All language subtitles for The World Is Not Enough 1999 2160p UHDrip H265 SDR DTS-HDMA 5.1-DDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
BILBAO, SPANJE
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,294
ZWITSERSE INDUSTRIEBANK
3
00:00:47,839 --> 00:00:53,720
Wat leuk dat u zo vlug
gekomen bent, Mr Bond.
4
00:00:53,803 --> 00:00:57,515
Als je 'n Zwitserse bankier
niet kan vertrouwen, wie dan wel?
5
00:00:57,641 --> 00:01:02,979
Nu we 't allemaal naar onze zin hebben,
kunt u misschien gaan zitten.
6
00:01:04,356 --> 00:01:08,860
Makkelijk was 't niet,
maar we hebben 't geld teruggevonden.
7
00:01:08,985 --> 00:01:12,322
Sir Robert zal tevreden zijn.
8
00:01:12,405 --> 00:01:16,826
Tegen de huidige wisselkoers,
na aftrek van m'n loon en bepaalde...
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
...onvoorspelbare uitgaven...
10
00:01:19,245 --> 00:01:20,914
...voilĂ , 't ontvangstbewijs.
11
00:01:20,997 --> 00:01:23,208
Ziet het er goed uit?
12
00:01:24,751 --> 00:01:28,296
Lekker afgerond, zie ik.
13
00:01:28,380 --> 00:01:30,006
Alles is er.
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,508
Ik kom niet voor 't geld.
15
00:01:32,509 --> 00:01:35,553
Iemand heeft 't rapport
gestolen van 'n MIS-agent
16
00:01:35,679 --> 00:01:37,180
en 'm dan koud gemaakt.
17
00:01:40,892 --> 00:01:42,018
Ik wil weten wie.
18
00:01:42,102 --> 00:01:45,313
- Een drama.
- Een naam volstaat.
19
00:01:45,397 --> 00:01:51,444
Ik ben de tussenpersoon die 't geld aan
de rechtmatige eigenaar terugbezorgt.
20
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
Moeilijke opgave
voor 'n Zwitserse bankier.
21
00:02:00,036 --> 00:02:03,748
Ik geef u de kans om met het geld
naar buiten te stappen.
22
00:02:03,873 --> 00:02:07,961
Ik geef u de kans om levend
naar buiten te stappen.
23
00:02:08,044 --> 00:02:14,134
Strikt gesproken als bankier moet ik u
informeren dat u in de rode cÄłfers staat.
24
00:02:15,260 --> 00:02:20,473
Misschien hebt u vergeten
dat ik altijd... iets in reserve hou.
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,608
Sta op!
26
00:02:30,734 --> 00:02:33,069
Wat onfortuinlijk nou.
27
00:02:34,112 --> 00:02:36,364
- De naam.
- Kan ik u niet zeggen.
28
00:02:36,448 --> 00:02:38,116
We tellen tot drie.
29
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
Dat kunt u toch, hè?
30
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
Een…
31
00:02:43,288 --> 00:02:45,040
...twee...
32
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
Oké, maar ik wil bescherm...
33
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
HOOFDKWARTIER MI6
LONDEN
34
00:04:48,037 --> 00:04:51,875
James, heb je 'n souvenirtje bij je?
35
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Chocolaatjes?
36
00:04:53,293 --> 00:04:55,753
Een verlovingsring?
37
00:04:55,879 --> 00:04:57,589
Vind je vast leuk.
38
00:04:58,965 --> 00:05:01,134
Wat romantisch.
39
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
Ik weet al wat ik ermee zal doen.
40
00:05:09,058 --> 00:05:13,021
Ach, Moneypenny... altijd hetzelfde liedje.
41
00:05:13,104 --> 00:05:15,815
Je wilt m'n sigaar niet.
42
00:05:15,899 --> 00:05:19,569
007, kun je het staatsbelang
even vergeten en binnenkomen?
43
00:05:21,946 --> 00:05:23,907
Ik kom eraan, M.
44
00:05:25,450 --> 00:05:28,244
Sir Robert King, dit is James Bond.
45
00:05:28,328 --> 00:05:32,248
De man die m'n geld heeft gevonden.
Ik ben u heel dankbaar.
46
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
Misschien steel ik 'm wel van je.
47
00:05:35,418 --> 00:05:38,421
De bouw is niet bepaald m'n specialiteit.
48
00:05:38,505 --> 00:05:40,423
Hij sloopt liever.
49
00:05:41,966 --> 00:05:44,093
Groetjes aan de familie.
50
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
Oude vriend?
51
00:05:49,974 --> 00:05:53,019
We hebben samen rechten
gestudeerd in Oxford.
52
00:05:53,102 --> 00:05:56,105
Ik heb altijd geweten
dat ie het ver zou schoppen.
53
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
- Wil je wat drinken?
- Ja, dank u.
54
00:05:59,817 --> 00:06:02,278
Een integer man.
55
00:06:02,362 --> 00:06:06,991
Die drie miljoen pond betaalt
voor 'n gestolen rapport.
56
00:06:08,201 --> 00:06:09,911
De sluipschutter?
57
00:06:09,994 --> 00:06:12,372
Geen idee.
Professioneel werk.
58
00:06:12,455 --> 00:06:16,793
Ze werkt voor iemand.
Is dat het gestolen rapport?
59
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Ja, geheim.
Russisch ministerie van Atoomenergie.
60
00:06:19,963 --> 00:06:21,381
Wat moest ie daar nou mee?
61
00:06:21,965 --> 00:06:25,009
Hij dacht dat het
om 'n geheim rapport ging.
62
00:06:25,134 --> 00:06:29,472
Met de naam van de terroristen
die z'n pijpleiding hebben aangevallen.
63
00:06:30,306 --> 00:06:32,767
Interessant.
64
00:06:32,850 --> 00:06:37,480
Maar dat verklaart niet waarom ik
dat kantoor levend moest verlaten.
65
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
King! Het geld!
66
00:06:47,699 --> 00:06:49,325
Moneypenny, hou King tegen!
67
00:06:57,375 --> 00:06:58,668
Opzij.
68
00:07:04,882 --> 00:07:06,050
Stop!
69
00:07:42,920 --> 00:07:45,381
Uit m'n weg!
70
00:07:45,465 --> 00:07:47,091
Eerste hulp!
71
00:07:54,766 --> 00:07:56,100
Stop!
72
00:07:56,225 --> 00:07:58,394
Hij is niet af!
73
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Laat los!
74
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Laat los!
75
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
Luister!
76
00:13:38,317 --> 00:13:39,694
Je haalt het niet.
77
00:13:39,777 --> 00:13:43,155
We kunnen 'n deal maken.
Zeg me voor wie je werkt.
78
00:13:43,739 --> 00:13:46,200
Niet doen! Blaas ons niet op!
79
00:13:46,283 --> 00:13:49,745
Ik Kan je beschermen.
Hoor je me'?
80
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
Niet tegen hem!
81
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
Dat klopt.
82
00:17:19,788 --> 00:17:21,874
Hallo, liefje.
83
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Wie is dat meisje?
84
00:17:36,055 --> 00:17:38,974
De dochter van King... Elektra.
85
00:17:39,975 --> 00:17:41,185
Dank u.
86
00:17:42,978 --> 00:17:44,980
Het geld was gedrenkt in ureum.
87
00:17:45,064 --> 00:17:47,107
HOOFDKWARTIER MI6
SCHOTLAND
88
00:17:47,191 --> 00:17:49,276
Een compacte kunstmestbom dus.
89
00:17:49,360 --> 00:17:54,365
Toen Bond de ijsblokjes aanraakte,
ontstond er 'n chemische reactie.
90
00:17:54,990 --> 00:18:00,996
Een briefje had 'n strip van magnesium
in plaats van metaal. De ontsteker.
91
00:18:01,080 --> 00:18:08,003
De borstspeld van King was 'n kopie
met een zender om de bom te activeren.
92
00:18:08,170 --> 00:18:12,716
Met andere woorden, hij activeerde
zelf de bom die hem gedood heeft.
93
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Het gaat om 'n medewerker van King.
94
00:18:14,677 --> 00:18:17,972
Ons enig aanknopingspunt
is ontploft in 'n luchtballon.
95
00:18:18,055 --> 00:18:23,227
De King-organisatie is enorm,
dus we zoeken een speld in 'n hooiberg.
96
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
M'?
97
00:18:28,065 --> 00:18:30,484
Dit is onaanvaardbaar.
98
00:18:30,567 --> 00:18:35,781
We laten ons niet manipuleren door 'n stel
lafbekken die onschuldigen vermoorden.
99
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
We zullen die gruweldaad bestraffen.
100
00:18:38,200 --> 00:18:42,705
We reizen de wereld af als het moet.
101
00:18:42,788 --> 00:18:46,041
Maar we zullen ze bestraffen.
102
00:18:58,470 --> 00:18:59,596
Tanner!
103
00:18:59,722 --> 00:19:04,435
Sorry, James. Je blijft inactief
tot de dokters het groene licht geven.
104
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
Ontwricht sleutelbeen.
105
00:19:11,400 --> 00:19:15,237
Als er nog meer pezen scheuren,
zul je weken inactief blijven.
106
00:19:18,490 --> 00:19:22,286
Molly… je moet me in orde verklaren.
107
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Ik wil actie.
108
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
James...
109
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
...dat is niet…
110
00:19:29,334 --> 00:19:30,336
Ethisch?
111
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Praktisch?
112
00:19:32,796 --> 00:19:34,089
Verstandig?
113
00:19:34,757 --> 00:19:39,178
Zullen we 't maar laten vallen?
114
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
Ga je me opbellen...
115
00:19:44,433 --> 00:19:46,352
...deze keer?
116
00:19:46,435 --> 00:19:49,396
Ik luister altijd naar m'n dokter.
117
00:19:49,480 --> 00:19:52,566
Wel, als je voortdurend contact
met me houdt...
118
00:19:52,649 --> 00:19:54,026
Tuurlijk.
119
00:19:54,109 --> 00:19:57,529
...als je blijk geeft van
uithoudingsvermogen...
120
00:19:57,613 --> 00:20:00,616
- ...en stopt met...
- Zware inspanningen?
121
00:20:23,055 --> 00:20:26,433
Die vlam schiet lekker uit de pijp, hè?
122
00:20:26,517 --> 00:20:28,852
Zing jij maar 'n toontje lager, 007.
123
00:20:29,478 --> 00:20:31,271
Iets verkeerds gezegd?
124
00:20:31,355 --> 00:20:33,565
Nee, iets naar de knoppen geholpen.
125
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
Mijn vissersboot.
126
00:20:35,984 --> 00:20:39,321
Voor als ik met pensioen ga.
Ver weg van jou.
127
00:20:41,907 --> 00:20:47,496
Mag ik je voorstellen
aan de jongeheer die me zal opvolgen?
128
00:20:59,007 --> 00:21:01,802
Het helpt als je 't portier opent.
129
00:21:01,885 --> 00:21:03,262
En u bent?
130
00:21:03,345 --> 00:21:05,472
Dit is 007!
131
00:21:05,556 --> 00:21:08,058
Als jij Q bent, is hij dan R'?
132
00:21:08,183 --> 00:21:12,688
0 ja, de legendarische gevatheid van 007.
133
00:21:12,771 --> 00:21:14,523
Of wat er van overblijft.
134
00:21:14,606 --> 00:21:19,486
U moet wel weten dat deze machine
niet voor u onderdoet.
135
00:21:19,570 --> 00:21:21,321
0 ja'? Nieuw model?
136
00:21:21,405 --> 00:21:23,365
Bril-jante uitvoering?
137
00:21:23,866 --> 00:21:27,077
Was u dan niet inactief?
Een wonde of zo?
138
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
Dat staat nog te bezien. Dus…
139
00:21:29,204 --> 00:21:32,875
Dus… de nieuwste tegen-
maatregelen voor interceptie,
140
00:21:32,958 --> 00:21:36,587
pantser van titaan, voorruitdisplay
met gelijktijdige verwerking
141
00:21:36,712 --> 00:21:40,132
én zes bekerhouders.
142
00:21:40,215 --> 00:21:42,467
Al met al, goed voorzien.
143
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
Een aangeklede borrel dus.
144
00:21:45,596 --> 00:21:46,638
Ik denk…
145
00:21:46,722 --> 00:21:48,223
Daar ben je hier niet voor.
