sjÀlv.
287
00:45:05,271 --> 00:45:07,901
- Sheriffen.
- Var fan kom du ifrÄn?
288
00:45:07,984 --> 00:45:12,118
Kan vi talas vid?
Randolph Madison frÄn Banning Daily.
289
00:45:12,201 --> 00:45:15,541
- Nej. Skicka ivÀg honom.
- Varför?
290
00:45:15,625 --> 00:45:19,216
Han skrev om oss pÄ förstasidan.
De fick oss att se dumma ut.
291
00:45:19,299 --> 00:45:22,431
SÄg vi dumma ut? Du, kanske.
292
00:45:23,099 --> 00:45:26,564
Med all respekt, sheriffen,
sÄ Àr en mordisk indian lös
293
00:45:26,647 --> 00:45:31,407
nÄgra dagar innan president Tafts besök
till Riverside. Mycket stÄr pÄ spel.
294
00:45:33,203 --> 00:45:39,758
Om ni kommer tillbaka tomhÀnta,
sÄ kommer folket vÀnda sig emot er.
295
00:45:39,841 --> 00:45:44,726
Folk kommer tro att du inte klarar jobbet
och folket fÄr inte gÄ emot oss.
296
00:45:44,810 --> 00:45:48,484
- Oss? Vad sÀger han?
- Hur kan du vara till hjÀlp?
297
00:45:50,237 --> 00:45:54,747
- RĂ€dsla, mister Reche.
- TÀnk pÄ saken, sheriffen.
298
00:45:54,830 --> 00:45:58,170
Om folket fruktar Willie Boy
299
00:45:58,254 --> 00:46:01,469
sÄ samlas de bakom oss oavsett
hur lÄng tid det tar att gripa honom.
300
00:46:01,552 --> 00:46:03,681
Ingen rÀdsla utan en artikel.
301
00:46:03,765 --> 00:46:09,986
Folk kommer tro att du inte
hanterar jobbet och frÄgar sig varför...
302
00:46:10,863 --> 00:46:15,539
Ryktet gÄr att man inte ska grÀva
för djupt i ditt förflutna.
303
00:46:15,622 --> 00:46:17,710
Din jÀvel!
304
00:46:19,338 --> 00:46:21,635
- Kom igen, Reche!
- Vad vill du?
305
00:46:23,764 --> 00:46:27,731
- Gör det igen...
- Vad fan vill du? Svara mig!
306
00:46:30,194 --> 00:46:31,906
Det rÀcker.
307
00:46:32,908 --> 00:46:35,246
Jag försöker inget.
308
00:46:35,329 --> 00:46:39,296
Jag behöver er till en artikel
och ni behöver tid som jag kan ge er.
309
00:46:40,715 --> 00:46:42,886
Det Àr allt vi har.
310
00:46:46,101 --> 00:46:48,189
Okej, mister Madison.
311
00:46:49,692 --> 00:46:51,529
Okej.
312
00:46:53,909 --> 00:46:55,830
Tillbaka till jobbet.
313
00:46:58,042 --> 00:47:01,508
Ben, hade du nÄgot med det hÀr att göra?
314
00:47:01,591 --> 00:47:03,136
Nej.
315
00:47:03,220 --> 00:47:05,767
SĂ„ hur visste han vart vi var?
316
00:47:14,618 --> 00:47:16,664
Nu beger vi oss av.
317
00:47:32,780 --> 00:47:35,536
Behöver ni aldrig vila?
318
00:47:45,139 --> 00:47:47,017
En lÄda.
319
00:47:49,189 --> 00:47:51,151
Lunch.
320
00:48:01,881 --> 00:48:03,259
För i helvete!
321
00:48:21,212 --> 00:48:23,008
Ăr du okej?
322
00:48:24,886 --> 00:48:26,974
Jag klarar mig.
323
00:49:12,233 --> 00:49:15,323
Tror du att nÄgon följer oss?
324
00:49:16,241 --> 00:49:18,329
Nej, det tror jag inte.
325
00:50:16,113 --> 00:50:17,617
Vi gÄr.
326
00:50:41,916 --> 00:50:44,129
DĂ€r har vi honom.
327
00:50:46,926 --> 00:50:49,557
Vatten - och snabbt!
