All language subtitles for The Wind Blows 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Where are you now? 2 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 I won't be coming home tonight. 3 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 I asked you where you are. 4 00:00:51,801 --> 00:00:52,927 Do you have to know? 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,804 I don't want to tell you. 6 00:00:55,472 --> 00:00:57,724 And from now on, I won't share my whereabouts with you. 7 00:00:57,807 --> 00:00:59,726 Don't get cheeky with me. Just tell me where you are. 8 00:00:59,809 --> 00:01:00,935 I'll pick you up. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 From today, 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 -Welcome to Poulette. -I'm going to cheat on you. 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 I'm not going home tonight, and that's final. 12 00:01:10,403 --> 00:01:11,821 Hello? Soo-jin. 13 00:01:12,697 --> 00:01:13,740 Hello? 14 00:01:29,923 --> 00:01:30,965 LIST OF RECORDED CALLS 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,843 Don't get cheeky with me. Just tell me where you are. 16 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 I'll pick you up. 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 From today, 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,349 -Welcome to Poulette. -I'm going to cheat on you. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,101 I'm not going home tonight, and that's final. 20 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Hello? 21 00:01:58,827 --> 00:02:00,411 BLUETOOTH CONNECTION 22 00:02:00,954 --> 00:02:02,872 Don't get cheeky with me. Just tell me where you are. 23 00:02:03,164 --> 00:02:04,374 I'll pick you up. 24 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 From today, 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 -Welcome to Poulette. -I'm going to cheat on you. 26 00:02:09,254 --> 00:02:11,214 I'm not going home tonight, and that's final. 27 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 -Hello? Soo-jin. -Let's see. 28 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Poulette. 29 00:02:17,262 --> 00:02:19,222 SEARCH FOR "POULETTE" 30 00:02:19,597 --> 00:02:21,474 POULETTE 31 00:02:22,141 --> 00:02:25,019 I heard you passed the bar. 32 00:02:25,270 --> 00:02:27,772 But I'm surprised you still didn't get married. 33 00:02:28,064 --> 00:02:28,898 Why didn't you? 34 00:02:28,982 --> 00:02:31,192 It's not like I didn't. I couldn't. 35 00:02:31,734 --> 00:02:34,612 I received many matchmaking requests when I was a judge, 36 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 but it just felt like I was being sold out for money. 37 00:02:38,741 --> 00:02:40,159 Somehow, time passed like that. 38 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 -What about now? -So now, 39 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 I'm dating. Passionately. 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Good for you. 41 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 If you heard about me last year 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 during Mi-gyeong's divorce suit, you should've called me. 43 00:02:50,879 --> 00:02:53,798 You were married, and I was dating. Why would I call you? 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 Do I sound too old-fashioned? 45 00:03:28,583 --> 00:03:32,462 There's an underpass 2km away. You have to go underneath it. 46 00:03:32,545 --> 00:03:33,630 -Okay. -After you pass it, 47 00:03:33,713 --> 00:03:36,216 take a right at the first intersection. 48 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 -Okay. -Please go faster. 49 00:03:47,727 --> 00:03:48,728 Soo-jin. 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 You know I liked you when we were in college, right? 51 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 Yes, I do. 52 00:03:56,235 --> 00:03:57,820 About your divorce. 53 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 It won't be easy. 54 00:03:59,364 --> 00:04:01,699 Even if you file a suit, your chances of winning are slim. 55 00:04:02,575 --> 00:04:04,243 Sometimes, it takes only six months, 56 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 but at times, divorce suits can last up to two years. 57 00:04:07,121 --> 00:04:10,250 Your relationship with your husband will get even worse. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 And more importantly, 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,128 even when your relationship has hit rock bottom, 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,547 you're still a married couple according to the law. 61 00:04:19,217 --> 00:04:22,220 I know you feel upset and don't want to see him now, 62 00:04:24,264 --> 00:04:26,015 but you'll be better off if you change your mind-- 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 I heard it's not impossible. 64 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 Your paralegal told me this afternoon. 65 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 Taxi! Here. 66 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 Sir. 67 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Do you see that car, license plate 2665? 68 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Follow that car, please. 69 00:05:09,392 --> 00:05:10,518 Hurry. 70 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 Sir, just ignore the lights. 71 00:05:22,488 --> 00:05:24,073 Please chase that car. 72 00:05:24,365 --> 00:05:26,409 You must be in a terrible hurry. 73 00:05:26,492 --> 00:05:28,828 Why didn't you call for a motorcycle instead? 74 00:05:28,911 --> 00:05:30,788 I'll pay you double. 75 00:05:30,955 --> 00:05:34,667 I'm a law-abiding driver. 76 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 Sir, my wife is in that car 77 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 with some guy right now. 78 00:05:41,299 --> 00:05:43,134 -Really? -Yes, for real. 79 00:05:43,217 --> 00:05:44,302 Hold on tight. 80 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 Soo-jin! 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,751 ENTRANCE FOR RESIDENTS 82 00:06:18,836 --> 00:06:19,879 May I help you? 83 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 -Only residents can enter. -I know. 84 00:06:21,506 --> 00:06:23,341 I know that woman who just went inside. 85 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 I'm sorry, you can't go in. 86 00:06:24,801 --> 00:06:26,219 Can you call her for me then? 87 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 -I'm sorry, but you cannot enter. -Before she gets on the elevator-- 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 I'm sorry. 89 00:06:30,807 --> 00:06:31,974 You cannot enter. 90 00:06:41,526 --> 00:06:44,821 I never got to call Mi-gyeong even though she lives in the same apartment. 91 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Tell her to gather the old club members. 92 00:06:46,864 --> 00:06:48,324 I'll treat you all to dinner. 93 00:06:48,407 --> 00:06:50,284 Okay, Gyeong-hun. Go on up. 94 00:06:50,368 --> 00:06:51,410 Goodnight. 95 00:07:36,038 --> 00:07:38,666 You pretended you were on a date with Gyeong-hun? 96 00:07:39,375 --> 00:07:42,420 You're such a bold and cheeky brat. 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Is he still there? 98 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 What does he plan to do? 99 00:07:47,967 --> 00:07:49,260 It's better this way. 100 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 He might really want to get divorced with you 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 and you'll even have to pay alimony. 102 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Right. 