All language subtitles for The White Massai (2005) H.264 480p ENG-FRE (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,015 --> 00:00:51,974 It is said that the Masai die when they are put in prison. 2 00:00:52,719 --> 00:00:56,986 They can't imagine that this situation will ever change. 3 00:00:57,991 --> 00:00:59,584 They live neither in the future 4 00:00:59,726 --> 00:01:03,219 nor in the past. They live in the present. 5 00:01:05,265 --> 00:01:08,257 It took me a long time to understand this. 6 00:01:09,269 --> 00:01:11,237 Too long. 7 00:01:14,908 --> 00:01:19,072 THE WHITE MASAI 8 00:01:29,656 --> 00:01:32,626 based upon a true story 9 00:01:34,294 --> 00:01:37,457 We booked a 2-week beach vacation in Kenya. 10 00:01:37,865 --> 00:01:41,233 I wanted to spend our last day by the ocean. 11 00:01:41,368 --> 00:01:43,996 But Stefan insisted on going back to Mombasa. 12 00:01:44,805 --> 00:01:48,969 We'd been together for 2 years, and I was sure this wouldn't change. 13 00:02:19,940 --> 00:02:22,272 Would you give me the camera? 14 00:02:25,245 --> 00:02:27,213 Carola, there's a Masai. 15 00:02:27,347 --> 00:02:29,179 What'? - A Masai. 16 00:02:59,279 --> 00:03:00,940 Carola? 17 00:03:32,112 --> 00:03:36,811 This country gave me a strangely calm feeling. The smells, 18 00:03:36,950 --> 00:03:40,614 the colors, the jumble of people. 19 00:03:41,021 --> 00:03:44,150 It's strange. I'm a person who needs order, 20 00:03:44,291 --> 00:03:45,918 a clear view of things. 21 00:03:52,533 --> 00:03:54,365 Just a little pot. 22 00:03:55,836 --> 00:03:58,237 This place is too risky. 23 00:04:00,374 --> 00:04:01,864 It's our last evening. 24 00:04:05,245 --> 00:04:06,610 Okay. 25 00:04:18,792 --> 00:04:20,226 What? 26 00:04:21,028 --> 00:04:22,621 He wants us to wait. 27 00:04:33,574 --> 00:04:35,269 Let's get out of here! - Wait! 28 00:05:26,560 --> 00:05:27,994 Take a picture of me. 29 00:05:28,128 --> 00:05:30,324 Should I'? - Yes. 30 00:06:00,327 --> 00:06:01,419 Some people claim 31 00:06:01,829 --> 00:06:05,766 there's a moment in everyone's life that changes everything. 32 00:06:06,366 --> 00:06:08,858 I never believed in that. 33 00:06:15,843 --> 00:06:19,370 Shit! - Oh no! 34 00:06:21,281 --> 00:06:22,976 What now? 35 00:06:23,250 --> 00:06:25,184 I don't know. 36 00:06:37,965 --> 00:06:41,128 Should we go with them? - No! 37 00:06:41,568 --> 00:06:42,831 Come on. - No. 38 00:06:42,970 --> 00:06:44,665 What are you afraid of? 39 00:06:46,039 --> 00:06:47,700 Come on! 40 00:07:22,142 --> 00:07:23,769 Would you... 41 00:07:32,953 --> 00:07:36,685 It's too much for me. - Just one drink. They gave us a lift. 42 00:07:44,898 --> 00:07:46,127 Good evening. 43 00:08:01,682 --> 00:08:04,014 Let's go with them. - They don't want us. 44 00:08:12,926 --> 00:08:15,122 Then I'll go alone. 45 00:08:18,765 --> 00:08:21,496 This is our last evening. - I know. 46 00:08:21,802 --> 00:08:25,534 What's wrong with you? - Nothing. I just want to join them. 47 00:08:47,094 --> 00:08:48,323 Cheers. 48 00:10:04,938 --> 00:10:07,498 Let's get a drink. We're sitting over there. 49 00:10:07,641 --> 00:10:09,302 I don't want a drink. 