328
00:50:52,062 --> 00:50:54,358
Gör plats lÀngst bak.
329
00:50:54,943 --> 00:51:00,371
Upp pÄ fötterna. Kom igen.
Vi har dig.
330
00:51:03,502 --> 00:51:06,216
Indianerna stÄr dÀr och tittar pÄ honom.
331
00:51:06,299 --> 00:51:08,721
LĂ€gg honom i vagnen.
332
00:51:08,804 --> 00:51:11,393
SpÄrarna följer med oss.
333
00:51:39,116 --> 00:51:44,586
Vi sover hÀr i natt. Djuren kommer hit
för att dricka. Det ger oss mat.
334
00:51:52,018 --> 00:51:54,564
Borde vi inte fortsÀtta?
335
00:51:54,648 --> 00:51:59,324
Om nÄgon följer oss sÄ Àr de en dag efter.
Vi klarar det.
336
00:52:23,749 --> 00:52:26,004
Segundo.
337
00:52:27,047 --> 00:52:29,093
Varför Àr du hÀr?
338
00:52:35,356 --> 00:52:37,611
Jag ska hÀmta hem Carlota.
339
00:52:39,406 --> 00:52:41,744
Bara Carlota?
340
00:52:44,333 --> 00:52:46,212
Ja.
341
00:52:51,222 --> 00:52:53,936
Bönorna bubblar.
342
00:52:55,397 --> 00:52:58,737
Jag trodde att indianerna
hade lÀmnat mig att dö.
343
00:53:01,618 --> 00:53:03,998
Sen hörde jag vagnen.
344
00:53:06,837 --> 00:53:08,591
De visste.
345
00:53:09,259 --> 00:53:12,390
DÀrför lever jag fortfarande.
346
00:53:13,977 --> 00:53:15,521
Varför?
347
00:53:16,189 --> 00:53:18,611
För de Àr goda mÀnniskor.
348
00:53:19,864 --> 00:53:21,701
Mister Toutain.
349
00:53:21,784 --> 00:53:26,627
Reche berÀttade
att du vÀxte upp pÄ ett reservat.
350
00:53:27,170 --> 00:53:30,803
Sympatiserar du med indianerna?
351
00:53:30,886 --> 00:53:33,433
Han predikar för dem.
352
00:53:33,517 --> 00:53:39,195
Varför mÄlar du inte ansiktet rött
och gÄr över till deras sida?
353
00:53:40,573 --> 00:53:42,952
Vilka Àr barbarer hÀr?
354
00:53:43,996 --> 00:53:47,629
Att Àlska indianer
gör dig inte smart, Toutain.
355
00:53:48,338 --> 00:53:50,885
Du predikar bara för dÄrar.
356
00:54:57,814 --> 00:55:00,110
God morgon.
357
00:55:07,584 --> 00:55:09,546
Köttet Àr lite segt.
358
00:55:16,852 --> 00:55:18,940
Carlota!
359
00:55:19,817 --> 00:55:21,028
Nej...
360
00:55:23,658 --> 00:55:26,414
LÄt mig se.
361
00:55:29,128 --> 00:55:32,593
Ingen fara. Andas.
Troligen Àr det ett torrbett.
362
00:55:34,430 --> 00:55:39,440
Det ligger en jaktstuga i nÀrheten.
DÀr bör finnas förnödenheter och medicin.
363
00:55:39,524 --> 00:55:43,949
FÄ inte panik. Det gör saken vÀrre.
Kom nu.
364
00:55:59,732 --> 00:56:04,491
Vet du varför Chemewhuevi
brÀnner den dödas egendomar?
365
00:56:07,247 --> 00:56:13,385
Det befriar dem frÄn deras band
och anden kan slÀppas fri.
366
00:56:17,518 --> 00:56:21,109
Jag vet att min systers död
hemsöker dig, Frank.
367
00:56:21,192 --> 00:56:26,745
Men det kanske Àr vi som hemsöker henne
nÀr vi vÀgrar slÀppa taget.
368
00:56:35,304 --> 00:56:37,016
Ăt nĂ„got.
369
00:56:55,220 --> 00:56:56,723
Sir...
370
00:56:57,433 --> 00:57:00,314
Lasta vagnen.
Vi beger oss till Garths stuga.
