All language subtitles for The Blood of Youth EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:43,660 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,660 --> 00:00:46,620 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,900 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,900 --> 00:00:52,620 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,620 --> 00:00:55,820 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,700 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,700 --> 00:01:01,900 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,940 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,420 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,180 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:08,180 --> 00:01:09,900 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,220 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:13,220 --> 00:01:16,540 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,900 --> 00:01:21,020 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:21,020 --> 00:01:23,980 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:27,180 --> 00:01:30,020 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:33,340 --> 00:01:36,420 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,380 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,380 --> 00:01:43,900 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,560 --> 00:01:53,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,250 --> 00:01:55,970 [Episode 8] 25 00:02:28,220 --> 00:02:29,420 Miss Sikong, I'm surprised 26 00:02:30,100 --> 00:02:31,260 that your martial arts skills had greatly improved so much 27 00:02:31,500 --> 00:02:32,460 after not meeting for a while. 28 00:02:33,300 --> 00:02:33,940 Of course. 29 00:02:35,020 --> 00:02:36,100 You've become prettier too. 30 00:02:38,740 --> 00:02:39,420 [Mortals Shall Not Pass] 31 00:02:41,060 --> 00:02:41,780 He passed the 14th floor. 32 00:02:42,260 --> 00:02:43,140 He passed the 14th floor! 33 00:02:43,660 --> 00:02:44,380 The 14th floor! 34 00:02:44,380 --> 00:02:45,060 He actually passed the 14th floor! 35 00:02:45,060 --> 00:02:46,260 That means he has one floor to clear. 36 00:02:48,500 --> 00:02:49,260 Sorry to keep you waiting. 37 00:02:49,820 --> 00:02:50,740 Let's continue where we left off. 38 00:02:51,420 --> 00:02:51,940 Xiao Se, 39 00:02:52,860 --> 00:02:53,980 they are... 40 00:02:54,780 --> 00:02:55,500 Judging from their clothes, 41 00:02:55,740 --> 00:02:56,900 you must be from Mount Wangcheng. 42 00:02:57,620 --> 00:02:58,340 We met by accident. 43 00:02:58,820 --> 00:03:00,300 I asked them to perform a divination 44 00:03:00,740 --> 00:03:01,300 for me. 45 00:03:02,060 --> 00:03:03,020 I'm Li Fansong of Mount Wangcheng. 46 00:03:03,500 --> 00:03:04,260 Greetings, Miss Sikong. 47 00:03:05,460 --> 00:03:06,580 I wonder what brings you two 48 00:03:06,580 --> 00:03:07,340 to Xueyue City. 49 00:03:09,540 --> 00:03:10,100 Well... 50 00:03:10,860 --> 00:03:11,360 We... 51 00:03:11,700 --> 00:03:12,580 We're here for sightseeing. 52 00:03:13,220 --> 00:03:13,940 Yes, for sightseeing. 53 00:03:14,180 --> 00:03:14,680 So, 54 00:03:15,580 --> 00:03:16,380 shall we begin? 55 00:03:21,180 --> 00:03:21,680 Take this. 56 00:03:24,140 --> 00:03:24,860 What's this? 57 00:03:25,260 --> 00:03:26,620 This medicine is called Iced Pure Water. 58 00:03:27,020 --> 00:03:27,740 If an ordinary person consumes it, 59 00:03:27,900 --> 00:03:28,420 the blood in the body 60 00:03:28,420 --> 00:03:29,460 will freeze in an instant. 61 00:03:30,220 --> 00:03:31,060 But it works differently for you. 62 00:03:32,900 --> 00:03:33,700 Your Fire Infusion 63 00:03:34,300 --> 00:03:35,620 has reached the Karura Phase. 64 00:03:36,020 --> 00:03:37,340 But your physical body can't take it. 65 00:03:37,620 --> 00:03:39,020 If you use the skill too long, 66 00:03:39,420 --> 00:03:40,260 it'll harm your body. 67 00:03:41,020 --> 00:03:41,660 And this Iced Pure Water 68 00:03:42,100 --> 00:03:43,020 can protect your heart meridian 69 00:03:43,660 --> 00:03:44,860 and extend the time of using Fire Infusion. 70 00:03:46,860 --> 00:03:47,500 Thank you, Lian. 71 00:03:49,340 --> 00:03:49,980 By the way, 72 00:03:50,860 --> 00:03:52,940 do you have any advice on how to pass the 15th floor? 73 00:03:53,700 --> 00:03:55,300 I suggest you come again tomorrow. 74 00:03:56,060 --> 00:03:56,740 Tomorrow? 75 00:03:57,420 --> 00:03:58,460 Different disciples 76 00:03:58,980 --> 00:03:59,660 take turns to be in charge 77 00:03:59,700 --> 00:04:00,460 of Dengtian Tower's every floor. 78 00:04:01,180 --> 00:04:02,580 Only the Elder Keeper of the Tower will remain 79 00:04:03,100 --> 00:04:04,060 on the same floor for ten years. 80 00:04:06,140 --> 00:04:07,700 You must be tired today. 81 00:04:08,380 --> 00:04:09,100 Go back and get some rest. 82 00:04:09,660 --> 00:04:10,260 Come back tomorrow. 83 00:04:12,100 --> 00:04:12,660 All right. 84 00:04:14,180 --> 00:04:14,740 Lian, 85 00:04:15,380 --> 00:04:16,460 can you tell me 86 00:04:16,779 --> 00:04:18,059 who the Elder Keeper of the Tower 87 00:04:18,060 --> 00:04:18,780 defending the 15th floor is? 88 00:04:19,740 --> 00:04:20,620 If you meet him, 89 00:04:21,100 --> 00:04:22,340 you'll find him amiable. 90 00:04:39,060 --> 00:04:41,340 Director of Incense, you actually took the time 91 00:04:41,780 --> 00:04:43,340 to visit the Directorate of Astronomy. 92 00:04:44,340 --> 00:04:45,540 That's really rare. 93 00:04:47,020 --> 00:04:47,700 Have some tea. 94 00:04:50,020 --> 00:04:51,820 There are so many dignitaries in the court 95 00:04:52,860 --> 00:04:54,460 who wish to visit the Directorate of Astronomy. 96 00:04:55,820 --> 00:04:57,580 But they never get to meet you, State Preceptor. 97 00:04:58,740 --> 00:05:00,300 I was afraid to lose face 98 00:05:00,820 --> 00:05:01,740 as you might turn me away. 99 00:05:03,100 --> 00:05:05,300 That's why I never came before this. 100 00:05:07,580 --> 00:05:09,100 Director of Incense, you must be joking. 101 00:05:14,060 --> 00:05:14,580 State Preceptor, 102 00:05:16,100 --> 00:05:17,660 so this must be the Xingyue Pavilion 103 00:05:17,660 --> 00:05:18,500 of the Directorate of Astronomy. 104 00:05:19,660 --> 00:05:21,100 It's said that all the supervisors of the past dynasties 105 00:05:21,100 --> 00:05:22,980 have watched stars here 106 00:05:23,420 --> 00:05:24,580 to unravel the world's major events. 107 00:05:26,420 --> 00:05:27,300 I wonder 108 00:05:28,780 --> 00:05:29,860 what you have unraveled. 109 00:05:44,780 --> 00:05:45,780 Tomorrow... 110 00:05:49,900 --> 00:05:50,700 it'll rain. 111 00:05:52,740 --> 00:05:53,340 Is that all? 112 00:05:56,980 --> 00:05:58,700 It'll continue to rain until the day after tomorrow. 