103 00:07:56,017 --> 00:07:58,561 Although that is the plan that I came up with. 104 00:08:30,509 --> 00:08:31,886 My husband got a vasectomy, 105 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 but I want a kid. 106 00:08:33,262 --> 00:08:34,472 What should I do? 107 00:08:34,555 --> 00:08:35,640 This is only the beginning. 108 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 You won't be able to stand me from now on. 109 00:08:38,184 --> 00:08:41,103 You may end up wanting a divorce because you can't put up with me. 110 00:08:43,523 --> 00:08:45,983 From today, I'm going to cheat on you. 111 00:08:53,908 --> 00:08:55,117 You lunatic! 112 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 -Why are you swearing, you jerk? -Do you want to die? 113 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Are you crazy? 114 00:08:58,621 --> 00:09:00,414 Do I look like a big joke to you? 115 00:09:00,498 --> 00:09:01,457 My goodness. 116 00:09:01,541 --> 00:09:03,668 Do you think I wanted this to happen? 117 00:09:04,377 --> 00:09:07,255 It's not like I want to live like this! 118 00:10:33,841 --> 00:10:38,346 Director Kim Jeon Taek, 010-3895-8956. 119 00:10:38,763 --> 00:10:43,309 Assistant Manager Seo, 010-8765-8661. 120 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Team Manager Lee, 010-2295-1187. 121 00:10:48,773 --> 00:10:50,107 Manager Park, 122 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 010-3636-5846. 123 00:10:53,194 --> 00:10:56,822 Other than phone numbers, what else have you memorized? 124 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 The subway stations from my place to my work. 125 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 Hyochang Park, Yongsan, Ichon, Seobinggo, 126 00:11:05,790 --> 00:11:09,085 Hannam, Oksu, Apgujeong, Sinsa, Jamwon, 127 00:11:09,418 --> 00:11:12,421 Express Bus Terminal, Kyodae, Nambu Bus Terminal, 128 00:11:12,713 --> 00:11:14,465 Yangjae, Maebong, and Dogok. 129 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 I do forget things from time to time. 130 00:11:17,968 --> 00:11:22,306 But so far, I think my memory is doing fine. 131 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Why are you saying I have Alzheimer's disease? 132 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Mr. Kwon, how old are you this year? 133 00:11:32,525 --> 00:11:33,818 I'm 35. 134 00:11:39,490 --> 00:11:43,035 NAME: KWON DO-HUN, AGE: 38 135 00:12:00,177 --> 00:12:02,179 -Hello? -It is you. 136 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 This is Kim Hui-eun. 137 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Look behind you. 138 00:12:28,664 --> 00:12:30,166 Let's talk. 139 00:12:38,757 --> 00:12:41,594 I didn't know you come to the hospital where your dad is. 140 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 I contacted you after looking into some things 141 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 regarding the inheritance issues. 142 00:12:48,184 --> 00:12:49,685 Why didn't you return my call? 143 00:12:50,436 --> 00:12:53,397 Didn't that old man say that he'd live abroad 144 00:12:53,481 --> 00:12:55,357 because he didn't want me around? 145 00:12:56,275 --> 00:12:57,359 Yes, he did. 146 00:12:57,651 --> 00:12:58,819 But the thing is, 147 00:12:59,361 --> 00:13:01,906 I couldn't bear the thought of holding his funeral all by myself abroad. 148 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 Have a seat. We have a lot to talk about. 149 00:13:09,830 --> 00:13:12,708 Are you planning to hide your illness and get a divorce? 150 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 But you see, you agreed to give up your inheritance right 151 00:13:16,003 --> 00:13:19,381 when you got married behind your father's back. 152 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 Do you feel helpless now that you're ill? 153 00:13:22,134 --> 00:13:23,594 And you need money? 154 00:13:23,802 --> 00:13:25,930 Are you going to rip up our agreement after getting a divorce 155 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 and take legal action? 156 00:13:28,224 --> 00:13:30,142 No, I'm not going to do that. 157 00:13:31,393 --> 00:13:34,355 People change their minds all the time. 158 00:13:35,981 --> 00:13:38,275 Your father just has to get through this week. 159 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 You'd better keep your promise 160 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 until all the inheritance issues get sorted out. 161 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Otherwise, Soo-jin will find out all about your condition. 162 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 I told you that I have no interest in things like inheritance. 163 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 And I clearly told you that I don't trust what people say. 164 00:13:51,664 --> 00:13:54,750 If you get a divorce, rip up the agreement, and claim your share, 165 00:13:55,000 --> 00:13:57,753 what will happen to me after tending to your sick father for seven years? 166 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 Aren't you doing this 167 00:14:00,047 --> 00:14:02,675 because you're worried about your wife having to look after you? 168 00:14:02,967 --> 00:14:04,593 Can't you understand where I'm coming from? 169 00:14:05,719 --> 00:14:08,639 I have no interest whatsoever, so do as you please. 170 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Will Soo-jin agree to a divorce even after finding out 171 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 about your condition? 172 00:14:19,608 --> 00:14:21,360 Just wait for two more months. 173 00:14:21,443 --> 00:14:23,571 Then everything will go as you had planned. 174 00:14:23,779 --> 00:14:26,115 Nothing will change even if the divorce is delayed by a little bit. 175 00:14:53,309 --> 00:14:56,103 How long do you expect me to cook for you? 176 00:14:56,186 --> 00:14:58,480 Can't you at least try to learn? 177 00:15:02,192 --> 00:15:04,903 They're better than humans. They don't talk gibberish. 178 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 All they do is eat, sleep, and poop. 179 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 Let's... 180 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 have a child. 181 00:15:12,453 --> 00:15:13,370 No. 182 00:15:13,454 --> 00:15:15,331 No? Why not? 183 00:15:15,539 --> 00:15:17,917 I went to the hospital today and got the tubes tied. 184 00:15:30,721 --> 00:15:33,432 Hello, please visit Royal Bar. We opened just yesterday. 185 00:15:33,807 --> 00:15:35,351 We love our customers. 186 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 Do you like chocolate that much? 187 00:15:49,281 --> 00:15:51,450 Yes, I do. It's so delicious. 188 00:15:53,494 --> 00:15:54,662 I love you. 189 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 I love you 190 00:16:04,630 --> 00:16:06,006 very much. 191 00:16:09,259 --> 00:16:10,928 I truly love you so much... 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 But I can't 193 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 tell you 194 00:16:52,386 --> 00:16:54,138 that I love you. 195 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 I was going to stay here until I find a place, 196 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 but we'll both be uncomfortable. 197 00:17:22,708 --> 00:17:23,792 I'm leaving. 198 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 And don't take legal action. 199 00:17:27,588 --> 00:17:30,382 I'll do everything you ask me to. 200 00:17:30,591 --> 00:17:33,343 Do you think I'm a big joke? 201 00:17:35,304 --> 00:17:37,222 Wanting to have a kid was just an excuse, wasn't it? 202 00:17:39,558 --> 00:17:41,810 No, I meant it. 203 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Did you really mean it? 204 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 How dare you use a child as an excuse? 