All language subtitles for The World Is Not Enough 1999 2160p UHDrip H265 SDR DTS-HDMA 5.1-DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 BILBAO, SPANJE 2 00:00:40,707 --> 00:00:44,294 ZWITSERSE INDUSTRIEBANK 3 00:00:47,839 --> 00:00:53,720 Wat leuk dat u zo vlug gekomen bent, Mr Bond. 4 00:00:53,803 --> 00:00:57,515 Als je 'n Zwitserse bankier niet kan vertrouwen, wie dan wel? 5 00:00:57,641 --> 00:01:02,979 Nu we 't allemaal naar onze zin hebben, kunt u misschien gaan zitten. 6 00:01:04,356 --> 00:01:08,860 Makkelijk was 't niet, maar we hebben 't geld teruggevonden. 7 00:01:08,985 --> 00:01:12,322 Sir Robert zal tevreden zijn. 8 00:01:12,405 --> 00:01:16,826 Tegen de huidige wisselkoers, na aftrek van m'n loon en bepaalde... 9 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 ...onvoorspelbare uitgaven... 10 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 ...voilà, 't ontvangstbewijs. 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,208 Ziet het er goed uit? 12 00:01:24,751 --> 00:01:28,296 Lekker afgerond, zie ik. 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,006 Alles is er. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 Ik kom niet voor 't geld. 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,553 Iemand heeft 't rapport gestolen van 'n MIS-agent 16 00:01:35,679 --> 00:01:37,180 en 'm dan koud gemaakt. 17 00:01:40,892 --> 00:01:42,018 Ik wil weten wie. 18 00:01:42,102 --> 00:01:45,313 - Een drama. - Een naam volstaat. 19 00:01:45,397 --> 00:01:51,444 Ik ben de tussenpersoon die 't geld aan de rechtmatige eigenaar terugbezorgt. 20 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 Moeilijke opgave voor 'n Zwitserse bankier. 21 00:02:00,036 --> 00:02:03,748 Ik geef u de kans om met het geld naar buiten te stappen. 22 00:02:03,873 --> 00:02:07,961 Ik geef u de kans om levend naar buiten te stappen. 23 00:02:08,044 --> 00:02:14,134 Strikt gesproken als bankier moet ik u informeren dat u in de rode cijfers staat. 24 00:02:15,260 --> 00:02:20,473 Misschien hebt u vergeten dat ik altijd... iets in reserve hou. 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,608 Sta op! 26 00:02:30,734 --> 00:02:33,069 Wat onfortuinlijk nou. 27 00:02:34,112 --> 00:02:36,364 - De naam. - Kan ik u niet zeggen. 28 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 We tellen tot drie. 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Dat kunt u toch, hè? 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 Een… 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,040 ...twee... 32 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 Oké, maar ik wil bescherm... 33 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 HOOFDKWARTIER MI6 LONDEN 34 00:04:48,037 --> 00:04:51,875 James, heb je 'n souvenirtje bij je? 35 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Chocolaatjes? 36 00:04:53,293 --> 00:04:55,753 Een verlovingsring? 37 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 Vind je vast leuk. 38 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 Wat romantisch. 39 00:05:02,927 --> 00:05:05,430 Ik weet al wat ik ermee zal doen. 40 00:05:09,058 --> 00:05:13,021 Ach, Moneypenny... altijd hetzelfde liedje. 41 00:05:13,104 --> 00:05:15,815 Je wilt m'n sigaar niet. 42 00:05:15,899 --> 00:05:19,569 007, kun je het staatsbelang even vergeten en binnenkomen? 43 00:05:21,946 --> 00:05:23,907 Ik kom eraan, M. 44 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 Sir Robert King, dit is James Bond. 45 00:05:28,328 --> 00:05:32,248 De man die m'n geld heeft gevonden. Ik ben u heel dankbaar. 46 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 Misschien steel ik 'm wel van je. 47 00:05:35,418 --> 00:05:38,421 De bouw is niet bepaald m'n specialiteit. 48 00:05:38,505 --> 00:05:40,423 Hij sloopt liever. 49 00:05:41,966 --> 00:05:44,093 Groetjes aan de familie. 50 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Oude vriend? 51 00:05:49,974 --> 00:05:53,019 We hebben samen rechten gestudeerd in Oxford. 52 00:05:53,102 --> 00:05:56,105 Ik heb altijd geweten dat ie het ver zou schoppen. 53 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 - Wil je wat drinken? - Ja, dank u. 54 00:05:59,817 --> 00:06:02,278 Een integer man. 55 00:06:02,362 --> 00:06:06,991 Die drie miljoen pond betaalt voor 'n gestolen rapport. 56 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 De sluipschutter? 57 00:06:09,994 --> 00:06:12,372 Geen idee. Professioneel werk. 58 00:06:12,455 --> 00:06:16,793 Ze werkt voor iemand. Is dat het gestolen rapport? 59 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Ja, geheim. Russisch ministerie van Atoomenergie. 60 00:06:19,963 --> 00:06:21,381 Wat moest ie daar nou mee? 61 00:06:21,965 --> 00:06:25,009 Hij dacht dat het om 'n geheim rapport ging. 62 00:06:25,134 --> 00:06:29,472 Met de naam van de terroristen die z'n pijpleiding hebben aangevallen. 63 00:06:30,306 --> 00:06:32,767 Interessant. 64 00:06:32,850 --> 00:06:37,480 Maar dat verklaart niet waarom ik dat kantoor levend moest verlaten. 65 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 King! Het geld! 66 00:06:47,699 --> 00:06:49,325 Moneypenny, hou King tegen! 67 00:06:57,375 --> 00:06:58,668 Opzij. 68 00:07:04,882 --> 00:07:06,050 Stop! 69 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 Uit m'n weg! 70 00:07:45,465 --> 00:07:47,091 Eerste hulp! 71 00:07:54,766 --> 00:07:56,100 Stop! 72 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Hij is niet af! 73 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 Laat los! 74 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Laat los! 75 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Luister! 76 00:13:38,317 --> 00:13:39,694 Je haalt het niet. 77 00:13:39,777 --> 00:13:43,155 We kunnen 'n deal maken. Zeg me voor wie je werkt. 78 00:13:43,739 --> 00:13:46,200 Niet doen! Blaas ons niet op! 79 00:13:46,283 --> 00:13:49,745 Ik Kan je beschermen. Hoor je me'? 80 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Niet tegen hem! 81 00:17:17,161 --> 00:17:18,787 Dat klopt. 82 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Hallo, liefje. 83 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Wie is dat meisje? 84 00:17:36,055 --> 00:17:38,974 De dochter van King... Elektra. 85 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 Dank u. 86 00:17:42,978 --> 00:17:44,980 Het geld was gedrenkt in ureum. 87 00:17:45,064 --> 00:17:47,107 HOOFDKWARTIER MI6 SCHOTLAND 88 00:17:47,191 --> 00:17:49,276 Een compacte kunstmestbom dus. 89 00:17:49,360 --> 00:17:54,365 Toen Bond de ijsblokjes aanraakte, ontstond er 'n chemische reactie. 90 00:17:54,990 --> 00:18:00,996 Een briefje had 'n strip van magnesium in plaats van metaal. De ontsteker. 91 00:18:01,080 --> 00:18:08,003 De borstspeld van King was 'n kopie met een zender om de bom te activeren. 92 00:18:08,170 --> 00:18:12,716 Met andere woorden, hij activeerde zelf de bom die hem gedood heeft. 93 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Het gaat om 'n medewerker van King. 94 00:18:14,677 --> 00:18:17,972 Ons enig aanknopingspunt is ontploft in 'n luchtballon. 95 00:18:18,055 --> 00:18:23,227 De King-organisatie is enorm, dus we zoeken een speld in 'n hooiberg. 96 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 M'? 97 00:18:28,065 --> 00:18:30,484 Dit is onaanvaardbaar. 98 00:18:30,567 --> 00:18:35,781 We laten ons niet manipuleren door 'n stel lafbekken die onschuldigen vermoorden. 99 00:18:35,864 --> 00:18:38,075 We zullen die gruweldaad bestraffen. 100 00:18:38,200 --> 00:18:42,705 We reizen de wereld af als het moet. 101 00:18:42,788 --> 00:18:46,041 Maar we zullen ze bestraffen. 102 00:18:58,470 --> 00:18:59,596 Tanner! 103 00:18:59,722 --> 00:19:04,435 Sorry, James. Je blijft inactief tot de dokters het groene licht geven. 104 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 Ontwricht sleutelbeen. 105 00:19:11,400 --> 00:19:15,237 Als er nog meer pezen scheuren, zul je weken inactief blijven. 106 00:19:18,490 --> 00:19:22,286 Molly… je moet me in orde verklaren. 107 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Ik wil actie. 108 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 James... 109 00:19:27,791 --> 00:19:29,251 ...dat is niet… 110 00:19:29,334 --> 00:19:30,336 Ethisch? 111 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Praktisch? 112 00:19:32,796 --> 00:19:34,089 Verstandig? 113 00:19:34,757 --> 00:19:39,178 Zullen we 't maar laten vallen? 114 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 Ga je me opbellen... 115 00:19:44,433 --> 00:19:46,352 ...deze keer? 116 00:19:46,435 --> 00:19:49,396 Ik luister altijd naar m'n dokter. 117 00:19:49,480 --> 00:19:52,566 Wel, als je voortdurend contact met me houdt... 118 00:19:52,649 --> 00:19:54,026 Tuurlijk. 119 00:19:54,109 --> 00:19:57,529 ...als je blijk geeft van uithoudingsvermogen... 120 00:19:57,613 --> 00:20:00,616 - ...en stopt met... - Zware inspanningen? 121 00:20:23,055 --> 00:20:26,433 Die vlam schiet lekker uit de pijp, hè? 122 00:20:26,517 --> 00:20:28,852 Zing jij maar 'n toontje lager, 007. 