146
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
Wel om te doen wat ik je zeg.
147
00:21:50,642 --> 00:21:51,852
Trek de jas aan
148
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
en geef 'n demonstratie voor 007.
149
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
Natuurlijk.
150
00:21:56,398 --> 00:21:59,902
Kijk goed, 007.
151
00:21:59,985 --> 00:22:02,779
Steek uw rechterarm in de rechtermouw
152
00:22:02,905 --> 00:22:06,408
en uw linkerarm in de linkermouw.
153
00:22:06,491 --> 00:22:10,829
Nu... aandacht alstublieft.
Zakken, drukknopen en rits.
154
00:22:10,913 --> 00:22:12,915
Neem nu de rits onderaan vast
155
00:22:12,998 --> 00:22:16,001
- en steek 'm in het…
- Trek toch aan dat ding.
156
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
U zei…
157
00:22:24,760 --> 00:22:27,763
Een pak van m'n hart
dat ie hier komt werken.
158
00:22:28,805 --> 00:22:31,099
Je gaat toch niet
meteen met pensioen, hè?
159
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Of wel dan?
160
00:22:34,686 --> 00:22:39,399
Luister goed, 007. Ik heb je altijd
twee dingen proberen te leren.
161
00:22:39,483 --> 00:22:42,486
Ten eerste, nooit laten zien
datje maar 'n mens bent.
162
00:22:42,611 --> 00:22:44,112
Ten tweede?
163
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
Altijd 'n vluchtroute hebben.
164
00:22:54,456 --> 00:22:55,666
ROBERT KING NEEMT ISUMI OVER
165
00:23:00,462 --> 00:23:04,007
Goedenavond. Elektra King is vrÄł.
166
00:23:04,132 --> 00:23:07,010
Volgens de Cypriotische
politie is ze ontsnapt
167
00:23:07,135 --> 00:23:10,555
en heeft ze twee ontvoerders
doodgeschoten. Ze is...
168
00:23:14,476 --> 00:23:15,519
Hij schreeuwde...
169
00:23:18,146 --> 00:23:21,149
Hij hield niet op met schreeuwen.
170
00:23:53,265 --> 00:23:56,351
WISSELKOERS
POND STERLING - DOLLAR
171
00:24:11,867 --> 00:24:16,371
Toegangscode hoogste niveau vereist.
172
00:24:21,710 --> 00:24:23,337
Ja, 007?
173
00:24:23,420 --> 00:24:26,256
Wat weet u over de ontvoering
van Elektra King?
174
00:24:26,381 --> 00:24:28,800
Ik wist niet dat je
aan deze zaak meewerkte.
175
00:24:28,884 --> 00:24:31,386
Ik bracht u het geld
dat King heeft gedood.
176
00:24:31,470 --> 00:24:34,806
- Maak het nou niet persoonlijk.
- Doe ik niet. U wel soms?
177
00:24:37,768 --> 00:24:40,270
Alleen u kon haar dossier verzegelen.
178
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Kunt u ons even alleen laten?
179
00:24:52,407 --> 00:24:55,077
Ik duld geen insubordinatie, 007.
180
00:25:02,167 --> 00:25:03,335
Wat is er gebeurd?
181
00:25:06,505 --> 00:25:13,678
Toen Elektra ontvoerd werd, probeerde
haar vader het op eigen houtje te regelen.
182
00:25:13,762 --> 00:25:15,138
Zonder succes.
183
00:25:16,473 --> 00:25:18,266
Hij riep mijn hulp in.
184
00:25:29,277 --> 00:25:34,574
Je weet dat we niet
met terroristen onderhandelen.
185
00:25:34,658 --> 00:25:36,743
Tegen mijn instinct...
186
00:25:36,827 --> 00:25:41,039
...en mijn moedergevoel in...
187
00:25:41,123 --> 00:25:44,084
...heb ik 'm gezegd
het losgeld niet te betalen.
188
00:25:44,167 --> 00:25:47,003
Ik dacht dat we genoeg tijd hadden.
189
00:25:48,380 --> 00:25:50,340
U hebt 'r als lokaas gebruikt.
190
00:25:53,218 --> 00:25:55,011
Ja.
191
00:25:55,137 --> 00:25:58,140
Het bedrag in Kings koffer was identiek...
192
00:25:59,141 --> 00:26:01,977
...aan het Iosgeldbedrag.
193
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Een boodschap.
194
00:26:10,152 --> 00:26:11,653
Uw terrorist is terug.
195
00:26:19,161 --> 00:26:22,122
Victor Zokas, alias...
196
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
Renard, de anarchist.
197
00:26:24,750 --> 00:26:29,296
Hij opereerde in Moskou in 1996.
Daarvoor in Pyongyang, Noord-Korea.
198
00:26:29,379 --> 00:26:34,843
Hij is gezien in Afghanistan, Bosnië,
Irak, Iran, Beiroet en Cambodja.
199
00:26:35,844 --> 00:26:38,346
Al de wittebroodsbestemmingen.
200
00:26:38,430 --> 00:26:40,599
Z'n enige doel is chaos.
201
00:26:40,682 --> 00:26:44,644
Nadat Robert m'n hulp had ingeroepen,
heb ik 009 op 'm afgestuurd.
202
00:26:44,728 --> 00:26:47,772
Maar toen is Elektra ontsnapt.
203
00:26:48,857 --> 00:26:53,195
Onze agent heeft 'n week later
een kogel op 'm afgevuurd.
204
00:26:53,278 --> 00:26:55,363
De kogel zit er nog altÄłd.
205
00:26:56,198 --> 00:26:57,574
Waarom leeft ie nog?
206
00:26:58,116 --> 00:27:00,869
De dokter kon de kogel niet verwijderen.
207
00:27:00,952 --> 00:27:03,205
Renard heeft 'm toen maar vermoord.
208
00:27:03,413 --> 00:27:06,082
Hij baant zich 'n weg
door de medulla oblongata,
209
00:27:06,208 --> 00:27:08,126
waardoor z'n zintuigen afsterven.
210
00:27:08,210 --> 00:27:15,008
Gevoel, reuk… Hij voelt geen pijn
en heeft meer doorzettingsvermogen.
211
00:27:15,091 --> 00:27:20,555
De kogel zal hem doden,
maar eerst wordt ie elke dag sterker.
212
00:27:24,059 --> 00:27:29,731
Robert is dood. MI6 is vernederd.
Z'n wraakactie is ten einde.
213
00:27:31,441 --> 00:27:33,485
Niet echt.
214
00:27:33,568 --> 00:27:37,280
Renard had drie vijanden
bij die ontvoering.
215
00:27:37,405 --> 00:27:39,783
De derde is nog niets overkomen.
216
00:27:40,909 --> 00:27:41,952
Elektra.
217
00:27:44,246 --> 00:27:45,664
M...
218
00:27:48,625 --> 00:27:50,919
De lieve arts heeft je in orde verklaard.
219
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
Je hebt 'n fantastisch
uithoudingsvermogen, zegt ze.
220
00:27:54,130 --> 00:27:57,509
Ze was vast onder de indruk
van z'n toewijding...
221
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
...en het bevredigende werk dat hij levert.
222
00:28:02,430 --> 00:28:04,933
007, je moet Elektra opzoeken.
223
00:28:05,016 --> 00:28:09,062
Ze zet haar vaders werk aan de
pijpleiding in de Kaspische Zee voort.
224
00:28:09,145 --> 00:28:11,773
Zoek uit wie de borstspeld
vervangen heeft.
225
00:28:11,857 --> 00:28:14,359
Alsje gelijk hebt,
laat Renard 't hier niet bij
226
00:28:14,442 --> 00:28:17,279
en wordt Elektra 't volgende slachtoffer.
227
00:28:17,696 --> 00:28:19,322
De worm aan de vishaak.
228
00:28:19,447 --> 00:28:23,660
Ze mag niet weten dat ze 't doelwit is van
dezelfde man. Jaag 'r geen schrik aan.
229
00:28:23,785 --> 00:28:25,871
Gewoon schaduwen?
230
00:28:25,954 --> 00:28:26,955
Vergeet niet…
231
00:28:27,038 --> 00:28:30,917
…schaduwen bevinden zich
ervoor of erachter, nooit erop.
232
00:28:33,503 --> 00:28:36,464
AZERBAJDZJAN
233
00:29:34,064 --> 00:29:37,067
Jij! Weg daar! Geen bezoekers.
234
00:29:37,192 --> 00:29:41,446
Ik wil Elektra King spreken.
James Bond, Universal Experts.
235
00:29:41,529 --> 00:29:44,115
Davidov, hoofd beveiliging.
236
00:29:44,199 --> 00:29:47,869
Zoals u ziet, hebben we
problemen met de dorpelingen.
237
00:29:47,953 --> 00:29:51,206
Ik heb Miss King opgedragen
in Bakoe te blijven.
238
00:29:52,082 --> 00:29:54,209
Verdomme!
239
00:30:13,645 --> 00:30:17,148
- Miss King, ik had u gezegd…
- Ik weet het.
240
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Volgt u me.
241
00:30:34,416 --> 00:30:37,585
Begrijp ons en help ons, alstublieft.
242
00:30:37,669 --> 00:30:40,338
Dit is ons gemeenschappelijk erfgoed...
243
00:30:40,422 --> 00:30:43,174
...ons geloof. U mag dit niet toestaan...
244
00:30:43,258 --> 00:30:47,387
Doe ik ook niet.
M'n familie is hier diep geworteld.
245
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ik laat dit niet gebeuren.
246
00:30:49,681 --> 00:30:51,182
Alles komt in orde.
247
00:30:57,188 --> 00:31:00,775
Goed nieuws. De kerk is gered.
248
00:31:03,945 --> 00:31:05,321
Leg de pijpleiding om.
249
00:31:05,447 --> 00:31:09,325
Dat is tijdrovend en heel duur.
Uw vader heeft deze route goedgekeurd.
250
00:31:09,451 --> 00:31:12,662
Mijn vader had het mis. Doen!
251
00:31:12,787 --> 00:31:14,205
- Davidov.
- Ik praat met 'r.
252
00:31:18,460 --> 00:31:20,628
U was op de begrafenis van m'n vader.
253
00:31:21,129 --> 00:31:23,548
Ja... heel erg.
254
00:31:24,132 --> 00:31:27,844
M heeft me gezegd
dat ze 'n mannetje zou sturen. U bent…?
255
00:31:27,969 --> 00:31:30,305
Bond… James Bond.
256
00:31:32,515 --> 00:31:33,892
Kende u m'n vader?
257
00:31:34,642 --> 00:31:37,771
Ik heb 'm één keer vluchtig ontmoet.
258
00:31:37,854 --> 00:31:40,732
U hebt blijkbaar z'n tact geërfd.
259
00:31:40,815 --> 00:31:42,400
U bedoelt de kerk.
260
00:31:42,484 --> 00:31:44,402
En 't voorkomen van een bloedbad.
261
00:31:44,486 --> 00:31:48,698
Honderd jaar geleden vond de familie
van m'n moeder hier olie.
262
00:31:48,823 --> 00:31:51,201
Toen de Sovjet-Unie gevormd werd,
263
00:31:51,326 --> 00:31:56,498
plunderden de communisten zeventig
jaar lang ons platteland op zoek naar olie.
264
00:31:56,581 --> 00:31:59,542
Op weg hierheen heb ik
de aangerichte schade gezien.
265
00:31:59,667 --> 00:32:03,296
De nieuwe pijpleiding
is onze waarborg voor de toekomst.
266
00:32:03,379 --> 00:32:07,091
Maar dat is geen reden
om ons verleden te verwoesten.
267
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
Maar u wilt het niet over olie hebben, hè?
268
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
Nee.
269
00:32:17,852 --> 00:32:19,229
Zeg 's...
270
00:32:22,023 --> 00:32:24,526
…hebt u ooit
iemand verloren die u liefhad?
271
00:32:27,570 --> 00:32:30,448
M heeft me gestuurd
omdat u misschien gevaar loopt.
272
00:32:34,536 --> 00:32:37,622
Kom, ik laat u iets zien.
273
00:32:37,705 --> 00:32:42,043
We bouwen 'n pijpleiding
van 1300 km door Turkije,
274
00:32:42,126 --> 00:32:46,840
het vijandige Irak, Iran en Syrië.
