All language subtitles for The.Beast.In.The.Cellar.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,243 --> 00:00:23,417 [GUNFIRE] 2 00:00:32,267 --> 00:00:35,917 [RADIO CHATTER] 3 00:01:49,027 --> 00:01:49,790 -Hello, penny control. 4 00:01:49,790 --> 00:01:51,108 Penny control. 5 00:01:51,108 --> 00:01:52,625 MAN (ON WALKIE): Penny control. 6 00:01:52,625 --> 00:01:54,518 -0-7, vehicle unserviceable. 7 00:01:54,518 --> 00:01:56,077 It's finally packed up. 8 00:01:56,077 --> 00:01:57,050 MAN (ON WALKIE): Roger, 0-7. 9 00:01:57,050 --> 00:01:57,960 Where are you? 10 00:01:57,960 --> 00:01:58,765 -On the moors. 11 00:01:58,765 --> 00:02:01,506 Suggest I abandon the vehicle and return on foot. 12 00:02:01,506 --> 00:02:02,343 MAN (ON WALKIE): Roger. 13 00:02:02,343 --> 00:02:03,211 Make your vehicle secure. 14 00:02:03,211 --> 00:02:06,360 We'll get a recovery vehicle out to it tomorrow in daylight. 15 00:02:06,360 --> 00:02:07,092 -Roger. 16 00:02:07,092 --> 00:02:07,699 Understood. 17 00:02:07,699 --> 00:02:08,431 Out. 18 00:02:38,850 --> 00:02:40,848 [RUSTLING] 19 00:02:40,848 --> 00:02:44,353 [GROWLING] 20 00:02:44,353 --> 00:02:47,167 [SCREAMING] 21 00:04:34,220 --> 00:04:36,637 [SCREAMING] 22 00:05:04,567 --> 00:05:07,757 -Chief Superintendent Paddick, sir. 23 00:05:07,757 --> 00:05:09,023 You are Sir Bernard Newsmith, huh? 24 00:05:09,023 --> 00:05:09,755 -Yes. 25 00:05:14,640 --> 00:05:17,046 -Well, I've never seen anything like this before. 26 00:05:17,046 --> 00:05:19,870 Never. 27 00:05:19,870 --> 00:05:22,329 -Neither have I, Superintendent. 28 00:05:22,329 --> 00:05:24,170 Neither have I. 29 00:05:24,170 --> 00:05:26,178 -Animal, vegetable, or what? 30 00:05:26,178 --> 00:05:28,898 -Animal. 31 00:05:28,898 --> 00:05:31,942 -Human animal or animal animal? 32 00:05:34,704 --> 00:05:39,087 -Without tests, I-- I don't know. 33 00:05:45,729 --> 00:05:47,664 -Well, we're nearly finished. 34 00:05:47,664 --> 00:05:49,045 You can take him away soon. 35 00:05:49,045 --> 00:05:52,309 -What's left of him. 36 00:05:52,309 --> 00:05:56,681 -How about, Sir Bernard, let's call it an uninformed guess, 37 00:05:56,681 --> 00:05:57,633 just between the two of us. 38 00:06:03,460 --> 00:06:10,186 -The gashes, claw marks-- well, maybe claw marks, 39 00:06:10,186 --> 00:06:13,753 talons-- any footprints? 40 00:06:13,753 --> 00:06:14,485 -Not there. 41 00:06:14,485 --> 00:06:16,745 There has been a heavy dew since nightfall, but rock hard 42 00:06:16,745 --> 00:06:17,477 before that. 43 00:06:20,207 --> 00:06:25,678 -I'd have expected perhaps trees, a high tree. 44 00:06:25,678 --> 00:06:28,523 All right, Superintendent, just an uninformed 45 00:06:28,523 --> 00:06:32,185 guess-- a private guess between the two of us. 46 00:06:34,852 --> 00:06:37,520 Animal animal. 47 00:06:37,520 --> 00:06:38,252 -Puma, you mean. 48 00:06:38,252 --> 00:06:40,480 Something like that? 49 00:06:40,480 --> 00:06:42,206 -No, not puma. 50 00:06:42,206 --> 00:06:45,700 Bigger, heavier. 51 00:06:45,700 --> 00:06:47,781 -Keep guessing, sir. 52 00:06:47,781 --> 00:06:54,267 -Um, leopard. 53 00:06:54,267 --> 00:06:55,742 -A leopard? 54 00:06:55,742 --> 00:06:56,474 In Lancashire? 55 00:07:27,030 --> 00:07:30,136 [RINGING] 56 00:07:38,934 --> 00:07:41,402 -Little Mere 270. 57 00:07:41,402 --> 00:07:43,338 Hello, Doris? 58 00:07:43,338 --> 00:07:46,507 Yes, Joyce Ballantyne speaking. 59 00:07:46,507 --> 00:07:48,735 Yes, lovely. 60 00:07:48,735 --> 00:07:49,917 No, Ellie's out shopping. 61 00:07:49,917 --> 00:07:52,417 She's not back yet. 62 00:07:52,417 --> 00:07:53,568 Heard? 63 00:07:53,568 --> 00:07:57,261 No, heard what? 64 00:07:57,261 --> 00:08:00,326 Last night? 65 00:08:00,326 --> 00:08:03,621 This morning, up at the camp? 66 00:08:03,621 --> 00:08:06,916 No, we don't listen much now. 67 00:08:06,916 --> 00:08:09,793 No, not a word. 68 00:08:09,793 --> 00:08:10,525 Who was it? 69 00:08:13,203 --> 00:08:14,803 Yes. 70 00:08:14,803 --> 00:08:17,418 Yes, we certainly will. 71 00:08:17,418 --> 00:08:19,270 No, we'll be all right. 72 00:08:19,270 --> 00:08:20,536 Thank you for telling me. 73 00:08:20,536 --> 00:08:21,268 Goodbye. 74 00:10:50,771 --> 00:10:52,601 -Joyce? 75 00:10:52,601 --> 00:10:53,334 Joyce? 76 00:10:58,543 --> 00:11:00,112 Joyce! 77 00:11:00,112 --> 00:11:01,817 Joyce? 78 00:11:01,817 --> 00:11:03,365 It's me, Ellie. 79 00:11:33,325 --> 00:11:35,877 -How many times have I told you, Ellie, that the sitting room 80 00:11:35,877 --> 00:11:37,749 table is no place for the groceries? 81 00:11:37,749 --> 00:11:40,019 -Oh, Joyce, you frightened me. 82 00:11:40,019 --> 00:11:41,756 Why do you go creeping about like that? 83 00:11:41,756 --> 00:11:42,959 It's bad for me. 84 00:11:42,959 --> 00:11:44,172 It's bad for my heart. 85 00:11:44,172 --> 00:11:45,961 -I'm not creeping about. 86 00:11:45,961 --> 00:11:48,043 There's nothing the slightest bit wrong with your heart, 87 00:11:48,043 --> 00:11:50,281 as you very well know-- nothing whatsoever. 88 00:11:50,281 --> 00:11:52,080 You're as strong as a horse. 89 00:11:52,080 --> 00:11:53,817 Although you like to pretend you're not. 90 00:11:53,817 --> 00:11:54,664 -There is. 91 00:11:54,664 --> 00:11:56,055 You know there is. 92 00:11:56,055 --> 00:11:58,451 When I have a shock, I get this fluttery feeling, 93 00:11:58,451 --> 00:12:00,961 as if my heart's going to stop beating altogether. 94 00:12:00,961 --> 00:12:03,880 I told Dr. Spencer about it only last week. 95 00:12:03,880 --> 00:12:05,104 -That's right, Ellie. 96 00:12:05,104 --> 00:12:07,363 I know you told Dr. Spencer about it. 97 00:12:07,363 --> 00:12:09,801 And what did Dr. Spencer say? 98 00:12:09,801 --> 00:12:12,039 -He said there was nothing to worry about. 99 00:12:12,039 --> 00:12:13,326 But how does he know? 100 00:12:13,326 --> 00:12:15,031 It's my heart. 101 00:12:15,031 --> 00:12:16,966 Anyway, it's different sitting quietly, 102 00:12:16,966 --> 00:12:18,985 talking to him in the surgery. 103 00:12:18,985 --> 00:12:23,012 He's never examined me when I've had a shock. 104 00:12:23,012 --> 00:12:26,119 -In any case, it doesn't alter the fact that the sitting room 105 00:12:26,119 --> 00:12:27,395 table is no place for the shopping. 106 00:12:39,676 --> 00:12:41,224 You forgot the celery. 107 00:12:41,224 --> 00:12:43,798 You know I can't eat cheese without celery. 108 00:12:43,798 --> 00:12:46,957 -It's not as if it's the only shock I've had this morning. 109 00:12:46,957 --> 00:12:48,139 No indeed. 110 00:12:48,139 --> 00:12:49,593 -Ellie, there's no celery. 111 00:12:49,593 --> 00:12:51,507 I put it on the list. 112 00:12:51,507 --> 00:12:52,815 -There wasn't any. 113 00:12:52,815 --> 00:12:55,074 Mr. Trueblood said he hadn't got any. 114 00:12:55,074 --> 00:12:56,643 He went to the market this morning, 115 00:12:56,643 --> 00:12:58,589 and he didn't care for the look of it. 116 00:12:58,589 --> 00:13:00,451 Not with his class of trade, he said. 117 00:13:00,451 --> 00:13:01,591 Everything must be tiptop. 118 00:13:07,449 --> 00:13:10,870 -I don't think this winter will ever end. 119 00:13:10,870 --> 00:13:12,648 Summer's always so short. 120 00:13:12,648 --> 00:13:14,426 Winter goes on and on. 121 00:13:17,753 --> 00:13:18,726 -Summer. 122 00:13:18,726 --> 00:13:21,152 Oh, I love the summer. 123 00:13:21,152 --> 00:13:23,077 Do you remember the first summer of the war, 124 00:13:23,077 --> 00:13:25,933 when Daddy came home on leave? 125 00:13:25,933 --> 00:13:29,165 We went to the fair. 126 00:13:29,165 --> 00:13:32,126 -I wonder where we can get some celery. 127 00:13:32,126 --> 00:13:34,197 -You surprise me sometimes, Joyce. 128 00:13:34,197 --> 00:13:35,923 You really do. 129 00:13:35,923 --> 00:13:37,952 You behave as if you just don't care. 130 00:13:37,952 --> 00:13:39,228 -What's the good of caring now? 131 00:13:39,228 --> 00:13:41,132 Somebody's got to be practical. 132 00:13:41,132 --> 00:13:43,298 What good does caring do? 133 00:13:43,298 --> 00:13:45,808 -A bit of sentiment wouldn't do you any harm. 134 00:13:45,808 --> 00:13:47,241 -Sentiment isn't going to run this house, 135 00:13:47,241 --> 00:13:48,350 as well as you know. 136 00:13:48,350 --> 00:13:50,840 -Bitterness isn't either. 137 00:13:50,840 --> 00:13:53,392 -And why shouldn't I be bitter? 138 00:13:53,392 --> 00:13:56,603 I'd be away from here, married, probably with children 139 00:13:56,603 --> 00:13:58,371 of my own, if it just hadn't been for-- 140 00:13:58,371 --> 00:14:01,426 -Oh, so yes, you can be sentimental when you like. 141 00:14:01,426 --> 00:14:05,641 I know you had your chances, which is more than I ever did. 142 00:14:05,641 --> 00:14:08,183 -Do you want to make the coffee or prepare the lunch? 143 00:14:08,183 --> 00:14:10,432 You can choose. 144 00:14:10,432 --> 00:14:15,453 -I haven't told you my news, my first shock of this morning. 145 00:14:15,453 --> 00:14:18,215 It was awful. 146 00:14:18,215 --> 00:14:20,087 Terrible. 147 00:14:20,087 --> 00:14:21,845 It was a really terrible shock. 148 00:14:21,845 --> 00:14:25,506 I couldn't wait to get home to tell you. 149 00:14:25,506 --> 00:14:28,592 -I know about it already. 150 00:14:28,592 --> 00:14:30,464 -You know? 151 00:14:30,464 --> 00:14:31,437 You can't know. 152 00:14:31,437 --> 00:14:34,983 Mr. Trueblood told me in the shop not 10 minutes ago. 153 00:14:34,983 --> 00:14:37,797 I ran all the way home to tell you about it. 154 00:14:37,797 --> 00:14:39,963 -Well, in spite of your bad heart, 155 00:14:39,963 --> 00:14:42,118 it's already all over town. 156 00:14:42,118 --> 00:14:44,304 Mrs. Trueblood, the greengrocer's wife, 157 00:14:44,304 --> 00:14:48,132 has run off with Mr. Pilkington, the iron monger. 158 00:14:48,132 --> 00:14:49,178 -Mrs. Trueblood? 159 00:14:49,178 --> 00:14:49,911 Mr. Pilkington? 160 00:14:49,911 --> 00:14:52,128 What on earth are you talking about? 161 00:14:52,128 --> 00:14:55,476 Mrs. Trueblood was in the shop when I left not 10 minutes ago. 162 00:14:55,476 --> 00:14:56,386 -Oh. 163 00:14:56,386 --> 00:14:57,400 Maybe I got it wrong. 164 00:14:57,400 --> 00:14:59,597 Maybe it's Mr. Trueblood and Mrs. Pilkington. 165 00:14:59,597 --> 00:15:01,145 Yes, perhaps that's it. 166 00:15:01,145 --> 00:15:04,032 -No, neither of them has run away with anyone. 167 00:15:04,032 --> 00:15:06,051 They were both in the shop together, large as life. 168 00:15:06,051 --> 00:15:09,786 -Then it was probably the fishmonger or somebody. 169 00:15:09,786 --> 00:15:11,721 -Nobody's run away with anybody. 170 00:15:11,721 --> 00:15:13,834 I wish I knew who was spreading rumors like this. 171 00:15:13,834 --> 00:15:15,529 It's not good enough. 172 00:15:15,529 --> 00:15:17,255 Some people have got nothing better 173 00:15:17,255 --> 00:15:19,389 to do than gossip about other people. 174 00:15:19,389 --> 00:15:20,654 It's disgraceful. 175 00:15:20,654 --> 00:15:28,249 If only people would mind there own-- Joyce, you're cruel. 176 00:15:28,249 --> 00:15:30,278 You've been making fun of me. 177 00:15:30,278 --> 00:15:32,161 Why are you always doing things like that? 178 00:15:32,161 --> 00:15:33,427 It's mean. 179 00:15:33,427 --> 00:15:35,697 Especially when I've got something really important 180 00:15:35,697 --> 00:15:37,130 to tell you. 181 00:15:37,130 --> 00:15:39,891 -Then tell me something really important. 