123 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Iets verkeerds gezegd? 124 00:20:31,355 --> 00:20:33,565 Nee, iets naar de knoppen geholpen. 125 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Mijn vissersboot. 126 00:20:35,984 --> 00:20:39,321 Voor als ik met pensioen ga. Ver weg van jou. 127 00:20:41,907 --> 00:20:47,496 Mag ik je voorstellen aan de jongeheer die me zal opvolgen? 128 00:20:59,007 --> 00:21:01,802 Het helpt als je 't portier opent. 129 00:21:01,885 --> 00:21:03,262 En u bent? 130 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 Dit is 007! 131 00:21:05,556 --> 00:21:08,058 Als jij Q bent, is hij dan R'? 132 00:21:08,183 --> 00:21:12,688 0 ja, de legendarische gevatheid van 007. 133 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 Of wat er van overblijft. 134 00:21:14,606 --> 00:21:19,486 U moet wel weten dat deze machine niet voor u onderdoet. 135 00:21:19,570 --> 00:21:21,321 0 ja'? Nieuw model? 136 00:21:21,405 --> 00:21:23,365 Bril-jante uitvoering? 137 00:21:23,866 --> 00:21:27,077 Was u dan niet inactief? Een wonde of zo? 138 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 Dat staat nog te bezien. Dus… 139 00:21:29,204 --> 00:21:32,875 Dus… de nieuwste tegen- maatregelen voor interceptie, 140 00:21:32,958 --> 00:21:36,587 pantser van titaan, voorruitdisplay met gelijktijdige verwerking 141 00:21:36,712 --> 00:21:40,132 én zes bekerhouders. 142 00:21:40,215 --> 00:21:42,467 Al met al, goed voorzien. 143 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 Een aangeklede borrel dus. 144 00:21:45,596 --> 00:21:46,638 Ik denk… 145 00:21:46,722 --> 00:21:48,223 Daar ben je hier niet voor. 146 00:21:48,307 --> 00:21:50,559 Wel om te doen wat ik je zeg. 147 00:21:50,642 --> 00:21:51,852 Trek de jas aan 148 00:21:51,935 --> 00:21:54,479 en geef 'n demonstratie voor 007. 149 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Natuurlijk. 150 00:21:56,398 --> 00:21:59,902 Kijk goed, 007. 151 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Steek uw rechterarm in de rechtermouw 152 00:22:02,905 --> 00:22:06,408 en uw linkerarm in de linkermouw. 153 00:22:06,491 --> 00:22:10,829 Nu... aandacht alstublieft. Zakken, drukknopen en rits. 154 00:22:10,913 --> 00:22:12,915 Neem nu de rits onderaan vast 155 00:22:12,998 --> 00:22:16,001 - en steek 'm in het… - Trek toch aan dat ding. 156 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 U zei… 157 00:22:24,760 --> 00:22:27,763 Een pak van m'n hart dat ie hier komt werken. 158 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Je gaat toch niet meteen met pensioen, hè? 159 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 Of wel dan? 160 00:22:34,686 --> 00:22:39,399 Luister goed, 007. Ik heb je altijd twee dingen proberen te leren. 161 00:22:39,483 --> 00:22:42,486 Ten eerste, nooit laten zien datje maar 'n mens bent. 162 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Ten tweede? 163 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Altijd 'n vluchtroute hebben. 164 00:22:54,456 --> 00:22:55,666 ROBERT KING NEEMT ISUMI OVER 165 00:23:00,462 --> 00:23:04,007 Goedenavond. Elektra King is vrij. 166 00:23:04,132 --> 00:23:07,010 Volgens de Cypriotische politie is ze ontsnapt 167 00:23:07,135 --> 00:23:10,555 en heeft ze twee ontvoerders doodgeschoten. Ze is... 168 00:23:14,476 --> 00:23:15,519 Hij schreeuwde... 169 00:23:18,146 --> 00:23:21,149 Hij hield niet op met schreeuwen. 170 00:23:53,265 --> 00:23:56,351 WISSELKOERS POND STERLING - DOLLAR 171 00:24:11,867 --> 00:24:16,371 Toegangscode hoogste niveau vereist. 172 00:24:21,710 --> 00:24:23,337 Ja, 007? 173 00:24:23,420 --> 00:24:26,256 Wat weet u over de ontvoering van Elektra King? 174 00:24:26,381 --> 00:24:28,800 Ik wist niet dat je aan deze zaak meewerkte. 175 00:24:28,884 --> 00:24:31,386 Ik bracht u het geld dat King heeft gedood. 176 00:24:31,470 --> 00:24:34,806 - Maak het nou niet persoonlijk. - Doe ik niet. U wel soms? 177 00:24:37,768 --> 00:24:40,270 Alleen u kon haar dossier verzegelen. 178 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Kunt u ons even alleen laten? 179 00:24:52,407 --> 00:24:55,077 Ik duld geen insubordinatie, 007. 180 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Wat is er gebeurd? 181 00:25:06,505 --> 00:25:13,678 Toen Elektra ontvoerd werd, probeerde haar vader het op eigen houtje te regelen. 182 00:25:13,762 --> 00:25:15,138 Zonder succes. 183 00:25:16,473 --> 00:25:18,266 Hij riep mijn hulp in. 184 00:25:29,277 --> 00:25:34,574 Je weet dat we niet met terroristen onderhandelen. 185 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Tegen mijn instinct... 186 00:25:36,827 --> 00:25:41,039 ...en mijn moedergevoel in... 187 00:25:41,123 --> 00:25:44,084 ...heb ik 'm gezegd het losgeld niet te betalen. 188 00:25:44,167 --> 00:25:47,003 Ik dacht dat we genoeg tijd hadden. 189 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 U hebt 'r als lokaas gebruikt. 190 00:25:53,218 --> 00:25:55,011 Ja. 191 00:25:55,137 --> 00:25:58,140 Het bedrag in Kings koffer was identiek... 192 00:25:59,141 --> 00:26:01,977 ...aan het Iosgeldbedrag. 193 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 Een boodschap. 194 00:26:10,152 --> 00:26:11,653 Uw terrorist is terug. 195 00:26:19,161 --> 00:26:22,122 Victor Zokas, alias... 196 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 Renard, de anarchist. 197 00:26:24,750 --> 00:26:29,296 Hij opereerde in Moskou in 1996. Daarvoor in Pyongyang, Noord-Korea. 198 00:26:29,379 --> 00:26:34,843 Hij is gezien in Afghanistan, Bosnië, Irak, Iran, Beiroet en Cambodja. 199 00:26:35,844 --> 00:26:38,346 Al de wittebroodsbestemmingen. 200 00:26:38,430 --> 00:26:40,599 Z'n enige doel is chaos. 201 00:26:40,682 --> 00:26:44,644 Nadat Robert m'n hulp had ingeroepen, heb ik 009 op 'm afgestuurd. 202 00:26:44,728 --> 00:26:47,772 Maar toen is Elektra ontsnapt. 203 00:26:48,857 --> 00:26:53,195 Onze agent heeft 'n week later een kogel op 'm afgevuurd. 204 00:26:53,278 --> 00:26:55,363 De kogel zit er nog altijd. 205 00:26:56,198 --> 00:26:57,574 Waarom leeft ie nog? 206 00:26:58,116 --> 00:27:00,869 De dokter kon de kogel niet verwijderen. 207 00:27:00,952 --> 00:27:03,205 Renard heeft 'm toen maar vermoord. 208 00:27:03,413 --> 00:27:06,082 Hij baant zich 'n weg door de medulla oblongata, 209 00:27:06,208 --> 00:27:08,126 waardoor z'n zintuigen afsterven. 210 00:27:08,210 --> 00:27:15,008 Gevoel, reuk… Hij voelt geen pijn en heeft meer doorzettingsvermogen. 211 00:27:15,091 --> 00:27:20,555 De kogel zal hem doden, maar eerst wordt ie elke dag sterker. 212 00:27:24,059 --> 00:27:29,731 Robert is dood. MI6 is vernederd. Z'n wraakactie is ten einde. 213 00:27:31,441 --> 00:27:33,485 Niet echt. 214 00:27:33,568 --> 00:27:37,280 Renard had drie vijanden bij die ontvoering. 215 00:27:37,405 --> 00:27:39,783 De derde is nog niets overkomen. 216 00:27:40,909 --> 00:27:41,952 Elektra. 217 00:27:44,246 --> 00:27:45,664 M... 218 00:27:48,625 --> 00:27:50,919 De lieve arts heeft je in orde verklaard. 219 00:27:51,002 --> 00:27:54,047 Je hebt 'n fantastisch uithoudingsvermogen, zegt ze. 220 00:27:54,130 --> 00:27:57,509 Ze was vast onder de indruk van z'n toewijding... 221 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 ...en het bevredigende werk dat hij levert. 222 00:28:02,430 --> 00:28:04,933 007, je moet Elektra opzoeken. 223 00:28:05,016 --> 00:28:09,062 Ze zet haar vaders werk aan de pijpleiding in de Kaspische Zee voort. 224 00:28:09,145 --> 00:28:11,773 Zoek uit wie de borstspeld vervangen heeft. 225 00:28:11,857 --> 00:28:14,359 Alsje gelijk hebt, laat Renard 't hier niet bij 226 00:28:14,442 --> 00:28:17,279 en wordt Elektra 't volgende slachtoffer. 227 00:28:17,696 --> 00:28:19,322 De worm aan de vishaak. 228 00:28:19,447 --> 00:28:23,660 Ze mag niet weten dat ze 't doelwit is van dezelfde man. Jaag 'r geen schrik aan. 229 00:28:23,785 --> 00:28:25,871 Gewoon schaduwen? 230 00:28:25,954 --> 00:28:26,955 Vergeet niet… 231 00:28:27,038 --> 00:28:30,917 …schaduwen bevinden zich ervoor of erachter, nooit erop. 232 00:28:33,503 --> 00:28:36,464 AZERBAJDZJAN 233 00:29:34,064 --> 00:29:37,067 Jij! Weg daar! Geen bezoekers. 234 00:29:37,192 --> 00:29:41,446 Ik wil Elektra King spreken. James Bond, Universal Experts. 235 00:29:41,529 --> 00:29:44,115 Davidov, hoofd beveiliging. 236 00:29:44,199 --> 00:29:47,869 Zoals u ziet, hebben we problemen met de dorpelingen. 237 00:29:47,953 --> 00:29:51,206 Ik heb Miss King opgedragen in Bakoe te blijven. 238 00:29:52,082 --> 00:29:54,209 Verdomme! 239 00:30:13,645 --> 00:30:17,148 - Miss King, ik had u gezegd… - Ik weet het. 240 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Volgt u me. 241 00:30:34,416 --> 00:30:37,585 Begrijp ons en help ons, alstublieft. 242 00:30:37,669 --> 00:30:40,338 Dit is ons gemeenschappelijk erfgoed... 243 00:30:40,422 --> 00:30:43,174 ...ons geloof. U mag dit niet toestaan... 244 00:30:43,258 --> 00:30:47,387 Doe ik ook niet. M'n familie is hier diep geworteld. 245 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Ik laat dit niet gebeuren. 246 00:30:49,681 --> 00:30:51,182 Alles komt in orde. 247 00:30:57,188 --> 00:31:00,775 Goed nieuws. De kerk is gered. 