Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,243 --> 00:00:23,417
[GUNFIRE]
2
00:00:32,267 --> 00:00:35,917
[RADIO CHATTER]
3
00:01:49,027 --> 00:01:49,790
-Hello, penny control.
4
00:01:49,790 --> 00:01:51,108
Penny control.
5
00:01:51,108 --> 00:01:52,625
MAN (ON WALKIE): Penny control.
6
00:01:52,625 --> 00:01:54,518
-0-7, vehicle unserviceable.
7
00:01:54,518 --> 00:01:56,077
It's finally packed up.
8
00:01:56,077 --> 00:01:57,050
MAN (ON WALKIE): Roger, 0-7.
9
00:01:57,050 --> 00:01:57,960
Where are you?
10
00:01:57,960 --> 00:01:58,765
-On the moors.
11
00:01:58,765 --> 00:02:01,506
Suggest I abandon the
vehicle and return on foot.
12
00:02:01,506 --> 00:02:02,343
MAN (ON WALKIE): Roger.
13
00:02:02,343 --> 00:02:03,211
Make your vehicle secure.
14
00:02:03,211 --> 00:02:06,360
We'll get a recovery vehicle
out to it tomorrow in daylight.
15
00:02:06,360 --> 00:02:07,092
-Roger.
16
00:02:07,092 --> 00:02:07,699
Understood.
17
00:02:07,699 --> 00:02:08,431
Out.
18
00:02:38,850 --> 00:02:40,848
[RUSTLING]
19
00:02:40,848 --> 00:02:44,353
[GROWLING]
20
00:02:44,353 --> 00:02:47,167
[SCREAMING]
21
00:04:34,220 --> 00:04:36,637
[SCREAMING]
22
00:05:04,567 --> 00:05:07,757
-Chief Superintendent
Paddick, sir.
23
00:05:07,757 --> 00:05:09,023
You are Sir Bernard
Newsmith, huh?
24
00:05:09,023 --> 00:05:09,755
-Yes.
25
00:05:14,640 --> 00:05:17,046
-Well, I've never seen
anything like this before.
26
00:05:17,046 --> 00:05:19,870
Never.
27
00:05:19,870 --> 00:05:22,329
-Neither have I, Superintendent.
28
00:05:22,329 --> 00:05:24,170
Neither have I.
29
00:05:24,170 --> 00:05:26,178
-Animal, vegetable, or what?
30
00:05:26,178 --> 00:05:28,898
-Animal.
31
00:05:28,898 --> 00:05:31,942
-Human animal or animal animal?
32
00:05:34,704 --> 00:05:39,087
-Without tests,
I-- I don't know.
33
00:05:45,729 --> 00:05:47,664
-Well, we're nearly finished.
34
00:05:47,664 --> 00:05:49,045
You can take him away soon.
35
00:05:49,045 --> 00:05:52,309
-What's left of him.
36
00:05:52,309 --> 00:05:56,681
-How about, Sir Bernard, let's
call it an uninformed guess,
37
00:05:56,681 --> 00:05:57,633
just between the two of us.
38
00:06:03,460 --> 00:06:10,186
-The gashes, claw marks--
well, maybe claw marks,
39
00:06:10,186 --> 00:06:13,753
talons-- any footprints?
40
00:06:13,753 --> 00:06:14,485
-Not there.
41
00:06:14,485 --> 00:06:16,745
There has been a heavy dew
since nightfall, but rock hard
42
00:06:16,745 --> 00:06:17,477
before that.
43
00:06:20,207 --> 00:06:25,678
-I'd have expected perhaps
trees, a high tree.
44
00:06:25,678 --> 00:06:28,523
All right, Superintendent,
just an uninformed
45
00:06:28,523 --> 00:06:32,185
guess-- a private guess
between the two of us.
46
00:06:34,852 --> 00:06:37,520
Animal animal.
47
00:06:37,520 --> 00:06:38,252
-Puma, you mean.
48
00:06:38,252 --> 00:06:40,480
Something like that?
49
00:06:40,480 --> 00:06:42,206
-No, not puma.
50
00:06:42,206 --> 00:06:45,700
Bigger, heavier.
51
00:06:45,700 --> 00:06:47,781
-Keep guessing, sir.
52
00:06:47,781 --> 00:06:54,267
-Um, leopard.
53
00:06:54,267 --> 00:06:55,742
-A leopard?
54
00:06:55,742 --> 00:06:56,474
In Lancashire?
55
00:07:27,030 --> 00:07:30,136
[RINGING]
56
00:07:38,934 --> 00:07:41,402
-Little Mere 270.
57
00:07:41,402 --> 00:07:43,338
Hello, Doris?
58
00:07:43,338 --> 00:07:46,507
Yes, Joyce Ballantyne speaking.
59
00:07:46,507 --> 00:07:48,735
Yes, lovely.
60
00:07:48,735 --> 00:07:49,917
No, Ellie's out shopping.
61
00:07:49,917 --> 00:07:52,417
She's not back yet.
62
00:07:52,417 --> 00:07:53,568
Heard?
63
00:07:53,568 --> 00:07:57,261
No, heard what?
64
00:07:57,261 --> 00:08:00,326
Last night?
65
00:08:00,326 --> 00:08:03,621
This morning, up at the camp?
66
00:08:03,621 --> 00:08:06,916
No, we don't listen much now.
67
00:08:06,916 --> 00:08:09,793
No, not a word.
68
00:08:09,793 --> 00:08:10,525
Who was it?
69
00:08:13,203 --> 00:08:14,803
Yes.
70
00:08:14,803 --> 00:08:17,418
Yes, we certainly will.
71
00:08:17,418 --> 00:08:19,270
No, we'll be all right.
72
00:08:19,270 --> 00:08:20,536
Thank you for telling me.
73
00:08:20,536 --> 00:08:21,268
Goodbye.
74
00:10:50,771 --> 00:10:52,601
-Joyce?
75
00:10:52,601 --> 00:10:53,334
Joyce?
76
00:10:58,543 --> 00:11:00,112
Joyce!
77
00:11:00,112 --> 00:11:01,817
Joyce?
78
00:11:01,817 --> 00:11:03,365
It's me, Ellie.
79
00:11:33,325 --> 00:11:35,877
-How many times have I told you,
Ellie, that the sitting room
80
00:11:35,877 --> 00:11:37,749
table is no place
for the groceries?
81
00:11:37,749 --> 00:11:40,019
-Oh, Joyce, you frightened me.
82
00:11:40,019 --> 00:11:41,756
Why do you go creeping
about like that?
83
00:11:41,756 --> 00:11:42,959
It's bad for me.
84
00:11:42,959 --> 00:11:44,172
It's bad for my heart.
85
00:11:44,172 --> 00:11:45,961
-I'm not creeping about.
86
00:11:45,961 --> 00:11:48,043
There's nothing the slightest
bit wrong with your heart,
87
00:11:48,043 --> 00:11:50,281
as you very well know--
nothing whatsoever.
88
00:11:50,281 --> 00:11:52,080
You're as strong as a horse.
89
00:11:52,080 --> 00:11:53,817
Although you like to
pretend you're not.
90
00:11:53,817 --> 00:11:54,664
-There is.
91
00:11:54,664 --> 00:11:56,055
You know there is.
92
00:11:56,055 --> 00:11:58,451
When I have a shock, I
get this fluttery feeling,
93
00:11:58,451 --> 00:12:00,961
as if my heart's going to
stop beating altogether.
94
00:12:00,961 --> 00:12:03,880
I told Dr. Spencer
about it only last week.
95
00:12:03,880 --> 00:12:05,104
-That's right, Ellie.
96
00:12:05,104 --> 00:12:07,363
I know you told Dr.
Spencer about it.
97
00:12:07,363 --> 00:12:09,801
And what did Dr. Spencer say?
98
00:12:09,801 --> 00:12:12,039
-He said there was
nothing to worry about.
99
00:12:12,039 --> 00:12:13,326
But how does he know?
100
00:12:13,326 --> 00:12:15,031
It's my heart.
101
00:12:15,031 --> 00:12:16,966
Anyway, it's different
sitting quietly,
102
00:12:16,966 --> 00:12:18,985
talking to him in the surgery.
103
00:12:18,985 --> 00:12:23,012
He's never examined me
when I've had a shock.
104
00:12:23,012 --> 00:12:26,119
-In any case, it doesn't alter
the fact that the sitting room
105
00:12:26,119 --> 00:12:27,395
table is no place
for the shopping.
106
00:12:39,676 --> 00:12:41,224
You forgot the celery.
107
00:12:41,224 --> 00:12:43,798
You know I can't eat
cheese without celery.
108
00:12:43,798 --> 00:12:46,957
-It's not as if it's the only
shock I've had this morning.
109
00:12:46,957 --> 00:12:48,139
No indeed.
110
00:12:48,139 --> 00:12:49,593
-Ellie, there's no celery.
111
00:12:49,593 --> 00:12:51,507
I put it on the list.
112
00:12:51,507 --> 00:12:52,815
-There wasn't any.
113
00:12:52,815 --> 00:12:55,074
Mr. Trueblood said
he hadn't got any.
114
00:12:55,074 --> 00:12:56,643
He went to the
market this morning,
115
00:12:56,643 --> 00:12:58,589
and he didn't care
for the look of it.
116
00:12:58,589 --> 00:13:00,451
Not with his class
of trade, he said.
117
00:13:00,451 --> 00:13:01,591
Everything must be tiptop.
118
00:13:07,449 --> 00:13:10,870
-I don't think this
winter will ever end.
119
00:13:10,870 --> 00:13:12,648
Summer's always so short.
120
00:13:12,648 --> 00:13:14,426
Winter goes on and on.
121
00:13:17,753 --> 00:13:18,726
-Summer.
122
00:13:18,726 --> 00:13:21,152
Oh, I love the summer.
123
00:13:21,152 --> 00:13:23,077
Do you remember the
first summer of the war,
124
00:13:23,077 --> 00:13:25,933
when Daddy came home on leave?
125
00:13:25,933 --> 00:13:29,165
We went to the fair.
126
00:13:29,165 --> 00:13:32,126
-I wonder where we
can get some celery.
127
00:13:32,126 --> 00:13:34,197
-You surprise me
sometimes, Joyce.
128
00:13:34,197 --> 00:13:35,923
You really do.
129
00:13:35,923 --> 00:13:37,952
You behave as if
you just don't care.
130
00:13:37,952 --> 00:13:39,228
-What's the good of caring now?
131
00:13:39,228 --> 00:13:41,132
Somebody's got to be practical.
132
00:13:41,132 --> 00:13:43,298
What good does caring do?
133
00:13:43,298 --> 00:13:45,808
-A bit of sentiment
wouldn't do you any harm.
134
00:13:45,808 --> 00:13:47,241
-Sentiment isn't going
to run this house,
135
00:13:47,241 --> 00:13:48,350
as well as you know.
136
00:13:48,350 --> 00:13:50,840
-Bitterness isn't either.
137
00:13:50,840 --> 00:13:53,392
-And why shouldn't I be bitter?
138
00:13:53,392 --> 00:13:56,603
I'd be away from here,
married, probably with children
139
00:13:56,603 --> 00:13:58,371
of my own, if it just
hadn't been for--
140
00:13:58,371 --> 00:14:01,426
-Oh, so yes, you can be
sentimental when you like.
141
00:14:01,426 --> 00:14:05,641
I know you had your chances,
which is more than I ever did.
142
00:14:05,641 --> 00:14:08,183
-Do you want to make the
coffee or prepare the lunch?
143
00:14:08,183 --> 00:14:10,432
You can choose.
144
00:14:10,432 --> 00:14:15,453
-I haven't told you my news,
my first shock of this morning.
145
00:14:15,453 --> 00:14:18,215
It was awful.
146
00:14:18,215 --> 00:14:20,087
Terrible.
147
00:14:20,087 --> 00:14:21,845
It was a really terrible shock.
148
00:14:21,845 --> 00:14:25,506
I couldn't wait to
get home to tell you.
149
00:14:25,506 --> 00:14:28,592
-I know about it already.
150
00:14:28,592 --> 00:14:30,464
-You know?
151
00:14:30,464 --> 00:14:31,437
You can't know.
152
00:14:31,437 --> 00:14:34,983
Mr. Trueblood told me in
the shop not 10 minutes ago.
153
00:14:34,983 --> 00:14:37,797
I ran all the way home
to tell you about it.
154
00:14:37,797 --> 00:14:39,963
-Well, in spite
of your bad heart,
155
00:14:39,963 --> 00:14:42,118
it's already all over town.
156
00:14:42,118 --> 00:14:44,304
Mrs. Trueblood, the
greengrocer's wife,
157
00:14:44,304 --> 00:14:48,132
has run off with Mr.
Pilkington, the iron monger.
158
00:14:48,132 --> 00:14:49,178
-Mrs. Trueblood?
159
00:14:49,178 --> 00:14:49,911
Mr. Pilkington?
160
00:14:49,911 --> 00:14:52,128
What on earth are
you talking about?
161
00:14:52,128 --> 00:14:55,476
Mrs. Trueblood was in the shop
when I left not 10 minutes ago.
162
00:14:55,476 --> 00:14:56,386
-Oh.
163
00:14:56,386 --> 00:14:57,400
Maybe I got it wrong.
164
00:14:57,400 --> 00:14:59,597
Maybe it's Mr. Trueblood
and Mrs. Pilkington.
165
00:14:59,597 --> 00:15:01,145
Yes, perhaps that's it.
166
00:15:01,145 --> 00:15:04,032
-No, neither of them has
run away with anyone.
167
00:15:04,032 --> 00:15:06,051
They were both in the shop
together, large as life.
168
00:15:06,051 --> 00:15:09,786
-Then it was probably the
fishmonger or somebody.
169
00:15:09,786 --> 00:15:11,721
-Nobody's run away with anybody.
170
00:15:11,721 --> 00:15:13,834
I wish I knew who was
spreading rumors like this.
171
00:15:13,834 --> 00:15:15,529
It's not good enough.
172
00:15:15,529 --> 00:15:17,255
Some people have
got nothing better
173
00:15:17,255 --> 00:15:19,389
to do than gossip
about other people.
174
00:15:19,389 --> 00:15:20,654
It's disgraceful.
175
00:15:20,654 --> 00:15:28,249
If only people would mind there
own-- Joyce, you're cruel.
176
00:15:28,249 --> 00:15:30,278
You've been making fun of me.
177
00:15:30,278 --> 00:15:32,161
Why are you always
doing things like that?
178
00:15:32,161 --> 00:15:33,427
It's mean.
179
00:15:33,427 --> 00:15:35,697
Especially when I've got
something really important
180
00:15:35,697 --> 00:15:37,130
to tell you.