50 00:10:09,977 --> 00:10:12,412 Let go of me! 51 00:10:12,546 --> 00:10:14,776 You're hurting me. - Today is Christmas, 52 00:10:15,015 --> 00:10:16,540 the celebration of love. 53 00:10:18,118 --> 00:10:19,347 Stefan! - Understand? 54 00:10:19,553 --> 00:10:20,577 Stop it! 55 00:10:24,958 --> 00:10:26,426 Goodbye, Lemalian. 56 00:11:26,119 --> 00:11:28,918 I'm not going. - What'? 57 00:11:31,091 --> 00:11:33,082 I'm not going with you. 58 00:11:33,460 --> 00:11:34,928 Are you kidding me? 59 00:11:35,162 --> 00:11:36,857 Carola, please! 60 00:11:37,898 --> 00:11:40,959 Stefan... I'm not going with you. 61 00:11:46,039 --> 00:11:50,237 You'd give everything up for a whim? - It isn't a whim. 62 00:11:50,611 --> 00:11:54,377 Then what is it? The guy dances for tourists. 63 00:11:55,249 --> 00:11:59,482 And all I do is sell clothes. - That makes you a great match. 64 00:11:59,620 --> 00:12:01,645 Congratulations. 65 00:12:08,462 --> 00:12:10,863 You're just looking for a fuck. 66 00:12:23,677 --> 00:12:27,011 I once saw a man a! an airport. 67 00:12:27,147 --> 00:12:29,275 He was waiting for someone. 68 00:12:29,416 --> 00:12:34,354 Suddenly he jumped over the barrier and ran into the security area. 69 00:12:34,488 --> 00:12:38,618 While leading him away, the police asked him why he did it. 70 00:12:39,493 --> 00:12:42,224 โ€œI had to do it,โ€œ he said. 71 00:12:43,096 --> 00:12:45,190 โ€œI just had to do it.โ€œ 72 00:15:32,566 --> 00:15:35,365 The bus took 13 hours. 73 00:15:35,502 --> 00:15:38,836 There was nothing about Maralal in the travel guide. 74 00:15:38,972 --> 00:15:39,837 There were no sights. 75 00:15:39,973 --> 00:15:43,910 Actually I enjoyed traveling to a place which nobody knew 76 00:15:44,044 --> 00:15:45,603 even existed. 77 00:19:19,626 --> 00:19:21,424 How about a shower? 78 00:19:32,139 --> 00:19:34,335 What'lll you do when you find him? 79 00:19:34,475 --> 00:19:36,807 I'm not thinking about that. - You should. 80 00:19:37,044 --> 00:19:41,106 I have to see him again first. - Coffee? 81 00:19:43,083 --> 00:19:45,882 You think I'm crazy, don't you? 82 00:19:46,119 --> 00:19:49,783 What's his name again? - Lemalian. 83 00:19:50,023 --> 00:19:51,923 A Samburu warrior from Barsaloi. 84 00:19:53,861 --> 00:19:56,193 Why not? You live here, too. 85 00:19:56,430 --> 00:20:01,231 And you're married to a Kenyan. - At least this is a town of sons. 86 00:20:01,535 --> 00:20:02,969 Barsaloi is nothing. 87 00:20:03,203 --> 00:20:05,399 Just thorns and dust. 88 00:20:05,539 --> 00:20:08,907 No electricity, no running water, nothing. 89 00:20:09,042 --> 00:20:10,942 Samburus are herdsmen in wretched huts 90 00:20:11,078 --> 00:20:14,013 they can build and tear down in a day. 91 00:20:15,182 --> 00:20:19,210 It's awfully tough for us to live there. Impossible, really. 92 00:20:22,256 --> 00:20:26,250 Does he know... Are you expected? 93 00:20:27,127 --> 00:20:28,788 How do I get to Barsaloi? 94 00:20:29,930 --> 00:20:32,797 No need to go. He'll find you, 95 00:20:33,033 --> 00:20:35,127 if he wants to. - What do you mean? 96 00:20:36,437 --> 00:20:40,237 There's one thing you have to realize. What you want is unimportant... 97 00:20:40,474 --> 00:20:43,068 to a Sam bur... 98 00:20:52,453 --> 00:20:54,148 This is Moses, my husband. 