Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,140 --> 00:00:43,660
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,660 --> 00:00:46,620
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:47,260 --> 00:00:49,900
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,900 --> 00:00:52,620
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,620 --> 00:00:55,820
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:56,140 --> 00:00:58,700
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,940
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,420
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,420 --> 00:01:08,180
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:08,180 --> 00:01:09,900
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,500 --> 00:01:13,220
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:13,220 --> 00:01:16,540
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,900 --> 00:01:21,020
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:21,020 --> 00:01:23,980
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:24,180 --> 00:01:27,180
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:27,180 --> 00:01:30,020
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:30,020 --> 00:01:33,100
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:33,340 --> 00:01:36,420
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,380
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,380 --> 00:01:43,900
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,560 --> 00:01:53,020
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,250 --> 00:01:55,970
[Episode 8]
25
00:02:28,220 --> 00:02:29,420
Miss Sikong, I'm surprised
26
00:02:30,100 --> 00:02:31,260
that your martial arts skills
had greatly improved so much
27
00:02:31,500 --> 00:02:32,460
after not meeting for a while.
28
00:02:33,300 --> 00:02:33,940
Of course.
29
00:02:35,020 --> 00:02:36,100
You've become prettier too.
30
00:02:38,740 --> 00:02:39,420
[Mortals Shall Not Pass]
31
00:02:41,060 --> 00:02:41,780
He passed the 14th floor.
32
00:02:42,260 --> 00:02:43,140
He passed the 14th floor!
33
00:02:43,660 --> 00:02:44,380
The 14th floor!
34
00:02:44,380 --> 00:02:45,060
He actually passed the 14th floor!
35
00:02:45,060 --> 00:02:46,260
That means he has one floor to clear.
36
00:02:48,500 --> 00:02:49,260
Sorry to keep you waiting.
37
00:02:49,820 --> 00:02:50,740
Let's continue where we left off.
38
00:02:51,420 --> 00:02:51,940
Xiao Se,
39
00:02:52,860 --> 00:02:53,980
they are...
40
00:02:54,780 --> 00:02:55,500
Judging from their clothes,
41
00:02:55,740 --> 00:02:56,900
you must be from Mount Wangcheng.
42
00:02:57,620 --> 00:02:58,340
We met by accident.
43
00:02:58,820 --> 00:03:00,300
I asked them to perform a divination
44
00:03:00,740 --> 00:03:01,300
for me.
45
00:03:02,060 --> 00:03:03,020
I'm Li Fansong of Mount Wangcheng.
46
00:03:03,500 --> 00:03:04,260
Greetings, Miss Sikong.
47
00:03:05,460 --> 00:03:06,580
I wonder what brings you two
48
00:03:06,580 --> 00:03:07,340
to Xueyue City.
49
00:03:09,540 --> 00:03:10,100
Well...
50
00:03:10,860 --> 00:03:11,360
We...
51
00:03:11,700 --> 00:03:12,580
We're here for sightseeing.
52
00:03:13,220 --> 00:03:13,940
Yes, for sightseeing.
53
00:03:14,180 --> 00:03:14,680
So,
54
00:03:15,580 --> 00:03:16,380
shall we begin?
55
00:03:21,180 --> 00:03:21,680
Take this.
56
00:03:24,140 --> 00:03:24,860
What's this?
57
00:03:25,260 --> 00:03:26,620
This medicine is called Iced Pure Water.
58
00:03:27,020 --> 00:03:27,740
If an ordinary person consumes it,
59
00:03:27,900 --> 00:03:28,420
the blood in the body
60
00:03:28,420 --> 00:03:29,460
will freeze in an instant.
61
00:03:30,220 --> 00:03:31,060
But it works differently for you.
62
00:03:32,900 --> 00:03:33,700
Your Fire Infusion
63
00:03:34,300 --> 00:03:35,620
has reached the Karura Phase.
64
00:03:36,020 --> 00:03:37,340
But your physical body can't take it.
65
00:03:37,620 --> 00:03:39,020
If you use the skill too long,
66
00:03:39,420 --> 00:03:40,260
it'll harm your body.
67
00:03:41,020 --> 00:03:41,660
And this Iced Pure Water
68
00:03:42,100 --> 00:03:43,020
can protect your heart meridian
69
00:03:43,660 --> 00:03:44,860
and extend the time of using Fire Infusion.
70
00:03:46,860 --> 00:03:47,500
Thank you, Lian.
71
00:03:49,340 --> 00:03:49,980
By the way,
72
00:03:50,860 --> 00:03:52,940
do you have any advice
on how to pass the 15th floor?
73
00:03:53,700 --> 00:03:55,300
I suggest you come again tomorrow.
74
00:03:56,060 --> 00:03:56,740
Tomorrow?
75
00:03:57,420 --> 00:03:58,460
Different disciples
76
00:03:58,980 --> 00:03:59,660
take turns to be in charge
77
00:03:59,700 --> 00:04:00,460
of Dengtian Tower's every floor.
78
00:04:01,180 --> 00:04:02,580
Only the Elder Keeper of the Tower will remain
79
00:04:03,100 --> 00:04:04,060
on the same floor for ten years.
80
00:04:06,140 --> 00:04:07,700
You must be tired today.
81
00:04:08,380 --> 00:04:09,100
Go back and get some rest.
82
00:04:09,660 --> 00:04:10,260
Come back tomorrow.
83
00:04:12,100 --> 00:04:12,660
All right.
84
00:04:14,180 --> 00:04:14,740
Lian,
85
00:04:15,380 --> 00:04:16,460
can you tell me
86
00:04:16,779 --> 00:04:18,059
who the Elder Keeper of the Tower
87
00:04:18,060 --> 00:04:18,780
defending the 15th floor is?
88
00:04:19,740 --> 00:04:20,620
If you meet him,
89
00:04:21,100 --> 00:04:22,340
you'll find him amiable.
90
00:04:39,060 --> 00:04:41,340
Director of Incense, you actually took the time
91
00:04:41,780 --> 00:04:43,340
to visit the Directorate of Astronomy.
92
00:04:44,340 --> 00:04:45,540
That's really rare.
93
00:04:47,020 --> 00:04:47,700
Have some tea.
94
00:04:50,020 --> 00:04:51,820
There are so many dignitaries in the court
95
00:04:52,860 --> 00:04:54,460
who wish to visit the Directorate of Astronomy.
96
00:04:55,820 --> 00:04:57,580
But they never get to meet you, State Preceptor.
97
00:04:58,740 --> 00:05:00,300
I was afraid to lose face
98
00:05:00,820 --> 00:05:01,740
as you might turn me away.
99
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
That's why I never came before this.
100
00:05:07,580 --> 00:05:09,100
Director of Incense, you must be joking.
101
00:05:14,060 --> 00:05:14,580
State Preceptor,
102
00:05:16,100 --> 00:05:17,660
so this must be the Xingyue Pavilion
103
00:05:17,660 --> 00:05:18,500
of the Directorate of Astronomy.
104
00:05:19,660 --> 00:05:21,100
It's said that all the supervisors
of the past dynasties
105
00:05:21,100 --> 00:05:22,980
have watched stars here
106
00:05:23,420 --> 00:05:24,580
to unravel the world's major events.
107
00:05:26,420 --> 00:05:27,300
I wonder
108
00:05:28,780 --> 00:05:29,860
what you have unraveled.