205 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 How despicable. You disgust me. 206 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Yes. 207 00:17:59,661 --> 00:18:01,079 I'd rather hear you curse me like that. 208 00:18:01,789 --> 00:18:03,582 Who says we're getting a divorce? 209 00:18:24,686 --> 00:18:28,774 Well, it's good that you're getting a divorce because you wanted it. 210 00:18:28,857 --> 00:18:30,984 But now, you're obligated to pay alimony, 211 00:18:31,068 --> 00:18:34,988 and people will point fingers at you when you actually didn't cheat. 212 00:18:35,989 --> 00:18:39,117 As for Do-hun, he's getting divorced because of his wife's affair. 213 00:18:39,201 --> 00:18:40,911 My gosh, he'll be so humiliated. 214 00:18:41,703 --> 00:18:42,996 He doesn't want to divorce me. 215 00:18:50,295 --> 00:18:52,339 -Why not? -Maybe his pride is hurt 216 00:18:52,422 --> 00:18:53,674 or maybe he's just angry at me. 217 00:18:53,924 --> 00:18:57,636 In any case, it doesn't seem like he wants to divorce me now. 218 00:18:58,804 --> 00:19:00,097 It's because of money. 219 00:19:00,472 --> 00:19:03,308 He wants you to give up the apartment and leave empty-handed. 220 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 -You think so? -What else could it be, then? 221 00:19:05,102 --> 00:19:07,521 You expect him to have feelings left for you when you cheated on him? 222 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 It's not going to be easy. 223 00:19:39,845 --> 00:19:42,347 Hurry up! You didn't even catch any fish. 224 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 The weather is so nice, right? 225 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Cherry blossoms are everywhere. 226 00:19:57,821 --> 00:19:59,656 That jerk! 227 00:20:01,366 --> 00:20:02,576 -Darn it. -Gosh. 228 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 He's dead meat. 229 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 I'll submit a video of him driving and make him pay a fine. 230 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 I'm sure it'll teach him a lesson. 231 00:20:10,000 --> 00:20:12,002 You just see. I'll catch him in the name of justice. 232 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 -Where is he going? -Hey, I have something to tell you. 233 00:20:14,755 --> 00:20:16,590 Don't be surprised. 234 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 Soo-jin wants a divorce. 235 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 Let her have what she wants. 236 00:20:21,470 --> 00:20:22,596 It doesn't cost anything. 237 00:20:22,763 --> 00:20:23,847 Where did he go? 238 00:20:24,890 --> 00:20:26,725 What? A divorce? 239 00:20:26,808 --> 00:20:29,019 Stop. Stop the car! 240 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 We almost died. 241 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 By the way, 242 00:20:44,701 --> 00:20:45,827 a divorce? 243 00:20:45,911 --> 00:20:49,456 Did you cheat on her and get caught when you went hiking last time? 244 00:20:49,539 --> 00:20:51,458 I'm busy with life. 245 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 I don't have time for that. 246 00:20:52,876 --> 00:20:54,544 Then why would she suddenly want a divorce? 247 00:20:55,671 --> 00:20:56,713 Let's just go. 248 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 I want some spicy stew and soju. 249 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Stop staring at my handsome face. 250 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Let's go. I'm starving. 251 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 Here. 252 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Look me in the eye. 253 00:21:31,289 --> 00:21:32,833 Forget it. 254 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 Give it to me. 255 00:21:34,543 --> 00:21:37,379 You look the same, but something about you has changed. 256 00:21:37,462 --> 00:21:39,006 Is there something wrong in your head? 257 00:21:39,089 --> 00:21:41,758 If you're always the same, 258 00:21:41,842 --> 00:21:43,593 it means you're not improving. 259 00:21:44,761 --> 00:21:47,514 Fine. Why does Soo-jin want a divorce? 260 00:21:48,307 --> 00:21:50,100 I told her I didn't want a kid. 261 00:21:50,308 --> 00:21:51,977 I told her I got a vasectomy. 262 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 Did you really do that? 263 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 But it can be undone. 264 00:21:55,731 --> 00:21:57,607 It still doesn't make sense. 265 00:21:57,691 --> 00:21:59,026 It does. 266 00:21:59,693 --> 00:22:01,611 Soo-jin can't give up on having a kid. 267 00:22:02,446 --> 00:22:04,531 And I'll never have a kid. 268 00:22:04,614 --> 00:22:05,782 That's what doesn't make sense. 269 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 I know you didn't get a vasectomy. Why are you doing this? 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,494 I did. 271 00:22:09,703 --> 00:22:11,038 Let me see. Show me. 272 00:22:11,121 --> 00:22:13,206 -Did you get butterfly knots? -What's with you? 273 00:22:13,290 --> 00:22:14,875 No. What's wrong with you? 274 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Why is it so hard to have a kid? 275 00:22:16,877 --> 00:22:17,919 Why would you get a divorce? 276 00:22:18,003 --> 00:22:20,255 It's a good thing after all. 277 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 So why does Soo-jin want a divorce? 278 00:22:23,842 --> 00:22:25,677 Gosh, I already told you. 279 00:22:25,761 --> 00:22:27,679 Give me a reason that makes sense. 280 00:22:27,763 --> 00:22:30,724 Did Soo-jin cheat on you or something? 281 00:22:33,602 --> 00:22:34,811 Let's drink. 282 00:22:36,104 --> 00:22:37,147 You don't want to? 283 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 She did. She cheated on you, right? 284 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 -With who? -What are you talking about? 285 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 Gosh, that's not it. 286 00:22:57,125 --> 00:22:59,169 See me after work. Please. 287 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 I don't know exactly what happened. 288 00:23:04,508 --> 00:23:07,135 It's between you two, so I can't know everything. 289 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Still, I just can't believe it. 290 00:23:09,805 --> 00:23:10,889 Soo-jin. 291 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 Are you really seeing someone else? 292 00:23:15,685 --> 00:23:16,686 Su-a. 293 00:23:17,687 --> 00:23:19,815 Can we talk about this later? 294 00:23:19,898 --> 00:23:20,941 Later? 295 00:23:24,069 --> 00:23:26,071 So this is our relationship. 296 00:23:26,363 --> 00:23:29,074 I'm sorry I was being nosy about your personal life. 297 00:23:29,157 --> 00:23:30,325 Anyway, 298 00:23:31,409 --> 00:23:33,203 it must have been a difficult decision. 299 00:23:33,787 --> 00:23:36,331 Think carefully and make the right choice. 300 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 Bye. 301 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 Su-a. 302 00:23:41,128 --> 00:23:42,754 -I'm sorry. -You're the one getting a divorce. 303 00:23:42,838 --> 00:23:44,131 Why would you be sorry? 304 00:24:03,900 --> 00:24:05,861 -Hello? -It's me. 305 00:24:06,403 --> 00:24:07,821 Are you home? 306 00:24:08,113 --> 00:24:09,197 I'm still on my way. 307 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Su-a. 308 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 I didn't cheat on Do-hun. 309 00:24:14,995 --> 00:24:16,705 Do-hun said a different thing. 310 00:24:17,164 --> 00:24:18,748 Who should I believe? 