181
00:15:37,130 --> 00:15:39,891
-Then tell me something
really important.
182
00:15:39,891 --> 00:15:43,751
-Well, it happened last
night up near the army camp,
183
00:15:43,751 --> 00:15:45,802
though they didn't discover
it till this morning.
184
00:15:45,802 --> 00:15:47,465
It's terrible.
185
00:15:47,465 --> 00:15:49,055
Nobody knows who did it.
186
00:15:49,055 --> 00:15:54,107
But Joyce, last night at Little
Mere, there was a murder.
187
00:15:54,107 --> 00:15:55,153
-Really?
188
00:15:55,153 --> 00:15:56,084
-Yes, really.
189
00:15:56,084 --> 00:15:58,177
A vicious, brutal slaying.
190
00:15:58,177 --> 00:16:01,503
That's what Mr. Trueblood said--
a vicious, brutal slaying.
191
00:16:01,503 --> 00:16:03,166
-How terrible.
192
00:16:03,166 --> 00:16:04,306
Who was it?
193
00:16:04,306 --> 00:16:05,687
-Who was what?
194
00:16:05,687 --> 00:16:08,365
-Who was brutally
and viciously slain?
195
00:16:08,365 --> 00:16:10,143
-A soldier, that's who.
196
00:16:10,143 --> 00:16:11,158
A private.
197
00:16:11,158 --> 00:16:12,936
Thank goodness it was a private.
198
00:16:12,936 --> 00:16:15,144
-Ellie, what a thing to say.
199
00:16:15,144 --> 00:16:17,299
Thank goodness it was
a private, indeed.
200
00:16:17,299 --> 00:16:19,119
They're human
beings just like us.
201
00:16:19,119 --> 00:16:21,002
You surprise me.
202
00:16:21,002 --> 00:16:22,497
-Well, I didn't
mean it like that.
203
00:16:22,497 --> 00:16:23,387
You know I didn't.
204
00:16:23,387 --> 00:16:25,437
It's just that I hoped
it wasn't a corporal.
205
00:16:25,437 --> 00:16:26,483
Otherwise it might have been--
206
00:16:26,483 --> 00:16:28,010
-Might have been
your precious Alan.
207
00:16:28,010 --> 00:16:29,663
Is that what you
were going to say?
208
00:16:29,663 --> 00:16:30,531
-Yes.
209
00:16:30,531 --> 00:16:31,734
Yes, it was.
210
00:16:31,734 --> 00:16:33,847
I wouldn't like
Alan to be slain.
211
00:16:33,847 --> 00:16:35,667
And neither would
you, come to that.
212
00:16:35,667 --> 00:16:37,644
You're just as fond
of him as I am,
213
00:16:37,644 --> 00:16:39,182
just that you don't
like to admit it.
214
00:16:39,182 --> 00:16:40,364
-Am I really?
215
00:16:40,364 --> 00:16:41,735
-You know you are.
216
00:16:41,735 --> 00:16:44,099
He's been a godsend to
us one way and other.
217
00:16:44,099 --> 00:16:45,793
[TEAKETTLE BOILING]
218
00:16:45,793 --> 00:16:47,582
I'll go make the coffee.
219
00:16:47,582 --> 00:16:48,597
-Good.
220
00:16:48,597 --> 00:16:51,662
Then we can sit down and
have a nice long chat
221
00:16:51,662 --> 00:16:52,394
about the murder.
222
00:17:07,196 --> 00:17:11,108
Did they catch whoever did it?
223
00:17:11,108 --> 00:17:14,727
-I think we'll
have snow, a storm.
224
00:17:14,727 --> 00:17:16,589
I wish it would come.
225
00:17:16,589 --> 00:17:17,520
-But you hate storms.
226
00:17:17,520 --> 00:17:18,368
You always have.
227
00:17:18,368 --> 00:17:22,426
Why, you used to creep into
my bed when there was a storm.
228
00:17:22,426 --> 00:17:24,236
-At night, I hate storms.
229
00:17:24,236 --> 00:17:25,711
That's only at night.
230
00:17:25,711 --> 00:17:29,362
A nice storm in the daytime
is something else again.
231
00:17:29,362 --> 00:17:30,439
Oh!
232
00:17:30,439 --> 00:17:33,305
This heaviness, I
wish it would clear.
233
00:17:33,305 --> 00:17:34,487
I've got such a headache.
234
00:17:34,487 --> 00:17:36,715
-Well, you are in a bad
way, what with your heart
235
00:17:36,715 --> 00:17:37,448
and your head.
236
00:17:40,690 --> 00:17:42,824
-I'm only human,
you know, Joyce.
237
00:17:42,824 --> 00:17:45,021
I do have little ailments,
just like other people
238
00:17:45,021 --> 00:17:47,511
from time to time.
239
00:17:47,511 --> 00:17:49,425
-I'm sorry, Ellie.
240
00:17:49,425 --> 00:17:52,344
I think the weather is
getting on my nerves too.
241
00:17:52,344 --> 00:17:54,289
-The murder going
on just up the road
242
00:17:54,289 --> 00:17:56,632
and the two of us
here like this--
243
00:17:56,632 --> 00:17:59,540
-The haven't caught
the murderer?
244
00:17:59,540 --> 00:18:00,984
-No, not yet.
245
00:18:00,984 --> 00:18:03,055
It's probably one
of the soldiers who
246
00:18:03,055 --> 00:18:05,419
got drunk and had a
fight with another one.
247
00:18:05,419 --> 00:18:07,187
That's what Mr.
Trueblood thinks.
248
00:18:07,187 --> 00:18:09,112
You know what they're
like, the way they wake me
249
00:18:09,112 --> 00:18:14,175
up some nights coming home to
the camp, singing and shouting.
250
00:18:14,175 --> 00:18:15,890
-Probably.
251
00:18:15,890 --> 00:18:18,401
Still, poor boy,
he was very young.
252
00:18:18,401 --> 00:18:19,813
19.
253
00:18:19,813 --> 00:18:20,734
-19?
254
00:18:20,734 --> 00:18:22,094
How'd you know?
255
00:18:22,094 --> 00:18:23,788
Mr. Trueblood
never told me that.
256
00:18:23,788 --> 00:18:24,897
You knew all the time.
257
00:18:24,897 --> 00:18:26,058
You've been pretending.
258
00:18:26,058 --> 00:18:27,983
-I didn't want to upset you.
259
00:18:27,983 --> 00:18:30,201
-But you-- you were
pretending not to know.
260
00:18:30,201 --> 00:18:31,424
Why, Joyce?
261
00:18:31,424 --> 00:18:32,429
Why?
262
00:18:32,429 --> 00:18:33,286
-I told you.
263
00:18:33,286 --> 00:18:34,835
You were so full of the news.
264
00:18:34,835 --> 00:18:36,058
I wanted you to
have the pleasure
265
00:18:36,058 --> 00:18:37,502
of telling me yourself.
266
00:18:37,502 --> 00:18:38,349
-Pleasure?
267
00:18:38,349 --> 00:18:40,441
Do you think it's a
pleasure to know there's
268
00:18:40,441 --> 00:18:43,266
a murderer at large,
barrelling about in the garden
269
00:18:43,266 --> 00:18:44,824
at this very minute, perhaps.
270
00:18:44,824 --> 00:18:45,975
What sort of pleasure is that?
271
00:18:45,975 --> 00:18:47,053
-Hush, Ellie.
272
00:18:47,053 --> 00:18:48,381
Stop getting in a state.
273
00:18:48,381 --> 00:18:50,808
They've probably found him
by now, sure to have done.
274
00:18:50,808 --> 00:18:53,224
[RINGING]
275
00:18:53,224 --> 00:18:55,599
What on earth's the
matter with you, Ellie?
276
00:18:55,599 --> 00:18:57,524
It's only the front doorbell.
277
00:18:57,524 --> 00:18:58,256
Go and answer it.
278
00:18:58,256 --> 00:18:59,835
-You go.
279
00:18:59,835 --> 00:19:01,028
I'm not going.
280
00:19:01,028 --> 00:19:05,400
I'm not stirring
out of this room.
281
00:19:05,400 --> 00:19:06,718
-I expect it's only the baker.
282
00:19:10,474 --> 00:19:11,802
-It's not his day.
283
00:19:17,828 --> 00:19:18,842
Oh.
284
00:19:18,842 --> 00:19:21,939
We-- we wondered who
on earth it was, Alan.
285
00:19:21,939 --> 00:19:25,548
-Just thought I'd drop
by, see how you were.
286
00:19:25,548 --> 00:19:28,048
-Oh, we're fine,
aren't we Joyce?
287
00:19:28,048 --> 00:19:28,822
Fine.
288
00:19:28,822 --> 00:19:30,067
-Just in time for coffee.
289
00:19:30,067 --> 00:19:31,018
-I hoped I might be.
290
00:19:31,018 --> 00:19:34,198
I haven't had time
to stop all morning.
291
00:19:34,198 --> 00:19:36,416
I suppose you've heard.
292
00:19:36,416 --> 00:19:38,205
-About the murder, you mean?
293
00:19:38,205 --> 00:19:39,021
-Yeah.
294
00:19:39,021 --> 00:19:39,753
-Yes.
295
00:19:39,753 --> 00:19:41,291
Yes, we've heard.
296
00:19:41,291 --> 00:19:45,182
-I just wanted you to know,
there's nothing to worry about.
297
00:19:45,182 --> 00:19:47,170
-They've caught the murderer?
298
00:19:47,170 --> 00:19:48,080
-No, not yet.
299
00:19:48,080 --> 00:19:49,304
But they will, Miss Ballantyne.
300
00:19:49,304 --> 00:19:50,172
Don't you worry about it.
301
00:19:50,172 --> 00:19:53,049
I've never seen so many
police-- everywhere you look.
302
00:19:53,049 --> 00:19:54,147
Take my word for it.
303
00:19:54,147 --> 00:19:54,994
They'll catch him.
304
00:19:54,994 --> 00:19:55,726
Oh, thanks.
305
00:19:59,398 --> 00:20:01,072
-They know who it is?
306
00:20:01,072 --> 00:20:02,222
-Do they?
307
00:20:02,222 --> 00:20:04,377
Do they know who it is, Alan?
308
00:20:04,377 --> 00:20:05,528
-Well, no.
309
00:20:05,528 --> 00:20:07,317
You see, I'm sort
of right in on it.
310
00:20:07,317 --> 00:20:09,901
I've got the job of driving
the pathologist around.
311
00:20:09,901 --> 00:20:10,779
-Pathologist?
312
00:20:10,779 --> 00:20:12,035
Sir Bernard Newsmith.
313
00:20:12,035 --> 00:20:15,162
Yes, he came down from London
by helicopter this morning.
314
00:20:15,162 --> 00:20:16,972
-Helicopter?
315
00:20:16,972 --> 00:20:18,844
Fancy.
316
00:20:18,844 --> 00:20:21,679
-Did you see the body?
317
00:20:21,679 --> 00:20:22,704
-Yes.
318
00:20:22,704 --> 00:20:25,591
-Was it brutally
and viciously slain?
319
00:20:25,591 --> 00:20:27,893
That's what Mr. Trueblood said.
320
00:20:27,893 --> 00:20:29,880
Brutally and viciously slain.
321
00:20:29,880 --> 00:20:32,977
-Well, it-- it was, really.
322
00:20:32,977 --> 00:20:34,922
I overheard Sir Bernard
talking to the detective's
323
00:20:34,922 --> 00:20:37,014
boss, Superintendent somebody.
324
00:20:37,014 --> 00:20:39,640
He said it might not have
been a human being at all.
325
00:20:39,640 --> 00:20:40,812
-What, the body?
326
00:20:40,812 --> 00:20:42,140
-No, whatever killed him.
327
00:20:42,140 --> 00:20:45,195
He said it might be something
else-- an animal of some sort.
328
00:20:45,195 --> 00:20:49,222
-You mean he might have been
gored by a bull in the dark?
329
00:20:49,222 --> 00:20:50,101
-No, not a bull.
330
00:20:50,101 --> 00:20:51,534
Nothing like that.
331
00:20:51,534 --> 00:20:53,961
You should have seen
this detective's face.
332
00:20:53,961 --> 00:20:55,341
An animal, he said.
333
00:20:55,341 --> 00:20:56,879
Sir Bernard said, yeah.
334
00:20:56,879 --> 00:20:58,657
A puma, he said,
something like that?
335
00:20:58,657 --> 00:20:59,829
No, he said.
336
00:20:59,829 --> 00:21:00,561
Not a puma.
337
00:21:00,561 --> 00:21:02,528
Something bigger than that.
338
00:21:02,528 --> 00:21:04,557
Look at those marks,
made by talons.
339
00:21:04,557 --> 00:21:05,708
Well, what the,
said this copper.
340
00:21:05,708 --> 00:21:07,727
What sort of an animal?
341
00:21:07,727 --> 00:21:09,599
A leopard.
342
00:21:09,599 --> 00:21:10,949
-A leopard?
343
00:21:10,949 --> 00:21:12,832
-I think maybe a leopard.
344
00:21:12,832 --> 00:21:13,951
Copper stares at him.
345
00:21:13,951 --> 00:21:15,604
A leopard, he says.
346
00:21:15,604 --> 00:21:17,183
A leopard in Lancashire?
347
00:21:17,183 --> 00:21:19,851
He said he couldn't be sure yet,
the detective not to hold him
348
00:21:19,851 --> 00:21:22,194
to it, but he thought it
could be something like that,
349
00:21:22,194 --> 00:21:25,876
anyway-- something
with claws or talons.
350
00:21:25,876 --> 00:21:28,219
Anyway, I just thought I'd
look in, tell you not to worry.
351
00:21:28,219 --> 00:21:30,656
They'll catch it soon
enough, whatever it is.
352
00:21:30,656 --> 00:21:32,686
-That was nice of you, Alan.
353
00:21:32,686 --> 00:21:33,795
Very thoughtful.
354
00:21:33,795 --> 00:21:34,611
-Very.
355
00:21:34,611 --> 00:21:36,608
We'd hardly like it
to have a leopard
356
00:21:36,608 --> 00:21:38,282
come knocking at the door.
357
00:21:38,282 --> 00:21:40,029
-Well, if you do,
don't answer it.
358
00:21:40,029 --> 00:21:41,305
He'll go away soon enough.
359
00:21:41,305 --> 00:21:42,414
-See Alan out, Ellie.
360
00:21:42,414 --> 00:21:43,146
-Yes, Joyce.
361
00:21:43,146 --> 00:21:44,109
-Don't trouble, Miss Ellie.