109
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Tomorrow...
110
00:05:49,900 --> 00:05:50,700
it'll rain.
111
00:05:52,740 --> 00:05:53,340
Is that all?
112
00:05:56,980 --> 00:05:58,700
It'll continue to rain
until the day after tomorrow.
113
00:05:59,220 --> 00:05:59,940
There will be a west wind.
114
00:06:01,420 --> 00:06:02,580
It will be sunny after three days.
115
00:06:03,380 --> 00:06:04,260
But it's still not certain yet.
116
00:06:08,780 --> 00:06:09,660
I've always thought
117
00:06:09,900 --> 00:06:10,580
that you are
118
00:06:10,580 --> 00:06:11,620
a reticent man who doesn't tell jokes.
119
00:06:14,460 --> 00:06:15,980
I didn't expect you
120
00:06:16,060 --> 00:06:17,100
to have such a leisurely mood.
121
00:06:20,420 --> 00:06:21,540
I wasn't joking.
122
00:06:23,740 --> 00:06:25,100
Don't you believe me?
123
00:06:25,620 --> 00:06:26,700
Naturally, I'll believe you.
124
00:06:28,020 --> 00:06:29,140
But you should know
125
00:06:31,300 --> 00:06:32,180
I'm not asking
126
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
(about tomorrow's weather)
127
00:06:34,540 --> 00:06:35,180
but
128
00:06:37,180 --> 00:06:38,980
the future of this dynasty.
129
00:06:57,860 --> 00:07:00,380
The future of this dynasty is heaven's will.
130
00:07:02,220 --> 00:07:03,780
(Heaven's will can't simply be predicted.)
131
00:07:09,340 --> 00:07:10,260
Because when you know
132
00:07:10,260 --> 00:07:11,340
heaven's will,
133
00:07:12,940 --> 00:07:13,900
(it has already begun)
134
00:07:13,900 --> 00:07:15,060
(to change.)
135
00:07:17,820 --> 00:07:19,420
(It's only a possibility,)
136
00:07:20,740 --> 00:07:22,620
(not a definite answer.)
137
00:07:24,460 --> 00:07:25,700
(But what people want to know)
138
00:07:26,500 --> 00:07:27,740
(is an answer.)
139
00:07:29,900 --> 00:07:31,580
(So the heaven's will)
140
00:07:31,580 --> 00:07:32,660
(that you asked about)
141
00:07:34,500 --> 00:07:35,780
(doesn't exist.)
142
00:07:39,260 --> 00:07:39,820
Why?
143
00:07:41,940 --> 00:07:43,620
There are two outcomes of this divination.
144
00:07:44,860 --> 00:07:45,820
Can you tell me
145
00:07:46,580 --> 00:07:48,580
what it means if it shows peach blossom again?
146
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
If it's peach blossom,
147
00:07:50,700 --> 00:07:51,940
then this divination shows Yongjiu,
148
00:07:52,460 --> 00:07:53,420
which means people without a leader.
149
00:07:56,300 --> 00:07:58,100
Is it auspicious or ominous?
150
00:07:59,020 --> 00:08:00,860
It's highly auspicious. A harmonious world
151
00:08:01,340 --> 00:08:02,220
with no leader in a host of dragons.
152
00:08:02,980 --> 00:08:04,020
As soon as the time is right,
153
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
it'll transform into a dragon
and fly to the highest heaven.
154
00:08:07,980 --> 00:08:09,300
What if it's a peach wood sword?
155
00:08:12,060 --> 00:08:12,660
Extremely ominous.
156
00:08:13,300 --> 00:08:14,180
The dragon will die in desolation
157
00:08:14,860 --> 00:08:16,180
with heavy bleeding.
158
00:08:19,660 --> 00:08:20,300
I see.
159
00:08:27,740 --> 00:08:29,220
I never believed in heaven's will.
160
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
I only believe in myself.
161
00:08:32,539 --> 00:08:33,339
I just have
162
00:08:33,340 --> 00:08:34,420
a little hesitation in my heart.
163
00:08:35,780 --> 00:08:36,700
I was thinking about
164
00:08:36,700 --> 00:08:37,740
whether I should make a decision.
165
00:08:38,659 --> 00:08:39,819
But I wasn't brave enough.
166
00:08:41,179 --> 00:08:41,819
That's why I asked
167
00:08:41,820 --> 00:08:43,140
for heaven's will timidly.
168
00:08:44,140 --> 00:08:44,660
But
169
00:08:44,660 --> 00:08:45,860
I suddenly understood.
170
00:08:48,260 --> 00:08:48,980
So it doesn't matter
171
00:08:49,820 --> 00:08:51,180
if this divination was performed.
172
00:08:52,900 --> 00:08:53,400
Thank you.
173
00:08:54,660 --> 00:08:55,260
You're welcome.
174
00:08:55,860 --> 00:08:56,940
I wasn't doing it for you.
175
00:08:58,500 --> 00:08:59,020
After all,
176
00:08:59,820 --> 00:09:00,580
if I really destroyed
177
00:09:00,580 --> 00:09:02,380
eight-tenths of Mount Wangcheng's way of heaven,
178
00:09:03,740 --> 00:09:04,860
I'm really afraid Zhao Yuzhen
179
00:09:04,860 --> 00:09:06,100
will come after my head with his sword.
180
00:09:13,940 --> 00:09:14,440
Xiao Se!
181
00:09:16,300 --> 00:09:16,860
Qianluo.
182
00:09:17,060 --> 00:09:17,900
Why did you come back down again?
183
00:09:18,420 --> 00:09:19,660
I just finished my fight
with Eldest Martial Brother.
184
00:09:20,100 --> 00:09:21,020
He told me to get some rest
185
00:09:21,140 --> 00:09:21,820
and go back again tomorrow.
186
00:09:23,540 --> 00:09:24,700
Sounds like you've won.
187
00:09:26,220 --> 00:09:27,420
Well, thank you.
188
00:09:27,780 --> 00:09:28,380
Lei Wujie,
189
00:09:28,780 --> 00:09:29,860
how can you win Lian
190
00:09:29,860 --> 00:09:31,340
with that mediocre skill of yours?
191
00:09:32,020 --> 00:09:33,300
I'm sure he lost on purpose.
192
00:09:34,340 --> 00:09:34,940
He did no such thing.
193
00:09:35,620 --> 00:09:37,300
Eldest Martial Brother said he went all out.
194
00:09:38,220 --> 00:09:39,180
I'll let you go this time.
195
00:09:39,940 --> 00:09:40,660
After you officially join us,
196
00:09:40,900 --> 00:09:42,380
we'll have a spar.
197
00:09:43,260 --> 00:09:44,500
Well, that's all. I'll get going, then.
198
00:09:45,900 --> 00:09:46,540
Fine, we'll spar.
199
00:09:47,460 --> 00:09:48,020
Enough.
200
00:09:48,460 --> 00:09:49,540
Just do what Lian said.
201
00:09:50,420 --> 00:09:51,060
I'm tired too.
202
00:09:51,460 --> 00:09:52,380
I'll take you out for a drink tonight.
203
00:09:53,420 --> 00:09:53,920
All right.
204
00:10:04,300 --> 00:10:05,460
[Donggui Tavern]
205
00:10:05,460 --> 00:10:06,540
Why did you stop?