113 00:05:59,220 --> 00:05:59,940 There will be a west wind. 114 00:06:01,420 --> 00:06:02,580 It will be sunny after three days. 115 00:06:03,380 --> 00:06:04,260 But it's still not certain yet. 116 00:06:08,780 --> 00:06:09,660 I've always thought 117 00:06:09,900 --> 00:06:10,580 that you are 118 00:06:10,580 --> 00:06:11,620 a reticent man who doesn't tell jokes. 119 00:06:14,460 --> 00:06:15,980 I didn't expect you 120 00:06:16,060 --> 00:06:17,100 to have such a leisurely mood. 121 00:06:20,420 --> 00:06:21,540 I wasn't joking. 122 00:06:23,740 --> 00:06:25,100 Don't you believe me? 123 00:06:25,620 --> 00:06:26,700 Naturally, I'll believe you. 124 00:06:28,020 --> 00:06:29,140 But you should know 125 00:06:31,300 --> 00:06:32,180 I'm not asking 126 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 (about tomorrow's weather) 127 00:06:34,540 --> 00:06:35,180 but 128 00:06:37,180 --> 00:06:38,980 the future of this dynasty. 129 00:06:57,860 --> 00:07:00,380 The future of this dynasty is heaven's will. 130 00:07:02,220 --> 00:07:03,780 (Heaven's will can't simply be predicted.) 131 00:07:09,340 --> 00:07:10,260 Because when you know 132 00:07:10,260 --> 00:07:11,340 heaven's will, 133 00:07:12,940 --> 00:07:13,900 (it has already begun) 134 00:07:13,900 --> 00:07:15,060 (to change.) 135 00:07:17,820 --> 00:07:19,420 (It's only a possibility,) 136 00:07:20,740 --> 00:07:22,620 (not a definite answer.) 137 00:07:24,460 --> 00:07:25,700 (But what people want to know) 138 00:07:26,500 --> 00:07:27,740 (is an answer.) 139 00:07:29,900 --> 00:07:31,580 (So the heaven's will) 140 00:07:31,580 --> 00:07:32,660 (that you asked about) 141 00:07:34,500 --> 00:07:35,780 (doesn't exist.) 142 00:07:39,260 --> 00:07:39,820 Why? 143 00:07:41,940 --> 00:07:43,620 There are two outcomes of this divination. 144 00:07:44,860 --> 00:07:45,820 Can you tell me 145 00:07:46,580 --> 00:07:48,580 what it means if it shows peach blossom again? 146 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 If it's peach blossom, 147 00:07:50,700 --> 00:07:51,940 then this divination shows Yongjiu, 148 00:07:52,460 --> 00:07:53,420 which means people without a leader. 149 00:07:56,300 --> 00:07:58,100 Is it auspicious or ominous? 150 00:07:59,020 --> 00:08:00,860 It's highly auspicious. A harmonious world 151 00:08:01,340 --> 00:08:02,220 with no leader in a host of dragons. 152 00:08:02,980 --> 00:08:04,020 As soon as the time is right, 153 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 it'll transform into a dragon and fly to the highest heaven. 154 00:08:07,980 --> 00:08:09,300 What if it's a peach wood sword? 155 00:08:12,060 --> 00:08:12,660 Extremely ominous. 156 00:08:13,300 --> 00:08:14,180 The dragon will die in desolation 157 00:08:14,860 --> 00:08:16,180 with heavy bleeding. 158 00:08:19,660 --> 00:08:20,300 I see. 159 00:08:27,740 --> 00:08:29,220 I never believed in heaven's will. 160 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 I only believe in myself. 161 00:08:32,539 --> 00:08:33,339 I just have 162 00:08:33,340 --> 00:08:34,420 a little hesitation in my heart. 163 00:08:35,780 --> 00:08:36,700 I was thinking about 164 00:08:36,700 --> 00:08:37,740 whether I should make a decision. 165 00:08:38,659 --> 00:08:39,819 But I wasn't brave enough. 166 00:08:41,179 --> 00:08:41,819 That's why I asked 167 00:08:41,820 --> 00:08:43,140 for heaven's will timidly. 168 00:08:44,140 --> 00:08:44,660 But 169 00:08:44,660 --> 00:08:45,860 I suddenly understood. 170 00:08:48,260 --> 00:08:48,980 So it doesn't matter 171 00:08:49,820 --> 00:08:51,180 if this divination was performed. 172 00:08:52,900 --> 00:08:53,400 Thank you. 173 00:08:54,660 --> 00:08:55,260 You're welcome. 174 00:08:55,860 --> 00:08:56,940 I wasn't doing it for you. 175 00:08:58,500 --> 00:08:59,020 After all, 176 00:08:59,820 --> 00:09:00,580 if I really destroyed 177 00:09:00,580 --> 00:09:02,380 eight-tenths of Mount Wangcheng's way of heaven, 178 00:09:03,740 --> 00:09:04,860 I'm really afraid Zhao Yuzhen 179 00:09:04,860 --> 00:09:06,100 will come after my head with his sword. 180 00:09:13,940 --> 00:09:14,440 Xiao Se! 181 00:09:16,300 --> 00:09:16,860 Qianluo. 182 00:09:17,060 --> 00:09:17,900 Why did you come back down again? 183 00:09:18,420 --> 00:09:19,660 I just finished my fight with Eldest Martial Brother. 184 00:09:20,100 --> 00:09:21,020 He told me to get some rest 185 00:09:21,140 --> 00:09:21,820 and go back again tomorrow. 186 00:09:23,540 --> 00:09:24,700 Sounds like you've won. 187 00:09:26,220 --> 00:09:27,420 Well, thank you. 188 00:09:27,780 --> 00:09:28,380 Lei Wujie, 189 00:09:28,780 --> 00:09:29,860 how can you win Lian 190 00:09:29,860 --> 00:09:31,340 with that mediocre skill of yours? 191 00:09:32,020 --> 00:09:33,300 I'm sure he lost on purpose. 192 00:09:34,340 --> 00:09:34,940 He did no such thing. 193 00:09:35,620 --> 00:09:37,300 Eldest Martial Brother said he went all out. 194 00:09:38,220 --> 00:09:39,180 I'll let you go this time. 195 00:09:39,940 --> 00:09:40,660 After you officially join us, 196 00:09:40,900 --> 00:09:42,380 we'll have a spar. 197 00:09:43,260 --> 00:09:44,500 Well, that's all. I'll get going, then. 198 00:09:45,900 --> 00:09:46,540 Fine, we'll spar. 199 00:09:47,460 --> 00:09:48,020 Enough. 200 00:09:48,460 --> 00:09:49,540 Just do what Lian said. 201 00:09:50,420 --> 00:09:51,060 I'm tired too. 202 00:09:51,460 --> 00:09:52,380 I'll take you out for a drink tonight. 203 00:09:53,420 --> 00:09:53,920 All right. 204 00:10:04,300 --> 00:10:05,460 [Donggui Tavern] 205 00:10:05,460 --> 00:10:06,540 Why did you stop? 206 00:10:07,620 --> 00:10:08,120 We're here. 207 00:10:08,660 --> 00:10:09,160 We're here? 208 00:10:11,300 --> 00:10:11,800 This place? 209 00:10:13,060 --> 00:10:14,100 But... 210 00:10:14,500 --> 00:10:16,140 I don't have money on me. 211 00:10:17,020 --> 00:10:17,660 Don't worry. 212 00:10:18,620 --> 00:10:19,820 We won't need to pay for tonight's liquor. 213 00:10:21,860 --> 00:10:22,540 We'll pay with fate. 214 00:10:23,540 --> 00:10:24,220 Pay with fate? 215 00:10:27,300 --> 00:10:28,500 We're paying liquor with fate? 216 00:10:29,580 --> 00:10:30,700 Returning to the east. 217 00:10:31,700 --> 00:10:34,100 The gentleman in the east is waiting for guests. 218 00:10:34,620 --> 00:10:35,180 What are you 219 00:10:35,180 --> 00:10:36,100 muttering about? 220 00:10:37,140 --> 00:10:38,300 I don't see the tavern's owner anywhere. 221 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Isn't he over there sleeping on the roof? 222 00:10:45,820 --> 00:10:47,140 That's the tavern's owner? 223 00:10:49,660 --> 00:10:50,620 I've never seen a tavern owner 224 00:10:50,620 --> 00:10:51,820 gets drunk from drinking. 225 00:10:52,140 --> 00:10:53,380 It's just some liquor. 