362
00:21:44,109 --> 00:21:45,479
I know the way by now.
363
00:21:45,479 --> 00:21:47,121
I'll look in again soon.
364
00:21:47,121 --> 00:21:49,810
And you're not to worry,
either of you, OK?
365
00:21:49,810 --> 00:21:50,542
Bye.
366
00:21:55,866 --> 00:21:58,408
-That was nice of
him, wasn't it?
367
00:21:58,408 --> 00:22:01,285
-Very.
368
00:22:01,285 --> 00:22:03,973
Rinse the coffee cups, Ellie.
369
00:22:03,973 --> 00:22:05,616
I'm going into the
garden to see if I
370
00:22:05,616 --> 00:22:09,162
can find some odd, tired celery.
371
00:22:09,162 --> 00:22:13,409
There might just be a bit
left in the vegetable patch.
372
00:22:51,883 --> 00:22:55,523
[HUMMING "RING AROUND THE
ROSIE"]
373
00:23:18,401 --> 00:23:20,053
-Oh, did you find any?
374
00:23:20,053 --> 00:23:21,664
-Find what?
375
00:23:21,664 --> 00:23:22,951
-Celery, of course.
376
00:23:22,951 --> 00:23:24,070
Celery.
377
00:23:24,070 --> 00:23:25,252
-No.
378
00:23:25,252 --> 00:23:26,497
No, there wasn't any there.
379
00:23:26,497 --> 00:23:28,317
I couldn't see any.
380
00:23:28,317 --> 00:23:29,656
-Strange.
381
00:23:29,656 --> 00:23:30,493
[SINGING]
382
00:23:30,493 --> 00:23:32,271
-Ellie, please
stop that singing.
383
00:23:32,271 --> 00:23:33,516
I've got a headache.
384
00:23:33,516 --> 00:23:34,677
-Well, well.
385
00:23:34,677 --> 00:23:36,989
Fancy a headache--
you that never
386
00:23:36,989 --> 00:23:38,035
has anything wrong with you.
387
00:23:38,035 --> 00:23:39,175
-Please, Ellie.
388
00:23:39,175 --> 00:23:40,473
-I'm sorry.
389
00:23:40,473 --> 00:23:42,512
Shall I get you some of my
aspirins with a glass of milk?
390
00:23:42,512 --> 00:23:43,245
-No, thanks.
391
00:23:43,245 --> 00:23:44,291
Don't worry.
392
00:23:44,291 --> 00:23:46,634
I just want a bit of quiet.
393
00:23:46,634 --> 00:23:48,663
-Joyce?
394
00:23:48,663 --> 00:23:49,490
-What now?
395
00:23:49,490 --> 00:23:50,891
-What's the matter?
396
00:23:50,891 --> 00:23:52,073
What's wrong?
397
00:23:52,073 --> 00:23:53,726
-I told you, there's
nothing the matter.
398
00:23:53,726 --> 00:23:56,111
I've just gotten a headache.
399
00:23:56,111 --> 00:23:57,272
-Tell me, Joyce.
400
00:23:57,272 --> 00:23:58,517
It's not a headache.
401
00:23:58,517 --> 00:23:59,793
You never have headaches.
402
00:23:59,793 --> 00:24:01,310
You know you don't.
403
00:24:01,310 --> 00:24:05,892
We've only got each
other-- just the two of us.
404
00:24:05,892 --> 00:24:07,084
We've got to help each other.
405
00:24:07,084 --> 00:24:10,139
If something's wrong, we've
got to stick together.
406
00:24:10,139 --> 00:24:13,518
-Just the two of us, Ellie.
407
00:24:13,518 --> 00:24:15,662
-Just the two of us.
408
00:24:15,662 --> 00:24:17,974
That's all.
409
00:24:17,974 --> 00:24:20,317
-It's not true, Ellie.
410
00:24:20,317 --> 00:24:21,666
Why lie to yourself?
411
00:24:21,666 --> 00:24:23,696
You know it's not true.
412
00:24:23,696 --> 00:24:25,108
-But Joyce--
413
00:24:25,108 --> 00:24:27,231
-Ellie, it's no good.
414
00:24:27,231 --> 00:24:28,623
You must face facts.
415
00:24:28,623 --> 00:24:31,091
You can't just ignore things.
416
00:24:31,091 --> 00:24:33,926
You've always done that, ever
since you were a little girl--
417
00:24:33,926 --> 00:24:38,090
pretending that father was
all right, always pretending.
418
00:24:38,090 --> 00:24:41,803
Pretending that the sun was
shining, that it was raining.
419
00:24:41,803 --> 00:24:43,874
It's no good doing that.
420
00:24:43,874 --> 00:24:48,226
Don't you see, we've got to
be honest with one another.
421
00:24:48,226 --> 00:24:50,182
-But he was all right.
422
00:24:50,182 --> 00:24:51,322
He was.
423
00:24:51,322 --> 00:24:54,847
He had his good days sometimes
when he was just like before.
424
00:24:54,847 --> 00:24:57,264
You know he did.
425
00:24:57,264 --> 00:25:01,302
-But they were very few and far
between, just now and again.
426
00:25:01,302 --> 00:25:04,879
-Then he used to go to the
shed and do his carpentry.
427
00:25:04,879 --> 00:25:06,501
Do you remember, Joyce?
428
00:25:06,501 --> 00:25:08,268
Such lovely things.
429
00:25:08,268 --> 00:25:11,469
Your dressing table--
you couldn't buy a thing
430
00:25:11,469 --> 00:25:15,497
like that, beautiful
craftsmanship.
431
00:25:15,497 --> 00:25:17,348
You don't find that too often.
432
00:25:17,348 --> 00:25:19,378
-Ellie, you're doing it again.
433
00:25:19,378 --> 00:25:20,382
Everything's golden.
434
00:25:20,382 --> 00:25:21,846
Everything that
happened in the past
435
00:25:21,846 --> 00:25:23,865
is like a-- like a rainbow.
436
00:25:23,865 --> 00:25:26,177
Well, it wasn't, and it isn't.
437
00:25:26,177 --> 00:25:29,859
You just can't seem to accept
that things weren't like that,
438
00:25:29,859 --> 00:25:33,635
not like that at all,
not after the war.
439
00:25:33,635 --> 00:25:39,263
-Joyce, Joyce,
leave me something.
440
00:25:39,263 --> 00:25:41,481
-Don't you see?
441
00:25:41,481 --> 00:25:45,205
I may not always be here to
stand between you and things
442
00:25:45,205 --> 00:25:49,441
as they really were--
as they really are.
443
00:25:49,441 --> 00:25:51,795
-I'd rather remember
Daddy as he was.
444
00:25:51,795 --> 00:25:54,693
He was a marvelous man.
445
00:25:54,693 --> 00:25:56,879
And someone clever.
446
00:25:56,879 --> 00:26:00,624
People used to turn around
on the street to look at him.
447
00:26:00,624 --> 00:26:01,617
-Yes, Ellie.
448
00:26:01,617 --> 00:26:04,212
Yes, I know.
449
00:26:04,212 --> 00:26:07,653
Brilliant and handsome-- before.
450
00:26:14,662 --> 00:26:16,576
I'm going to lie
down for an hour.
451
00:26:16,576 --> 00:26:18,135
-Yes, you lie down.
452
00:26:18,135 --> 00:26:20,195
I'll-- I'll get the lunch.
453
00:26:20,195 --> 00:26:22,267
I'll call you in plenty of time.
454
00:26:36,221 --> 00:26:38,522
You were, Daddy.
455
00:26:38,522 --> 00:26:41,410
You were brilliant and handsome.
456
00:26:41,410 --> 00:26:45,468
People did turn around to
look at you on the street.
457
00:26:45,468 --> 00:26:47,320
You didn't notice.
458
00:26:47,320 --> 00:26:48,627
But I did.
459
00:26:48,627 --> 00:26:54,726
And I was so proud to be
walking along beside you.
460
00:26:54,726 --> 00:26:57,603
You were the best-looking
man I ever saw.
461
00:27:00,333 --> 00:27:02,592
But I suppose Joyce is right.
462
00:27:06,400 --> 00:27:09,559
That was-- before.
463
00:27:16,097 --> 00:27:16,829
Before.
464
00:27:23,576 --> 00:27:26,683
[LAUGHTER]
465
00:27:49,205 --> 00:27:49,937
-Gloria?
466
00:28:03,316 --> 00:28:05,021
[RUSTLING]
467
00:28:05,021 --> 00:28:06,465
-What's the matter?
468
00:28:06,465 --> 00:28:08,023
-I heard something.
469
00:28:08,023 --> 00:28:09,572
-It's nothing.
470
00:28:09,572 --> 00:28:13,118
There's no one here.
471
00:28:13,118 --> 00:28:15,189
[MOANING]
472
00:28:18,683 --> 00:28:19,415
Gloria?
473
00:28:19,415 --> 00:28:20,900
-What if someone's watching us?
474
00:28:20,900 --> 00:28:22,574
-How could there
be, right out here?
475
00:28:22,574 --> 00:28:23,306
-I just feel--
476
00:28:23,306 --> 00:28:25,095
-No, you don't feel.
477
00:28:25,095 --> 00:28:27,899
You get me all worked up, and--
478
00:28:32,072 --> 00:28:33,631
-Kiss me, Roy.
479
00:28:40,409 --> 00:28:41,968
-I love you, Gloria.
480
00:29:20,515 --> 00:29:23,120
[GROWLING]
481
00:29:23,120 --> 00:29:25,725
[SCREAMING]
482
00:29:33,539 --> 00:29:36,049
[SHRIEKING]
483
00:29:47,117 --> 00:29:49,167
-Oh, there we are.
484
00:29:49,167 --> 00:29:50,694
How's the headache now?
485
00:29:50,694 --> 00:29:51,719
-Better.
486
00:29:51,719 --> 00:29:52,744
-Good.
487
00:29:52,744 --> 00:29:54,565
I've got a surprise for you.
488
00:29:54,565 --> 00:29:55,297
Celery.
489
00:29:55,297 --> 00:29:56,489
I found it in the garden.
490
00:29:56,489 --> 00:29:57,776
You must have missed
it this morning.
491
00:29:57,776 --> 00:29:59,628
-Oh, good.
492
00:29:59,628 --> 00:30:01,709
-Aren't you going to sit down?
493
00:30:08,477 --> 00:30:10,716
-Did you have the wireless on?
494
00:30:10,716 --> 00:30:11,448
-No.
495
00:30:11,448 --> 00:30:15,026
You know how loud I have to
have it on to hear it properly.
496
00:30:15,026 --> 00:30:16,427
I didn't want to disturb you.
497
00:30:16,427 --> 00:30:18,321
Did you sleep?
498
00:30:18,321 --> 00:30:20,120
-No, just rested.
499
00:30:20,120 --> 00:30:22,003
It's shivery.
500
00:30:22,003 --> 00:30:24,764
-Yes, we'll have a storm.
501
00:30:24,764 --> 00:30:27,610
You mark my words-- this
afternoon, probably.
502
00:30:27,610 --> 00:30:30,999
I hope they've caught that
leopard, or whatever it is.
503
00:30:30,999 --> 00:30:33,604
I wouldn't sleep
tonight, I can tell you.
504
00:30:33,604 --> 00:30:38,771
I keep thinking of a wild animal
roaming-- what's the matter?
505
00:30:38,771 --> 00:30:40,570
Did I put too much oil
in the salad dressing?
506
00:30:40,570 --> 00:30:44,169
I measured it the same as
always-- just 1/8 cup full.
507
00:30:44,169 --> 00:30:45,916
-Oh, the dressing is perfect.
508
00:30:45,916 --> 00:30:48,500
It's just that I'm not hungry.
509
00:30:48,500 --> 00:30:50,205
-Shall I get Dr.
Spencer for you?
510
00:30:50,205 --> 00:30:51,251
-It's all right, Ellie.
511
00:30:51,251 --> 00:30:53,186
I'm not ill.
512
00:30:53,186 --> 00:30:54,640
-I don't know what I'd
do if you were ill.
513
00:30:54,640 --> 00:30:56,397
I-- I just couldn't manage.
514
00:30:56,397 --> 00:30:57,130
-Don't worry.
515
00:30:57,130 --> 00:30:58,092
I won't be ill.
516
00:30:58,092 --> 00:30:59,912
I just feel tired out.
517
00:31:07,486 --> 00:31:08,218
Ellie?
518
00:31:08,218 --> 00:31:10,299
-Yes?
519
00:31:10,299 --> 00:31:13,260
-I don't think we'd better
have our walk this afternoon.
520
00:31:13,260 --> 00:31:14,682
-Not have our walk?
521
00:31:14,682 --> 00:31:17,224
But we always have a
walk in the afternoon.
522
00:31:17,224 --> 00:31:20,206
Oh, you mean not till
they've caught the animal?
523
00:31:20,206 --> 00:31:22,852
Oh, you're right, Joyce.
524
00:31:22,852 --> 00:31:23,951
Yes.
525
00:31:23,951 --> 00:31:26,566
I'll do my sewing, and
you can read your book.
526
00:31:26,566 --> 00:31:28,354
That's a much better idea.
527
00:31:46,106 --> 00:31:49,234
[SCREAMING]
528
00:32:02,801 --> 00:32:05,939
[SCREAMING]
529
00:32:13,262 --> 00:32:13,994
-Is the cocoa ready?
530
00:32:13,994 --> 00:32:14,726
-Yes.
531
00:32:14,726 --> 00:32:15,793
Yes, it's on the stove.
532
00:32:15,793 --> 00:32:16,714
I'll get it.
533
00:32:30,909 --> 00:32:34,016
-We'll need some more of
this from Dr. Spencer soon.
534
00:32:34,016 --> 00:32:35,198
-Last time he said
he was worried
535
00:32:35,198 --> 00:32:36,798
about the amount
you were taking.
536
00:32:36,798 --> 00:32:39,047
Suppose he starts
to cut it down.
537
00:32:39,047 --> 00:32:39,842
-He won't.
538
00:32:39,842 --> 00:32:41,547
I'll tell him it's
my nerves again.
539
00:32:41,547 --> 00:32:44,361
He'll understand--
especially with the murder.
540
00:32:44,361 --> 00:32:45,899
Take that down.
541
00:32:45,899 --> 00:32:46,914
-Yes, Joyce.
542
00:33:03,295 --> 00:33:05,460
-It was right,
wasn't it, Father?
543
00:33:05,460 --> 00:33:06,715
You knew that.
544
00:33:06,715 --> 00:33:07,730
[BOWL DROPPING]
545
00:33:07,730 --> 00:33:09,770
[SHRIEKING]
546
00:33:09,770 --> 00:33:11,078
-Joyce, Joyce, he's gone.
