All language subtitles for The.Deerslayer.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Thanks, Tinker! 2 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Huron. 3 00:03:22,940 --> 00:03:24,450 He wears combat paintings. 4 00:03:24,450 --> 00:03:26,500 Reconnaissance team on the driveway. 5 00:03:26,850 --> 00:03:29,800 We'll bring a Huron fighting team so west? 6 00:03:30,200 --> 00:03:32,500 There are no white settlements here. 7 00:03:33,500 --> 00:03:35,700 They are not against your people, are they? 8 00:03:35,700 --> 00:03:38,900 The Huron have never waged war against the Mohicans so far. 9 00:03:39,100 --> 00:03:41,200 Why should I do it now? 10 00:03:42,600 --> 00:03:44,100 The river... 11 00:04:01,600 --> 00:04:03,800 Come on, you dirty ferrets! 12 00:04:04,100 --> 00:04:05,900 Come on, get it! 13 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 Why did you interfere in the fight? 14 00:05:14,400 --> 00:05:18,000 If you do not hurt your nose, that's all I would have slain myself. 15 00:05:18,300 --> 00:05:22,300 We just wanted to get it done some of the wounded who might be left behind. 16 00:05:22,300 --> 00:05:24,800 If that is the case then I have no anger. 17 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 Who are you ? 18 00:05:27,000 --> 00:05:29,200 The Mhichians call it a Vaporizer. 19 00:05:29,500 --> 00:05:33,125 Yes, I heard it was a white man lives with the Gentiles. 20 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 I would not call the Mohicans to the Gentiles 21 00:05:35,800 --> 00:05:37,700 My parents died after the deaths of the Mohicans... 22 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 ...were accepted and raised. 23 00:05:39,800 --> 00:05:41,700 I did not want to offend. 24 00:05:41,700 --> 00:05:44,600 My name is Harry March. Trader I'm from Albany. 25 00:05:44,600 --> 00:05:47,500 He's Tongue. My brother-in-law. 26 00:05:47,800 --> 00:05:49,650 They got... 27 00:05:50,040 --> 00:05:53,200 ...ideas of what made them warships so far out in the West? 28 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 I have no idea. 29 00:05:55,000 --> 00:05:58,500 But if they went down the river, Sego... 30 00:05:58,500 --> 00:06:00,466 ...to the lake, as I watch it, you need help. 31 00:06:00,466 --> 00:06:02,380 Why? What about Sego Lake? 32 00:06:02,380 --> 00:06:04,800 White women. 33 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 White women? You mean a settlement is there? 34 00:06:07,000 --> 00:06:09,500 No, not so much a settlement as it is rather a fortress. 35 00:06:09,500 --> 00:06:13,200 Even before the Huron attack I have to bring them back to Albany. 36 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 Huron scouts will watch the river. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,048 I know. I plan to do that I'll take them on land. 38 00:06:17,098 --> 00:06:19,450 I'm not familiar with forest stuff. Here you come to the picture. 39 00:06:19,450 --> 00:06:21,800 I'll tell my people that we're going. 40 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 And I warn them of the Huron. 41 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 We'll be back as soon as he gets back. 42 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 Tongue! 43 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 We thought you were our Vadkos brothers�... 44 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 ...would you let the Mhichians hungry? 45 00:06:55,200 --> 00:06:57,500 A deer will not suppress our hunger. 46 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 There will be more. 47 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 The hunter is still hunting. 48 00:07:06,300 --> 00:07:08,000 You can do some good trading at the fort. 49 00:07:08,000 --> 00:07:10,053 Yeah, it does not go wrong. 50 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 You should throw the bullet bag. 51 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 He was already overwhelmed by that be used. 52 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 It's good to sell it. 53 00:07:18,600 --> 00:07:20,185 How many soldiers are in the fort? 54 00:07:20,185 --> 00:07:22,250 - One. - One of them? 55 00:07:22,250 --> 00:07:24,700 Although we can say it is there a one-man army. 56 00:07:24,700 --> 00:07:25,900 What do you mean by that? 57 00:07:25,900 --> 00:07:27,500 Anyway, you'll see. 58 00:07:28,187 --> 00:07:30,100 You must be trusted the copper blade? 59 00:07:30,100 --> 00:07:33,000 This copper coat is one chief of the Mohicans. 60 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Just be sure to behave when it comes to the fortress. 61 00:07:36,000 --> 00:07:39,800 Old Tom Hutter is all about it he hates the Indians more. 62 00:07:49,200 --> 00:07:51,000 Why do we stop here? 63 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 Because I'm tired of your many mile downhill. 64 00:07:54,800 --> 00:07:58,300 Especially in terms of the way the goods are arranged it. 65 00:08:20,043 --> 00:08:22,300 You have any conceivable goods trades, right? 66 00:08:22,300 --> 00:08:25,790 Whatever the old Tom Hutter wants, I'll bring it. 67 00:08:25,790 --> 00:08:28,109 What do you want with these bear traps? 68 00:08:28,109 --> 00:08:30,300 There are no bears in this area. 69 00:08:30,300 --> 00:08:33,630 Do business, not people's wishes the reasons for the ... 70 00:08:33,630 --> 00:08:36,650 If you want to get rich, you will not. 71 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 What do you think is it? 72 00:08:48,200 --> 00:08:51,200 The Huron scouts with whom we are blessed. 73 00:08:51,200 --> 00:08:54,000 The main combat unit, to join. 74 00:08:54,815 --> 00:08:56,500 How long is the road to strength? 