182 00:15:39,891 --> 00:15:43,751 -Well, it happened last night up near the army camp, 183 00:15:43,751 --> 00:15:45,802 though they didn't discover it till this morning. 184 00:15:45,802 --> 00:15:47,465 It's terrible. 185 00:15:47,465 --> 00:15:49,055 Nobody knows who did it. 186 00:15:49,055 --> 00:15:54,107 But Joyce, last night at Little Mere, there was a murder. 187 00:15:54,107 --> 00:15:55,153 -Really? 188 00:15:55,153 --> 00:15:56,084 -Yes, really. 189 00:15:56,084 --> 00:15:58,177 A vicious, brutal slaying. 190 00:15:58,177 --> 00:16:01,503 That's what Mr. Trueblood said-- a vicious, brutal slaying. 191 00:16:01,503 --> 00:16:03,166 -How terrible. 192 00:16:03,166 --> 00:16:04,306 Who was it? 193 00:16:04,306 --> 00:16:05,687 -Who was what? 194 00:16:05,687 --> 00:16:08,365 -Who was brutally and viciously slain? 195 00:16:08,365 --> 00:16:10,143 -A soldier, that's who. 196 00:16:10,143 --> 00:16:11,158 A private. 197 00:16:11,158 --> 00:16:12,936 Thank goodness it was a private. 198 00:16:12,936 --> 00:16:15,144 -Ellie, what a thing to say. 199 00:16:15,144 --> 00:16:17,299 Thank goodness it was a private, indeed. 200 00:16:17,299 --> 00:16:19,119 They're human beings just like us. 201 00:16:19,119 --> 00:16:21,002 You surprise me. 202 00:16:21,002 --> 00:16:22,497 -Well, I didn't mean it like that. 203 00:16:22,497 --> 00:16:23,387 You know I didn't. 204 00:16:23,387 --> 00:16:25,437 It's just that I hoped it wasn't a corporal. 205 00:16:25,437 --> 00:16:26,483 Otherwise it might have been-- 206 00:16:26,483 --> 00:16:28,010 -Might have been your precious Alan. 207 00:16:28,010 --> 00:16:29,663 Is that what you were going to say? 208 00:16:29,663 --> 00:16:30,531 -Yes. 209 00:16:30,531 --> 00:16:31,734 Yes, it was. 210 00:16:31,734 --> 00:16:33,847 I wouldn't like Alan to be slain. 211 00:16:33,847 --> 00:16:35,667 And neither would you, come to that. 212 00:16:35,667 --> 00:16:37,644 You're just as fond of him as I am, 213 00:16:37,644 --> 00:16:39,182 just that you don't like to admit it. 214 00:16:39,182 --> 00:16:40,364 -Am I really? 215 00:16:40,364 --> 00:16:41,735 -You know you are. 216 00:16:41,735 --> 00:16:44,099 He's been a godsend to us one way and other. 217 00:16:44,099 --> 00:16:45,793 [TEAKETTLE BOILING] 218 00:16:45,793 --> 00:16:47,582 I'll go make the coffee. 219 00:16:47,582 --> 00:16:48,597 -Good. 220 00:16:48,597 --> 00:16:51,662 Then we can sit down and have a nice long chat 221 00:16:51,662 --> 00:16:52,394 about the murder. 222 00:17:07,196 --> 00:17:11,108 Did they catch whoever did it? 223 00:17:11,108 --> 00:17:14,727 -I think we'll have snow, a storm. 224 00:17:14,727 --> 00:17:16,589 I wish it would come. 225 00:17:16,589 --> 00:17:17,520 -But you hate storms. 226 00:17:17,520 --> 00:17:18,368 You always have. 227 00:17:18,368 --> 00:17:22,426 Why, you used to creep into my bed when there was a storm. 228 00:17:22,426 --> 00:17:24,236 -At night, I hate storms. 229 00:17:24,236 --> 00:17:25,711 That's only at night. 230 00:17:25,711 --> 00:17:29,362 A nice storm in the daytime is something else again. 231 00:17:29,362 --> 00:17:30,439 Oh! 232 00:17:30,439 --> 00:17:33,305 This heaviness, I wish it would clear. 233 00:17:33,305 --> 00:17:34,487 I've got such a headache. 234 00:17:34,487 --> 00:17:36,715 -Well, you are in a bad way, what with your heart 235 00:17:36,715 --> 00:17:37,448 and your head. 236 00:17:40,690 --> 00:17:42,824 -I'm only human, you know, Joyce. 237 00:17:42,824 --> 00:17:45,021 I do have little ailments, just like other people 238 00:17:45,021 --> 00:17:47,511 from time to time. 239 00:17:47,511 --> 00:17:49,425 -I'm sorry, Ellie. 240 00:17:49,425 --> 00:17:52,344 I think the weather is getting on my nerves too. 241 00:17:52,344 --> 00:17:54,289 -The murder going on just up the road 242 00:17:54,289 --> 00:17:56,632 and the two of us here like this-- 243 00:17:56,632 --> 00:17:59,540 -The haven't caught the murderer? 244 00:17:59,540 --> 00:18:00,984 -No, not yet. 245 00:18:00,984 --> 00:18:03,055 It's probably one of the soldiers who 246 00:18:03,055 --> 00:18:05,419 got drunk and had a fight with another one. 247 00:18:05,419 --> 00:18:07,187 That's what Mr. Trueblood thinks. 248 00:18:07,187 --> 00:18:09,112 You know what they're like, the way they wake me 249 00:18:09,112 --> 00:18:14,175 up some nights coming home to the camp, singing and shouting. 250 00:18:14,175 --> 00:18:15,890 -Probably. 251 00:18:15,890 --> 00:18:18,401 Still, poor boy, he was very young. 252 00:18:18,401 --> 00:18:19,813 19. 253 00:18:19,813 --> 00:18:20,734 -19? 254 00:18:20,734 --> 00:18:22,094 How'd you know? 255 00:18:22,094 --> 00:18:23,788 Mr. Trueblood never told me that. 256 00:18:23,788 --> 00:18:24,897 You knew all the time. 257 00:18:24,897 --> 00:18:26,058 You've been pretending. 258 00:18:26,058 --> 00:18:27,983 -I didn't want to upset you. 259 00:18:27,983 --> 00:18:30,201 -But you-- you were pretending not to know. 260 00:18:30,201 --> 00:18:31,424 Why, Joyce? 261 00:18:31,424 --> 00:18:32,429 Why? 262 00:18:32,429 --> 00:18:33,286 -I told you. 263 00:18:33,286 --> 00:18:34,835 You were so full of the news. 264 00:18:34,835 --> 00:18:36,058 I wanted you to have the pleasure 265 00:18:36,058 --> 00:18:37,502 of telling me yourself. 266 00:18:37,502 --> 00:18:38,349 -Pleasure? 267 00:18:38,349 --> 00:18:40,441 Do you think it's a pleasure to know there's 268 00:18:40,441 --> 00:18:43,266 a murderer at large, barrelling about in the garden 269 00:18:43,266 --> 00:18:44,824 at this very minute, perhaps. 270 00:18:44,824 --> 00:18:45,975 What sort of pleasure is that? 271 00:18:45,975 --> 00:18:47,053 -Hush, Ellie. 272 00:18:47,053 --> 00:18:48,381 Stop getting in a state. 273 00:18:48,381 --> 00:18:50,808 They've probably found him by now, sure to have done. 274 00:18:50,808 --> 00:18:53,224 [RINGING] 275 00:18:53,224 --> 00:18:55,599 What on earth's the matter with you, Ellie? 276 00:18:55,599 --> 00:18:57,524 It's only the front doorbell. 277 00:18:57,524 --> 00:18:58,256 Go and answer it. 278 00:18:58,256 --> 00:18:59,835 -You go. 279 00:18:59,835 --> 00:19:01,028 I'm not going. 280 00:19:01,028 --> 00:19:05,400 I'm not stirring out of this room. 281 00:19:05,400 --> 00:19:06,718 -I expect it's only the baker. 282 00:19:10,474 --> 00:19:11,802 -It's not his day. 283 00:19:17,828 --> 00:19:18,842 Oh. 284 00:19:18,842 --> 00:19:21,939 We-- we wondered who on earth it was, Alan. 285 00:19:21,939 --> 00:19:25,548 -Just thought I'd drop by, see how you were. 286 00:19:25,548 --> 00:19:28,048 -Oh, we're fine, aren't we Joyce? 287 00:19:28,048 --> 00:19:28,822 Fine. 288 00:19:28,822 --> 00:19:30,067 -Just in time for coffee. 289 00:19:30,067 --> 00:19:31,018 -I hoped I might be. 290 00:19:31,018 --> 00:19:34,198 I haven't had time to stop all morning. 291 00:19:34,198 --> 00:19:36,416 I suppose you've heard. 292 00:19:36,416 --> 00:19:38,205 -About the murder, you mean? 293 00:19:38,205 --> 00:19:39,021 -Yeah. 294 00:19:39,021 --> 00:19:39,753 -Yes. 295 00:19:39,753 --> 00:19:41,291 Yes, we've heard. 296 00:19:41,291 --> 00:19:45,182 -I just wanted you to know, there's nothing to worry about. 297 00:19:45,182 --> 00:19:47,170 -They've caught the murderer? 298 00:19:47,170 --> 00:19:48,080 -No, not yet. 299 00:19:48,080 --> 00:19:49,304 But they will, Miss Ballantyne. 300 00:19:49,304 --> 00:19:50,172 Don't you worry about it. 301 00:19:50,172 --> 00:19:53,049 I've never seen so many police-- everywhere you look. 302 00:19:53,049 --> 00:19:54,147 Take my word for it. 303 00:19:54,147 --> 00:19:54,994 They'll catch him. 304 00:19:54,994 --> 00:19:55,726 Oh, thanks. 305 00:19:59,398 --> 00:20:01,072 -They know who it is? 306 00:20:01,072 --> 00:20:02,222 -Do they? 307 00:20:02,222 --> 00:20:04,377 Do they know who it is, Alan? 308 00:20:04,377 --> 00:20:05,528 -Well, no. 309 00:20:05,528 --> 00:20:07,317 You see, I'm sort of right in on it. 310 00:20:07,317 --> 00:20:09,901 I've got the job of driving the pathologist around. 311 00:20:09,901 --> 00:20:10,779 -Pathologist? 312 00:20:10,779 --> 00:20:12,035 Sir Bernard Newsmith. 313 00:20:12,035 --> 00:20:15,162 Yes, he came down from London by helicopter this morning. 314 00:20:15,162 --> 00:20:16,972 -Helicopter? 315 00:20:16,972 --> 00:20:18,844 Fancy. 316 00:20:18,844 --> 00:20:21,679 -Did you see the body? 317 00:20:21,679 --> 00:20:22,704 -Yes. 318 00:20:22,704 --> 00:20:25,591 -Was it brutally and viciously slain? 319 00:20:25,591 --> 00:20:27,893 That's what Mr. Trueblood said. 320 00:20:27,893 --> 00:20:29,880 Brutally and viciously slain. 321 00:20:29,880 --> 00:20:32,977 -Well, it-- it was, really. 322 00:20:32,977 --> 00:20:34,922 I overheard Sir Bernard talking to the detective's 323 00:20:34,922 --> 00:20:37,014 boss, Superintendent somebody. 324 00:20:37,014 --> 00:20:39,640 He said it might not have been a human being at all. 325 00:20:39,640 --> 00:20:40,812 -What, the body? 326 00:20:40,812 --> 00:20:42,140 -No, whatever killed him. 327 00:20:42,140 --> 00:20:45,195 He said it might be something else-- an animal of some sort. 328 00:20:45,195 --> 00:20:49,222 -You mean he might have been gored by a bull in the dark? 329 00:20:49,222 --> 00:20:50,101 -No, not a bull. 330 00:20:50,101 --> 00:20:51,534 Nothing like that. 331 00:20:51,534 --> 00:20:53,961 You should have seen this detective's face. 332 00:20:53,961 --> 00:20:55,341 An animal, he said. 333 00:20:55,341 --> 00:20:56,879 Sir Bernard said, yeah. 334 00:20:56,879 --> 00:20:58,657 A puma, he said, something like that? 335 00:20:58,657 --> 00:20:59,829 No, he said. 336 00:20:59,829 --> 00:21:00,561 Not a puma. 337 00:21:00,561 --> 00:21:02,528 Something bigger than that. 338 00:21:02,528 --> 00:21:04,557 Look at those marks, made by talons. 339 00:21:04,557 --> 00:21:05,708 Well, what the, said this copper. 340 00:21:05,708 --> 00:21:07,727 What sort of an animal? 341 00:21:07,727 --> 00:21:09,599 A leopard. 342 00:21:09,599 --> 00:21:10,949 -A leopard? 343 00:21:10,949 --> 00:21:12,832 -I think maybe a leopard. 344 00:21:12,832 --> 00:21:13,951 Copper stares at him. 345 00:21:13,951 --> 00:21:15,604 A leopard, he says. 346 00:21:15,604 --> 00:21:17,183 A leopard in Lancashire? 347 00:21:17,183 --> 00:21:19,851 He said he couldn't be sure yet, the detective not to hold him 348 00:21:19,851 --> 00:21:22,194 to it, but he thought it could be something like that, 349 00:21:22,194 --> 00:21:25,876 anyway-- something with claws or talons. 350 00:21:25,876 --> 00:21:28,219 Anyway, I just thought I'd look in, tell you not to worry. 351 00:21:28,219 --> 00:21:30,656 They'll catch it soon enough, whatever it is. 352 00:21:30,656 --> 00:21:32,686 -That was nice of you, Alan. 353 00:21:32,686 --> 00:21:33,795 Very thoughtful. 354 00:21:33,795 --> 00:21:34,611 -Very. 355 00:21:34,611 --> 00:21:36,608 We'd hardly like it to have a leopard 356 00:21:36,608 --> 00:21:38,282 come knocking at the door. 357 00:21:38,282 --> 00:21:40,029 -Well, if you do, don't answer it. 358 00:21:40,029 --> 00:21:41,305 He'll go away soon enough. 359 00:21:41,305 --> 00:21:42,414 -See Alan out, Ellie. 360 00:21:42,414 --> 00:21:43,146 -Yes, Joyce. 