99 00:21:25,953 --> 00:21:29,014 A Samburu warrior mustn't eat in the company of women. 100 00:21:29,256 --> 00:21:31,190 He mustn't eat anything 101 00:21:31,325 --> 00:21:34,488 a woman has cooked or even looked at. 102 00:21:34,895 --> 00:21:38,525 A Samburu warrior mustn't touch a woman in front of other warriors, 103 00:21:38,832 --> 00:21:43,565 and she mustn't touch him. Any touching is dodgy. 104 00:21:43,871 --> 00:21:45,965 Especially below the belt. 105 00:22:06,560 --> 00:22:11,088 Moses was the handsomest man on Malindi Beach, and he wanted me. 106 00:22:11,498 --> 00:22:15,560 Moses is a Kikuyu, a proud man. Everything l own belongs to him. 107 00:22:15,969 --> 00:22:17,368 That's how it is. 108 00:22:18,071 --> 00:22:19,971 Women don't count much here. 109 00:22:20,107 --> 00:22:22,371 They come right after the goats. 110 00:22:23,510 --> 00:22:25,376 And you? 111 00:22:25,612 --> 00:22:27,808 I look after the house, the garden. 112 00:22:27,948 --> 00:22:30,883 There isn't much for white women to do. 113 00:22:34,388 --> 00:22:37,289 The first time I saw Lemalian... 114 00:22:38,325 --> 00:22:43,820 I thought, "This is it. This is why I'm alive." 115 00:22:45,866 --> 00:22:49,029 I don't understand it myself. It's never happened before. 116 00:22:49,369 --> 00:22:50,859 You're so certain. 117 00:22:51,205 --> 00:22:52,434 What about him? 118 00:22:54,541 --> 00:22:55,906 I hope... 119 00:22:57,077 --> 00:22:58,476 I don't know. 120 00:22:59,413 --> 00:23:03,372 I don't even know if Lemalian feels the same way I feel about him. 121 00:23:03,884 --> 00:23:05,978 If he feels anything at all. 122 00:23:07,154 --> 00:23:09,384 How will I know if I don't try? 123 00:23:10,090 --> 00:23:12,081 You've been waiting for 10 days. 124 00:23:14,528 --> 00:23:16,792 A bad sign, eh? 125 00:27:36,023 --> 00:27:37,388 Everything's okay- 126 00:27:38,225 --> 00:27:39,715 Everything3 fine. 127 00:27:40,494 --> 00:27:42,326 "Fine"? 128 00:27:44,298 --> 00:27:45,288 Yes. 129 00:28:27,941 --> 00:28:32,811 The Samburus never look back. They believe it brings bad luck. 130 00:28:33,814 --> 00:28:37,307 I didn't want to look back. Only ahead. 131 00:30:37,471 --> 00:30:38,461 Hello. 132 00:31:14,374 --> 00:31:15,364 Carola. 133 00:31:39,466 --> 00:31:40,456 Saguna. 134 00:32:37,991 --> 00:32:40,016 Everything's great! 135 00:32:41,228 --> 00:32:42,354 I'm Carola. 136 00:32:42,696 --> 00:32:43,686 Carola. 137 00:32:45,899 --> 00:32:47,230 Carola, yes. 138 00:33:03,350 --> 00:33:05,648 I'm looking for Lemalian. - Lemalian? 139 00:33:06,153 --> 00:33:07,484 That way? 140 00:33:09,223 --> 00:33:10,691 Just out that way? 141 00:33:14,161 --> 00:33:15,151 Thanks. 142 00:36:56,950 --> 00:36:57,974 Thanks. 143 00:40:04,838 --> 00:40:05,862 Slowly. 144 00:40:11,912 --> 00:40:12,902 Eye. 145 00:40:20,754 --> 00:40:21,744 Nose. 146 00:40:30,764 --> 00:40:31,925 Mouth. 147 00:41:24,618 --> 00:41:27,588 I told you! Get out of my garden! 148 00:41:27,921 --> 00:41:30,822 Next time, I'll shoot your bloody goats! 149 00:41:41,935 --> 00:41:44,063 You're standing in my onion bed. 150 00:41:45,272 --> 00:41:46,296 Sorry. 151 00:41:47,241 --> 00:41:51,303 You're from Germany? - No, Switzerland. 