75 00:08:56,664 --> 00:08:58,880 About five or six miles. 76 00:08:59,500 --> 00:09:01,480 It is unlikely that any of them we would have been there before ... 77 00:09:01,480 --> 00:09:03,600 ...but I will reveal the way before us, for safety's sake. 78 00:09:44,840 --> 00:09:46,900 Do you have to be so idle? 79 00:09:46,900 --> 00:09:48,750 I thought an Indian was coming. 80 00:09:48,750 --> 00:09:51,600 Sorry, Judith. Just a little fruit I brought you. 81 00:09:52,786 --> 00:09:54,500 Water is like a velvet. 82 00:09:54,500 --> 00:09:57,292 Take off our clothes and go in! 83 00:09:59,108 --> 00:10:01,800 Stay behind me! Who are you? What does he want? 84 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 People call me a Bomber. 85 00:10:03,800 --> 00:10:05,700 I'm looking for the fort. 86 00:10:05,700 --> 00:10:08,700 There is a Huron fighting team here. 87 00:10:08,700 --> 00:10:10,200 I do not believe you. 88 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 The Huron do not portray so much west of the settlements. 89 00:10:13,200 --> 00:10:14,500 So I knew it too. Still here. 90 00:10:14,500 --> 00:10:17,000 They are wearing battle paint. 91 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 Put your gun down. 92 00:10:24,900 --> 00:10:26,400 Turn around! 93 00:10:28,850 --> 00:10:30,800 Now go ... 94 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 or I'll shoot you. 95 00:10:32,600 --> 00:10:34,200 Do not be foolish. 96 00:10:34,200 --> 00:10:36,500 If you have a little wit in that silly mind, then ... 97 00:10:46,300 --> 00:10:48,100 What's wrong ? 98 00:10:50,500 --> 00:10:52,100 Harry! 99 00:11:17,300 --> 00:11:18,808 What about this girl, Ripper? 100 00:11:18,808 --> 00:11:20,350 Is not that a beauty? 101 00:11:20,350 --> 00:11:21,650 Yes, that. 102 00:11:21,650 --> 00:11:24,500 But be careful: watch free, not to touch it. 103 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 I'm trying to remember this. 104 00:11:26,000 --> 00:11:28,300 I bet you did not suspect Hetty and she is nurses. 105 00:11:28,300 --> 00:11:31,800 I've never seen two so different brother, you neither, what? 106 00:11:31,800 --> 00:11:33,000 I am surprised. 107 00:11:33,000 --> 00:11:35,100 Of course Hetty is not as beautiful as that Judith, who does not like nature. 108 00:11:35,100 --> 00:11:37,000 Harry March, leave me alone! 109 00:11:37,000 --> 00:11:39,300 But Hetty is like a real forest Indians, 110 00:11:39,300 --> 00:11:41,800 and they treat the gun well, is not it, Hetty? 111 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 True. 112 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 Hetty is a brave girl. Even I was intimidated. 113 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Wait till you meet your dad, old Tom. 114 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 He's a weird bird. 115 00:11:50,600 --> 00:11:51,900 Then I better get ready for it. 116 00:11:51,900 --> 00:11:55,500 As I told you it's better if you keep it from copper, 117 00:11:55,500 --> 00:11:57,600 old Tom will attack him. 118 00:11:57,600 --> 00:11:59,500 Those two are better if they went ahead. 119 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 If old Tom looks at us with two strangers... 120 00:12:01,500 --> 00:12:03,957 ...come on, who knows what the old elf is doing. 121 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 It's a strange thing to do, that's for sure. 122 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 It looks like a barge they would have done it. 123 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 That's right. He brought it from Tom Albany... 124 00:12:26,800 --> 00:12:28,850 ...and anchored him and built a stronghold. 125 00:12:28,850 --> 00:12:31,140 How did you think of such a thought? 126 00:12:31,140 --> 00:12:35,140 I think it counts Indians can visit one day. 127 00:13:05,530 --> 00:13:08,999 Dad, open the door. Harry came in. 128 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 You do not want to get out. Again stubborn. 129 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 Maybe he's gone from this place. 130 00:13:13,500 --> 00:13:16,850 There, van, I know. Probably he watched us all the time. 131 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 Tom! I'm Harry March. 132 00:13:18,850 --> 00:13:21,000 I brought two friends with me. 133 00:13:21,300 --> 00:13:23,500 At least one is. 134 00:13:24,000 --> 00:13:27,200 Well, that was not a good host. 135 00:13:29,650 --> 00:13:32,500 Get rid of this worm before I pull off my scalp! 136 00:13:32,500 --> 00:13:34,000 Stay tuned, Tom. He is a Mohicans. 137 00:13:34,000 --> 00:13:37,200 Mohican or Huron, all of a blood! The wolves are below ... 138 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 I agree, but ... 139 00:13:38,500 --> 00:13:41,450 ... this is happening here and she and my friend. 140 00:13:41,450 --> 00:13:44,500 Ripper? Have not I heard your name yet? 141 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 Not likely. 142 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 I've never been so far west. 143 00:13:47,800 --> 00:13:49,250 I migrate a little. 144 00:13:49,250 --> 00:13:51,800 She drops a series of traps from the lake all over the ... 145 00:13:51,800 --> 00:13:53,349 No wonder how far! 146 00:13:53,349 --> 00:13:55,200 He does not need to know. 147 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 What do you want at all? 148 00:13:57,000 --> 00:13:59,350 Harry thought it was a little bit you may need help. 149 00:13:59,350 --> 00:14:01,280 A team of huron comes down the river. 150 00:14:01,280 --> 00:14:04,000 I had to kill some scouts on the road, they now want bloodthirsty. 