226 00:10:53,940 --> 00:10:55,180 He even ends up drinking on the roof. 227 00:10:55,660 --> 00:10:58,420 It's nothing but to lighten up the mood. 228 00:11:07,380 --> 00:11:08,660 You can't even stand properly. 229 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 How is that not drunk? 230 00:11:10,660 --> 00:11:13,020 It's the person who wants to get drunk, not the liquor. 231 00:11:16,940 --> 00:11:17,860 My friend here 232 00:11:18,660 --> 00:11:19,620 wants to drink a cup of liquor. 233 00:11:20,340 --> 00:11:22,260 I wonder if he's lucky to drink it. 234 00:11:23,420 --> 00:11:26,260 Being drunk all year long. 235 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 Fate has brought this liquor and you together. 236 00:11:31,340 --> 00:11:32,220 Since fate brought us together, 237 00:11:33,020 --> 00:11:34,700 I ask for a drink now. 238 00:11:36,740 --> 00:11:37,540 Be patient. 239 00:11:38,220 --> 00:11:41,020 Just one last touch of the moonlight. 240 00:11:45,860 --> 00:11:48,700 "I want to dance with Chang'e in the Moon Palace in my drunken dreams. 241 00:11:53,540 --> 00:11:56,100 So I invite her as I lift the unfiltered liquor to the sky. 242 00:12:00,740 --> 00:12:03,020 Anyone who likes the moon tonight 243 00:12:06,220 --> 00:12:10,020 can come up and play the flute." 244 00:12:24,060 --> 00:12:24,560 Have a drink. 245 00:12:25,300 --> 00:12:27,300 This is the best Beauty of Four Seasons. 246 00:12:35,660 --> 00:12:36,180 What do you think? 247 00:12:40,780 --> 00:12:41,700 "Soothing as the breeze. 248 00:12:43,340 --> 00:12:44,380 Graceful as the flower. 249 00:12:45,700 --> 00:12:46,500 Still as the snow. 250 00:12:47,700 --> 00:12:48,980 Cold as the moon." 251 00:12:52,020 --> 00:12:53,460 A good liquor has one taste. 252 00:12:54,300 --> 00:12:56,340 Diaolou Parlor claims Qiulubai 253 00:12:56,620 --> 00:12:57,860 has three tastes. 254 00:12:58,820 --> 00:13:01,500 Do you think my liquor has four tastes? 255 00:13:02,980 --> 00:13:03,820 In my opinion, 256 00:13:05,100 --> 00:13:07,140 all the tastes in the world are nothing more than this. 257 00:13:11,860 --> 00:13:12,820 "Still as the snow. 258 00:13:13,420 --> 00:13:14,260 Cold as the moon." 259 00:13:14,940 --> 00:13:16,180 You made this liquor sound like 260 00:13:16,220 --> 00:13:17,180 it's not strong enough. 261 00:13:19,260 --> 00:13:20,020 I don't like it. 262 00:13:20,340 --> 00:13:21,140 I prefer 263 00:13:21,580 --> 00:13:22,980 fiery liquor. 264 00:13:24,180 --> 00:13:24,680 But 265 00:13:25,420 --> 00:13:27,500 I'll try it since you poured it. 266 00:13:39,300 --> 00:13:40,100 This liquor... 267 00:13:48,660 --> 00:13:49,540 What's going on? 268 00:13:55,980 --> 00:13:56,820 How do you feel? 269 00:13:59,260 --> 00:13:59,980 Who are you? 270 00:14:01,020 --> 00:14:01,900 What kind of liquor is this? 271 00:14:03,380 --> 00:14:04,900 I'm the owner of this tavern. 272 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 This is my Beauty of Four Seasons. 273 00:14:08,220 --> 00:14:09,020 Tell me 274 00:14:10,580 --> 00:14:11,460 if you want 275 00:14:14,300 --> 00:14:15,260 to drink the second bowl. 276 00:14:44,500 --> 00:14:49,380 ♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪ 277 00:14:49,740 --> 00:14:52,380 ♪It entices the purity of the world♪ 278 00:14:52,380 --> 00:14:53,260 Do you dare 279 00:14:54,300 --> 00:14:55,220 to drink the third bowl? 280 00:14:55,220 --> 00:14:59,020 ♪The freezing rain blurred my vision♪ 281 00:14:59,140 --> 00:15:04,100 ♪I move forward desperately against the world♪ 282 00:15:05,620 --> 00:15:08,820 ♪I can't resist the heartbeat♪ 283 00:15:09,020 --> 00:15:13,900 ♪That changes with my breathing♪ 284 00:15:16,580 --> 00:15:19,700 ♪It bursts into flames♪ 285 00:15:19,980 --> 00:15:25,700 ♪And brightens up the dark night♪ 286 00:15:27,700 --> 00:15:32,500 ♪I listen to the wind howling through my ears♪ 287 00:15:33,260 --> 00:15:37,940 ♪With a sharp sword in my hand♪ 288 00:15:39,980 --> 00:15:40,620 Do you still want to drink 289 00:15:41,660 --> 00:15:42,460 the fourth bowl? 290 00:15:43,580 --> 00:15:46,020 You'll die if you drink this. 291 00:15:47,620 --> 00:15:48,220 If you die, 292 00:15:49,020 --> 00:15:50,460 you can go straight to heaven 293 00:15:50,940 --> 00:15:52,500 instead of the Dengtian Tower. 294 00:15:55,020 --> 00:15:57,500 ♪My journey begins to change with my thoughts♪ 295 00:15:57,500 --> 00:15:58,140 Give it to me. 296 00:16:00,020 --> 00:16:02,780 ♪All good and evil are no match for my conviction♪ 297 00:16:02,780 --> 00:16:03,380 You... 298 00:16:06,620 --> 00:16:07,300 You're drunk. 299 00:16:07,860 --> 00:16:08,300 Get some sleep. 300 00:16:08,300 --> 00:16:11,060 ♪Using my ardent youth as an offering for my past♪ 301 00:16:25,500 --> 00:16:26,300 That lad 302 00:16:27,060 --> 00:16:28,340 had reached the 14th floor. 303 00:16:29,020 --> 00:16:30,020 He must be here for you. 304 00:16:31,100 --> 00:16:32,020 Don't you want to see him? 305 00:16:32,780 --> 00:16:33,660 Maybe the Lei family sent him here 306 00:16:34,500 --> 00:16:35,620 to find Lei Yunhe. 307 00:16:36,260 --> 00:16:37,420 If the Lei Clan sent him here, 308 00:16:37,900 --> 00:16:39,380 he would have come to me with his visiting card 309 00:16:39,860 --> 00:16:41,420 instead of going through Dengtian Tower's trials. 310 00:16:42,020 --> 00:16:42,940 I've met that kid. 311 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 He's clad in red 312 00:16:45,300 --> 00:16:47,420 just like his mother back then. 313 00:16:48,180 --> 00:16:49,780 But he takes after 314 00:16:50,100 --> 00:16:51,260 his father's silly personality 315 00:16:51,900 --> 00:16:52,460 and your... 316 00:16:52,460 --> 00:16:54,100 I heard the one you're waiting for 317 00:16:54,780 --> 00:16:55,500 has entered the city. 318 00:16:56,660 --> 00:16:57,780 Why didn't you go and meet him? 319 00:16:58,220 --> 00:17:00,420 Why should I feel anxious when you're not? 320 00:17:01,860 --> 00:17:02,420 Where's my martial brother? 321 00:17:03,260 --> 00:17:04,300 Why didn't he come with you? 322 00:17:05,700 --> 00:17:06,340 Him? 323 00:17:07,180 --> 00:17:08,940 To decoct his Oblivion Broth, 324 00:17:09,300 --> 00:17:10,220 he traveled to the celestial mountain 325 00:17:10,460 --> 00:17:12,820 in search of the last medicinal herb. 326 00:17:16,220 --> 00:17:16,900 Oblivion Broth? 327 00:17:18,180 --> 00:17:19,020 Does he really want to 328 00:17:20,220 --> 00:17:21,420 forget the past that badly? 329 00:17:23,140 --> 00:17:24,300 He only wants to 330 00:17:25,460 --> 00:17:26,820 forget one thing. 331 00:17:29,260 --> 00:17:30,420 We were talking about Lei Wujie. 332 00:17:30,540 --> 00:17:31,100 Why did you change the subject 333 00:17:31,300 --> 00:17:32,220 to your martial brother? 