152 00:41:51,812 --> 00:41:52,643 Father Bernardo. 153 00:41:52,780 --> 00:41:55,841 You're Italian? - From Brindisi, in Apulia. 154 00:41:57,151 --> 00:42:01,486 I wanted to ask you for a lift to Maralal to buy something edible. 155 00:42:01,822 --> 00:42:04,519 How did you get here? - On foot. 156 00:42:05,092 --> 00:42:06,218 From Macaw. 157 00:42:06,994 --> 00:42:10,020 Then you're fit enough to walk back. 158 00:42:10,531 --> 00:42:15,059 I need my vehicle for transporting the sick. Now if you'll excuse me, 159 00:42:15,569 --> 00:42:17,298 I have work to do. 160 00:42:27,314 --> 00:42:28,247 Saguna! 161 00:42:49,103 --> 00:42:50,662 Why can't I live here? 162 00:43:09,757 --> 00:43:10,952 Oh, I see! 163 00:45:02,002 --> 00:45:02,992 Lemalian? 164 00:45:41,875 --> 00:45:43,070 Where were you? 165 00:46:24,384 --> 00:46:26,250 It's disgusting. 166 00:46:40,400 --> 00:46:42,266 This is it. 167 00:47:17,338 --> 00:47:18,328 Yes? 168 00:49:08,148 --> 00:49:09,138 Yes. 169 00:49:09,984 --> 00:49:11,884 I've put a spell on you. 170 00:49:12,219 --> 00:49:14,210 I'll never let you go again. 171 00:50:09,543 --> 00:50:11,375 On the contrary. 172 00:50:11,879 --> 00:50:13,278 Everything's okay. 173 00:51:11,705 --> 00:51:13,639 Caron'? Gamma'? 174 00:52:56,910 --> 00:52:57,900 I... 175 00:52:59,179 --> 00:53:00,908 ...I'm not ill. 176 00:53:01,248 --> 00:53:04,149 I'm never ill. 177 00:53:42,589 --> 00:53:45,081 Of course I'm coming back, but not now. 178 00:53:46,927 --> 00:53:47,917 Yes! 179 00:53:48,262 --> 00:53:51,061 No, because I'm going to live here, Mama. 180 00:53:52,499 --> 00:53:54,900 Yes, in a village. 181 00:53:57,872 --> 00:54:02,571 Mama, I need my money here. You have to arrange it for me, please. 182 00:54:23,964 --> 00:54:25,193 How could I? 183 00:54:31,071 --> 00:54:34,132 Six, seven, eigh... 184 00:55:38,272 --> 00:55:40,707 I hope you didn't pay too much for that junk heap. 185 00:55:40,975 --> 00:55:43,774 Better than nothing. - It'll make life easier. 186 00:55:45,479 --> 00:55:51,282 You look terrible. - What's your problem, Father Bernardo? 187 00:55:54,354 --> 00:55:56,482 Don't take the bush track. 188 00:55:56,824 --> 00:56:01,318 Take the dirt road to Barsaloi. It's two hours longer, but... 189 00:56:01,462 --> 00:56:02,793 Thanks. I'll manage. 190 00:56:59,887 --> 00:57:01,821 Yes, yes. Yes. 191 00:57:20,941 --> 00:57:21,965 "Clutch." 192 00:58:08,389 --> 00:58:09,379 Slowly! 193 00:58:09,723 --> 00:58:11,953 You must brake, Lemalian! Brake! 194 00:58:13,127 --> 00:58:14,617 Brake! And steer! 195 00:58:23,904 --> 00:58:26,202 Damn it, you could've killed us! 196 00:58:27,941 --> 00:58:29,136 Oh God! 197 00:58:29,643 --> 00:58:32,169 Shit! No, no... 198 00:58:33,547 --> 00:58:36,608 I don't believe it! My God! 199 00:59:15,122 --> 00:59:17,056 Nothing happened. 200 01:00:09,209 --> 01:00:13,908 I began to realize some things were more difficult than kissing. 201 01:00:45,045 --> 01:00:46,308 And my shop... 202 01:00:56,290 --> 01:00:58,281 Of course I'll come back. 203 01:01:04,331 --> 01:01:05,594 Marry? 204 01:01:06,867 --> 01:01:08,562 Are you allowed to? 205 01:01:22,182 --> 01:01:23,843 I promise. 