151 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 - Harry! - Do not worry, honey, 152 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 I went out from here. 153 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 Just try to get rid of the beauty with my daughter, I'm losing your belly, you ... 154 00:14:10,800 --> 00:14:12,150 You old bullshit, not his fault ... 155 00:14:12,150 --> 00:14:14,700 This big bickering will not to stop the Huron. 156 00:14:14,700 --> 00:14:16,700 Let's come ... 157 00:14:17,200 --> 00:14:19,286 they'll save me for me look for them. 158 00:14:25,200 --> 00:14:27,562 If you see any signs of it, hurry back to here. 159 00:14:27,562 --> 00:14:29,300 And tell me that you're coming ... 160 00:14:29,300 --> 00:14:31,502 ... lest you someone looks at huron. 161 00:14:33,064 --> 00:14:35,100 Look, Hetty. Is not it nice? 162 00:14:35,100 --> 00:14:38,600 Harry March, I could hug you! 163 00:14:38,600 --> 00:14:40,300 Well, I will not stop you in it. 164 00:14:40,300 --> 00:14:42,394 This is the newest way to Albany. 165 00:14:42,406 --> 00:14:44,484 I did not forget about you, Hetty. 166 00:14:48,300 --> 00:14:49,785 Here they are. 167 00:14:49,785 --> 00:14:51,625 A brand new bowl set. 168 00:14:51,625 --> 00:14:54,430 - What do you say to him? - Thank you, Harry. 169 00:14:54,430 --> 00:14:57,000 Do not deal with them. Where are they the balloons? 170 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 It's okay, hold on, Tom. 171 00:15:06,200 --> 00:15:09,500 I... I sent Tongues to the shore to watch the Huron. 172 00:15:09,500 --> 00:15:12,288 Good. Are you killing the other things? 173 00:15:12,288 --> 00:15:15,650 While old Tom counts the cannonballs, I did not cheat ... 174 00:15:15,650 --> 00:15:18,100 ... until then I want a little to spend time with my girlfriend. 175 00:15:45,600 --> 00:15:47,800 Do not fear Tongue ... 176 00:15:47,800 --> 00:15:50,637 There is no such thing as a huron who can scalpol. 177 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 Would you show the fort? 178 00:15:54,200 --> 00:15:55,850 Why? 179 00:15:55,850 --> 00:15:58,500 In the event of an attack I would like to know the walk. 180 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 By the way, I want to talk to you. 181 00:16:01,558 --> 00:16:03,500 I do not like talking. 182 00:16:03,700 --> 00:16:06,700 If you want to know anything, it's better He asks Judith. 183 00:16:07,500 --> 00:16:10,400 Harry, do not do it or give me a shit! 184 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 It seems busy now. 185 00:16:15,200 --> 00:16:19,800 If you really want, you've taken a long time to Albany as you promised. 186 00:16:20,300 --> 00:16:23,383 - Now that these terrible savages are they're coming, it's too late. - No, it is not. 187 00:16:23,383 --> 00:16:25,850 A poacher helps me to take you back and Hetty to the settlements. 188 00:16:25,850 --> 00:16:28,338 You heard what my dad told me. Never he will release me. 189 00:16:28,348 --> 00:16:31,000 - She will watch with the eyes. - I would not worry about it. 190 00:16:31,000 --> 00:16:34,669 I have the feeling that they are huron will distract his attention. 191 00:16:47,100 --> 00:16:49,400 - What's up there? - My dad's room. 192 00:16:49,400 --> 00:16:51,300 There is a ladder under the trap door... 193 00:16:51,300 --> 00:16:54,300 ...come up here from below. 194 00:17:02,074 --> 00:17:05,600 Now I understand what Harry understood under the "one-man army". 195 00:17:06,000 --> 00:17:09,152 Such a cannon is a single man he can crush a whole army. 196 00:17:09,152 --> 00:17:11,150 No matter where they come from. 197 00:17:11,150 --> 00:17:14,350 Perhaps when the Huron will see it, they are scared and gone. 198 00:17:14,350 --> 00:17:16,480 No, I would not accept that. 199 00:17:16,480 --> 00:17:19,600 Harry wants us back you and Judith to Albany. 200 00:17:19,600 --> 00:17:23,600 I'm trying, but I never know to be like Judith. 201 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 My dad says I have to worry about it abba hogy ... 202 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 What? 203 00:17:30,059 --> 00:17:33,905 To remain like I am. Not completely complete! 204 00:18:15,100 --> 00:18:18,600 Eye for eye, tooth for tooth. 205 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 This is what the scripture says. 206 00:18:21,500 --> 00:18:24,300 But I do not have enough eyes and teeth. 207 00:18:25,150 --> 00:18:27,300 I'm going a little further, yes. 208 00:18:36,700 --> 00:18:40,200 Tom, wait for a huron for his scalp... 209 00:18:40,200 --> 00:18:42,850 ...take it before listening to the common sense? 210 00:18:42,850 --> 00:18:45,161 I can bear my concern for my daughter Judy. 211 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 And Hetty can take care of you. 212 00:18:47,800 --> 00:18:49,200 Why are you risking? 213 00:18:49,200 --> 00:18:53,000 The huron are still in bed with the bed they can starve. 214 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 Do you think what? 215 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 The lake is full of sounds,... 216 00:19:06,200 --> 00:19:10,000 ...and the Huron are long gone before we run out of food. 217 00:19:14,800 --> 00:19:16,900 Well, you're gonna be here if you want ... 218 00:19:16,900 --> 00:19:19,111 but it's not fair that she is you risk your life. 219 00:19:19,111 --> 00:19:21,600 I look at your thuggery. 220 00:19:21,600 --> 00:19:24,750 You think this is your chance to have Judith Take him to Albany and teach him guilty? 221 00:19:24,750 --> 00:19:27,900 That's not it! Harry wants to take me. 222 00:19:27,900 --> 00:19:30,800 - Do not you, Harry? - Of course, get away. 223 00:19:30,800 --> 00:19:33,000 But huron or not, this is not one it's a good place for Judith. 