311 00:24:19,082 --> 00:24:20,375 You don't trust me? 312 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 I do. 313 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 I trust you too. 314 00:24:23,420 --> 00:24:26,339 So don't say this to Do-hun. 315 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 The thing is, 316 00:24:30,802 --> 00:24:33,138 I'm fooling Do-hun to get a divorce. 317 00:24:33,221 --> 00:24:34,097 What? 318 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 What do you mean? 319 00:24:48,528 --> 00:24:49,529 Your coffee. 320 00:24:49,613 --> 00:24:50,655 Thanks. 321 00:24:50,989 --> 00:24:53,575 Right. Where did you park the car last night? 322 00:24:53,658 --> 00:24:54,993 In the parking lot. Going somewhere? 323 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 No. I just need to get something from the car. 324 00:25:00,999 --> 00:25:03,043 It won't take long so please wait. 325 00:25:31,154 --> 00:25:32,322 REPORT AGGRESSIVE DRIVING 326 00:25:40,121 --> 00:25:41,373 REPORTED 327 00:25:45,794 --> 00:25:46,836 What's this? 328 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 -Hello? -It's me. 329 00:25:50,215 --> 00:25:51,466 Are you home? 330 00:25:52,092 --> 00:25:53,176 I'm still on my way. 331 00:25:54,302 --> 00:25:55,345 Su-a. 332 00:25:56,096 --> 00:25:57,430 I didn't cheat on Do-hun. 333 00:25:57,514 --> 00:25:59,015 Do-hun said a different thing. 334 00:25:59,099 --> 00:26:01,059 -Do-hun. -Who should I believe? 335 00:26:01,142 --> 00:26:02,143 Do-hun. 336 00:26:04,938 --> 00:26:05,897 Do-hun. 337 00:26:05,981 --> 00:26:07,649 DIVORCE APPLICATION FORM 338 00:26:07,857 --> 00:26:09,859 Stamp your seal here. 339 00:26:20,120 --> 00:26:22,455 You don't have anything to tell me? 340 00:26:22,580 --> 00:26:24,332 Not really. 341 00:26:30,964 --> 00:26:33,466 GOOD JOB 342 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 -What is this? -You don't see it? 343 00:26:36,928 --> 00:26:40,307 It's a "good job" stamp. 344 00:26:42,100 --> 00:26:44,853 Stop fooling around. Stamp your seal. 345 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Couldn't you cheat on me for real? 346 00:26:48,898 --> 00:26:52,152 Did you think it'd be so easy to fool me? 347 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 What? What are you talking about? 348 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 Do you really want a divorce? 349 00:26:59,909 --> 00:27:01,286 I guess you do. 350 00:27:01,494 --> 00:27:04,873 You want to live the way you want, don't you? 351 00:27:05,373 --> 00:27:06,458 That's right. 352 00:27:06,541 --> 00:27:08,543 If we're getting a divorce, I'll do it my way. 353 00:27:09,377 --> 00:27:10,545 It's not time yet. 354 00:27:14,299 --> 00:27:15,633 What is it that you want? 355 00:27:16,134 --> 00:27:17,052 Money? 356 00:27:17,135 --> 00:27:18,928 The apartment can be put under your name. 357 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Do you want me to leave empty-handed? 358 00:27:22,515 --> 00:27:24,351 My goodness. 359 00:27:24,517 --> 00:27:27,354 You make it impossible for me to divorce you. 360 00:27:27,437 --> 00:27:28,563 Tell me. 361 00:27:28,772 --> 00:27:30,440 What can I do to make you divorce me? 362 00:27:31,483 --> 00:27:32,817 Try anything. 363 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 I will. 364 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Look forward to 365 00:27:36,321 --> 00:27:37,405 what I'll do. 366 00:27:41,910 --> 00:27:44,204 I'll divorce you when it's time. 367 00:27:44,287 --> 00:27:46,164 Don't try too hard. 368 00:27:50,001 --> 00:27:51,002 What? 369 00:28:10,146 --> 00:28:13,400 How cheeky of you. 370 00:28:13,608 --> 00:28:16,611 I've heard of marriage frauds, but not divorce frauds. 371 00:28:16,986 --> 00:28:19,072 I didn't know you could do something like this. 372 00:28:19,614 --> 00:28:22,909 How did you get yourself involved in this divorce fraud? 373 00:28:24,494 --> 00:28:26,996 How were you going to face our poor Do-hun? 374 00:28:27,539 --> 00:28:29,541 -The thing is-- -Fine. 375 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 I get it. 376 00:28:31,251 --> 00:28:34,212 I don't believe you had any mean intentions. 377 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Let's just have some ramyeon. 378 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 What's with him? 379 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Is he a detective or what? 380 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 I'm sorry. I didn't think about the dashcam. 381 00:29:04,659 --> 00:29:05,910 It's not your fault. 382 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 Right, that's not the problem. 383 00:29:09,289 --> 00:29:10,457 What will you do now? 384 00:29:10,540 --> 00:29:12,000 You should go home. 385 00:29:12,125 --> 00:29:13,751 Yes, you should go home. 386 00:29:13,835 --> 00:29:16,004 My boyfriend can't come over because of you. 387 00:29:16,171 --> 00:29:17,964 No. I'll never go home. 388 00:29:18,047 --> 00:29:20,341 -Soo-jin. -No, I'll never go back there. 389 00:29:20,717 --> 00:29:23,094 I'll look for another way to get divorced. 390 00:29:23,178 --> 00:29:25,722 There will be no other way as long as Do-hun doesn't agree. 391 00:29:26,181 --> 00:29:28,558 Do-hun is a human being too. 392 00:29:28,641 --> 00:29:30,852 All human beings have weaknesses. 393 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 I'll fabricate grounds for a fault divorce and blame him. 394 00:29:34,939 --> 00:29:36,941 -How? -I'll find something. 395 00:30:31,788 --> 00:30:34,624 LETTER OF RESIGNATION, DESIGN TEAM 396 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 LETTER OF RESIGNATION 397 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 WITH DESIGN 398 00:30:59,023 --> 00:31:00,900 Why would you quit your job? 399 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 If you split up and end up jobless, nothing is worse than that. 400 00:31:04,696 --> 00:31:06,573 Money is all you have left after a divorce. 401 00:31:06,865 --> 00:31:09,492 Seriously, how could you be so naive? 402 00:31:09,576 --> 00:31:11,578 He spends money so recklessly. 403 00:31:11,786 --> 00:31:12,871 What if I stop making money? 404 00:31:13,037 --> 00:31:15,665 The entire income will be reduced to half, and his life will totally change. 405 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 Then he might change his mind. 406 00:31:18,084 --> 00:31:20,545 It's just like burning your house down to catch a mouse. 407 00:31:20,628 --> 00:31:23,798 Why would you quit your aspiring job just to get a divorce? 408 00:31:23,882 --> 00:31:26,801 Can you please get a grip of reality? 409 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 There are many places that want to recruit me. Don't worry. 410 00:31:31,431 --> 00:31:33,099 He'll divorce me when the time comes? 411 00:31:34,142 --> 00:31:35,310 That's so absurd. 412 00:31:36,185 --> 00:31:38,813 What? He said he'll divorce you when the time comes? 413 00:31:41,316 --> 00:31:43,610 Do-hun must really not want to get divorced. 414 00:31:44,193 --> 00:31:45,194 Why? 415 00:31:46,446 --> 00:31:48,990 Is Do-hun filthy rich? No, right? 416 00:31:49,240 --> 00:31:51,784 Then do women fall for him at first sight? 417 00:31:51,868 --> 00:31:53,161 No. 418 00:31:53,453 --> 00:31:56,205 Who will fall for an old man with no money? 419 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 As long as he doesn't buy a wife with money, 420 00:31:57,915 --> 00:31:59,709 he'll live alone for the rest of his life. 421 00:31:59,792 --> 00:32:01,628 What he wants is a woman that doesn't require money. 422 00:32:01,753 --> 00:32:02,670 A wife. 423 00:32:03,212 --> 00:32:04,505 He needs you. 424 00:32:04,672 --> 00:32:06,591 All he has to do is put up with your nagging. 425 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Men like him will never agree to a divorce. 