206 01:01:52,046 --> 01:01:54,538 It's fine, isn't it? 207 01:01:54,748 --> 01:01:57,911 It's delicious, very moist, very good. 208 01:02:00,688 --> 01:02:04,591 Nagelis Sacheriorie is better. They use pure chocolate. 209 01:02:04,792 --> 01:02:08,353 No, too much cocoa. It's too bitter. - But this is too sweet. 210 01:02:08,695 --> 01:02:12,962 It has to be sweet. Right, Carola? You like it sweet, too, don't you? 211 01:02:13,467 --> 01:02:15,265 I'm getting married. 212 01:02:23,711 --> 01:02:26,874 Not in the bush? - Yes, Mama. 213 01:02:27,748 --> 01:02:30,376 I'm going to marry Lemalian. In the bush. 214 01:02:42,696 --> 01:02:46,462 Please don't forget to pick up my car tomorrow, okay? 215 01:03:05,719 --> 01:03:09,849 The clearance sale brought in 16,200 francs. 216 01:03:10,357 --> 01:03:12,519 The rest goes to the Red Cross. 217 01:03:14,628 --> 01:03:16,960 What about these? - Well... 218 01:03:20,667 --> 01:03:22,999 We just couldn't bear to... 219 01:03:26,607 --> 01:03:27,904 This Lemalian... 220 01:03:28,409 --> 01:03:31,777 I can understand how, for a while, but not forever. 221 01:03:35,449 --> 01:03:36,348 Carola? 222 01:03:37,951 --> 01:03:38,941 Yes. 223 01:03:40,254 --> 01:03:41,380 Forever. 224 01:03:42,356 --> 01:03:43,983 What did you think'? 225 01:04:04,411 --> 01:04:09,349 As always, everyone talked at once. I heard all the different languages, 226 01:04:09,683 --> 01:04:11,549 and again I didn't understand a word. 227 01:04:15,356 --> 01:04:17,518 I had come back home. 228 01:06:16,977 --> 01:06:19,503 You aren't serious? 229 01:06:20,013 --> 01:06:22,209 I'm getting married today. Didn't I tell you'? 230 01:06:22,983 --> 01:06:26,578 To the Samburus, white has two meanings. 231 01:06:26,920 --> 01:06:30,982 It stands for purity and innocence, like to us, but it also means 232 01:06:31,492 --> 01:06:33,256 disaster at night. 233 01:06:33,727 --> 01:06:38,130 You won't ruin this day for me. In fact, I'd be pleased if you came. 234 01:06:38,632 --> 01:06:42,432 I have to prepare mass. But I wish you God's blessings. 235 01:09:47,922 --> 01:09:48,821 Yes. 236 01:11:57,451 --> 01:11:59,317 I don't believe it! 237 01:12:00,354 --> 01:12:03,790 You must come at once! - What's going on? You see... 238 01:12:04,291 --> 01:12:06,988 A girl is bleeding to death! She was just circumcised! 239 01:12:07,494 --> 01:12:10,520 She won't bleed to death. They know what they're doing. 240 01:12:14,468 --> 01:12:18,496 And that's it? You accept it? That girl is barely 15! 241 01:12:18,839 --> 01:12:20,864 Most of the girls marry at that age. 242 01:12:23,777 --> 01:12:25,506 Your cynicism is disgusting. 243 01:12:25,846 --> 01:12:29,373 Look, I try to help people here. 244 01:12:29,717 --> 01:12:34,848 But I can only do that by gaining their trust and respecting customs. 245 01:12:35,356 --> 01:12:39,384 I've been here for 20 years, but circumcisions been here for centuries. 246 01:12:39,727 --> 01:12:44,062 But one must talk to these people! - What do you think I've been doing? 247 01:12:58,278 --> 01:13:01,908 I don't want to influence you, but you should know what you want. 248 01:13:02,416 --> 01:13:04,976 Here it's all or nothing. 