361 00:21:43,146 --> 00:21:44,109 -Don't trouble, Miss Ellie. 362 00:21:44,109 --> 00:21:45,479 I know the way by now. 363 00:21:45,479 --> 00:21:47,121 I'll look in again soon. 364 00:21:47,121 --> 00:21:49,810 And you're not to worry, either of you, OK? 365 00:21:49,810 --> 00:21:50,542 Bye. 366 00:21:55,866 --> 00:21:58,408 -That was nice of him, wasn't it? 367 00:21:58,408 --> 00:22:01,285 -Very. 368 00:22:01,285 --> 00:22:03,973 Rinse the coffee cups, Ellie. 369 00:22:03,973 --> 00:22:05,616 I'm going into the garden to see if I 370 00:22:05,616 --> 00:22:09,162 can find some odd, tired celery. 371 00:22:09,162 --> 00:22:13,409 There might just be a bit left in the vegetable patch. 372 00:22:51,883 --> 00:22:55,523 [HUMMING "RING AROUND THE ROSIE"] 373 00:23:18,401 --> 00:23:20,053 -Oh, did you find any? 374 00:23:20,053 --> 00:23:21,664 -Find what? 375 00:23:21,664 --> 00:23:22,951 -Celery, of course. 376 00:23:22,951 --> 00:23:24,070 Celery. 377 00:23:24,070 --> 00:23:25,252 -No. 378 00:23:25,252 --> 00:23:26,497 No, there wasn't any there. 379 00:23:26,497 --> 00:23:28,317 I couldn't see any. 380 00:23:28,317 --> 00:23:29,656 -Strange. 381 00:23:29,656 --> 00:23:30,493 [SINGING] 382 00:23:30,493 --> 00:23:32,271 -Ellie, please stop that singing. 383 00:23:32,271 --> 00:23:33,516 I've got a headache. 384 00:23:33,516 --> 00:23:34,677 -Well, well. 385 00:23:34,677 --> 00:23:36,989 Fancy a headache-- you that never 386 00:23:36,989 --> 00:23:38,035 has anything wrong with you. 387 00:23:38,035 --> 00:23:39,175 -Please, Ellie. 388 00:23:39,175 --> 00:23:40,473 -I'm sorry. 389 00:23:40,473 --> 00:23:42,512 Shall I get you some of my aspirins with a glass of milk? 390 00:23:42,512 --> 00:23:43,245 -No, thanks. 391 00:23:43,245 --> 00:23:44,291 Don't worry. 392 00:23:44,291 --> 00:23:46,634 I just want a bit of quiet. 393 00:23:46,634 --> 00:23:48,663 -Joyce? 394 00:23:48,663 --> 00:23:49,490 -What now? 395 00:23:49,490 --> 00:23:50,891 -What's the matter? 396 00:23:50,891 --> 00:23:52,073 What's wrong? 397 00:23:52,073 --> 00:23:53,726 -I told you, there's nothing the matter. 398 00:23:53,726 --> 00:23:56,111 I've just gotten a headache. 399 00:23:56,111 --> 00:23:57,272 -Tell me, Joyce. 400 00:23:57,272 --> 00:23:58,517 It's not a headache. 401 00:23:58,517 --> 00:23:59,793 You never have headaches. 402 00:23:59,793 --> 00:24:01,310 You know you don't. 403 00:24:01,310 --> 00:24:05,892 We've only got each other-- just the two of us. 404 00:24:05,892 --> 00:24:07,084 We've got to help each other. 405 00:24:07,084 --> 00:24:10,139 If something's wrong, we've got to stick together. 406 00:24:10,139 --> 00:24:13,518 -Just the two of us, Ellie. 407 00:24:13,518 --> 00:24:15,662 -Just the two of us. 408 00:24:15,662 --> 00:24:17,974 That's all. 409 00:24:17,974 --> 00:24:20,317 -It's not true, Ellie. 410 00:24:20,317 --> 00:24:21,666 Why lie to yourself? 411 00:24:21,666 --> 00:24:23,696 You know it's not true. 412 00:24:23,696 --> 00:24:25,108 -But Joyce-- 413 00:24:25,108 --> 00:24:27,231 -Ellie, it's no good. 414 00:24:27,231 --> 00:24:28,623 You must face facts. 415 00:24:28,623 --> 00:24:31,091 You can't just ignore things. 416 00:24:31,091 --> 00:24:33,926 You've always done that, ever since you were a little girl-- 417 00:24:33,926 --> 00:24:38,090 pretending that father was all right, always pretending. 418 00:24:38,090 --> 00:24:41,803 Pretending that the sun was shining, that it was raining. 419 00:24:41,803 --> 00:24:43,874 It's no good doing that. 420 00:24:43,874 --> 00:24:48,226 Don't you see, we've got to be honest with one another. 421 00:24:48,226 --> 00:24:50,182 -But he was all right. 422 00:24:50,182 --> 00:24:51,322 He was. 423 00:24:51,322 --> 00:24:54,847 He had his good days sometimes when he was just like before. 424 00:24:54,847 --> 00:24:57,264 You know he did. 425 00:24:57,264 --> 00:25:01,302 -But they were very few and far between, just now and again. 426 00:25:01,302 --> 00:25:04,879 -Then he used to go to the shed and do his carpentry. 427 00:25:04,879 --> 00:25:06,501 Do you remember, Joyce? 428 00:25:06,501 --> 00:25:08,268 Such lovely things. 429 00:25:08,268 --> 00:25:11,469 Your dressing table-- you couldn't buy a thing 430 00:25:11,469 --> 00:25:15,497 like that, beautiful craftsmanship. 431 00:25:15,497 --> 00:25:17,348 You don't find that too often. 432 00:25:17,348 --> 00:25:19,378 -Ellie, you're doing it again. 433 00:25:19,378 --> 00:25:20,382 Everything's golden. 434 00:25:20,382 --> 00:25:21,846 Everything that happened in the past 435 00:25:21,846 --> 00:25:23,865 is like a-- like a rainbow. 436 00:25:23,865 --> 00:25:26,177 Well, it wasn't, and it isn't. 437 00:25:26,177 --> 00:25:29,859 You just can't seem to accept that things weren't like that, 438 00:25:29,859 --> 00:25:33,635 not like that at all, not after the war. 439 00:25:33,635 --> 00:25:39,263 -Joyce, Joyce, leave me something. 440 00:25:39,263 --> 00:25:41,481 -Don't you see? 441 00:25:41,481 --> 00:25:45,205 I may not always be here to stand between you and things 442 00:25:45,205 --> 00:25:49,441 as they really were-- as they really are. 443 00:25:49,441 --> 00:25:51,795 -I'd rather remember Daddy as he was. 444 00:25:51,795 --> 00:25:54,693 He was a marvelous man. 445 00:25:54,693 --> 00:25:56,879 And someone clever. 446 00:25:56,879 --> 00:26:00,624 People used to turn around on the street to look at him. 447 00:26:00,624 --> 00:26:01,617 -Yes, Ellie. 448 00:26:01,617 --> 00:26:04,212 Yes, I know. 449 00:26:04,212 --> 00:26:07,653 Brilliant and handsome-- before. 450 00:26:14,662 --> 00:26:16,576 I'm going to lie down for an hour. 451 00:26:16,576 --> 00:26:18,135 -Yes, you lie down. 452 00:26:18,135 --> 00:26:20,195 I'll-- I'll get the lunch. 453 00:26:20,195 --> 00:26:22,267 I'll call you in plenty of time. 454 00:26:36,221 --> 00:26:38,522 You were, Daddy. 455 00:26:38,522 --> 00:26:41,410 You were brilliant and handsome. 456 00:26:41,410 --> 00:26:45,468 People did turn around to look at you on the street. 457 00:26:45,468 --> 00:26:47,320 You didn't notice. 458 00:26:47,320 --> 00:26:48,627 But I did. 459 00:26:48,627 --> 00:26:54,726 And I was so proud to be walking along beside you. 460 00:26:54,726 --> 00:26:57,603 You were the best-looking man I ever saw. 461 00:27:00,333 --> 00:27:02,592 But I suppose Joyce is right. 462 00:27:06,400 --> 00:27:09,559 That was-- before. 463 00:27:16,097 --> 00:27:16,829 Before. 464 00:27:23,576 --> 00:27:26,683 [LAUGHTER] 465 00:27:49,205 --> 00:27:49,937 -Gloria? 466 00:28:03,316 --> 00:28:05,021 [RUSTLING] 467 00:28:05,021 --> 00:28:06,465 -What's the matter? 468 00:28:06,465 --> 00:28:08,023 -I heard something. 469 00:28:08,023 --> 00:28:09,572 -It's nothing. 470 00:28:09,572 --> 00:28:13,118 There's no one here. 471 00:28:13,118 --> 00:28:15,189 [MOANING] 472 00:28:18,683 --> 00:28:19,415 Gloria? 473 00:28:19,415 --> 00:28:20,900 -What if someone's watching us? 474 00:28:20,900 --> 00:28:22,574 -How could there be, right out here? 475 00:28:22,574 --> 00:28:23,306 -I just feel-- 476 00:28:23,306 --> 00:28:25,095 -No, you don't feel. 477 00:28:25,095 --> 00:28:27,899 You get me all worked up, and-- 478 00:28:32,072 --> 00:28:33,631 -Kiss me, Roy. 479 00:28:40,409 --> 00:28:41,968 -I love you, Gloria. 480 00:29:20,515 --> 00:29:23,120 [GROWLING] 481 00:29:23,120 --> 00:29:25,725 [SCREAMING] 482 00:29:33,539 --> 00:29:36,049 [SHRIEKING] 483 00:29:47,117 --> 00:29:49,167 -Oh, there we are. 484 00:29:49,167 --> 00:29:50,694 How's the headache now? 485 00:29:50,694 --> 00:29:51,719 -Better. 486 00:29:51,719 --> 00:29:52,744 -Good. 487 00:29:52,744 --> 00:29:54,565 I've got a surprise for you. 488 00:29:54,565 --> 00:29:55,297 Celery. 489 00:29:55,297 --> 00:29:56,489 I found it in the garden. 490 00:29:56,489 --> 00:29:57,776 You must have missed it this morning. 491 00:29:57,776 --> 00:29:59,628 -Oh, good. 492 00:29:59,628 --> 00:30:01,709 -Aren't you going to sit down? 493 00:30:08,477 --> 00:30:10,716 -Did you have the wireless on? 494 00:30:10,716 --> 00:30:11,448 -No. 495 00:30:11,448 --> 00:30:15,026 You know how loud I have to have it on to hear it properly. 496 00:30:15,026 --> 00:30:16,427 I didn't want to disturb you. 497 00:30:16,427 --> 00:30:18,321 Did you sleep? 498 00:30:18,321 --> 00:30:20,120 -No, just rested. 499 00:30:20,120 --> 00:30:22,003 It's shivery. 500 00:30:22,003 --> 00:30:24,764 -Yes, we'll have a storm. 501 00:30:24,764 --> 00:30:27,610 You mark my words-- this afternoon, probably. 502 00:30:27,610 --> 00:30:30,999 I hope they've caught that leopard, or whatever it is. 503 00:30:30,999 --> 00:30:33,604 I wouldn't sleep tonight, I can tell you. 504 00:30:33,604 --> 00:30:38,771 I keep thinking of a wild animal roaming-- what's the matter? 505 00:30:38,771 --> 00:30:40,570 Did I put too much oil in the salad dressing? 506 00:30:40,570 --> 00:30:44,169 I measured it the same as always-- just 1/8 cup full. 507 00:30:44,169 --> 00:30:45,916 -Oh, the dressing is perfect. 508 00:30:45,916 --> 00:30:48,500 It's just that I'm not hungry. 509 00:30:48,500 --> 00:30:50,205 -Shall I get Dr. Spencer for you? 510 00:30:50,205 --> 00:30:51,251 -It's all right, Ellie. 511 00:30:51,251 --> 00:30:53,186 I'm not ill. 512 00:30:53,186 --> 00:30:54,640 -I don't know what I'd do if you were ill. 513 00:30:54,640 --> 00:30:56,397 I-- I just couldn't manage. 514 00:30:56,397 --> 00:30:57,130 -Don't worry. 515 00:30:57,130 --> 00:30:58,092 I won't be ill. 516 00:30:58,092 --> 00:30:59,912 I just feel tired out. 517 00:31:07,486 --> 00:31:08,218 Ellie? 518 00:31:08,218 --> 00:31:10,299 -Yes? 519 00:31:10,299 --> 00:31:13,260 -I don't think we'd better have our walk this afternoon. 520 00:31:13,260 --> 00:31:14,682 -Not have our walk? 521 00:31:14,682 --> 00:31:17,224 But we always have a walk in the afternoon. 522 00:31:17,224 --> 00:31:20,206 Oh, you mean not till they've caught the animal? 523 00:31:20,206 --> 00:31:22,852 Oh, you're right, Joyce. 524 00:31:22,852 --> 00:31:23,951 Yes. 525 00:31:23,951 --> 00:31:26,566 I'll do my sewing, and you can read your book. 526 00:31:26,566 --> 00:31:28,354 That's a much better idea. 527 00:31:46,106 --> 00:31:49,234 [SCREAMING] 528 00:32:02,801 --> 00:32:05,939 [SCREAMING] 529 00:32:13,262 --> 00:32:13,994 -Is the cocoa ready? 530 00:32:13,994 --> 00:32:14,726 -Yes. 531 00:32:14,726 --> 00:32:15,793 Yes, it's on the stove. 532 00:32:15,793 --> 00:32:16,714 I'll get it. 533 00:32:30,909 --> 00:32:34,016 -We'll need some more of this from Dr. Spencer soon. 534 00:32:34,016 --> 00:32:35,198 -Last time he said he was worried 535 00:32:35,198 --> 00:32:36,798 about the amount you were taking. 536 00:32:36,798 --> 00:32:39,047 Suppose he starts to cut it down. 537 00:32:39,047 --> 00:32:39,842 -He won't. 538 00:32:39,842 --> 00:32:41,547 I'll tell him it's my nerves again. 539 00:32:41,547 --> 00:32:44,361 He'll understand-- especially with the murder. 540 00:32:44,361 --> 00:32:45,899 Take that down. 541 00:32:45,899 --> 00:32:46,914 -Yes, Joyce. 542 00:33:03,295 --> 00:33:05,460 -It was right, wasn't it, Father? 