426 00:32:09,218 --> 00:32:11,387 -Do you really think so? -Of course. 427 00:32:11,554 --> 00:32:13,473 If he was wealthy, had plenty of time, 428 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 and didn't even sleep in the same room with you, 429 00:32:15,558 --> 00:32:18,686 he would get lonely and cheat on you or something. 430 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Nothing grants divorce more than a husband's extramarital affair. 431 00:32:22,941 --> 00:32:24,734 -Gosh. -When you had plastic surgery, 432 00:32:24,817 --> 00:32:26,527 you said your family didn't recognize you, right? 433 00:32:26,819 --> 00:32:28,404 No. That was money well paid. 434 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 You're the best at flirting and hitting on men. 435 00:32:30,782 --> 00:32:33,201 Can't you just seduce my husband instead? 436 00:32:33,826 --> 00:32:36,496 I know. It's true I am the best. 437 00:32:36,746 --> 00:32:38,873 But can I just say something? 438 00:32:39,874 --> 00:32:40,833 You crazy brat. 439 00:32:40,917 --> 00:32:42,794 How could I use my skills for your divorce? 440 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 How can you call yourself a friend? 441 00:32:44,587 --> 00:32:47,423 You should just get plastic surgery and seduce him then. 442 00:32:49,258 --> 00:32:51,427 -How much does it cost? -You're insane. 443 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Totally insane. 444 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Let's get rid of the drinks and get you some medication. 445 00:32:54,889 --> 00:32:57,225 Hey. Do you want to go to the hospital? It's too late. 446 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 We have to go to the emergency room. Get up. Now. 447 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 Goodness. 448 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 Your home will be better than a hospital at least. 449 00:33:30,800 --> 00:33:33,302 Are you ready to shoot or not? 450 00:33:33,386 --> 00:33:34,971 Hurry up and get ready! 451 00:33:41,978 --> 00:33:43,438 What's going on? 452 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 Tell me already! 453 00:33:46,899 --> 00:33:50,403 I'm certain he told me that he didn't need any male corpses. 454 00:33:50,486 --> 00:33:52,488 So I prepared female corpses, and he didn't say anything. 455 00:33:52,572 --> 00:33:53,906 The director is a total nutjob. 456 00:33:53,990 --> 00:33:55,616 At first, he told me female corpses would do, 457 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 and when the actors complained about it, he blamed it on me. 458 00:33:58,703 --> 00:33:59,871 Were you 459 00:34:01,372 --> 00:34:03,458 -a rapper when you were young? -In high school. 460 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 You have such an impressive past. 461 00:34:05,918 --> 00:34:08,588 -This is yours, right? -Yes. 462 00:34:09,672 --> 00:34:10,882 You can put on the makeup, right? 463 00:34:11,340 --> 00:34:12,425 On who? 464 00:34:13,760 --> 00:34:15,762 -Who else is here beside me? -What? 465 00:34:16,429 --> 00:34:19,140 You'll play the role as a corpse? 466 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 How many does he need? 467 00:34:21,350 --> 00:34:22,477 Two. 468 00:34:22,810 --> 00:34:24,604 The youngest staff is a guy, right? 469 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Let's go. 470 00:34:38,701 --> 00:34:41,037 POLICE 471 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 We've found dead bodies. 472 00:34:53,007 --> 00:34:54,884 Cut! Okay. 473 00:34:59,847 --> 00:35:01,557 The floor is so cold. 474 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 Gosh, Mr. Jeong. Great job. 475 00:35:09,398 --> 00:35:11,776 Thanks to you, we were able to shoot this scene. 476 00:35:11,859 --> 00:35:14,403 -You saved me. Thank you. -Don't worry about it. 477 00:35:14,612 --> 00:35:17,031 Promise me you'll shoot a movie with me next time. 478 00:35:17,114 --> 00:35:18,449 Of course, I will. 479 00:35:18,991 --> 00:35:21,369 All right. Let's get ready for the next scene. 480 00:35:39,053 --> 00:35:42,348 No! Roll up the window. People might be scared. 481 00:35:46,644 --> 00:35:48,437 Can you erase this when we get back to the office? 482 00:35:48,688 --> 00:35:51,440 Yes. Why did you just bring the makeup box? 483 00:35:51,524 --> 00:35:52,900 You should've brought the cleaner too. 484 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 This is all your fault. 485 00:35:55,862 --> 00:35:59,574 Stop turning your head this way. You're giving me the creeps. 486 00:36:22,471 --> 00:36:24,056 Even if it wasn't our fault, 487 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 you should've paid more attention to the details. 488 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 You should've read the scenario from start to finish, 489 00:36:30,605 --> 00:36:32,690 understand the context within each line, 490 00:36:32,773 --> 00:36:34,567 and grasp the character's emotions too. 491 00:36:34,650 --> 00:36:37,570 You should've pondered on how we can maximize our role. 492 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 You should always think, do research, 493 00:36:39,989 --> 00:36:41,616 and share your opinions with the director. 494 00:36:41,824 --> 00:36:43,576 Mr. Jang did just as you said. 495 00:36:43,659 --> 00:36:46,537 He mentioned that female corpses didn't feel right. 496 00:36:46,621 --> 00:36:48,539 This isn't our responsibility. 497 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Responsibility? 498 00:36:53,461 --> 00:36:54,837 Responsibility is important. 499 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 But not at the set. 500 00:37:01,802 --> 00:37:03,971 Responsibility is not an issue at the set. 501 00:37:06,140 --> 00:37:07,683 The problem is more important. 502 00:37:07,767 --> 00:37:11,979 You need to think about responsibility after you take care of the problem. 503 00:37:12,063 --> 00:37:15,566 But if you just stand by, saying it's not our responsibility, 504 00:37:16,192 --> 00:37:19,320 what about the actors and staff standing by? 505 00:37:19,528 --> 00:37:20,905 I know you're a rookie, 506 00:37:21,072 --> 00:37:23,199 but if you went to the set to represent our company, 507 00:37:23,407 --> 00:37:26,369 you should've been responsible and taken care of the problem. 508 00:37:26,911 --> 00:37:29,872 That's why you're still treated like an amateur. 509 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Goodness, that jerk. 510 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 Burn. 511 00:37:48,849 --> 00:37:50,476 Just burn! 512 00:37:50,643 --> 00:37:53,104 That jerk. He thinks he's a know-it-all. 513 00:37:53,187 --> 00:37:55,022 It's not like I did it on purpose. 514 00:37:55,106 --> 00:37:57,692 That lunatic director insulted him, and I had to fight back. 515 00:37:57,775 --> 00:38:00,820 How could he not know your feelings and humiliate you in front of everyone? 516 00:38:01,779 --> 00:38:03,906 He's mean to me all the time 517 00:38:03,990 --> 00:38:06,200 and drools whenever he sees pretty actresses. 518 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 -He looks like a total weasel. -Are you drinking again? 519 00:38:17,461 --> 00:38:19,880 Don't mix drinks. You'll have a bad hangover. 520 00:38:20,089 --> 00:38:21,465 How pathetic. 521 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 He has absolutely no manners at all either. 522 00:38:24,927 --> 00:38:26,220 What a punk. 523 00:38:29,223 --> 00:38:31,392 -Let's stop and eat now. -No. 524 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Brian, no... 525 00:38:33,644 --> 00:38:35,855 Min-shik is the worst person ever. 526 00:38:35,938 --> 00:38:38,733 Look at his condescending attitude, acting like some young boss. 527 00:38:38,816 --> 00:38:40,985 Hey! Shut your mouth. 