249 01:13:06,687 --> 01:13:10,590 So it's "all" for you? - I'm a priest. I don't want to marry anyone. 250 01:13:11,592 --> 01:13:14,960 Rule number one: You can't force things here. 251 01:13:15,462 --> 01:13:18,955 If I hadn't understood that I'd no longer be here. 252 01:13:19,466 --> 01:13:20,934 This is well-meant advice. 253 01:13:31,712 --> 01:13:33,806 Pregnant? Really? What month? 254 01:13:34,548 --> 01:13:35,709 The fourth. 255 01:13:36,851 --> 01:13:40,651 I like you, Carola. We've never had anyone like you here before. 256 01:13:41,756 --> 01:13:43,884 Do you believe in reincarnation? 257 01:13:44,959 --> 01:13:47,053 Don't know. - If I... 258 01:13:47,561 --> 01:13:50,690 I'd like to be... What's that look? 259 01:13:53,701 --> 01:13:57,660 I'd like to be... I'd like to be an elephant. 260 01:13:58,005 --> 01:13:59,439 They're so... 261 01:13:59,773 --> 01:14:02,799 They're so big and heavy and... 262 01:14:03,778 --> 01:14:07,442 They have such nice thick skin and so much dignity. 263 01:14:08,816 --> 01:14:10,113 Sometimes at night 264 01:14:10,618 --> 01:14:14,384 they come up to the house, trample everything to the ground and stand... 265 01:14:14,722 --> 01:14:16,588 like creatures from another world. 266 01:14:22,630 --> 01:14:24,758 They're so much stronger than us. 267 01:14:26,434 --> 01:14:29,369 You're an elephant, too. Really! 268 01:14:29,703 --> 01:14:32,832 You just look like a normal woman. But you aren't. 269 01:14:37,845 --> 01:14:41,839 I'm going to open a shop in Barsaloi. - A shop? For what? 270 01:14:42,616 --> 01:14:46,519 For everything you can eat. It wouldn't be my first shop. 271 01:14:46,854 --> 01:14:50,620 But this isn't Switzerland. - A shop is a shop. 272 01:14:51,859 --> 01:14:53,588 What does Lemalian say? 273 01:14:57,998 --> 01:15:00,160 It's for him and his people, too. 274 01:15:00,668 --> 01:15:02,796 You're only doing it for yourself. 275 01:15:04,572 --> 01:15:06,472 To strong women! 276 01:15:06,807 --> 01:15:08,400 And to the elephants! 277 01:15:20,788 --> 01:15:22,483 You have the goats. 278 01:15:23,724 --> 01:15:25,590 You don't understand. 279 01:15:30,464 --> 01:15:33,092 Yes, we do. I need it. 280 01:15:33,601 --> 01:15:38,129 I need something else to eat. I can't live on sugar and goat's meat. 281 01:16:25,619 --> 01:16:27,178 Oh God! 282 01:16:28,822 --> 01:16:30,551 I can't do this! 283 01:16:53,814 --> 01:16:54,804 What? 284 01:16:55,149 --> 01:16:56,674 She isn't bewitched. 285 01:16:57,017 --> 01:16:59,714 She'll die if we don't help her! 286 01:17:00,054 --> 01:17:01,249 Oh God! 287 01:17:02,723 --> 01:17:04,657 Why won't anyone help her? 288 01:17:08,262 --> 01:17:10,321 My God, help her! 289 01:19:06,847 --> 01:19:09,043 Come on, come on, come on! 290 01:19:14,421 --> 01:19:16,446 Oh God, I'm so sorry! 291 01:19:16,824 --> 01:19:18,724 I'm so sorry! 292 01:19:23,264 --> 01:19:24,322 Shit! 293 01:19:31,605 --> 01:19:32,595 Okay, come on. 294 01:22:17,104 --> 01:22:18,469 Where's Moses? 295 01:22:22,176 --> 01:22:24,042 At the coast. 296 01:22:25,980 --> 01:22:29,314 At the coast? Why? - Carola, we're leaving. Next week. 297 01:22:29,817 --> 01:22:34,448 Moses has found a good job in Malindi. We'll have more money, 298 01:22:34,888 --> 01:22:37,084 and I won't be alone so much. 299 01:22:40,194 --> 01:22:42,720 Hey, what's wrong? 