248 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 Leg de pijpleiding om. 249 00:31:05,447 --> 00:31:09,325 Dat is tijdrovend en heel duur. Uw vader heeft deze route goedgekeurd. 250 00:31:09,451 --> 00:31:12,662 Mijn vader had het mis. Doen! 251 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 - Davidov. - Ik praat met 'r. 252 00:31:18,460 --> 00:31:20,628 U was op de begrafenis van m'n vader. 253 00:31:21,129 --> 00:31:23,548 Ja... heel erg. 254 00:31:24,132 --> 00:31:27,844 M heeft me gezegd dat ze 'n mannetje zou sturen. U bent…? 255 00:31:27,969 --> 00:31:30,305 Bond… James Bond. 256 00:31:32,515 --> 00:31:33,892 Kende u m'n vader? 257 00:31:34,642 --> 00:31:37,771 Ik heb 'm één keer vluchtig ontmoet. 258 00:31:37,854 --> 00:31:40,732 U hebt blijkbaar z'n tact geërfd. 259 00:31:40,815 --> 00:31:42,400 U bedoelt de kerk. 260 00:31:42,484 --> 00:31:44,402 En 't voorkomen van een bloedbad. 261 00:31:44,486 --> 00:31:48,698 Honderd jaar geleden vond de familie van m'n moeder hier olie. 262 00:31:48,823 --> 00:31:51,201 Toen de Sovjet-Unie gevormd werd, 263 00:31:51,326 --> 00:31:56,498 plunderden de communisten zeventig jaar lang ons platteland op zoek naar olie. 264 00:31:56,581 --> 00:31:59,542 Op weg hierheen heb ik de aangerichte schade gezien. 265 00:31:59,667 --> 00:32:03,296 De nieuwe pijpleiding is onze waarborg voor de toekomst. 266 00:32:03,379 --> 00:32:07,091 Maar dat is geen reden om ons verleden te verwoesten. 267 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 Maar u wilt het niet over olie hebben, hè? 268 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 Nee. 269 00:32:17,852 --> 00:32:19,229 Zeg 's... 270 00:32:22,023 --> 00:32:24,526 …hebt u ooit iemand verloren die u liefhad? 271 00:32:27,570 --> 00:32:30,448 M heeft me gestuurd omdat u misschien gevaar loopt. 272 00:32:34,536 --> 00:32:37,622 Kom, ik laat u iets zien. 273 00:32:37,705 --> 00:32:42,043 We bouwen 'n pijpleiding van 1300 km door Turkije, 274 00:32:42,126 --> 00:32:46,840 het vijandige Irak, Iran en Syrië. 275 00:32:46,923 --> 00:32:50,593 Hier hebben de Russen drie concurrerende pijpleidingen 276 00:32:50,718 --> 00:32:53,471 en ze doen alles in hun macht om mij tegen te houden. 277 00:32:53,555 --> 00:32:57,517 M'n vader is vermoord en de dorpelingen stoken oproer. 278 00:32:57,600 --> 00:33:02,272 En u, meneer Bond, komt me zeggen dat ik misschien gevaar loop? 279 00:33:05,733 --> 00:33:07,485 We verdenken een van uw mensen. 280 00:33:10,613 --> 00:33:13,324 - De borstspeld van m'n vader. - Nee, 'n kopie. 281 00:33:14,242 --> 00:33:17,036 Met 'n ingebouwde zender om de bom te activeren. 282 00:33:17,120 --> 00:33:20,874 M'n familie heeft twee keer op MI6 vertrouwd. 283 00:33:20,957 --> 00:33:23,251 Ik zal diezelfde fout niet meer begaan. 284 00:33:26,921 --> 00:33:31,551 De pijpleiding komt er... zonder uw hulp. 285 00:33:31,634 --> 00:33:34,888 Neemt u me niet kwalijk, maar ik moet 't tracé inspecteren. 286 00:33:34,971 --> 00:33:38,099 Heb ik al altijd willen doen. 287 00:33:38,182 --> 00:33:40,560 U kent het woord "nee" niet, hé'? 288 00:33:40,643 --> 00:33:41,936 Nee. 289 00:33:44,439 --> 00:33:45,982 Ik hoop dat u kunt skiën. 290 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 Ik was voorbereid op een kil onthaal. 291 00:34:07,712 --> 00:34:10,006 We kunnen niet landen. Te veel wind. 292 00:34:10,798 --> 00:34:11,883 Hou 'm stabiel. 293 00:35:19,617 --> 00:35:21,577 U bent 'n goeie skiër, Mr Bond. 294 00:35:21,703 --> 00:35:25,456 U wordt graag achternagezeten. Zal wel vaker gebeuren. 295 00:35:25,540 --> 00:35:27,458 Niet zo vaak als u denkt. 296 00:35:29,043 --> 00:35:32,505 Dus hier treffen ze elkaar, de uiteinden van de pijpleiding. 297 00:35:32,588 --> 00:35:34,590 De nalatenschap van uw vader. 298 00:35:34,716 --> 00:35:38,094 De nalatenschap van m'n familie... aan de wereld. 299 00:35:48,396 --> 00:35:50,064 Verwacht u bezoek? 300 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Nee. 301 00:35:58,740 --> 00:36:00,742 Ze komen vast niet op theevisite. 302 00:36:01,117 --> 00:36:05,121 Probeer 't ravijn te bereiken terwijl ik ze afleid. Vooruit! 303 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Tot in 't hotel. 304 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 - Mijn God, we zijn levend begraven! - Niets aan de hand! 305 00:39:34,205 --> 00:39:35,831 Ik kan hier niet blijven. 306 00:39:35,957 --> 00:39:38,167 Dat hoeft niet. 307 00:39:40,836 --> 00:39:43,005 Ik heb geen adem. Ik heb geen adem. 308 00:39:43,130 --> 00:39:46,175 Elektra! Kijk me aan. 309 00:39:46,300 --> 00:39:48,386 Kijk in m'n ogen. 310 00:39:48,469 --> 00:39:50,972 M'n ogen! 311 00:39:51,055 --> 00:39:52,181 Je bent in orde. 312 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 Alles is in orde. 313 00:39:55,476 --> 00:39:57,228 Geloof me nou. 314 00:40:20,668 --> 00:40:22,837 BAKOE 315 00:40:26,340 --> 00:40:29,635 Ze is in orde. Alleen hier en daar wat kneuzingen. 316 00:40:29,719 --> 00:40:31,178 Ze wil u zien. 317 00:40:31,262 --> 00:40:33,723 U niet, Davidov. Hem. 318 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 Gaat 't'? 319 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Ik moetje iets vragen. 320 00:40:51,407 --> 00:40:53,826 En ik wil de waarheid. 321 00:40:53,909 --> 00:40:58,039 Wie is het? Wie probeert me te vermoorden? 322 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 Ik weet het echt niet. 323 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Maar ik zal 'm vinden. 324 00:41:02,877 --> 00:41:04,253 Dat volstaat niet. 325 00:41:06,213 --> 00:41:09,091 Ik was bang na de ontvoering. 326 00:41:09,216 --> 00:41:14,263 Bang om naar buiten te gaan, alleen of onder de mensen te zijn. 327 00:41:14,388 --> 00:41:16,807 Ik durfde niets te doen. 328 00:41:16,891 --> 00:41:21,604 Toen besefte ik dat ik me niet kan blijven verbergen. 329 00:41:21,729 --> 00:41:23,647 Ik kan niet m'n hele leven bang zijn. 330 00:41:24,732 --> 00:41:26,484 Ik weiger het. 331 00:41:26,567 --> 00:41:31,447 Wanneer ik 'm vind, zal alles voorbij zijn. 332 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 Ga nou niet. 333 00:41:35,743 --> 00:41:37,828 Blijf bij me. 334 00:41:39,330 --> 00:41:41,082 Alsjeblieft? 335 00:41:45,294 --> 00:41:46,587 Onmogelijk. 336 00:41:47,630 --> 00:41:50,591 Mij beschermen is toch je werk? 337 00:41:52,343 --> 00:41:53,594 Je bent veilig. 338 00:41:54,178 --> 00:41:56,639 Ik wil niet veilig zijn. 339 00:42:03,270 --> 00:42:04,980 Ik kom gauw terug. 340 00:42:06,941 --> 00:42:10,695 Wie is nu bang, Mr Bond? 341 00:43:21,515 --> 00:43:23,809 Ik wil Valentin Zukovsky spreken. 342 00:43:23,893 --> 00:43:25,394 Niet mogelijk. 343 00:43:26,562 --> 00:43:28,063 Wodka martini. 344 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 Schudden, niet roeren. 345 00:43:32,276 --> 00:43:34,862 Zeg 'm dat James Bond er is. 346 00:43:35,696 --> 00:43:36,780 Nu. 347 00:43:42,536 --> 00:43:44,705 Je hoort niet goed, hè? 348 00:43:54,215 --> 00:43:56,926 Mr Zukovsky vindt het 'n waar genoegen. 349 00:44:01,722 --> 00:44:02,723 U eerst. 350 00:44:03,224 --> 00:44:04,558 Nee. 351 00:44:04,642 --> 00:44:06,060 U eerst. 352 00:44:06,894 --> 00:44:07,895 Ik sta erop. 353 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 Een hapje voor jou en... 354 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Bond! James Bond! 355 00:44:18,405 --> 00:44:22,326 Dit zijn Nina en Verushka. 356 00:44:23,118 --> 00:44:26,330 Weg met die meiden, Valentin. We moeten praten. 357 00:44:26,413 --> 00:44:31,377 Waarom denk ik ineens dat ik niet genoeg verzekerd ben? 358 00:44:31,460 --> 00:44:33,087 Ontspan je toch, James. 359 00:44:37,424 --> 00:44:39,927 Oké, dames. Smeer 'm! 360 00:44:40,010 --> 00:44:42,471 Bull, geef ze een vinger. 361 00:44:49,270 --> 00:44:52,273 Zorg ervoor dat ze 't in mijn casino verspelen. 362 00:44:54,191 --> 00:44:56,277 We zien elkaar straks wel, Mr Bond. 363 00:44:56,360 --> 00:44:59,196 Een jas vol geld en 'n mond vol goud. 364 00:44:59,280 --> 00:45:01,490 Mr Bulhon houdt niet van banken. 365 00:45:01,615 --> 00:45:04,118 Wel, waar wil je 't over hebben? 366 00:45:04,201 --> 00:45:09,039 Ik weet niet of ik je kan helpen. Ik ben nu 'n legitiem zakenman. 367 00:45:10,291 --> 00:45:14,211 Wat kaviaar? M'n eigen merk, Zukovsky Deluxe. 368 00:45:15,170 --> 00:45:16,171 Kijken. 369 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Russische speciale dienst. 370 00:45:22,803 --> 00:45:26,640 Antiterreureenheid voor atoomenergie. Waar heb je dit gevonden? 371 00:45:26,724 --> 00:45:31,562 Van een parahawk die vanmorgen Elektra King heeft geprobeerd te vermoorden. 372 00:45:31,645 --> 00:45:33,397 Renard zit hierachter. 373 00:45:38,736 --> 00:45:41,655 Tijd voor 'n borrel. 374 00:45:46,994 --> 00:45:51,957 Na Afghanistan besloot de KGB dat Renard een blok aan het been was 375 00:45:52,041 --> 00:45:55,377 en liet 'm vallen als 'n baksteen. Nu werkt hij freelance. 376 00:45:55,502 --> 00:45:56,712 Maar voor wie? 377 00:45:58,172 --> 00:46:02,718 Er zijn vier concurrerende pijpleidingen. De helft van de klanten hier 378 00:46:02,843 --> 00:46:06,680 zou maar al te blij zijn als die van King verdween. 