528 00:38:41,068 --> 00:38:42,320 Drink all this. 529 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 He's our boss. 530 00:38:52,997 --> 00:38:54,206 This tastes so sweet. 531 00:38:54,957 --> 00:38:56,042 Ma'am. 532 00:38:56,667 --> 00:38:58,335 Please take back these beers. 533 00:39:02,256 --> 00:39:03,841 If he won't agree to a divorce, 534 00:39:04,175 --> 00:39:05,634 there are two things you can do. 535 00:39:05,718 --> 00:39:08,012 First. Just live apart from him. 536 00:39:08,304 --> 00:39:10,681 If you guys stay separated for about five years, 537 00:39:10,765 --> 00:39:12,099 the judge will let you get divorced. 538 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 The downside of that is staying separated for five years, 539 00:39:14,268 --> 00:39:15,603 and the lawsuit will take over a year. 540 00:39:15,686 --> 00:39:17,980 So you'll have to stay "married" on paper for at least six years. 541 00:39:18,147 --> 00:39:19,231 That's crazy. 542 00:39:19,315 --> 00:39:21,609 Do you even realize how old we'll be in six years from now? 543 00:39:21,776 --> 00:39:24,028 I won't be able to get pregnant then. 544 00:39:24,403 --> 00:39:25,905 Then here's the second solution. 545 00:39:26,030 --> 00:39:27,031 Like you said, 546 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 you can fabricate grounds for a fault divorce and blame your husband. 547 00:39:29,658 --> 00:39:31,243 But the thing is, it'll be quite costly, 548 00:39:31,327 --> 00:39:34,538 and you'll feel bad as if you're manipulating the law. 549 00:39:34,663 --> 00:39:35,623 What do you mean? 550 00:39:35,706 --> 00:39:38,417 Use a woman. A woman who is young and gorgeous. 551 00:39:39,376 --> 00:39:41,837 I know of an agency that is an expert in this area. 552 00:39:41,921 --> 00:39:44,924 No man can resist it when a flirty woman says she's attracted to him. 553 00:39:45,341 --> 00:39:46,842 Is there no other way? 554 00:39:46,926 --> 00:39:47,968 What's the problem? 555 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 You can't stand the thought of him sleeping with another woman? 556 00:39:51,764 --> 00:39:53,265 Don't you know what I'm like? 557 00:39:53,432 --> 00:39:56,227 Must I use such petty, underhanded means? 558 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 That's what divorce is all about. 559 00:40:00,022 --> 00:40:01,148 No. 560 00:40:01,774 --> 00:40:04,360 If I have to do that, I'll feel horrible. 561 00:40:04,777 --> 00:40:06,821 -I can't do it. -Then seduce him yourself. 562 00:40:06,904 --> 00:40:07,905 What? 563 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 Disguise yourself as someone else and forge evidence that he cheated. 564 00:40:11,242 --> 00:40:13,911 Nothing grants divorce more than an extramarital affair. 565 00:40:15,663 --> 00:40:16,789 Nonsense. 566 00:40:16,956 --> 00:40:18,749 We're talking about my husband here. 567 00:40:18,833 --> 00:40:20,918 Even if I disguise as someone else, he'll know. 568 00:40:22,002 --> 00:40:25,464 Don't underestimate what cosmetics and beauty technology can do. 569 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 You need to see this. 570 00:40:28,008 --> 00:40:29,677 I saw it this morning. 571 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Have a look. My goodness. 572 00:40:32,346 --> 00:40:34,723 You have no idea. 573 00:40:37,184 --> 00:40:39,854 This is how much makeup can change your face. 574 00:40:42,773 --> 00:40:43,774 My gosh. 575 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 Is this real? 576 00:40:46,110 --> 00:40:47,945 -Are you sure it's not manipulated? -It's not. 577 00:40:48,028 --> 00:40:49,738 It's totally real. 578 00:40:50,156 --> 00:40:52,908 You, too, can certainly look like a different person. 579 00:40:53,409 --> 00:40:55,077 This is mind-blowing. 580 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 Cut it out. 581 00:40:56,829 --> 00:40:58,998 I don't think this can work. 582 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 Why don't you just give it a shot? 583 00:41:00,875 --> 00:41:02,835 If you get caught, just say that it was a prank. 584 00:41:02,918 --> 00:41:05,588 But if you manage to fool him, you'll get a divorce. 585 00:41:12,428 --> 00:41:14,722 My gosh, what a beautiful day. 586 00:41:28,194 --> 00:41:29,653 How did you know that I'd be here? 587 00:41:31,280 --> 00:41:33,741 You refused to stop by, so I pulled some strings. 588 00:41:34,200 --> 00:41:35,534 About your father, 589 00:41:35,618 --> 00:41:36,994 he may not make it past today. 590 00:41:37,077 --> 00:41:38,871 Is that the important thing you wanted to discuss? 591 00:41:38,954 --> 00:41:41,832 No, everyone knows that he's going to die soon. 592 00:41:41,916 --> 00:41:45,044 I thought you may want to be the chief mourner at his funeral 593 00:41:45,127 --> 00:41:47,171 because you feel bad for him. 594 00:41:47,463 --> 00:41:48,505 But, 595 00:41:49,048 --> 00:41:50,132 don't. 596 00:41:50,216 --> 00:41:52,718 There will be many guests, so it'll put me in an awkward position. 597 00:41:52,801 --> 00:41:54,053 He disowned me years ago. 598 00:41:54,136 --> 00:41:56,096 Why would I want to be the chief mourner? 599 00:41:57,806 --> 00:41:59,099 I'm glad you're being wise. 600 00:42:00,684 --> 00:42:03,395 By the way, are you interested in getting proper treatment? 601 00:42:03,521 --> 00:42:05,564 I'm close to the director of the hospital, you know. 602 00:42:05,814 --> 00:42:07,274 So I've looked into it 603 00:42:07,441 --> 00:42:10,486 and I heard about a good treatment program for Alzheimer's in the US. 604 00:42:11,195 --> 00:42:13,906 What do you say? Would you go there after you get divorced? 605 00:42:13,989 --> 00:42:15,616 I will keep my promise, 606 00:42:16,450 --> 00:42:17,409 so that's not necessary. 607 00:42:17,493 --> 00:42:20,871 I'm not trying to coax you because I'm afraid you won't keep your word. 608 00:42:21,121 --> 00:42:23,958 I just want to help. 609 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 I'm rich now, you know. 610 00:42:26,335 --> 00:42:27,503 Shall I just give you some cash? 611 00:42:27,586 --> 00:42:28,921 Would you give it to me if I said yes? 612 00:42:29,004 --> 00:42:30,422 Yes, I would. Not too much though. 613 00:42:30,547 --> 00:42:32,258 I mean, you're his son. 614 00:42:32,883 --> 00:42:34,468 It means I can consider you my son as well. 615 00:42:37,012 --> 00:42:39,431 He was never in my life to begin with. 616 00:42:40,224 --> 00:42:42,226 So let's not cross paths ever again. 617 00:42:43,811 --> 00:42:45,229 We still have unfinished business. 618 00:42:47,856 --> 00:42:48,857 Call me. 619 00:42:49,483 --> 00:42:50,484 I'll be off, then. 620 00:43:19,555 --> 00:43:20,889 Who is that woman? 621 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 You don't need to know who she is. 622 00:43:49,752 --> 00:43:52,338 We sleep in different rooms, but you wouldn't divorce me. 623 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 Why don't you just cheat on me? 624 00:44:44,056 --> 00:44:45,891 LEE SOO-JIN 625 00:44:45,974 --> 00:44:49,520 CHA YU-JEONG 626 00:44:55,109 --> 00:44:58,195 AGE 29, INNOCENT OR SEXY? 627 00:44:58,987 --> 00:45:00,781 I told you I'm busy today. 628 00:45:01,073 --> 00:45:02,991 It's important, so try to make time for me. 629 00:45:03,617 --> 00:45:04,701 What is it about? 630 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Where are you? I'll come to meet you there. 631 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 Gosh, stop talking total nonsense. 632 00:45:12,000 --> 00:45:14,211 Teach me how to do special effect makeup, please. 633 00:45:14,294 --> 00:45:16,088 I'll pay if you want me to. 634 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 You remember Kim Seo-jeong, who lives in Jamsil, right? 