206
00:10:07,620 --> 00:10:08,120
We're here.
207
00:10:08,660 --> 00:10:09,160
We're here?
208
00:10:11,300 --> 00:10:11,800
This place?
209
00:10:13,060 --> 00:10:14,100
But...
210
00:10:14,500 --> 00:10:16,140
I don't have money on me.
211
00:10:17,020 --> 00:10:17,660
Don't worry.
212
00:10:18,620 --> 00:10:19,820
We won't need to pay for tonight's liquor.
213
00:10:21,860 --> 00:10:22,540
We'll pay with fate.
214
00:10:23,540 --> 00:10:24,220
Pay with fate?
215
00:10:27,300 --> 00:10:28,500
We're paying liquor with fate?
216
00:10:29,580 --> 00:10:30,700
Returning to the east.
217
00:10:31,700 --> 00:10:34,100
The gentleman in the east is waiting for guests.
218
00:10:34,620 --> 00:10:35,180
What are you
219
00:10:35,180 --> 00:10:36,100
muttering about?
220
00:10:37,140 --> 00:10:38,300
I don't see the tavern's owner anywhere.
221
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Isn't he over there sleeping on the roof?
222
00:10:45,820 --> 00:10:47,140
That's the tavern's owner?
223
00:10:49,660 --> 00:10:50,620
I've never seen a tavern owner
224
00:10:50,620 --> 00:10:51,820
gets drunk from drinking.
225
00:10:52,140 --> 00:10:53,380
It's just some liquor.
226
00:10:53,940 --> 00:10:55,180
He even ends up drinking on the roof.
227
00:10:55,660 --> 00:10:58,420
It's nothing but to lighten up the mood.
228
00:11:07,380 --> 00:11:08,660
You can't even stand properly.
229
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
How is that not drunk?
230
00:11:10,660 --> 00:11:13,020
It's the person who wants to get drunk,
not the liquor.
231
00:11:16,940 --> 00:11:17,860
My friend here
232
00:11:18,660 --> 00:11:19,620
wants to drink a cup of liquor.
233
00:11:20,340 --> 00:11:22,260
I wonder if he's lucky to drink it.
234
00:11:23,420 --> 00:11:26,260
Being drunk all year long.
235
00:11:27,100 --> 00:11:31,100
Fate has brought this liquor and you together.
236
00:11:31,340 --> 00:11:32,220
Since fate brought us together,
237
00:11:33,020 --> 00:11:34,700
I ask for a drink now.
238
00:11:36,740 --> 00:11:37,540
Be patient.
239
00:11:38,220 --> 00:11:41,020
Just one last touch of the moonlight.
240
00:11:45,860 --> 00:11:48,700
"I want to dance with Chang'e
in the Moon Palace in my drunken dreams.
241
00:11:53,540 --> 00:11:56,100
So I invite her
as I lift the unfiltered liquor to the sky.
242
00:12:00,740 --> 00:12:03,020
Anyone who likes the moon tonight
243
00:12:06,220 --> 00:12:10,020
can come up and play the flute."
244
00:12:24,060 --> 00:12:24,560
Have a drink.
245
00:12:25,300 --> 00:12:27,300
This is the best Beauty of Four Seasons.
246
00:12:35,660 --> 00:12:36,180
What do you think?
247
00:12:40,780 --> 00:12:41,700
"Soothing as the breeze.
248
00:12:43,340 --> 00:12:44,380
Graceful as the flower.
249
00:12:45,700 --> 00:12:46,500
Still as the snow.
250
00:12:47,700 --> 00:12:48,980
Cold as the moon."
251
00:12:52,020 --> 00:12:53,460
A good liquor has one taste.
252
00:12:54,300 --> 00:12:56,340
Diaolou Parlor claims Qiulubai
253
00:12:56,620 --> 00:12:57,860
has three tastes.
254
00:12:58,820 --> 00:13:01,500
Do you think my liquor has four tastes?
255
00:13:02,980 --> 00:13:03,820
In my opinion,
256
00:13:05,100 --> 00:13:07,140
all the tastes in the world
are nothing more than this.
257
00:13:11,860 --> 00:13:12,820
"Still as the snow.
258
00:13:13,420 --> 00:13:14,260
Cold as the moon."
259
00:13:14,940 --> 00:13:16,180
You made this liquor sound like
260
00:13:16,220 --> 00:13:17,180
it's not strong enough.
261
00:13:19,260 --> 00:13:20,020
I don't like it.
262
00:13:20,340 --> 00:13:21,140
I prefer
263
00:13:21,580 --> 00:13:22,980
fiery liquor.
264
00:13:24,180 --> 00:13:24,680
But
265
00:13:25,420 --> 00:13:27,500
I'll try it since you poured it.
266
00:13:39,300 --> 00:13:40,100
This liquor...
267
00:13:48,660 --> 00:13:49,540
What's going on?
268
00:13:55,980 --> 00:13:56,820
How do you feel?
269
00:13:59,260 --> 00:13:59,980
Who are you?
270
00:14:01,020 --> 00:14:01,900
What kind of liquor is this?
271
00:14:03,380 --> 00:14:04,900
I'm the owner of this tavern.
272
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
This is my Beauty of Four Seasons.
273
00:14:08,220 --> 00:14:09,020
Tell me
274
00:14:10,580 --> 00:14:11,460
if you want
275
00:14:14,300 --> 00:14:15,260
to drink the second bowl.
276
00:14:44,500 --> 00:14:49,380
♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪
277
00:14:49,740 --> 00:14:52,380
♪It entices the purity of the world♪
278
00:14:52,380 --> 00:14:53,260
Do you dare
279
00:14:54,300 --> 00:14:55,220
to drink the third bowl?
280
00:14:55,220 --> 00:14:59,020
♪The freezing rain blurred my vision♪
281
00:14:59,140 --> 00:15:04,100
♪I move forward desperately against the world♪
282
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
♪I can't resist the heartbeat♪
283
00:15:09,020 --> 00:15:13,900
♪That changes with my breathing♪
284
00:15:16,580 --> 00:15:19,700
♪It bursts into flames♪
285
00:15:19,980 --> 00:15:25,700
♪And brightens up the dark night♪
286
00:15:27,700 --> 00:15:32,500
♪I listen to the wind howling through my ears♪
287
00:15:33,260 --> 00:15:37,940
♪With a sharp sword in my hand♪
288
00:15:39,980 --> 00:15:40,620
Do you still want to drink
289
00:15:41,660 --> 00:15:42,460
the fourth bowl?
290
00:15:43,580 --> 00:15:46,020
You'll die if you drink this.
291
00:15:47,620 --> 00:15:48,220
If you die,
292
00:15:49,020 --> 00:15:50,460
you can go straight to heaven
293
00:15:50,940 --> 00:15:52,500
instead of the Dengtian Tower.
294
00:15:55,020 --> 00:15:57,500
♪My journey begins to change with my thoughts♪
295
00:15:57,500 --> 00:15:58,140
Give it to me.
296
00:16:00,020 --> 00:16:02,780
♪All good and evil are no match
for my conviction♪
297
00:16:02,780 --> 00:16:03,380
You...
298
00:16:06,620 --> 00:16:07,300
You're drunk.
299
00:16:07,860 --> 00:16:08,300
Get some sleep.