379 00:46:08,349 --> 00:46:12,603 - Wat is er zo leuk? - Miss King vindt het blijkbaar niet zo erg. 380 00:46:21,028 --> 00:46:23,072 Wat moetje hier? 381 00:46:23,197 --> 00:46:24,823 Hetzelfde als jij. 382 00:46:24,907 --> 00:46:27,576 Ik zoek uit wie me heeft geprobeerd te vermoorden. 383 00:46:27,701 --> 00:46:29,995 Ik breng je naar huis. Nu. 384 00:46:30,079 --> 00:46:32,790 Nee, ik wil ze laten zien dat ik niet bang ben. 385 00:46:32,873 --> 00:46:36,210 Miss King, wat 'n genoegen. 386 00:46:36,293 --> 00:46:38,462 De stoel van uw vader is vrij. 387 00:46:38,545 --> 00:46:42,257 Vrij? Dat woord ken je niet, Zukovsky. 388 00:46:42,383 --> 00:46:46,136 Uw vader had hier 'n kredietlimiet van een miljoen dollar. 389 00:46:46,220 --> 00:46:49,556 Dat geldt natuurlijk ook voor u. 390 00:46:52,893 --> 00:46:54,061 Wat wordt het? 391 00:46:54,895 --> 00:46:58,315 Eenentwintigen? Blackjack, 't lievelingsspel van uw vader? 392 00:46:59,233 --> 00:47:01,402 We houden het eenvoudig. 393 00:47:01,735 --> 00:47:03,070 Eén kaart. 394 00:47:03,153 --> 00:47:05,114 De hoogste kaart wint. 395 00:47:08,075 --> 00:47:10,285 Een miljoen dollar. 396 00:47:13,288 --> 00:47:14,540 Wacht. 397 00:47:14,623 --> 00:47:17,167 Leg de bovenste drie kaarten onderaan. 398 00:47:19,503 --> 00:47:21,547 Je beschermt me graag, hè? 399 00:47:21,630 --> 00:47:23,757 Ja, tegen jezelf. Dit hoeft niet. 400 00:47:26,593 --> 00:47:30,180 Wat voor zin heeft 't leven als je niet echt leeft? 401 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Hartenvrouw. 402 00:47:56,623 --> 00:47:58,167 U bent verslagen... 403 00:47:59,960 --> 00:48:01,628 ...door klaverenaas. 404 00:48:05,632 --> 00:48:07,509 Even goede vrienden, liefje. 405 00:48:07,634 --> 00:48:09,344 Tot kijk. 406 00:48:14,975 --> 00:48:16,518 Gaan we? 407 00:48:16,643 --> 00:48:17,644 Elektra. 408 00:48:20,147 --> 00:48:22,649 De inzet is te hoog. 409 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 Dat weet ik. 410 00:48:29,198 --> 00:48:31,909 - En Davidov? - Avondje vrij gegeven. 411 00:48:54,681 --> 00:48:56,934 Welkom in de "Adem van de duivel". 412 00:48:58,435 --> 00:49:01,897 Hindoe-pelgrims bezoeken dit heiligdom al duizenden jaren… 413 00:49:03,690 --> 00:49:07,402 ...voor het mirakel van de natuurlijke vlammen die nooit uitgaan. 414 00:49:08,612 --> 00:49:10,864 En om hun devotie... 415 00:49:11,532 --> 00:49:12,783 ...voor God te testen... 416 00:49:14,118 --> 00:49:17,788 ...door de schroeiende stenen in hun handen te houden... 417 00:49:20,290 --> 00:49:22,042 ...terwijl ze bidden. 418 00:49:24,044 --> 00:49:25,212 Zeg 's, Davidov. 419 00:49:25,295 --> 00:49:27,756 Wat is er vanmiddag gebeurd? 420 00:49:27,923 --> 00:49:29,800 Je had me je beste mannen beloofd. 421 00:49:29,883 --> 00:49:32,302 Mr Arkov had je de nieuwste wapens gegeven. 422 00:49:32,386 --> 00:49:33,887 Ja, maar Bond… 423 00:49:33,971 --> 00:49:35,722 Hij was ongewapend. 424 00:49:37,766 --> 00:49:41,478 En jij, Arkov. Is alles klaar voor morgen? 425 00:49:41,562 --> 00:49:44,064 De vergunning en de pasjes liggen in de wagen. 426 00:49:44,148 --> 00:49:47,401 En ik heb 'n vliegtuig geregeld voor vanavond, maar… 427 00:49:47,484 --> 00:49:48,694 Maar wat? 428 00:49:48,777 --> 00:49:51,446 We kunnen de rest van de missie beter vergeten. 429 00:49:51,572 --> 00:49:54,700 Het was de bedoeling dat we de parahawks terugbezorgden. 430 00:49:54,783 --> 00:49:59,872 Men zal vragen beginnen te stellen. En dat omdat hij onbekwaam is. 431 00:49:59,955 --> 00:50:00,998 Juist. 432 00:50:01,081 --> 00:50:03,417 Ja, je hebt gelijk. Hij moet boeten. 433 00:50:04,751 --> 00:50:07,004 Hou dit even voor me vast, Davidov. 434 00:50:10,507 --> 00:50:12,926 Ik heb je overschat. 435 00:50:15,429 --> 00:50:16,930 Maak 'm af. 436 00:50:18,807 --> 00:50:20,184 Niet devoot genoeg. 437 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Neem z'n plaats in met het pasje. 438 00:50:30,110 --> 00:50:32,154 Wees wel op tijd. 439 00:50:51,757 --> 00:50:53,133 Arme schouder. 440 00:50:54,301 --> 00:50:56,428 Ziet er pijnlijk uit. 441 00:50:58,764 --> 00:51:01,975 Moet heel goed verzorgd worden. 442 00:51:04,811 --> 00:51:06,396 Ik wist het… 443 00:51:06,480 --> 00:51:09,483 Ik wist het toen ik je voor 't eerst zag... 444 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 ...dat het zo zou zijn. 445 00:51:24,206 --> 00:51:26,333 Genoeg ijs voor vandaag. 446 00:51:46,144 --> 00:51:48,188 Hoe heb je 't overleefd? 447 00:51:55,404 --> 00:51:58,532 Ik heb de wachten verleid... m'n lichaam gebruikt. 448 00:51:59,866 --> 00:52:01,910 Het gaf me macht. 449 00:52:03,537 --> 00:52:07,416 En de overigen... ik pakte 'n geweer en begon te schieten. 450 00:52:10,377 --> 00:52:14,256 En jij? Hoe overleefjij? 451 00:52:18,218 --> 00:52:20,262 Ik schep behagen... 452 00:52:21,722 --> 00:52:24,516 ...in echte schoonheid. 453 00:55:02,424 --> 00:55:04,384 Kom… het wordt laat. 454 00:55:09,890 --> 00:55:11,766 Waar is Davidov? 455 00:55:11,892 --> 00:55:13,935 Hij zou hier zijn. 456 00:55:14,060 --> 00:55:16,897 Hij is bedolven onder 't werk. 457 00:55:18,398 --> 00:55:20,233 We gaan. Breng je spullen mee. 458 00:55:32,037 --> 00:55:33,455 Vooruit. 459 00:55:33,580 --> 00:55:35,248 Wegwezen. 460 00:55:37,292 --> 00:55:38,293 Je bent laat. 461 00:55:38,752 --> 00:55:40,378 Heb je 't bij je? 462 00:55:40,462 --> 00:55:42,464 Het smeergeld. 463 00:55:45,091 --> 00:55:46,801 Tuurlijk. 464 00:55:53,600 --> 00:55:54,768 Prima. 465 00:56:12,327 --> 00:56:14,579 Maak je klaar. Nog tien minuten. 466 00:56:14,955 --> 00:56:17,123 En het pasje niet vergeten. 467 00:56:33,473 --> 00:56:37,143 KAZACHSTAN CENTRAAL-AZIË 468 00:57:03,336 --> 00:57:06,131 Ik ga 'n luchtje scheppen. 469 00:57:22,814 --> 00:57:27,152 Welkom in Kazachstan, Dr Arkov. Ik heb veel respect voor uw research. 470 00:57:27,235 --> 00:57:30,405 Een man van uw formaat zien we hier niet vaak. 471 00:57:30,530 --> 00:57:32,741 Ik ga waar mijn werk me heenbrengt. 472 00:57:32,866 --> 00:57:35,368 0, hebt u de transportbrieven bij u? 473 00:57:45,003 --> 00:57:47,297 Ik heb het plutonium verwijderd. 474 00:57:47,380 --> 00:57:50,759 Je mag de starters tot ontploffing brengen. 475 00:57:53,845 --> 00:57:56,389 Onze fysica voor ontmanteling. 476 00:57:56,514 --> 00:58:00,018 Doe geen moeite. Ze valt niet op mannen. Geloof me. 477 00:58:01,019 --> 00:58:04,356 We hebben al vier testgebieden ontmanteld. Geen glimp. 478 00:58:09,361 --> 00:58:13,698 Komt u werken? Of hoopt u op 'n glimp? 479 00:58:13,782 --> 00:58:14,783 U bent…? 480 00:58:14,866 --> 00:58:18,244 Mikhail Arkov. Russisch ministerie voor Atoomenergie. 481 00:58:19,079 --> 00:58:20,455 Miss…? 482 00:58:20,580 --> 00:58:22,624 Doctor... Jones. 483 00:58:22,749 --> 00:58:23,917 Christmas Jones. 484 00:58:24,042 --> 00:58:27,003 En ik ken alle grapjes over doktertje spelen al. 485 00:58:27,087 --> 00:58:28,963 Ik ken geen grapjes over doctors. 486 00:58:31,424 --> 00:58:32,801 In orde. 487 00:58:32,926 --> 00:58:36,513 Ga het gat in met de lift. Uw vrienden zijn er al. 488 00:58:36,596 --> 00:58:38,306 Moet ik geen bescherming? 489 00:58:39,099 --> 00:58:42,644 Nee, doctor Arkov. Het plutonium beneden is bestemd voor wapens. 490 00:58:42,727 --> 00:58:43,728 Vrij veilig. 491 00:58:43,812 --> 00:58:46,898 Hier boven bevinden zich uw lekke waterstofbommen. 492 00:58:46,981 --> 00:58:49,984 Ik ben al zes maanden tritium aan 't schoonmaken. 493 00:58:50,110 --> 00:58:52,821 Als u bescherming nodig hebt, dan is 't tegen mij. 494 00:58:55,573 --> 00:58:57,617 Uw vrienden wachten. 495 00:59:03,123 --> 00:59:04,124 Doctor... 496 00:59:06,793 --> 00:59:08,670 Niets vergeten? 497 00:59:08,795 --> 00:59:11,548 STRALINGSBAN DJ ES HIER AFLEVEREN 498 00:59:11,631 --> 00:59:13,299 Dank u. 499 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Tussen haakjes... 500 00:59:15,593 --> 00:59:19,139 ...u spreekt vrij goed Engels voor 'n Rus. 501 00:59:20,432 --> 00:59:23,309 Universiteit van Oxford. 502 01:00:34,547 --> 01:00:35,924 Verwachtte je Davidov? 503 01:00:36,591 --> 01:00:39,677 Kreeg 'n kogel te pakken in plaats van 't vliegtuig. 504 01:00:39,761 --> 01:00:41,888 Eraf en kop dicht! 505 01:00:43,389 --> 01:00:45,558 Je kunt me niet doden. Ik ben al dood. 506 01:00:46,893 --> 01:00:49,062 Je kunt niet dood genoeg zijn. 507 01:00:49,187 --> 01:00:50,730 Je mag me dankbaar zijn. 508 01:00:50,855 --> 01:00:53,525 Ik heb je leven gespaard in de industriebank. 509 01:00:54,400 --> 01:00:58,530 Ja hoor. Ik kon je niet doden, want je werkte voor me. 510 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 Je leverde 't geld af, vermoordde King 511 01:01:01,449 --> 01:01:03,076 en nu breng je 't vliegtuig. 512 01:01:04,035 --> 01:01:05,453 Wat ga je doen met die bom? 513 01:01:06,371 --> 01:01:08,665 Jij eerst. Of heb je geen plan? 514 01:01:08,748 --> 01:01:12,627 Jawel. De bom verlaat deze ruimte niet. 515 01:01:13,253 --> 01:01:14,295 Jij evenmin. 