635 00:45:30,894 --> 00:45:32,396 Su-cheol's first love. 636 00:45:33,856 --> 00:45:35,107 I think Su-cheol 637 00:45:35,190 --> 00:45:37,860 is still hung up on her. 638 00:45:38,986 --> 00:45:40,320 You know that, right? 639 00:45:42,573 --> 00:45:43,449 Soo-jin. 640 00:45:44,825 --> 00:45:47,494 Your brother, Su-cheol, is like a deadly weapon. 641 00:45:48,454 --> 00:45:50,747 He's a professional MMA fighter. 642 00:45:54,001 --> 00:45:56,920 Gosh. It was just a mistake. Come on. 643 00:45:57,045 --> 00:45:58,630 You know that, right? 644 00:45:59,214 --> 00:46:01,049 Yes, I do know that. 645 00:46:01,341 --> 00:46:03,218 I totally know that you and Seo-jeong 646 00:46:03,510 --> 00:46:06,180 sleeping together was just a mistake. 647 00:46:06,263 --> 00:46:08,682 But even if I explain to Su-cheol that it was just a mistake, 648 00:46:08,765 --> 00:46:10,601 he won't let it slide, knowing his personality. 649 00:46:12,269 --> 00:46:15,063 I know that he's my brother, but even I can't tame his temper. 650 00:46:15,147 --> 00:46:16,231 He's so scary. 651 00:46:18,400 --> 00:46:22,362 He'll be in Seoul next month for a match. Have you heard? 652 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 I think 653 00:46:25,782 --> 00:46:28,619 he deserves to know the truth now. 654 00:46:28,827 --> 00:46:31,163 Hey, Soo-jin. 655 00:46:31,580 --> 00:46:33,499 Seriously, why are you being like this? 656 00:46:33,582 --> 00:46:35,751 You promised me that you'd take it to your grave. 657 00:46:35,876 --> 00:46:37,711 What did you want to learn? Special effect makeup? 658 00:46:38,045 --> 00:46:40,923 I'll teach you. I should, of course. 659 00:46:41,757 --> 00:46:43,383 -You should, right? -Of course. 660 00:46:43,467 --> 00:46:44,927 I should, no matter what. 661 00:46:54,269 --> 00:46:55,437 Ye-rim. 662 00:46:56,313 --> 00:46:57,814 Come to my office for a second. 663 00:47:04,238 --> 00:47:05,197 What is it? 664 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 I have to talk to you about something. 665 00:47:13,664 --> 00:47:16,291 What's it about? Why did you want to talk to me in private? 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 Well... 667 00:47:21,880 --> 00:47:24,007 I think I was totally right about you. 668 00:47:25,175 --> 00:47:26,718 -Me? -Yes. 669 00:47:29,263 --> 00:47:30,973 You're very competent despite your young age, 670 00:47:31,056 --> 00:47:32,349 and you're ambitious. 671 00:47:32,766 --> 00:47:34,685 Also, how should I put this? 672 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 You have a beautiful 673 00:47:37,437 --> 00:47:39,982 heart. And... 674 00:47:40,857 --> 00:47:44,486 Oh, right. You are trustworthy. 675 00:47:44,570 --> 00:47:46,321 I can certainly trust you. 676 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 And that being said... 677 00:47:54,454 --> 00:47:57,666 Son Ye-rim. Ye-rim! Let's work together for a long time. 678 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Okay, Brian. 679 00:48:00,460 --> 00:48:01,628 I can call you like that, right? 680 00:48:01,712 --> 00:48:03,297 Sure thing. Why not? 681 00:48:03,922 --> 00:48:05,757 Only when no one else is around though. 682 00:48:07,926 --> 00:48:11,972 Ye-rim, as I believe you'll be with me for a long time, 683 00:48:13,682 --> 00:48:15,892 -let me be honest with you. -Okay. 684 00:48:17,060 --> 00:48:18,186 What is it? 685 00:48:24,401 --> 00:48:25,569 Ye-rim. 686 00:48:26,528 --> 00:48:29,406 Fine. Let's do that, okay? 687 00:48:29,865 --> 00:48:31,283 -Are you sure? -Yes. 688 00:48:31,742 --> 00:48:33,535 But it's between... 689 00:48:33,619 --> 00:48:37,289 Brian and I are together now! 690 00:48:37,456 --> 00:48:38,415 -Really? -Unbelievable! 691 00:48:38,498 --> 00:48:40,667 -Congratulations. -Thank you. 692 00:48:40,751 --> 00:48:42,836 -Let me treat you guys today! -Really? 693 00:48:43,378 --> 00:48:44,630 -Congratulations! -Congratulations! 694 00:48:44,713 --> 00:48:46,798 Take a photo of us. 695 00:48:47,174 --> 00:48:48,508 -All right. -To remember this moment. 696 00:48:48,592 --> 00:48:49,843 -One, two, three. -One, two, three. 697 00:48:50,385 --> 00:48:51,637 -One, two, three. -One, two, three. 698 00:48:52,429 --> 00:48:53,597 One, two, three. 699 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 One, two, three. 700 00:48:56,767 --> 00:48:57,934 Just one more. 701 00:48:59,394 --> 00:49:01,521 Using a plaster mold and special silicone, 702 00:49:01,605 --> 00:49:03,649 I can make you look like a different person. 703 00:49:04,191 --> 00:49:06,443 But it takes so long. 704 00:49:06,526 --> 00:49:08,695 Then just use your skills. 705 00:49:09,321 --> 00:49:10,989 I don't feel confident. 706 00:49:11,448 --> 00:49:13,533 How can I make her husband not recognize her? 707 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 You fooled me with your makeup when you were practicing. 708 00:49:16,662 --> 00:49:17,913 -Really? -Yes. 709 00:49:21,166 --> 00:49:22,793 Ye-rim, are you done yet? 710 00:49:28,465 --> 00:49:30,092 Where is Ye-rim? 711 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 I thought that'd make you fall for me. 712 00:49:36,473 --> 00:49:38,892 Anyway, you're already so pretty. 713 00:49:38,975 --> 00:49:41,895 You want to become prettier to fool your husband? 714 00:49:42,062 --> 00:49:43,021 What if 715 00:49:43,772 --> 00:49:46,483 you make me look younger? 716 00:49:48,819 --> 00:49:50,362 Fooling him by looking younger? 717 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 Nonsense. 718 00:49:51,905 --> 00:49:54,616 Makeup can't turn back time. 719 00:49:54,825 --> 00:49:55,909 I'll try. 720 00:49:56,451 --> 00:49:57,703 But what will I get? 721 00:49:57,786 --> 00:49:59,746 Why do you keep asking for rewards? 722 00:49:59,830 --> 00:50:02,666 Ye-rim, do you really think makeup will be enough? 723 00:50:03,041 --> 00:50:04,418 Let's give it a try. 724 00:50:04,668 --> 00:50:05,752 Come with me. 725 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 If this fails, you have to give up. 726 00:50:13,552 --> 00:50:14,720 "Cha Yu-jeong"? 727 00:50:15,429 --> 00:50:17,848 You're trying too hard to look young. Do you think this will suit you? 728 00:50:17,931 --> 00:50:19,099 -Be quiet! -Be quiet! 729 00:50:24,563 --> 00:50:25,939 I'm tired. 730 00:50:26,314 --> 00:50:28,942 Hurry up. Come on. 731 00:50:29,651 --> 00:50:30,736 Gosh. 732 00:50:30,902 --> 00:50:32,487 We're late. Hurry up. 733 00:50:32,904 --> 00:50:34,114 What... 734 00:50:34,865 --> 00:50:36,283 We're here. 735 00:50:37,868 --> 00:50:38,994 Seriously. 736 00:50:39,077 --> 00:50:40,412 Come in. 737 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 Hey, I'm leaving. 738 00:50:51,256 --> 00:50:52,591 Stay seated. 739 00:50:52,674 --> 00:50:54,551 You said we'd be here for just 30 minutes. 740 00:50:54,634 --> 00:50:56,094 It's been already an hour. 741 00:50:56,845 --> 00:50:58,889 You're shameless. 742 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 I completely lost track of time. 743 00:51:01,391 --> 00:51:03,059 Gosh, you're just pretending. 744 00:51:04,019 --> 00:51:06,563 How can you lie in a church? 745 00:51:07,689 --> 00:51:09,900 Also, my mom is a Buddhist. 746 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 You can convert. 747 00:51:11,651 --> 00:51:13,904 Sit down. People are staring. Come on. 748 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 What's with you? Are you dying or something? 749 00:51:17,115 --> 00:51:19,242 Gosh, I'm praying. Why would you say such an unlucky thing? 750 00:51:19,326 --> 00:51:21,661 I'm doing this for me and Soo-jin's relationship. 