547
00:33:11,078 --> 00:33:11,810
He's gone!
548
00:33:29,593 --> 00:33:32,365
-You are a goose, Ellie.
549
00:33:32,365 --> 00:33:34,865
How on earth could he get out.
550
00:33:34,865 --> 00:33:36,235
-Oh, he's all right.
551
00:33:36,235 --> 00:33:37,386
He wasn't.
552
00:33:37,386 --> 00:33:38,474
No, he wasn't.
553
00:33:38,474 --> 00:33:40,325
Take that light away.
554
00:33:40,325 --> 00:33:43,819
He doesn't like it.
555
00:33:43,819 --> 00:33:47,763
Oh, you poor, poor thing.
556
00:33:47,763 --> 00:33:49,332
[RINGING]
557
00:33:49,332 --> 00:33:50,891
[GASP]
558
00:34:12,251 --> 00:34:13,768
-Oh, Alan.
559
00:34:13,768 --> 00:34:14,887
-I, uh, picked up your meat.
560
00:34:14,887 --> 00:34:15,735
-Thank you.
561
00:34:15,735 --> 00:34:16,467
Come in.
562
00:34:22,492 --> 00:34:24,929
Alan's got the
meat for us, Joyce.
563
00:34:24,929 --> 00:34:25,724
-Thank you, Alan.
564
00:34:25,724 --> 00:34:26,457
-It's OK.
565
00:34:26,457 --> 00:34:27,660
I'll say this for you two.
566
00:34:27,660 --> 00:34:28,884
You've got good,
healthy appetites.
567
00:34:33,821 --> 00:34:35,421
-Any more news?
568
00:34:35,421 --> 00:34:37,210
-Well, I shouldn't
really tell you this.
569
00:34:37,210 --> 00:34:38,246
Nobody knows yet.
570
00:34:38,246 --> 00:34:39,689
But there's been another.
571
00:34:39,689 --> 00:34:40,620
-Another?
572
00:34:40,620 --> 00:34:42,189
ALAN: Another
soldier's been killed.
573
00:34:42,189 --> 00:34:44,062
-Oh, my God.
574
00:34:44,062 --> 00:34:46,363
How terrible.
575
00:34:46,363 --> 00:34:47,734
-Did they get anyone?
576
00:34:47,734 --> 00:34:48,717
Catch anyone?
577
00:34:48,717 --> 00:34:50,882
-No, but someone saw
the thing getting away.
578
00:34:50,882 --> 00:34:51,614
-Thing?
579
00:34:51,614 --> 00:34:53,058
-It was a girl who saw it.
580
00:34:53,058 --> 00:34:54,617
She thought it was an
animal of some kind,
581
00:34:54,617 --> 00:34:56,290
but she couldn't really tell.
582
00:34:56,290 --> 00:34:57,431
She's in hospital.
583
00:34:57,431 --> 00:34:59,157
-Did it attack her as well?
584
00:34:59,157 --> 00:34:59,889
-No, no.
585
00:34:59,889 --> 00:35:00,349
Shock.
586
00:35:00,349 --> 00:35:01,531
She couldn't tell them much.
587
00:35:01,531 --> 00:35:02,870
They're waiting
for her to recover.
588
00:35:02,870 --> 00:35:05,297
The camp, they're laying
on special controls,
589
00:35:05,297 --> 00:35:06,971
mostly for the married quarters.
590
00:35:06,971 --> 00:35:08,937
So I had a word
with the adjutant.
591
00:35:08,937 --> 00:35:11,207
I asked him if he'd include
your house in the patrols.
592
00:35:11,207 --> 00:35:12,253
So you've no need to worry.
593
00:35:12,253 --> 00:35:13,435
There'll be someone
keeping an eye
594
00:35:13,435 --> 00:35:14,910
on the place at
regular intervals.
595
00:35:14,910 --> 00:35:17,096
-That's very kind of you, Alan.
596
00:35:17,096 --> 00:35:18,247
-Oh, it's nothing.
597
00:35:18,247 --> 00:35:20,412
-Yes, very thoughtful.
598
00:35:20,412 --> 00:35:23,676
It makes us both feel a lot
better, doesn't it, Ellie?
599
00:35:23,676 --> 00:35:24,408
-Yes.
600
00:35:24,408 --> 00:35:26,584
Yes, indeed.
601
00:35:26,584 --> 00:35:28,645
Would you like a
cup of tea, Alan?
602
00:35:28,645 --> 00:35:29,733
-I'd love one.
603
00:35:29,733 --> 00:35:31,919
But I've got to go
and pick up my doctor.
604
00:35:31,919 --> 00:35:33,823
So I'll drop by and
see you tomorrow, OK?
605
00:35:33,823 --> 00:35:34,555
-Bye.
606
00:35:34,555 --> 00:35:37,913
-I'll see myself out?
607
00:35:37,913 --> 00:35:39,053
-When did it happen, Alan?
608
00:35:39,053 --> 00:35:41,219
The second murder.
609
00:35:41,219 --> 00:35:44,231
-Lunch time, somewhere
between 12:00 and 1:00.
610
00:35:44,231 --> 00:35:44,964
See you tomorrow.
611
00:35:50,675 --> 00:35:52,516
-I knew it wasn't there
when I first looked.
612
00:35:52,516 --> 00:35:53,374
It's him.
613
00:35:53,374 --> 00:35:54,681
He's found a way of getting out.
614
00:35:54,681 --> 00:35:55,497
I know he has.
615
00:35:55,497 --> 00:35:56,899
-Ellie, don't be silly.
616
00:35:56,899 --> 00:35:57,987
How could he possibly get out?
617
00:35:57,987 --> 00:35:58,845
-I don't know how.
618
00:35:58,845 --> 00:35:59,786
How should I know?
619
00:35:59,786 --> 00:36:01,366
But I know he has.
620
00:36:01,366 --> 00:36:02,747
He's doing these murders.
621
00:36:02,747 --> 00:36:03,782
I'm going to look.
622
00:36:31,628 --> 00:36:32,653
-It's the thickest.
623
00:36:32,653 --> 00:36:33,825
He couldn't get out.
624
00:36:33,825 --> 00:36:34,662
-He could!
625
00:36:34,662 --> 00:36:35,394
He could!
626
00:36:35,394 --> 00:36:36,566
There must be a way.
627
00:36:36,566 --> 00:36:37,884
A tunnel or something.
628
00:36:43,365 --> 00:36:44,390
Look.
629
00:36:44,390 --> 00:36:48,135
That hole in the hedge,
that wasn't there.
630
00:36:48,135 --> 00:36:51,744
Joyce, there's something--
631
00:36:57,414 --> 00:36:58,209
-It's a bicycle.
632
00:36:58,209 --> 00:37:00,845
That's all.
633
00:37:00,845 --> 00:37:02,811
-But whose, Joyce?
634
00:37:02,811 --> 00:37:03,544
Whose?
635
00:37:18,345 --> 00:37:19,538
-You see, Ellie?
636
00:37:19,538 --> 00:37:21,588
I told you it was
just your imagination.
637
00:37:43,304 --> 00:37:44,340
-I told you, Joyce.
638
00:37:44,340 --> 00:37:46,244
He can get out.
639
00:37:46,244 --> 00:37:48,378
There's the hole.
640
00:37:48,378 --> 00:37:50,397
It is him.
641
00:37:50,397 --> 00:37:52,049
I wonder how long
he's been using it.
642
00:37:52,049 --> 00:37:54,696
-That's hardly important now.
643
00:37:54,696 --> 00:37:56,547
We'll have to block
it up somehow.
644
00:37:56,547 --> 00:37:58,566
We'll put father's
bench over it.
645
00:37:58,566 --> 00:38:00,052
Come on, Ellie.
646
00:38:00,052 --> 00:38:02,102
You'll have to help me.
647
00:38:02,102 --> 00:38:03,587
[SCREAMING]
648
00:38:08,849 --> 00:38:10,795
Help me with the bench, Ellie.
649
00:38:17,155 --> 00:38:18,546
[GROANING]
650
00:38:18,546 --> 00:38:21,622
-Joyce, Joyce,
are you all right?
651
00:38:21,622 --> 00:38:23,086
-Oh, help me, Ellie.
652
00:38:23,086 --> 00:38:23,954
I think I've hurt myself.
653
00:38:23,954 --> 00:38:25,293
Help me.
654
00:38:25,293 --> 00:38:26,695
-Don't move, Joyce.
655
00:38:26,695 --> 00:38:27,626
Stay there.
656
00:38:27,626 --> 00:38:28,630
I'll get Dr. Spencer.
657
00:38:28,630 --> 00:38:30,116
-We can't, Ellie.
658
00:38:30,116 --> 00:38:31,758
We can't let the doctor here.
659
00:38:31,758 --> 00:38:33,609
You'll have to get
me back to the house.
660
00:38:33,609 --> 00:38:36,047
-It doesn't matter if
the doctor comes in here.
661
00:38:36,047 --> 00:38:37,867
We've got to tell the
police now anyway.
662
00:38:37,867 --> 00:38:39,949
-Get me back to the house.
663
00:39:37,775 --> 00:39:39,856
[MOANING]
664
00:39:45,066 --> 00:39:46,520
-I'll ring up and
get the doctor.
665
00:39:56,489 --> 00:39:58,236
Hello, Doris?
666
00:39:58,236 --> 00:40:01,186
This is Ellie Ballantyne.
667
00:40:01,186 --> 00:40:04,219
Would you put me
through to Dr. Spencer?
668
00:40:04,219 --> 00:40:06,824
-I don't think it's broken.
669
00:40:06,824 --> 00:40:09,313
But we can't be sure till
we get you into hospital
670
00:40:09,313 --> 00:40:11,311
and have some X-rays done.
671
00:40:11,311 --> 00:40:12,922
-Hospital?
672
00:40:12,922 --> 00:40:14,209
I'm not going into hospital.
673
00:40:14,209 --> 00:40:15,747
-Of course you are.
674
00:40:15,747 --> 00:40:16,761
You'll be well taken care of.
675
00:40:16,761 --> 00:40:17,923
Don't worry.
676
00:40:17,923 --> 00:40:19,659
-I'm not going into hospital.
677
00:40:19,659 --> 00:40:20,967
That's final.
678
00:40:20,967 --> 00:40:22,640
I-- I can't leave
Ellie here alone.
679
00:40:22,640 --> 00:40:23,372
-No.
680
00:40:23,372 --> 00:40:26,406
I-- I couldn't manage
here by myself.
681
00:40:26,406 --> 00:40:27,243
I couldn't.
682
00:40:27,243 --> 00:40:29,848
Let Joyce stay here, and I'll
be able to look after her.
683
00:40:29,848 --> 00:40:31,417
-I must stay here.
684
00:40:31,417 --> 00:40:32,149
-All right.
685
00:40:32,149 --> 00:40:35,130
But you must go into
hospital to have X-rays taken
686
00:40:35,130 --> 00:40:37,086
and if necessary a
cast or strapping.
687
00:40:37,086 --> 00:40:38,760
Then we'll bring you back.
688
00:40:38,760 --> 00:40:39,492
-Yes.
689
00:40:39,492 --> 00:40:43,394
I can go with you, and then
we can come back together.
690
00:40:43,394 --> 00:40:47,034
-I'll have a nurse come
in morning and evening.
691
00:40:47,034 --> 00:40:49,210
-That won't be
necessary, doctor.
692
00:40:49,210 --> 00:40:50,737
-I can manage.
693
00:40:50,737 --> 00:40:52,840
-No, you can't.
694
00:40:52,840 --> 00:40:55,361
If Joyce is in plaster, you'll
never be able to manage her.
695
00:40:55,361 --> 00:40:57,369
We can't have both of
you laid up, can we?
696
00:41:00,790 --> 00:41:01,522
-Ellie.
697
00:41:06,198 --> 00:41:07,621
-Hello, Doris?
698
00:41:07,621 --> 00:41:11,094
Get me the Little Mere
General, will you?
699
00:41:11,094 --> 00:41:13,081
No, nothing very serious.
700
00:41:13,081 --> 00:41:14,054
-Ellie?
701
00:41:14,054 --> 00:41:16,983
-Yes, Joyce?
702
00:41:16,983 --> 00:41:20,540
-Ellie, I want you to
promise me something.
703
00:41:20,540 --> 00:41:21,523
-Promise you?
704
00:41:21,523 --> 00:41:26,544
-Promise me that you
won't-- that you won't--
705
00:41:26,544 --> 00:41:27,276
-What?
706
00:41:27,276 --> 00:41:29,745
Won't what?
707
00:41:29,745 --> 00:41:34,254
-That you won't
go to the police.
708
00:41:34,254 --> 00:41:36,074
-But I we've got to.
709
00:41:39,013 --> 00:41:40,017
-Promise me, Ellie.
710
00:41:40,017 --> 00:41:42,570
-But what about--
711
00:41:42,570 --> 00:41:44,651
-The hole is blocked up now.
712
00:41:44,651 --> 00:41:46,691
He can't get out again.
713
00:41:46,691 --> 00:41:47,737
-But Joyce--
714
00:41:47,737 --> 00:41:51,691
-There's a spade in the shed.
715
00:41:51,691 --> 00:41:52,737
Please, Ellie.
716
00:43:36,611 --> 00:43:39,226
[KNOCKING]
717
00:43:58,537 --> 00:44:01,152
[POUNDING]
718
00:45:52,641 --> 00:45:53,373
-Oh!
719
00:46:23,123 --> 00:46:26,261
[MEOWING]
720
00:47:09,066 --> 00:47:10,102
-Miss Ballantyne?
721
00:47:23,157 --> 00:47:28,376
[KNOCKING]
722
00:47:28,376 --> 00:47:31,504
[MUMBLING]
723
00:47:31,504 --> 00:47:33,596
[KNOCKING]
724
00:47:37,990 --> 00:47:40,249
-It's me, Nurse Sutherland.
725
00:47:40,249 --> 00:47:42,791
I did knock, but
no one answered.
726
00:47:42,791 --> 00:47:44,297
You're Miss Joyce Ballantyne.
727
00:47:44,297 --> 00:47:45,762
-Yeah.
728
00:47:45,762 --> 00:47:48,293
-I came in through
the French windows.
729
00:47:48,293 --> 00:47:50,082
They were wide open.
730
00:47:50,082 --> 00:47:52,342
You should keep them locked.
731
00:47:52,342 --> 00:47:53,335
-Yes.
732
00:47:53,335 --> 00:47:56,453
Ellie, she's--
733
00:47:56,453 --> 00:47:57,614
-I'll just find the bathroom.