371
00:57:00,397 --> 00:57:04,405
- Det finns en brunn dÀr. Tio minuter.
- Ja, bossen.
372
00:57:13,800 --> 00:57:15,762
God morgon.
373
00:57:21,315 --> 00:57:27,619
Saken Àr den att jag och mina mÀn
Àr hÀr för att gripa pojken... levande.
374
00:57:28,496 --> 00:57:33,423
Om ni har nÄgon slags vendetta,
sÄ kommer det komplicera saker och ting.
375
00:57:34,008 --> 00:57:35,928
FörstÄr ni?
376
00:57:38,600 --> 00:57:44,195
Jag kommer hitta honom
och ni kan ta bitarna nÀr jag Àr fÀrdig.
377
00:57:44,278 --> 00:57:46,533
FörstÄr du?
378
00:57:47,619 --> 00:57:51,376
Vad gör en yaqui hos chemehuevi?
379
00:57:51,460 --> 00:57:54,800
Jag hoppades
att William skulle vÀlkomna er...
380
00:57:56,136 --> 00:57:59,601
och fÄ er att glömma
alla hemskheter som ni sett.
381
00:58:00,687 --> 00:58:03,902
Men döden följs inte av friden, gör den?
382
00:58:04,612 --> 00:58:06,866
Spriten följer döden.
383
00:58:15,091 --> 00:58:17,221
Du. Undan.
384
00:58:19,225 --> 00:58:21,062
Jösses...
385
00:58:49,912 --> 00:58:51,917
Vill du ha mer vatten?
386
00:58:52,626 --> 00:58:56,718
Den hÀr stugan Àr som vÄr dröm.
387
00:58:56,802 --> 00:58:59,474
En stuga med utsikt.
388
00:59:13,419 --> 00:59:18,095
- Toutain, hÄll koll pÄ dem.
- Reche, rid upp.
389
00:59:18,179 --> 00:59:22,562
Det Àr en stig runt norra sidan.
De verkar ha sett nÄgot.
390
00:59:22,646 --> 00:59:25,318
Jag Àr pÄ vÀg.
391
00:59:29,994 --> 00:59:31,957
Hur mÄr du?
392
00:59:32,917 --> 00:59:34,879
Jag Àr fÀrdig.
393
00:59:36,466 --> 00:59:39,305
Jag ser nÄgra spÄr hÀrborta.
394
00:59:39,389 --> 00:59:41,768
Ladda kameran.
395
00:59:56,590 --> 00:59:58,260
Helvete.
396
01:00:01,976 --> 01:00:05,984
Brunnen Àr förstörd.
De pajade det jÀvla handtaget.
397
01:00:06,068 --> 01:00:08,949
- Kan du laga det?
- Fan heller.
398
01:00:09,032 --> 01:00:12,874
- Hur lÀnge?
- Det rör sig om nÄgra timmar.
399
01:00:12,957 --> 01:00:16,798
- Vi mÄste avsluta det hÀr.
- Sluta prata.
400
01:00:16,882 --> 01:00:20,347
SpÄret leder till en plats vi kÀnner till.
HÀstarna slits, men dÀr finns vatten.
401
01:00:20,431 --> 01:00:25,524
Du leder oss inte till vatten, eller hur?
Du tröttar bara ut hÀstarna.
402
01:00:25,608 --> 01:00:26,986
- Gör jag?
- Ja, det gör du.
403
01:00:27,069 --> 01:00:30,660
HÀstarna stinker av döden,
men inte tack vare mig.
404
01:00:30,743 --> 01:00:33,374
Utan för att ni vandrar runt i öknen
som en grupp barn.
405
01:00:37,591 --> 01:00:41,474
- TÀnker ni lÄta honom dra vapen mot mig?
- Jag sa Ät dig att vara tyst.
406
01:00:42,810 --> 01:00:46,901
SĂ€nk pistolen, Hyde.
Det blir bara rörigt för alla.
407
01:00:52,872 --> 01:00:56,463
- SĂ€tt dig i vagnen med Nolan.
- Jag gÄr ingenstans.
408
01:00:56,546 --> 01:00:59,594
Jo, det gör du
och ta med dig pennfÀktaren.
409
01:01:07,402 --> 01:01:10,366
Du tappar kontrollen, sheriffen.