751 00:51:21,745 --> 00:51:24,623 Then bring Soo-jin, not me. 752 00:51:24,873 --> 00:51:26,708 That's why I'm checking out before bringing Soo-jin. 753 00:51:27,000 --> 00:51:28,084 Sit down. 754 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 I mean, why did you bring me, of all people? 755 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 You have more free time than anyone else. 756 00:51:33,590 --> 00:51:35,342 -Hey. -Father, hello. 757 00:51:35,425 --> 00:51:36,718 -My restaurant-- -Welcome. 758 00:51:43,308 --> 00:51:45,685 I'm sure there is a reason why you're doing this. 759 00:51:45,769 --> 00:51:47,062 Let's pray. 760 00:51:55,028 --> 00:51:57,030 Soo-jin, you've tried these, right? 761 00:51:58,573 --> 00:51:59,699 Do I really need them? 762 00:52:00,617 --> 00:52:02,452 You talk like you've never tried them. 763 00:52:02,536 --> 00:52:04,412 -You're a good liar. -Are you serious? 764 00:52:04,496 --> 00:52:07,749 Let me teach you how to put on makeup. 765 00:52:08,792 --> 00:52:10,502 -I have to do it myself? -Yes. 766 00:52:10,585 --> 00:52:14,631 Did you think Ye-rim would follow you around every day? 767 00:52:14,798 --> 00:52:17,092 Have some enthusiasm or manners. Nothing is free. 768 00:52:17,175 --> 00:52:19,678 Fine, I'll learn it. 769 00:52:19,928 --> 00:52:23,640 You have an artistic talent. I'm sure you'll get the hang of it fast. 770 00:52:24,391 --> 00:52:26,726 It's just like drawing characters. 771 00:52:28,144 --> 00:52:30,605 Will I be able to fool him with my skills? 772 00:52:30,689 --> 00:52:32,232 All it takes is practice. 773 00:52:32,816 --> 00:52:35,527 You might be able to fool others with a bit of practice, 774 00:52:35,610 --> 00:52:37,028 but I'm not sure about your husband. 775 00:52:37,404 --> 00:52:38,697 He's right. 776 00:52:38,780 --> 00:52:40,198 You've lived together for so many years. 777 00:52:40,282 --> 00:52:43,952 The way you talk and move might give you away. 778 00:52:44,160 --> 00:52:46,371 It was an absurd idea from the beginning. 779 00:52:46,454 --> 00:52:49,332 If you keep discouraging me like that, I'll call Su-cheol. 780 00:52:51,751 --> 00:52:55,130 He must be busy working out. It's not a good idea. 781 00:52:55,547 --> 00:52:58,049 -Right? -Absolutely. 782 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 What about Su-cheol? 783 00:52:59,885 --> 00:53:01,720 Ye-rim, you... 784 00:53:02,262 --> 00:53:05,974 Why didn't you get a better makeup box for Soo-jin? 785 00:53:08,101 --> 00:53:10,103 Well, try it now. 786 00:53:40,091 --> 00:53:41,635 When it dries a little, 787 00:53:42,677 --> 00:53:45,555 remove some oil with this. 788 00:53:47,057 --> 00:53:50,518 After that, add a few drops of alcohol. 789 00:53:52,103 --> 00:53:54,230 Like this, with the tip of the brush 790 00:53:55,732 --> 00:53:56,816 Try it. 791 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 A little bit of alcohol. 792 00:54:02,822 --> 00:54:03,949 Action. 793 00:54:09,496 --> 00:54:10,705 What are you doing? 794 00:54:11,748 --> 00:54:13,667 Try to look more feminine. 795 00:54:13,833 --> 00:54:15,418 Can't you do this? 796 00:54:16,169 --> 00:54:17,212 Let me try again. 797 00:54:18,046 --> 00:54:20,215 You're Cha Yu-jeong. Think of yourself as Cha Yu-jeong. 798 00:54:20,715 --> 00:54:21,800 "I'm Cha Yu-jeong." 799 00:54:21,883 --> 00:54:23,009 Are you walking on a runway? 800 00:54:24,719 --> 00:54:26,972 Who walks like that in real life? 801 00:54:28,807 --> 00:54:30,767 Are you sick? Your feet... 802 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 -"Hi, I'm Cha Yu-jeong." -Like this? 803 00:54:32,978 --> 00:54:34,145 "Hi, I'm Cha Yu-jeong." 804 00:54:34,229 --> 00:54:36,564 Act natural. "I'm Cha Yu-jeong." 805 00:54:36,815 --> 00:54:38,274 You're Cha Yu-jeong. Trust yourself. 806 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 You have to trust yourself. 807 00:54:39,776 --> 00:54:43,029 -You're not Soo-jin. You're Yu-jeong. -I can't do this! 808 00:54:54,541 --> 00:54:57,377 Is it the recycling collection day today? 809 00:54:57,627 --> 00:54:58,712 Yes, it is. 810 00:55:32,704 --> 00:55:33,913 Soo-jin. 811 00:55:39,836 --> 00:55:41,629 Never mind. See you. 812 00:56:57,622 --> 00:56:59,874 Gosh, I forgot the product evaluation report. 813 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 "Hi. 814 00:57:35,869 --> 00:57:38,288 Hi. I'm Cha Yu-jeong. 815 00:57:39,998 --> 00:57:41,958 No. Thank you. 816 00:57:42,041 --> 00:57:43,126 Not at all. 817 00:57:44,335 --> 00:57:45,420 Not at all." 818 00:58:58,159 --> 00:58:59,536 You scared me. 819 00:58:59,619 --> 00:59:01,913 -Why? -It's nothing. 820 00:59:02,914 --> 00:59:04,123 I left something at home. 821 00:59:08,962 --> 00:59:11,172 Oh, right! Did my mom call? 822 00:59:11,631 --> 00:59:14,467 -No, she didn't. -Don't tell her about us. 823 00:59:15,593 --> 00:59:16,678 Okay. 824 00:59:26,229 --> 00:59:28,189 Can she really put on the makeup on her own? 825 00:59:28,940 --> 00:59:30,400 I made her do it alone, and she's good. 826 00:59:31,484 --> 00:59:34,028 Soo-jin, are you really going to do this? 827 00:59:34,237 --> 00:59:36,906 -What if you get caught? -She won't. 828 00:59:38,950 --> 00:59:40,201 What if you get caught? 829 00:59:40,827 --> 00:59:42,203 What will you do then? 830 00:59:42,996 --> 00:59:44,122 If I get caught, 831 00:59:44,914 --> 00:59:48,167 I'll just let him think I've finally gone mad. 832 00:59:48,459 --> 00:59:50,128 If I don't get caught and fool him, 833 00:59:51,045 --> 00:59:53,590 I'll really seduce my own husband. 834 00:59:53,798 --> 00:59:55,174 Let me remind you again. 835 00:59:55,508 --> 00:59:57,427 If you get caught, I won't take responsibility for it. 836 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Okay. 837 00:59:59,470 --> 01:00:01,097 But if I don't get caught, 838 01:00:01,264 --> 01:00:03,266 promise me that you'll help me properly. 839 01:00:04,601 --> 01:00:07,979 All right, then. Before the real deal, how about a rehearsal? 840 01:00:09,272 --> 01:00:10,315 How about it? 841 01:00:12,233 --> 01:00:14,152 Are you ready to get up on stage? 842 01:00:15,528 --> 01:00:17,530 Soo-jin, let's go. You can do it. 843 01:00:17,697 --> 01:00:19,073 Like this, suddenly? 844 01:00:42,513 --> 01:00:44,390 The target has just left. 845 01:00:46,225 --> 01:00:47,393 Hello? 846 01:00:47,769 --> 01:00:51,564 It's me. Can you pick up the laundry before coming home? 847 01:00:51,648 --> 01:00:53,524 Okay. Is there anything else? 848 01:00:54,442 --> 01:00:55,526 No. 849 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 -Okay. -Don't forget. Pick up the laundry. 850 01:01:16,714 --> 01:01:18,508 He just entered the dry cleaner's. 851 01:01:42,490 --> 01:01:43,574 Ready. 852 01:01:45,243 --> 01:01:46,285 Action. 853 01:02:36,043 --> 01:02:37,378 What are you doing barefooted? 854 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Many people get divorced. 855 01:02:39,130 --> 01:02:41,007 Then why bother getting married? 856 01:02:41,090 --> 01:02:43,551 Why do you want to a divorce? Can't you just talk it out with him? 857 01:02:43,634 --> 01:02:44,760 If I meet him as another woman, 858 01:02:44,844 --> 01:02:46,471 I might find out how he truly feels. 859 01:02:47,221 --> 01:02:49,056 Could you get a divorce at this rate? 860 01:02:49,140 --> 01:02:50,892 Do you love Soo-jin? 861 01:02:51,350 --> 01:02:52,435 I do. 862 01:02:52,560 --> 01:02:55,938 But marriage cannot be sustained just by love. 863 01:02:56,022 --> 01:02:57,940 I want to know how he really feels. 864 01:02:58,024 --> 01:02:59,817 So if anyone at the funeral home calls a chauffeur, 865 01:02:59,901 --> 01:03:01,652 There's 99.9 percent chance that it's your husband. 866 01:03:02,153 --> 01:03:04,238 -Should I type in the address? -That's okay. 867 01:03:04,739 --> 01:03:05,782 Do you know where I live? 868 01:03:08,743 --> 01:03:10,745 Subtitle translation by John Lee 62186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.