275
00:32:46,923 --> 00:32:50,593
Hier hebben de Russen
drie concurrerende pijpleidingen
276
00:32:50,718 --> 00:32:53,471
en ze doen alles in hun macht
om mij tegen te houden.
277
00:32:53,555 --> 00:32:57,517
M'n vader is vermoord
en de dorpelingen stoken oproer.
278
00:32:57,600 --> 00:33:02,272
En u, meneer Bond, komt me zeggen
dat ik misschien gevaar loop?
279
00:33:05,733 --> 00:33:07,485
We verdenken een van uw mensen.
280
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
- De borstspeld van m'n vader.
- Nee, 'n kopie.
281
00:33:14,242 --> 00:33:17,036
Met 'n ingebouwde zender
om de bom te activeren.
282
00:33:17,120 --> 00:33:20,874
M'n familie heeft
twee keer op MI6 vertrouwd.
283
00:33:20,957 --> 00:33:23,251
Ik zal diezelfde fout niet meer begaan.
284
00:33:26,921 --> 00:33:31,551
De pijpleiding komt er... zonder uw hulp.
285
00:33:31,634 --> 00:33:34,888
Neemt u me niet kwalijk,
maar ik moet 't tracé inspecteren.
286
00:33:34,971 --> 00:33:38,099
Heb ik al altijd willen doen.
287
00:33:38,182 --> 00:33:40,560
U kent het woord "nee" niet, hé'?
288
00:33:40,643 --> 00:33:41,936
Nee.
289
00:33:44,439 --> 00:33:45,982
Ik hoop dat u kunt skiën.
290
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
Ik was voorbereid op een kil onthaal.
291
00:34:07,712 --> 00:34:10,006
We kunnen niet landen. Te veel wind.
292
00:34:10,798 --> 00:34:11,883
Hou 'm stabiel.
293
00:35:19,617 --> 00:35:21,577
U bent 'n goeie skiër, Mr Bond.
294
00:35:21,703 --> 00:35:25,456
U wordt graag achternagezeten.
Zal wel vaker gebeuren.
295
00:35:25,540 --> 00:35:27,458
Niet zo vaak als u denkt.
296
00:35:29,043 --> 00:35:32,505
Dus hier treffen ze elkaar,
de uiteinden van de pijpleiding.
297
00:35:32,588 --> 00:35:34,590
De nalatenschap van uw vader.
298
00:35:34,716 --> 00:35:38,094
De nalatenschap van m'n familie...
aan de wereld.
299
00:35:48,396 --> 00:35:50,064
Verwacht u bezoek?
300
00:35:50,148 --> 00:35:51,149
Nee.
301
00:35:58,740 --> 00:36:00,742
Ze komen vast niet op theevisite.
302
00:36:01,117 --> 00:36:05,121
Probeer 't ravijn te bereiken
terwijl ik ze afleid. Vooruit!
303
00:38:07,368 --> 00:38:08,953
Tot in 't hotel.
304
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
- Mijn God, we zijn levend begraven!
- Niets aan de hand!
305
00:39:34,205 --> 00:39:35,831
Ik kan hier niet blijven.
306
00:39:35,957 --> 00:39:38,167
Dat hoeft niet.
307
00:39:40,836 --> 00:39:43,005
Ik heb geen adem. Ik heb geen adem.
308
00:39:43,130 --> 00:39:46,175
Elektra! Kijk me aan.
309
00:39:46,300 --> 00:39:48,386
Kijk in m'n ogen.
310
00:39:48,469 --> 00:39:50,972
M'n ogen!
311
00:39:51,055 --> 00:39:52,181
Je bent in orde.
312
00:39:53,391 --> 00:39:55,393
Alles is in orde.
313
00:39:55,476 --> 00:39:57,228
Geloof me nou.
314
00:40:20,668 --> 00:40:22,837
BAKOE
315
00:40:26,340 --> 00:40:29,635
Ze is in orde.
Alleen hier en daar wat kneuzingen.
316
00:40:29,719 --> 00:40:31,178
Ze wil u zien.
317
00:40:31,262 --> 00:40:33,723
U niet, Davidov. Hem.
318
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
Gaat 't'?
319
00:40:48,279 --> 00:40:50,364
Ik moetje iets vragen.
320
00:40:51,407 --> 00:40:53,826
En ik wil de waarheid.
321
00:40:53,909 --> 00:40:58,039
Wie is het?
Wie probeert me te vermoorden?
322
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
Ik weet het echt niet.
323
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
Maar ik zal 'm vinden.
324
00:41:02,877 --> 00:41:04,253
Dat volstaat niet.
325
00:41:06,213 --> 00:41:09,091
Ik was bang na de ontvoering.
326
00:41:09,216 --> 00:41:14,263
Bang om naar buiten te gaan,
alleen of onder de mensen te zijn.
327
00:41:14,388 --> 00:41:16,807
Ik durfde niets te doen.
328
00:41:16,891 --> 00:41:21,604
Toen besefte ik
dat ik me niet kan blijven verbergen.
329
00:41:21,729 --> 00:41:23,647
Ik kan niet m'n hele leven bang zijn.
330
00:41:24,732 --> 00:41:26,484
Ik weiger het.
331
00:41:26,567 --> 00:41:31,447
Wanneer ik 'm vind, zal alles voorbij zijn.
332
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
Ga nou niet.
333
00:41:35,743 --> 00:41:37,828
Blijf bij me.
334
00:41:39,330 --> 00:41:41,082
Alsjeblieft?
335
00:41:45,294 --> 00:41:46,587
Onmogelijk.
336
00:41:47,630 --> 00:41:50,591
Mij beschermen is toch je werk?
337
00:41:52,343 --> 00:41:53,594
Je bent veilig.
338
00:41:54,178 --> 00:41:56,639
Ik wil niet veilig zijn.
339
00:42:03,270 --> 00:42:04,980
Ik kom gauw terug.
340
00:42:06,941 --> 00:42:10,695
Wie is nu bang, Mr Bond?
341
00:43:21,515 --> 00:43:23,809
Ik wil Valentin Zukovsky spreken.
342
00:43:23,893 --> 00:43:25,394
Niet mogelijk.
343
00:43:26,562 --> 00:43:28,063
Wodka martini.
344
00:43:28,606 --> 00:43:30,441
Schudden, niet roeren.
345
00:43:32,276 --> 00:43:34,862
Zeg 'm dat James Bond er is.
346
00:43:35,696 --> 00:43:36,780
Nu.
347
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
Je hoort niet goed, hè?
348
00:43:54,215 --> 00:43:56,926
Mr Zukovsky vindt het 'n waar genoegen.
349
00:44:01,722 --> 00:44:02,723
U eerst.
350
00:44:03,224 --> 00:44:04,558
Nee.
351
00:44:04,642 --> 00:44:06,060
U eerst.
352
00:44:06,894 --> 00:44:07,895
Ik sta erop.
353
00:44:11,315 --> 00:44:12,900
Een hapje voor jou en...
354
00:44:16,111 --> 00:44:17,821
Bond! James Bond!
355
00:44:18,405 --> 00:44:22,326
Dit zijn Nina en Verushka.
356
00:44:23,118 --> 00:44:26,330
Weg met die meiden, Valentin.
We moeten praten.
357
00:44:26,413 --> 00:44:31,377
Waarom denk ik ineens
dat ik niet genoeg verzekerd ben?
358
00:44:31,460 --> 00:44:33,087
Ontspan je toch, James.
359
00:44:37,424 --> 00:44:39,927
Oké, dames. Smeer 'm!
360
00:44:40,010 --> 00:44:42,471
Bull, geef ze een vinger.
361
00:44:49,270 --> 00:44:52,273
Zorg ervoor dat ze 't
in mijn casino verspelen.
362
00:44:54,191 --> 00:44:56,277
We zien elkaar straks wel, Mr Bond.
363
00:44:56,360 --> 00:44:59,196
Een jas vol geld en 'n mond vol goud.
364
00:44:59,280 --> 00:45:01,490
Mr Bulhon houdt niet van banken.
365
00:45:01,615 --> 00:45:04,118
Wel, waar wil je 't over hebben?
366
00:45:04,201 --> 00:45:09,039
Ik weet niet of ik je kan helpen.
Ik ben nu 'n legitiem zakenman.
367
00:45:10,291 --> 00:45:14,211
Wat kaviaar?
M'n eigen merk, Zukovsky Deluxe.
368
00:45:15,170 --> 00:45:16,171
Kijken.
369
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Russische speciale dienst.
370
00:45:22,803 --> 00:45:26,640
Antiterreureenheid voor atoomenergie.
Waar heb je dit gevonden?
371
00:45:26,724 --> 00:45:31,562
Van een parahawk die vanmorgen Elektra
King heeft geprobeerd te vermoorden.
372
00:45:31,645 --> 00:45:33,397
Renard zit hierachter.
373
00:45:38,736 --> 00:45:41,655
Tijd voor 'n borrel.
374
00:45:46,994 --> 00:45:51,957
Na Afghanistan besloot de KGB
dat Renard een blok aan het been was
375
00:45:52,041 --> 00:45:55,377
en liet 'm vallen als 'n baksteen.
Nu werkt hij freelance.
376
00:45:55,502 --> 00:45:56,712
Maar voor wie?
377
00:45:58,172 --> 00:46:02,718
Er zijn vier concurrerende pijpleidingen.
De helft van de klanten hier
378
00:46:02,843 --> 00:46:06,680
zou maar al te blij zijn
als die van King verdween.
379
00:46:08,349 --> 00:46:12,603
- Wat is er zo leuk?
- Miss King vindt het blijkbaar niet zo erg.
380
00:46:21,028 --> 00:46:23,072
Wat moetje hier?
381
00:46:23,197 --> 00:46:24,823
Hetzelfde als jij.
382
00:46:24,907 --> 00:46:27,576
Ik zoek uit wie me heeft
geprobeerd te vermoorden.
383
00:46:27,701 --> 00:46:29,995
Ik breng je naar huis. Nu.
384
00:46:30,079 --> 00:46:32,790
Nee, ik wil ze laten zien
dat ik niet bang ben.
385
00:46:32,873 --> 00:46:36,210
Miss King, wat 'n genoegen.
386
00:46:36,293 --> 00:46:38,462
De stoel van uw vader is vrij.
387
00:46:38,545 --> 00:46:42,257
Vrij? Dat woord ken je niet, Zukovsky.
388
00:46:42,383 --> 00:46:46,136
Uw vader had hier 'n kredietlimiet
van een miljoen dollar.
389
00:46:46,220 --> 00:46:49,556
Dat geldt natuurlijk ook voor u.
390
00:46:52,893 --> 00:46:54,061
Wat wordt het?
391
00:46:54,895 --> 00:46:58,315
Eenentwintigen? Blackjack,
't lievelingsspel van uw vader?
392
00:46:59,233 --> 00:47:01,402
We houden het eenvoudig.
393
00:47:01,735 --> 00:47:03,070
Eén kaart.
394
00:47:03,153 --> 00:47:05,114
De hoogste kaart wint.
395
00:47:08,075 --> 00:47:10,285
Een miljoen dollar.
396
00:47:13,288 --> 00:47:14,540
Wacht.
397
00:47:14,623 --> 00:47:17,167
Leg de bovenste drie kaarten onderaan.
398
00:47:19,503 --> 00:47:21,547
Je beschermt me graag, hè?
399
00:47:21,630 --> 00:47:23,757
Ja, tegen jezelf. Dit hoeft niet.
400
00:47:26,593 --> 00:47:30,180
Wat voor zin heeft 't leven
als je niet echt leeft?
401
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Hartenvrouw.
402
00:47:56,623 --> 00:47:58,167
U bent verslagen...
403
00:47:59,960 --> 00:48:01,628
...door klaverenaas.
404
00:48:05,632 --> 00:48:07,509
Even goede vrienden, liefje.
405
00:48:07,634 --> 00:48:09,344
Tot kijk.
406
00:48:14,975 --> 00:48:16,518
Gaan we?
407
00:48:16,643 --> 00:48:17,644
Elektra.
408
00:48:20,147 --> 00:48:22,649
De inzet is te hoog.
409
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
Dat weet ik.
410
00:48:29,198 --> 00:48:31,909
- En Davidov?
- Avondje vrij gegeven.
411
00:48:54,681 --> 00:48:56,934
Welkom in de "Adem van de duivel".