410
01:01:10,449 --> 01:01:13,998
Förr eller senare
samlas alla runt nÄgon annan.
411
01:01:15,668 --> 01:01:17,965
Kom, Randolph.
412
01:02:49,067 --> 01:02:54,913
Vi har ett slut.
LÀs frÄn "En anonym kÀlla..."
413
01:02:57,209 --> 01:03:00,883
"En anonym kÀlla berÀttade
för Ben de Crevecoeur att Willie Boy
414
01:03:00,967 --> 01:03:04,724
drack tvÄ flaskor av eldvatten
innan han dödade William i sin sÀng...
415
01:03:04,808 --> 01:03:08,232
- "...och kidnappade hans 16-Äriga dotter."
- Hon Àr 14 Är.
416
01:03:09,985 --> 01:03:13,910
- Du sa 16 Är.
- Nu Àr hon 14 Är.
417
01:03:23,137 --> 01:03:26,644
SÀljer vi inte rÀdsla, mister Randolph?
418
01:03:31,237 --> 01:03:34,118
Jag gillar din stil, mister Ben.
419
01:03:35,078 --> 01:03:39,003
De Crevecoeur. Det Àr franska.
420
01:03:40,798 --> 01:03:43,762
"och kidnappade hans 14-Äriga dotter."
421
01:03:44,639 --> 01:03:49,274
Mister Ben de Crevecoeur
varnar att det ryktas om
422
01:03:49,357 --> 01:03:53,658
"att ett indianuppror
hÄller pÄ att vÀxa fram i öknen..."
423
01:03:53,741 --> 01:03:57,290
Resten ser bra ut. Tryck det.
424
01:04:38,499 --> 01:04:40,921
Sjöng de saltsÄngerna för William?
425
01:04:41,881 --> 01:04:44,177
Jag vet inte.
426
01:04:46,724 --> 01:04:49,897
Vi mÄste resa hÀrifrÄn. Snart.
427
01:05:29,478 --> 01:05:32,192
Jag behöver medicin.
428
01:05:34,530 --> 01:05:37,495
- Vad?
- Din mormor.
429
01:05:37,578 --> 01:05:40,250
Hon mÄste ha nÄgot som hjÀlper.
430
01:05:42,421 --> 01:05:46,263
Nej... Jag kan inte lÀmna dig sÄ hÀr.
431
01:05:46,346 --> 01:05:49,269
Jag behöver medicin.
432
01:06:02,462 --> 01:06:05,093
- Willie Boy...
- Okej.
433
01:06:06,637 --> 01:06:09,017
- Willie Boy...
- Okej.
434
01:06:09,852 --> 01:06:12,232
Jag Àlskar dig.
435
01:07:06,217 --> 01:07:13,107
FörlÄt Willie Boy för hans synd.
436
01:07:14,818 --> 01:07:18,284
LÄt inte din ande...
437
01:07:19,662 --> 01:07:23,419
hysa vrede mot oss.
438
01:09:14,062 --> 01:09:16,108
Rebecca?
439
01:09:16,734 --> 01:09:19,156
Det Àr nÄgon dÀrute.
440
01:09:22,704 --> 01:09:24,583
HÄll dig undan.
441
01:09:37,860 --> 01:09:39,781
Willie Boy?
442
01:09:48,006 --> 01:09:51,179
- Var Àr Carlota?
- Hon Àr sjuk.
443
01:09:52,724 --> 01:09:54,603
Ormbett.
444
01:09:55,688 --> 01:09:59,947
Hon behöver medicin.
Jag hade ingenstans att vÀnda mig.
445
01:10:02,244 --> 01:10:04,248
HĂ€mta medicinen.
446
01:10:08,423 --> 01:10:10,761
Ta vad du behöver.
447
01:10:11,471 --> 01:10:15,270
Sheriff Wilson har samlat en grupp mÀn.
448
01:10:15,354 --> 01:10:18,193
De har spÄrat er sedan Banning.
449
01:10:20,155 --> 01:10:21,950
Tack.
450
01:12:05,829 --> 01:12:08,251
Vi nÀrmar oss, eller hur?
451
01:12:15,098 --> 01:12:18,772
Vi ska gripa pojken,
men jag behöver honom levande.