224 00:19:33,000 --> 00:19:36,900 It deserves a more complete life than it is I could give him Albany. 225 00:19:36,900 --> 00:19:38,300 Hetty can not hear me complaining. 226 00:19:38,300 --> 00:19:41,013 What is appropriate is that it also corresponds to Judith. 227 00:19:41,460 --> 00:19:43,100 ������ ��� � ���� �����... 228 00:19:43,359 --> 00:19:46,600 - Well, he's different. - Harry is right. 229 00:19:46,600 --> 00:19:49,800 Sin and shame to deny me the chance for a better life. 230 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 No, Goddess! 231 00:19:52,300 --> 00:19:54,100 And this is over! 232 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 It will be best if I go guard. 233 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 I'd better go back before it comes to look for me ... 234 00:21:15,500 --> 00:21:18,367 Oh let me come ... I pick it up and drop it into the pond. 235 00:21:18,367 --> 00:21:22,554 - That's right ... - Harry! Stop it! Take me down ! 236 00:21:26,000 --> 00:21:28,831 There are not many such men as you, the fact is. 237 00:21:28,831 --> 00:21:30,500 I'm very proud of my strength. 238 00:21:30,500 --> 00:21:32,900 This is what raises the rest of the men. 239 00:21:36,126 --> 00:21:38,200 I'll be back soon. 240 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 You always get into things, do not you 241 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 There are some things that do not I like it. 242 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 What are those ? 243 00:21:53,000 --> 00:21:54,958 Old Tom, for example. 244 00:21:54,958 --> 00:21:57,000 We can say it is very weird. 245 00:21:57,000 --> 00:21:59,800 Oh he is ... He's always been crazy for a while. 246 00:21:59,800 --> 00:22:02,400 Even at our first encounter, a few years ago, when I began to share it. 247 00:22:02,400 --> 00:22:03,700 Did he deal with her? 248 00:22:03,700 --> 00:22:05,480 I'll take your fur... 249 00:22:05,480 --> 00:22:07,300 ...to sell in Albany and I'll swap it for stocks .... 250 00:22:07,300 --> 00:22:09,850 ...you're asking for 251 00:22:09,850 --> 00:22:13,100 - Strange is a fur-hunter. - �; 252 00:22:13,100 --> 00:22:16,254 I do not see furs, but only no drying frames. 253 00:22:16,254 --> 00:22:18,575 Maybe he keeps them in his room. 254 00:22:18,575 --> 00:22:21,500 Maybe I do not know. 255 00:22:21,500 --> 00:22:23,967 What else is he doing to poke your pipe? 256 00:22:25,000 --> 00:22:27,500 The old Tom's bear traps. 257 00:22:28,000 --> 00:22:30,200 I did not see bears in this countryside. 258 00:22:30,200 --> 00:22:33,350 Maybe he did. He is better acquainted with your own area like you. 259 00:22:33,350 --> 00:22:35,200 May... 260 00:22:37,058 --> 00:22:39,441 What are you hiding in that crate? 261 00:22:40,450 --> 00:22:42,650 If you want to know why not would you ask her? 262 00:22:42,650 --> 00:22:45,800 Stop your maceration I cut you two. 263 00:22:45,800 --> 00:22:47,700 You will not do it. 264 00:22:47,990 --> 00:22:50,500 If you want me to help Albany ... 265 00:22:50,500 --> 00:22:53,500 ... take your sweetheart and Hetty. 266 00:22:54,800 --> 00:22:58,446 Well, he... He holds a lot of gold in his chest. I know so much. 267 00:22:58,900 --> 00:23:01,913 For a long time I want to put my hand on it for me. 268 00:23:01,913 --> 00:23:04,650 Maybe when I succeed, I'll tell you what else is hidden there. 269 00:23:04,650 --> 00:23:06,450 One more thing... 270 00:23:06,659 --> 00:23:08,459 What else ? 271 00:23:09,207 --> 00:23:12,607 What is the real reason for this built a fort? 272 00:23:12,758 --> 00:23:15,258 What is the thing that you are so afraid of? 273 00:23:16,082 --> 00:23:18,237 This is Tongue, he came back ... 274 00:23:25,700 --> 00:23:27,450 A whole big group comes. 275 00:23:27,450 --> 00:23:29,100 How do you know this? 276 00:23:29,100 --> 00:23:32,000 A small group would not leave any signs 277 00:23:32,000 --> 00:23:34,393 back and forth, carelessly. 278 00:23:34,393 --> 00:23:36,971 Then we better go to Albany right now, before they cut our way. 279 00:23:36,971 --> 00:23:39,480 - Harry, what about my dad? - Devil take her! Let's go! 280 00:23:39,480 --> 00:23:40,700 Not so fast ! 281 00:23:40,700 --> 00:23:42,700 We have to wait for the night. 282 00:23:42,700 --> 00:23:44,000 By the way, we do not even know where they are hiding. 283 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 I suggest you go out to the beach to find out, while I help girls pack. 284 00:23:46,500 --> 00:23:50,500 All right. And you better get old Tom to stay, because of danger. 285 00:24:29,000 --> 00:24:32,300 Dad, open this door. let me pass who is us! Do you hear me ? 286 00:24:32,600 --> 00:24:35,700 How do you have the picture to close those girls, you old vulture? 287 00:24:35,700 --> 00:24:38,300 Here they are more secure as if you took them to Albany. 288 00:24:38,300 --> 00:24:39,410 Especially Judy. 289 00:24:39,700 --> 00:24:41,200 Where are you going ? 290 00:24:41,200 --> 00:24:44,500 I go to the beach and trap it a bunch of jumps. 291 00:24:44,500 --> 00:24:46,650 - And you will help me. - No, I do not. 292 00:24:46,650 --> 00:24:48,520 I'm not taking part in your bloody work. 293 00:24:48,520 --> 00:24:51,300 You're involved in it, you're a money lover rogue. 294 00:24:51,300 --> 00:24:54,500 - And do not forget this ... - Now shut up and get in. 295 00:24:58,644 --> 00:25:01,273 We are not alive of this terrible place. 296 00:25:01,310 --> 00:25:03,368 The savage will kill us! 297 00:25:03,399 --> 00:25:05,718 Do not cry, Judith. I take care of you. 298 00:25:05,728 --> 00:25:08,400 It's as good as Harry is here ... 299 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 Dad acted so strangely ... 