412
00:48:58,435 --> 00:49:01,897
Hindoe-pelgrims bezoeken
dit heiligdom al duizenden jaren…
413
00:49:03,690 --> 00:49:07,402
...voor het mirakel van
de natuurlijke vlammen die nooit uitgaan.
414
00:49:08,612 --> 00:49:10,864
En om hun devotie...
415
00:49:11,532 --> 00:49:12,783
...voor God te testen...
416
00:49:14,118 --> 00:49:17,788
...door de schroeiende stenen
in hun handen te houden...
417
00:49:20,290 --> 00:49:22,042
...terwijl ze bidden.
418
00:49:24,044 --> 00:49:25,212
Zeg 's, Davidov.
419
00:49:25,295 --> 00:49:27,756
Wat is er vanmiddag gebeurd?
420
00:49:27,923 --> 00:49:29,800
Je had me je beste mannen beloofd.
421
00:49:29,883 --> 00:49:32,302
Mr Arkov had je
de nieuwste wapens gegeven.
422
00:49:32,386 --> 00:49:33,887
Ja, maar Bond…
423
00:49:33,971 --> 00:49:35,722
Hij was ongewapend.
424
00:49:37,766 --> 00:49:41,478
En jij, Arkov. Is alles klaar voor morgen?
425
00:49:41,562 --> 00:49:44,064
De vergunning en de pasjes
liggen in de wagen.
426
00:49:44,148 --> 00:49:47,401
En ik heb 'n vliegtuig geregeld
voor vanavond, maar…
427
00:49:47,484 --> 00:49:48,694
Maar wat?
428
00:49:48,777 --> 00:49:51,446
We kunnen de rest van de missie
beter vergeten.
429
00:49:51,572 --> 00:49:54,700
Het was de bedoeling
dat we de parahawks terugbezorgden.
430
00:49:54,783 --> 00:49:59,872
Men zal vragen beginnen te stellen.
En dat omdat hij onbekwaam is.
431
00:49:59,955 --> 00:50:00,998
Juist.
432
00:50:01,081 --> 00:50:03,417
Ja, je hebt gelijk. Hij moet boeten.
433
00:50:04,751 --> 00:50:07,004
Hou dit even voor me vast, Davidov.
434
00:50:10,507 --> 00:50:12,926
Ik heb je overschat.
435
00:50:15,429 --> 00:50:16,930
Maak 'm af.
436
00:50:18,807 --> 00:50:20,184
Niet devoot genoeg.
437
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Neem z'n plaats in met het pasje.
438
00:50:30,110 --> 00:50:32,154
Wees wel op tijd.
439
00:50:51,757 --> 00:50:53,133
Arme schouder.
440
00:50:54,301 --> 00:50:56,428
Ziet er pijnlijk uit.
441
00:50:58,764 --> 00:51:01,975
Moet heel goed verzorgd worden.
442
00:51:04,811 --> 00:51:06,396
Ik wist het…
443
00:51:06,480 --> 00:51:09,483
Ik wist het toen ik je voor 't eerst zag...
444
00:51:09,608 --> 00:51:11,985
...dat het zo zou zijn.
445
00:51:24,206 --> 00:51:26,333
Genoeg ijs voor vandaag.
446
00:51:46,144 --> 00:51:48,188
Hoe heb je 't overleefd?
447
00:51:55,404 --> 00:51:58,532
Ik heb de wachten verleid...
m'n lichaam gebruikt.
448
00:51:59,866 --> 00:52:01,910
Het gaf me macht.
449
00:52:03,537 --> 00:52:07,416
En de overigen... ik pakte 'n geweer
en begon te schieten.
450
00:52:10,377 --> 00:52:14,256
En jij? Hoe overleefjij?
451
00:52:18,218 --> 00:52:20,262
Ik schep behagen...
452
00:52:21,722 --> 00:52:24,516
...in echte schoonheid.
453
00:55:02,424 --> 00:55:04,384
Kom… het wordt laat.
454
00:55:09,890 --> 00:55:11,766
Waar is Davidov?
455
00:55:11,892 --> 00:55:13,935
Hij zou hier zijn.
456
00:55:14,060 --> 00:55:16,897
Hij is bedolven onder 't werk.
457
00:55:18,398 --> 00:55:20,233
We gaan. Breng je spullen mee.
458
00:55:32,037 --> 00:55:33,455
Vooruit.
459
00:55:33,580 --> 00:55:35,248
Wegwezen.
460
00:55:37,292 --> 00:55:38,293
Je bent laat.
461
00:55:38,752 --> 00:55:40,378
Heb je 't bij je?
462
00:55:40,462 --> 00:55:42,464
Het smeergeld.
463
00:55:45,091 --> 00:55:46,801
Tuurlijk.
464
00:55:53,600 --> 00:55:54,768
Prima.
465
00:56:12,327 --> 00:56:14,579
Maak je klaar. Nog tien minuten.
466
00:56:14,955 --> 00:56:17,123
En het pasje niet vergeten.
467
00:56:33,473 --> 00:56:37,143
KAZACHSTAN
CENTRAAL-AZIĂ‹
468
00:57:03,336 --> 00:57:06,131
Ik ga 'n luchtje scheppen.
469
00:57:22,814 --> 00:57:27,152
Welkom in Kazachstan, Dr Arkov.
Ik heb veel respect voor uw research.
470
00:57:27,235 --> 00:57:30,405
Een man van uw formaat
zien we hier niet vaak.
471
00:57:30,530 --> 00:57:32,741
Ik ga waar mijn werk me heenbrengt.
472
00:57:32,866 --> 00:57:35,368
0, hebt u de transportbrieven bij u?
473
00:57:45,003 --> 00:57:47,297
Ik heb het plutonium verwijderd.
474
00:57:47,380 --> 00:57:50,759
Je mag de starters
tot ontploffing brengen.
475
00:57:53,845 --> 00:57:56,389
Onze fysica voor ontmanteling.
476
00:57:56,514 --> 00:58:00,018
Doe geen moeite.
Ze valt niet op mannen. Geloof me.
477
00:58:01,019 --> 00:58:04,356
We hebben al vier testgebieden
ontmanteld. Geen glimp.
478
00:58:09,361 --> 00:58:13,698
Komt u werken? Of hoopt u op 'n glimp?
479
00:58:13,782 --> 00:58:14,783
U bent…?
480
00:58:14,866 --> 00:58:18,244
Mikhail Arkov.
Russisch ministerie voor Atoomenergie.
481
00:58:19,079 --> 00:58:20,455
Miss…?
482
00:58:20,580 --> 00:58:22,624
Doctor... Jones.
483
00:58:22,749 --> 00:58:23,917
Christmas Jones.
484
00:58:24,042 --> 00:58:27,003
En ik ken alle grapjes
over doktertje spelen al.
485
00:58:27,087 --> 00:58:28,963
Ik ken geen grapjes over doctors.
486
00:58:31,424 --> 00:58:32,801
In orde.
487
00:58:32,926 --> 00:58:36,513
Ga het gat in met de lift.
Uw vrienden zijn er al.
488
00:58:36,596 --> 00:58:38,306
Moet ik geen bescherming?
489
00:58:39,099 --> 00:58:42,644
Nee, doctor Arkov. Het plutonium
beneden is bestemd voor wapens.
490
00:58:42,727 --> 00:58:43,728
Vrij veilig.
491
00:58:43,812 --> 00:58:46,898
Hier boven bevinden zich
uw lekke waterstofbommen.
492
00:58:46,981 --> 00:58:49,984
Ik ben al zes maanden
tritium aan 't schoonmaken.
493
00:58:50,110 --> 00:58:52,821
Als u bescherming nodig hebt,
dan is 't tegen mij.
494
00:58:55,573 --> 00:58:57,617
Uw vrienden wachten.
495
00:59:03,123 --> 00:59:04,124
Doctor...
496
00:59:06,793 --> 00:59:08,670
Niets vergeten?
497
00:59:08,795 --> 00:59:11,548
STRALINGSBAN DJ ES HIER AFLEVEREN
498
00:59:11,631 --> 00:59:13,299
Dank u.
499
00:59:13,967 --> 00:59:15,468
Tussen haakjes...
500
00:59:15,593 --> 00:59:19,139
...u spreekt vrij goed Engels voor 'n Rus.
501
00:59:20,432 --> 00:59:23,309
Universiteit van Oxford.
502
01:00:34,547 --> 01:00:35,924
Verwachtte je Davidov?
503
01:00:36,591 --> 01:00:39,677
Kreeg 'n kogel te pakken
in plaats van 't vliegtuig.
504
01:00:39,761 --> 01:00:41,888
Eraf en kop dicht!
505
01:00:43,389 --> 01:00:45,558
Je kunt me niet doden. Ik ben al dood.
506
01:00:46,893 --> 01:00:49,062
Je kunt niet dood genoeg zijn.
507
01:00:49,187 --> 01:00:50,730
Je mag me dankbaar zijn.
508
01:00:50,855 --> 01:00:53,525
Ik heb je leven gespaard
in de industriebank.
509
01:00:54,400 --> 01:00:58,530
Ja hoor. Ik kon je niet doden,
want je werkte voor me.
510
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
Je leverde 't geld af, vermoordde King
511
01:01:01,449 --> 01:01:03,076
en nu breng je 't vliegtuig.
512
01:01:04,035 --> 01:01:05,453
Wat ga je doen met die bom?
513
01:01:06,371 --> 01:01:08,665
Jij eerst. Of heb je geen plan?
514
01:01:08,748 --> 01:01:12,627
Jawel. De bom verlaat deze ruimte niet.
515
01:01:13,253 --> 01:01:14,295
Jij evenmin.
516
01:01:20,301 --> 01:01:25,014
Wat zielig... bedreigd te worden door 'n
man die niet weet waar ie in betrokken is.
517
01:01:25,098 --> 01:01:28,726
Wraak is 'n nietsbeduidend woord
voor 'n man die nergens in gelooft.
518
01:01:28,810 --> 01:01:30,270
Waar geloofjij dan in?
519
01:01:30,395 --> 01:01:32,146
Kapitaalbehoud?
520
01:01:32,272 --> 01:01:35,900
Vooruit, schiet dan! Doe me 'n gunst.
521
01:01:35,984 --> 01:01:38,611
M'n mannen zullen 't schot horen…
en je doden.
522
01:01:38,736 --> 01:01:40,947
En riskeren dat ze 't boven horen?
523
01:01:41,948 --> 01:01:44,867
Wanneer ik binnen 20 minuten
niet telefoneer...
524
01:01:44,951 --> 01:01:46,452
...gaat Elektra eraan.
525
01:01:49,080 --> 01:01:50,248
Je bluft.
526
01:01:51,583 --> 01:01:53,710
Mooie meid, hè?
527
01:01:53,793 --> 01:01:55,795
Jammer datje haar niet kende...
528
01:01:56,254 --> 01:01:58,506
…voordat ze haar onschuld verloor.
529
01:01:58,631 --> 01:02:00,300
Hoe voelt het aan…
530
01:02:00,425 --> 01:02:02,969
...te weten dat ik haar
voor jou heb geolied?
531
01:02:04,345 --> 01:02:09,058
Ik dood niet graag 'n ongewapende man.
Koudbloedige moord is 'n smerige zaak.
532
01:02:09,142 --> 01:02:12,562
Het is afmattend om telkens weer
terechtgesteld te worden.
533
01:02:12,645 --> 01:02:14,939
Maar in jouw geval, voel ik niets.
534
01:02:15,023 --> 01:02:16,274
Net als jij.
535
01:02:16,441 --> 01:02:20,111
Maar…. wat voor zin heeft 't leven
als je niet echt leeft?
536
01:02:25,450 --> 01:02:27,785
- Neer dat geweer.
- Blijf daar, kolonel.
537
01:02:27,869 --> 01:02:30,496
Het is 'n oplichter. Dr Arkov is 63.
538
01:02:30,622 --> 01:02:34,751
Dit hier is uw oplichter,
en al uw mannetjes in 't vliegtuig.
539
01:02:34,834 --> 01:02:36,002
Ze stelen de bom.
540
01:02:38,296 --> 01:02:40,214
Laat vallen, zei ik.
541
01:02:50,683 --> 01:02:51,726
Op uw knieën.
542
01:02:54,854 --> 01:02:55,855
Goed zo.