734
00:47:57,614 --> 00:47:58,963
I'd like to rinse my hands.
735
00:48:41,245 --> 00:48:43,327
-It's all right, Joyce.
736
00:48:43,327 --> 00:48:44,373
I've done it.
737
00:48:44,373 --> 00:48:45,419
I've done it.
738
00:48:45,419 --> 00:48:46,465
I've buried him.
739
00:48:46,465 --> 00:48:49,174
-Have you been burying in
the middle of the night?
740
00:48:49,174 --> 00:48:50,063
I'm sorry.
741
00:48:50,063 --> 00:48:51,507
I startled you.
742
00:48:51,507 --> 00:48:52,783
I'm Nurse Sutherland.
743
00:48:52,783 --> 00:48:55,158
I let myself in.
744
00:48:55,158 --> 00:48:57,752
One of your little animals died?
745
00:48:57,752 --> 00:49:00,430
-Animals?
746
00:49:00,430 --> 00:49:01,863
Yes.
747
00:49:01,863 --> 00:49:03,401
Yes, one of our little animals.
748
00:49:03,401 --> 00:49:05,378
And I buried him.
749
00:49:05,378 --> 00:49:07,909
-I expect it's the cold.
750
00:49:07,909 --> 00:49:08,735
-Cold?
751
00:49:08,735 --> 00:49:10,848
Yes, that's what it
would be, the cold.
752
00:49:13,485 --> 00:49:15,472
Can I get you something?
753
00:49:15,472 --> 00:49:17,773
A cup of tea, perhaps?
754
00:49:17,773 --> 00:49:19,342
-Oh, yes, that would be nice.
755
00:49:19,342 --> 00:49:21,874
-Yes, well, it
won't take a minute.
756
00:49:26,445 --> 00:49:28,244
-Heavy sedation?
757
00:49:28,244 --> 00:49:29,929
Do you usually
take stuff to help
758
00:49:29,929 --> 00:49:32,512
you sleep, Miss Ballantyne?
759
00:49:32,512 --> 00:49:34,008
[RINGING]
760
00:49:39,500 --> 00:49:40,473
-Hello, Miss Ellie.
761
00:49:40,473 --> 00:49:41,624
I came to see Miss Ballantyne.
762
00:49:41,624 --> 00:49:42,356
How is she?
763
00:49:42,356 --> 00:49:43,475
-Oh, she's fine.
764
00:49:43,475 --> 00:49:44,500
Much better.
765
00:49:44,500 --> 00:49:46,038
Come in.
766
00:49:46,038 --> 00:49:46,927
-I brought some grapes.
767
00:49:46,927 --> 00:49:47,659
-Oh.
768
00:49:47,659 --> 00:49:50,620
I'm just making a pot of tea.
769
00:49:50,620 --> 00:49:51,666
What's that?
770
00:49:51,666 --> 00:49:52,419
-What?
771
00:49:52,419 --> 00:49:54,929
-That gun, what's the gun for?
772
00:49:54,929 --> 00:49:58,099
-They've issued all NCOs with
small arms, just in case.
773
00:49:58,099 --> 00:50:00,986
-Haven't been any more
murders, have there?
774
00:50:00,986 --> 00:50:03,612
-No, and now we're all armed
and don't suppose there will be.
775
00:50:03,612 --> 00:50:04,564
-Oh.
776
00:50:04,564 --> 00:50:06,991
Well, I'll just
make the tea then.
777
00:50:10,244 --> 00:50:10,976
-Hello.
778
00:50:10,976 --> 00:50:11,970
-Hello.
779
00:50:11,970 --> 00:50:13,026
Who are you?
780
00:50:13,026 --> 00:50:14,323
-Shouldn't I be saying that?
781
00:50:14,323 --> 00:50:15,056
-Alan Marlowe.
782
00:50:15,056 --> 00:50:16,698
I'm a friend of the old ladies.
783
00:50:16,698 --> 00:50:17,723
I brought some fruit.
784
00:50:17,723 --> 00:50:20,485
How are you feeling,
Miss Ballantyne?
785
00:50:20,485 --> 00:50:23,267
-Ah, we're feeling much
better now, aren't we?
786
00:50:23,267 --> 00:50:24,606
-Yes.
787
00:50:24,606 --> 00:50:27,326
Much better.
788
00:50:27,326 --> 00:50:29,282
-How did you know about
Joyce's fall, Alan?
789
00:50:29,282 --> 00:50:31,416
-How does anyone
know about anything?
790
00:50:31,416 --> 00:50:33,728
Had to make a call to Little
Mere, and Doris on the exchange
791
00:50:33,728 --> 00:50:34,512
told me.
792
00:50:34,512 --> 00:50:35,297
-Oh, yes.
793
00:50:35,297 --> 00:50:36,029
Doris.
794
00:50:38,718 --> 00:50:41,333
Alan's brought you some
lovely fruit, Joyce.
795
00:50:41,333 --> 00:50:42,714
-Thank you, Alan.
796
00:50:42,714 --> 00:50:44,272
That is nice.
797
00:50:44,272 --> 00:50:45,841
-Oh, it's nothing.
798
00:50:45,841 --> 00:50:47,159
Been in Little Mere long?
799
00:50:47,159 --> 00:50:48,456
-Just about a month now.
800
00:50:48,456 --> 00:50:49,189
-Thought not.
801
00:50:49,189 --> 00:50:49,921
-Why?
802
00:50:49,921 --> 00:50:51,040
-Well, it's a small place.
803
00:50:51,040 --> 00:50:52,107
Bound to have seen you around.
804
00:50:55,664 --> 00:50:57,756
Best cup of tea in Little Mere.
805
00:50:57,756 --> 00:51:00,319
-Uh, Miss Ellie, may I have
a glass of water, please?
806
00:51:00,319 --> 00:51:02,892
-Wouldn't you prefer
another cup of tea?
807
00:51:02,892 --> 00:51:04,011
-It's for the patient.
808
00:51:04,011 --> 00:51:06,658
Some medicine the doctor
prescribed for her.
809
00:51:06,658 --> 00:51:08,551
-Oh, yes, I'll get it at once.
810
00:51:11,407 --> 00:51:13,457
-I can drop you off
home if you like.
811
00:51:13,457 --> 00:51:14,189
-That's all right.
812
00:51:14,189 --> 00:51:15,037
I've got a bike outside.
813
00:51:15,037 --> 00:51:16,104
-Well, I've got a Land Rover.
814
00:51:16,104 --> 00:51:18,008
We can put the bike in the back.
815
00:51:18,008 --> 00:51:20,591
-It's a rotten night to face
that long hill on a bike.
816
00:51:20,591 --> 00:51:22,359
-I think if you ask
Alan nicely, he'll
817
00:51:22,359 --> 00:51:23,876
run you back to Little Mere.
818
00:51:23,876 --> 00:51:24,849
-It's all right, Miss Ellie.
819
00:51:24,849 --> 00:51:26,135
I've just asked Nurse--
820
00:51:26,135 --> 00:51:26,941
-Sutherland.
821
00:51:26,941 --> 00:51:28,322
Joanna Sutherland.
822
00:51:28,322 --> 00:51:31,460
-I've just asked Joanna nicely
if I could run her home.
823
00:51:36,732 --> 00:51:37,726
-Comfortable now?
824
00:51:37,726 --> 00:51:39,828
-Yes, thank you, nurse.
825
00:51:39,828 --> 00:51:41,167
-I'll look in again
in the morning.
826
00:51:41,167 --> 00:51:41,900
-Yes.
827
00:51:59,222 --> 00:52:01,304
-Thanks again for
the fruit, Alan.
828
00:52:01,304 --> 00:52:02,444
-Oh, don't mention it.
829
00:52:02,444 --> 00:52:04,850
I'll see you tomorrow, OK?
830
00:52:04,850 --> 00:52:07,277
-And you make sure you have a
good night's rest, Miss Ellie.
831
00:52:07,277 --> 00:52:08,490
You've had a long day too.
832
00:52:08,490 --> 00:52:09,223
-Don't worry.
833
00:52:09,223 --> 00:52:11,440
I will.
834
00:52:11,440 --> 00:52:12,434
-Good night.
835
00:52:58,722 --> 00:53:00,710
-I'll tell you straight, I
wouldn't mind getting my hands
836
00:53:00,710 --> 00:53:01,965
on the bloody thing,
whatever it is.
837
00:53:01,965 --> 00:53:02,697
-Yeah?
838
00:53:02,697 --> 00:53:03,743
Well, you can have it, mate.
839
00:53:03,743 --> 00:53:05,564
I just want a
nice, quiet patrol,
840
00:53:05,564 --> 00:53:07,781
get back, report no
incidents, and get some kip.
841
00:53:07,781 --> 00:53:09,549
-Really?
842
00:53:09,549 --> 00:53:12,844
-Well, I'd just as soon not give
it a chance to have a go at me.
843
00:53:12,844 --> 00:53:16,401
I reckon it can see in the dark.
844
00:53:16,401 --> 00:53:17,614
Aw, hell.
845
00:53:17,614 --> 00:53:18,346
-What's up?
846
00:53:18,346 --> 00:53:19,978
-I've got no fags.
847
00:53:19,978 --> 00:53:20,836
-Can't help you, mate.
848
00:53:20,836 --> 00:53:21,568
I don't smoke.
849
00:53:21,568 --> 00:53:22,614
-I know that, don't I?
850
00:53:22,614 --> 00:53:25,397
-All right, take it.
851
00:53:25,397 --> 00:53:26,443
Listen, the net is still open.
852
00:53:26,443 --> 00:53:27,583
Why don't you just
go up and get some?
853
00:53:27,583 --> 00:53:28,566
I'll wait here for you.
854
00:53:28,566 --> 00:53:29,822
-Are you sure you don't mind?
855
00:53:29,822 --> 00:53:31,558
-No, it's no difference to me.
856
00:53:31,558 --> 00:53:34,079
Look, all walk back there,
and I'll see you up there.
857
00:53:34,079 --> 00:53:35,062
-Hey, what if that--
858
00:53:35,062 --> 00:53:36,537
-What if what?
859
00:53:36,537 --> 00:53:37,447
Go on.
860
00:53:37,447 --> 00:53:38,598
I'd rather you
got some fags than
861
00:53:38,598 --> 00:53:39,968
be bloody miserable all night.
862
00:53:39,968 --> 00:53:40,952
-Well, hang onto that, then.
863
00:53:40,952 --> 00:53:41,684
Cheers, mate.
864
00:53:41,684 --> 00:53:42,500
Won't be long.
865
00:54:00,147 --> 00:54:02,741
[HONKING]
866
00:54:17,323 --> 00:54:19,081
-I think I'll have a latte.
867
00:54:19,081 --> 00:54:19,813
No.
868
00:54:19,813 --> 00:54:20,545
No, wait a minute.
869
00:54:20,545 --> 00:54:21,277
Make it a brown.
870
00:54:21,277 --> 00:54:22,010
No.
871
00:54:22,010 --> 00:54:22,857
No, I'll tell you what--
872
00:54:22,857 --> 00:54:23,589
-Cigarettes?
873
00:54:31,654 --> 00:54:33,213
Oh, and a brandy, please.
874
00:54:33,213 --> 00:54:34,249
A large one.
875
00:54:49,636 --> 00:54:50,368
Thanks.
876
00:55:18,842 --> 00:55:19,574
Andy?
877
00:55:24,533 --> 00:55:25,254
Andy?
878
00:55:31,761 --> 00:55:32,493
Andy!
879
00:55:35,318 --> 00:55:36,050
Andy?
880
00:55:41,782 --> 00:55:44,178
Andy!
881
00:55:44,178 --> 00:55:44,899
Andy!
882
00:56:14,262 --> 00:56:15,811
[BRANCHES SNAPPING]
883
00:56:15,811 --> 00:56:18,373
[SCREAMING]
884
00:56:24,535 --> 00:56:25,570
-Oh.
885
00:56:25,570 --> 00:56:26,920
Good morning, Doctor.
886
00:56:26,920 --> 00:56:28,227
-Hello, Ellie.
887
00:56:28,227 --> 00:56:30,853
-Joyce has had the most
wonderful night's sleep.
888
00:56:30,853 --> 00:56:32,244
Not a murmur.
889
00:56:32,244 --> 00:56:34,964
She's still fast asleep now.
890
00:56:34,964 --> 00:56:37,715
I'll go and get
some coffee for you.
891
00:56:37,715 --> 00:56:39,305
-I thought I'd better
call you, Doctor.
892
00:56:39,305 --> 00:56:40,675
She was like this
when I arrived.
893
00:56:40,675 --> 00:56:43,196
I gave her the sedation
you prescribed last night.
894
00:56:43,196 --> 00:56:44,755
-It shouldn't have
had this effect.
895
00:56:44,755 --> 00:56:48,625
She's been taking
this dosage for years.
896
00:56:48,625 --> 00:56:49,849
Odd.
897
00:56:49,849 --> 00:56:50,885
-Should we try and wake her?
898
00:56:50,885 --> 00:56:51,617
-No.
899
00:56:51,617 --> 00:56:53,322
It's probably the after
effects of the shock
900
00:56:53,322 --> 00:56:54,462
her fall yesterday gave her.
901
00:56:54,462 --> 00:56:55,927
I don't think we have
much to worry about.
902
00:56:55,927 --> 00:56:57,475
Let her wake naturally.
903
00:57:03,668 --> 00:57:05,561
Tell Ellie I couldn't
wait for coffee.
904
00:57:05,561 --> 00:57:07,339
I've got a lot of calls to make.
-Shall I stay with her?
905
00:57:07,339 --> 00:57:08,072
-Oh, no need.
906
00:57:08,072 --> 00:57:09,473
The rest can only do her good.
907
00:57:09,473 --> 00:57:11,597
I'll come back again on
my way home at lunchtime.
908
00:57:11,597 --> 00:57:12,329
-If you're sure.
909
00:57:12,329 --> 00:57:13,312
-She'll be all right.
910
00:57:13,312 --> 00:57:14,045
Bye.
911
00:57:19,568 --> 00:57:22,068
-Dr. Spencer had to
leave, Miss Ellie.
912
00:57:22,068 --> 00:57:24,035
He said he had a lot
of calls to make.
913
00:57:24,035 --> 00:57:25,551
-Oh, everything's
all right, isn't it?
914
00:57:25,551 --> 00:57:26,346
-Oh, yes.
915
00:57:26,346 --> 00:57:27,079
Fine.
916
00:57:27,079 --> 00:57:28,292
He'll look in
again at lunchtime.
917
00:57:28,292 --> 00:57:29,547
-Well, come along in, then.