300 00:25:10,400 --> 00:25:12,550 ... and rotten for weeks. 301 00:25:12,550 --> 00:25:15,200 I would die if you were not, to whom I can turn. 302 00:25:15,200 --> 00:25:17,800 Do not worry, Harry's coming out of here. 303 00:25:17,800 --> 00:25:19,115 I do not know, Hetty. 304 00:25:19,155 --> 00:25:22,076 Sometimes I feel like she does not care about me. 305 00:25:22,076 --> 00:25:24,076 If it were serious, he'd be offended with my dad ... 306 00:25:24,076 --> 00:25:26,378 ... and taking her out of here. 307 00:25:26,378 --> 00:25:28,378 You may still care, Judith. 308 00:25:29,400 --> 00:25:31,200 Maybe there is something between them ... 309 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 ... because he does not treat his dad hard 310 00:25:34,050 --> 00:25:37,500 - What do you mean ? - I can not say words ... 311 00:25:37,500 --> 00:25:40,765 Just a feeling that comes to me when watch as they are together. 312 00:25:52,400 --> 00:25:54,500 It will be dangerous to be a Vaporizer and a for a Mohican, right? 313 00:25:54,500 --> 00:25:56,700 They are unlikely to come back to that. 314 00:25:56,700 --> 00:25:59,619 If they do not have enough of their forestry skills to avoid traps ... 315 00:25:59,619 --> 00:26:01,437 ... this is gonna keep you here. 316 00:26:27,298 --> 00:26:29,880 Apparently the fort is being attacked. 317 00:26:29,880 --> 00:26:32,500 Strange... No guard. 318 00:26:33,050 --> 00:26:35,834 They are very confident. 319 00:26:42,453 --> 00:26:45,404 Come on, now our moment has come. Break the cans. 320 00:28:00,800 --> 00:28:02,200 Rely on me! 321 00:28:02,200 --> 00:28:04,300 Who can hold you to the lake? 322 00:28:06,850 --> 00:28:08,850 Let's go ... 323 00:28:46,413 --> 00:28:48,000 You better leave now. 324 00:28:48,000 --> 00:28:50,074 I'll see you at the lake. 325 00:28:50,250 --> 00:28:53,031 Did you hear what I said? Go on. Get out of here! 326 00:31:18,500 --> 00:31:21,600 They only waste their bullets, a smelly ferrets. 327 00:31:24,600 --> 00:31:27,200 - They must come closer. - I think they do. 328 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 Let's come. 329 00:31:28,800 --> 00:31:30,900 I'm gonna shoot them in the water. 330 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 You're very disrespectful with them with its traps. 331 00:31:49,450 --> 00:31:51,600 He almost killed Tongue Boy! 332 00:31:51,800 --> 00:31:54,554 I had no intention until now away from Hetty. 333 00:32:00,800 --> 00:32:02,215 He has no objections to him. 334 00:32:02,229 --> 00:32:03,854 Well, it will be better! 335 00:32:03,854 --> 00:32:06,350 Otherwise, I'll put a strap on it, weak or not. 336 00:32:06,350 --> 00:32:09,490 There is nothing wrong with his mind a little kindness would not help. 337 00:32:09,490 --> 00:32:12,600 And you will see this if you try to be a real father to him. 338 00:32:12,600 --> 00:32:15,700 Take care of your own business and say to do that to the red-haired. 339 00:32:15,700 --> 00:32:18,297 Or I'll treat him like that with those of the Huron. 340 00:32:19,014 --> 00:32:21,759 I think I know the Huron why they are persecuting you. 341 00:32:21,900 --> 00:32:23,600 What do you mean ? 342 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 I saw those two in the woods He left behind. 343 00:32:26,800 --> 00:32:28,526 It was not a beautiful sight. 344 00:32:28,526 --> 00:32:31,396 You have not seen white people at that time after the Indians have done with them. 345 00:32:31,396 --> 00:32:33,400 Or maybe it does not bother you. 346 00:32:33,400 --> 00:32:35,200 But I do not take scalp. 347 00:32:35,200 --> 00:32:36,483 For no reason! 348 00:32:36,483 --> 00:32:39,500 Oh, you are the embodiment of goodness ... 349 00:32:41,700 --> 00:32:43,500 Get out of here, Judith ... 350 00:33:54,700 --> 00:33:57,200 You do not seem too tedious about his goods. 351 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 What do you mean by that? 352 00:33:59,800 --> 00:34:02,000 Skalppenz. 353 00:34:02,142 --> 00:34:04,400 Some people are doing business there. 354 00:34:05,169 --> 00:34:09,640 You know, if you continue to taste this way me, I'm gonna mess you up. 355 00:34:49,317 --> 00:34:52,911 Tit for tat. This is what a Scripture says. 356 00:34:53,350 --> 00:34:55,200 Tooth for tooth. 357 00:34:57,000 --> 00:34:58,900 - Who is ? - Accused. 358 00:34:58,900 --> 00:35:01,200 Open up, I want to talk to you. 359 00:35:01,200 --> 00:35:03,333 No no ! Go away ! Get out of here! 360 00:35:09,570 --> 00:35:11,350 Where's your sister? And Harry? 361 00:35:11,350 --> 00:35:14,400 Out there. He puts Judy's stuff on the canoe. 362 00:35:14,400 --> 00:35:18,200 Then you better pack. more before dawn. 363 00:35:19,143 --> 00:35:20,711 I will not go. 364 00:35:21,227 --> 00:35:23,000 I can not leave my dad here! 365 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 I care for him to come, even if he does I need to drag. 366 00:35:25,000 --> 00:35:26,437 Please! Do not try it. 367 00:35:26,437 --> 00:35:29,300 - He would kill you! - No, it will not. 368 00:35:29,300 --> 00:35:31,448 Now go, put it together. 369 00:35:37,300 --> 00:35:39,000 Where's Hetty? We have to go. 370 00:35:39,000 --> 00:35:40,700 One minute and it will be here. 371 00:35:40,700 --> 00:35:42,900 Can you help old Tom? 372 00:35:42,900 --> 00:35:44,700 Are you preparing for somewhere? 373 00:35:45,000 --> 00:35:47,300 Are you going to Albany? 374 00:35:49,421 --> 00:35:51,050 But yes, there. 375 00:35:51,050 --> 00:35:54,000 Not with my daughters, not with them you go ! They will stay with me. 376 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 Do not be foolish anymore. Here we can not resist them forever. 