300 01:22:43,097 --> 01:22:45,088 Did you have a fight with Lemalian? 301 01:22:46,333 --> 01:22:50,327 Sometimes I think, the longer I'm here the less I understand him. 302 01:22:51,705 --> 01:22:55,039 You can't understand these men. It's not part of the plan. 303 01:22:55,242 --> 01:22:58,610 You can only live with them... which isn't part of the plan, either. 304 01:23:00,881 --> 01:23:02,713 I don't want to believe that. 305 01:23:03,984 --> 01:23:07,215 Life here is sometimes very easy... 306 01:23:07,721 --> 01:23:10,019 and sometimes very difficult. 307 01:23:10,524 --> 01:23:12,515 And yet it's the same life. 308 01:23:15,596 --> 01:23:17,530 You'll manage all right. 309 01:23:23,037 --> 01:23:24,027 Yeah. 310 01:26:09,503 --> 01:26:11,767 Please have a seat. 311 01:26:12,106 --> 01:26:14,507 I've been saving this here 312 01:26:14,842 --> 01:26:16,810 for a special day. 313 01:26:17,611 --> 01:26:19,010 And that's today? 314 01:26:19,513 --> 01:26:21,572 I misjudged you. 315 01:26:21,916 --> 01:26:27,446 The whites who usually come here are either tourists or adventurers. 316 01:26:27,788 --> 01:26:30,086 They leave no traces. 317 01:26:31,091 --> 01:26:35,119 It looks like you've made up your mind. My respect. 318 01:26:35,629 --> 01:26:36,619 Thank you. 319 01:26:37,698 --> 01:26:38,688 Thank you. 320 01:26:54,048 --> 01:26:56,244 You shouldn't look them in the eye. 321 01:26:59,120 --> 01:27:00,178 The people, uh... 322 01:27:03,224 --> 01:27:04,555 I mean, the men. 323 01:27:05,926 --> 01:27:08,827 Pardon? - It isn't done here. 324 01:27:09,163 --> 01:27:11,723 It might be misunderstood. 325 01:27:11,865 --> 01:27:14,357 I have to look at my customers, don't I? 326 01:27:14,502 --> 01:27:18,700 Yes, of course. But don't underestimate the problems. 327 01:27:19,707 --> 01:27:23,507 Don't underestimate me. - I'm not worried about you. 328 01:27:43,130 --> 01:27:44,996 What are you doing? 329 01:30:21,789 --> 01:30:22,984 Nobody. Why'? 330 01:30:35,069 --> 01:30:37,060 What? That's not true! 331 01:30:37,571 --> 01:30:39,665 That's totally ridiculous. Please! 332 01:30:59,026 --> 01:31:00,858 Please, stop it! Please! 333 01:31:01,195 --> 01:31:02,594 This is insane! 334 01:31:26,887 --> 01:31:29,219 Please, Lemalian, stop it. Please! 335 01:31:30,524 --> 01:31:33,084 Please, stop it. Please! Stop it! 336 01:31:33,594 --> 01:31:35,062 Please, stop it! 337 01:32:41,929 --> 01:32:43,556 Don't ever do that again. 338 01:33:08,055 --> 01:33:09,045 Write it down? 339 01:33:13,260 --> 01:33:14,785 Here, pal. Cash! 340 01:33:48,763 --> 01:33:52,722 But they're all neighbours here. And the mini-chief, too. 341 01:34:02,176 --> 01:34:03,371 I know. 342 01:34:03,711 --> 01:34:05,645 Everybody's a friend here. 343 01:34:09,183 --> 01:34:10,378 Understand? 344 01:34:12,720 --> 01:34:16,156 Damn it! What do you think this is? It's a shop! 345 01:34:22,096 --> 01:34:23,222 Excuse me. 346 01:35:05,406 --> 01:35:06,396 Lemalian. 347 01:36:18,045 --> 01:36:19,274 My baby. 348 01:36:20,815 --> 01:36:23,716 It's stopped moving! It's stopped moving! 