516 01:01:20,301 --> 01:01:25,014 Wat zielig... bedreigd te worden door 'n man die niet weet waar ie in betrokken is. 517 01:01:25,098 --> 01:01:28,726 Wraak is 'n nietsbeduidend woord voor 'n man die nergens in gelooft. 518 01:01:28,810 --> 01:01:30,270 Waar geloofjij dan in? 519 01:01:30,395 --> 01:01:32,146 Kapitaalbehoud? 520 01:01:32,272 --> 01:01:35,900 Vooruit, schiet dan! Doe me 'n gunst. 521 01:01:35,984 --> 01:01:38,611 M'n mannen zullen 't schot horen… en je doden. 522 01:01:38,736 --> 01:01:40,947 En riskeren dat ze 't boven horen? 523 01:01:41,948 --> 01:01:44,867 Wanneer ik binnen 20 minuten niet telefoneer... 524 01:01:44,951 --> 01:01:46,452 ...gaat Elektra eraan. 525 01:01:49,080 --> 01:01:50,248 Je bluft. 526 01:01:51,583 --> 01:01:53,710 Mooie meid, hè? 527 01:01:53,793 --> 01:01:55,795 Jammer datje haar niet kende... 528 01:01:56,254 --> 01:01:58,506 …voordat ze haar onschuld verloor. 529 01:01:58,631 --> 01:02:00,300 Hoe voelt het aan… 530 01:02:00,425 --> 01:02:02,969 ...te weten dat ik haar voor jou heb geolied? 531 01:02:04,345 --> 01:02:09,058 Ik dood niet graag 'n ongewapende man. Koudbloedige moord is 'n smerige zaak. 532 01:02:09,142 --> 01:02:12,562 Het is afmattend om telkens weer terechtgesteld te worden. 533 01:02:12,645 --> 01:02:14,939 Maar in jouw geval, voel ik niets. 534 01:02:15,023 --> 01:02:16,274 Net als jij. 535 01:02:16,441 --> 01:02:20,111 Maar…. wat voor zin heeft 't leven als je niet echt leeft? 536 01:02:25,450 --> 01:02:27,785 - Neer dat geweer. - Blijf daar, kolonel. 537 01:02:27,869 --> 01:02:30,496 Het is 'n oplichter. Dr Arkov is 63. 538 01:02:30,622 --> 01:02:34,751 Dit hier is uw oplichter, en al uw mannetjes in 't vliegtuig. 539 01:02:34,834 --> 01:02:36,002 Ze stelen de bom. 540 01:02:38,296 --> 01:02:40,214 Laat vallen, zei ik. 541 01:02:50,683 --> 01:02:51,726 Op uw knieën. 542 01:02:54,854 --> 01:02:55,855 Goed zo. 543 01:02:58,191 --> 01:02:59,692 Hij had ons allemaal gedood. 544 01:03:00,401 --> 01:03:02,028 Heb je met 'm gesproken? 545 01:03:02,153 --> 01:03:04,697 Ja, maar het is geen atoomgeleerde. 546 01:03:06,032 --> 01:03:09,702 Ik veronderstel datjij 'm erin hebt gelaten? 547 01:03:17,919 --> 01:03:19,045 Je had me... 548 01:03:20,713 --> 01:03:25,677 ...maar die verantwoordelijkheid wou je niet op je schouders nemen, hè? 549 01:03:31,182 --> 01:03:33,226 Kom, genoeg onderbrekingen. 550 01:03:33,559 --> 01:03:38,481 Nyet, er zijn hier te veel nieuwe gezichten. Met inbegrip van 't jouwe. 551 01:03:38,564 --> 01:03:42,235 De bom blijft hier tot ik krijg wat ik Wil. 552 01:03:42,360 --> 01:03:45,655 Jullie daar… naar boven. Nu! 553 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 Tempo! 554 01:03:57,709 --> 01:03:58,918 Ga! 555 01:04:07,093 --> 01:04:08,094 Vooruit, nu! 556 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 Vlug! 557 01:04:18,896 --> 01:04:20,565 Ze sluiten ons in. 558 01:04:22,984 --> 01:04:24,277 Wie bent u? 559 01:04:25,319 --> 01:04:27,488 Ik werk voor de Britse regering. 560 01:04:31,826 --> 01:04:32,952 Geen paniek. 561 01:06:36,909 --> 01:06:40,955 Geen rancune, Mr Bond. Maar we zijn quitte. 562 01:06:41,080 --> 01:06:44,959 Binnenkort voel je niets meer. 563 01:07:10,443 --> 01:07:12,904 Deur dicht! 564 01:07:25,625 --> 01:07:26,626 Kom op! 565 01:07:47,855 --> 01:07:50,733 Vooruit! Hou je vast! 566 01:07:50,816 --> 01:07:52,318 Dus u bent 'n Britse spion. 567 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 - Hebt u 'n naam? - Bond… 568 01:07:59,659 --> 01:08:00,952 ...James Bond. 569 01:08:11,170 --> 01:08:13,464 Niet stoppen. Vooruit, springen! 570 01:08:34,568 --> 01:08:36,028 Ze komen niet ver. 571 01:08:36,153 --> 01:08:41,367 Elke kernkop heeft 'n ingebouwde zoeker. We kunnen 't signaal volgen. 572 01:08:41,492 --> 01:08:43,244 Bedoel je dit? 573 01:08:50,710 --> 01:08:53,004 Weten we hoe ver Renard kan vliegen? 574 01:08:53,087 --> 01:08:58,676 Overal binnen deze cirkel. Rusland, Armenië, Iran, Kazachstan, Oezbekistan. 575 01:08:58,759 --> 01:09:02,680 Pardon, maar ik heb Elektra King op de videofoon vanuit Bakoe. 576 01:09:02,763 --> 01:09:04,515 Breng 'r op het muurscherm. 577 01:09:08,894 --> 01:09:13,691 Sorry dat ik u opbel, maar James is verdwenen. 578 01:09:14,358 --> 01:09:18,195 Hij heeft m'n villa in 't holst van de nacht verlaten en... 579 01:09:18,863 --> 01:09:25,494 ---het hoofd van m'n beveiliging lag dood op 'n landingsstrook in de buurt. 580 01:09:25,578 --> 01:09:27,163 Ik stuur iemand. 581 01:09:27,246 --> 01:09:29,623 M, kunt u komen? 582 01:09:30,875 --> 01:09:34,962 Ik ben bang dat ik nu aan de beurt ben. 583 01:09:39,050 --> 01:09:40,718 - Breng me erheen! - Luister... 584 01:09:40,801 --> 01:09:43,429 Doe het gewoon. 585 01:10:01,113 --> 01:10:02,281 Gabor? 586 01:10:10,664 --> 01:10:12,124 James? 587 01:10:13,959 --> 01:10:15,127 Verrast? 588 01:10:15,252 --> 01:10:18,005 Wat doe je? Wat mankeert jou? Ben je nou helemaal? 589 01:10:18,130 --> 01:10:19,757 Misschien. 590 01:10:19,840 --> 01:10:21,884 Misschien moet ik jou dat vragen... 591 01:10:21,967 --> 01:10:25,805 ...want wat voor zin heeft 't leven als je niet echt leeft? 592 01:10:25,930 --> 01:10:28,933 Nietwaar, Elektra? Dat is toch je motto, niet? 593 01:10:29,016 --> 01:10:30,267 Waar heb je 't over? 594 01:10:30,351 --> 01:10:32,895 Of heb je 't gejat van je ouwe gabber, Renard? 595 01:10:32,978 --> 01:10:35,022 - Wat? - We hebben wat bijgepraat. 596 01:10:35,147 --> 01:10:39,276 Hij wist het over ons… mijn schouder. Hij kende m'n zwakke plekken. 597 01:10:39,360 --> 01:10:41,779 Bedoel je dat Renard me wil vermoorden? 598 01:10:41,862 --> 01:10:43,948 Hou op met toneelspelen. 599 01:10:44,031 --> 01:10:45,825 Het is voorbij. 600 01:10:47,034 --> 01:10:48,661 Ik snap er niets van. 601 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 0, jawel. 602 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 Het Stockholm-syndroom. 603 01:10:55,626 --> 01:10:57,962 Gebeurt vaak bij ontvoeringen. 604 01:10:58,045 --> 01:11:00,714 Jong, beïnvloedbaar slachtoffer. 605 01:11:00,840 --> 01:11:03,425 Een beschut leventje. 606 01:11:03,509 --> 01:11:06,428 Onervaren op seksueel gebied. 607 01:11:06,512 --> 01:11:11,142 Een indrukwekkende ontvoerder die alles afweet van marteling en manipulatie. 608 01:11:11,642 --> 01:11:16,564 Er knakt iets in 't hoofd van 't slachtoffer. De ontvoerde valt voor haar ontvoerder. 609 01:11:17,022 --> 01:11:18,023 Jij hebt lef. 610 01:11:19,191 --> 01:11:22,903 Hoe durf je? Dat beest, dat monster?! 611 01:11:23,028 --> 01:11:25,781 Ik walg van 'm. 612 01:11:25,865 --> 01:11:28,367 Ik walg van jou. 613 01:11:28,534 --> 01:11:31,412 Hij kende je zwakke plekken. Wat dan nog? 614 01:11:31,537 --> 01:11:33,873 Op de begrafenis droeg je 'n verband. 615 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Ik hoefde echt niet met je te slapen om dat te weten. 616 01:11:37,585 --> 01:11:40,921 - Hij gebruikte jouw woorden. - Dus je wist het. 617 01:11:41,046 --> 01:11:45,176 Je wist de hele tijd dat ie achter me aan zat, en toch heb je gelogen. 618 01:11:46,218 --> 01:11:47,636 Je hebt me gebruikt. 619 01:11:47,720 --> 01:11:50,222 Ik was je lokaas. 620 01:11:53,559 --> 01:11:55,728 En je bent met me naar bed geweest. 621 01:11:57,229 --> 01:11:58,939 Waarom...? 622 01:11:59,231 --> 01:12:02,568 Als tijdverdrijf terwijl je op 'm zat te wachten? 623 01:12:08,574 --> 01:12:09,742 Hallo? 624 01:12:14,705 --> 01:12:18,292 Hij heeft weer toegeslagen. De pijpleiding... tien slachtoffers. 625 01:12:18,417 --> 01:12:19,418 Ik ga met je mee. 626 01:12:21,086 --> 01:12:24,882 Je doet maar, maar ik heb M gebeld. 627 01:12:24,965 --> 01:12:27,384 Ze komt de touwtjes in handen nemen. 628 01:12:56,747 --> 01:13:00,000 Spreek op, hoe staan we ervoor? 629 01:13:00,125 --> 01:13:03,295 Een van Renards mannen heeft de zoeker uit de bom gehaald. 630 01:13:03,420 --> 01:13:06,966 - We kunnen 'm dus niet opsporen, maar… - Maar wat? 631 01:13:07,091 --> 01:13:08,300 Met alle respect... 632 01:13:09,134 --> 01:13:11,011 ...uw komst is geen goed idee. 633 01:13:12,137 --> 01:13:15,808 Mag ik je eraan herinneren dat ik door jou gekomen ben, 007? 634 01:13:15,933 --> 01:13:18,560 Je hebt m'n order genegeerd en haar alleen gelaten. 635 01:13:18,644 --> 01:13:21,313 Misschien is ze niet zo onschuldig als u denkt. 636 01:13:21,397 --> 01:13:22,398 Hoezo? 637 01:13:22,481 --> 01:13:26,318 De medewerker die de borstspeld van King heeft vervangen... 638 01:13:27,278 --> 01:13:29,113 ...stel dat het 'n vrouw was. 639 01:13:31,824 --> 01:13:34,868 Ze vermoordt 'r vader en valt 'r eigen pijpleiding aan? 640 01:13:34,952 --> 01:13:37,496 - Waarom toch? - Weet ik nog niet. 641 01:13:45,337 --> 01:13:47,715 Kijk, dat klopt niet. 642 01:13:49,008 --> 01:13:50,301 Wat? 643 01:13:50,384 --> 01:13:54,430 Een wagentje dat barsten in de pijpleiding opspoort. 644 01:13:54,513 --> 01:13:56,015 Leg het stil. 645 01:13:58,517 --> 01:14:01,603 Geen reactie. Ik snap 't niet. 646 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 - Alles veilig. Geen bom… - In de pijpleiding. 647 01:14:05,524 --> 01:14:09,069 - Lieve God. - Dat verklaart die aanval. 648 01:14:09,194 --> 01:14:10,738 Gaat naar de olieterminal. 