377 00:35:56,500 --> 00:35:59,200 We have to get the girls out here we have a chance. 378 00:35:59,200 --> 00:36:00,500 Shut up ! 379 00:36:00,500 --> 00:36:02,100 There is nothing to fear. 380 00:36:02,100 --> 00:36:05,400 Now that I've stuck these wild things with my cannon, they will not come back. 381 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 They will come back ... 382 00:36:06,800 --> 00:36:09,352 I think there is something about you what they want. 383 00:36:09,352 --> 00:36:11,100 I do not know what you mean. 384 00:36:11,100 --> 00:36:12,450 I think you know. 385 00:36:12,450 --> 00:36:14,359 Do you want me to tell you instead? 386 00:36:14,367 --> 00:36:15,700 Before the girls? 387 00:36:15,700 --> 00:36:17,350 Get out of here! 388 00:36:17,600 --> 00:36:21,000 Go away or tell my god I pierce your skin! 389 00:36:22,600 --> 00:36:24,100 Look at it. 390 00:36:28,250 --> 00:36:30,574 Take the girls. Quickly! 391 00:36:46,674 --> 00:36:49,400 Let them get closer and I will I wipe them off 392 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 Help me ... 393 00:37:44,950 --> 00:37:47,767 It's Harry's bad guy. I said some to throw it away! 394 00:39:39,300 --> 00:39:41,000 Harry, old Tom is up there! Let me in. 395 00:39:41,000 --> 00:39:43,300 Do not be crazy ! Or he or she is. 396 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 Dad! 397 00:40:43,400 --> 00:40:45,400 Dad! Dad! 398 00:40:49,492 --> 00:40:51,516 Harry! Do something ! 399 00:40:52,613 --> 00:40:54,482 No! You can still find him. 400 00:41:45,000 --> 00:41:47,600 Huron is tortured by an old white man. 401 00:41:47,600 --> 00:41:50,300 That fire is not to dry your clothes you use it, ... 402 00:41:50,300 --> 00:41:52,300 ... you can take this poison. 403 00:41:58,200 --> 00:41:59,900 Where's Harry? 404 00:42:08,700 --> 00:42:11,000 I was curious when you were going to do this sort it. 405 00:42:12,835 --> 00:42:14,250 Why not ? 406 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 This gold is for nothing You can use. 407 00:42:16,500 --> 00:42:20,900 Anyway, I will inherit, say, when Judith is lost. 408 00:42:20,900 --> 00:42:24,000 I doubt you would be so awaiting this wedding as much as he is. 409 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 You say I do not mind her honestly? 410 00:42:26,000 --> 00:42:29,426 I say your main interest is that well treat Harry March. 411 00:42:29,446 --> 00:42:31,460 And with no one else. 412 00:42:33,605 --> 00:42:36,400 Get your pants out of here! What are you looking for 413 00:42:37,570 --> 00:42:39,650 Fill that cannon. 414 00:42:59,000 --> 00:43:01,400 What is that ? What's in it ? 415 00:43:01,400 --> 00:43:02,841 Scalp. 416 00:43:02,841 --> 00:43:04,826 Indian scalp. 417 00:43:05,400 --> 00:43:08,150 Better not. Not all huron. 418 00:43:10,850 --> 00:43:12,635 It was not very picky, right? 419 00:43:14,550 --> 00:43:17,800 Indians were only people who ever caught and you know it. 420 00:43:18,300 --> 00:43:21,200 - There was perhaps some pale mystery but I did buy it. - No ... 421 00:43:21,200 --> 00:43:24,800 You just took the scalpels to Albany and you got the cash benefit. 422 00:43:24,800 --> 00:43:26,700 What kind of cash benefit? What the hell are you talking to me? 423 00:43:26,700 --> 00:43:29,900 It's no secret that the British make money they pay for huron and lycoped scalp. 424 00:43:29,900 --> 00:43:32,300 Just like the French are ours for our Indian allies' scalpels. 425 00:43:32,300 --> 00:43:34,100 What's wrong with that? This is legal, is not it? 426 00:43:34,100 --> 00:43:35,600 Yes, it's legal. 427 00:43:35,600 --> 00:43:38,750 And the main reason for this is never to end indigenous war. 428 00:43:38,750 --> 00:43:42,422 One thing to kill yourself is a rotten, roaring indian ... 429 00:43:42,464 --> 00:43:45,000 But his scalp is completely different to earn a blood benefit. 430 00:43:45,000 --> 00:43:47,600 So what ? Until both sides do this. 431 00:43:47,600 --> 00:43:50,688 Scalp hunting ... is almost one accepted trading. 432 00:43:50,695 --> 00:43:54,750 And a hundred dollars a scalp, I will get a get it. Now put it here. 433 00:43:54,750 --> 00:43:58,500 If you are not in this business, as you say, it could not be you have no right to this, right? 434 00:43:58,500 --> 00:44:02,151 So much for me for that time here I was sprawling in the woods. 435 00:44:02,161 --> 00:44:05,785 During this time in Albany, cheerfully I could have laughed with the girls if ... 436 00:44:11,615 --> 00:44:13,220 Now look at what you did! 437 00:44:13,241 --> 00:44:15,163 Judith was completely upset! 438 00:44:15,163 --> 00:44:18,400 You are the most kinky person you are I've ever seen Harry March. 439 00:44:18,400 --> 00:44:21,200 Now, fill that cannon ... 440 00:44:21,200 --> 00:44:23,300 ... and watch out for the girls. 441 00:44:23,300 --> 00:44:25,800 In the meantime, I'll see what can be done old Tom. 442 00:44:25,800 --> 00:44:29,500 You just will not try to bring it back old Tom from the Huron? 443 00:44:38,200 --> 00:44:39,400 Where did they go? 444 00:44:39,400 --> 00:44:42,000 The Huron camp. Maybe I can make a deal with them. 445 00:44:42,000 --> 00:44:43,750 Begin? What kind of bargain? 446 00:44:43,750 --> 00:44:45,904 These are the scalp for old Tom. 447 00:44:46,100 --> 00:44:47,800 You are crazy ? 448 00:44:47,800 --> 00:44:50,406 If you strike those savages, those... 449 00:45:00,300 --> 00:45:02,100 What's the matter, Hetty? 450 00:45:07,800 --> 00:45:09,500 What is that ? 451 00:45:09,887 --> 00:45:12,850 Old Tom's notes on the Hutter family. 452 00:45:12,850 --> 00:45:14,920 Births, deaths, and the like ... 453 00:45:15,000 --> 00:45:16,900 Have you ever read this? 454 00:45:16,900 --> 00:45:19,650 My dad always keeps his Bible in his chest 455 00:45:19,750 --> 00:45:21,700 What's so important? What's in it? 456 00:45:23,485 --> 00:45:26,829 Hetty is not your sister, Judith. He's an Indian. 