334 00:17:33,020 --> 00:17:33,540 Be honest with me, 335 00:17:34,260 --> 00:17:35,300 do you really not want to see him? 336 00:17:39,180 --> 00:17:39,940 When are you going to 337 00:17:39,940 --> 00:17:40,940 be less stubborn? 338 00:17:41,340 --> 00:17:42,220 You really need to change it. 339 00:17:42,660 --> 00:17:43,340 He's your... 340 00:17:44,660 --> 00:17:45,420 Never mind. 341 00:17:46,380 --> 00:17:47,220 We'll stop talking about Lei Wujie. 342 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 Other than Lei Wujie, 343 00:17:50,620 --> 00:17:51,220 your old friend's disciple 344 00:17:51,220 --> 00:17:53,260 is also here. 345 00:17:53,820 --> 00:17:54,420 Old friend? 346 00:17:55,700 --> 00:17:56,540 Zhao Yuzhen 347 00:17:58,260 --> 00:17:59,100 of Mount Wangcheng. 348 00:18:14,020 --> 00:18:14,940 His Fire Infusion 349 00:18:15,500 --> 00:18:17,100 has broken through the third phase. 350 00:18:17,940 --> 00:18:19,020 If he has to break through 351 00:18:19,020 --> 00:18:19,780 these phases himself, 352 00:18:20,140 --> 00:18:21,260 it'll take him at least three years. 353 00:18:21,900 --> 00:18:24,500 Now, it only took him three bowls of liquor. 354 00:18:25,260 --> 00:18:26,460 Tang Lian would never 355 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 let Lei Wujie rest for no reason. 356 00:18:28,460 --> 00:18:29,820 I'm guessing this is also what you want. 357 00:18:30,900 --> 00:18:32,540 You're Liquor Deity, Baili Dongjun, 358 00:18:33,140 --> 00:18:35,020 the Principal City Lord of Xueyue City. 359 00:18:36,780 --> 00:18:37,860 With this lad's ability, 360 00:18:38,340 --> 00:18:40,340 he can only reach the 14th floor at most. 361 00:18:40,980 --> 00:18:42,940 He can't beat the one on the 15th floor. 362 00:18:44,740 --> 00:18:45,660 It should be the Elder Keeper of the Tower 363 00:18:45,860 --> 00:18:46,620 defending the 15th floor, 364 00:18:47,380 --> 00:18:48,540 an elder of Xueyue City. 365 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 Why do you have to guess? 366 00:18:50,860 --> 00:18:51,980 You'll know who it is tomorrow. 367 00:18:53,340 --> 00:18:53,840 True. 368 00:18:55,780 --> 00:18:57,500 You can have this tavern. 369 00:18:58,140 --> 00:18:58,820 I'll get going first. 370 00:19:00,540 --> 00:19:01,260 Where are you going? 371 00:19:03,780 --> 00:19:04,820 To search for a new recipe for liquor. 372 00:19:07,020 --> 00:19:08,780 You manage to make an incomparable liquor 373 00:19:08,780 --> 00:19:09,700 like the Beauty of Four Seasons. 374 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 Do you still need a new recipe? 375 00:19:13,980 --> 00:19:14,820 It's a recipe for Oblivion Broth. 376 00:19:16,060 --> 00:19:16,740 Oblivion Broth? 377 00:19:19,540 --> 00:19:20,580 You only need one bowl 378 00:19:21,340 --> 00:19:22,140 to forget 379 00:19:22,540 --> 00:19:23,820 everything that had happened. 380 00:19:25,060 --> 00:19:28,180 When you wake up, it'll be a new life. 381 00:19:29,060 --> 00:19:29,780 That would be nice. 382 00:19:31,380 --> 00:19:32,540 It's too bad I haven't been able to make it. 383 00:19:33,420 --> 00:19:34,340 If I did manage to make it, 384 00:19:35,100 --> 00:19:35,900 I'm sure 385 00:19:36,180 --> 00:19:37,500 you would also want one, right? 386 00:19:39,620 --> 00:19:40,420 Xiao Chu... 387 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 I'm Xiao Se. 388 00:19:43,180 --> 00:19:44,540 I'm just the owner of an inn. 389 00:19:47,340 --> 00:19:48,660 Then I'm not Baili Dongjun. 390 00:19:49,340 --> 00:19:51,300 I'm just the owner of a tavern. 391 00:20:08,260 --> 00:20:09,180 When you point your sword, 392 00:20:09,740 --> 00:20:10,240 make sure it's parallel to the ground. 393 00:20:13,500 --> 00:20:14,000 Wield! 394 00:20:14,540 --> 00:20:15,040 Back. 395 00:20:16,700 --> 00:20:17,200 Wield! 396 00:20:17,540 --> 00:20:18,040 Withdraw! 397 00:20:21,340 --> 00:20:23,060 Hanyi, I don't want to practice anymore. 398 00:20:23,340 --> 00:20:24,500 I want to stop practicing. 399 00:20:26,020 --> 00:20:26,740 I don't want to practice anymore. 400 00:20:26,820 --> 00:20:27,500 Jie, get up. 401 00:20:28,260 --> 00:20:29,220 Jie, you're a good boy. 402 00:20:30,300 --> 00:20:31,180 There, there. Don't cry. 403 00:20:32,020 --> 00:20:33,140 Let's continue practicing, all right? 404 00:20:34,180 --> 00:20:34,940 Let's stand up 405 00:20:34,940 --> 00:20:35,860 and continue practicing. Is that all right? 406 00:20:36,700 --> 00:20:37,380 That's a good boy. 407 00:20:41,700 --> 00:20:42,460 It's been 15 years. 408 00:20:45,180 --> 00:20:46,020 I truly fail 409 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 as an older sister. 410 00:20:53,740 --> 00:20:54,300 You're awake? 411 00:20:55,940 --> 00:20:56,660 Xiao Se. 412 00:20:59,660 --> 00:21:00,500 Where's the owner? 413 00:21:01,060 --> 00:21:02,580 He already left to search for a new recipe for liquor. 414 00:21:02,940 --> 00:21:03,820 Search for a new recipe for liquor? 415 00:21:05,340 --> 00:21:06,300 Who is he anyway? 416 00:21:06,580 --> 00:21:07,500 Why do you care? 417 00:21:08,340 --> 00:21:09,380 He helped you break through 418 00:21:09,380 --> 00:21:10,060 three phases of Fire Infusion. 419 00:21:10,820 --> 00:21:11,660 You only need to remember 420 00:21:11,940 --> 00:21:12,700 that he's an expert 421 00:21:12,900 --> 00:21:14,500 and also a good person. 422 00:21:15,100 --> 00:21:15,820 You're right. 423 00:21:16,380 --> 00:21:17,620 Time to go to Dengtian Tower. 424 00:21:18,980 --> 00:21:19,900 Go after your breakfast. 425 00:21:20,980 --> 00:21:21,480 You're right. 426 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 I'll have the strength after I eat. 427 00:21:23,500 --> 00:21:24,000 Let's go. 428 00:21:24,420 --> 00:21:26,060 Time to have some breakfast. 429 00:21:29,540 --> 00:21:30,900 We're going to go our separate ways soon. 430 00:21:31,380 --> 00:21:32,580 I'll buy you the last breakfast. 431 00:21:33,860 --> 00:21:34,460 Xiao Se, 432 00:21:34,940 --> 00:21:35,980 you sounded somber 433 00:21:35,980 --> 00:21:37,100 when you said that. 434 00:21:38,020 --> 00:21:38,860 Not at all. 435 00:21:40,300 --> 00:21:41,220 It's just going to be 436 00:21:41,220 --> 00:21:42,460 another long journey back. 437 00:21:43,100 --> 00:21:43,820 When I think about it carefully, 438 00:21:44,500 --> 00:21:46,100 it's only for a mere 800 silver taels. 439 00:21:46,340 --> 00:21:47,700 Here you go again. 440 00:21:48,100 --> 00:21:48,860 I'll head to the tower first. 441 00:22:05,540 --> 00:22:06,300 Lei Yunhe? 442 00:22:07,580 --> 00:22:08,940 My martial uncle, Lei Yunhe? 443 00:22:10,180 --> 00:22:11,220 Why would he be 444 00:22:11,220 --> 00:22:11,900 in Xueyue City 445 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 and become the Elder Keeper of the Tower? 