543
01:02:58,191 --> 01:02:59,692
Hij had ons allemaal gedood.
544
01:03:00,401 --> 01:03:02,028
Heb je met 'm gesproken?
545
01:03:02,153 --> 01:03:04,697
Ja, maar het is geen atoomgeleerde.
546
01:03:06,032 --> 01:03:09,702
Ik veronderstel
datjij 'm erin hebt gelaten?
547
01:03:17,919 --> 01:03:19,045
Je had me...
548
01:03:20,713 --> 01:03:25,677
...maar die verantwoordelijkheid
wou je niet op je schouders nemen, hè?
549
01:03:31,182 --> 01:03:33,226
Kom, genoeg onderbrekingen.
550
01:03:33,559 --> 01:03:38,481
Nyet, er zijn hier te veel nieuwe gezichten.
Met inbegrip van 't jouwe.
551
01:03:38,564 --> 01:03:42,235
De bom blijft hier tot ik krijg wat ik Wil.
552
01:03:42,360 --> 01:03:45,655
Jullie daar… naar boven. Nu!
553
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Tempo!
554
01:03:57,709 --> 01:03:58,918
Ga!
555
01:04:07,093 --> 01:04:08,094
Vooruit, nu!
556
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Vlug!
557
01:04:18,896 --> 01:04:20,565
Ze sluiten ons in.
558
01:04:22,984 --> 01:04:24,277
Wie bent u?
559
01:04:25,319 --> 01:04:27,488
Ik werk voor de Britse regering.
560
01:04:31,826 --> 01:04:32,952
Geen paniek.
561
01:06:36,909 --> 01:06:40,955
Geen rancune, Mr Bond.
Maar we zijn quitte.
562
01:06:41,080 --> 01:06:44,959
Binnenkort voel je niets meer.
563
01:07:10,443 --> 01:07:12,904
Deur dicht!
564
01:07:25,625 --> 01:07:26,626
Kom op!
565
01:07:47,855 --> 01:07:50,733
Vooruit! Hou je vast!
566
01:07:50,816 --> 01:07:52,318
Dus u bent 'n Britse spion.
567
01:07:52,443 --> 01:07:54,195
- Hebt u 'n naam?
- Bond…
568
01:07:59,659 --> 01:08:00,952
...James Bond.
569
01:08:11,170 --> 01:08:13,464
Niet stoppen. Vooruit, springen!
570
01:08:34,568 --> 01:08:36,028
Ze komen niet ver.
571
01:08:36,153 --> 01:08:41,367
Elke kernkop heeft 'n ingebouwde zoeker.
We kunnen 't signaal volgen.
572
01:08:41,492 --> 01:08:43,244
Bedoel je dit?
573
01:08:50,710 --> 01:08:53,004
Weten we hoe ver Renard kan vliegen?
574
01:08:53,087 --> 01:08:58,676
Overal binnen deze cirkel. Rusland,
Armenië, Iran, Kazachstan, Oezbekistan.
575
01:08:58,759 --> 01:09:02,680
Pardon, maar ik heb Elektra King
op de videofoon vanuit Bakoe.
576
01:09:02,763 --> 01:09:04,515
Breng 'r op het muurscherm.
577
01:09:08,894 --> 01:09:13,691
Sorry dat ik u opbel,
maar James is verdwenen.
578
01:09:14,358 --> 01:09:18,195
HÄł heeft m'n villa in 't holst
van de nacht verlaten en...
579
01:09:18,863 --> 01:09:25,494
---het hoofd van m'n beveiliging
lag dood op 'n landingsstrook in de buurt.
580
01:09:25,578 --> 01:09:27,163
Ik stuur iemand.
581
01:09:27,246 --> 01:09:29,623
M, kunt u komen?
582
01:09:30,875 --> 01:09:34,962
Ik ben bang dat ik nu aan de beurt ben.
583
01:09:39,050 --> 01:09:40,718
- Breng me erheen!
- Luister...
584
01:09:40,801 --> 01:09:43,429
Doe het gewoon.
585
01:10:01,113 --> 01:10:02,281
Gabor?
586
01:10:10,664 --> 01:10:12,124
James?
587
01:10:13,959 --> 01:10:15,127
Verrast?
588
01:10:15,252 --> 01:10:18,005
Wat doe je? Wat mankeert jou?
Ben je nou helemaal?
589
01:10:18,130 --> 01:10:19,757
Misschien.
590
01:10:19,840 --> 01:10:21,884
Misschien moet ik jou dat vragen...
591
01:10:21,967 --> 01:10:25,805
...want wat voor zin
heeft 't leven als je niet echt leeft?
592
01:10:25,930 --> 01:10:28,933
Nietwaar, Elektra?
Dat is toch je motto, niet?
593
01:10:29,016 --> 01:10:30,267
Waar heb je 't over?
594
01:10:30,351 --> 01:10:32,895
Of heb je 't gejat
van je ouwe gabber, Renard?
595
01:10:32,978 --> 01:10:35,022
- Wat?
- We hebben wat bijgepraat.
596
01:10:35,147 --> 01:10:39,276
Hij wist het over ons… mijn schouder.
Hij kende m'n zwakke plekken.
597
01:10:39,360 --> 01:10:41,779
Bedoel je dat Renard me wil vermoorden?
598
01:10:41,862 --> 01:10:43,948
Hou op met toneelspelen.
599
01:10:44,031 --> 01:10:45,825
Het is voorbij.
600
01:10:47,034 --> 01:10:48,661
Ik snap er niets van.
601
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
0, jawel.
602
01:10:52,498 --> 01:10:54,625
Het Stockholm-syndroom.
603
01:10:55,626 --> 01:10:57,962
Gebeurt vaak bij ontvoeringen.
604
01:10:58,045 --> 01:11:00,714
Jong, beĂŻnvloedbaar slachtoffer.
605
01:11:00,840 --> 01:11:03,425
Een beschut leventje.
606
01:11:03,509 --> 01:11:06,428
Onervaren op seksueel gebied.
607
01:11:06,512 --> 01:11:11,142
Een indrukwekkende ontvoerder die alles
afweet van marteling en manipulatie.
608
01:11:11,642 --> 01:11:16,564
Er knakt iets in 't hoofd van 't slachtoffer.
De ontvoerde valt voor haar ontvoerder.
609
01:11:17,022 --> 01:11:18,023
Jij hebt lef.
610
01:11:19,191 --> 01:11:22,903
Hoe durf je? Dat beest, dat monster?!
611
01:11:23,028 --> 01:11:25,781
Ik walg van 'm.
612
01:11:25,865 --> 01:11:28,367
Ik walg van jou.
613
01:11:28,534 --> 01:11:31,412
Hij kende je zwakke plekken.
Wat dan nog?
614
01:11:31,537 --> 01:11:33,873
Op de begrafenis droeg je 'n verband.
615
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Ik hoefde echt niet
met je te slapen om dat te weten.
616
01:11:37,585 --> 01:11:40,921
- Hij gebruikte jouw woorden.
- Dus je wist het.
617
01:11:41,046 --> 01:11:45,176
Je wist de hele tijd dat ie achter me
aan zat, en toch heb je gelogen.
618
01:11:46,218 --> 01:11:47,636
Je hebt me gebruikt.
619
01:11:47,720 --> 01:11:50,222
Ik was je lokaas.
620
01:11:53,559 --> 01:11:55,728
En je bent met me naar bed geweest.
621
01:11:57,229 --> 01:11:58,939
Waarom...?
622
01:11:59,231 --> 01:12:02,568
Als tijdverdrijf
terwÄłl je op 'm zat te wachten?
623
01:12:08,574 --> 01:12:09,742
Hallo?
624
01:12:14,705 --> 01:12:18,292
Hij heeft weer toegeslagen.
De pijpleiding... tien slachtoffers.
625
01:12:18,417 --> 01:12:19,418
Ik ga met je mee.
626
01:12:21,086 --> 01:12:24,882
Je doet maar, maar ik heb M gebeld.
627
01:12:24,965 --> 01:12:27,384
Ze komt de touwtjes in handen nemen.
628
01:12:56,747 --> 01:13:00,000
Spreek op, hoe staan we ervoor?
629
01:13:00,125 --> 01:13:03,295
Een van Renards mannen
heeft de zoeker uit de bom gehaald.
630
01:13:03,420 --> 01:13:06,966
- We kunnen 'm dus niet opsporen, maar…
- Maar wat?
631
01:13:07,091 --> 01:13:08,300
Met alle respect...
632
01:13:09,134 --> 01:13:11,011
...uw komst is geen goed idee.
633
01:13:12,137 --> 01:13:15,808
Mag ik je eraan herinneren
dat ik door jou gekomen ben, 007?
634
01:13:15,933 --> 01:13:18,560
Je hebt m'n order genegeerd
en haar alleen gelaten.
635
01:13:18,644 --> 01:13:21,313
Misschien is ze niet
zo onschuldig als u denkt.
636
01:13:21,397 --> 01:13:22,398
Hoezo?
637
01:13:22,481 --> 01:13:26,318
De medewerker die de borstspeld
van King heeft vervangen...
638
01:13:27,278 --> 01:13:29,113
...stel dat het 'n vrouw was.
639
01:13:31,824 --> 01:13:34,868
Ze vermoordt 'r vader
en valt 'r eigen pijpleiding aan?
640
01:13:34,952 --> 01:13:37,496
- Waarom toch?
- Weet ik nog niet.
641
01:13:45,337 --> 01:13:47,715
Kijk, dat klopt niet.
642
01:13:49,008 --> 01:13:50,301
Wat?
643
01:13:50,384 --> 01:13:54,430
Een wagentje dat barsten
in de pijpleiding opspoort.
644
01:13:54,513 --> 01:13:56,015
Leg het stil.
645
01:13:58,517 --> 01:14:01,603
Geen reactie. Ik snap 't niet.
646
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
- Alles veilig. Geen bom…
- In de pijpleiding.
647
01:14:05,524 --> 01:14:09,069
- Lieve God.
- Dat verklaart die aanval.
648
01:14:09,194 --> 01:14:10,738
Gaat naar de olieterminal.
649
01:14:10,863 --> 01:14:15,326
Waar hij de meeste schade kan
aanrichten. Laat de terminal evacueren.
650
01:14:17,036 --> 01:14:18,370
Geloof je me nu?
651
01:14:20,873 --> 01:14:25,711
Dit is een noodsituatie. Iedereen eruit! Nu!
652
01:14:25,836 --> 01:14:26,837
Hij Wil de olie.
653
01:14:26,920 --> 01:14:30,049
Zeker. De enige pijpleiding
waar 't Westen op rekent
654
01:14:30,174 --> 01:14:33,469
voor de toekomstige bevoorrading
van z'n oliereserves.
655
01:14:33,552 --> 01:14:34,887
Heb je 'n idee?
656
01:14:35,012 --> 01:14:36,180
Misschien.
657
01:14:36,889 --> 01:14:40,017
Hoe ver is hij nog van de terminal?
En hoe vlug gaat ie?
658
01:14:40,100 --> 01:14:44,938
Nog 170 km van de terminal,
tegen 110 km per uur.
659
01:14:45,064 --> 01:14:47,191
Nog 78 minuten.
Heb je nog 'n wagentje?
660
01:14:47,274 --> 01:14:50,110
Ja, in een gang verderop.
661
01:14:50,194 --> 01:14:53,197
- Charles, kun je me erheen brengen?
- Tuurlijk.
662
01:14:54,239 --> 01:14:55,407
Wacht 's.
663
01:14:55,532 --> 01:14:57,076
Ga je doen wat ik denk?
664
01:14:57,201 --> 01:14:59,370
Waarmee kan ik
'n kernbom uitschakelen?
665
01:14:59,453 --> 01:15:00,454
Met mij.
666
01:15:13,050 --> 01:15:14,051
Daad
667
01:15:14,593 --> 01:15:16,595
Het luik naar de gang.
668
01:15:20,933 --> 01:15:24,269
Snelheid behouden
tot 't andere wagentje ons inhaalt.
669
01:15:24,395 --> 01:15:26,563
- Ik wacht op nieuws.
- Gesnopen!
670
01:15:27,272 --> 01:15:28,941
Weetje hoe je 't bestuurt?
671
01:15:29,066 --> 01:15:32,277
Daar heb je geen diploma
in kernfysica voor nodig.