543 00:33:05,460 --> 00:33:06,715 You knew that. 544 00:33:06,715 --> 00:33:07,730 [BOWL DROPPING] 545 00:33:07,730 --> 00:33:09,770 [SHRIEKING] 546 00:33:09,770 --> 00:33:11,078 -Joyce, Joyce, he's gone. 547 00:33:11,078 --> 00:33:11,810 He's gone! 548 00:33:29,593 --> 00:33:32,365 -You are a goose, Ellie. 549 00:33:32,365 --> 00:33:34,865 How on earth could he get out. 550 00:33:34,865 --> 00:33:36,235 -Oh, he's all right. 551 00:33:36,235 --> 00:33:37,386 He wasn't. 552 00:33:37,386 --> 00:33:38,474 No, he wasn't. 553 00:33:38,474 --> 00:33:40,325 Take that light away. 554 00:33:40,325 --> 00:33:43,819 He doesn't like it. 555 00:33:43,819 --> 00:33:47,763 Oh, you poor, poor thing. 556 00:33:47,763 --> 00:33:49,332 [RINGING] 557 00:33:49,332 --> 00:33:50,891 [GASP] 558 00:34:12,251 --> 00:34:13,768 -Oh, Alan. 559 00:34:13,768 --> 00:34:14,887 -I, uh, picked up your meat. 560 00:34:14,887 --> 00:34:15,735 -Thank you. 561 00:34:15,735 --> 00:34:16,467 Come in. 562 00:34:22,492 --> 00:34:24,929 Alan's got the meat for us, Joyce. 563 00:34:24,929 --> 00:34:25,724 -Thank you, Alan. 564 00:34:25,724 --> 00:34:26,457 -It's OK. 565 00:34:26,457 --> 00:34:27,660 I'll say this for you two. 566 00:34:27,660 --> 00:34:28,884 You've got good, healthy appetites. 567 00:34:33,821 --> 00:34:35,421 -Any more news? 568 00:34:35,421 --> 00:34:37,210 -Well, I shouldn't really tell you this. 569 00:34:37,210 --> 00:34:38,246 Nobody knows yet. 570 00:34:38,246 --> 00:34:39,689 But there's been another. 571 00:34:39,689 --> 00:34:40,620 -Another? 572 00:34:40,620 --> 00:34:42,189 ALAN: Another soldier's been killed. 573 00:34:42,189 --> 00:34:44,062 -Oh, my God. 574 00:34:44,062 --> 00:34:46,363 How terrible. 575 00:34:46,363 --> 00:34:47,734 -Did they get anyone? 576 00:34:47,734 --> 00:34:48,717 Catch anyone? 577 00:34:48,717 --> 00:34:50,882 -No, but someone saw the thing getting away. 578 00:34:50,882 --> 00:34:51,614 -Thing? 579 00:34:51,614 --> 00:34:53,058 -It was a girl who saw it. 580 00:34:53,058 --> 00:34:54,617 She thought it was an animal of some kind, 581 00:34:54,617 --> 00:34:56,290 but she couldn't really tell. 582 00:34:56,290 --> 00:34:57,431 She's in hospital. 583 00:34:57,431 --> 00:34:59,157 -Did it attack her as well? 584 00:34:59,157 --> 00:34:59,889 -No, no. 585 00:34:59,889 --> 00:35:00,349 Shock. 586 00:35:00,349 --> 00:35:01,531 She couldn't tell them much. 587 00:35:01,531 --> 00:35:02,870 They're waiting for her to recover. 588 00:35:02,870 --> 00:35:05,297 The camp, they're laying on special controls, 589 00:35:05,297 --> 00:35:06,971 mostly for the married quarters. 590 00:35:06,971 --> 00:35:08,937 So I had a word with the adjutant. 591 00:35:08,937 --> 00:35:11,207 I asked him if he'd include your house in the patrols. 592 00:35:11,207 --> 00:35:12,253 So you've no need to worry. 593 00:35:12,253 --> 00:35:13,435 There'll be someone keeping an eye 594 00:35:13,435 --> 00:35:14,910 on the place at regular intervals. 595 00:35:14,910 --> 00:35:17,096 -That's very kind of you, Alan. 596 00:35:17,096 --> 00:35:18,247 -Oh, it's nothing. 597 00:35:18,247 --> 00:35:20,412 -Yes, very thoughtful. 598 00:35:20,412 --> 00:35:23,676 It makes us both feel a lot better, doesn't it, Ellie? 599 00:35:23,676 --> 00:35:24,408 -Yes. 600 00:35:24,408 --> 00:35:26,584 Yes, indeed. 601 00:35:26,584 --> 00:35:28,645 Would you like a cup of tea, Alan? 602 00:35:28,645 --> 00:35:29,733 -I'd love one. 603 00:35:29,733 --> 00:35:31,919 But I've got to go and pick up my doctor. 604 00:35:31,919 --> 00:35:33,823 So I'll drop by and see you tomorrow, OK? 605 00:35:33,823 --> 00:35:34,555 -Bye. 606 00:35:34,555 --> 00:35:37,913 -I'll see myself out? 607 00:35:37,913 --> 00:35:39,053 -When did it happen, Alan? 608 00:35:39,053 --> 00:35:41,219 The second murder. 609 00:35:41,219 --> 00:35:44,231 -Lunch time, somewhere between 12:00 and 1:00. 610 00:35:44,231 --> 00:35:44,964 See you tomorrow. 611 00:35:50,675 --> 00:35:52,516 -I knew it wasn't there when I first looked. 612 00:35:52,516 --> 00:35:53,374 It's him. 613 00:35:53,374 --> 00:35:54,681 He's found a way of getting out. 614 00:35:54,681 --> 00:35:55,497 I know he has. 615 00:35:55,497 --> 00:35:56,899 -Ellie, don't be silly. 616 00:35:56,899 --> 00:35:57,987 How could he possibly get out? 617 00:35:57,987 --> 00:35:58,845 -I don't know how. 618 00:35:58,845 --> 00:35:59,786 How should I know? 619 00:35:59,786 --> 00:36:01,366 But I know he has. 620 00:36:01,366 --> 00:36:02,747 He's doing these murders. 621 00:36:02,747 --> 00:36:03,782 I'm going to look. 622 00:36:31,628 --> 00:36:32,653 -It's the thickest. 623 00:36:32,653 --> 00:36:33,825 He couldn't get out. 624 00:36:33,825 --> 00:36:34,662 -He could! 625 00:36:34,662 --> 00:36:35,394 He could! 626 00:36:35,394 --> 00:36:36,566 There must be a way. 627 00:36:36,566 --> 00:36:37,884 A tunnel or something. 628 00:36:43,365 --> 00:36:44,390 Look. 629 00:36:44,390 --> 00:36:48,135 That hole in the hedge, that wasn't there. 630 00:36:48,135 --> 00:36:51,744 Joyce, there's something-- 631 00:36:57,414 --> 00:36:58,209 -It's a bicycle. 632 00:36:58,209 --> 00:37:00,845 That's all. 633 00:37:00,845 --> 00:37:02,811 -But whose, Joyce? 634 00:37:02,811 --> 00:37:03,544 Whose? 635 00:37:18,345 --> 00:37:19,538 -You see, Ellie? 636 00:37:19,538 --> 00:37:21,588 I told you it was just your imagination. 637 00:37:43,304 --> 00:37:44,340 -I told you, Joyce. 638 00:37:44,340 --> 00:37:46,244 He can get out. 639 00:37:46,244 --> 00:37:48,378 There's the hole. 640 00:37:48,378 --> 00:37:50,397 It is him. 641 00:37:50,397 --> 00:37:52,049 I wonder how long he's been using it. 642 00:37:52,049 --> 00:37:54,696 -That's hardly important now. 643 00:37:54,696 --> 00:37:56,547 We'll have to block it up somehow. 644 00:37:56,547 --> 00:37:58,566 We'll put father's bench over it. 645 00:37:58,566 --> 00:38:00,052 Come on, Ellie. 646 00:38:00,052 --> 00:38:02,102 You'll have to help me. 647 00:38:02,102 --> 00:38:03,587 [SCREAMING] 648 00:38:08,849 --> 00:38:10,795 Help me with the bench, Ellie. 649 00:38:17,155 --> 00:38:18,546 [GROANING] 650 00:38:18,546 --> 00:38:21,622 -Joyce, Joyce, are you all right? 651 00:38:21,622 --> 00:38:23,086 -Oh, help me, Ellie. 652 00:38:23,086 --> 00:38:23,954 I think I've hurt myself. 653 00:38:23,954 --> 00:38:25,293 Help me. 654 00:38:25,293 --> 00:38:26,695 -Don't move, Joyce. 655 00:38:26,695 --> 00:38:27,626 Stay there. 656 00:38:27,626 --> 00:38:28,630 I'll get Dr. Spencer. 657 00:38:28,630 --> 00:38:30,116 -We can't, Ellie. 658 00:38:30,116 --> 00:38:31,758 We can't let the doctor here. 659 00:38:31,758 --> 00:38:33,609 You'll have to get me back to the house. 660 00:38:33,609 --> 00:38:36,047 -It doesn't matter if the doctor comes in here. 661 00:38:36,047 --> 00:38:37,867 We've got to tell the police now anyway. 662 00:38:37,867 --> 00:38:39,949 -Get me back to the house. 663 00:39:37,775 --> 00:39:39,856 [MOANING] 664 00:39:45,066 --> 00:39:46,520 -I'll ring up and get the doctor. 665 00:39:56,489 --> 00:39:58,236 Hello, Doris? 666 00:39:58,236 --> 00:40:01,186 This is Ellie Ballantyne. 667 00:40:01,186 --> 00:40:04,219 Would you put me through to Dr. Spencer? 668 00:40:04,219 --> 00:40:06,824 -I don't think it's broken. 669 00:40:06,824 --> 00:40:09,313 But we can't be sure till we get you into hospital 670 00:40:09,313 --> 00:40:11,311 and have some X-rays done. 671 00:40:11,311 --> 00:40:12,922 -Hospital? 672 00:40:12,922 --> 00:40:14,209 I'm not going into hospital. 673 00:40:14,209 --> 00:40:15,747 -Of course you are. 674 00:40:15,747 --> 00:40:16,761 You'll be well taken care of. 675 00:40:16,761 --> 00:40:17,923 Don't worry. 676 00:40:17,923 --> 00:40:19,659 -I'm not going into hospital. 677 00:40:19,659 --> 00:40:20,967 That's final. 678 00:40:20,967 --> 00:40:22,640 I-- I can't leave Ellie here alone. 679 00:40:22,640 --> 00:40:23,372 -No. 680 00:40:23,372 --> 00:40:26,406 I-- I couldn't manage here by myself. 681 00:40:26,406 --> 00:40:27,243 I couldn't. 682 00:40:27,243 --> 00:40:29,848 Let Joyce stay here, and I'll be able to look after her. 683 00:40:29,848 --> 00:40:31,417 -I must stay here. 684 00:40:31,417 --> 00:40:32,149 -All right. 685 00:40:32,149 --> 00:40:35,130 But you must go into hospital to have X-rays taken 686 00:40:35,130 --> 00:40:37,086 and if necessary a cast or strapping. 687 00:40:37,086 --> 00:40:38,760 Then we'll bring you back. 688 00:40:38,760 --> 00:40:39,492 -Yes. 689 00:40:39,492 --> 00:40:43,394 I can go with you, and then we can come back together. 690 00:40:43,394 --> 00:40:47,034 -I'll have a nurse come in morning and evening. 691 00:40:47,034 --> 00:40:49,210 -That won't be necessary, doctor. 692 00:40:49,210 --> 00:40:50,737 -I can manage. 693 00:40:50,737 --> 00:40:52,840 -No, you can't. 694 00:40:52,840 --> 00:40:55,361 If Joyce is in plaster, you'll never be able to manage her. 695 00:40:55,361 --> 00:40:57,369 We can't have both of you laid up, can we? 696 00:41:00,790 --> 00:41:01,522 -Ellie. 697 00:41:06,198 --> 00:41:07,621 -Hello, Doris? 698 00:41:07,621 --> 00:41:11,094 Get me the Little Mere General, will you? 699 00:41:11,094 --> 00:41:13,081 No, nothing very serious. 700 00:41:13,081 --> 00:41:14,054 -Ellie? 701 00:41:14,054 --> 00:41:16,983 -Yes, Joyce? 702 00:41:16,983 --> 00:41:20,540 -Ellie, I want you to promise me something. 703 00:41:20,540 --> 00:41:21,523 -Promise you? 704 00:41:21,523 --> 00:41:26,544 -Promise me that you won't-- that you won't-- 705 00:41:26,544 --> 00:41:27,276 -What? 706 00:41:27,276 --> 00:41:29,745 Won't what? 707 00:41:29,745 --> 00:41:34,254 -That you won't go to the police. 708 00:41:34,254 --> 00:41:36,074 -But I we've got to. 709 00:41:39,013 --> 00:41:40,017 -Promise me, Ellie. 710 00:41:40,017 --> 00:41:42,570 -But what about-- 711 00:41:42,570 --> 00:41:44,651 -The hole is blocked up now. 712 00:41:44,651 --> 00:41:46,691 He can't get out again. 713 00:41:46,691 --> 00:41:47,737 -But Joyce-- 714 00:41:47,737 --> 00:41:51,691 -There's a spade in the shed. 715 00:41:51,691 --> 00:41:52,737 Please, Ellie. 716 00:43:36,611 --> 00:43:39,226 [KNOCKING] 717 00:43:58,537 --> 00:44:01,152 [POUNDING] 718 00:45:52,641 --> 00:45:53,373 -Oh! 719 00:46:23,123 --> 00:46:26,261 [MEOWING] 720 00:47:09,066 --> 00:47:10,102 -Miss Ballantyne? 721 00:47:23,157 --> 00:47:28,376 [KNOCKING] 722 00:47:28,376 --> 00:47:31,504 [MUMBLING] 723 00:47:31,504 --> 00:47:33,596 [KNOCKING] 724 00:47:37,990 --> 00:47:40,249 -It's me, Nurse Sutherland. 725 00:47:40,249 --> 00:47:42,791 I did knock, but no one answered. 726 00:47:42,791 --> 00:47:44,297 You're Miss Joyce Ballantyne. 727 00:47:44,297 --> 00:47:45,762 -Yeah. 728 00:47:45,762 --> 00:47:48,293 -I came in through the French windows. 729 00:47:48,293 --> 00:47:50,082 They were wide open. 730 00:47:50,082 --> 00:47:52,342 You should keep them locked. 731 00:47:52,342 --> 00:47:53,335 -Yes. 732 00:47:53,335 --> 00:47:56,453 Ellie, she's-- 733 00:47:56,453 --> 00:47:57,614 -I'll just find the bathroom. 734 00:47:57,614 --> 00:47:58,963 I'd like to rinse my hands. 735 00:48:41,245 --> 00:48:43,327 -It's all right, Joyce. 736 00:48:43,327 --> 00:48:44,373 I've done it. 737 00:48:44,373 --> 00:48:45,419 I've done it. 738 00:48:45,419 --> 00:48:46,465 I've buried him. 739 00:48:46,465 --> 00:48:49,174 -Have you been burying in the middle of the night? 740 00:48:49,174 --> 00:48:50,063 I'm sorry. 