649 01:14:10,863 --> 01:14:15,326 Waar hij de meeste schade kan aanrichten. Laat de terminal evacueren. 650 01:14:17,036 --> 01:14:18,370 Geloof je me nu? 651 01:14:20,873 --> 01:14:25,711 Dit is een noodsituatie. Iedereen eruit! Nu! 652 01:14:25,836 --> 01:14:26,837 Hij Wil de olie. 653 01:14:26,920 --> 01:14:30,049 Zeker. De enige pijpleiding waar 't Westen op rekent 654 01:14:30,174 --> 01:14:33,469 voor de toekomstige bevoorrading van z'n oliereserves. 655 01:14:33,552 --> 01:14:34,887 Heb je 'n idee? 656 01:14:35,012 --> 01:14:36,180 Misschien. 657 01:14:36,889 --> 01:14:40,017 Hoe ver is hij nog van de terminal? En hoe vlug gaat ie? 658 01:14:40,100 --> 01:14:44,938 Nog 170 km van de terminal, tegen 110 km per uur. 659 01:14:45,064 --> 01:14:47,191 Nog 78 minuten. Heb je nog 'n wagentje? 660 01:14:47,274 --> 01:14:50,110 Ja, in een gang verderop. 661 01:14:50,194 --> 01:14:53,197 - Charles, kun je me erheen brengen? - Tuurlijk. 662 01:14:54,239 --> 01:14:55,407 Wacht 's. 663 01:14:55,532 --> 01:14:57,076 Ga je doen wat ik denk? 664 01:14:57,201 --> 01:14:59,370 Waarmee kan ik 'n kernbom uitschakelen? 665 01:14:59,453 --> 01:15:00,454 Met mij. 666 01:15:13,050 --> 01:15:14,051 Daad 667 01:15:14,593 --> 01:15:16,595 Het luik naar de gang. 668 01:15:20,933 --> 01:15:24,269 Snelheid behouden tot 't andere wagentje ons inhaalt. 669 01:15:24,395 --> 01:15:26,563 - Ik wacht op nieuws. - Gesnopen! 670 01:15:27,272 --> 01:15:28,941 Weetje hoe je 't bestuurt? 671 01:15:29,066 --> 01:15:32,277 Daar heb je geen diploma in kernfysica voor nodig. 672 01:15:40,494 --> 01:15:41,954 Ze zijn in de pijpleiding. 673 01:15:42,079 --> 01:15:44,915 Ze zijn vertrokken. 674 01:16:00,347 --> 01:16:02,307 Vlugger! 675 01:16:09,356 --> 01:16:12,734 Als er ook maar de kleinste kans op slagen is, zitten we goed. 676 01:16:12,818 --> 01:16:14,820 Bond is onze beste man. 677 01:16:14,945 --> 01:16:17,781 Al zou ik dat nooit tegen hem zeggen. 678 01:16:17,865 --> 01:16:19,658 Ik hoop dat u gelijk hebt. 679 01:16:23,120 --> 01:16:24,997 Daar komt 't! 680 01:16:28,667 --> 01:16:31,378 Het komt dichterbij. Sneller! 681 01:16:36,300 --> 01:16:38,010 Zetje schrap. 682 01:16:53,192 --> 01:16:55,235 Geen remmen! Alles is geblokkeerd. 683 01:17:09,708 --> 01:17:14,213 Een tactisch splijtingsapparaat. Lage explosiekracht. Hou me vast. 684 01:17:14,338 --> 01:17:16,798 Je hebt dit al eerder gedaan, hè? 685 01:17:16,882 --> 01:17:19,343 Klopt, maar gewoonlijk sta ik stil. 686 01:17:19,426 --> 01:17:23,096 Wel, het leven is de ene uitdaging na de andere. 687 01:17:24,223 --> 01:17:27,059 Kijk, iemand heeft met de schroeven geknoeid. 688 01:17:29,019 --> 01:17:31,188 En met de bom. 689 01:17:51,083 --> 01:17:53,794 Kijk, de helft van het plutonium ontbreekt. 690 01:17:54,628 --> 01:17:57,506 Bedoel je dat de bom niet kan ontploffen? 691 01:17:57,589 --> 01:18:01,552 Hij bevat genoeg explosieven om ons te doden als de reactiestarter afgaat. 692 01:18:01,635 --> 01:18:02,636 Laat 'm afgaan. 693 01:18:02,761 --> 01:18:05,097 - Maar ik weet hoe… - Laat 'm afgaan! 694 01:18:10,936 --> 01:18:12,604 Geloof me nou, laat zitten! 695 01:18:16,275 --> 01:18:17,985 Eraf! 696 01:18:18,110 --> 01:18:19,319 Spring! Vooruit! 697 01:18:35,294 --> 01:18:38,171 Vreemd. Het lijkt niet op 'n kernexplosie. 698 01:18:38,297 --> 01:18:43,010 Robinson zegt: "De bom was nep… 699 01:18:43,135 --> 01:18:47,097 ...maar de reactiestarter blies 'n gat van 50 meter in de pijpleiding." 700 01:18:47,180 --> 01:18:49,057 En Bond? 701 01:18:49,141 --> 01:18:50,350 Niets. 702 01:18:51,977 --> 01:18:53,854 Het spijt me ontzettend... 703 01:18:56,481 --> 01:18:58,942 ...maar ik heb 'n geschenk voor u. 704 01:18:59,026 --> 01:19:01,069 Iets dat aan m'n vader toebehoorde. 705 01:19:01,153 --> 01:19:03,488 Hij zou gewild hebben dat u 't kreeg. 706 01:19:04,448 --> 01:19:05,866 Kan dit niet wachten? 707 01:19:06,867 --> 01:19:08,160 Toe nou. 708 01:19:09,328 --> 01:19:12,456 Hij had het vaak over hoe u hem vol medelijden 709 01:19:12,539 --> 01:19:16,335 advies hebt gegeven tijdens m'n ontvoering. 710 01:19:20,797 --> 01:19:22,382 Heel waardevol, hoor. 711 01:19:23,216 --> 01:19:27,137 Ik vond het 'n te grote zonde om het samen met hem te laten ontploffen. 712 01:19:30,891 --> 01:19:35,145 Ik was erg overstuur toen ik hoorde dat het geld jou niet had gedood. 713 01:19:35,228 --> 01:19:37,689 Ik wist niet dat ik nog 'n kans zou krijgen. 714 01:19:38,231 --> 01:19:41,943 Maar toen viel het antwoord zo in m'n schoot. 715 01:19:42,027 --> 01:19:43,236 Bond. 716 01:19:43,362 --> 01:19:46,406 Zoals je net zei, hij is je beste man. 717 01:19:46,531 --> 01:19:48,700 Of moet ik "was" zeggen? 718 01:19:54,915 --> 01:19:56,583 Breng 'r naar de helikopter. 719 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 Kom op, geef me je hand. 720 01:20:04,883 --> 01:20:06,551 Spring, spring, spring. 721 01:20:07,678 --> 01:20:09,304 Waarom heb je dat nou gedaan? 722 01:20:09,388 --> 01:20:12,349 Ik had 'm wel gedeactiveerd. We waren bijna dood. 723 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 We zijn dood. 724 01:20:14,726 --> 01:20:18,063 Ze denkt dat we eraan zijn en dat ze 't geflikt heeft. 725 01:20:18,188 --> 01:20:21,775 Vertaal dat 's in 't Engels voor degenen die geen Spion spreken. 726 01:20:21,900 --> 01:20:24,152 - Over wie heb je 't'? - Elektra King. 727 01:20:24,236 --> 01:20:26,655 Waarom blaast ze d'r eigen pijpleiding op? 728 01:20:26,738 --> 01:20:28,240 Zo verdenken we haar niet. 729 01:20:30,200 --> 01:20:34,413 De explosie verdoezelt de diefstal van het plutonium. 730 01:20:34,538 --> 01:20:39,042 - En ze laten 't lijken op 'n terreuraanslag. - Waarom laten ze de helft zitten? 731 01:20:39,126 --> 01:20:42,921 0m na de explosie te verhullen dat de andere helft ontbreekt. 732 01:20:43,046 --> 01:20:45,132 Wat moeten ze met de andere helft? 733 01:20:45,257 --> 01:20:47,759 Er is niet genoeg om 'n kernbom te maken. 734 01:20:47,884 --> 01:20:50,554 - Jij bent toch kerngeleerde? - Ik weet 't niet. 735 01:20:51,596 --> 01:20:56,810 Maar 'n terrorist die rondloopt met zes kilo plutonium op zak, is slecht nieuws. 736 01:20:56,935 --> 01:20:59,479 Ik moet het vinden of ik krijg billenkoek. 737 01:21:02,149 --> 01:21:03,650 Dat kan later wel. 738 01:21:05,610 --> 01:21:08,071 Robinson, Bond hier. Hoor je me'? 739 01:21:08,155 --> 01:21:10,782 A propos, voor we verdergaan... 740 01:21:11,283 --> 01:21:12,826 ...wil ik weten… 741 01:21:13,618 --> 01:21:15,662 …watjij met Elektra hebt. 742 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Het is strikt plutonisch. 743 01:21:18,331 --> 01:21:21,334 Nu... Robinson, Bond hier. Hoor je me'? 744 01:21:23,670 --> 01:21:28,008 En jij, wat doe jij hier in Kazachstan? 745 01:21:28,133 --> 01:21:31,136 Dit soort vragen vermijden. Net als jij. 746 01:21:31,678 --> 01:21:35,849 Ik hoor je, 007. Code rood, M en Elektra zijn verdwenen. 747 01:21:35,974 --> 01:21:39,019 Drie doden. Ik wacht op instructies. Uit. 748 01:21:40,187 --> 01:21:41,313 Wat nu? 749 01:21:45,650 --> 01:21:48,111 Ik heb iets essentieels over 't hoofd gezien. 750 01:21:48,195 --> 01:21:50,363 - Wat? Meer plutonium? - Nee. 751 01:21:51,323 --> 01:21:53,450 Beloega. Kaviaar. 752 01:21:56,119 --> 01:21:59,498 ISTANBUL, TURKIJE 753 01:22:24,189 --> 01:22:26,233 Iets voor me meegebracht? 754 01:22:31,655 --> 01:22:33,907 De kracht om de wereld om te vormen. 755 01:22:37,202 --> 01:22:38,245 Toe maar. 756 01:22:39,037 --> 01:22:40,705 Het is veilig. 757 01:22:41,540 --> 01:22:43,667 Neem je lot in handen. 758 01:22:56,763 --> 01:22:59,558 Ik heb ook iets voor jou. 759 01:23:05,897 --> 01:23:07,524 Jouw cadeau. 760 01:23:07,607 --> 01:23:11,027 Met vriendelijke groeten van wijlen Mr Bond. 761 01:23:11,111 --> 01:23:12,320 M'n beul. 762 01:23:12,404 --> 01:23:14,531 Overdreven lof. 763 01:23:15,073 --> 01:23:17,158 Maar m'n mannen doen het wel voor me. 764 01:23:17,242 --> 01:23:18,243 Jouw mannen? 765 01:23:18,577 --> 01:23:21,872 Jouw mannen zullen je hier laten wegrotten… 766 01:23:22,414 --> 01:23:26,251 ...net zoals jij en m'n vader bij mij hebben gedaan. 767 01:23:26,376 --> 01:23:28,545 - Jouw vader was... - Hij was niets. 768 01:23:29,212 --> 01:23:31,631 Z'n rijk dat ie van m'n moeder had gestolen. 769 01:23:32,757 --> 01:23:36,970 Het rijk dat mij toebehoort en dat ik van 'm terugneem. 770 01:23:44,060 --> 01:23:47,147 Ik hoop datje trots bent op wat je 'r hebt aangedaan. 771 01:23:48,106 --> 01:23:50,442 Ik ben bang dat jou die eer toekomt. 772 01:23:52,152 --> 01:23:56,489 Toen ik 'r ontvoerde, was ze de onschuld zelve. 773 01:23:56,615 --> 01:24:00,785 Maarjij leverde haar over aan de genade van iemand als ik. 774 01:24:00,911 --> 01:24:03,038 Jij hebt 'r kapotgemaakt. 775 01:24:03,121 --> 01:24:04,289 En waarom? 776 01:24:04,414 --> 01:24:06,249 0m mij te pakken te krijgen? 777 01:24:06,333 --> 01:24:08,126 Ze is 50 keer meer waard dan ik. 778 01:24:08,251 --> 01:24:10,795 Voor een keer ben ik het eens met jou. 779 01:24:11,671 --> 01:24:12,756 Ja. 780 01:24:13,965 --> 01:24:17,302 En nu delen we hetzelfde noodlot. 