672
01:15:40,494 --> 01:15:41,954
Ze zijn in de pijpleiding.
673
01:15:42,079 --> 01:15:44,915
Ze zijn vertrokken.
674
01:16:00,347 --> 01:16:02,307
Vlugger!
675
01:16:09,356 --> 01:16:12,734
Als er ook maar de kleinste kans
op slagen is, zitten we goed.
676
01:16:12,818 --> 01:16:14,820
Bond is onze beste man.
677
01:16:14,945 --> 01:16:17,781
Al zou ik dat nooit tegen hem zeggen.
678
01:16:17,865 --> 01:16:19,658
Ik hoop dat u gelijk hebt.
679
01:16:23,120 --> 01:16:24,997
Daar komt 't!
680
01:16:28,667 --> 01:16:31,378
Het komt dichterbij. Sneller!
681
01:16:36,300 --> 01:16:38,010
Zetje schrap.
682
01:16:53,192 --> 01:16:55,235
Geen remmen! Alles is geblokkeerd.
683
01:17:09,708 --> 01:17:14,213
Een tactisch splijtingsapparaat.
Lage explosiekracht. Hou me vast.
684
01:17:14,338 --> 01:17:16,798
Je hebt dit al eerder gedaan, hè?
685
01:17:16,882 --> 01:17:19,343
Klopt, maar gewoonlijk sta ik stil.
686
01:17:19,426 --> 01:17:23,096
Wel, het leven is
de ene uitdaging na de andere.
687
01:17:24,223 --> 01:17:27,059
Kijk, iemand heeft
met de schroeven geknoeid.
688
01:17:29,019 --> 01:17:31,188
En met de bom.
689
01:17:51,083 --> 01:17:53,794
Kijk, de helft van het plutonium ontbreekt.
690
01:17:54,628 --> 01:17:57,506
Bedoel je dat de bom niet kan ontploffen?
691
01:17:57,589 --> 01:18:01,552
Hij bevat genoeg explosieven om ons
te doden als de reactiestarter afgaat.
692
01:18:01,635 --> 01:18:02,636
Laat 'm afgaan.
693
01:18:02,761 --> 01:18:05,097
- Maar ik weet hoe…
- Laat 'm afgaan!
694
01:18:10,936 --> 01:18:12,604
Geloof me nou, laat zitten!
695
01:18:16,275 --> 01:18:17,985
Eraf!
696
01:18:18,110 --> 01:18:19,319
Spring! Vooruit!
697
01:18:35,294 --> 01:18:38,171
Vreemd. Het lijkt niet op 'n kernexplosie.
698
01:18:38,297 --> 01:18:43,010
Robinson zegt: "De bom was nep…
699
01:18:43,135 --> 01:18:47,097
...maar de reactiestarter blies
'n gat van 50 meter in de pijpleiding."
700
01:18:47,180 --> 01:18:49,057
En Bond?
701
01:18:49,141 --> 01:18:50,350
Niets.
702
01:18:51,977 --> 01:18:53,854
Het spijt me ontzettend...
703
01:18:56,481 --> 01:18:58,942
...maar ik heb 'n geschenk voor u.
704
01:18:59,026 --> 01:19:01,069
Iets dat aan m'n vader toebehoorde.
705
01:19:01,153 --> 01:19:03,488
Hij zou gewild hebben dat u 't kreeg.
706
01:19:04,448 --> 01:19:05,866
Kan dit niet wachten?
707
01:19:06,867 --> 01:19:08,160
Toe nou.
708
01:19:09,328 --> 01:19:12,456
Hij had het vaak over
hoe u hem vol medelijden
709
01:19:12,539 --> 01:19:16,335
advies hebt gegeven
tijdens m'n ontvoering.
710
01:19:20,797 --> 01:19:22,382
Heel waardevol, hoor.
711
01:19:23,216 --> 01:19:27,137
Ik vond het 'n te grote zonde om
het samen met hem te laten ontploffen.
712
01:19:30,891 --> 01:19:35,145
Ik was erg overstuur toen ik hoorde
dat het geld jou niet had gedood.
713
01:19:35,228 --> 01:19:37,689
Ik wist niet dat ik nog 'n kans zou krijgen.
714
01:19:38,231 --> 01:19:41,943
Maar toen viel het antwoord
zo in m'n schoot.
715
01:19:42,027 --> 01:19:43,236
Bond.
716
01:19:43,362 --> 01:19:46,406
Zoals je net zei, hij is je beste man.
717
01:19:46,531 --> 01:19:48,700
Of moet ik "was" zeggen?
718
01:19:54,915 --> 01:19:56,583
Breng 'r naar de helikopter.
719
01:20:03,507 --> 01:20:04,758
Kom op, geef me je hand.
720
01:20:04,883 --> 01:20:06,551
Spring, spring, spring.
721
01:20:07,678 --> 01:20:09,304
Waarom heb je dat nou gedaan?
722
01:20:09,388 --> 01:20:12,349
Ik had 'm wel gedeactiveerd.
We waren bijna dood.
723
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
We zijn dood.
724
01:20:14,726 --> 01:20:18,063
Ze denkt dat we eraan zijn
en dat ze 't geflikt heeft.
725
01:20:18,188 --> 01:20:21,775
Vertaal dat 's in 't Engels voor
degenen die geen Spion spreken.
726
01:20:21,900 --> 01:20:24,152
- Over wie heb je 't'?
- Elektra King.
727
01:20:24,236 --> 01:20:26,655
Waarom blaast ze
d'r eigen pijpleiding op?
728
01:20:26,738 --> 01:20:28,240
Zo verdenken we haar niet.
729
01:20:30,200 --> 01:20:34,413
De explosie verdoezelt
de diefstal van het plutonium.
730
01:20:34,538 --> 01:20:39,042
- En ze laten 't lijken op 'n terreuraanslag.
- Waarom laten ze de helft zitten?
731
01:20:39,126 --> 01:20:42,921
0m na de explosie te verhullen
dat de andere helft ontbreekt.
732
01:20:43,046 --> 01:20:45,132
Wat moeten ze met de andere helft?
733
01:20:45,257 --> 01:20:47,759
Er is niet genoeg
om 'n kernbom te maken.
734
01:20:47,884 --> 01:20:50,554
- Jij bent toch kerngeleerde?
- Ik weet 't niet.
735
01:20:51,596 --> 01:20:56,810
Maar 'n terrorist die rondloopt met zes
kilo plutonium op zak, is slecht nieuws.
736
01:20:56,935 --> 01:20:59,479
Ik moet het vinden of ik krijg billenkoek.
737
01:21:02,149 --> 01:21:03,650
Dat kan later wel.
738
01:21:05,610 --> 01:21:08,071
Robinson, Bond hier. Hoor je
me'?
739
01:21:08,155 --> 01:21:10,782
A propos, voor we verdergaan...
740
01:21:11,283 --> 01:21:12,826
...wil ik weten…
741
01:21:13,618 --> 01:21:15,662
…watjij met Elektra hebt.
742
01:21:15,787 --> 01:21:18,248
Het is strikt plutonisch.
743
01:21:18,331 --> 01:21:21,334
Nu... Robinson, Bond hier. Hoor je
me'?
744
01:21:23,670 --> 01:21:28,008
En jij, wat doe jij hier in Kazachstan?
745
01:21:28,133 --> 01:21:31,136
Dit soort vragen vermijden. Net als jij.
746
01:21:31,678 --> 01:21:35,849
Ik hoor je, 007. Code rood,
M en Elektra zÄłn verdwenen.
747
01:21:35,974 --> 01:21:39,019
Drie doden. Ik wacht op instructies. Uit.
748
01:21:40,187 --> 01:21:41,313
Wat nu?
749
01:21:45,650 --> 01:21:48,111
Ik heb iets essentieels
over 't hoofd gezien.
750
01:21:48,195 --> 01:21:50,363
- Wat? Meer plutonium?
- Nee.
751
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Beloega. Kaviaar.
752
01:21:56,119 --> 01:21:59,498
ISTANBUL, TURKIJE
753
01:22:24,189 --> 01:22:26,233
Iets voor me meegebracht?
754
01:22:31,655 --> 01:22:33,907
De kracht om de wereld om te vormen.
755
01:22:37,202 --> 01:22:38,245
Toe maar.
756
01:22:39,037 --> 01:22:40,705
Het is veilig.
757
01:22:41,540 --> 01:22:43,667
Neem je lot in handen.
758
01:22:56,763 --> 01:22:59,558
Ik heb ook iets voor jou.
759
01:23:05,897 --> 01:23:07,524
Jouw cadeau.
760
01:23:07,607 --> 01:23:11,027
Met vriendelijke groeten
van wijlen Mr Bond.
761
01:23:11,111 --> 01:23:12,320
M'n beul.
762
01:23:12,404 --> 01:23:14,531
Overdreven lof.
763
01:23:15,073 --> 01:23:17,158
Maar m'n mannen doen het wel voor me.
764
01:23:17,242 --> 01:23:18,243
Jouw mannen?
765
01:23:18,577 --> 01:23:21,872
Jouw mannen zullen je
hier laten wegrotten…
766
01:23:22,414 --> 01:23:26,251
...net zoals jij en m'n vader
bij mij hebben gedaan.
767
01:23:26,376 --> 01:23:28,545
- Jouw vader was...
- Hij was niets.
768
01:23:29,212 --> 01:23:31,631
Z'n rijk dat ie
van m'n moeder had gestolen.
769
01:23:32,757 --> 01:23:36,970
Het rijk dat mij toebehoort
en dat ik van 'm terugneem.
770
01:23:44,060 --> 01:23:47,147
Ik hoop datje trots bent
op wat je 'r hebt aangedaan.
771
01:23:48,106 --> 01:23:50,442
Ik ben bang dat jou die eer toekomt.
772
01:23:52,152 --> 01:23:56,489
Toen ik 'r ontvoerde,
was ze de onschuld zelve.
773
01:23:56,615 --> 01:24:00,785
Maarjij leverde haar over
aan de genade van iemand als ik.
774
01:24:00,911 --> 01:24:03,038
Jij hebt 'r kapotgemaakt.
775
01:24:03,121 --> 01:24:04,289
En waarom?
776
01:24:04,414 --> 01:24:06,249
0m mij te pakken te krijgen?
777
01:24:06,333 --> 01:24:08,126
Ze is 50 keer meer waard dan ik.
778
01:24:08,251 --> 01:24:10,795
Voor een keer ben ik het eens met jou.
779
01:24:11,671 --> 01:24:12,756
Ja.
780
01:24:13,965 --> 01:24:17,302
En nu delen we hetzelfde noodlot.
781
01:24:17,427 --> 01:24:21,431
Je gaat dood,
samen met alle inwoners van deze stad…
782
01:24:22,432 --> 01:24:27,812
...en de zonnige toekomst
van het oliehongerige Westen.
783
01:24:32,984 --> 01:24:35,403
Sinds je mannetje
op me geschoten heeft…
784
01:24:35,487 --> 01:24:38,031
...zie ik de tijd langzaam wegtikken...
785
01:24:39,115 --> 01:24:42,160
...en ga ik m'n dood tegemoet.
786
01:24:44,829 --> 01:24:47,040
Nu krijg jij ook die kans.
787
01:24:51,127 --> 01:24:53,797
Kijk naar de wijzers, M.
788
01:24:53,880 --> 01:24:56,299
Tegen morgenmiddag...
789
01:24:56,383 --> 01:24:57,550
...is je tijd om.
790
01:24:59,344 --> 01:25:01,096
En ik verzeker je...
791
01:25:01,179 --> 01:25:03,348
...dat ik niet zal missen.
792
01:25:25,829 --> 01:25:27,205
Zo mooi.
793
01:25:28,873 --> 01:25:30,500
Zo zacht.
794
01:25:31,710 --> 01:25:33,044
Zo warm.
795
01:25:34,045 --> 01:25:36,089
Hoe kun jij dat nou weten?
796
01:25:40,927 --> 01:25:43,013
Waarom doe je zo?
797
01:25:43,680 --> 01:25:45,724
Omdat Bond dood is?
798
01:25:46,891 --> 01:25:49,311
Dat is toch wat je wou, niet?
799
01:25:49,394 --> 01:25:51,271
Natuurlijk.
800
01:25:56,526 --> 01:25:57,736
Was hij…
801
01:26:00,905 --> 01:26:02,365
Was hij goed in bed?