300
00:16:08,300 --> 00:16:11,060
♪Using my ardent youth
as an offering for my past♪
301
00:16:25,500 --> 00:16:26,300
That lad
302
00:16:27,060 --> 00:16:28,340
had reached the 14th floor.
303
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
He must be here for you.
304
00:16:31,100 --> 00:16:32,020
Don't you want to see him?
305
00:16:32,780 --> 00:16:33,660
Maybe the Lei family sent him here
306
00:16:34,500 --> 00:16:35,620
to find Lei Yunhe.
307
00:16:36,260 --> 00:16:37,420
If the Lei Clan sent him here,
308
00:16:37,900 --> 00:16:39,380
he would have come to me with his visiting card
309
00:16:39,860 --> 00:16:41,420
instead of going through
Dengtian Tower's trials.
310
00:16:42,020 --> 00:16:42,940
I've met that kid.
311
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
He's clad in red
312
00:16:45,300 --> 00:16:47,420
just like his mother back then.
313
00:16:48,180 --> 00:16:49,780
But he takes after
314
00:16:50,100 --> 00:16:51,260
his father's silly personality
315
00:16:51,900 --> 00:16:52,460
and your...
316
00:16:52,460 --> 00:16:54,100
I heard the one you're waiting for
317
00:16:54,780 --> 00:16:55,500
has entered the city.
318
00:16:56,660 --> 00:16:57,780
Why didn't you go and meet him?
319
00:16:58,220 --> 00:17:00,420
Why should I feel anxious when you're not?
320
00:17:01,860 --> 00:17:02,420
Where's my martial brother?
321
00:17:03,260 --> 00:17:04,300
Why didn't he come with you?
322
00:17:05,700 --> 00:17:06,340
Him?
323
00:17:07,180 --> 00:17:08,940
To decoct his Oblivion Broth,
324
00:17:09,300 --> 00:17:10,220
he traveled to the celestial mountain
325
00:17:10,460 --> 00:17:12,820
in search of the last medicinal herb.
326
00:17:16,220 --> 00:17:16,900
Oblivion Broth?
327
00:17:18,180 --> 00:17:19,020
Does he really want to
328
00:17:20,220 --> 00:17:21,420
forget the past that badly?
329
00:17:23,140 --> 00:17:24,300
He only wants to
330
00:17:25,460 --> 00:17:26,820
forget one thing.
331
00:17:29,260 --> 00:17:30,420
We were talking about Lei Wujie.
332
00:17:30,540 --> 00:17:31,100
Why did you change the subject
333
00:17:31,300 --> 00:17:32,220
to your martial brother?
334
00:17:33,020 --> 00:17:33,540
Be honest with me,
335
00:17:34,260 --> 00:17:35,300
do you really not want to see him?
336
00:17:39,180 --> 00:17:39,940
When are you going to
337
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
be less stubborn?
338
00:17:41,340 --> 00:17:42,220
You really need to change it.
339
00:17:42,660 --> 00:17:43,340
He's your...
340
00:17:44,660 --> 00:17:45,420
Never mind.
341
00:17:46,380 --> 00:17:47,220
We'll stop talking about Lei Wujie.
342
00:17:48,780 --> 00:17:49,780
Other than Lei Wujie,
343
00:17:50,620 --> 00:17:51,220
your old friend's disciple
344
00:17:51,220 --> 00:17:53,260
is also here.
345
00:17:53,820 --> 00:17:54,420
Old friend?
346
00:17:55,700 --> 00:17:56,540
Zhao Yuzhen
347
00:17:58,260 --> 00:17:59,100
of Mount Wangcheng.
348
00:18:14,020 --> 00:18:14,940
His Fire Infusion
349
00:18:15,500 --> 00:18:17,100
has broken through the third phase.
350
00:18:17,940 --> 00:18:19,020
If he has to break through
351
00:18:19,020 --> 00:18:19,780
these phases himself,
352
00:18:20,140 --> 00:18:21,260
it'll take him at least three years.
353
00:18:21,900 --> 00:18:24,500
Now, it only took him three bowls of liquor.
354
00:18:25,260 --> 00:18:26,460
Tang Lian would never
355
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
let Lei Wujie rest for no reason.
356
00:18:28,460 --> 00:18:29,820
I'm guessing this is also what you want.
357
00:18:30,900 --> 00:18:32,540
You're Liquor Deity, Baili Dongjun,
358
00:18:33,140 --> 00:18:35,020
the Principal City Lord of Xueyue City.
359
00:18:36,780 --> 00:18:37,860
With this lad's ability,
360
00:18:38,340 --> 00:18:40,340
he can only reach the 14th floor at most.
361
00:18:40,980 --> 00:18:42,940
He can't beat the one on the 15th floor.
362
00:18:44,740 --> 00:18:45,660
It should be the Elder Keeper of the Tower
363
00:18:45,860 --> 00:18:46,620
defending the 15th floor,
364
00:18:47,380 --> 00:18:48,540
an elder of Xueyue City.
365
00:18:48,980 --> 00:18:50,020
Why do you have to guess?
366
00:18:50,860 --> 00:18:51,980
You'll know who it is tomorrow.
367
00:18:53,340 --> 00:18:53,840
True.
368
00:18:55,780 --> 00:18:57,500
You can have this tavern.
369
00:18:58,140 --> 00:18:58,820
I'll get going first.
370
00:19:00,540 --> 00:19:01,260
Where are you going?
371
00:19:03,780 --> 00:19:04,820
To search for a new recipe for liquor.
372
00:19:07,020 --> 00:19:08,780
You manage to make an incomparable liquor
373
00:19:08,780 --> 00:19:09,700
like the Beauty of Four Seasons.
374
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
Do you still need a new recipe?
375
00:19:13,980 --> 00:19:14,820
It's a recipe for Oblivion Broth.
376
00:19:16,060 --> 00:19:16,740
Oblivion Broth?
377
00:19:19,540 --> 00:19:20,580
You only need one bowl
378
00:19:21,340 --> 00:19:22,140
to forget
379
00:19:22,540 --> 00:19:23,820
everything that had happened.
380
00:19:25,060 --> 00:19:28,180
When you wake up, it'll be a new life.
381
00:19:29,060 --> 00:19:29,780
That would be nice.
382
00:19:31,380 --> 00:19:32,540
It's too bad I haven't been able to make it.
383
00:19:33,420 --> 00:19:34,340
If I did manage to make it,
384
00:19:35,100 --> 00:19:35,900
I'm sure
385
00:19:36,180 --> 00:19:37,500
you would also want one, right?
386
00:19:39,620 --> 00:19:40,420
Xiao Chu...
387
00:19:40,700 --> 00:19:41,500
I'm Xiao Se.
388
00:19:43,180 --> 00:19:44,540
I'm just the owner of an inn.
389
00:19:47,340 --> 00:19:48,660
Then I'm not Baili Dongjun.
390
00:19:49,340 --> 00:19:51,300
I'm just the owner of a tavern.
391
00:20:08,260 --> 00:20:09,180
When you point your sword,
392
00:20:09,740 --> 00:20:10,240
make sure it's parallel to the ground.
393
00:20:13,500 --> 00:20:14,000
Wield!
394
00:20:14,540 --> 00:20:15,040
Back.
395
00:20:16,700 --> 00:20:17,200
Wield!