741 00:48:50,063 --> 00:48:51,507 I startled you. 742 00:48:51,507 --> 00:48:52,783 I'm Nurse Sutherland. 743 00:48:52,783 --> 00:48:55,158 I let myself in. 744 00:48:55,158 --> 00:48:57,752 One of your little animals died? 745 00:48:57,752 --> 00:49:00,430 -Animals? 746 00:49:00,430 --> 00:49:01,863 Yes. 747 00:49:01,863 --> 00:49:03,401 Yes, one of our little animals. 748 00:49:03,401 --> 00:49:05,378 And I buried him. 749 00:49:05,378 --> 00:49:07,909 -I expect it's the cold. 750 00:49:07,909 --> 00:49:08,735 -Cold? 751 00:49:08,735 --> 00:49:10,848 Yes, that's what it would be, the cold. 752 00:49:13,485 --> 00:49:15,472 Can I get you something? 753 00:49:15,472 --> 00:49:17,773 A cup of tea, perhaps? 754 00:49:17,773 --> 00:49:19,342 -Oh, yes, that would be nice. 755 00:49:19,342 --> 00:49:21,874 -Yes, well, it won't take a minute. 756 00:49:26,445 --> 00:49:28,244 -Heavy sedation? 757 00:49:28,244 --> 00:49:29,929 Do you usually take stuff to help 758 00:49:29,929 --> 00:49:32,512 you sleep, Miss Ballantyne? 759 00:49:32,512 --> 00:49:34,008 [RINGING] 760 00:49:39,500 --> 00:49:40,473 -Hello, Miss Ellie. 761 00:49:40,473 --> 00:49:41,624 I came to see Miss Ballantyne. 762 00:49:41,624 --> 00:49:42,356 How is she? 763 00:49:42,356 --> 00:49:43,475 -Oh, she's fine. 764 00:49:43,475 --> 00:49:44,500 Much better. 765 00:49:44,500 --> 00:49:46,038 Come in. 766 00:49:46,038 --> 00:49:46,927 -I brought some grapes. 767 00:49:46,927 --> 00:49:47,659 -Oh. 768 00:49:47,659 --> 00:49:50,620 I'm just making a pot of tea. 769 00:49:50,620 --> 00:49:51,666 What's that? 770 00:49:51,666 --> 00:49:52,419 -What? 771 00:49:52,419 --> 00:49:54,929 -That gun, what's the gun for? 772 00:49:54,929 --> 00:49:58,099 -They've issued all NCOs with small arms, just in case. 773 00:49:58,099 --> 00:50:00,986 -Haven't been any more murders, have there? 774 00:50:00,986 --> 00:50:03,612 -No, and now we're all armed and don't suppose there will be. 775 00:50:03,612 --> 00:50:04,564 -Oh. 776 00:50:04,564 --> 00:50:06,991 Well, I'll just make the tea then. 777 00:50:10,244 --> 00:50:10,976 -Hello. 778 00:50:10,976 --> 00:50:11,970 -Hello. 779 00:50:11,970 --> 00:50:13,026 Who are you? 780 00:50:13,026 --> 00:50:14,323 -Shouldn't I be saying that? 781 00:50:14,323 --> 00:50:15,056 -Alan Marlowe. 782 00:50:15,056 --> 00:50:16,698 I'm a friend of the old ladies. 783 00:50:16,698 --> 00:50:17,723 I brought some fruit. 784 00:50:17,723 --> 00:50:20,485 How are you feeling, Miss Ballantyne? 785 00:50:20,485 --> 00:50:23,267 -Ah, we're feeling much better now, aren't we? 786 00:50:23,267 --> 00:50:24,606 -Yes. 787 00:50:24,606 --> 00:50:27,326 Much better. 788 00:50:27,326 --> 00:50:29,282 -How did you know about Joyce's fall, Alan? 789 00:50:29,282 --> 00:50:31,416 -How does anyone know about anything? 790 00:50:31,416 --> 00:50:33,728 Had to make a call to Little Mere, and Doris on the exchange 791 00:50:33,728 --> 00:50:34,512 told me. 792 00:50:34,512 --> 00:50:35,297 -Oh, yes. 793 00:50:35,297 --> 00:50:36,029 Doris. 794 00:50:38,718 --> 00:50:41,333 Alan's brought you some lovely fruit, Joyce. 795 00:50:41,333 --> 00:50:42,714 -Thank you, Alan. 796 00:50:42,714 --> 00:50:44,272 That is nice. 797 00:50:44,272 --> 00:50:45,841 -Oh, it's nothing. 798 00:50:45,841 --> 00:50:47,159 Been in Little Mere long? 799 00:50:47,159 --> 00:50:48,456 -Just about a month now. 800 00:50:48,456 --> 00:50:49,189 -Thought not. 801 00:50:49,189 --> 00:50:49,921 -Why? 802 00:50:49,921 --> 00:50:51,040 -Well, it's a small place. 803 00:50:51,040 --> 00:50:52,107 Bound to have seen you around. 804 00:50:55,664 --> 00:50:57,756 Best cup of tea in Little Mere. 805 00:50:57,756 --> 00:51:00,319 -Uh, Miss Ellie, may I have a glass of water, please? 806 00:51:00,319 --> 00:51:02,892 -Wouldn't you prefer another cup of tea? 807 00:51:02,892 --> 00:51:04,011 -It's for the patient. 808 00:51:04,011 --> 00:51:06,658 Some medicine the doctor prescribed for her. 809 00:51:06,658 --> 00:51:08,551 -Oh, yes, I'll get it at once. 810 00:51:11,407 --> 00:51:13,457 -I can drop you off home if you like. 811 00:51:13,457 --> 00:51:14,189 -That's all right. 812 00:51:14,189 --> 00:51:15,037 I've got a bike outside. 813 00:51:15,037 --> 00:51:16,104 -Well, I've got a Land Rover. 814 00:51:16,104 --> 00:51:18,008 We can put the bike in the back. 815 00:51:18,008 --> 00:51:20,591 -It's a rotten night to face that long hill on a bike. 816 00:51:20,591 --> 00:51:22,359 -I think if you ask Alan nicely, he'll 817 00:51:22,359 --> 00:51:23,876 run you back to Little Mere. 818 00:51:23,876 --> 00:51:24,849 -It's all right, Miss Ellie. 819 00:51:24,849 --> 00:51:26,135 I've just asked Nurse-- 820 00:51:26,135 --> 00:51:26,941 -Sutherland. 821 00:51:26,941 --> 00:51:28,322 Joanna Sutherland. 822 00:51:28,322 --> 00:51:31,460 -I've just asked Joanna nicely if I could run her home. 823 00:51:36,732 --> 00:51:37,726 -Comfortable now? 824 00:51:37,726 --> 00:51:39,828 -Yes, thank you, nurse. 825 00:51:39,828 --> 00:51:41,167 -I'll look in again in the morning. 826 00:51:41,167 --> 00:51:41,900 -Yes. 827 00:51:59,222 --> 00:52:01,304 -Thanks again for the fruit, Alan. 828 00:52:01,304 --> 00:52:02,444 -Oh, don't mention it. 829 00:52:02,444 --> 00:52:04,850 I'll see you tomorrow, OK? 830 00:52:04,850 --> 00:52:07,277 -And you make sure you have a good night's rest, Miss Ellie. 831 00:52:07,277 --> 00:52:08,490 You've had a long day too. 832 00:52:08,490 --> 00:52:09,223 -Don't worry. 833 00:52:09,223 --> 00:52:11,440 I will. 834 00:52:11,440 --> 00:52:12,434 -Good night. 835 00:52:58,722 --> 00:53:00,710 -I'll tell you straight, I wouldn't mind getting my hands 836 00:53:00,710 --> 00:53:01,965 on the bloody thing, whatever it is. 837 00:53:01,965 --> 00:53:02,697 -Yeah? 838 00:53:02,697 --> 00:53:03,743 Well, you can have it, mate. 839 00:53:03,743 --> 00:53:05,564 I just want a nice, quiet patrol, 840 00:53:05,564 --> 00:53:07,781 get back, report no incidents, and get some kip. 841 00:53:07,781 --> 00:53:09,549 -Really? 842 00:53:09,549 --> 00:53:12,844 -Well, I'd just as soon not give it a chance to have a go at me. 843 00:53:12,844 --> 00:53:16,401 I reckon it can see in the dark. 844 00:53:16,401 --> 00:53:17,614 Aw, hell. 845 00:53:17,614 --> 00:53:18,346 -What's up? 846 00:53:18,346 --> 00:53:19,978 -I've got no fags. 847 00:53:19,978 --> 00:53:20,836 -Can't help you, mate. 848 00:53:20,836 --> 00:53:21,568 I don't smoke. 849 00:53:21,568 --> 00:53:22,614 -I know that, don't I? 850 00:53:22,614 --> 00:53:25,397 -All right, take it. 851 00:53:25,397 --> 00:53:26,443 Listen, the net is still open. 852 00:53:26,443 --> 00:53:27,583 Why don't you just go up and get some? 853 00:53:27,583 --> 00:53:28,566 I'll wait here for you. 854 00:53:28,566 --> 00:53:29,822 -Are you sure you don't mind? 855 00:53:29,822 --> 00:53:31,558 -No, it's no difference to me. 856 00:53:31,558 --> 00:53:34,079 Look, all walk back there, and I'll see you up there. 857 00:53:34,079 --> 00:53:35,062 -Hey, what if that-- 858 00:53:35,062 --> 00:53:36,537 -What if what? 859 00:53:36,537 --> 00:53:37,447 Go on. 860 00:53:37,447 --> 00:53:38,598 I'd rather you got some fags than 861 00:53:38,598 --> 00:53:39,968 be bloody miserable all night. 862 00:53:39,968 --> 00:53:40,952 -Well, hang onto that, then. 863 00:53:40,952 --> 00:53:41,684 Cheers, mate. 864 00:53:41,684 --> 00:53:42,500 Won't be long. 865 00:54:00,147 --> 00:54:02,741 [HONKING] 866 00:54:17,323 --> 00:54:19,081 -I think I'll have a latte. 867 00:54:19,081 --> 00:54:19,813 No. 868 00:54:19,813 --> 00:54:20,545 No, wait a minute. 869 00:54:20,545 --> 00:54:21,277 Make it a brown. 870 00:54:21,277 --> 00:54:22,010 No. 871 00:54:22,010 --> 00:54:22,857 No, I'll tell you what-- 872 00:54:22,857 --> 00:54:23,589 -Cigarettes? 873 00:54:31,654 --> 00:54:33,213 Oh, and a brandy, please. 874 00:54:33,213 --> 00:54:34,249 A large one. 875 00:54:49,636 --> 00:54:50,368 Thanks. 876 00:55:18,842 --> 00:55:19,574 Andy? 877 00:55:24,533 --> 00:55:25,254 Andy? 878 00:55:31,761 --> 00:55:32,493 Andy! 879 00:55:35,318 --> 00:55:36,050 Andy? 880 00:55:41,782 --> 00:55:44,178 Andy! 881 00:55:44,178 --> 00:55:44,899 Andy! 882 00:56:14,262 --> 00:56:15,811 [BRANCHES SNAPPING] 883 00:56:15,811 --> 00:56:18,373 [SCREAMING] 884 00:56:24,535 --> 00:56:25,570 -Oh. 885 00:56:25,570 --> 00:56:26,920 Good morning, Doctor. 886 00:56:26,920 --> 00:56:28,227 -Hello, Ellie. 887 00:56:28,227 --> 00:56:30,853 -Joyce has had the most wonderful night's sleep. 888 00:56:30,853 --> 00:56:32,244 Not a murmur. 889 00:56:32,244 --> 00:56:34,964 She's still fast asleep now. 890 00:56:34,964 --> 00:56:37,715 I'll go and get some coffee for you. 891 00:56:37,715 --> 00:56:39,305 -I thought I'd better call you, Doctor. 892 00:56:39,305 --> 00:56:40,675 She was like this when I arrived. 893 00:56:40,675 --> 00:56:43,196 I gave her the sedation you prescribed last night. 894 00:56:43,196 --> 00:56:44,755 -It shouldn't have had this effect. 895 00:56:44,755 --> 00:56:48,625 She's been taking this dosage for years. 896 00:56:48,625 --> 00:56:49,849 Odd. 897 00:56:49,849 --> 00:56:50,885 -Should we try and wake her? 898 00:56:50,885 --> 00:56:51,617 -No. 899 00:56:51,617 --> 00:56:53,322 It's probably the after effects of the shock 900 00:56:53,322 --> 00:56:54,462 her fall yesterday gave her. 901 00:56:54,462 --> 00:56:55,927 I don't think we have much to worry about. 902 00:56:55,927 --> 00:56:57,475 Let her wake naturally. 903 00:57:03,668 --> 00:57:05,561 Tell Ellie I couldn't wait for coffee. 904 00:57:05,561 --> 00:57:07,339 I've got a lot of calls to make. -Shall I stay with her? 905 00:57:07,339 --> 00:57:08,072 -Oh, no need. 906 00:57:08,072 --> 00:57:09,473 The rest can only do her good. 907 00:57:09,473 --> 00:57:11,597 I'll come back again on my way home at lunchtime. 908 00:57:11,597 --> 00:57:12,329 -If you're sure. 909 00:57:12,329 --> 00:57:13,312 -She'll be all right. 910 00:57:13,312 --> 00:57:14,045 Bye. 911 00:57:19,568 --> 00:57:22,068 -Dr. Spencer had to leave, Miss Ellie. 912 00:57:22,068 --> 00:57:24,035 He said he had a lot of calls to make. 913 00:57:24,035 --> 00:57:25,551 -Oh, everything's all right, isn't it? 914 00:57:25,551 --> 00:57:26,346 -Oh, yes. 915 00:57:26,346 --> 00:57:27,079 Fine. 916 00:57:27,079 --> 00:57:28,292 He'll look in again at lunchtime. 917 00:57:28,292 --> 00:57:29,547 -Well, come along in, then. 918 00:57:32,393 --> 00:57:33,397 There we are. 919 00:57:36,943 --> 00:57:37,989 Milk and sugar? 920 00:57:37,989 --> 00:57:39,715 -Thank you. 921 00:57:39,715 --> 00:57:41,263 -What do you think of Alan? 922 00:57:41,263 --> 00:57:44,244 -He seems very nice. 923 00:57:44,244 --> 00:57:47,414 -Oh, we'd be lost without him. 924 00:57:47,414 --> 00:57:50,259 We're miles from the shops here. 925 00:57:50,259 --> 00:57:52,843 And neither Joyce nor I drive. 926 00:57:52,843 --> 00:57:55,824 So Alan does lots of errands for us. 927 00:57:55,824 --> 00:57:56,902 -He's very fond of you both. 928 00:57:59,956 --> 00:58:02,666 Perhaps you ought to think about moving into town, 929 00:58:02,666 --> 00:58:04,496 getting a smaller place. 930 00:58:04,496 --> 00:58:06,693 It might be easier for you to manage. 