918
00:57:32,393 --> 00:57:33,397
There we are.
919
00:57:36,943 --> 00:57:37,989
Milk and sugar?
920
00:57:37,989 --> 00:57:39,715
-Thank you.
921
00:57:39,715 --> 00:57:41,263
-What do you think of Alan?
922
00:57:41,263 --> 00:57:44,244
-He seems very nice.
923
00:57:44,244 --> 00:57:47,414
-Oh, we'd be lost without him.
924
00:57:47,414 --> 00:57:50,259
We're miles from the shops here.
925
00:57:50,259 --> 00:57:52,843
And neither Joyce nor I drive.
926
00:57:52,843 --> 00:57:55,824
So Alan does lots
of errands for us.
927
00:57:55,824 --> 00:57:56,902
-He's very fond of you both.
928
00:57:59,956 --> 00:58:02,666
Perhaps you ought to think
about moving into town,
929
00:58:02,666 --> 00:58:04,496
getting a smaller place.
930
00:58:04,496 --> 00:58:06,693
It might be easier
for you to manage.
931
00:58:06,693 --> 00:58:08,963
-We could never do that.
932
00:58:08,963 --> 00:58:10,950
We were both born
here in this house.
933
00:58:10,950 --> 00:58:12,436
Now we can never leave it.
934
00:58:12,436 --> 00:58:14,915
Never!
935
00:58:14,915 --> 00:58:17,248
-No, I I suppose not.
936
00:58:17,248 --> 00:58:21,673
It's just that it's a
bit remote from anywhere.
937
00:58:21,673 --> 00:58:26,296
-We like it here, Joyce
and I. We're used to it,
938
00:58:26,296 --> 00:58:29,403
just the two of us, and animals.
939
00:58:32,363 --> 00:58:35,386
-Well, I'd better get on.
940
00:58:35,386 --> 00:58:38,493
-It's nasty out.
941
00:58:38,493 --> 00:58:40,543
-Oh, I do hope they
catch the murderer today.
942
00:58:40,543 --> 00:58:41,276
-Murderer.
943
00:58:41,276 --> 00:58:44,069
Yes, they think it's
an animal or something,
944
00:58:44,069 --> 00:58:45,774
a leopard or something.
945
00:58:45,774 --> 00:58:46,673
-No, not now.
946
00:58:46,673 --> 00:58:50,199
After the second one, they
knew it was a human being,
947
00:58:50,199 --> 00:58:51,757
although it acts like an animal.
948
00:58:51,757 --> 00:58:54,038
They can make tests, you see.
949
00:58:54,038 --> 00:58:55,251
Jenny, who works
at the hospital,
950
00:58:55,251 --> 00:58:57,322
said the third one
was really horrible.
951
00:58:57,322 --> 00:58:59,592
The sooner they get him
locked up, the better.
952
00:58:59,592 --> 00:59:01,632
-Oh!
953
00:59:01,632 --> 00:59:03,620
-Oh, I'm sorry, Miss Ellie.
954
00:59:03,620 --> 00:59:04,425
I'm terribly sorry.
955
00:59:04,425 --> 00:59:05,325
I thought--
956
00:59:05,325 --> 00:59:06,099
-Third?
957
00:59:06,099 --> 00:59:08,641
-There was another
one last night.
958
00:59:08,641 --> 00:59:11,026
I'm terribly sorry to upset you.
959
00:59:11,026 --> 00:59:15,210
I didn't think-- but
there's no need to worry.
960
00:59:15,210 --> 00:59:16,706
He only attacks
soldiers in uniform,
961
00:59:16,706 --> 00:59:19,551
and they're all armed now.
962
00:59:19,551 --> 00:59:21,675
-Last night?
963
00:59:21,675 --> 00:59:26,183
-I'll pour you
another cup of coffee.
964
00:59:26,183 --> 00:59:27,721
I'd better stay.
965
00:59:27,721 --> 00:59:30,367
Would you like me to stay
with you, Miss Ellie?
966
00:59:30,367 --> 00:59:31,089
-No.
967
00:59:31,089 --> 00:59:32,418
It's all right.
968
00:59:32,418 --> 00:59:33,244
It's all right.
969
00:59:33,244 --> 00:59:34,782
It's just a shock.
970
00:59:34,782 --> 00:59:37,679
-It was stupid and
thoughtless of me.
971
00:59:37,679 --> 00:59:39,144
I'll stay.
972
00:59:39,144 --> 00:59:40,577
You'll feel better
for some company.
973
00:59:40,577 --> 00:59:41,529
-No.
974
00:59:41,529 --> 00:59:43,412
No, you have work to do.
975
00:59:43,412 --> 00:59:44,165
Off you go.
976
00:59:44,165 --> 00:59:45,211
-You sure you'll be all right?
977
00:59:45,211 --> 00:59:45,943
-Sure.
978
00:59:45,943 --> 00:59:46,707
I'm fine.
979
00:59:46,707 --> 00:59:48,485
-I'm worried about leaving you.
980
00:59:48,485 --> 00:59:49,489
-No, I'm all right.
981
00:59:49,489 --> 00:59:51,602
-Well, the doctor will
look in again at lunchtime.
982
00:59:51,602 --> 00:59:52,335
-Yes.
983
00:59:52,335 --> 00:59:54,050
-Oh, I am sorry, Miss Ellie.
984
00:59:54,050 --> 00:59:56,990
If I thought, I'd--
I'd never have said.
985
00:59:56,990 --> 00:59:57,889
-Don't worry.
986
00:59:57,889 --> 00:59:59,239
-See you tonight, then.
987
01:01:31,323 --> 01:01:32,463
-Joyce.
988
01:01:32,463 --> 01:01:33,300
Wake up.
989
01:01:33,300 --> 01:01:34,461
Wake up, Joyce.
990
01:01:34,461 --> 01:01:36,690
Wake up.
991
01:01:36,690 --> 01:01:38,144
-Ellie.
992
01:01:38,144 --> 01:01:39,378
-Joyce, wake up.
993
01:01:39,378 --> 01:01:40,727
He's got out.
994
01:01:40,727 --> 01:01:43,227
He's got out again.
995
01:01:43,227 --> 01:01:46,324
-I had such a wonderful dream.
996
01:01:46,324 --> 01:01:48,416
-Joyce, he's got out.
997
01:01:48,416 --> 01:01:49,619
He's gone.
998
01:01:49,619 --> 01:01:52,025
-Out?
999
01:01:52,025 --> 01:01:52,757
Gone?
1000
01:01:52,757 --> 01:01:53,918
Who's gone?
1001
01:01:53,918 --> 01:01:58,699
-Joyce, he's moved the
bench away and climbed out.
1002
01:01:58,699 --> 01:02:03,343
-Do you remember
that bench, Ellie?
1003
01:02:03,343 --> 01:02:08,992
Father working on it when he had
a good day-- do you remember?
1004
01:02:08,992 --> 01:02:12,214
-Joyce, you must listen to me.
1005
01:02:12,214 --> 01:02:12,946
Listen to me.
1006
01:02:12,946 --> 01:02:16,053
He's escaped.
1007
01:02:16,053 --> 01:02:19,065
-Well, perhaps
it's just as well.
1008
01:02:19,065 --> 01:02:22,988
Poor thing cooped up there.
1009
01:02:22,988 --> 01:02:24,955
It doesn't matter.
1010
01:02:24,955 --> 01:02:28,386
-But there's been another
murder, another soldier.
1011
01:02:28,386 --> 01:02:29,777
We've got to tell
the police now.
1012
01:02:29,777 --> 01:02:31,786
We've got to tell
them the whole thing.
1013
01:02:31,786 --> 01:02:32,696
-Why?
1014
01:02:32,696 --> 01:02:35,436
-Because he could kill
somebody else, another solider.
1015
01:02:35,436 --> 01:02:37,392
Suppose it was Alan next time.
1016
01:02:37,392 --> 01:02:38,407
It could be.
1017
01:02:38,407 --> 01:02:40,248
We've got to tell them now.
1018
01:02:40,248 --> 01:02:45,018
-You're very fond of your young
copper, aren't you, Ellie?
1019
01:02:45,018 --> 01:02:49,569
I suppose you think it makes up.
1020
01:02:49,569 --> 01:02:51,755
Is that what you think, Ellie?
1021
01:02:51,755 --> 01:02:52,487
Is it?
1022
01:02:52,487 --> 01:02:54,161
-I've never seen you like this.
1023
01:02:54,161 --> 01:02:56,378
What's wrong?
1024
01:02:56,378 --> 01:02:57,916
-Wrong?
1025
01:02:57,916 --> 01:03:02,017
Nothing's wrong.
1026
01:03:02,017 --> 01:03:04,590
I feel fine.
1027
01:03:04,590 --> 01:03:06,483
Wonderful.
1028
01:03:06,483 --> 01:03:09,747
-I've always been able
to rely on you before.
1029
01:03:09,747 --> 01:03:11,337
What am I going to do, Joyce?
1030
01:03:11,337 --> 01:03:12,247
Tell me.
1031
01:03:12,247 --> 01:03:13,513
Tell me what to do.
1032
01:03:47,510 --> 01:03:49,696
Hello?
1033
01:03:49,696 --> 01:03:50,428
Doris?
1034
01:04:19,572 --> 01:04:20,304
-OK, lads.
1035
01:04:20,304 --> 01:04:21,496
Bring her around
the back, please.
1036
01:04:30,859 --> 01:04:31,591
Let them go now.
1037
01:04:41,204 --> 01:04:42,575
Wait in the shed
around the corner.
1038
01:04:49,468 --> 01:04:52,439
[BARKING]
1039
01:05:21,331 --> 01:05:22,377
-Major Mortimer?
1040
01:05:22,377 --> 01:05:26,049
Now, this is Chief
Superintendent Paddick here.
1041
01:05:26,049 --> 01:05:28,800
Yes, the dogs have gone off.
1042
01:05:28,800 --> 01:05:30,777
Towards the moors.
1043
01:05:30,777 --> 01:05:32,953
And all the men and
vehicles you can spare.
1044
01:05:32,953 --> 01:05:36,823
Oh, and I'm going to need three
men for the house here, armed,
1045
01:05:36,823 --> 01:05:39,920
two to be posted at
the shed in the garden,
1046
01:05:39,920 --> 01:05:42,943
and one man inside the house.
1047
01:05:42,943 --> 01:05:44,930
Well, I don't think
he'll come back here,
1048
01:05:44,930 --> 01:05:49,648
but-- well, if we've
got a storm, he might.
1049
01:05:49,648 --> 01:05:51,071
Fine, thanks.
1050
01:05:51,071 --> 01:05:53,278
Yes, I'll keep in touch.
1051
01:05:53,278 --> 01:05:54,031
All right.
1052
01:05:54,031 --> 01:05:54,763
Goodbye.
1053
01:05:57,849 --> 01:05:58,581
Miss Ballantyne?
1054
01:06:05,642 --> 01:06:08,163
-I've got to tell
them now, Joyce.
1055
01:06:08,163 --> 01:06:09,722
You do understand, don't you?
1056
01:06:09,722 --> 01:06:11,856
I've got to.
1057
01:06:11,856 --> 01:06:13,917
-If you think it's best, Ellie.
1058
01:06:13,917 --> 01:06:14,952
Whatever you say.
1059
01:06:51,648 --> 01:06:55,445
-Now, Miss Ballantyne, perhaps
you'll tell us about it.
1060
01:06:55,445 --> 01:06:57,380
Sergeant Young here
will write it all down.
1061
01:06:57,380 --> 01:06:59,734
Is that all right?
1062
01:06:59,734 --> 01:07:02,203
-But it was such
a long time ago.
1063
01:07:02,203 --> 01:07:05,048
There's so many
things to explain.
1064
01:07:05,048 --> 01:07:06,910
-Just take your time,
Miss Ballantyne.
1065
01:07:06,910 --> 01:07:08,218
You just take your time.
1066
01:07:08,218 --> 01:07:09,996
Tell us about it
in your own words.
1067
01:07:09,996 --> 01:07:14,368
-Well, I was six
when the war started.
1068
01:07:14,368 --> 01:07:17,674
The Great War,
that was, in 1914.
1069
01:07:17,674 --> 01:07:19,379
And it was all to do with Daddy.
1070
01:07:19,379 --> 01:07:22,235
Uh, Father.
1071
01:07:22,235 --> 01:07:24,766
He was a wonderful man then.
1072
01:07:24,766 --> 01:07:29,829
I can still remember him like
that-- only just, vaguely.
1073
01:07:29,829 --> 01:07:34,965
He was torn and handsome
when he went away to the war.
1074
01:07:34,965 --> 01:07:37,256
That was right at
the very beginning,
1075
01:07:37,256 --> 01:07:41,597
and it was just mother
and Joyce and me.
1076
01:07:41,597 --> 01:07:43,658
I can remember that
the house seemed
1077
01:07:43,658 --> 01:07:48,355
so empty and sad without him.
1078
01:07:48,355 --> 01:07:51,263
We all missed him so much.
1079
01:07:51,263 --> 01:07:54,024
And when he came
home on leave, he
1080
01:07:54,024 --> 01:07:56,901
looked beautiful in his uniform.
1081
01:07:56,901 --> 01:07:58,962
And the house was
full of laughter,
1082
01:07:58,962 --> 01:08:03,125
and it was sunny again, just
like before he went away.
1083
01:08:03,125 --> 01:08:07,037
He took Joyce and me to
the fairground that time.
1084
01:08:07,037 --> 01:08:10,008
We went on the roundabout
and the Helter Skelter.
1085
01:08:10,008 --> 01:08:12,456
We had a fine time.
1086
01:08:12,456 --> 01:08:16,253
He bought us some ice
cream from the Italian man.
1087
01:08:16,253 --> 01:08:18,335
Mother didn't want
us to eat it, though.
1088
01:08:18,335 --> 01:08:20,741
She didn't like us
eating in the street.
1089
01:08:20,741 --> 01:08:23,952
Things were so
different in those days.
1090
01:08:23,952 --> 01:08:29,162
And then suddenly, he was gone.
1091
01:08:29,162 --> 01:08:33,179
We didn't go to the
station to see him off.
1092
01:08:33,179 --> 01:08:35,490
Just mother.
1093
01:08:35,490 --> 01:08:38,744
She cried a lot
when she came home.
1094
01:08:38,744 --> 01:08:43,974
She told us that Daddy had gone
to France to fight in the war.
1095
01:08:43,974 --> 01:08:46,380
We didn't understand much
about it at the time,
1096
01:08:46,380 --> 01:08:52,604
but we cried because she
cried, and-- because we
1097
01:08:52,604 --> 01:08:53,807
missed him so much.