396
00:20:17,540 --> 00:20:18,040
Withdraw!
397
00:20:21,340 --> 00:20:23,060
Hanyi, I don't want to practice anymore.
398
00:20:23,340 --> 00:20:24,500
I want to stop practicing.
399
00:20:26,020 --> 00:20:26,740
I don't want to practice anymore.
400
00:20:26,820 --> 00:20:27,500
Jie, get up.
401
00:20:28,260 --> 00:20:29,220
Jie, you're a good boy.
402
00:20:30,300 --> 00:20:31,180
There, there. Don't cry.
403
00:20:32,020 --> 00:20:33,140
Let's continue practicing, all right?
404
00:20:34,180 --> 00:20:34,940
Let's stand up
405
00:20:34,940 --> 00:20:35,860
and continue practicing. Is that all right?
406
00:20:36,700 --> 00:20:37,380
That's a good boy.
407
00:20:41,700 --> 00:20:42,460
It's been 15 years.
408
00:20:45,180 --> 00:20:46,020
I truly fail
409
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
as an older sister.
410
00:20:53,740 --> 00:20:54,300
You're awake?
411
00:20:55,940 --> 00:20:56,660
Xiao Se.
412
00:20:59,660 --> 00:21:00,500
Where's the owner?
413
00:21:01,060 --> 00:21:02,580
He already left to search
for a new recipe for liquor.
414
00:21:02,940 --> 00:21:03,820
Search for a new recipe for liquor?
415
00:21:05,340 --> 00:21:06,300
Who is he anyway?
416
00:21:06,580 --> 00:21:07,500
Why do you care?
417
00:21:08,340 --> 00:21:09,380
He helped you break through
418
00:21:09,380 --> 00:21:10,060
three phases of Fire Infusion.
419
00:21:10,820 --> 00:21:11,660
You only need to remember
420
00:21:11,940 --> 00:21:12,700
that he's an expert
421
00:21:12,900 --> 00:21:14,500
and also a good person.
422
00:21:15,100 --> 00:21:15,820
You're right.
423
00:21:16,380 --> 00:21:17,620
Time to go to Dengtian Tower.
424
00:21:18,980 --> 00:21:19,900
Go after your breakfast.
425
00:21:20,980 --> 00:21:21,480
You're right.
426
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
I'll have the strength after I eat.
427
00:21:23,500 --> 00:21:24,000
Let's go.
428
00:21:24,420 --> 00:21:26,060
Time to have some breakfast.
429
00:21:29,540 --> 00:21:30,900
We're going to go our separate ways soon.
430
00:21:31,380 --> 00:21:32,580
I'll buy you the last breakfast.
431
00:21:33,860 --> 00:21:34,460
Xiao Se,
432
00:21:34,940 --> 00:21:35,980
you sounded somber
433
00:21:35,980 --> 00:21:37,100
when you said that.
434
00:21:38,020 --> 00:21:38,860
Not at all.
435
00:21:40,300 --> 00:21:41,220
It's just going to be
436
00:21:41,220 --> 00:21:42,460
another long journey back.
437
00:21:43,100 --> 00:21:43,820
When I think about it carefully,
438
00:21:44,500 --> 00:21:46,100
it's only for a mere 800 silver taels.
439
00:21:46,340 --> 00:21:47,700
Here you go again.
440
00:21:48,100 --> 00:21:48,860
I'll head to the tower first.
441
00:22:05,540 --> 00:22:06,300
Lei Yunhe?
442
00:22:07,580 --> 00:22:08,940
My martial uncle, Lei Yunhe?
443
00:22:10,180 --> 00:22:11,220
Why would he be
444
00:22:11,220 --> 00:22:11,900
in Xueyue City
445
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
and become the Elder Keeper of the Tower?
446
00:22:14,460 --> 00:22:15,220
This is...
447
00:22:15,620 --> 00:22:16,980
Your clan leader, Lei Qianhu,
448
00:22:16,980 --> 00:22:17,940
knows about this as well.
449
00:22:18,580 --> 00:22:19,700
(Many times did he send his men)
450
00:22:19,700 --> 00:22:20,300
(to bring him back home.)
451
00:22:20,980 --> 00:22:22,660
(But Elder Lei refused to see anyone)
452
00:22:22,660 --> 00:22:23,540
(from the Lei family.)
453
00:22:24,620 --> 00:22:25,340
(As for the reason,)
454
00:22:26,060 --> 00:22:26,980
(you'll know)
455
00:22:27,420 --> 00:22:28,220
(when you meet him.)
456
00:22:37,780 --> 00:22:41,300
[Lei Yunhe, Lei Clan]
457
00:22:42,500 --> 00:22:43,460
Martial Uncle.
458
00:22:44,460 --> 00:22:45,420
I'm sure
459
00:22:46,260 --> 00:22:47,940
you're carrying the Shabu.
460
00:22:49,140 --> 00:22:50,380
You're Lei Hong's disciple.
461
00:22:53,700 --> 00:22:55,460
I, Lei Wujie, greet Martial Uncle.
462
00:22:56,740 --> 00:22:58,260
Did Lei Hong send you here to see me?
463
00:22:59,460 --> 00:23:00,460
Tell him
464
00:23:01,660 --> 00:23:02,500
to stop wasting his time.
465
00:23:03,980 --> 00:23:04,660
Martial Uncle,
466
00:23:05,500 --> 00:23:06,700
I did not come to Xueyue City
467
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
to see you.
468
00:23:12,540 --> 00:23:14,100
So you're here to upset me?
469
00:23:15,020 --> 00:23:15,940
No, I...
470
00:23:16,340 --> 00:23:17,020
I get it.
471
00:23:17,780 --> 00:23:19,060
You're here to see that person.
472
00:23:21,100 --> 00:23:21,600
All right.
473
00:23:22,780 --> 00:23:23,700
I hope you can help me fulfill my wish.
474
00:23:34,500 --> 00:23:35,780
If you want to see that person,
475
00:23:36,580 --> 00:23:37,500
you only need to defeat me.
476
00:23:38,420 --> 00:23:40,180
Then, Martial Uncle,
477
00:23:42,420 --> 00:23:42,920
forgive me for offending you.
478
00:23:57,340 --> 00:23:58,540
You can't get past my 15th floor
479
00:23:58,820 --> 00:24:00,100
with your Fire Infusion.
480
00:24:01,020 --> 00:24:01,520
Use your sword
481
00:24:02,460 --> 00:24:03,500
and let me see
482
00:24:04,020 --> 00:24:05,900
what kind of swordsmanship Lei Hong practiced
483
00:24:06,940 --> 00:24:08,340
at the cost of violating the ancestral teaching.
484
00:24:21,740 --> 00:24:22,240
Martial Uncle,
485
00:24:23,020 --> 00:24:23,700
watch carefully!
486
00:24:44,980 --> 00:24:45,580
Thunderclap Finger?
487
00:24:46,260 --> 00:24:46,940
You lost.
488
00:24:49,260 --> 00:24:49,940
Get down.
489
00:24:57,300 --> 00:24:58,460
I challenge the trials
490
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
with the determination to win.
491
00:25:00,860 --> 00:25:02,180
I ask that you don't hold back.
492
00:25:05,460 --> 00:25:06,100
Shall we?