446 00:22:14,460 --> 00:22:15,220 This is... 447 00:22:15,620 --> 00:22:16,980 Your clan leader, Lei Qianhu, 448 00:22:16,980 --> 00:22:17,940 knows about this as well. 449 00:22:18,580 --> 00:22:19,700 (Many times did he send his men) 450 00:22:19,700 --> 00:22:20,300 (to bring him back home.) 451 00:22:20,980 --> 00:22:22,660 (But Elder Lei refused to see anyone) 452 00:22:22,660 --> 00:22:23,540 (from the Lei family.) 453 00:22:24,620 --> 00:22:25,340 (As for the reason,) 454 00:22:26,060 --> 00:22:26,980 (you'll know) 455 00:22:27,420 --> 00:22:28,220 (when you meet him.) 456 00:22:37,780 --> 00:22:41,300 [Lei Yunhe, Lei Clan] 457 00:22:42,500 --> 00:22:43,460 Martial Uncle. 458 00:22:44,460 --> 00:22:45,420 I'm sure 459 00:22:46,260 --> 00:22:47,940 you're carrying the Shabu. 460 00:22:49,140 --> 00:22:50,380 You're Lei Hong's disciple. 461 00:22:53,700 --> 00:22:55,460 I, Lei Wujie, greet Martial Uncle. 462 00:22:56,740 --> 00:22:58,260 Did Lei Hong send you here to see me? 463 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 Tell him 464 00:23:01,660 --> 00:23:02,500 to stop wasting his time. 465 00:23:03,980 --> 00:23:04,660 Martial Uncle, 466 00:23:05,500 --> 00:23:06,700 I did not come to Xueyue City 467 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 to see you. 468 00:23:12,540 --> 00:23:14,100 So you're here to upset me? 469 00:23:15,020 --> 00:23:15,940 No, I... 470 00:23:16,340 --> 00:23:17,020 I get it. 471 00:23:17,780 --> 00:23:19,060 You're here to see that person. 472 00:23:21,100 --> 00:23:21,600 All right. 473 00:23:22,780 --> 00:23:23,700 I hope you can help me fulfill my wish. 474 00:23:34,500 --> 00:23:35,780 If you want to see that person, 475 00:23:36,580 --> 00:23:37,500 you only need to defeat me. 476 00:23:38,420 --> 00:23:40,180 Then, Martial Uncle, 477 00:23:42,420 --> 00:23:42,920 forgive me for offending you. 478 00:23:57,340 --> 00:23:58,540 You can't get past my 15th floor 479 00:23:58,820 --> 00:24:00,100 with your Fire Infusion. 480 00:24:01,020 --> 00:24:01,520 Use your sword 481 00:24:02,460 --> 00:24:03,500 and let me see 482 00:24:04,020 --> 00:24:05,900 what kind of swordsmanship Lei Hong practiced 483 00:24:06,940 --> 00:24:08,340 at the cost of violating the ancestral teaching. 484 00:24:21,740 --> 00:24:22,240 Martial Uncle, 485 00:24:23,020 --> 00:24:23,700 watch carefully! 486 00:24:44,980 --> 00:24:45,580 Thunderclap Finger? 487 00:24:46,260 --> 00:24:46,940 You lost. 488 00:24:49,260 --> 00:24:49,940 Get down. 489 00:24:57,300 --> 00:24:58,460 I challenge the trials 490 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 with the determination to win. 491 00:25:00,860 --> 00:25:02,180 I ask that you don't hold back. 492 00:25:05,460 --> 00:25:06,100 Shall we? 493 00:25:17,860 --> 00:25:18,500 (This lad) 494 00:25:18,660 --> 00:25:19,900 (only reached the Sturdy Phase.) 495 00:25:20,540 --> 00:25:21,500 (Yet, he's so hard to get rid of.) 496 00:25:42,500 --> 00:25:43,000 Hong, 497 00:25:43,700 --> 00:25:44,660 have you heard about the Top-Rank List? 498 00:25:45,420 --> 00:25:46,300 Are you talking about the list by Baixiao Sect? 499 00:25:47,780 --> 00:25:48,780 In the future, 500 00:25:49,540 --> 00:25:50,620 my name will be listed on that Top-Rank List. 501 00:25:51,260 --> 00:25:52,140 My name 502 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 will be before yours. 503 00:25:57,180 --> 00:25:57,680 We shall see. 504 00:25:58,220 --> 00:26:00,100 I'll make a name for myself in this world! 505 00:26:10,740 --> 00:26:12,740 Lad, don't push your luck. 506 00:26:22,100 --> 00:26:22,700 Maybe 507 00:26:23,140 --> 00:26:23,740 you're a genius 508 00:26:23,740 --> 00:26:25,060 among the young generation 509 00:26:25,460 --> 00:26:26,420 of the Lei Clan. 510 00:26:27,300 --> 00:26:28,460 But after you enter the martial arts world, 511 00:26:28,980 --> 00:26:30,100 there are many people 512 00:26:30,100 --> 00:26:31,460 who can kill you instantly. 513 00:26:32,300 --> 00:26:33,540 Don't be too arrogant. 514 00:26:34,020 --> 00:26:36,060 I already know that. 515 00:26:36,860 --> 00:26:38,180 On my journey to Xueyue City, 516 00:26:39,020 --> 00:26:40,660 I met countless experts, 517 00:26:42,860 --> 00:26:44,420 (seniors of the martial arts world,) 518 00:26:45,620 --> 00:26:47,380 (mysterious people whose names I don't know,) 519 00:26:49,860 --> 00:26:50,780 and also 520 00:26:51,980 --> 00:26:53,580 (the real genius of my peers) 521 00:26:53,580 --> 00:26:54,780 (that I'm far inferior to.) 522 00:26:56,100 --> 00:26:58,580 ♪The falling snow♪ 523 00:26:59,420 --> 00:27:00,780 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 524 00:27:00,780 --> 00:27:01,580 I, Lei Wujie, 525 00:27:02,260 --> 00:27:05,460 was defeated all the way here. 526 00:27:07,020 --> 00:27:07,780 But I 527 00:27:09,340 --> 00:27:10,060 can afford to lose. 528 00:27:12,260 --> 00:27:12,900 I believe 529 00:27:13,780 --> 00:27:14,820 as long as I'm alive, 530 00:27:15,740 --> 00:27:16,620 I will win 531 00:27:17,620 --> 00:27:18,700 one day! 532 00:27:19,060 --> 00:27:20,025 ♪Travel far♪ 533 00:27:20,025 --> 00:27:22,860 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 534 00:27:23,020 --> 00:27:25,860 ♪I do not waste my youth away♪ 535 00:27:26,060 --> 00:27:28,478 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 536 00:27:28,478 --> 00:27:29,860 ♪We are devoted friends♪ 537 00:27:30,060 --> 00:27:32,234 ♪How strong our bond is♪ 538 00:27:32,234 --> 00:27:34,020 ♪No dream is small♪ 539 00:27:34,180 --> 00:27:37,142 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 540 00:27:37,142 --> 00:27:38,660 ♪We sing proudly♪ 541 00:27:38,860 --> 00:27:41,700 ♪Youths ought to be fearless♪ 542 00:27:42,540 --> 00:27:43,180 I hit him. 543 00:27:44,860 --> 00:27:45,700 I hit him! 544 00:27:47,900 --> 00:27:48,620 Good strike. 545 00:27:50,740 --> 00:27:51,340 Thank you. 546 00:28:01,300 --> 00:28:02,020 Martial Uncle, 547 00:28:02,780 --> 00:28:03,900 does that mean I... 548 00:28:03,980 --> 00:28:04,620 Move aside. 549 00:28:16,780 --> 00:28:18,519 ♪The ethereal fog♪ 550 00:28:18,519 --> 00:28:23,420 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 551 00:28:24,100 --> 00:28:26,188 ♪I face the sun♪ 552 00:28:26,188 --> 00:28:31,620 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 553 00:28:31,780 --> 00:28:32,673 ♪Travel far♪ 554 00:28:32,673 --> 00:28:35,300 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 555 00:28:35,300 --> 00:28:36,060 So that's how it is. 556 00:28:36,060 --> 00:28:37,540 ♪I do not waste my youth away♪ 557 00:28:37,540 --> 00:28:38,420 My phase degraded 558 00:28:39,220 --> 00:28:40,340 not because of my serious injury. 559 00:28:42,220 --> 00:28:43,580 But it's just because of a dispirited heart. 