1098
01:08:56,757 --> 01:09:01,663
He came back once more only, but
he looked older and more tired.
1099
01:09:04,550 --> 01:09:06,998
It was still fun, mind you.
1100
01:09:06,998 --> 01:09:09,634
It was winter that time.
1101
01:09:09,634 --> 01:09:12,856
And the lake at Little
Mere was frozen over solid.
1102
01:09:12,856 --> 01:09:14,665
We skated.
1103
01:09:14,665 --> 01:09:16,799
And Daddy made us a toboggan.
1104
01:09:16,799 --> 01:09:18,975
That was his real
hobby-- carpentry.
1105
01:09:18,975 --> 01:09:20,345
He loved it.
1106
01:09:20,345 --> 01:09:23,180
He could make anything.
1107
01:09:23,180 --> 01:09:25,544
And he bulled us
right to the top
1108
01:09:25,544 --> 01:09:27,500
of Deep Dean Hill
on the toboggan.
1109
01:09:27,500 --> 01:09:30,398
And then he'd let us go, and
we screamed and screamed.
1110
01:09:30,398 --> 01:09:31,444
It was marvelous.
1111
01:09:34,572 --> 01:09:36,978
Now Deep Dean Hill's gone too.
1112
01:09:36,978 --> 01:09:40,744
That's where they
built those new houses.
1113
01:09:40,744 --> 01:09:43,662
Then Daddy went back
to France, and we
1114
01:09:43,662 --> 01:09:46,016
used to read the
newspapers, and mother
1115
01:09:46,016 --> 01:09:48,422
used to read his letters to us.
1116
01:09:48,422 --> 01:09:51,497
He always said, how's
Muffet and Moppet?
1117
01:09:51,497 --> 01:09:53,526
He called Joyce Little
Miss Muffet, you see,
1118
01:09:53,526 --> 01:09:54,740
when she was born.
1119
01:09:54,740 --> 01:09:57,627
He called me Moppet
because of my hair.
1120
01:09:57,627 --> 01:09:59,039
He said it was just like a mop.
1121
01:09:59,039 --> 01:10:04,102
And when I was little, he
used to lift me up and turn me
1122
01:10:04,102 --> 01:10:06,498
upside down and pretend
to mop the floor with me.
1123
01:10:06,498 --> 01:10:10,337
And I used to scream and
pretend to be frightened.
1124
01:10:10,337 --> 01:10:12,586
Of course I wasn't really.
1125
01:10:12,586 --> 01:10:14,877
Then we read about the Big Push.
1126
01:10:14,877 --> 01:10:17,115
That was an awful time.
1127
01:10:17,115 --> 01:10:19,626
We kept thinking that Daddy
was going to be killed,
1128
01:10:19,626 --> 01:10:26,069
because we knew he was right
there in the front line.
1129
01:10:26,069 --> 01:10:31,624
I shall never forget the
day that the telegram came.
1130
01:10:31,624 --> 01:10:34,626
And Mother's face
when she saw it.
1131
01:10:34,626 --> 01:10:37,430
At first, she didn't
want to open it.
1132
01:10:37,430 --> 01:10:40,379
But Joyce said she had to.
1133
01:10:40,379 --> 01:10:45,819
And then she cried and laughed,
and then she cried again.
1134
01:10:45,819 --> 01:10:48,863
And she said that
Daddy was coming home.
1135
01:10:48,863 --> 01:10:51,478
The telegram wasn't from him.
1136
01:10:51,478 --> 01:10:55,265
It was from a friend of his,
a Captain something or other.
1137
01:10:55,265 --> 01:10:58,790
And it told us the time of
the train and everything.
1138
01:10:58,790 --> 01:11:01,573
And we all went to the
station to meet him.
1139
01:11:35,371 --> 01:11:36,930
CONDUCTOR: All clear, please.
1140
01:11:36,930 --> 01:11:37,965
All clear.
1141
01:11:47,850 --> 01:11:50,445
[SHRIEKING]
1142
01:11:59,388 --> 01:12:01,972
-The house was awful after that.
1143
01:12:01,972 --> 01:12:04,200
Daddy was strange.
1144
01:12:04,200 --> 01:12:06,230
He had his good
days now and again,
1145
01:12:06,230 --> 01:12:09,954
when he was more
like his old self.
1146
01:12:09,954 --> 01:12:12,401
But mostly it was awful.
1147
01:12:12,401 --> 01:12:14,755
He used to scream and shout.
1148
01:12:14,755 --> 01:12:18,594
He had the most terrible
nightmares, and he was violent.
1149
01:12:18,594 --> 01:12:23,124
He used to hit mother
sometimes and even us.
1150
01:12:23,124 --> 01:12:25,509
He was often ill,
and Mother told us
1151
01:12:25,509 --> 01:12:28,636
that it was because of what
had happened to him in France,
1152
01:12:28,636 --> 01:12:30,781
that he was gassed
and had shell shock
1153
01:12:30,781 --> 01:12:33,825
and that we must try and
understand and be patient
1154
01:12:33,825 --> 01:12:37,852
and that eventually
he would be better.
1155
01:12:37,852 --> 01:12:39,976
But he never was.
1156
01:12:42,884 --> 01:12:44,903
He was never the same man again.
1157
01:12:44,903 --> 01:12:45,624
-Yes?
1158
01:12:48,815 --> 01:12:53,689
-Then in 1921, Mother told us
she was expecting another baby.
1159
01:12:53,689 --> 01:12:56,556
I don't know why, but
we were rather shocked
1160
01:12:56,556 --> 01:13:01,347
somehow, Father
being like he was.
1161
01:13:01,347 --> 01:13:04,129
Anyway, Mother had Stephen.
1162
01:13:04,129 --> 01:13:06,870
He was a beautiful baby.
1163
01:13:06,870 --> 01:13:09,778
Joyce and I adored him.
1164
01:13:09,778 --> 01:13:13,209
But Father didn't
take to him at all.
1165
01:13:13,209 --> 01:13:15,730
Mother wasn't well
after that, and Father
1166
01:13:15,730 --> 01:13:18,795
got worse and
worse all the time.
1167
01:13:18,795 --> 01:13:22,718
He would have Stephen in
the same room with him.
1168
01:13:22,718 --> 01:13:24,517
And then Mother died.
1169
01:13:24,517 --> 01:13:28,743
She hadn't been well, you
see, since Stephen was born.
1170
01:13:28,743 --> 01:13:32,090
Father hated him even more
after that and one day
1171
01:13:32,090 --> 01:13:35,438
started to brick up the cellar.
1172
01:13:35,438 --> 01:13:38,450
He said he was going to
put Stephen in there.
1173
01:13:38,450 --> 01:13:41,442
Let him rot, he said.
1174
01:13:41,442 --> 01:13:43,827
But of course, Joyce
and I stopped him.
1175
01:13:53,608 --> 01:13:56,694
[BARKING]
1176
01:14:11,663 --> 01:14:15,125
-And it turned out that Stephen
was strange in some way,
1177
01:14:15,125 --> 01:14:16,234
did it?
1178
01:14:16,234 --> 01:14:17,437
-Oh, no.
1179
01:14:17,437 --> 01:14:19,184
Not at all.
1180
01:14:19,184 --> 01:14:23,609
He was a very intelligent
child, very bright.
1181
01:14:23,609 --> 01:14:25,753
Father was a bit better
after he'd gone away
1182
01:14:25,753 --> 01:14:30,304
to boarding school, but
he never spoke about him.
1183
01:14:30,304 --> 01:14:31,287
Stephen wrote him letters.
1184
01:14:31,287 --> 01:14:32,082
He never opened them.
1185
01:14:32,082 --> 01:14:34,132
He just threw them on
the fire without a word.
1186
01:14:34,132 --> 01:14:37,218
Of course, we didn't
tell Stephen that.
1187
01:14:37,218 --> 01:14:40,021
And so he just kept on writing.
1188
01:14:40,021 --> 01:14:44,394
If he asked, we said that
Father enjoyed his letters
1189
01:14:44,394 --> 01:14:46,967
but that he never
wrote back to anybody.
1190
01:14:46,967 --> 01:14:53,945
And then-- it must have
been in 1933-- Daddy died.
1191
01:14:53,945 --> 01:14:58,600
Well, he'd been in bed for
over a year, so none of us
1192
01:14:58,600 --> 01:15:00,566
missed him very much.
1193
01:15:00,566 --> 01:15:05,106
We were quite glad, really,
because we'd realized long ago
1194
01:15:05,106 --> 01:15:06,842
that he would never
get any better.
1195
01:15:06,842 --> 01:15:10,493
So we thought this was
probably the best thing.
1196
01:15:10,493 --> 01:15:11,853
-How did Stephen take it?
1197
01:15:11,853 --> 01:15:14,845
-He was heartbroken,
as if he and father
1198
01:15:14,845 --> 01:15:16,749
had been everything
to each other.
1199
01:15:16,749 --> 01:15:18,862
Joyce and I could
never understand it.
1200
01:15:18,862 --> 01:15:22,753
-That was in 1933?
1201
01:15:22,753 --> 01:15:23,485
-Yes.
1202
01:15:23,485 --> 01:15:24,782
We started reading
the newspapers
1203
01:15:24,782 --> 01:15:27,994
then about Hitler and Germany.
1204
01:15:27,994 --> 01:15:31,561
One crisis after
another, it seemed to us.
1205
01:15:31,561 --> 01:15:33,768
-Where was Stephen then?
1206
01:15:33,768 --> 01:15:36,477
-Oh, he was still
at boarding school.
1207
01:15:36,477 --> 01:15:41,038
But Joyce said that he should
come home and go to day school.
1208
01:15:41,038 --> 01:15:42,963
She said we needed a
man about the house.
1209
01:15:49,093 --> 01:15:51,760
There was only one big row.
1210
01:15:51,760 --> 01:15:54,804
Stephen wanted to join
the OTC at school,
1211
01:15:54,804 --> 01:15:58,371
but Joyce put her foot
down firmly over that.
1212
01:15:58,371 --> 01:15:59,951
She wrote to the
headmaster and said
1213
01:15:59,951 --> 01:16:02,964
she wouldn't allow it
under any circumstances.
1214
01:16:02,964 --> 01:16:07,953
Stephen was furious,
but Joyce was adamant.
1215
01:16:07,953 --> 01:16:11,991
-You see, Stephen, I just
wanted to look after you,
1216
01:16:11,991 --> 01:16:14,554
make sure you were safe.
1217
01:16:14,554 --> 01:16:17,535
After all, I'd brought you
up since you were a baby.
1218
01:16:17,535 --> 01:16:21,615
I've been mother
and father to you.
1219
01:16:21,615 --> 01:16:28,550
And all you wanted to do was
get away from me, go to the war.
1220
01:16:28,550 --> 01:16:35,527
You do understand, I couldn't
let you do that, don't you?
1221
01:16:35,527 --> 01:16:39,126
You were all I had,
all I'd ever had.
1222
01:16:39,126 --> 01:16:40,685
I had to keep you.
1223
01:16:40,685 --> 01:16:42,044
You were everything to me.
1224
01:16:44,733 --> 01:16:49,451
Ellie was there all the time,
but it was you I wanted,
1225
01:16:49,451 --> 01:16:52,348
Stephen.
1226
01:16:52,348 --> 01:16:53,206
That was all.
1227
01:17:16,041 --> 01:17:19,127
[BARKING]
1228
01:17:34,588 --> 01:17:36,565
-He took a job that summer.
1229
01:17:36,565 --> 01:17:38,678
He said that if
he had some money,
1230
01:17:38,678 --> 01:17:41,231
he could help us to
manage, and that he could
1231
01:17:41,231 --> 01:17:44,191
buy his own clothes when
he went to university.
1232
01:17:44,191 --> 01:17:47,130
It was only a casual
job, mind you.
1233
01:17:47,130 --> 01:17:48,825
-And what happened
after the summer?
1234
01:17:48,825 --> 01:17:51,838
-One day, Joyce said there
was going to be another war.
1235
01:17:51,838 --> 01:17:54,327
I was sure she was right.
1236
01:17:54,327 --> 01:17:57,340
All the papers seemed
to be full of it.
1237
01:17:57,340 --> 01:17:59,055
Joyce said there
would be conscription
1238
01:17:59,055 --> 01:18:00,949
straightaway this time.
1239
01:18:00,949 --> 01:18:03,135
Everybody who was 18
would be called up
1240
01:18:03,135 --> 01:18:06,012
and made to go and
fight in France.
1241
01:18:06,012 --> 01:18:09,014
She kept on and on
about it, about Stephen
1242
01:18:09,014 --> 01:18:13,522
and what had happened to Daddy
and about how she'd never
1243
01:18:13,522 --> 01:18:18,240
let it happen to
Stephen-- never, never.
1244
01:18:18,240 --> 01:18:23,021
Stephen came across from
Blackpool on Sunday afternoon.
1245
01:18:23,021 --> 01:18:25,981
She said she wanted him
to go of Canada, about how
1246
01:18:25,981 --> 01:18:28,481
much better the
universities were there.
1247
01:18:28,481 --> 01:18:30,134
But Stephen wouldn't go.
1248
01:18:30,134 --> 01:18:31,797
He was determined not to go.
1249
01:18:31,797 --> 01:18:34,255
He even said that
if there was a war,
1250
01:18:34,255 --> 01:18:36,274
he wouldn't wait
to be conscripted.
1251
01:18:36,274 --> 01:18:37,917
He'd join up.
1252
01:18:37,917 --> 01:18:41,829
He said that if Joyce had let
him join the OTC at school,
1253
01:18:41,829 --> 01:18:45,396
he'd have been able to be
an officer straightaway.
1254
01:18:45,396 --> 01:18:46,829
But he didn't care.
1255
01:18:46,829 --> 01:18:49,873
He'd join up and try and
get a commission afterwards.
1256
01:18:49,873 --> 01:18:52,708
Well, when he'd gone
back to Blackpool,
1257
01:18:52,708 --> 01:18:54,089
Joyce was out of her mind.
1258
01:18:54,089 --> 01:18:55,804
She couldn't leave it alone.
1259
01:18:55,804 --> 01:18:59,580
She went on and on about
what had happened to Daddy
1260
01:18:59,580 --> 01:19:03,263
and how we couldn't let the
same thing happen to Stephen.
1261
01:19:03,263 --> 01:19:06,035
She swore she
wouldn't, and she said
1262
01:19:06,035 --> 01:19:08,723
that I should feel the same.
1263
01:19:08,723 --> 01:19:13,535
-Stephen only wanted to be
an officer like his father.
1264
01:19:13,535 --> 01:19:15,439
-Exactly.