493
00:25:17,860 --> 00:25:18,500
(This lad)
494
00:25:18,660 --> 00:25:19,900
(only reached the Sturdy Phase.)
495
00:25:20,540 --> 00:25:21,500
(Yet, he's so hard to get rid of.)
496
00:25:42,500 --> 00:25:43,000
Hong,
497
00:25:43,700 --> 00:25:44,660
have you heard about the Top-Rank List?
498
00:25:45,420 --> 00:25:46,300
Are you talking about the list by Baixiao Sect?
499
00:25:47,780 --> 00:25:48,780
In the future,
500
00:25:49,540 --> 00:25:50,620
my name will be listed on that Top-Rank List.
501
00:25:51,260 --> 00:25:52,140
My name
502
00:25:52,540 --> 00:25:53,540
will be before yours.
503
00:25:57,180 --> 00:25:57,680
We shall see.
504
00:25:58,220 --> 00:26:00,100
I'll make a name for myself in this world!
505
00:26:10,740 --> 00:26:12,740
Lad, don't push your luck.
506
00:26:22,100 --> 00:26:22,700
Maybe
507
00:26:23,140 --> 00:26:23,740
you're a genius
508
00:26:23,740 --> 00:26:25,060
among the young generation
509
00:26:25,460 --> 00:26:26,420
of the Lei Clan.
510
00:26:27,300 --> 00:26:28,460
But after you enter the martial arts world,
511
00:26:28,980 --> 00:26:30,100
there are many people
512
00:26:30,100 --> 00:26:31,460
who can kill you instantly.
513
00:26:32,300 --> 00:26:33,540
Don't be too arrogant.
514
00:26:34,020 --> 00:26:36,060
I already know that.
515
00:26:36,860 --> 00:26:38,180
On my journey to Xueyue City,
516
00:26:39,020 --> 00:26:40,660
I met countless experts,
517
00:26:42,860 --> 00:26:44,420
(seniors of the martial arts world,)
518
00:26:45,620 --> 00:26:47,380
(mysterious people whose names I don't know,)
519
00:26:49,860 --> 00:26:50,780
and also
520
00:26:51,980 --> 00:26:53,580
(the real genius of my peers)
521
00:26:53,580 --> 00:26:54,780
(that I'm far inferior to.)
522
00:26:56,100 --> 00:26:58,580
♪The falling snow♪
523
00:26:59,420 --> 00:27:00,780
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
524
00:27:00,780 --> 00:27:01,580
I, Lei Wujie,
525
00:27:02,260 --> 00:27:05,460
was defeated all the way here.
526
00:27:07,020 --> 00:27:07,780
But I
527
00:27:09,340 --> 00:27:10,060
can afford to lose.
528
00:27:12,260 --> 00:27:12,900
I believe
529
00:27:13,780 --> 00:27:14,820
as long as I'm alive,
530
00:27:15,740 --> 00:27:16,620
I will win
531
00:27:17,620 --> 00:27:18,700
one day!
532
00:27:19,060 --> 00:27:20,025
♪Travel far♪
533
00:27:20,025 --> 00:27:22,860
♪And overcome challenges life throws at me♪
534
00:27:23,020 --> 00:27:25,860
♪I do not waste my youth away♪
535
00:27:26,060 --> 00:27:28,478
♪Like blade and sword, relying on each other♪
536
00:27:28,478 --> 00:27:29,860
♪We are devoted friends♪
537
00:27:30,060 --> 00:27:32,234
♪How strong our bond is♪
538
00:27:32,234 --> 00:27:34,020
♪No dream is small♪
539
00:27:34,180 --> 00:27:37,142
♪Despite the conflicts and the feuds♪
540
00:27:37,142 --> 00:27:38,660
♪We sing proudly♪
541
00:27:38,860 --> 00:27:41,700
♪Youths ought to be fearless♪
542
00:27:42,540 --> 00:27:43,180
I hit him.
543
00:27:44,860 --> 00:27:45,700
I hit him!
544
00:27:47,900 --> 00:27:48,620
Good strike.
545
00:27:50,740 --> 00:27:51,340
Thank you.
546
00:28:01,300 --> 00:28:02,020
Martial Uncle,
547
00:28:02,780 --> 00:28:03,900
does that mean I...
548
00:28:03,980 --> 00:28:04,620
Move aside.
549
00:28:16,780 --> 00:28:18,519
♪The ethereal fog♪
550
00:28:18,519 --> 00:28:23,420
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
551
00:28:24,100 --> 00:28:26,188
♪I face the sun♪
552
00:28:26,188 --> 00:28:31,620
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
553
00:28:31,780 --> 00:28:32,673
♪Travel far♪
554
00:28:32,673 --> 00:28:35,300
♪And overcome challenges life throws at me♪
555
00:28:35,300 --> 00:28:36,060
So that's how it is.
556
00:28:36,060 --> 00:28:37,540
♪I do not waste my youth away♪
557
00:28:37,540 --> 00:28:38,420
My phase degraded
558
00:28:39,220 --> 00:28:40,340
not because of my serious injury.
559
00:28:42,220 --> 00:28:43,580
But it's just because of a dispirited heart.
560
00:28:46,340 --> 00:28:47,260
This reminds me
561
00:28:48,660 --> 00:28:49,780
of the youthful spirit.
562
00:28:51,340 --> 00:28:52,220
This reminds me
563
00:28:53,300 --> 00:28:54,220
of that power.
564
00:28:56,900 --> 00:28:58,900
I'm the Nine Heavens Thunder,
565
00:28:59,820 --> 00:29:02,700
which shocked heaven and earth!
566
00:29:02,700 --> 00:29:07,100
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
567
00:29:11,380 --> 00:29:12,180
Who would have thought
568
00:29:13,260 --> 00:29:14,500
the keeper of the 15th floor
569
00:29:14,580 --> 00:29:15,660
was Lei Yunhe?
570
00:29:17,220 --> 00:29:17,940
Lei Yunhe?
571
00:29:19,540 --> 00:29:20,500
He's still alive?
572
00:29:21,420 --> 00:29:22,140
Martial Uncle,
573
00:29:22,380 --> 00:29:23,500
is Lei Yunhe very famous?
574
00:29:24,020 --> 00:29:25,460
I've never heard the elders
575
00:29:25,540 --> 00:29:26,580
talk about him before.
576
00:29:27,260 --> 00:29:28,300
People from Mount Wangcheng
577
00:29:28,300 --> 00:29:29,620
naturally aren't willing to talk about him.
578
00:29:32,140 --> 00:29:33,460
Lei Yunhe used to be known
579
00:29:33,460 --> 00:29:35,660
(as the Nine Heavens Thunder,)
580
00:29:35,980 --> 00:29:37,700
(which shocked heaven and earth.)
581
00:29:39,020 --> 00:29:41,380
(Together with Lei Mengsha,
Lei Qianhu, and Lei Hong,)
582
00:29:41,700 --> 00:29:43,020
(they were called the Four Heroes of the Lei Clan.)
583
00:29:44,020 --> 00:29:45,180
The most famous battle of that year
584
00:29:45,580 --> 00:29:47,140
was at Mount Wangcheng.
585
00:29:49,140 --> 00:29:49,900
After Lei Yunhe ascended the mountain,
586
00:29:50,540 --> 00:29:51,860
he wanted to challenge Zhao Yuzhen to a fight.