452
01:12:18,856 --> 01:12:21,737
Det Àr lagen, John.
453
01:12:21,820 --> 01:12:28,166
Jag har kÀnt mÀn som dig. LagmÀn som
tvingar fram sina lagar pÄ frÀmmande mark.
454
01:12:28,250 --> 01:12:32,550
- Jag Àr trött pÄ det.
- Om du skjuter pojken...
455
01:12:33,511 --> 01:12:35,932
sÄ dödar jag dig.
456
01:12:38,020 --> 01:12:41,402
Nej. Jag tror inte det.
457
01:12:42,404 --> 01:12:45,201
Du har upplevt tillrÀckligt av döden.
458
01:12:45,285 --> 01:12:49,126
Jag ser det i dina ögon.
KĂ€nner doften av det.
459
01:13:39,186 --> 01:13:42,234
Far Ät helvete, Willie Boy.
460
01:13:45,282 --> 01:13:47,954
Det Àr inte lösningen.
461
01:13:48,038 --> 01:13:52,171
Det Àr bÀst att du Àr snabb.
Jag har honom i siktet.
462
01:13:52,255 --> 01:13:57,014
- Ăr du sĂ€ker att det Ă€r han?
- Ja, det Àr jag.
463
01:14:06,784 --> 01:14:09,457
- Sett honom?
- Vem?
464
01:14:10,626 --> 01:14:12,421
Pojken!
465
01:14:18,934 --> 01:14:23,068
Har du sett Frank? Jag hörde ett skott.
466
01:15:18,681 --> 01:15:20,477
Nej...
467
01:15:23,900 --> 01:15:25,821
Den hÀr vÀgen!
468
01:16:23,564 --> 01:16:27,280
- Willie Boy, nej...
- Helvete.
469
01:16:29,492 --> 01:16:33,960
- Du kan sÀga det igen.
- Den jÀveln dödade henne.
470
01:16:34,043 --> 01:16:36,590
Jag visste att han skulle göra det.
471
01:16:37,467 --> 01:16:40,640
Om du tar bilden, sÄ tar jag ditt liv.
472
01:16:42,978 --> 01:16:46,318
Mister Madison,
du sÀtter dig i vagnen med Hyde.
473
01:16:46,402 --> 01:16:49,742
Resten sÀtter sig i sadeln.
474
01:16:49,826 --> 01:16:52,832
Segundo, vi behöver din hjÀlp.
475
01:17:43,477 --> 01:17:47,026
Hur kÀnns det?
Första gÄngen pÄ hÀstryggen?
476
01:18:19,008 --> 01:18:20,594
Ta honom!
477
01:18:32,744 --> 01:18:36,335
Han Àr dÀruppe!
Han försvann bland stenarna!
478
01:18:47,483 --> 01:18:49,153
Willie Boy!
479
01:18:58,213 --> 01:18:59,424
Fan!
480
01:19:09,695 --> 01:19:11,657
Vi hittar honom.
481
01:20:03,179 --> 01:20:05,851
Sheriffen borde inte vara hÀr.
482
01:20:08,398 --> 01:20:10,068
FörlÄt mig.
483
01:20:20,589 --> 01:20:21,925
Tillbaka!
484
01:20:23,011 --> 01:20:25,725
- Vart Àr han?
- Ovanför oss!
485
01:20:25,808 --> 01:20:28,146
HÄll ut, Toutain!
486
01:20:28,230 --> 01:20:31,236
- Han Àr dÀruppe!
- Ur vÀgen!
487
01:20:31,320 --> 01:20:33,908
- Sprid ut er!
- Ta skydd mot klippan!
488
01:20:35,912 --> 01:20:39,461
HÄll ut, Toutain! Du mÄste undan!
489
01:20:39,545 --> 01:20:41,465
Ta skydd!
490
01:20:44,346 --> 01:20:45,724
Reche!
491
01:20:45,807 --> 01:20:49,022
- Toutain, sök skydd!
- Han Àr uppe pÄ klippan!
492
01:20:49,106 --> 01:20:51,235
Besvara elden!
493
01:20:56,204 --> 01:20:59,878
- Han springer vÀsterut!
- Skjut honom! Ta honom!
494
01:20:59,961 --> 01:21:02,007
För i helvete!