560 00:28:46,340 --> 00:28:47,260 This reminds me 561 00:28:48,660 --> 00:28:49,780 of the youthful spirit. 562 00:28:51,340 --> 00:28:52,220 This reminds me 563 00:28:53,300 --> 00:28:54,220 of that power. 564 00:28:56,900 --> 00:28:58,900 I'm the Nine Heavens Thunder, 565 00:28:59,820 --> 00:29:02,700 which shocked heaven and earth! 566 00:29:02,700 --> 00:29:07,100 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 567 00:29:11,380 --> 00:29:12,180 Who would have thought 568 00:29:13,260 --> 00:29:14,500 the keeper of the 15th floor 569 00:29:14,580 --> 00:29:15,660 was Lei Yunhe? 570 00:29:17,220 --> 00:29:17,940 Lei Yunhe? 571 00:29:19,540 --> 00:29:20,500 He's still alive? 572 00:29:21,420 --> 00:29:22,140 Martial Uncle, 573 00:29:22,380 --> 00:29:23,500 is Lei Yunhe very famous? 574 00:29:24,020 --> 00:29:25,460 I've never heard the elders 575 00:29:25,540 --> 00:29:26,580 talk about him before. 576 00:29:27,260 --> 00:29:28,300 People from Mount Wangcheng 577 00:29:28,300 --> 00:29:29,620 naturally aren't willing to talk about him. 578 00:29:32,140 --> 00:29:33,460 Lei Yunhe used to be known 579 00:29:33,460 --> 00:29:35,660 (as the Nine Heavens Thunder,) 580 00:29:35,980 --> 00:29:37,700 (which shocked heaven and earth.) 581 00:29:39,020 --> 00:29:41,380 (Together with Lei Mengsha, Lei Qianhu, and Lei Hong,) 582 00:29:41,700 --> 00:29:43,020 (they were called the Four Heroes of the Lei Clan.) 583 00:29:44,020 --> 00:29:45,180 The most famous battle of that year 584 00:29:45,580 --> 00:29:47,140 was at Mount Wangcheng. 585 00:29:49,140 --> 00:29:49,900 After Lei Yunhe ascended the mountain, 586 00:29:50,540 --> 00:29:51,860 he wanted to challenge Zhao Yuzhen to a fight. 587 00:29:52,820 --> 00:29:54,180 [Mount Wangcheng] (He first cut off the mountain path) 588 00:29:54,620 --> 00:29:55,980 (and overturned the Qiankun Hall in his second attack.) 589 00:29:57,220 --> 00:29:58,020 (As for his third attack,) 590 00:29:58,580 --> 00:29:59,260 (it went up against) 591 00:29:59,260 --> 00:30:00,420 (Zhao Yuzhen's Qingxiao Sword.) 592 00:30:01,820 --> 00:30:02,980 (But he had one arm chopped off) 593 00:30:02,980 --> 00:30:03,700 (by the sword.) 594 00:30:04,620 --> 00:30:05,820 He disappeared without a trace 595 00:30:06,460 --> 00:30:07,540 and never appeared 596 00:30:07,540 --> 00:30:08,260 in the martial arts world again. 597 00:30:09,380 --> 00:30:11,060 It's said he died from serious injuries. 598 00:30:11,980 --> 00:30:13,380 I didn't expect him to be hiding in Xueyue City. 599 00:30:14,700 --> 00:30:15,740 As the Elder Keeper of the Tower in Xueyue City, 600 00:30:16,500 --> 00:30:18,220 with his capabilities, 601 00:30:18,860 --> 00:30:20,220 it'll be hard even for a sword deity 602 00:30:20,220 --> 00:30:21,020 to defeat him. 603 00:30:22,180 --> 00:30:23,380 Elder Lei was heavily wounded back then. 604 00:30:24,100 --> 00:30:25,220 He may have survived. 605 00:30:25,820 --> 00:30:26,620 But the phase of his martial arts 606 00:30:26,700 --> 00:30:27,900 has degraded. 607 00:30:28,340 --> 00:30:28,940 At present, 608 00:30:29,580 --> 00:30:31,180 he's only in the Carefree Phase. 609 00:30:32,220 --> 00:30:33,100 I see. 610 00:30:34,380 --> 00:30:35,500 But it looks like 611 00:30:35,500 --> 00:30:36,580 he has got his phase back. 612 00:30:37,740 --> 00:30:38,540 If so, 613 00:30:39,380 --> 00:30:40,060 your friend 614 00:30:40,220 --> 00:30:41,060 will be in trouble. 615 00:30:47,660 --> 00:30:48,180 Yunhe, 616 00:30:48,980 --> 00:30:50,780 congratulations on reentering the Insouciant Phase. 617 00:30:51,500 --> 00:30:52,000 But 618 00:30:52,500 --> 00:30:53,420 we spent a lot of money 619 00:30:53,420 --> 00:30:55,180 to build the Dengtian Tower. 620 00:30:55,620 --> 00:30:57,820 I ask you to hold back. 621 00:30:58,100 --> 00:30:59,380 If you strike a bolt of lightning, 622 00:30:59,700 --> 00:31:00,620 Dengtian Tower 623 00:31:00,620 --> 00:31:01,740 can't take the damage. 624 00:31:03,580 --> 00:31:04,980 So what if I split 625 00:31:04,980 --> 00:31:05,740 the Dengtian Tower? 626 00:31:06,820 --> 00:31:07,700 Please. 627 00:31:12,260 --> 00:31:13,020 Lad, you're not bad. 628 00:31:15,860 --> 00:31:16,580 Martial Uncle, I don't deserve the praise. 629 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Are you planning to go up the tower 630 00:31:19,180 --> 00:31:19,980 and bring that person 631 00:31:20,660 --> 00:31:21,620 to meet your master? 632 00:31:22,980 --> 00:31:23,500 All right. 633 00:31:24,300 --> 00:31:25,220 I'll go with you when that happens. 634 00:31:28,380 --> 00:31:28,900 Li! 635 00:31:34,820 --> 00:31:35,380 Yunhe, 636 00:31:36,060 --> 00:31:37,260 since you've restored your power, 637 00:31:37,860 --> 00:31:39,100 are you returning to the Lei family? 638 00:31:41,020 --> 00:31:41,980 I'm too ashamed to return. 639 00:31:42,420 --> 00:31:43,580 Why the same speech again? 640 00:31:44,140 --> 00:31:44,980 I should pick up 641 00:31:45,500 --> 00:31:46,860 where I fell off. 642 00:31:47,500 --> 00:31:48,580 Only then, I'll think about going home. 643 00:31:50,580 --> 00:31:51,860 I split Mount Cang at the first strike 644 00:31:52,820 --> 00:31:54,220 and overturned Qiankun at the second. 645 00:31:55,260 --> 00:31:55,940 Instead 646 00:31:56,620 --> 00:31:58,220 of breaking Qingxiao Sword with my third strike, 647 00:31:59,100 --> 00:32:00,180 I ended up losing an arm. 648 00:32:00,900 --> 00:32:02,420 Now that I'm back in the Insouciant Phase, 649 00:32:03,220 --> 00:32:04,860 how about I face Qingxiao Sword again? 650 00:32:05,260 --> 00:32:06,620 Are you planning to go to Mount Wangcheng? 651 00:32:08,180 --> 00:32:09,700 Li, let's go. 652 00:32:23,540 --> 00:32:25,780 In those days, when I formed a spear with the storm 653 00:32:26,700 --> 00:32:28,540 on top of this tower, 654 00:32:29,420 --> 00:32:30,460 did I have such a graceful demeanor? 655 00:32:31,140 --> 00:32:31,780 Not even half. 656 00:32:35,220 --> 00:32:35,980 So I lost. 657 00:32:38,020 --> 00:32:39,620 The world calls me Spear Deity. 658 00:32:40,180 --> 00:32:42,340 But I don't have the imposing manner 659 00:32:42,580 --> 00:32:43,420 where I can command the sky 660 00:32:43,460 --> 00:32:44,300 and ride a crane. 661 00:32:45,900 --> 00:32:46,580 Mister Spear Deity. 662 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Lei Wujie, 663 00:32:49,180 --> 00:32:50,420 are you going up the tower now? 664 00:32:51,820 --> 00:32:52,580 I, Lei Wujie, 665 00:32:52,580 --> 00:32:53,260 came to Xueyue City 666 00:32:54,060 --> 00:32:54,660 to meet 667 00:32:54,660 --> 00:32:55,940 Xueyue Sword Deity, Li Hanyi. 668 00:32:57,060 --> 00:32:58,220 I hope you'll fulfill my request. 669 00:32:59,300 --> 00:32:59,940 All right. 