802
01:26:03,241 --> 01:26:04,784
Wat denk jij?
803
01:26:04,909 --> 01:26:06,953
Dat ik niets zou voelen?
804
01:26:21,426 --> 01:26:23,636
Ik voel niets.
805
01:26:38,985 --> 01:26:40,612
Voel je dit?
806
01:26:51,498 --> 01:26:53,458
Maar….
807
01:26:54,084 --> 01:26:57,295
...dit moetje toch voelen?
808
01:27:03,968 --> 01:27:06,012
Weetje nog?
809
01:27:08,014 --> 01:27:10,141
Genot?
810
01:27:28,159 --> 01:27:30,453
KASPISCHE ZEE
811
01:27:56,688 --> 01:27:58,690
Wacht hier.
812
01:27:58,815 --> 01:28:00,442
Er is altijd iets.
813
01:28:00,525 --> 01:28:03,820
Als 't het casino niet is,
is 't de kaviaarfabriek.
814
01:28:03,903 --> 01:28:06,406
Ik ben 'n slaaf van de vrijemarkteconomie.
815
01:28:19,836 --> 01:28:21,212
Hallo?
816
01:28:22,839 --> 01:28:23,882
Bond leeft nog.
817
01:28:29,888 --> 01:28:31,890
Is alles hier onfatsoenlijk?
818
01:28:37,061 --> 01:28:38,438
Wie ben jij?
819
01:28:38,563 --> 01:28:40,273
En hoe ben je binnengekomen?
820
01:28:40,899 --> 01:28:42,233
Ik bel de bewakers...
821
01:28:42,901 --> 01:28:45,403
...om ze te feliciteren.
822
01:28:45,528 --> 01:28:46,571
Borrel?
823
01:28:49,699 --> 01:28:52,368
Kun je niet gedag zeggen, zoals iedereen?
824
01:28:54,245 --> 01:28:56,206
Maak je uit de voeten.
825
01:28:56,289 --> 01:28:59,584
Nee nee nee, de achterdeur.
826
01:29:01,085 --> 01:29:03,671
Wat voor afspraken
heb jij met Elektra King'?
827
01:29:03,755 --> 01:29:07,300
Ik dacht dat jij de afspraakjes met 'r had.
828
01:29:07,425 --> 01:29:11,095
Ze verspeelt een miljoen
in je casino en jij vindt dat gewoon.
829
01:29:11,221 --> 01:29:13,223
Waar betaalt ze je voor?
830
01:29:13,640 --> 01:29:14,682
Als ik jou
was. ..
831
01:29:14,807 --> 01:29:17,727
...een relatie met die vent...
832
01:29:17,810 --> 01:29:19,437
…vergeet 't maar.
833
01:29:23,316 --> 01:29:25,693
M'n beloega naar de haaien.
834
01:29:25,777 --> 01:29:29,072
Dat is niets vergeleken
met 'n kernbom van twintig megaton.
835
01:29:29,155 --> 01:29:32,200
- Wat brabbel je nou?
- Gestolen, vanmorgen.
836
01:29:32,283 --> 01:29:35,662
- Renard en Elektra zijn bondgenoten.
- Wist ik niet.
837
01:32:00,431 --> 01:32:02,141
Ik krijg op m'n donder van Q.
838
01:33:32,190 --> 01:33:33,232
Weg daar!
839
01:34:45,137 --> 01:34:46,430
Help!
840
01:34:48,099 --> 01:34:50,309
- Waar hadden we 't over?
- Een touw!
841
01:34:50,434 --> 01:34:52,436
De waarheid eerst. Ze heeft M.
842
01:34:52,562 --> 01:34:54,313
Daar weet ik niets van.
843
01:34:54,438 --> 01:34:58,693
Die zaagbladen waren voor jou bedoeld.
Waarom wil Elektra je dood'?
844
01:34:58,776 --> 01:35:01,028
Jij hebt m'n fabriek gesloopt!
845
01:35:01,112 --> 01:35:03,197
Je verdrinkt m'n Rolls Royce
846
01:35:03,281 --> 01:35:06,868
en nu probeer je mij
in m'n kaviaar te verdrinken.
847
01:35:06,951 --> 01:35:08,911
Haal me hieruit!
848
01:35:08,995 --> 01:35:11,622
Jammer dat we geen champagne hebben.
849
01:35:11,747 --> 01:35:13,666
Of zure room.
850
01:35:13,791 --> 01:35:15,626
Oké, oké.
851
01:35:16,627 --> 01:35:18,588
Soms…
852
01:35:18,671 --> 01:35:22,592
…lever ik haar machines.
Je weet wel, uit Rusland.
853
01:35:22,675 --> 01:35:24,302
En 't geld in je casino?
854
01:35:24,427 --> 01:35:26,095
Een speciale klus.
855
01:35:26,971 --> 01:35:29,974
M'n neefje zit in de marine.
856
01:35:30,099 --> 01:35:33,352
Hij smokkelt machines voor haar.
857
01:35:33,477 --> 01:35:35,146
- Waar?
- Geen sprake van.
858
01:35:35,271 --> 01:35:36,272
Waar?
859
01:35:39,817 --> 01:35:40,818
Waar?
860
01:35:40,943 --> 01:35:42,486
Istanbul.
861
01:35:51,829 --> 01:35:55,249
Jij... waar was je? Gouden hansworst!
862
01:35:55,333 --> 01:35:57,877
Sorry, baas. Ik heb m'n hoofd gestoten.
863
01:35:58,002 --> 01:36:01,672
0 ja'? Haal me hieruit.
Ik zal je hoofd 's stoten.
864
01:36:02,465 --> 01:36:03,466
Kijk...
865
01:36:03,549 --> 01:36:07,178
...geen dak, maar wel vier solide muren.
866
01:36:19,148 --> 01:36:23,069
De verzekeringsmaatschappij
gelooft me nooit.
867
01:37:24,463 --> 01:37:28,634
Dit was het onderduikadres
in Istanbul voor de KGB, nu de FSB.
868
01:37:28,759 --> 01:37:30,970
Het federaal veiligheidsbureau.
869
01:37:31,095 --> 01:37:34,181
Dezelfde dienstverlening
maar met 'n nieuwe naam.
870
01:37:34,265 --> 01:37:36,267
- Heb je Nikoli beet?
- Nee, niets.
871
01:37:36,392 --> 01:37:38,769
Probeer de noodfrequenties.
872
01:37:40,479 --> 01:37:41,939
Een drama...
873
01:37:42,064 --> 01:37:47,069
Vroeger konden duikboten
bijna overal ongezien bovenkomen.
874
01:37:47,153 --> 01:37:48,154
Duikboten?
875
01:37:49,071 --> 01:37:51,282
Op wat voor duikboot zit je neefje?
876
01:37:51,407 --> 01:37:54,076
Shuka... bij jullie 'n Victor |||.
877
01:37:54,160 --> 01:37:57,955
Atoomduikboot. Het gaat 'm niet
om de vracht, maar de reactor.
878
01:37:58,080 --> 01:38:04,545
Ja! Alsje plutonium in de reactor steekt,
krijg je 'n instante catastrofale meltdown.
879
01:38:04,628 --> 01:38:07,506
En het lijkt op een ongeval.
880
01:38:07,757 --> 01:38:09,550
Maar waarom?
881
01:38:09,633 --> 01:38:15,598
Omdat de huidige pijpleidingen van
de Kaspische Zee naar 't noorden gaan….
882
01:38:15,681 --> 01:38:20,144
De olie gaat in tankers
van de Zwarte Zee naar Istanbul.
883
01:38:20,269 --> 01:38:22,813
De ontploffing zou Istanbul vernietigen...
884
01:38:22,938 --> 01:38:26,192
...en de Bosporus
jarenlang verontreinigen.
885
01:38:26,942 --> 01:38:29,320
Met maar één uitgangsweg voor de olie.
886
01:38:29,445 --> 01:38:31,655
Via 't zuiden naar de Middellandse Zee.
887
01:38:31,781 --> 01:38:33,449
De pijpleiding van King.
888
01:38:33,532 --> 01:38:35,117
Die van Elektra.
889
01:38:35,201 --> 01:38:36,869
We moeten Nikoli vinden.
890
01:38:38,662 --> 01:38:40,331
Kapitein Nikoli.
891
01:38:42,333 --> 01:38:44,168
Meneer?
892
01:38:44,293 --> 01:38:48,005
Klaar om in te laden. We hebben maar
'n paar uur voor we gemist worden.
893
01:38:48,130 --> 01:38:51,091
- Alleen 'n kernbemanning?
- Ik heb m'n best gedaan.
894
01:38:51,175 --> 01:38:54,053
Tuurlijk. Wat cognac en hapjes
voor uw mannen.
895
01:38:56,138 --> 01:38:57,223
Dank u.
896
01:39:02,353 --> 01:39:03,479
Goedemorgen.
897
01:39:08,192 --> 01:39:10,194
Hoe laat is het?
898
01:39:23,207 --> 01:39:25,209
Het uur van je dood.
899
01:39:57,741 --> 01:39:59,618
Ik ontvang iets.
900
01:40:00,202 --> 01:40:02,037
Op de noodfrequentie.
901
01:40:02,121 --> 01:40:04,874
Twee getallen van zes cijfers,
elke 15 seconden.
902
01:40:04,957 --> 01:40:07,001
Een GPS-signaal. Coördinaten.
903
01:40:07,084 --> 01:40:08,961
De zoeker. Het is M.
904
01:40:12,089 --> 01:40:14,175
- Hier.
- Ja, Maiden's Tower.
905
01:40:14,258 --> 01:40:16,886
- Ben je er al geweest?
- Nee. Mr Bullion!
906
01:40:20,931 --> 01:40:22,391
Bom!
907
01:40:28,939 --> 01:40:30,065
Kom op!
908
01:40:44,330 --> 01:40:45,748
U eerst.
909
01:40:45,831 --> 01:40:47,833
Ik sta erop.
910
01:41:04,642 --> 01:41:06,810
Was 't lekker, jongens?
911
01:41:14,610 --> 01:41:16,487
Gooi ze in zee.
912
01:41:28,874 --> 01:41:31,835
De extruder bevindt zich hier.
913
01:41:31,961 --> 01:41:36,173
Het duurt 'n halfuur om de machine
voor 't plutonium te installeren.
914
01:41:42,846 --> 01:41:44,723
Breng ze hierheen.
915
01:41:53,565 --> 01:41:57,569
De reactor is bevestigd.
Alles gaat volgens plan.
916
01:42:00,030 --> 01:42:01,615
Staatje helikopter klaar?
917
01:42:01,699 --> 01:42:04,410
Hij komt me over 'n halfuur oppikken.
918
01:42:07,413 --> 01:42:09,081
Dan is dit het einde.
919
01:42:09,206 --> 01:42:10,290
Nee.
920
01:42:10,374 --> 01:42:12,501
Dit is het begin.
921
01:42:13,669 --> 01:42:16,588
De wereld verandert voor altÄłd.
922
01:42:29,018 --> 01:42:31,562
De toekomst is van jou.
923
01:42:32,187 --> 01:42:33,188
Veel plezier.
924
01:42:41,238 --> 01:42:42,573
James Bond.
925
01:42:50,622 --> 01:42:55,419
Als je weg was gebleven, zou 't misschien
ooit goed gekomen zijn tussen ons.
926
01:43:04,762 --> 01:43:05,929
Voor Renard.
927
01:43:09,266 --> 01:43:10,934
Mooi ding.
928
01:43:11,727 --> 01:43:13,395
Heb je 't ook gedaan met haar?
929
01:43:18,067 --> 01:43:19,818
Ik had je de wereld kunnen geven.
930
01:43:21,320 --> 01:43:22,946
De wereld is niet genoeg.
931
01:43:23,906 --> 01:43:25,240
Sentimentele onzin.
932
01:43:25,908 --> 01:43:27,451
Familiemotto.
933
01:43:30,120 --> 01:43:35,292
Ze hebben opgravingen gedaan in de
buurt en enkele mooie vazen gevonden.
934
01:43:35,834 --> 01:43:38,337
Ze hebben ook deze stoel gevonden.
935
01:43:48,764 --> 01:43:53,560
Ik denk dat we onze tradities
op eigen risico negeren, hè?