457 00:45:27,200 --> 00:45:28,450 Hetty is an Indian ...? 458 00:45:28,450 --> 00:45:32,450 Your father brought you from an Indian village when it was still very small. 459 00:45:34,750 --> 00:45:36,600 He's really upset, Judith. 460 00:45:36,600 --> 00:45:38,500 See if you can do something for her. 461 00:45:39,000 --> 00:45:40,700 Let me see. 462 00:45:41,979 --> 00:45:44,080 You knew about Hetty all the time, right? 463 00:45:44,080 --> 00:45:47,100 An Indian would not know an Indian? 464 00:46:05,139 --> 00:46:07,734 ������ ��������� �� ����� ���; 465 00:46:08,258 --> 00:46:10,900 ��� ����� �� ����� ��� ������ ���������� ���; 466 00:46:10,900 --> 00:46:13,517 ���� ��� �� �������� �������. 467 00:46:22,000 --> 00:46:23,800 I know this is a shock, Hetty. 468 00:46:23,800 --> 00:46:25,600 Such a sudden. 469 00:46:25,600 --> 00:46:27,000 But if you think about it, ... 470 00:46:27,000 --> 00:46:29,950 ...you have more reasons happy to be ashamed. 471 00:46:29,950 --> 00:46:31,850 To be glad ? 472 00:46:31,850 --> 00:46:33,260 How am I an Indian? 473 00:46:33,260 --> 00:46:35,000 Exactly ! 474 00:46:35,000 --> 00:46:36,800 Do not you understand? 475 00:46:36,800 --> 00:46:40,521 This proves that there is nothing trouble your mind as you thought. 476 00:46:41,220 --> 00:46:43,800 You feel and act like you do You were born. 477 00:46:43,800 --> 00:46:46,350 As good and natural to you. 478 00:46:46,350 --> 00:46:49,350 Not in your blood or in your nature to be like Judith. 479 00:46:49,350 --> 00:46:52,350 And much more than the average. Do not you, Tinker? 480 00:46:53,500 --> 00:46:57,153 My brother is telling the truth. Believe me. 481 00:47:14,590 --> 00:47:16,043 What are you gonna do now? 482 00:47:16,043 --> 00:47:17,900 There is nothing to worry about should. 483 00:47:17,900 --> 00:47:20,050 Come on. Let's go, it's time to do it. Let's go to Albany. 484 00:47:20,050 --> 00:47:21,550 I will not go with you. 485 00:47:21,550 --> 00:47:24,250 After that, not what they are about You said Albany about your daughters. 486 00:47:24,250 --> 00:47:26,250 Come on, I did not mean Judith. 487 00:47:26,250 --> 00:47:28,250 This is more than I can wear. 488 00:47:28,250 --> 00:47:31,750 My dad is in the hands of the Indians and it turns out that Judith is an Indian ... 489 00:47:31,750 --> 00:47:33,850 ... and you do not even take me seriously. 490 00:47:33,850 --> 00:47:36,000 I wish I was dead! 491 00:47:36,400 --> 00:47:39,280 Do not start crying. redness those nice eyes. 492 00:47:39,280 --> 00:47:41,500 Do not try to flatter, Harry March. 493 00:47:41,500 --> 00:47:43,750 You're just bad. 494 00:47:45,138 --> 00:47:46,900 I think you are right... 495 00:47:46,900 --> 00:47:49,200 I deserve it for my many frauds ... 496 00:47:49,200 --> 00:47:51,700 ... losing what I want most. 497 00:47:51,900 --> 00:47:53,750 What is that ? 498 00:47:58,450 --> 00:48:01,200 Stay here with the girls until sunset, you know? 499 00:48:01,200 --> 00:48:03,500 - If we do not get back to you quickly cut him off the road. - ���. 500 00:48:03,500 --> 00:48:05,939 They're not sure the Huron hand him over? 501 00:48:06,500 --> 00:48:09,058 Well, that depends on what they want better. 502 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 Old Tom or their dead scalpels. 503 00:48:11,400 --> 00:48:14,500 Why do you think they want to the scalp at all? 504 00:48:14,500 --> 00:48:17,235 Well, every Indian is superstitious. 505 00:48:17,300 --> 00:48:19,500 Huron are better than most. 506 00:48:19,500 --> 00:48:22,850 They think it's a skalpharcos his spirit can never calm down ... 507 00:48:22,850 --> 00:48:24,800 ... until his scalp is in his ancestors' place. 508 00:48:24,800 --> 00:48:28,900 And he can not go to happy hunting fields while her hair is not there, huh? 509 00:48:28,900 --> 00:48:30,800 They're doing it slowly at the beginning. 510 00:48:30,800 --> 00:48:33,000 They're trying to talk to you. 511 00:49:01,800 --> 00:49:03,184 Well ... 512 00:49:03,184 --> 00:49:05,000 I think we've seen them last time. 513 00:49:05,000 --> 00:49:06,350 Come on, let's go. 514 00:49:06,350 --> 00:49:09,280 - Do not you wait for them? - You look foolish? 515 00:49:09,285 --> 00:49:11,800 They have no chance like old Tom, maybe even less. 516 00:49:11,800 --> 00:49:13,868 Why are you so sure about this? 517 00:49:14,250 --> 00:49:15,600 Does not matter... 518 00:49:15,600 --> 00:49:17,000 Let's go. 519 00:49:18,970 --> 00:49:20,750 Stay here if he wants to. 520 00:49:20,750 --> 00:49:24,050 Because he is Indian, the Huron is a bit they will not care. 521 00:49:24,050 --> 00:49:26,500 But my dad, Vader and Tinker ... 522 00:49:26,500 --> 00:49:28,600 I do not care what happens to them? 523 00:49:28,600 --> 00:49:31,150 I'm worried about you and not others. 524 00:49:31,150 --> 00:49:32,850 Now, come on, let's go. 525 00:49:46,000 --> 00:49:47,900 Harry... 526 00:49:47,900 --> 00:49:49,000 Get out ! 527 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 And bring the bag with you. 528 00:49:51,800 --> 00:49:53,050 Why? 529 00:49:53,050 --> 00:49:54,800 What do you expect from what you find in it? 530 00:49:54,800 --> 00:49:57,397 The gold that was in the chest. 531 00:49:57,424 --> 00:49:59,600 He was not there when I was looking for a pistol. 532 00:49:59,600 --> 00:50:01,550 Did you take away my father's gold? 533 00:50:01,550 --> 00:50:03,050 Did you rob him? 534 00:50:03,050 --> 00:50:04,750 I'm waiting for you, Harry. 535 00:50:13,200 --> 00:50:14,607 Scalp ... 536 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 - Did you steal these too? - Why not ? 