931 00:58:06,693 --> 00:58:08,963 -We could never do that. 932 00:58:08,963 --> 00:58:10,950 We were both born here in this house. 933 00:58:10,950 --> 00:58:12,436 Now we can never leave it. 934 00:58:12,436 --> 00:58:14,915 Never! 935 00:58:14,915 --> 00:58:17,248 -No, I I suppose not. 936 00:58:17,248 --> 00:58:21,673 It's just that it's a bit remote from anywhere. 937 00:58:21,673 --> 00:58:26,296 -We like it here, Joyce and I. We're used to it, 938 00:58:26,296 --> 00:58:29,403 just the two of us, and animals. 939 00:58:32,363 --> 00:58:35,386 -Well, I'd better get on. 940 00:58:35,386 --> 00:58:38,493 -It's nasty out. 941 00:58:38,493 --> 00:58:40,543 -Oh, I do hope they catch the murderer today. 942 00:58:40,543 --> 00:58:41,276 -Murderer. 943 00:58:41,276 --> 00:58:44,069 Yes, they think it's an animal or something, 944 00:58:44,069 --> 00:58:45,774 a leopard or something. 945 00:58:45,774 --> 00:58:46,673 -No, not now. 946 00:58:46,673 --> 00:58:50,199 After the second one, they knew it was a human being, 947 00:58:50,199 --> 00:58:51,757 although it acts like an animal. 948 00:58:51,757 --> 00:58:54,038 They can make tests, you see. 949 00:58:54,038 --> 00:58:55,251 Jenny, who works at the hospital, 950 00:58:55,251 --> 00:58:57,322 said the third one was really horrible. 951 00:58:57,322 --> 00:58:59,592 The sooner they get him locked up, the better. 952 00:58:59,592 --> 00:59:01,632 -Oh! 953 00:59:01,632 --> 00:59:03,620 -Oh, I'm sorry, Miss Ellie. 954 00:59:03,620 --> 00:59:04,425 I'm terribly sorry. 955 00:59:04,425 --> 00:59:05,325 I thought-- 956 00:59:05,325 --> 00:59:06,099 -Third? 957 00:59:06,099 --> 00:59:08,641 -There was another one last night. 958 00:59:08,641 --> 00:59:11,026 I'm terribly sorry to upset you. 959 00:59:11,026 --> 00:59:15,210 I didn't think-- but there's no need to worry. 960 00:59:15,210 --> 00:59:16,706 He only attacks soldiers in uniform, 961 00:59:16,706 --> 00:59:19,551 and they're all armed now. 962 00:59:19,551 --> 00:59:21,675 -Last night? 963 00:59:21,675 --> 00:59:26,183 -I'll pour you another cup of coffee. 964 00:59:26,183 --> 00:59:27,721 I'd better stay. 965 00:59:27,721 --> 00:59:30,367 Would you like me to stay with you, Miss Ellie? 966 00:59:30,367 --> 00:59:31,089 -No. 967 00:59:31,089 --> 00:59:32,418 It's all right. 968 00:59:32,418 --> 00:59:33,244 It's all right. 969 00:59:33,244 --> 00:59:34,782 It's just a shock. 970 00:59:34,782 --> 00:59:37,679 -It was stupid and thoughtless of me. 971 00:59:37,679 --> 00:59:39,144 I'll stay. 972 00:59:39,144 --> 00:59:40,577 You'll feel better for some company. 973 00:59:40,577 --> 00:59:41,529 -No. 974 00:59:41,529 --> 00:59:43,412 No, you have work to do. 975 00:59:43,412 --> 00:59:44,165 Off you go. 976 00:59:44,165 --> 00:59:45,211 -You sure you'll be all right? 977 00:59:45,211 --> 00:59:45,943 -Sure. 978 00:59:45,943 --> 00:59:46,707 I'm fine. 979 00:59:46,707 --> 00:59:48,485 -I'm worried about leaving you. 980 00:59:48,485 --> 00:59:49,489 -No, I'm all right. 981 00:59:49,489 --> 00:59:51,602 -Well, the doctor will look in again at lunchtime. 982 00:59:51,602 --> 00:59:52,335 -Yes. 983 00:59:52,335 --> 00:59:54,050 -Oh, I am sorry, Miss Ellie. 984 00:59:54,050 --> 00:59:56,990 If I thought, I'd-- I'd never have said. 985 00:59:56,990 --> 00:59:57,889 -Don't worry. 986 00:59:57,889 --> 00:59:59,239 -See you tonight, then. 987 01:01:31,323 --> 01:01:32,463 -Joyce. 988 01:01:32,463 --> 01:01:33,300 Wake up. 989 01:01:33,300 --> 01:01:34,461 Wake up, Joyce. 990 01:01:34,461 --> 01:01:36,690 Wake up. 991 01:01:36,690 --> 01:01:38,144 -Ellie. 992 01:01:38,144 --> 01:01:39,378 -Joyce, wake up. 993 01:01:39,378 --> 01:01:40,727 He's got out. 994 01:01:40,727 --> 01:01:43,227 He's got out again. 995 01:01:43,227 --> 01:01:46,324 -I had such a wonderful dream. 996 01:01:46,324 --> 01:01:48,416 -Joyce, he's got out. 997 01:01:48,416 --> 01:01:49,619 He's gone. 998 01:01:49,619 --> 01:01:52,025 -Out? 999 01:01:52,025 --> 01:01:52,757 Gone? 1000 01:01:52,757 --> 01:01:53,918 Who's gone? 1001 01:01:53,918 --> 01:01:58,699 -Joyce, he's moved the bench away and climbed out. 1002 01:01:58,699 --> 01:02:03,343 -Do you remember that bench, Ellie? 1003 01:02:03,343 --> 01:02:08,992 Father working on it when he had a good day-- do you remember? 1004 01:02:08,992 --> 01:02:12,214 -Joyce, you must listen to me. 1005 01:02:12,214 --> 01:02:12,946 Listen to me. 1006 01:02:12,946 --> 01:02:16,053 He's escaped. 1007 01:02:16,053 --> 01:02:19,065 -Well, perhaps it's just as well. 1008 01:02:19,065 --> 01:02:22,988 Poor thing cooped up there. 1009 01:02:22,988 --> 01:02:24,955 It doesn't matter. 1010 01:02:24,955 --> 01:02:28,386 -But there's been another murder, another soldier. 1011 01:02:28,386 --> 01:02:29,777 We've got to tell the police now. 1012 01:02:29,777 --> 01:02:31,786 We've got to tell them the whole thing. 1013 01:02:31,786 --> 01:02:32,696 -Why? 1014 01:02:32,696 --> 01:02:35,436 -Because he could kill somebody else, another solider. 1015 01:02:35,436 --> 01:02:37,392 Suppose it was Alan next time. 1016 01:02:37,392 --> 01:02:38,407 It could be. 1017 01:02:38,407 --> 01:02:40,248 We've got to tell them now. 1018 01:02:40,248 --> 01:02:45,018 -You're very fond of your young copper, aren't you, Ellie? 1019 01:02:45,018 --> 01:02:49,569 I suppose you think it makes up. 1020 01:02:49,569 --> 01:02:51,755 Is that what you think, Ellie? 1021 01:02:51,755 --> 01:02:52,487 Is it? 1022 01:02:52,487 --> 01:02:54,161 -I've never seen you like this. 1023 01:02:54,161 --> 01:02:56,378 What's wrong? 1024 01:02:56,378 --> 01:02:57,916 -Wrong? 1025 01:02:57,916 --> 01:03:02,017 Nothing's wrong. 1026 01:03:02,017 --> 01:03:04,590 I feel fine. 1027 01:03:04,590 --> 01:03:06,483 Wonderful. 1028 01:03:06,483 --> 01:03:09,747 -I've always been able to rely on you before. 1029 01:03:09,747 --> 01:03:11,337 What am I going to do, Joyce? 1030 01:03:11,337 --> 01:03:12,247 Tell me. 1031 01:03:12,247 --> 01:03:13,513 Tell me what to do. 1032 01:03:47,510 --> 01:03:49,696 Hello? 1033 01:03:49,696 --> 01:03:50,428 Doris? 1034 01:04:19,572 --> 01:04:20,304 -OK, lads. 1035 01:04:20,304 --> 01:04:21,496 Bring her around the back, please. 1036 01:04:30,859 --> 01:04:31,591 Let them go now. 1037 01:04:41,204 --> 01:04:42,575 Wait in the shed around the corner. 1038 01:04:49,468 --> 01:04:52,439 [BARKING] 1039 01:05:21,331 --> 01:05:22,377 -Major Mortimer? 1040 01:05:22,377 --> 01:05:26,049 Now, this is Chief Superintendent Paddick here. 1041 01:05:26,049 --> 01:05:28,800 Yes, the dogs have gone off. 1042 01:05:28,800 --> 01:05:30,777 Towards the moors. 1043 01:05:30,777 --> 01:05:32,953 And all the men and vehicles you can spare. 1044 01:05:32,953 --> 01:05:36,823 Oh, and I'm going to need three men for the house here, armed, 1045 01:05:36,823 --> 01:05:39,920 two to be posted at the shed in the garden, 1046 01:05:39,920 --> 01:05:42,943 and one man inside the house. 1047 01:05:42,943 --> 01:05:44,930 Well, I don't think he'll come back here, 1048 01:05:44,930 --> 01:05:49,648 but-- well, if we've got a storm, he might. 1049 01:05:49,648 --> 01:05:51,071 Fine, thanks. 1050 01:05:51,071 --> 01:05:53,278 Yes, I'll keep in touch. 1051 01:05:53,278 --> 01:05:54,031 All right. 1052 01:05:54,031 --> 01:05:54,763 Goodbye. 1053 01:05:57,849 --> 01:05:58,581 Miss Ballantyne? 1054 01:06:05,642 --> 01:06:08,163 -I've got to tell them now, Joyce. 1055 01:06:08,163 --> 01:06:09,722 You do understand, don't you? 1056 01:06:09,722 --> 01:06:11,856 I've got to. 1057 01:06:11,856 --> 01:06:13,917 -If you think it's best, Ellie. 1058 01:06:13,917 --> 01:06:14,952 Whatever you say. 1059 01:06:51,648 --> 01:06:55,445 -Now, Miss Ballantyne, perhaps you'll tell us about it. 1060 01:06:55,445 --> 01:06:57,380 Sergeant Young here will write it all down. 1061 01:06:57,380 --> 01:06:59,734 Is that all right? 1062 01:06:59,734 --> 01:07:02,203 -But it was such a long time ago. 1063 01:07:02,203 --> 01:07:05,048 There's so many things to explain. 1064 01:07:05,048 --> 01:07:06,910 -Just take your time, Miss Ballantyne. 1065 01:07:06,910 --> 01:07:08,218 You just take your time. 1066 01:07:08,218 --> 01:07:09,996 Tell us about it in your own words. 1067 01:07:09,996 --> 01:07:14,368 -Well, I was six when the war started. 1068 01:07:14,368 --> 01:07:17,674 The Great War, that was, in 1914. 1069 01:07:17,674 --> 01:07:19,379 And it was all to do with Daddy. 1070 01:07:19,379 --> 01:07:22,235 Uh, Father. 1071 01:07:22,235 --> 01:07:24,766 He was a wonderful man then. 1072 01:07:24,766 --> 01:07:29,829 I can still remember him like that-- only just, vaguely. 1073 01:07:29,829 --> 01:07:34,965 He was torn and handsome when he went away to the war. 1074 01:07:34,965 --> 01:07:37,256 That was right at the very beginning, 1075 01:07:37,256 --> 01:07:41,597 and it was just mother and Joyce and me. 1076 01:07:41,597 --> 01:07:43,658 I can remember that the house seemed 1077 01:07:43,658 --> 01:07:48,355 so empty and sad without him. 1078 01:07:48,355 --> 01:07:51,263 We all missed him so much. 1079 01:07:51,263 --> 01:07:54,024 And when he came home on leave, he 1080 01:07:54,024 --> 01:07:56,901 looked beautiful in his uniform. 1081 01:07:56,901 --> 01:07:58,962 And the house was full of laughter, 1082 01:07:58,962 --> 01:08:03,125 and it was sunny again, just like before he went away. 1083 01:08:03,125 --> 01:08:07,037 He took Joyce and me to the fairground that time. 1084 01:08:07,037 --> 01:08:10,008 We went on the roundabout and the Helter Skelter. 1085 01:08:10,008 --> 01:08:12,456 We had a fine time. 1086 01:08:12,456 --> 01:08:16,253 He bought us some ice cream from the Italian man. 1087 01:08:16,253 --> 01:08:18,335 Mother didn't want us to eat it, though. 1088 01:08:18,335 --> 01:08:20,741 She didn't like us eating in the street. 1089 01:08:20,741 --> 01:08:23,952 Things were so different in those days. 1090 01:08:23,952 --> 01:08:29,162 And then suddenly, he was gone. 1091 01:08:29,162 --> 01:08:33,179 We didn't go to the station to see him off. 1092 01:08:33,179 --> 01:08:35,490 Just mother. 1093 01:08:35,490 --> 01:08:38,744 She cried a lot when she came home. 1094 01:08:38,744 --> 01:08:43,974 She told us that Daddy had gone to France to fight in the war. 1095 01:08:43,974 --> 01:08:46,380 We didn't understand much about it at the time, 1096 01:08:46,380 --> 01:08:52,604 but we cried because she cried, and-- because we 1097 01:08:52,604 --> 01:08:53,807 missed him so much. 1098 01:08:56,757 --> 01:09:01,663 He came back once more only, but he looked older and more tired. 1099 01:09:04,550 --> 01:09:06,998 It was still fun, mind you. 1100 01:09:06,998 --> 01:09:09,634 It was winter that time. 1101 01:09:09,634 --> 01:09:12,856 And the lake at Little Mere was frozen over solid. 1102 01:09:12,856 --> 01:09:14,665 We skated. 1103 01:09:14,665 --> 01:09:16,799 And Daddy made us a toboggan. 1104 01:09:16,799 --> 01:09:18,975 That was his real hobby-- carpentry. 1105 01:09:18,975 --> 01:09:20,345 He loved it. 1106 01:09:20,345 --> 01:09:23,180 He could make anything. 1107 01:09:23,180 --> 01:09:25,544 And he bulled us right to the top 1108 01:09:25,544 --> 01:09:27,500 of Deep Dean Hill on the toboggan. 