936
01:43:53,644 --> 01:43:55,062
Waar is M?
937
01:43:55,145 --> 01:43:57,356
Binnenkort zal ze overal zijn.
938
01:43:58,690 --> 01:43:59,775
Dit alles…
939
01:44:01,610 --> 01:44:04,655
…omdat je voor Renard bent gevallen?
940
01:44:06,657 --> 01:44:09,701
Nog vijf keer draaien en je nek breekt.
941
01:44:13,288 --> 01:44:16,208
Ik heb altijd macht gehad over mannen.
942
01:44:17,835 --> 01:44:22,214
Toen ik besefte
dat m'n vader me niet zou redden,
943
01:44:22,339 --> 01:44:25,300
wist ik dat ik
'n andere bondgenoot moest vinden.
944
01:44:26,635 --> 01:44:27,845
Jij…
945
01:44:28,679 --> 01:44:31,181
…hebt Renard voor je gewonnen.
946
01:44:31,849 --> 01:44:33,642
Net als jij.
947
01:44:33,725 --> 01:44:36,687
Maar met jou was 't nĂłg makkelijker.
948
01:44:40,190 --> 01:44:42,693
Ik heb 'm gezegd
dat hij me pijn moest doen,
949
01:44:42,818 --> 01:44:45,028
dat het echt moest lÄłken.
950
01:44:45,154 --> 01:44:51,368
Toen hij niet wou, heb ik 'm gezegd
dat ik het zelf zou doen.
951
01:44:55,247 --> 01:44:56,707
Dus…
952
01:44:56,832 --> 01:44:58,876
...jij hebt je vader vermoord.
953
01:44:59,376 --> 01:45:00,752
Hij heeft mij vermoord.
954
01:45:02,671 --> 01:45:05,174
Toen ie m'n losgeld weigerde te betalen.
955
01:45:05,257 --> 01:45:07,551
En dat allemaal voor olie?
956
01:45:09,219 --> 01:45:11,221
Het is mijn olie.
957
01:45:11,722 --> 01:45:16,226
Van mij… en van m'n familie.
Hij stroomt door m'n aderen.
958
01:45:16,351 --> 01:45:17,728
Dikker dan bloed.
959
01:45:18,937 --> 01:45:21,648
Ik zal de wereldkaart hertekenen.
960
01:45:21,732 --> 01:45:26,236
En als ik klaar ben, zal de hele wereld m'n
naam en die van m'n grootvader kennen.
961
01:45:26,361 --> 01:45:28,322
De glorie van mijn volk!
962
01:45:28,405 --> 01:45:32,075
Niemand zal geloven
dat de meltdown een ongeval was.
963
01:45:32,201 --> 01:45:34,077
Jawel! Iedereen zal 't geloven.
964
01:45:35,579 --> 01:45:39,625
Snap je? Niemand kan me weerstaan.
965
01:45:44,379 --> 01:45:47,591
Weet je wat er gebeurt
als je iemand wurgt?
966
01:45:47,716 --> 01:45:49,468
Elektra…
967
01:45:49,593 --> 01:45:51,428
...het is niet te laat.
968
01:45:52,763 --> 01:45:57,226
Je hoeft geen acht miljoen
mensen te vermoorden.
969
01:45:57,309 --> 01:46:00,938
Je had me moeten doden
toen je de kans had.
970
01:46:01,063 --> 01:46:05,400
Maar je kon het niet. Mij niet.
Niet iemand die je hebt liefgehad.
971
01:46:14,910 --> 01:46:17,329
Jij betekende niets voor me.
972
01:46:22,542 --> 01:46:23,585
Eén…
973
01:46:24,920 --> 01:46:26,755
...laatste...
974
01:46:28,006 --> 01:46:29,633
...rukje.
975
01:46:53,991 --> 01:46:55,325
Baas….
976
01:46:55,450 --> 01:46:56,743
...u leeft nog.
977
01:46:56,827 --> 01:46:58,328
Wat ben ik blij u te zien.
978
01:46:59,329 --> 01:47:00,831
Insgelijks.
979
01:47:06,461 --> 01:47:11,883
Ik zoek een duikboot. Groot, zwart
en de chauffeur is 'n goeie vriend van me.
980
01:47:16,221 --> 01:47:18,515
Breng hier!
981
01:47:19,558 --> 01:47:22,811
Wat jammer. Hij ging net de deur uit.
982
01:48:10,525 --> 01:48:13,278
Zukovsky haatte jou, hè?
983
01:48:14,613 --> 01:48:17,407
Ik heb alles in de hand. Alles klaar?
984
01:48:17,532 --> 01:48:21,244
Ja... au revoir.
985
01:48:24,414 --> 01:48:26,583
Tijd om afscheid te nemen.
986
01:48:54,653 --> 01:48:56,780
James, je kunt me niet doden.
987
01:48:56,905 --> 01:48:58,949
Niet in kouden bloede.
988
01:49:05,455 --> 01:49:06,915
Bond!
989
01:49:28,145 --> 01:49:29,271
Roep 'm terug.
990
01:49:36,361 --> 01:49:38,697
Ik vraag 't geen tweede keer.
991
01:49:39,322 --> 01:49:40,991
Roep 'm terug.
992
01:49:42,033 --> 01:49:43,827
Roep 'm terug!
993
01:49:47,831 --> 01:49:49,833
Renard...
994
01:49:53,837 --> 01:49:57,340
Jij gaat me niet doden.
Je zou me missen.
995
01:49:59,342 --> 01:50:01,386
Ja.
996
01:50:01,511 --> 01:50:02,679
Duiken! Bond…
997
01:50:09,144 --> 01:50:11,396
Ik mis nooit iemand.
998
01:51:18,463 --> 01:51:20,423
Waar is ze?
999
01:51:37,691 --> 01:51:38,733
James.
1000
01:51:39,651 --> 01:51:42,112
Je dacht dat ik niet zou komen, hè?
1001
01:52:14,019 --> 01:52:16,521
Duiken tot op 30 meter.
1002
01:52:16,646 --> 01:52:18,148
Stabiel houden.
1003
01:52:27,866 --> 01:52:29,618
Duiken tot op 30 meter.
1004
01:52:35,123 --> 01:52:39,461
Als we naar de oppervlakte stijgen,
pikt de satelliet ons op
1005
01:52:39,544 --> 01:52:41,338
en komt de marine.
1006
01:52:52,307 --> 01:52:53,350
Sta op!
1007
01:52:53,516 --> 01:52:54,726
Kom op! Vooruit!
1008
01:52:55,352 --> 01:52:57,062
Kom op! Daarheen!
1009
01:52:58,021 --> 01:52:59,189
Blijf daar!
1010
01:53:30,428 --> 01:53:31,680
Breng ons horizontaal.
1011
01:53:31,763 --> 01:53:32,806
Horizontaal!
1012
01:53:32,889 --> 01:53:34,599
Het is helemaal kapot!
1013
01:53:34,724 --> 01:53:35,725
Christmas.
1014
01:53:37,519 --> 01:53:38,895
Noem je dat stijgen?!
1015
01:53:39,396 --> 01:53:41,106
Rekenfoutje.
1016
01:53:53,243 --> 01:53:54,577
Hou je vast!
1017
01:53:56,579 --> 01:53:58,915
Kom op! Hou je vast!
1018
01:54:13,763 --> 01:54:15,640
Zetje schrap.
1019
01:54:44,294 --> 01:54:45,503
Hij loopt onderwater.
1020
01:54:46,296 --> 01:54:48,339
Klim naar het luik.
1021
01:54:56,014 --> 01:54:57,807
Kom op!
1022
01:55:13,448 --> 01:55:14,532
Vooruit!
1023
01:55:24,292 --> 01:55:28,463
Hij heeft de reactor geopend
en zichzelf ingesloten.
1024
01:55:28,546 --> 01:55:31,091
Ik moet naar hem toe.
1025
01:55:31,174 --> 01:55:32,675
We hebben één kans.
1026
01:55:32,801 --> 01:55:37,305
Ik verlaat de duikboot en ga weer naar
binnen via 't noodluik in de reactorkamer.
1027
01:55:40,683 --> 01:55:44,729
Als 't rode licht aangaat, op deze knop
drukken om me er weer in te laten.
1028
01:55:45,355 --> 01:55:47,190
James, het is te gevaarlijk.
1029
01:55:47,315 --> 01:55:49,943
Als ik niet terugkom,
kun je hier naar buiten.
1030
01:55:50,026 --> 01:55:53,029
Doe het luik dicht.
Uitademen tot je boven water bent.
1031
01:56:30,275 --> 01:56:31,442
Help!
1032
01:58:22,512 --> 01:58:24,180
James!
1033
01:58:26,057 --> 01:58:27,183
Help!
1034
01:58:38,361 --> 01:58:39,529
Kom op!
1035
01:58:42,824 --> 01:58:44,617
De straling doet ons niets…
1036
01:58:44,701 --> 01:58:47,078
...zolang de reactorkoeler niet barst.
1037
01:58:47,870 --> 01:58:52,375
Als hij 't plutonium in de reactor had
gestopt, was de hele stad eraan.
1038
01:58:53,543 --> 01:58:55,003
James!
1039
01:58:57,422 --> 01:58:59,257
Welkom in m'n kernfamilie.
1040
01:59:25,908 --> 01:59:28,369
Ga je nou echt
zelfmoord plegen voor haar?
1041
01:59:28,453 --> 01:59:31,122
Vergeet niet… ik ben al dood.
1042
01:59:31,247 --> 01:59:32,248
Weetje 't dan niet?
1043
01:59:33,416 --> 01:59:34,792
Zij is het ook al.
1044
01:59:38,629 --> 01:59:40,631
Je liegt.
1045
01:59:40,757 --> 01:59:42,592
Nee!
1046
01:59:44,218 --> 01:59:45,428
Leugenaafl
1047
02:01:07,677 --> 02:01:09,011
Ze wacht op je.
1048
02:01:27,321 --> 02:01:29,365
Het waterstofgasniveau is te hoog!
1049
02:01:30,074 --> 02:01:32,452
Eén vonk en de reactor ontploft.
1050
02:01:32,535 --> 02:01:34,370
Ik moet 'm stilleggen.
1051
02:01:37,707 --> 02:01:40,543
Ga naar boven.
Ik zie je in de torpedoruimte.
1052
02:01:46,757 --> 02:01:48,384
De reactor staat onder water.
1053
02:01:50,094 --> 02:01:53,014
Zelfs als de boot ontploft, is het veilig.
1054
02:02:37,099 --> 02:02:39,268
Dat is hier het geval niet.
1055
02:02:40,394 --> 02:02:41,395
Nee, ervoor.
1056
02:02:47,151 --> 02:02:48,319
Is er al nieuws?
1057
02:02:48,444 --> 02:02:50,488
Nee... nog geen contact.
1058
02:02:54,825 --> 02:02:58,079
Christmas in Turkije,
'n droom die uitkomt.
1059
02:02:59,956 --> 02:03:01,749
Maak je nou 'n grapje met m'n naam?
1060
02:03:01,832 --> 02:03:03,584
Ik? Nee.
1061
02:03:06,003 --> 02:03:08,464
Tijd om je cadeautje uit te pakken?
1062
02:03:08,589 --> 02:03:10,466
O,ja.
1063
02:03:14,845 --> 02:03:17,098
Kijk, wat is dat?
1064
02:03:17,181 --> 02:03:19,100
- De zoeker.
- Dan is hij in de buurt.
1065
02:03:19,183 --> 02:03:20,184
Waar?
1066
02:03:23,980 --> 02:03:26,983
Het registreert lichaamswarmte.
Mensen worden oranje.
1067
02:03:29,026 --> 02:03:30,653
Daar.
1068
02:03:33,447 --> 02:03:36,158
Was hij niet bij dokter Jones?
1069
02:03:40,830 --> 02:03:41,998
Het wordt roder.
1070
02:03:49,505 --> 02:03:50,881
007!
1071
02:03:55,845 --> 02:03:59,181
Een premature vorm
van de millenniumbug?
1072
02:04:02,143 --> 02:04:04,353
Ik heb je verkeerd ingeschat.
1073
02:04:05,021 --> 02:04:06,897
Ja? Hoezo?
1074
02:04:08,691 --> 02:04:12,486
Ik dacht dat ik nooit zou
klaarkomen met uitpakken.
76860