495
01:21:06,683 --> 01:21:09,230
Ser nÄgon honom?
496
01:21:14,783 --> 01:21:15,869
Ben!
497
01:21:20,295 --> 01:21:22,466
Ut ur kanjonen!
498
01:21:41,880 --> 01:21:47,141
- Han siktar mot hÀstarna, inte oss.
- Skriv det pÄ din gravsten, inte min.
499
01:21:54,698 --> 01:21:59,249
- Vart Àr ni pÄ vÀg?
- Sluta! Sluta, Toutain!
500
01:21:59,333 --> 01:22:02,965
Försök inte fly, din hund! Kom tillbaka!
501
01:22:15,908 --> 01:22:18,998
- Frank...
- Precis vad jag behöver.
502
01:22:19,081 --> 01:22:21,294
Vart ska du?
503
01:22:22,171 --> 01:22:24,175
Jag ska döda dig.
504
01:22:28,601 --> 01:22:31,941
Sheriffen... Sheriffen!
505
01:22:32,024 --> 01:22:34,362
Willie Boy!
506
01:22:35,239 --> 01:22:37,369
Willie Boy!
507
01:22:46,095 --> 01:22:48,308
Carlota Àr död!
508
01:22:51,397 --> 01:22:54,779
Hyde spÄrade er till Pipes Canyon!
509
01:22:57,827 --> 01:23:00,457
Vi hittade hennes kropp pÄ klippsidan.
510
01:23:03,171 --> 01:23:05,802
Hennes kropp ska tillbaka till Banning.
511
01:23:07,722 --> 01:23:10,311
Om du överlÀmnar dig sjÀlv...
512
01:23:11,939 --> 01:23:14,277
sÄ fÄr du sÀga farvÀl.
513
01:23:19,955 --> 01:23:22,085
Hon Àr död.
514
01:23:26,678 --> 01:23:28,598
Hon Àr död.
515
01:25:47,047 --> 01:25:50,304
Jag hittade ingen vÀg upp.
516
01:25:50,388 --> 01:25:52,642
Jag sÄg honom inte.
517
01:25:53,519 --> 01:25:55,481
Vad ska vi göra?
518
01:26:02,245 --> 01:26:04,709
- Vi vÀnder hem.
- Sheriffen.
519
01:26:05,627 --> 01:26:08,049
- Sheriffen!
- Vi vÀnder hem.
520
01:28:01,071 --> 01:28:03,701
LÀkaren sÀger att du klarar dig.
521
01:28:03,785 --> 01:28:07,626
SÄ lÀnge han fortsÀtter ge mig det hÀr.
522
01:28:09,756 --> 01:28:13,471
Frank, varför jagade vi pojken?
523
01:28:13,555 --> 01:28:17,647
- Vad menar du?
- RĂ€ttvisa.
524
01:28:17,730 --> 01:28:23,701
- Vi Àr lagen.
- Ingen av oss ville skipa rÀttvisa.
525
01:28:24,494 --> 01:28:27,834
Jag minst av alla.
526
01:28:27,918 --> 01:28:31,466
Frank, vi trasslade till det.
527
01:28:32,260 --> 01:28:34,932
Vi trasslade verkligen till det.
528
01:28:36,644 --> 01:28:38,940
Frank...
529
01:28:40,193 --> 01:28:42,238
Jag glömde nÀstan...
530
01:28:43,825 --> 01:28:47,583
Min vÀstficka. Jag har nÄgot till dig.
531
01:28:50,756 --> 01:28:52,760
Vart tog den vÀgen?
532
01:29:04,242 --> 01:29:05,995
Frank...
533
01:29:08,667 --> 01:29:11,924
Spriten ger dig inte henne tillbaka.
534
01:30:19,061 --> 01:30:21,650
Jag var sÀker pÄ att han sköt sig sjÀlv.
535
01:30:23,195 --> 01:30:24,906
JĂ€vla ynkrygg.
536
01:30:40,772 --> 01:30:43,403
Vad gör vi nu?
537
01:30:44,196 --> 01:30:46,743
Vi spÄrar upp honom.
538
01:30:46,826 --> 01:30:49,832
Vi kunde inte hitta honom
med en dags försprÄng.