670 00:33:00,900 --> 00:33:01,400 Take this. 671 00:33:02,500 --> 00:33:02,980 You'd better 672 00:33:02,980 --> 00:33:03,940 don't let her beat you down in a flash. 673 00:33:05,780 --> 00:33:06,460 It won't happen. 674 00:33:07,380 --> 00:33:08,220 Why did Third City Lord and Mr. Tang 675 00:33:08,460 --> 00:33:09,340 come down? 676 00:33:09,340 --> 00:33:10,100 That's right. 677 00:33:10,660 --> 00:33:11,820 Father! Lian! 678 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 Why did they? 679 00:33:13,380 --> 00:33:13,980 Why did they come down? 680 00:33:13,980 --> 00:33:14,540 What's going on? 681 00:33:14,580 --> 00:33:15,260 Why are they here? 682 00:33:15,260 --> 00:33:15,940 No idea. 683 00:33:17,780 --> 00:33:18,660 Why did you come down here? 684 00:33:20,220 --> 00:33:21,180 I thought Lei Wujie 685 00:33:21,180 --> 00:33:22,300 was going up the tower. 686 00:33:25,940 --> 00:33:26,900 He's here to meet someone. 687 00:33:27,780 --> 00:33:29,380 He challenged the tower to meet someone? 688 00:33:30,060 --> 00:33:31,580 Could that person be... 689 00:33:33,220 --> 00:33:33,980 We'll just watch. 690 00:33:34,300 --> 00:33:35,420 It'll be interesting. 691 00:33:37,900 --> 00:33:39,860 Lei Wujie, the disciple of Lei Hong 692 00:33:39,940 --> 00:33:40,540 from the Lei Fortress, 693 00:33:40,820 --> 00:33:41,660 wishes to challenge Xueyue City 694 00:33:42,100 --> 00:33:44,460 and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi! 695 00:33:45,900 --> 00:33:47,140 He wants to meet Li Hanyi? 696 00:33:47,460 --> 00:33:48,220 Is he for real? 697 00:33:48,540 --> 00:33:49,460 Is Xueyue Sword Deity 698 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 someone he can just meet? 699 00:33:51,340 --> 00:33:52,980 Lei Wujie, the disciple of Lei Hong 700 00:33:53,180 --> 00:33:53,940 from the Lei Fortress, 701 00:33:54,140 --> 00:33:55,060 wishes to challenge Xueyue City 702 00:33:55,340 --> 00:33:57,700 and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi! 703 00:34:00,740 --> 00:34:01,240 Father. 704 00:34:05,540 --> 00:34:07,380 Lei Wujie, the disciple of Lei Hong 705 00:34:07,540 --> 00:34:08,140 from the Lei Fortress, 706 00:34:08,300 --> 00:34:09,180 wishes to challenge Xueyue City 707 00:34:09,460 --> 00:34:11,460 and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi! 708 00:34:11,460 --> 00:34:13,020 That's embarrassing enough! Come down! 709 00:34:13,260 --> 00:34:14,340 Just come down! 710 00:34:16,900 --> 00:34:17,620 (I've called out to her many times.) 711 00:34:18,139 --> 00:34:19,059 (But she doesn't even show up.) 712 00:34:19,380 --> 00:34:20,540 Stop shouting! She's ignoring you! 713 00:34:20,540 --> 00:34:21,580 (It's quite embarrassing.) 714 00:34:21,580 --> 00:34:22,380 Just get down here! 715 00:34:23,380 --> 00:34:24,060 (Screw it!) 716 00:34:24,620 --> 00:34:25,580 (It wasn't easy to come up here.) 717 00:34:26,139 --> 00:34:26,939 (I must see her!) 718 00:34:27,300 --> 00:34:27,900 Lei Wujie... 719 00:34:27,900 --> 00:34:28,540 Stop shouting! 720 00:34:29,500 --> 00:34:30,100 You're so noisy! 721 00:34:34,179 --> 00:34:35,139 Challenge Xueyue City? 722 00:34:36,100 --> 00:34:37,260 With that butcher's sword 723 00:34:37,260 --> 00:34:38,060 in your hand? 724 00:34:40,460 --> 00:34:41,740 It's Shabu. 725 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 So here I am. 726 00:34:45,500 --> 00:34:46,300 Draw your sword. 727 00:34:47,139 --> 00:34:47,819 Let me see 728 00:34:48,659 --> 00:34:49,699 what made you so confident 729 00:34:49,900 --> 00:34:51,139 about challenging 730 00:34:51,139 --> 00:34:51,779 Xueyue City. 731 00:34:52,580 --> 00:34:53,080 All right. 732 00:34:59,660 --> 00:35:00,540 I can't believe you're making 733 00:35:01,140 --> 00:35:02,220 a spectacle of oneself with these sideshows. 734 00:35:21,060 --> 00:35:22,500 You learned your sword techniques from Lei Hong. 735 00:35:23,060 --> 00:35:25,100 The moves are bold and unconstrained. They are indeed powerful. 736 00:35:25,820 --> 00:35:27,100 You really need 737 00:35:27,100 --> 00:35:27,820 more solid basic skills. 738 00:35:28,500 --> 00:35:29,660 Or else, they will be full of flaws. 739 00:35:42,220 --> 00:35:42,980 I heard you learned 740 00:35:42,980 --> 00:35:43,940 the Formless Fist of the Lei family, 741 00:35:44,660 --> 00:35:46,300 and you've also learned 742 00:35:46,900 --> 00:35:48,300 a set of fist techniques from Tianwaitian's Young Head. 743 00:35:49,420 --> 00:35:50,620 With Fire Infusion, 744 00:35:51,180 --> 00:35:52,420 two fist techniques, 745 00:35:52,900 --> 00:35:53,820 and one secret art, 746 00:35:54,580 --> 00:35:55,860 how much can you put your mind 747 00:35:57,100 --> 00:35:58,220 into practicing your sword? 748 00:35:58,700 --> 00:35:59,660 Is this how 749 00:36:00,300 --> 00:36:01,500 that scoundrel Lei Hong taught you? 750 00:36:05,020 --> 00:36:05,520 Master said 751 00:36:06,140 --> 00:36:07,860 it's better to learn more skills as we journey the martial arts world. 752 00:36:08,500 --> 00:36:09,380 Nonsense! 753 00:36:10,020 --> 00:36:10,980 When you journey the martial arts world, 754 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 it's already enough to master one skill. 755 00:36:14,300 --> 00:36:14,820 Watch closely! 756 00:36:26,140 --> 00:36:27,020 My Dengtian Tower! 757 00:36:37,780 --> 00:36:39,540 Li Hanyi, you scoundrel! 758 00:36:40,060 --> 00:36:41,180 Scoundrel! 759 00:36:48,940 --> 00:36:49,440 Go! 760 00:36:57,580 --> 00:36:58,820 So this is the power 761 00:36:58,820 --> 00:37:00,180 of Sword Deity's one strike. 762 00:37:06,900 --> 00:37:07,540 Are you all right? 763 00:37:08,660 --> 00:37:09,180 I'm good. 764 00:37:10,980 --> 00:37:11,940 You are...? 765 00:37:12,020 --> 00:37:12,660 My name is Li Fansong. 766 00:37:12,980 --> 00:37:14,020 I'm here to challenge the Dengtian Tower too. 767 00:37:16,060 --> 00:37:16,700 Nice meeting you. 768 00:37:18,180 --> 00:37:19,820 So this is the power of the Sword Deity. 769 00:37:20,140 --> 00:37:20,820 It really gives me 770 00:37:20,820 --> 00:37:21,700 goosebumps. 771 00:37:22,300 --> 00:37:23,420 I really want to take this blow for myself. 772 00:37:24,020 --> 00:37:24,780 You'll have the chance. 773 00:37:24,860 --> 00:37:25,420 I'll be going off now! 774 00:37:26,060 --> 00:37:27,660 I ask Li Hanyi, Xueyue Sword Deity, for a challenge! 775 00:37:29,140 --> 00:37:30,380 But I'm the one challenging the tower now. 776 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 If you want to challenge the Sword Deity, 777 00:37:32,100 --> 00:37:33,460 you need to start from the first floor! 778 00:37:33,900 --> 00:37:34,820 Li Fansong, the disciple of Zhao Yuzhen, 779 00:37:34,820 --> 00:37:35,940 came from Mount Wangcheng 780 00:37:35,940 --> 00:37:36,980 to Xueyue City 781 00:37:37,100 --> 00:37:38,700 to challenge Li Hanyi, Xueyue Sword Deity. 