1109 01:09:27,500 --> 01:09:30,398 And then he'd let us go, and we screamed and screamed. 1110 01:09:30,398 --> 01:09:31,444 It was marvelous. 1111 01:09:34,572 --> 01:09:36,978 Now Deep Dean Hill's gone too. 1112 01:09:36,978 --> 01:09:40,744 That's where they built those new houses. 1113 01:09:40,744 --> 01:09:43,662 Then Daddy went back to France, and we 1114 01:09:43,662 --> 01:09:46,016 used to read the newspapers, and mother 1115 01:09:46,016 --> 01:09:48,422 used to read his letters to us. 1116 01:09:48,422 --> 01:09:51,497 He always said, how's Muffet and Moppet? 1117 01:09:51,497 --> 01:09:53,526 He called Joyce Little Miss Muffet, you see, 1118 01:09:53,526 --> 01:09:54,740 when she was born. 1119 01:09:54,740 --> 01:09:57,627 He called me Moppet because of my hair. 1120 01:09:57,627 --> 01:09:59,039 He said it was just like a mop. 1121 01:09:59,039 --> 01:10:04,102 And when I was little, he used to lift me up and turn me 1122 01:10:04,102 --> 01:10:06,498 upside down and pretend to mop the floor with me. 1123 01:10:06,498 --> 01:10:10,337 And I used to scream and pretend to be frightened. 1124 01:10:10,337 --> 01:10:12,586 Of course I wasn't really. 1125 01:10:12,586 --> 01:10:14,877 Then we read about the Big Push. 1126 01:10:14,877 --> 01:10:17,115 That was an awful time. 1127 01:10:17,115 --> 01:10:19,626 We kept thinking that Daddy was going to be killed, 1128 01:10:19,626 --> 01:10:26,069 because we knew he was right there in the front line. 1129 01:10:26,069 --> 01:10:31,624 I shall never forget the day that the telegram came. 1130 01:10:31,624 --> 01:10:34,626 And Mother's face when she saw it. 1131 01:10:34,626 --> 01:10:37,430 At first, she didn't want to open it. 1132 01:10:37,430 --> 01:10:40,379 But Joyce said she had to. 1133 01:10:40,379 --> 01:10:45,819 And then she cried and laughed, and then she cried again. 1134 01:10:45,819 --> 01:10:48,863 And she said that Daddy was coming home. 1135 01:10:48,863 --> 01:10:51,478 The telegram wasn't from him. 1136 01:10:51,478 --> 01:10:55,265 It was from a friend of his, a Captain something or other. 1137 01:10:55,265 --> 01:10:58,790 And it told us the time of the train and everything. 1138 01:10:58,790 --> 01:11:01,573 And we all went to the station to meet him. 1139 01:11:35,371 --> 01:11:36,930 CONDUCTOR: All clear, please. 1140 01:11:36,930 --> 01:11:37,965 All clear. 1141 01:11:47,850 --> 01:11:50,445 [SHRIEKING] 1142 01:11:59,388 --> 01:12:01,972 -The house was awful after that. 1143 01:12:01,972 --> 01:12:04,200 Daddy was strange. 1144 01:12:04,200 --> 01:12:06,230 He had his good days now and again, 1145 01:12:06,230 --> 01:12:09,954 when he was more like his old self. 1146 01:12:09,954 --> 01:12:12,401 But mostly it was awful. 1147 01:12:12,401 --> 01:12:14,755 He used to scream and shout. 1148 01:12:14,755 --> 01:12:18,594 He had the most terrible nightmares, and he was violent. 1149 01:12:18,594 --> 01:12:23,124 He used to hit mother sometimes and even us. 1150 01:12:23,124 --> 01:12:25,509 He was often ill, and Mother told us 1151 01:12:25,509 --> 01:12:28,636 that it was because of what had happened to him in France, 1152 01:12:28,636 --> 01:12:30,781 that he was gassed and had shell shock 1153 01:12:30,781 --> 01:12:33,825 and that we must try and understand and be patient 1154 01:12:33,825 --> 01:12:37,852 and that eventually he would be better. 1155 01:12:37,852 --> 01:12:39,976 But he never was. 1156 01:12:42,884 --> 01:12:44,903 He was never the same man again. 1157 01:12:44,903 --> 01:12:45,624 -Yes? 1158 01:12:48,815 --> 01:12:53,689 -Then in 1921, Mother told us she was expecting another baby. 1159 01:12:53,689 --> 01:12:56,556 I don't know why, but we were rather shocked 1160 01:12:56,556 --> 01:13:01,347 somehow, Father being like he was. 1161 01:13:01,347 --> 01:13:04,129 Anyway, Mother had Stephen. 1162 01:13:04,129 --> 01:13:06,870 He was a beautiful baby. 1163 01:13:06,870 --> 01:13:09,778 Joyce and I adored him. 1164 01:13:09,778 --> 01:13:13,209 But Father didn't take to him at all. 1165 01:13:13,209 --> 01:13:15,730 Mother wasn't well after that, and Father 1166 01:13:15,730 --> 01:13:18,795 got worse and worse all the time. 1167 01:13:18,795 --> 01:13:22,718 He would have Stephen in the same room with him. 1168 01:13:22,718 --> 01:13:24,517 And then Mother died. 1169 01:13:24,517 --> 01:13:28,743 She hadn't been well, you see, since Stephen was born. 1170 01:13:28,743 --> 01:13:32,090 Father hated him even more after that and one day 1171 01:13:32,090 --> 01:13:35,438 started to brick up the cellar. 1172 01:13:35,438 --> 01:13:38,450 He said he was going to put Stephen in there. 1173 01:13:38,450 --> 01:13:41,442 Let him rot, he said. 1174 01:13:41,442 --> 01:13:43,827 But of course, Joyce and I stopped him. 1175 01:13:53,608 --> 01:13:56,694 [BARKING] 1176 01:14:11,663 --> 01:14:15,125 -And it turned out that Stephen was strange in some way, 1177 01:14:15,125 --> 01:14:16,234 did it? 1178 01:14:16,234 --> 01:14:17,437 -Oh, no. 1179 01:14:17,437 --> 01:14:19,184 Not at all. 1180 01:14:19,184 --> 01:14:23,609 He was a very intelligent child, very bright. 1181 01:14:23,609 --> 01:14:25,753 Father was a bit better after he'd gone away 1182 01:14:25,753 --> 01:14:30,304 to boarding school, but he never spoke about him. 1183 01:14:30,304 --> 01:14:31,287 Stephen wrote him letters. 1184 01:14:31,287 --> 01:14:32,082 He never opened them. 1185 01:14:32,082 --> 01:14:34,132 He just threw them on the fire without a word. 1186 01:14:34,132 --> 01:14:37,218 Of course, we didn't tell Stephen that. 1187 01:14:37,218 --> 01:14:40,021 And so he just kept on writing. 1188 01:14:40,021 --> 01:14:44,394 If he asked, we said that Father enjoyed his letters 1189 01:14:44,394 --> 01:14:46,967 but that he never wrote back to anybody. 1190 01:14:46,967 --> 01:14:53,945 And then-- it must have been in 1933-- Daddy died. 1191 01:14:53,945 --> 01:14:58,600 Well, he'd been in bed for over a year, so none of us 1192 01:14:58,600 --> 01:15:00,566 missed him very much. 1193 01:15:00,566 --> 01:15:05,106 We were quite glad, really, because we'd realized long ago 1194 01:15:05,106 --> 01:15:06,842 that he would never get any better. 1195 01:15:06,842 --> 01:15:10,493 So we thought this was probably the best thing. 1196 01:15:10,493 --> 01:15:11,853 -How did Stephen take it? 1197 01:15:11,853 --> 01:15:14,845 -He was heartbroken, as if he and father 1198 01:15:14,845 --> 01:15:16,749 had been everything to each other. 1199 01:15:16,749 --> 01:15:18,862 Joyce and I could never understand it. 1200 01:15:18,862 --> 01:15:22,753 -That was in 1933? 1201 01:15:22,753 --> 01:15:23,485 -Yes. 1202 01:15:23,485 --> 01:15:24,782 We started reading the newspapers 1203 01:15:24,782 --> 01:15:27,994 then about Hitler and Germany. 1204 01:15:27,994 --> 01:15:31,561 One crisis after another, it seemed to us. 1205 01:15:31,561 --> 01:15:33,768 -Where was Stephen then? 1206 01:15:33,768 --> 01:15:36,477 -Oh, he was still at boarding school. 1207 01:15:36,477 --> 01:15:41,038 But Joyce said that he should come home and go to day school. 1208 01:15:41,038 --> 01:15:42,963 She said we needed a man about the house. 1209 01:15:49,093 --> 01:15:51,760 There was only one big row. 1210 01:15:51,760 --> 01:15:54,804 Stephen wanted to join the OTC at school, 1211 01:15:54,804 --> 01:15:58,371 but Joyce put her foot down firmly over that. 1212 01:15:58,371 --> 01:15:59,951 She wrote to the headmaster and said 1213 01:15:59,951 --> 01:16:02,964 she wouldn't allow it under any circumstances. 1214 01:16:02,964 --> 01:16:07,953 Stephen was furious, but Joyce was adamant. 1215 01:16:07,953 --> 01:16:11,991 -You see, Stephen, I just wanted to look after you, 1216 01:16:11,991 --> 01:16:14,554 make sure you were safe. 1217 01:16:14,554 --> 01:16:17,535 After all, I'd brought you up since you were a baby. 1218 01:16:17,535 --> 01:16:21,615 I've been mother and father to you. 1219 01:16:21,615 --> 01:16:28,550 And all you wanted to do was get away from me, go to the war. 1220 01:16:28,550 --> 01:16:35,527 You do understand, I couldn't let you do that, don't you? 1221 01:16:35,527 --> 01:16:39,126 You were all I had, all I'd ever had. 1222 01:16:39,126 --> 01:16:40,685 I had to keep you. 1223 01:16:40,685 --> 01:16:42,044 You were everything to me. 1224 01:16:44,733 --> 01:16:49,451 Ellie was there all the time, but it was you I wanted, 1225 01:16:49,451 --> 01:16:52,348 Stephen. 1226 01:16:52,348 --> 01:16:53,206 That was all. 1227 01:17:16,041 --> 01:17:19,127 [BARKING] 1228 01:17:34,588 --> 01:17:36,565 -He took a job that summer. 1229 01:17:36,565 --> 01:17:38,678 He said that if he had some money, 1230 01:17:38,678 --> 01:17:41,231 he could help us to manage, and that he could 1231 01:17:41,231 --> 01:17:44,191 buy his own clothes when he went to university. 1232 01:17:44,191 --> 01:17:47,130 It was only a casual job, mind you. 1233 01:17:47,130 --> 01:17:48,825 -And what happened after the summer? 1234 01:17:48,825 --> 01:17:51,838 -One day, Joyce said there was going to be another war. 1235 01:17:51,838 --> 01:17:54,327 I was sure she was right. 1236 01:17:54,327 --> 01:17:57,340 All the papers seemed to be full of it. 1237 01:17:57,340 --> 01:17:59,055 Joyce said there would be conscription 1238 01:17:59,055 --> 01:18:00,949 straightaway this time. 1239 01:18:00,949 --> 01:18:03,135 Everybody who was 18 would be called up 1240 01:18:03,135 --> 01:18:06,012 and made to go and fight in France. 1241 01:18:06,012 --> 01:18:09,014 She kept on and on about it, about Stephen 1242 01:18:09,014 --> 01:18:13,522 and what had happened to Daddy and about how she'd never 1243 01:18:13,522 --> 01:18:18,240 let it happen to Stephen-- never, never. 1244 01:18:18,240 --> 01:18:23,021 Stephen came across from Blackpool on Sunday afternoon. 1245 01:18:23,021 --> 01:18:25,981 She said she wanted him to go of Canada, about how 1246 01:18:25,981 --> 01:18:28,481 much better the universities were there. 1247 01:18:28,481 --> 01:18:30,134 But Stephen wouldn't go. 1248 01:18:30,134 --> 01:18:31,797 He was determined not to go. 1249 01:18:31,797 --> 01:18:34,255 He even said that if there was a war, 1250 01:18:34,255 --> 01:18:36,274 he wouldn't wait to be conscripted. 1251 01:18:36,274 --> 01:18:37,917 He'd join up. 1252 01:18:37,917 --> 01:18:41,829 He said that if Joyce had let him join the OTC at school, 1253 01:18:41,829 --> 01:18:45,396 he'd have been able to be an officer straightaway. 1254 01:18:45,396 --> 01:18:46,829 But he didn't care. 1255 01:18:46,829 --> 01:18:49,873 He'd join up and try and get a commission afterwards. 1256 01:18:49,873 --> 01:18:52,708 Well, when he'd gone back to Blackpool, 1257 01:18:52,708 --> 01:18:54,089 Joyce was out of her mind. 1258 01:18:54,089 --> 01:18:55,804 She couldn't leave it alone. 1259 01:18:55,804 --> 01:18:59,580 She went on and on about what had happened to Daddy 1260 01:18:59,580 --> 01:19:03,263 and how we couldn't let the same thing happen to Stephen. 1261 01:19:03,263 --> 01:19:06,035 She swore she wouldn't, and she said 1262 01:19:06,035 --> 01:19:08,723 that I should feel the same. 1263 01:19:08,723 --> 01:19:13,535 -Stephen only wanted to be an officer like his father. 1264 01:19:13,535 --> 01:19:15,439 -Exactly. 