781 01:24:17,427 --> 01:24:21,431 Je gaat dood, samen met alle inwoners van deze stad… 782 01:24:22,432 --> 01:24:27,812 ...en de zonnige toekomst van het oliehongerige Westen. 783 01:24:32,984 --> 01:24:35,403 Sinds je mannetje op me geschoten heeft… 784 01:24:35,487 --> 01:24:38,031 ...zie ik de tijd langzaam wegtikken... 785 01:24:39,115 --> 01:24:42,160 ...en ga ik m'n dood tegemoet. 786 01:24:44,829 --> 01:24:47,040 Nu krijg jij ook die kans. 787 01:24:51,127 --> 01:24:53,797 Kijk naar de wijzers, M. 788 01:24:53,880 --> 01:24:56,299 Tegen morgenmiddag... 789 01:24:56,383 --> 01:24:57,550 ...is je tijd om. 790 01:24:59,344 --> 01:25:01,096 En ik verzeker je... 791 01:25:01,179 --> 01:25:03,348 ...dat ik niet zal missen. 792 01:25:25,829 --> 01:25:27,205 Zo mooi. 793 01:25:28,873 --> 01:25:30,500 Zo zacht. 794 01:25:31,710 --> 01:25:33,044 Zo warm. 795 01:25:34,045 --> 01:25:36,089 Hoe kun jij dat nou weten? 796 01:25:40,927 --> 01:25:43,013 Waarom doe je zo? 797 01:25:43,680 --> 01:25:45,724 Omdat Bond dood is? 798 01:25:46,891 --> 01:25:49,311 Dat is toch wat je wou, niet? 799 01:25:49,394 --> 01:25:51,271 Natuurlijk. 800 01:25:56,526 --> 01:25:57,736 Was hij… 801 01:26:00,905 --> 01:26:02,365 Was hij goed in bed? 802 01:26:03,241 --> 01:26:04,784 Wat denk jij? 803 01:26:04,909 --> 01:26:06,953 Dat ik niets zou voelen? 804 01:26:21,426 --> 01:26:23,636 Ik voel niets. 805 01:26:38,985 --> 01:26:40,612 Voel je dit? 806 01:26:51,498 --> 01:26:53,458 Maar…. 807 01:26:54,084 --> 01:26:57,295 ...dit moetje toch voelen? 808 01:27:03,968 --> 01:27:06,012 Weetje nog? 809 01:27:08,014 --> 01:27:10,141 Genot? 810 01:27:28,159 --> 01:27:30,453 KASPISCHE ZEE 811 01:27:56,688 --> 01:27:58,690 Wacht hier. 812 01:27:58,815 --> 01:28:00,442 Er is altijd iets. 813 01:28:00,525 --> 01:28:03,820 Als 't het casino niet is, is 't de kaviaarfabriek. 814 01:28:03,903 --> 01:28:06,406 Ik ben 'n slaaf van de vrijemarkteconomie. 815 01:28:19,836 --> 01:28:21,212 Hallo? 816 01:28:22,839 --> 01:28:23,882 Bond leeft nog. 817 01:28:29,888 --> 01:28:31,890 Is alles hier onfatsoenlijk? 818 01:28:37,061 --> 01:28:38,438 Wie ben jij? 819 01:28:38,563 --> 01:28:40,273 En hoe ben je binnengekomen? 820 01:28:40,899 --> 01:28:42,233 Ik bel de bewakers... 821 01:28:42,901 --> 01:28:45,403 ...om ze te feliciteren. 822 01:28:45,528 --> 01:28:46,571 Borrel? 823 01:28:49,699 --> 01:28:52,368 Kun je niet gedag zeggen, zoals iedereen? 824 01:28:54,245 --> 01:28:56,206 Maak je uit de voeten. 825 01:28:56,289 --> 01:28:59,584 Nee nee nee, de achterdeur. 826 01:29:01,085 --> 01:29:03,671 Wat voor afspraken heb jij met Elektra King'? 827 01:29:03,755 --> 01:29:07,300 Ik dacht dat jij de afspraakjes met 'r had. 828 01:29:07,425 --> 01:29:11,095 Ze verspeelt een miljoen in je casino en jij vindt dat gewoon. 829 01:29:11,221 --> 01:29:13,223 Waar betaalt ze je voor? 830 01:29:13,640 --> 01:29:14,682 Als ik jou was. .. 831 01:29:14,807 --> 01:29:17,727 ...een relatie met die vent... 832 01:29:17,810 --> 01:29:19,437 …vergeet 't maar. 833 01:29:23,316 --> 01:29:25,693 M'n beloega naar de haaien. 834 01:29:25,777 --> 01:29:29,072 Dat is niets vergeleken met 'n kernbom van twintig megaton. 835 01:29:29,155 --> 01:29:32,200 - Wat brabbel je nou? - Gestolen, vanmorgen. 836 01:29:32,283 --> 01:29:35,662 - Renard en Elektra zijn bondgenoten. - Wist ik niet. 837 01:32:00,431 --> 01:32:02,141 Ik krijg op m'n donder van Q. 838 01:33:32,190 --> 01:33:33,232 Weg daar! 839 01:34:45,137 --> 01:34:46,430 Help! 840 01:34:48,099 --> 01:34:50,309 - Waar hadden we 't over? - Een touw! 841 01:34:50,434 --> 01:34:52,436 De waarheid eerst. Ze heeft M. 842 01:34:52,562 --> 01:34:54,313 Daar weet ik niets van. 843 01:34:54,438 --> 01:34:58,693 Die zaagbladen waren voor jou bedoeld. Waarom wil Elektra je dood'? 844 01:34:58,776 --> 01:35:01,028 Jij hebt m'n fabriek gesloopt! 845 01:35:01,112 --> 01:35:03,197 Je verdrinkt m'n Rolls Royce 846 01:35:03,281 --> 01:35:06,868 en nu probeer je mij in m'n kaviaar te verdrinken. 847 01:35:06,951 --> 01:35:08,911 Haal me hieruit! 848 01:35:08,995 --> 01:35:11,622 Jammer dat we geen champagne hebben. 849 01:35:11,747 --> 01:35:13,666 Of zure room. 850 01:35:13,791 --> 01:35:15,626 Oké, oké. 851 01:35:16,627 --> 01:35:18,588 Soms… 852 01:35:18,671 --> 01:35:22,592 …lever ik haar machines. Je weet wel, uit Rusland. 853 01:35:22,675 --> 01:35:24,302 En 't geld in je casino? 854 01:35:24,427 --> 01:35:26,095 Een speciale klus. 855 01:35:26,971 --> 01:35:29,974 M'n neefje zit in de marine. 856 01:35:30,099 --> 01:35:33,352 Hij smokkelt machines voor haar. 857 01:35:33,477 --> 01:35:35,146 - Waar? - Geen sprake van. 858 01:35:35,271 --> 01:35:36,272 Waar? 859 01:35:39,817 --> 01:35:40,818 Waar? 860 01:35:40,943 --> 01:35:42,486 Istanbul. 861 01:35:51,829 --> 01:35:55,249 Jij... waar was je? Gouden hansworst! 862 01:35:55,333 --> 01:35:57,877 Sorry, baas. Ik heb m'n hoofd gestoten. 863 01:35:58,002 --> 01:36:01,672 0 ja'? Haal me hieruit. Ik zal je hoofd 's stoten. 864 01:36:02,465 --> 01:36:03,466 Kijk... 865 01:36:03,549 --> 01:36:07,178 ...geen dak, maar wel vier solide muren. 866 01:36:19,148 --> 01:36:23,069 De verzekeringsmaatschappij gelooft me nooit. 867 01:37:24,463 --> 01:37:28,634 Dit was het onderduikadres in Istanbul voor de KGB, nu de FSB. 868 01:37:28,759 --> 01:37:30,970 Het federaal veiligheidsbureau. 869 01:37:31,095 --> 01:37:34,181 Dezelfde dienstverlening maar met 'n nieuwe naam. 870 01:37:34,265 --> 01:37:36,267 - Heb je Nikoli beet? - Nee, niets. 871 01:37:36,392 --> 01:37:38,769 Probeer de noodfrequenties. 872 01:37:40,479 --> 01:37:41,939 Een drama... 873 01:37:42,064 --> 01:37:47,069 Vroeger konden duikboten bijna overal ongezien bovenkomen. 874 01:37:47,153 --> 01:37:48,154 Duikboten? 875 01:37:49,071 --> 01:37:51,282 Op wat voor duikboot zit je neefje? 876 01:37:51,407 --> 01:37:54,076 Shuka... bij jullie 'n Victor |||. 877 01:37:54,160 --> 01:37:57,955 Atoomduikboot. Het gaat 'm niet om de vracht, maar de reactor. 878 01:37:58,080 --> 01:38:04,545 Ja! Alsje plutonium in de reactor steekt, krijg je 'n instante catastrofale meltdown. 879 01:38:04,628 --> 01:38:07,506 En het lijkt op een ongeval. 880 01:38:07,757 --> 01:38:09,550 Maar waarom? 881 01:38:09,633 --> 01:38:15,598 Omdat de huidige pijpleidingen van de Kaspische Zee naar 't noorden gaan…. 882 01:38:15,681 --> 01:38:20,144 De olie gaat in tankers van de Zwarte Zee naar Istanbul. 883 01:38:20,269 --> 01:38:22,813 De ontploffing zou Istanbul vernietigen... 884 01:38:22,938 --> 01:38:26,192 ...en de Bosporus jarenlang verontreinigen. 885 01:38:26,942 --> 01:38:29,320 Met maar één uitgangsweg voor de olie. 886 01:38:29,445 --> 01:38:31,655 Via 't zuiden naar de Middellandse Zee. 887 01:38:31,781 --> 01:38:33,449 De pijpleiding van King. 888 01:38:33,532 --> 01:38:35,117 Die van Elektra. 889 01:38:35,201 --> 01:38:36,869 We moeten Nikoli vinden. 890 01:38:38,662 --> 01:38:40,331 Kapitein Nikoli. 891 01:38:42,333 --> 01:38:44,168 Meneer? 892 01:38:44,293 --> 01:38:48,005 Klaar om in te laden. We hebben maar 'n paar uur voor we gemist worden. 893 01:38:48,130 --> 01:38:51,091 - Alleen 'n kernbemanning? - Ik heb m'n best gedaan. 894 01:38:51,175 --> 01:38:54,053 Tuurlijk. Wat cognac en hapjes voor uw mannen. 895 01:38:56,138 --> 01:38:57,223 Dank u. 896 01:39:02,353 --> 01:39:03,479 Goedemorgen. 897 01:39:08,192 --> 01:39:10,194 Hoe laat is het? 898 01:39:23,207 --> 01:39:25,209 Het uur van je dood. 899 01:39:57,741 --> 01:39:59,618 Ik ontvang iets. 900 01:40:00,202 --> 01:40:02,037 Op de noodfrequentie. 901 01:40:02,121 --> 01:40:04,874 Twee getallen van zes cijfers, elke 15 seconden. 902 01:40:04,957 --> 01:40:07,001 Een GPS-signaal. Coördinaten. 903 01:40:07,084 --> 01:40:08,961 De zoeker. Het is M. 904 01:40:12,089 --> 01:40:14,175 - Hier. - Ja, Maiden's Tower. 905 01:40:14,258 --> 01:40:16,886 - Ben je er al geweest? - Nee. Mr Bullion! 906 01:40:20,931 --> 01:40:22,391 Bom! 907 01:40:28,939 --> 01:40:30,065 Kom op! 908 01:40:44,330 --> 01:40:45,748 U eerst. 909 01:40:45,831 --> 01:40:47,833 Ik sta erop. 910 01:41:04,642 --> 01:41:06,810 Was 't lekker, jongens? 911 01:41:14,610 --> 01:41:16,487 Gooi ze in zee. 912 01:41:28,874 --> 01:41:31,835 De extruder bevindt zich hier. 913 01:41:31,961 --> 01:41:36,173 Het duurt 'n halfuur om de machine voor 't plutonium te installeren. 914 01:41:42,846 --> 01:41:44,723 Breng ze hierheen. 915 01:41:53,565 --> 01:41:57,569 De reactor is bevestigd. Alles gaat volgens plan. 916 01:42:00,030 --> 01:42:01,615 Staatje helikopter klaar? 917 01:42:01,699 --> 01:42:04,410 Hij komt me over 'n halfuur oppikken. 918 01:42:07,413 --> 01:42:09,081 Dan is dit het einde. 919 01:42:09,206 --> 01:42:10,290 Nee. 920 01:42:10,374 --> 01:42:12,501 Dit is het begin. 921 01:42:13,669 --> 01:42:16,588 De wereld verandert voor altijd. 922 01:42:29,018 --> 01:42:31,562 De toekomst is van jou. 923 01:42:32,187 --> 01:42:33,188 Veel plezier. 924 01:42:41,238 --> 01:42:42,573 James Bond. 925 01:42:50,622 --> 01:42:55,419 Als je weg was gebleven, zou 't misschien ooit goed gekomen zijn tussen ons. 926 01:43:04,762 --> 01:43:05,929 Voor Renard. 