537 00:50:18,000 --> 00:50:21,850 It's worth $ 100 for me like a superstitious pagan pagan. 538 00:50:21,850 --> 00:50:24,300 Harry! Do not you know what you did? 539 00:50:24,300 --> 00:50:25,800 Well, where do you think you are going? 540 00:50:25,800 --> 00:50:27,500 Warn Bastard and Teddy Bear! 541 00:50:27,500 --> 00:50:29,045 Not in my canoe, that's for sure. 542 00:50:29,045 --> 00:50:32,000 So get Judith and me out of here. 543 00:50:37,800 --> 00:50:39,700 Hetty, come back! 544 00:50:41,600 --> 00:50:43,906 - Let him go. - But they will kill him! 545 00:50:43,906 --> 00:50:45,550 Silence ! 546 00:51:26,130 --> 00:51:28,620 Are you coming with me or not? 547 00:51:39,450 --> 00:51:41,050 See you, Harry. 548 00:51:42,600 --> 00:51:44,200 Judith! 549 00:51:46,832 --> 00:51:49,000 Judith! Come back here. Do you hear what I said? 550 00:52:08,050 --> 00:52:09,941 She's still alive. 551 00:52:18,050 --> 00:52:19,818 Wait! 552 00:52:20,800 --> 00:52:22,600 Just calm down now ... 553 00:52:31,600 --> 00:52:33,500 I'm a poacher. 554 00:52:33,550 --> 00:52:35,750 I'm here to help you with peace huronokat. 555 00:52:35,750 --> 00:52:37,850 - Help us? - Yes. 556 00:52:37,850 --> 00:52:40,900 By your dead warriors my spirit is reassured. 557 00:52:40,900 --> 00:52:42,900 Can you do this? 558 00:52:42,900 --> 00:52:44,300 It. 559 00:52:44,900 --> 00:52:46,600 The old man's white life ... 560 00:52:46,600 --> 00:52:49,201 ... I'll give you the scalp she's picked up. 561 00:52:49,800 --> 00:52:53,700 And what would prevent us from doing so do you take your scalp and your life? 562 00:52:53,750 --> 00:52:57,367 Only sneaky dogs are bitten by helping hand. 563 00:52:58,700 --> 00:53:00,200 The scalp ... 564 00:53:00,839 --> 00:53:02,817 The old man's white life? 565 00:53:06,200 --> 00:53:09,045 There was only a little life left in it. 566 00:53:09,045 --> 00:53:11,745 It will be as you said. 567 00:53:19,400 --> 00:53:21,497 We're too late ... 568 00:53:59,400 --> 00:54:03,400 We tried to warn Harry knocks the scales out of your bag. 569 00:54:04,190 --> 00:54:05,900 I could have known ... 570 00:54:05,900 --> 00:54:08,800 Where are the scalpies of your fish? 571 00:54:08,800 --> 00:54:10,800 They are in big white ... 572 00:54:11,100 --> 00:54:12,700 Are you in the fort? 573 00:54:12,700 --> 00:54:14,600 He went to Albany. 574 00:54:15,200 --> 00:54:18,000 The big white ... Try to find it. 575 00:54:22,135 --> 00:54:24,050 If you catch him, you will regain it skalpokat ... 576 00:54:24,050 --> 00:54:26,077 You let the girls get you free can they go? 577 00:54:26,077 --> 00:54:29,990 They will be at the families of our fishermen slaves. 578 00:54:30,250 --> 00:54:34,085 I think I know what's on your mind Tongue and me. 579 00:54:37,700 --> 00:54:39,763 Not fire ... 580 00:54:55,400 --> 00:54:58,152 Hetty ... Judy ... 581 00:54:58,800 --> 00:55:00,153 How do you ...? 582 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 The racket! 583 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 You? 584 00:55:12,000 --> 00:55:14,168 No. We are taken to the village. 585 00:55:14,168 --> 00:55:16,700 - To make slaves of us. - Rabbiers? 586 00:55:17,300 --> 00:55:19,400 Are my daughters slaves for the Huron? 587 00:55:23,500 --> 00:55:26,360 Get out of here, you dirty villains or I'll kill you! 588 00:55:26,360 --> 00:55:28,600 I smash you in pieces. 589 00:55:28,600 --> 00:55:30,600 You have a fiery language, old man. 590 00:55:30,600 --> 00:55:32,888 Soon I will be bulging. 591 00:55:33,300 --> 00:55:36,500 I'll catch you first. I will kill you ! 592 00:55:36,500 --> 00:55:38,962 I'm gonna kill you with my bare hands! 593 00:55:52,600 --> 00:55:55,500 Run... Run ! 594 00:56:33,100 --> 00:56:35,394 My dad, he ... 595 00:56:54,450 --> 00:56:56,291 In the fort. Quickly! Arra! 596 00:57:19,200 --> 00:57:21,150 We're trapped! We have to fight against them. Go to cover! Quickly! 597 00:59:18,000 --> 00:59:19,300 It's empty. 598 00:59:19,300 --> 00:59:20,700 Mine too. 599 00:59:23,600 --> 00:59:26,200 Do not let Judith and you live alive. 600 00:59:26,200 --> 00:59:27,842 Do you understand ? 601 00:59:38,800 --> 00:59:40,300 Wait! 602 00:59:42,900 --> 00:59:45,000 Here's what you want. 603 00:59:45,500 --> 00:59:47,174 Take it! 604 01:00:16,800 --> 01:00:18,300 He was hurt! 605 01:00:23,700 --> 01:00:26,000 Oh Harry! Harry... 606 01:00:27,650 --> 01:00:29,700 You have internal injury. 607 01:00:29,700 --> 01:00:33,200 It's no wonder after he has picked it up cannon up to now from the fort. 608 01:00:33,200 --> 01:00:37,627 It seems impossible, even for him, no matter how strong. 609 01:00:38,200 --> 01:00:41,732 I guess it was something else as a mere force. 610 01:00:43,708 --> 01:00:47,150 You certainly do not want to be with you let's go? Long way to Albany. 611 01:00:47,150 --> 01:00:48,150 No, thank you. 612 01:00:48,150 --> 01:00:51,450 It's my job now take care of Harry. 613 01:00:51,450 --> 01:00:53,500 She'll take it to a doctor. 614 01:00:53,500 --> 01:00:55,255 And then a priest. 615 01:00:55,750 --> 01:00:57,300 You will miss me, Hetty. 616 01:00:57,300 --> 01:00:58,928 I wish you could come with us. 617 01:00:58,928 --> 01:01:01,850 No, Judith. My place It's next to a teddy bear. 618 01:01:01,850 --> 01:01:03,600 And next to his people. 619 01:01:03,600 --> 01:01:05,372 My people will be satisfied with you. 620 01:01:05,372 --> 01:01:07,800 As soon as we get them and you and Hetty married, ... 621 01:01:07,800 --> 01:01:10,250 ... we begin to build a village. 622 01:01:10,250 --> 01:01:11,800 Bye bye. 623 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Thanks and thank you. 624 01:01:19,900 --> 01:01:21,900 Do not lose your hair! 47795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.