1265
01:19:15,439 --> 01:19:17,112
Funny, I had never
thought of it like that,
1266
01:19:17,112 --> 01:19:19,048
but that's what it amounted to.
1267
01:19:19,048 --> 01:19:24,037
Then one day, Joyce told
me that she had a plan.
1268
01:19:24,037 --> 01:19:27,793
She talked and talked about it,
all through the following week.
1269
01:19:27,793 --> 01:19:31,067
She said that it wouldn't be
difficult, that we could do it,
1270
01:19:31,067 --> 01:19:33,849
that it would be
better for Stephen.
1271
01:19:33,849 --> 01:19:38,651
Eventually I had to agree.
1272
01:19:38,651 --> 01:19:42,804
Joyce was always stronger
about things than I was.
1273
01:19:42,804 --> 01:19:46,800
She went to the doctor and
told him she couldn't sleep.
1274
01:19:46,800 --> 01:19:51,277
He said it was her nerves
and gave her some tablets.
1275
01:19:51,277 --> 01:19:55,827
But she wrote to Stephen
and told him to come over
1276
01:19:55,827 --> 01:20:01,131
on Sunday-- said that she
wanted to talk to him.
1277
01:20:01,131 --> 01:20:03,097
She made tea.
1278
01:20:03,097 --> 01:20:08,045
And not long afterwards, Stephen
fell asleep in his chair.
1279
01:20:08,045 --> 01:20:10,869
She'd put four
tablets in his tea.
1280
01:20:10,869 --> 01:20:15,179
The doctor said she must
never have more than one.
1281
01:20:15,179 --> 01:20:18,004
I was terrified.
1282
01:20:18,004 --> 01:20:21,456
But she said everything
would be all right.
1283
01:20:21,456 --> 01:20:27,240
And we-- we took him
down to the cellar.
1284
01:20:27,240 --> 01:20:29,531
We had everything ready.
1285
01:20:29,531 --> 01:20:32,429
All the stuff was there.
1286
01:20:32,429 --> 01:20:36,153
His father had started
on it ages ago,
1287
01:20:36,153 --> 01:20:37,377
when he was angry with Stephen.
1288
01:20:40,274 --> 01:20:43,088
-You rigged him
up in the cellar?
1289
01:20:43,088 --> 01:20:43,820
-Yes.
1290
01:20:43,820 --> 01:20:46,781
-We both thought it
was best for him.
1291
01:20:46,781 --> 01:20:50,515
-You-- you kept him
there for how long?
1292
01:20:50,515 --> 01:20:53,465
-Well, at first he used
to shout and scream.
1293
01:20:53,465 --> 01:20:57,231
But if it was especially bad,
or we thought someone was going
1294
01:20:57,231 --> 01:20:59,898
to call, we just
gave him some tablets
1295
01:20:59,898 --> 01:21:00,840
in a drink or something.
1296
01:21:00,840 --> 01:21:04,407
He-- he had to drink, you see.
1297
01:21:04,407 --> 01:21:09,125
Well, they had to be stronger
and stronger as time went on.
1298
01:21:09,125 --> 01:21:13,110
But gradually, he stopped
making any noise at all.
1299
01:21:13,110 --> 01:21:15,474
He'd just whimper now and again.
1300
01:21:18,152 --> 01:21:22,294
It was very difficult during
the war with only two rations
1301
01:21:22,294 --> 01:21:23,759
for three people.
1302
01:21:23,759 --> 01:21:27,221
-And you kept him there
right through the war?
1303
01:21:27,221 --> 01:21:29,701
-Yes, of course.
1304
01:21:29,701 --> 01:21:31,176
-And when it was over?
1305
01:21:31,176 --> 01:21:32,525
-That was the awful part.
1306
01:21:32,525 --> 01:21:34,586
We-- we couldn't
let him out then.
1307
01:21:34,586 --> 01:21:35,778
He was too far gone.
1308
01:21:35,778 --> 01:21:38,006
He wasn't normal.
1309
01:21:38,006 --> 01:21:41,385
-He's been in there
nearly 30 years?
1310
01:21:44,105 --> 01:21:48,906
-We thought it was
best for him, you see.
1311
01:21:48,906 --> 01:21:50,245
That's what we thought.
1312
01:21:57,693 --> 01:21:59,911
What do you think they'll do?
1313
01:21:59,911 --> 01:22:02,244
-Well, that's not for me
to decide, Miss Ballantyne.
1314
01:22:02,244 --> 01:22:03,467
I just have to report.
1315
01:22:03,467 --> 01:22:05,068
I don't think he'll
come back here.
1316
01:22:05,068 --> 01:22:06,951
We're bound to catch him soon.
1317
01:22:06,951 --> 01:22:09,775
Have a good night's
rest, all right?
1318
01:22:09,775 --> 01:22:10,790
Good night.
1319
01:22:24,608 --> 01:22:26,146
[NOISE]
1320
01:22:26,146 --> 01:22:28,698
[SCREAMING]
1321
01:22:31,805 --> 01:22:33,176
-Joyce!
1322
01:22:33,176 --> 01:22:37,171
Joyce, what are you
doing out of bed?
1323
01:22:37,171 --> 01:22:38,699
Put on his uniform?
1324
01:22:38,699 --> 01:22:40,592
What's the matter with you?
1325
01:22:40,592 --> 01:22:42,140
Take that coat off.
1326
01:22:42,140 --> 01:22:46,272
Take it off.
1327
01:22:46,272 --> 01:22:47,611
-It's mine!
1328
01:22:47,611 --> 01:22:48,343
It's mine!
1329
01:22:58,678 --> 01:23:02,319
[RINGING]
1330
01:23:02,319 --> 01:23:03,731
-Hello, Joanna.
1331
01:23:03,731 --> 01:23:04,672
-Oh, Alan.
1332
01:23:04,672 --> 01:23:05,854
I didn't expect you to be here.
1333
01:23:05,854 --> 01:23:07,172
-They wanted someone
in the house,
1334
01:23:07,172 --> 01:23:08,260
so I sort of volunteered.
1335
01:23:08,260 --> 01:23:10,039
It seemed better to have
somebody they knew around.
1336
01:23:17,267 --> 01:23:18,575
-Where's Miss Ellie?
1337
01:23:18,575 --> 01:23:21,535
-Dr. Spencer gave her a light
sedative, sent her off to bed.
1338
01:23:21,535 --> 01:23:23,951
-Well, who would
have believed it?
1339
01:23:23,951 --> 01:23:25,939
Two dear, sweet old ladies.
1340
01:23:25,939 --> 01:23:27,477
What on earth made them do it?
1341
01:23:27,477 --> 01:23:29,977
-Who knows what makes
people do things?
1342
01:23:29,977 --> 01:23:32,173
-What do you suppose
they'll do with them?
1343
01:23:32,173 --> 01:23:32,906
-I don't know.
1344
01:23:32,906 --> 01:23:34,684
I don't think there's
a lot they can do.
1345
01:23:34,684 --> 01:23:37,456
You can't really lock up
two old ladies like this.
1346
01:23:37,456 --> 01:23:38,837
I don't think you can.
1347
01:23:38,837 --> 01:23:40,908
-Maybe put them in a home.
1348
01:23:40,908 --> 01:23:42,393
-Might just as well
leave them here
1349
01:23:42,393 --> 01:23:44,078
with their own
things around them.
1350
01:23:44,078 --> 01:23:45,647
They must have suffered
a lot over the years.
1351
01:23:45,647 --> 01:23:49,381
-And him, the brother,
what about him?
1352
01:23:49,381 --> 01:23:51,138
-They'll have to lock him
up when they catch him.
1353
01:23:51,138 --> 01:23:53,900
He can't be much
more than an animal.
1354
01:23:53,900 --> 01:23:55,249
-Why soldiers?
1355
01:23:55,249 --> 01:23:57,028
Why do you suppose he
only attacks soldiers?
1356
01:23:57,028 --> 01:23:58,597
-I don't know.
1357
01:23:58,597 --> 01:24:00,093
Probably in what was
left of his brain,
1358
01:24:00,093 --> 01:24:01,296
he thought the
army had something
1359
01:24:01,296 --> 01:24:03,179
to do with him being locked up.
1360
01:24:03,179 --> 01:24:05,689
I suppose over the years
he got it all muddled up.
1361
01:24:05,689 --> 01:24:09,612
Then he saw the uniform,
and that was enough.
1362
01:24:09,612 --> 01:24:10,491
-There.
1363
01:24:10,491 --> 01:24:12,593
Poor old things.
1364
01:24:12,593 --> 01:24:14,403
Should I look in and see
Miss Ellie, do you think?
1365
01:24:14,403 --> 01:24:15,166
-I think she's asleep.
1366
01:24:15,166 --> 01:24:16,767
Perhaps you'd be better
not to wake her up.
1367
01:24:16,767 --> 01:24:17,970
-Yes.
1368
01:24:17,970 --> 01:24:19,957
There's a storm starting.
1369
01:24:19,957 --> 01:24:21,129
Just as well.
1370
01:24:21,129 --> 01:24:24,299
-Poor creature, being
out on a night like this.
1371
01:24:24,299 --> 01:24:25,669
They say they're
hunting him with dogs.
1372
01:24:25,669 --> 01:24:26,401
-Yeah.
1373
01:24:26,401 --> 01:24:28,493
But in this much rain, the
dogs won't be a lot of use.
1374
01:24:28,493 --> 01:24:30,951
-They're off across
the moor somewhere.
1375
01:24:30,951 --> 01:24:32,918
I hope they catch him soon.
1376
01:24:32,918 --> 01:24:33,901
Damn rain.
1377
01:24:33,901 --> 01:24:34,832
I'll get soaked.
1378
01:24:34,832 --> 01:24:36,088
-You'll accompany
me to Little Mere.
1379
01:24:36,088 --> 01:24:37,364
It won't take 10 minutes.
1380
01:24:37,364 --> 01:24:38,243
-What about these two?
1381
01:24:38,243 --> 01:24:39,613
-Well, they're both asleep.
1382
01:24:39,613 --> 01:24:41,109
There's two more men
patrolling the garden.
1383
01:24:41,109 --> 01:24:42,448
I'll only be gone 10 minutes.
-It would be nice.
1384
01:24:42,448 --> 01:24:43,494
-Well, come on then.
1385
01:24:43,494 --> 01:24:45,377
-I'll just look in
and see Miss Ellie.
1386
01:24:45,377 --> 01:24:46,109
-All right.
1387
01:24:56,569 --> 01:24:57,616
How is she?
1388
01:24:57,616 --> 01:24:59,185
-Sleeping like a baby.
1389
01:24:59,185 --> 01:25:00,231
-Come on, then.
1390
01:25:00,231 --> 01:25:01,800
-Are you sure
it'll be all right?
1391
01:25:01,800 --> 01:25:03,055
-Well, you can't
get back in this.
1392
01:25:03,055 --> 01:25:03,369
Come on.
1393
01:25:03,369 --> 01:25:04,101
Let's run.
1394
01:25:13,578 --> 01:25:14,583
-Joyce!
1395
01:25:14,583 --> 01:25:16,089
Joyce!
1396
01:25:16,089 --> 01:25:17,899
It's me, Ellie.
1397
01:25:17,899 --> 01:25:18,631
Wake up.
1398
01:25:18,631 --> 01:25:19,677
Wake up.
1399
01:25:19,677 --> 01:25:21,759
I'm frightened.
1400
01:25:21,759 --> 01:25:24,374
Joyce, wake up!
1401
01:25:24,374 --> 01:25:27,502
-You always did hate
storms, didn't you, Ellie?
1402
01:25:27,502 --> 01:25:28,548
-At night.
1403
01:25:28,548 --> 01:25:29,594
Not in the day time.
1404
01:25:29,594 --> 01:25:30,640
Only at night.
1405
01:25:30,640 --> 01:25:33,767
[SCREAMING]
1406
01:25:33,767 --> 01:25:34,813
-Go away.
1407
01:25:34,813 --> 01:25:36,383
It won't hurt you.
1408
01:25:39,740 --> 01:25:41,100
-Joyce.
1409
01:25:41,100 --> 01:25:42,868
Joyce.
1410
01:25:42,868 --> 01:25:44,939
I heard something.
1411
01:25:44,939 --> 01:25:47,011
In the hall.
1412
01:25:47,011 --> 01:25:48,569
-Of course you didn't, Ellie.
1413
01:25:48,569 --> 01:25:49,385
-I did!
1414
01:25:49,385 --> 01:25:50,117
I did!
1415
01:26:21,708 --> 01:26:22,524
Someone's there.
1416
01:26:22,524 --> 01:26:23,257
Look!
1417
01:26:23,257 --> 01:26:24,805
-No one's there.
1418
01:26:24,805 --> 01:26:27,922
-Joyce, he can see us.
1419
01:26:27,922 --> 01:26:29,993
He can see in the dark.
1420
01:26:29,993 --> 01:26:32,577
-Ellie, get to the telephone.
1421
01:26:32,577 --> 01:26:33,550
-I can't.
1422
01:26:33,550 --> 01:26:36,018
I can't.
1423
01:26:36,018 --> 01:26:38,058
Talk to him.
1424
01:26:38,058 --> 01:26:40,621
Tell him who we are.
1425
01:26:40,621 --> 01:26:41,646
-Stephen.
1426
01:26:41,646 --> 01:26:44,711
It's me, Joyce.
1427
01:26:44,711 --> 01:26:46,249
Stephen!
1428
01:26:46,249 --> 01:26:48,801
[SCREAMING]
1429
01:26:48,801 --> 01:26:50,852
Stop coming at us.
1430
01:26:50,852 --> 01:26:53,331
It's me, Joyce.
1431
01:26:53,331 --> 01:26:54,063
Joyce!
1432
01:27:00,298 --> 01:27:03,415
[GUNSHOT]
1433
01:27:10,183 --> 01:27:11,752
ELLIE: Stephen!
1434
01:27:11,752 --> 01:27:14,566
Stephen!
1435
01:27:14,566 --> 01:27:17,652
He only wanted the
picture, Joyce.
1436
01:27:17,652 --> 01:27:18,384
Stephen!
1437
01:27:35,225 --> 01:27:36,784
He knew, Joyce.
1438
01:27:42,370 --> 01:27:44,567
In the end, he knew
who the picture was.
1439
01:27:48,542 --> 01:27:50,749
-There's one thing
he didn't know--
1440
01:27:50,749 --> 01:27:54,389
one thing he'll never know now.
1441
01:27:54,389 --> 01:28:00,540
He'll never know that everything
we did, the whole thing,
1442
01:28:00,540 --> 01:28:03,270
was all done for him.
97820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.