1265 01:19:15,439 --> 01:19:17,112 Funny, I had never thought of it like that, 1266 01:19:17,112 --> 01:19:19,048 but that's what it amounted to. 1267 01:19:19,048 --> 01:19:24,037 Then one day, Joyce told me that she had a plan. 1268 01:19:24,037 --> 01:19:27,793 She talked and talked about it, all through the following week. 1269 01:19:27,793 --> 01:19:31,067 She said that it wouldn't be difficult, that we could do it, 1270 01:19:31,067 --> 01:19:33,849 that it would be better for Stephen. 1271 01:19:33,849 --> 01:19:38,651 Eventually I had to agree. 1272 01:19:38,651 --> 01:19:42,804 Joyce was always stronger about things than I was. 1273 01:19:42,804 --> 01:19:46,800 She went to the doctor and told him she couldn't sleep. 1274 01:19:46,800 --> 01:19:51,277 He said it was her nerves and gave her some tablets. 1275 01:19:51,277 --> 01:19:55,827 But she wrote to Stephen and told him to come over 1276 01:19:55,827 --> 01:20:01,131 on Sunday-- said that she wanted to talk to him. 1277 01:20:01,131 --> 01:20:03,097 She made tea. 1278 01:20:03,097 --> 01:20:08,045 And not long afterwards, Stephen fell asleep in his chair. 1279 01:20:08,045 --> 01:20:10,869 She'd put four tablets in his tea. 1280 01:20:10,869 --> 01:20:15,179 The doctor said she must never have more than one. 1281 01:20:15,179 --> 01:20:18,004 I was terrified. 1282 01:20:18,004 --> 01:20:21,456 But she said everything would be all right. 1283 01:20:21,456 --> 01:20:27,240 And we-- we took him down to the cellar. 1284 01:20:27,240 --> 01:20:29,531 We had everything ready. 1285 01:20:29,531 --> 01:20:32,429 All the stuff was there. 1286 01:20:32,429 --> 01:20:36,153 His father had started on it ages ago, 1287 01:20:36,153 --> 01:20:37,377 when he was angry with Stephen. 1288 01:20:40,274 --> 01:20:43,088 -You rigged him up in the cellar? 1289 01:20:43,088 --> 01:20:43,820 -Yes. 1290 01:20:43,820 --> 01:20:46,781 -We both thought it was best for him. 1291 01:20:46,781 --> 01:20:50,515 -You-- you kept him there for how long? 1292 01:20:50,515 --> 01:20:53,465 -Well, at first he used to shout and scream. 1293 01:20:53,465 --> 01:20:57,231 But if it was especially bad, or we thought someone was going 1294 01:20:57,231 --> 01:20:59,898 to call, we just gave him some tablets 1295 01:20:59,898 --> 01:21:00,840 in a drink or something. 1296 01:21:00,840 --> 01:21:04,407 He-- he had to drink, you see. 1297 01:21:04,407 --> 01:21:09,125 Well, they had to be stronger and stronger as time went on. 1298 01:21:09,125 --> 01:21:13,110 But gradually, he stopped making any noise at all. 1299 01:21:13,110 --> 01:21:15,474 He'd just whimper now and again. 1300 01:21:18,152 --> 01:21:22,294 It was very difficult during the war with only two rations 1301 01:21:22,294 --> 01:21:23,759 for three people. 1302 01:21:23,759 --> 01:21:27,221 -And you kept him there right through the war? 1303 01:21:27,221 --> 01:21:29,701 -Yes, of course. 1304 01:21:29,701 --> 01:21:31,176 -And when it was over? 1305 01:21:31,176 --> 01:21:32,525 -That was the awful part. 1306 01:21:32,525 --> 01:21:34,586 We-- we couldn't let him out then. 1307 01:21:34,586 --> 01:21:35,778 He was too far gone. 1308 01:21:35,778 --> 01:21:38,006 He wasn't normal. 1309 01:21:38,006 --> 01:21:41,385 -He's been in there nearly 30 years? 1310 01:21:44,105 --> 01:21:48,906 -We thought it was best for him, you see. 1311 01:21:48,906 --> 01:21:50,245 That's what we thought. 1312 01:21:57,693 --> 01:21:59,911 What do you think they'll do? 1313 01:21:59,911 --> 01:22:02,244 -Well, that's not for me to decide, Miss Ballantyne. 1314 01:22:02,244 --> 01:22:03,467 I just have to report. 1315 01:22:03,467 --> 01:22:05,068 I don't think he'll come back here. 1316 01:22:05,068 --> 01:22:06,951 We're bound to catch him soon. 1317 01:22:06,951 --> 01:22:09,775 Have a good night's rest, all right? 1318 01:22:09,775 --> 01:22:10,790 Good night. 1319 01:22:24,608 --> 01:22:26,146 [NOISE] 1320 01:22:26,146 --> 01:22:28,698 [SCREAMING] 1321 01:22:31,805 --> 01:22:33,176 -Joyce! 1322 01:22:33,176 --> 01:22:37,171 Joyce, what are you doing out of bed? 1323 01:22:37,171 --> 01:22:38,699 Put on his uniform? 1324 01:22:38,699 --> 01:22:40,592 What's the matter with you? 1325 01:22:40,592 --> 01:22:42,140 Take that coat off. 1326 01:22:42,140 --> 01:22:46,272 Take it off. 1327 01:22:46,272 --> 01:22:47,611 -It's mine! 1328 01:22:47,611 --> 01:22:48,343 It's mine! 1329 01:22:58,678 --> 01:23:02,319 [RINGING] 1330 01:23:02,319 --> 01:23:03,731 -Hello, Joanna. 1331 01:23:03,731 --> 01:23:04,672 -Oh, Alan. 1332 01:23:04,672 --> 01:23:05,854 I didn't expect you to be here. 1333 01:23:05,854 --> 01:23:07,172 -They wanted someone in the house, 1334 01:23:07,172 --> 01:23:08,260 so I sort of volunteered. 1335 01:23:08,260 --> 01:23:10,039 It seemed better to have somebody they knew around. 1336 01:23:17,267 --> 01:23:18,575 -Where's Miss Ellie? 1337 01:23:18,575 --> 01:23:21,535 -Dr. Spencer gave her a light sedative, sent her off to bed. 1338 01:23:21,535 --> 01:23:23,951 -Well, who would have believed it? 1339 01:23:23,951 --> 01:23:25,939 Two dear, sweet old ladies. 1340 01:23:25,939 --> 01:23:27,477 What on earth made them do it? 1341 01:23:27,477 --> 01:23:29,977 -Who knows what makes people do things? 1342 01:23:29,977 --> 01:23:32,173 -What do you suppose they'll do with them? 1343 01:23:32,173 --> 01:23:32,906 -I don't know. 1344 01:23:32,906 --> 01:23:34,684 I don't think there's a lot they can do. 1345 01:23:34,684 --> 01:23:37,456 You can't really lock up two old ladies like this. 1346 01:23:37,456 --> 01:23:38,837 I don't think you can. 1347 01:23:38,837 --> 01:23:40,908 -Maybe put them in a home. 1348 01:23:40,908 --> 01:23:42,393 -Might just as well leave them here 1349 01:23:42,393 --> 01:23:44,078 with their own things around them. 1350 01:23:44,078 --> 01:23:45,647 They must have suffered a lot over the years. 1351 01:23:45,647 --> 01:23:49,381 -And him, the brother, what about him? 1352 01:23:49,381 --> 01:23:51,138 -They'll have to lock him up when they catch him. 1353 01:23:51,138 --> 01:23:53,900 He can't be much more than an animal. 1354 01:23:53,900 --> 01:23:55,249 -Why soldiers? 1355 01:23:55,249 --> 01:23:57,028 Why do you suppose he only attacks soldiers? 1356 01:23:57,028 --> 01:23:58,597 -I don't know. 1357 01:23:58,597 --> 01:24:00,093 Probably in what was left of his brain, 1358 01:24:00,093 --> 01:24:01,296 he thought the army had something 1359 01:24:01,296 --> 01:24:03,179 to do with him being locked up. 1360 01:24:03,179 --> 01:24:05,689 I suppose over the years he got it all muddled up. 1361 01:24:05,689 --> 01:24:09,612 Then he saw the uniform, and that was enough. 1362 01:24:09,612 --> 01:24:10,491 -There. 1363 01:24:10,491 --> 01:24:12,593 Poor old things. 1364 01:24:12,593 --> 01:24:14,403 Should I look in and see Miss Ellie, do you think? 1365 01:24:14,403 --> 01:24:15,166 -I think she's asleep. 1366 01:24:15,166 --> 01:24:16,767 Perhaps you'd be better not to wake her up. 1367 01:24:16,767 --> 01:24:17,970 -Yes. 1368 01:24:17,970 --> 01:24:19,957 There's a storm starting. 1369 01:24:19,957 --> 01:24:21,129 Just as well. 1370 01:24:21,129 --> 01:24:24,299 -Poor creature, being out on a night like this. 1371 01:24:24,299 --> 01:24:25,669 They say they're hunting him with dogs. 1372 01:24:25,669 --> 01:24:26,401 -Yeah. 1373 01:24:26,401 --> 01:24:28,493 But in this much rain, the dogs won't be a lot of use. 1374 01:24:28,493 --> 01:24:30,951 -They're off across the moor somewhere. 1375 01:24:30,951 --> 01:24:32,918 I hope they catch him soon. 1376 01:24:32,918 --> 01:24:33,901 Damn rain. 1377 01:24:33,901 --> 01:24:34,832 I'll get soaked. 1378 01:24:34,832 --> 01:24:36,088 -You'll accompany me to Little Mere. 1379 01:24:36,088 --> 01:24:37,364 It won't take 10 minutes. 1380 01:24:37,364 --> 01:24:38,243 -What about these two? 1381 01:24:38,243 --> 01:24:39,613 -Well, they're both asleep. 1382 01:24:39,613 --> 01:24:41,109 There's two more men patrolling the garden. 1383 01:24:41,109 --> 01:24:42,448 I'll only be gone 10 minutes. -It would be nice. 1384 01:24:42,448 --> 01:24:43,494 -Well, come on then. 1385 01:24:43,494 --> 01:24:45,377 -I'll just look in and see Miss Ellie. 1386 01:24:45,377 --> 01:24:46,109 -All right. 1387 01:24:56,569 --> 01:24:57,616 How is she? 1388 01:24:57,616 --> 01:24:59,185 -Sleeping like a baby. 1389 01:24:59,185 --> 01:25:00,231 -Come on, then. 1390 01:25:00,231 --> 01:25:01,800 -Are you sure it'll be all right? 1391 01:25:01,800 --> 01:25:03,055 -Well, you can't get back in this. 1392 01:25:03,055 --> 01:25:03,369 Come on. 1393 01:25:03,369 --> 01:25:04,101 Let's run. 1394 01:25:13,578 --> 01:25:14,583 -Joyce! 1395 01:25:14,583 --> 01:25:16,089 Joyce! 1396 01:25:16,089 --> 01:25:17,899 It's me, Ellie. 1397 01:25:17,899 --> 01:25:18,631 Wake up. 1398 01:25:18,631 --> 01:25:19,677 Wake up. 1399 01:25:19,677 --> 01:25:21,759 I'm frightened. 1400 01:25:21,759 --> 01:25:24,374 Joyce, wake up! 1401 01:25:24,374 --> 01:25:27,502 -You always did hate storms, didn't you, Ellie? 1402 01:25:27,502 --> 01:25:28,548 -At night. 1403 01:25:28,548 --> 01:25:29,594 Not in the day time. 1404 01:25:29,594 --> 01:25:30,640 Only at night. 1405 01:25:30,640 --> 01:25:33,767 [SCREAMING] 1406 01:25:33,767 --> 01:25:34,813 -Go away. 1407 01:25:34,813 --> 01:25:36,383 It won't hurt you. 1408 01:25:39,740 --> 01:25:41,100 -Joyce. 1409 01:25:41,100 --> 01:25:42,868 Joyce. 1410 01:25:42,868 --> 01:25:44,939 I heard something. 1411 01:25:44,939 --> 01:25:47,011 In the hall. 1412 01:25:47,011 --> 01:25:48,569 -Of course you didn't, Ellie. 1413 01:25:48,569 --> 01:25:49,385 -I did! 1414 01:25:49,385 --> 01:25:50,117 I did! 1415 01:26:21,708 --> 01:26:22,524 Someone's there. 1416 01:26:22,524 --> 01:26:23,257 Look! 1417 01:26:23,257 --> 01:26:24,805 -No one's there. 1418 01:26:24,805 --> 01:26:27,922 -Joyce, he can see us. 1419 01:26:27,922 --> 01:26:29,993 He can see in the dark. 1420 01:26:29,993 --> 01:26:32,577 -Ellie, get to the telephone. 1421 01:26:32,577 --> 01:26:33,550 -I can't. 1422 01:26:33,550 --> 01:26:36,018 I can't. 1423 01:26:36,018 --> 01:26:38,058 Talk to him. 1424 01:26:38,058 --> 01:26:40,621 Tell him who we are. 1425 01:26:40,621 --> 01:26:41,646 -Stephen. 1426 01:26:41,646 --> 01:26:44,711 It's me, Joyce. 1427 01:26:44,711 --> 01:26:46,249 Stephen! 1428 01:26:46,249 --> 01:26:48,801 [SCREAMING] 1429 01:26:48,801 --> 01:26:50,852 Stop coming at us. 1430 01:26:50,852 --> 01:26:53,331 It's me, Joyce. 1431 01:26:53,331 --> 01:26:54,063 Joyce! 1432 01:27:00,298 --> 01:27:03,415 [GUNSHOT] 1433 01:27:10,183 --> 01:27:11,752 ELLIE: Stephen! 1434 01:27:11,752 --> 01:27:14,566 Stephen! 1435 01:27:14,566 --> 01:27:17,652 He only wanted the picture, Joyce. 1436 01:27:17,652 --> 01:27:18,384 Stephen! 1437 01:27:35,225 --> 01:27:36,784 He knew, Joyce. 1438 01:27:42,370 --> 01:27:44,567 In the end, he knew who the picture was. 1439 01:27:48,542 --> 01:27:50,749 -There's one thing he didn't know-- 1440 01:27:50,749 --> 01:27:54,389 one thing he'll never know now. 1441 01:27:54,389 --> 01:28:00,540 He'll never know that everything we did, the whole thing, 1442 01:28:00,540 --> 01:28:03,270 was all done for him. 97820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.