539
01:30:49,916 --> 01:30:52,964
Nu Àr han fem dagar bort.
540
01:30:54,008 --> 01:30:56,012
Vad tÀnker du, Jim?
541
01:30:58,558 --> 01:31:00,730
TÀnk om det var sjÀlvmord?
542
01:31:03,527 --> 01:31:07,827
Det finns ingen kropp.
Du Àr inte hÀr för din hjÀrna.
543
01:31:07,911 --> 01:31:12,211
- Kroppen vore för svullen för att flytta.
- Den skulle falla sönder.
544
01:31:12,295 --> 01:31:16,178
Kom igen, vad sysslar vi med, Frank?
545
01:31:16,261 --> 01:31:19,601
- Det Àr över.
- Vi kan inte ÄtervÀnda tomhÀnta.
546
01:31:19,685 --> 01:31:21,272
- Kamera!
- Vad gör du?
547
01:31:21,355 --> 01:31:25,071
- Jim, lÀgg dig ner.
- Nej, nej, nej!
548
01:31:25,154 --> 01:31:27,994
Du lÄter indianen vinna.
Du sÀger att han slog oss.
549
01:31:28,077 --> 01:31:30,707
- Ăr du sĂ€ker?
- Ingen kommer se honom igen.
550
01:31:30,791 --> 01:31:33,922
Han Àr död eller död inombords.
Vi jagar ett spöke.
551
01:31:34,006 --> 01:31:37,513
Ingen kommer tro att oss utan ett huvud.
552
01:31:37,597 --> 01:31:42,314
Jag sÀljer det. Folket vill ha ett slut
och vi erbjuder det.
553
01:31:42,398 --> 01:31:47,032
En bild och jag har biljetten
bort frÄn den hÀr hÄlan
554
01:31:47,116 --> 01:31:49,955
och ni vÀnder hem som helgon.
555
01:31:50,039 --> 01:31:53,420
Du slÀnger bort segern
och alla kommer att fÄ veta...
556
01:31:58,305 --> 01:32:02,188
LÀr dig att hÄlla kÀften.
StÀll upp pÄ bild eller inte.
557
01:32:02,898 --> 01:32:04,902
Jag bryr mig inte vilket.
558
01:32:06,990 --> 01:32:10,455
- Vart ska jag lÀgga mig?
- DĂ€r.
559
01:32:16,885 --> 01:32:18,931
Fler vapen.
560
01:32:23,565 --> 01:32:25,695
LÀgg dig pÄ sidan.
561
01:32:35,548 --> 01:32:40,057
Det Àr en lÄng exponering,
sÄ rör er inte. StÄ still.
562
01:32:44,817 --> 01:32:48,366
Le, för Guds skull. Ni Àr hjÀltar.
563
01:32:57,677 --> 01:33:01,393
- Det Àr fÀrdigt.
- Tack, mister Madison.
564
01:33:01,476 --> 01:33:05,818
Rid med Ben.
Ni kan bÄda försvinna ur min Äsyn.
565
01:33:09,117 --> 01:33:12,039
Hur lÄng tid tar det att framkalla bilden?
566
01:33:12,123 --> 01:33:14,127
Pojkar?
567
01:33:54,084 --> 01:33:57,465
- TillrÀckligt?
- TillrÀckligt.
568
01:34:43,768 --> 01:34:46,733
ENLIGT CHEMEHUEVISTAMMENS ĂLDSTE
ĂVERLEVDE WILLIE BOY HĂNDELSERNA 1909.
569
01:34:46,816 --> 01:34:50,240
HAN LEVDE ETT AVSKILT LIV NĂRA PAHRUMP
I NEVADA OCH AVLED AV TUBERCULOSIS.
570
01:34:50,323 --> 01:34:54,833
INGEN VET VAR HANS KVARLEVOR FINNS.
571
01:35:04,811 --> 01:35:09,362
WILLIE BOY OCH CARLOTA ĂVERLEVDE
UNGEFĂR 26 DAGAR OCH 100 MIL TILL FOTS
572
01:35:09,446 --> 01:35:11,700
UNDER DET SOM VAR DEN LĂNGSTA
OCH SISTA STORA
573
01:35:11,784 --> 01:35:14,832
MĂNNISKOJAKTEN I DEN VILDA VĂSTERN.43478