927 01:43:09,266 --> 01:43:10,934 Mooi ding. 928 01:43:11,727 --> 01:43:13,395 Heb je 't ook gedaan met haar? 929 01:43:18,067 --> 01:43:19,818 Ik had je de wereld kunnen geven. 930 01:43:21,320 --> 01:43:22,946 De wereld is niet genoeg. 931 01:43:23,906 --> 01:43:25,240 Sentimentele onzin. 932 01:43:25,908 --> 01:43:27,451 Familiemotto. 933 01:43:30,120 --> 01:43:35,292 Ze hebben opgravingen gedaan in de buurt en enkele mooie vazen gevonden. 934 01:43:35,834 --> 01:43:38,337 Ze hebben ook deze stoel gevonden. 935 01:43:48,764 --> 01:43:53,560 Ik denk dat we onze tradities op eigen risico negeren, hè? 936 01:43:53,644 --> 01:43:55,062 Waar is M? 937 01:43:55,145 --> 01:43:57,356 Binnenkort zal ze overal zijn. 938 01:43:58,690 --> 01:43:59,775 Dit alles… 939 01:44:01,610 --> 01:44:04,655 …omdat je voor Renard bent gevallen? 940 01:44:06,657 --> 01:44:09,701 Nog vijf keer draaien en je nek breekt. 941 01:44:13,288 --> 01:44:16,208 Ik heb altijd macht gehad over mannen. 942 01:44:17,835 --> 01:44:22,214 Toen ik besefte dat m'n vader me niet zou redden, 943 01:44:22,339 --> 01:44:25,300 wist ik dat ik 'n andere bondgenoot moest vinden. 944 01:44:26,635 --> 01:44:27,845 Jij… 945 01:44:28,679 --> 01:44:31,181 …hebt Renard voor je gewonnen. 946 01:44:31,849 --> 01:44:33,642 Net als jij. 947 01:44:33,725 --> 01:44:36,687 Maar met jou was 't nóg makkelijker. 948 01:44:40,190 --> 01:44:42,693 Ik heb 'm gezegd dat hij me pijn moest doen, 949 01:44:42,818 --> 01:44:45,028 dat het echt moest lijken. 950 01:44:45,154 --> 01:44:51,368 Toen hij niet wou, heb ik 'm gezegd dat ik het zelf zou doen. 951 01:44:55,247 --> 01:44:56,707 Dus… 952 01:44:56,832 --> 01:44:58,876 ...jij hebt je vader vermoord. 953 01:44:59,376 --> 01:45:00,752 Hij heeft mij vermoord. 954 01:45:02,671 --> 01:45:05,174 Toen ie m'n losgeld weigerde te betalen. 955 01:45:05,257 --> 01:45:07,551 En dat allemaal voor olie? 956 01:45:09,219 --> 01:45:11,221 Het is mijn olie. 957 01:45:11,722 --> 01:45:16,226 Van mij… en van m'n familie. Hij stroomt door m'n aderen. 958 01:45:16,351 --> 01:45:17,728 Dikker dan bloed. 959 01:45:18,937 --> 01:45:21,648 Ik zal de wereldkaart hertekenen. 960 01:45:21,732 --> 01:45:26,236 En als ik klaar ben, zal de hele wereld m'n naam en die van m'n grootvader kennen. 961 01:45:26,361 --> 01:45:28,322 De glorie van mijn volk! 962 01:45:28,405 --> 01:45:32,075 Niemand zal geloven dat de meltdown een ongeval was. 963 01:45:32,201 --> 01:45:34,077 Jawel! Iedereen zal 't geloven. 964 01:45:35,579 --> 01:45:39,625 Snap je? Niemand kan me weerstaan. 965 01:45:44,379 --> 01:45:47,591 Weet je wat er gebeurt als je iemand wurgt? 966 01:45:47,716 --> 01:45:49,468 Elektra… 967 01:45:49,593 --> 01:45:51,428 ...het is niet te laat. 968 01:45:52,763 --> 01:45:57,226 Je hoeft geen acht miljoen mensen te vermoorden. 969 01:45:57,309 --> 01:46:00,938 Je had me moeten doden toen je de kans had. 970 01:46:01,063 --> 01:46:05,400 Maar je kon het niet. Mij niet. Niet iemand die je hebt liefgehad. 971 01:46:14,910 --> 01:46:17,329 Jij betekende niets voor me. 972 01:46:22,542 --> 01:46:23,585 Eén… 973 01:46:24,920 --> 01:46:26,755 ...laatste... 974 01:46:28,006 --> 01:46:29,633 ...rukje. 975 01:46:53,991 --> 01:46:55,325 Baas…. 976 01:46:55,450 --> 01:46:56,743 ...u leeft nog. 977 01:46:56,827 --> 01:46:58,328 Wat ben ik blij u te zien. 978 01:46:59,329 --> 01:47:00,831 Insgelijks. 979 01:47:06,461 --> 01:47:11,883 Ik zoek een duikboot. Groot, zwart en de chauffeur is 'n goeie vriend van me. 980 01:47:16,221 --> 01:47:18,515 Breng hier! 981 01:47:19,558 --> 01:47:22,811 Wat jammer. Hij ging net de deur uit. 982 01:48:10,525 --> 01:48:13,278 Zukovsky haatte jou, hè? 983 01:48:14,613 --> 01:48:17,407 Ik heb alles in de hand. Alles klaar? 984 01:48:17,532 --> 01:48:21,244 Ja... au revoir. 985 01:48:24,414 --> 01:48:26,583 Tijd om afscheid te nemen. 986 01:48:54,653 --> 01:48:56,780 James, je kunt me niet doden. 987 01:48:56,905 --> 01:48:58,949 Niet in kouden bloede. 988 01:49:05,455 --> 01:49:06,915 Bond! 989 01:49:28,145 --> 01:49:29,271 Roep 'm terug. 990 01:49:36,361 --> 01:49:38,697 Ik vraag 't geen tweede keer. 991 01:49:39,322 --> 01:49:40,991 Roep 'm terug. 992 01:49:42,033 --> 01:49:43,827 Roep 'm terug! 993 01:49:47,831 --> 01:49:49,833 Renard... 994 01:49:53,837 --> 01:49:57,340 Jij gaat me niet doden. Je zou me missen. 995 01:49:59,342 --> 01:50:01,386 Ja. 996 01:50:01,511 --> 01:50:02,679 Duiken! Bond… 997 01:50:09,144 --> 01:50:11,396 Ik mis nooit iemand. 998 01:51:18,463 --> 01:51:20,423 Waar is ze? 999 01:51:37,691 --> 01:51:38,733 James. 1000 01:51:39,651 --> 01:51:42,112 Je dacht dat ik niet zou komen, hè? 1001 01:52:14,019 --> 01:52:16,521 Duiken tot op 30 meter. 1002 01:52:16,646 --> 01:52:18,148 Stabiel houden. 1003 01:52:27,866 --> 01:52:29,618 Duiken tot op 30 meter. 1004 01:52:35,123 --> 01:52:39,461 Als we naar de oppervlakte stijgen, pikt de satelliet ons op 1005 01:52:39,544 --> 01:52:41,338 en komt de marine. 1006 01:52:52,307 --> 01:52:53,350 Sta op! 1007 01:52:53,516 --> 01:52:54,726 Kom op! Vooruit! 1008 01:52:55,352 --> 01:52:57,062 Kom op! Daarheen! 1009 01:52:58,021 --> 01:52:59,189 Blijf daar! 1010 01:53:30,428 --> 01:53:31,680 Breng ons horizontaal. 1011 01:53:31,763 --> 01:53:32,806 Horizontaal! 1012 01:53:32,889 --> 01:53:34,599 Het is helemaal kapot! 1013 01:53:34,724 --> 01:53:35,725 Christmas. 1014 01:53:37,519 --> 01:53:38,895 Noem je dat stijgen?! 1015 01:53:39,396 --> 01:53:41,106 Rekenfoutje. 1016 01:53:53,243 --> 01:53:54,577 Hou je vast! 1017 01:53:56,579 --> 01:53:58,915 Kom op! Hou je vast! 1018 01:54:13,763 --> 01:54:15,640 Zetje schrap. 1019 01:54:44,294 --> 01:54:45,503 Hij loopt onderwater. 1020 01:54:46,296 --> 01:54:48,339 Klim naar het luik. 1021 01:54:56,014 --> 01:54:57,807 Kom op! 1022 01:55:13,448 --> 01:55:14,532 Vooruit! 1023 01:55:24,292 --> 01:55:28,463 Hij heeft de reactor geopend en zichzelf ingesloten. 1024 01:55:28,546 --> 01:55:31,091 Ik moet naar hem toe. 1025 01:55:31,174 --> 01:55:32,675 We hebben één kans. 1026 01:55:32,801 --> 01:55:37,305 Ik verlaat de duikboot en ga weer naar binnen via 't noodluik in de reactorkamer. 1027 01:55:40,683 --> 01:55:44,729 Als 't rode licht aangaat, op deze knop drukken om me er weer in te laten. 1028 01:55:45,355 --> 01:55:47,190 James, het is te gevaarlijk. 1029 01:55:47,315 --> 01:55:49,943 Als ik niet terugkom, kun je hier naar buiten. 1030 01:55:50,026 --> 01:55:53,029 Doe het luik dicht. Uitademen tot je boven water bent. 1031 01:56:30,275 --> 01:56:31,442 Help! 1032 01:58:22,512 --> 01:58:24,180 James! 1033 01:58:26,057 --> 01:58:27,183 Help! 1034 01:58:38,361 --> 01:58:39,529 Kom op! 1035 01:58:42,824 --> 01:58:44,617 De straling doet ons niets… 1036 01:58:44,701 --> 01:58:47,078 ...zolang de reactorkoeler niet barst. 1037 01:58:47,870 --> 01:58:52,375 Als hij 't plutonium in de reactor had gestopt, was de hele stad eraan. 1038 01:58:53,543 --> 01:58:55,003 James! 1039 01:58:57,422 --> 01:58:59,257 Welkom in m'n kernfamilie. 1040 01:59:25,908 --> 01:59:28,369 Ga je nou echt zelfmoord plegen voor haar? 1041 01:59:28,453 --> 01:59:31,122 Vergeet niet… ik ben al dood. 1042 01:59:31,247 --> 01:59:32,248 Weetje 't dan niet? 1043 01:59:33,416 --> 01:59:34,792 Zij is het ook al. 1044 01:59:38,629 --> 01:59:40,631 Je liegt. 1045 01:59:40,757 --> 01:59:42,592 Nee! 1046 01:59:44,218 --> 01:59:45,428 Leugenaafl 1047 02:01:07,677 --> 02:01:09,011 Ze wacht op je. 1048 02:01:27,321 --> 02:01:29,365 Het waterstofgasniveau is te hoog! 1049 02:01:30,074 --> 02:01:32,452 Eén vonk en de reactor ontploft. 1050 02:01:32,535 --> 02:01:34,370 Ik moet 'm stilleggen. 1051 02:01:37,707 --> 02:01:40,543 Ga naar boven. Ik zie je in de torpedoruimte. 1052 02:01:46,757 --> 02:01:48,384 De reactor staat onder water. 1053 02:01:50,094 --> 02:01:53,014 Zelfs als de boot ontploft, is het veilig. 1054 02:02:37,099 --> 02:02:39,268 Dat is hier het geval niet. 1055 02:02:40,394 --> 02:02:41,395 Nee, ervoor. 1056 02:02:47,151 --> 02:02:48,319 Is er al nieuws? 1057 02:02:48,444 --> 02:02:50,488 Nee... nog geen contact. 1058 02:02:54,825 --> 02:02:58,079 Christmas in Turkije, 'n droom die uitkomt. 1059 02:02:59,956 --> 02:03:01,749 Maak je nou 'n grapje met m'n naam? 1060 02:03:01,832 --> 02:03:03,584 Ik? Nee. 1061 02:03:06,003 --> 02:03:08,464 Tijd om je cadeautje uit te pakken? 1062 02:03:08,589 --> 02:03:10,466 O,ja. 1063 02:03:14,845 --> 02:03:17,098 Kijk, wat is dat? 1064 02:03:17,181 --> 02:03:19,100 - De zoeker. - Dan is hij in de buurt. 1065 02:03:19,183 --> 02:03:20,184 Waar? 1066 02:03:23,980 --> 02:03:26,983 Het registreert lichaamswarmte. Mensen worden oranje. 1067 02:03:29,026 --> 02:03:30,653 Daar. 1068 02:03:33,447 --> 02:03:36,158 Was hij niet bij dokter Jones? 1069 02:03:40,830 --> 02:03:41,998 Het wordt roder. 1070 02:03:49,505 --> 02:03:50,881 007! 1071 02:03:55,845 --> 02:03:59,181 Een premature vorm van de millenniumbug? 1072 02:04:02,143 --> 02:04:04,353 Ik heb je verkeerd ingeschat. 1073 02:04:05,021 --> 02:04:06,897 Ja? Hoezo? 1074 02:04:08,691 --> 02:04:12,486 Ik dacht dat ik nooit zou klaarkomen met uitpakken. 76860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.