587
00:29:52,820 --> 00:29:54,180
[Mount Wangcheng]
(He first cut off the mountain path)
588
00:29:54,620 --> 00:29:55,980
(and overturned the Qiankun Hall
in his second attack.)
589
00:29:57,220 --> 00:29:58,020
(As for his third attack,)
590
00:29:58,580 --> 00:29:59,260
(it went up against)
591
00:29:59,260 --> 00:30:00,420
(Zhao Yuzhen's Qingxiao Sword.)
592
00:30:01,820 --> 00:30:02,980
(But he had one arm chopped off)
593
00:30:02,980 --> 00:30:03,700
(by the sword.)
594
00:30:04,620 --> 00:30:05,820
He disappeared without a trace
595
00:30:06,460 --> 00:30:07,540
and never appeared
596
00:30:07,540 --> 00:30:08,260
in the martial arts world again.
597
00:30:09,380 --> 00:30:11,060
It's said he died from serious injuries.
598
00:30:11,980 --> 00:30:13,380
I didn't expect him to be hiding in Xueyue City.
599
00:30:14,700 --> 00:30:15,740
As the Elder Keeper of the Tower in Xueyue City,
600
00:30:16,500 --> 00:30:18,220
with his capabilities,
601
00:30:18,860 --> 00:30:20,220
it'll be hard even for a sword deity
602
00:30:20,220 --> 00:30:21,020
to defeat him.
603
00:30:22,180 --> 00:30:23,380
Elder Lei was heavily wounded back then.
604
00:30:24,100 --> 00:30:25,220
He may have survived.
605
00:30:25,820 --> 00:30:26,620
But the phase of his martial arts
606
00:30:26,700 --> 00:30:27,900
has degraded.
607
00:30:28,340 --> 00:30:28,940
At present,
608
00:30:29,580 --> 00:30:31,180
he's only in the Carefree Phase.
609
00:30:32,220 --> 00:30:33,100
I see.
610
00:30:34,380 --> 00:30:35,500
But it looks like
611
00:30:35,500 --> 00:30:36,580
he has got his phase back.
612
00:30:37,740 --> 00:30:38,540
If so,
613
00:30:39,380 --> 00:30:40,060
your friend
614
00:30:40,220 --> 00:30:41,060
will be in trouble.
615
00:30:47,660 --> 00:30:48,180
Yunhe,
616
00:30:48,980 --> 00:30:50,780
congratulations
on reentering the Insouciant Phase.
617
00:30:51,500 --> 00:30:52,000
But
618
00:30:52,500 --> 00:30:53,420
we spent a lot of money
619
00:30:53,420 --> 00:30:55,180
to build the Dengtian Tower.
620
00:30:55,620 --> 00:30:57,820
I ask you to hold back.
621
00:30:58,100 --> 00:30:59,380
If you strike a bolt of lightning,
622
00:30:59,700 --> 00:31:00,620
Dengtian Tower
623
00:31:00,620 --> 00:31:01,740
can't take the damage.
624
00:31:03,580 --> 00:31:04,980
So what if I split
625
00:31:04,980 --> 00:31:05,740
the Dengtian Tower?
626
00:31:06,820 --> 00:31:07,700
Please.
627
00:31:12,260 --> 00:31:13,020
Lad, you're not bad.
628
00:31:15,860 --> 00:31:16,580
Martial Uncle, I don't deserve the praise.
629
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Are you planning to go up the tower
630
00:31:19,180 --> 00:31:19,980
and bring that person
631
00:31:20,660 --> 00:31:21,620
to meet your master?
632
00:31:22,980 --> 00:31:23,500
All right.
633
00:31:24,300 --> 00:31:25,220
I'll go with you when that happens.
634
00:31:28,380 --> 00:31:28,900
Li!
635
00:31:34,820 --> 00:31:35,380
Yunhe,
636
00:31:36,060 --> 00:31:37,260
since you've restored your power,
637
00:31:37,860 --> 00:31:39,100
are you returning to the Lei family?
638
00:31:41,020 --> 00:31:41,980
I'm too ashamed to return.
639
00:31:42,420 --> 00:31:43,580
Why the same speech again?
640
00:31:44,140 --> 00:31:44,980
I should pick up
641
00:31:45,500 --> 00:31:46,860
where I fell off.
642
00:31:47,500 --> 00:31:48,580
Only then, I'll think about going home.
643
00:31:50,580 --> 00:31:51,860
I split Mount Cang at the first strike
644
00:31:52,820 --> 00:31:54,220
and overturned Qiankun at the second.
645
00:31:55,260 --> 00:31:55,940
Instead
646
00:31:56,620 --> 00:31:58,220
of breaking Qingxiao Sword with my third strike,
647
00:31:59,100 --> 00:32:00,180
I ended up losing an arm.
648
00:32:00,900 --> 00:32:02,420
Now that I'm back in the Insouciant Phase,
649
00:32:03,220 --> 00:32:04,860
how about I face Qingxiao Sword again?
650
00:32:05,260 --> 00:32:06,620
Are you planning to go to Mount Wangcheng?
651
00:32:08,180 --> 00:32:09,700
Li, let's go.
652
00:32:23,540 --> 00:32:25,780
In those days, when I formed a spear with the storm
653
00:32:26,700 --> 00:32:28,540
on top of this tower,
654
00:32:29,420 --> 00:32:30,460
did I have such a graceful demeanor?
655
00:32:31,140 --> 00:32:31,780
Not even half.
656
00:32:35,220 --> 00:32:35,980
So I lost.
657
00:32:38,020 --> 00:32:39,620
The world calls me Spear Deity.
658
00:32:40,180 --> 00:32:42,340
But I don't have the imposing manner
659
00:32:42,580 --> 00:32:43,420
where I can command the sky
660
00:32:43,460 --> 00:32:44,300
and ride a crane.
661
00:32:45,900 --> 00:32:46,580
Mister Spear Deity.
662
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
Lei Wujie,
663
00:32:49,180 --> 00:32:50,420
are you going up the tower now?
664
00:32:51,820 --> 00:32:52,580
I, Lei Wujie,
665
00:32:52,580 --> 00:32:53,260
came to Xueyue City
666
00:32:54,060 --> 00:32:54,660
to meet
667
00:32:54,660 --> 00:32:55,940
Xueyue Sword Deity, Li Hanyi.
668
00:32:57,060 --> 00:32:58,220
I hope you'll fulfill my request.
669
00:32:59,300 --> 00:32:59,940
All right.
670
00:33:00,900 --> 00:33:01,400
Take this.
671
00:33:02,500 --> 00:33:02,980
You'd better
672
00:33:02,980 --> 00:33:03,940
don't let her beat you down in a flash.
673
00:33:05,780 --> 00:33:06,460
It won't happen.
674
00:33:07,380 --> 00:33:08,220
Why did Third City Lord and Mr. Tang
675
00:33:08,460 --> 00:33:09,340
come down?
676
00:33:09,340 --> 00:33:10,100
That's right.
677
00:33:10,660 --> 00:33:11,820
Father! Lian!
678
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
Why did they?
679
00:33:13,380 --> 00:33:13,980
Why did they come down?
680
00:33:13,980 --> 00:33:14,540
What's going on?
681
00:33:14,580 --> 00:33:15,260
Why are they here?
682
00:33:15,260 --> 00:33:15,940
No idea.