782 00:37:41,780 --> 00:37:43,020 Please grant me guidance, Xueyue Sword Deity. 783 00:37:44,500 --> 00:37:45,420 Ruthless Sword. 784 00:37:47,020 --> 00:37:47,860 It's Infinite Sword! 785 00:37:48,940 --> 00:37:49,460 Get down! 786 00:37:54,340 --> 00:37:56,500 Li Hanyi, I'm going to get you for this! 787 00:37:56,500 --> 00:37:57,220 -Father! -Third Master. 788 00:37:57,220 --> 00:37:58,020 Don't stop me! 789 00:37:58,020 --> 00:37:58,660 Li Hanyi! 790 00:38:00,380 --> 00:38:01,940 My Dengtian Tower! 791 00:38:02,700 --> 00:38:03,200 Go! 792 00:38:06,860 --> 00:38:07,460 Li Hanyi, 793 00:38:08,140 --> 00:38:09,820 pay me back my Dengtian Tower! 794 00:38:10,340 --> 00:38:11,580 I'll make you pay for it! 795 00:38:12,460 --> 00:38:14,500 My Dengtian Tower, Qianluo. 796 00:38:16,380 --> 00:38:16,980 Li Hanyi, 797 00:38:17,340 --> 00:38:18,180 wait there! 798 00:38:18,180 --> 00:38:19,020 I'll get you for this! 799 00:38:28,220 --> 00:38:29,340 Are you all right? 800 00:38:30,420 --> 00:38:31,220 It hurts. 801 00:38:36,700 --> 00:38:37,300 I can't beat her. 802 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 You're right about that. 803 00:38:42,300 --> 00:38:42,900 How about 804 00:38:44,460 --> 00:38:45,180 we fight her together? 805 00:38:46,460 --> 00:38:47,100 Sure, 806 00:38:47,700 --> 00:38:48,460 we'll fight her together. 807 00:38:59,220 --> 00:39:00,420 Lei Wujie, the disciple of Lei Hong 808 00:39:00,420 --> 00:39:01,020 from the Lei Fortress, 809 00:39:01,300 --> 00:39:02,500 asks to challenge Xueyue City. 810 00:39:02,980 --> 00:39:04,380 Li Fansong, the disciple of Zhao Yuzhen, 811 00:39:04,620 --> 00:39:05,700 is also here to challenge Xueyue Sword Deity. 812 00:39:05,700 --> 00:39:09,460 ♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪ 813 00:39:09,940 --> 00:39:14,860 ♪It entices the purity of the world♪ 814 00:39:15,500 --> 00:39:19,020 ♪The freezing rain blurred my vision♪ 815 00:39:20,140 --> 00:39:20,860 Sword Deity, please wait. 816 00:39:20,860 --> 00:39:24,140 ♪I move forward desperately against the world♪ 817 00:39:26,940 --> 00:39:27,620 I still have a technique. 818 00:39:28,020 --> 00:39:28,860 I ask you to accept it. 819 00:39:29,420 --> 00:39:30,300 I have one technique too. 820 00:39:30,620 --> 00:39:31,580 I ask you to accept it. 821 00:39:31,580 --> 00:39:34,020 ♪That changes with my breathing♪ 822 00:39:36,980 --> 00:39:39,740 ♪It bursts into flames♪ 823 00:39:39,980 --> 00:39:43,700 ♪And brightens up the dark night♪ 824 00:39:43,700 --> 00:39:45,620 This is Fiery Thunder! 825 00:39:47,460 --> 00:39:51,460 ♪I listen to the wind howling through my ears♪ 826 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 This is the Infinite Tiangang! (*a heavenly spirit in Taoism) 827 00:39:53,500 --> 00:39:56,260 ♪With a sharp sword in my hand♪ 828 00:39:56,300 --> 00:39:57,100 I have a technique too. 829 00:39:58,300 --> 00:40:03,780 ♪Our success depends on whether you believe in yourself♪ 830 00:40:04,220 --> 00:40:09,140 ♪I shall live up to my promise♪ 831 00:40:09,180 --> 00:40:14,620 ♪I want to break through my limit as I listen to the wind♪ 832 00:40:15,020 --> 00:40:19,500 ♪My journey begins to change with my thoughts♪ 833 00:40:19,500 --> 00:40:20,780 It's beautiful! 834 00:40:21,780 --> 00:40:23,020 See? They're flying that way. 835 00:40:23,020 --> 00:40:25,620 ♪All good and evil are no match for my conviction♪ 836 00:40:26,140 --> 00:40:30,940 ♪Using my ardent youth as an offering for my past♪ 837 00:40:41,700 --> 00:40:42,200 Go! 838 00:40:44,940 --> 00:40:47,180 It's called Beautiful Day. 839 00:40:50,660 --> 00:40:55,380 ♪I want to break through my limit as I listen to the wind♪ 840 00:40:56,220 --> 00:41:00,580 ♪My journey begins to change with my thoughts♪ 841 00:41:01,020 --> 00:41:06,260 ♪All good and evil are no match for my conviction♪ 842 00:41:06,780 --> 00:41:11,980 ♪Using my ardent youth as an offering for my past♪ 843 00:41:38,100 --> 00:41:41,300 ♪The silent temple♪ 844 00:41:41,300 --> 00:41:45,300 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 845 00:41:45,780 --> 00:41:48,900 ♪The falling snow♪ 846 00:41:48,900 --> 00:41:52,900 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 847 00:41:53,140 --> 00:41:56,100 ♪The roaring fate♪ 848 00:41:56,100 --> 00:42:00,780 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 849 00:42:00,780 --> 00:42:03,860 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 850 00:42:03,860 --> 00:42:07,900 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 851 00:42:08,900 --> 00:42:12,300 ♪The ethereal fog♪ 852 00:42:12,300 --> 00:42:16,740 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 853 00:42:16,740 --> 00:42:20,140 ♪I face the sun♪ 854 00:42:20,140 --> 00:42:23,900 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 855 00:42:23,900 --> 00:42:25,540 ♪Travel far♪ 856 00:42:25,540 --> 00:42:28,060 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 857 00:42:28,060 --> 00:42:31,380 ♪I do not waste my youth away♪ 858 00:42:31,380 --> 00:42:33,980 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 859 00:42:33,980 --> 00:42:35,100 ♪We are devoted friends♪ 860 00:42:35,100 --> 00:42:36,460 ♪How strong our bond is♪ 861 00:42:36,460 --> 00:42:38,900 ♪No dream is small♪ 862 00:42:38,980 --> 00:42:40,980 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 863 00:42:40,980 --> 00:42:43,340 ♪We sing proudly♪ 864 00:42:43,340 --> 00:42:46,940 ♪Youths ought to be fearless♪ 865 00:42:46,940 --> 00:42:48,900 ♪Visiting all corners of the world♪ 866 00:42:48,900 --> 00:42:50,780 ♪With our youthful spirits♪ 867 00:42:50,780 --> 00:42:52,020 ♪Traveling freely with friends♪ 868 00:42:52,020 --> 00:42:56,500 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 869 00:43:00,620 --> 00:43:01,820 ♪Travel far♪ 870 00:43:01,820 --> 00:43:04,500 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 871 00:43:04,500 --> 00:43:07,700 ♪I do not waste my youth away♪ 872 00:43:07,860 --> 00:43:10,300 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 873 00:43:10,300 --> 00:43:11,580 ♪We are devoted friends♪ 874 00:43:11,580 --> 00:43:12,900 ♪How strong our bond is♪ 875 00:43:12,900 --> 00:43:15,380 ♪No dream is small♪ 876 00:43:17,460 --> 00:43:19,420 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 877 00:43:19,420 --> 00:43:21,900 ♪We sing proudly♪ 878 00:43:21,900 --> 00:43:25,100 ♪Youths ought to be fearless♪ 879 00:43:25,100 --> 00:43:27,340 ♪Visiting all corners of the world♪ 880 00:43:27,340 --> 00:43:29,020 ♪With our youthful spirits♪ 881 00:43:29,020 --> 00:43:30,340 ♪Traveling freely with friends♪ 882 00:43:30,340 --> 00:43:36,540 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 54987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.