349 01:36:24,752 --> 01:36:26,151 Oh God! 350 01:36:26,487 --> 01:36:28,785 Oh God! It's stopped moving! 351 01:36:29,290 --> 01:36:31,759 You killed it! Oh, no! 352 01:36:32,259 --> 01:36:34,091 Oh, no! No! 353 01:36:34,428 --> 01:36:37,125 You killed it! 354 01:36:38,832 --> 01:36:40,163 Oh, no! 355 01:36:40,501 --> 01:36:41,662 Oh, no! 356 01:39:20,928 --> 01:39:21,918 Sarai? 357 01:39:24,231 --> 01:39:25,221 Sarai. 358 01:40:23,123 --> 01:40:25,182 What's that money for? 359 01:40:29,663 --> 01:40:31,131 Protection? 360 01:40:59,393 --> 01:41:01,452 Is this all we have? 361 01:41:09,136 --> 01:41:11,127 No, I don't give credit anymore. 362 01:41:28,389 --> 01:41:29,447 Yeah. 363 01:41:59,420 --> 01:42:01,855 I can't. Not yet. 364 01:42:20,841 --> 01:42:21,831 Lemalian! 365 01:42:39,426 --> 01:42:40,416 Saguna? 366 01:42:54,542 --> 01:42:55,532 What? 367 01:42:58,112 --> 01:42:59,102 Lemalian! 368 01:43:13,594 --> 01:43:15,585 That's enough, Lemalian! Stop it! 369 01:44:32,273 --> 01:44:35,607 You pay two goats to the mini-chief, 370 01:44:36,110 --> 01:44:38,238 because you fired his nephew. 371 01:45:09,743 --> 01:45:13,304 The mini-chief is to pay you five goats, 372 01:45:13,647 --> 01:45:16,378 because his nephew attacked you. 373 01:45:45,813 --> 01:45:48,805 Now I tend my wife's goats. 374 01:47:16,904 --> 01:47:18,963 Hello, sweetheart - Hello, Mama. 375 01:47:46,634 --> 01:47:47,533 Yes. 376 01:49:19,193 --> 01:49:20,957 He's a customer. 377 01:49:25,266 --> 01:49:27,325 Lemalian, you're my husband. 378 01:49:40,214 --> 01:49:43,081 Lemalian! Leave her here! 379 01:49:44,451 --> 01:49:45,885 I said, leave her here! 380 01:49:50,024 --> 01:49:51,014 Lemalian! 381 01:50:35,736 --> 01:50:37,670 Come on, we're going home. Run! 382 01:50:41,442 --> 01:50:43,934 What's that? What is it? 383 01:50:48,249 --> 01:50:51,241 What? Oh God, a goat! 384 01:50:54,722 --> 01:50:55,917 It looks terrible! 385 01:51:00,661 --> 01:51:04,928 That didn't come out of me. You're crazy. 386 01:51:05,800 --> 01:51:07,461 You're crazy! 387 01:51:26,954 --> 01:51:28,922 Stop this shit! 388 01:52:07,461 --> 01:52:09,122 I can't go on like this. 389 01:52:09,463 --> 01:52:11,090 I can't go on like this. 390 01:52:13,167 --> 01:52:14,896 I can't go on like this. 391 01:52:20,107 --> 01:52:21,506 I can't go on like this. 392 01:53:43,891 --> 01:53:46,258 I'd love to help you, Carola, 393 01:53:46,594 --> 01:53:48,585 if I only knew how. 394 01:53:50,030 --> 01:53:52,055 No one can help me, Father. 395 01:53:52,400 --> 01:53:54,368 That's probably true. 396 01:53:58,939 --> 01:53:59,929 Yes. 397 01:54:13,487 --> 01:54:15,581 And Sarai? - I'm taking her with me. 398 01:55:32,667 --> 01:55:33,657 Lemalian! 399 01:56:11,105 --> 01:56:12,903 Please sign it. 400 01:56:16,177 --> 01:56:17,167 Please! 401 01:56:22,783 --> 01:56:24,717 The bus leaves in 15 minutes. 402 01:56:29,824 --> 01:56:31,758 Of course I'll come back. 403 01:59:42,583 --> 01:59:48,579 Carola Lehmann and her daughter have since lived in Switzerland. 404 02:05:55,989 --> 02:05:58,048 Subtitles :.John R. Middleton 405 02:05:58,192 --> 02:06:00,183 DVD Subtitling: CNST, Montreal 27976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.