683
00:33:17,780 --> 00:33:18,660
Why did you come down here?
684
00:33:20,220 --> 00:33:21,180
I thought Lei Wujie
685
00:33:21,180 --> 00:33:22,300
was going up the tower.
686
00:33:25,940 --> 00:33:26,900
He's here to meet someone.
687
00:33:27,780 --> 00:33:29,380
He challenged the tower to meet someone?
688
00:33:30,060 --> 00:33:31,580
Could that person be...
689
00:33:33,220 --> 00:33:33,980
We'll just watch.
690
00:33:34,300 --> 00:33:35,420
It'll be interesting.
691
00:33:37,900 --> 00:33:39,860
Lei Wujie, the disciple of Lei Hong
692
00:33:39,940 --> 00:33:40,540
from the Lei Fortress,
693
00:33:40,820 --> 00:33:41,660
wishes to challenge Xueyue City
694
00:33:42,100 --> 00:33:44,460
and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi!
695
00:33:45,900 --> 00:33:47,140
He wants to meet Li Hanyi?
696
00:33:47,460 --> 00:33:48,220
Is he for real?
697
00:33:48,540 --> 00:33:49,460
Is Xueyue Sword Deity
698
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
someone he can just meet?
699
00:33:51,340 --> 00:33:52,980
Lei Wujie, the disciple of Lei Hong
700
00:33:53,180 --> 00:33:53,940
from the Lei Fortress,
701
00:33:54,140 --> 00:33:55,060
wishes to challenge Xueyue City
702
00:33:55,340 --> 00:33:57,700
and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi!
703
00:34:00,740 --> 00:34:01,240
Father.
704
00:34:05,540 --> 00:34:07,380
Lei Wujie, the disciple of Lei Hong
705
00:34:07,540 --> 00:34:08,140
from the Lei Fortress,
706
00:34:08,300 --> 00:34:09,180
wishes to challenge Xueyue City
707
00:34:09,460 --> 00:34:11,460
and meet Xueyue Sword Deity, Li Hanyi!
708
00:34:11,460 --> 00:34:13,020
That's embarrassing enough! Come down!
709
00:34:13,260 --> 00:34:14,340
Just come down!
710
00:34:16,900 --> 00:34:17,620
(I've called out to her many times.)
711
00:34:18,139 --> 00:34:19,059
(But she doesn't even show up.)
712
00:34:19,380 --> 00:34:20,540
Stop shouting! She's ignoring you!
713
00:34:20,540 --> 00:34:21,580
(It's quite embarrassing.)
714
00:34:21,580 --> 00:34:22,380
Just get down here!
715
00:34:23,380 --> 00:34:24,060
(Screw it!)
716
00:34:24,620 --> 00:34:25,580
(It wasn't easy to come up here.)
717
00:34:26,139 --> 00:34:26,939
(I must see her!)
718
00:34:27,300 --> 00:34:27,900
Lei Wujie...
719
00:34:27,900 --> 00:34:28,540
Stop shouting!
720
00:34:29,500 --> 00:34:30,100
You're so noisy!
721
00:34:34,179 --> 00:34:35,139
Challenge Xueyue City?
722
00:34:36,100 --> 00:34:37,260
With that butcher's sword
723
00:34:37,260 --> 00:34:38,060
in your hand?
724
00:34:40,460 --> 00:34:41,740
It's Shabu.
725
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
So here I am.
726
00:34:45,500 --> 00:34:46,300
Draw your sword.
727
00:34:47,139 --> 00:34:47,819
Let me see
728
00:34:48,659 --> 00:34:49,699
what made you so confident
729
00:34:49,900 --> 00:34:51,139
about challenging
730
00:34:51,139 --> 00:34:51,779
Xueyue City.
731
00:34:52,580 --> 00:34:53,080
All right.
732
00:34:59,660 --> 00:35:00,540
I can't believe you're making
733
00:35:01,140 --> 00:35:02,220
a spectacle of oneself with these sideshows.
734
00:35:21,060 --> 00:35:22,500
You learned your sword techniques from Lei Hong.
735
00:35:23,060 --> 00:35:25,100
The moves are bold and unconstrained.
They are indeed powerful.
736
00:35:25,820 --> 00:35:27,100
You really need
737
00:35:27,100 --> 00:35:27,820
more solid basic skills.
738
00:35:28,500 --> 00:35:29,660
Or else, they will be full of flaws.
739
00:35:42,220 --> 00:35:42,980
I heard you learned
740
00:35:42,980 --> 00:35:43,940
the Formless Fist of the Lei family,
741
00:35:44,660 --> 00:35:46,300
and you've also learned
742
00:35:46,900 --> 00:35:48,300
a set of fist techniques
from Tianwaitian's Young Head.
743
00:35:49,420 --> 00:35:50,620
With Fire Infusion,
744
00:35:51,180 --> 00:35:52,420
two fist techniques,
745
00:35:52,900 --> 00:35:53,820
and one secret art,
746
00:35:54,580 --> 00:35:55,860
how much can you put your mind
747
00:35:57,100 --> 00:35:58,220
into practicing your sword?
748
00:35:58,700 --> 00:35:59,660
Is this how
749
00:36:00,300 --> 00:36:01,500
that scoundrel Lei Hong taught you?
750
00:36:05,020 --> 00:36:05,520
Master said
751
00:36:06,140 --> 00:36:07,860
it's better to learn more skills
as we journey the martial arts world.
752
00:36:08,500 --> 00:36:09,380
Nonsense!
753
00:36:10,020 --> 00:36:10,980
When you journey the martial arts world,
754
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
it's already enough to master one skill.
755
00:36:14,300 --> 00:36:14,820
Watch closely!
756
00:36:26,140 --> 00:36:27,020
My Dengtian Tower!
757
00:36:37,780 --> 00:36:39,540
Li Hanyi, you scoundrel!
758
00:36:40,060 --> 00:36:41,180
Scoundrel!
759
00:36:48,940 --> 00:36:49,440
Go!
760
00:36:57,580 --> 00:36:58,820
So this is the power
761
00:36:58,820 --> 00:37:00,180
of Sword Deity's one strike.
762
00:37:06,900 --> 00:37:07,540
Are you all right?
763
00:37:08,660 --> 00:37:09,180
I'm good.
764
00:37:10,980 --> 00:37:11,940
You are...?
765
00:37:12,020 --> 00:37:12,660
My name is Li Fansong.
766
00:37:12,980 --> 00:37:14,020
I'm here to challenge the Dengtian Tower too.
767
00:37:16,060 --> 00:37:16,700
Nice meeting you.
768
00:37:18,180 --> 00:37:19,820
So this is the power of the Sword Deity.
769
00:37:20,140 --> 00:37:20,820
It really gives me
770
00:37:20,820 --> 00:37:21,700
goosebumps.
771
00:37:22,300 --> 00:37:23,420
I really want to take this blow for myself.
772
00:37:24,020 --> 00:37:24,780
You'll have the chance.
773
00:37:24,860 --> 00:37:25,420
I'll be going off now!
774
00:37:26,060 --> 00:37:27,660
I ask Li Hanyi, Xueyue Sword Deity, for a challenge!
775
00:37:29,140 --> 00:37:30,380
But I'm the one challenging the tower now.
776
00:37:30,940 --> 00:37:31,940
If you want to challenge the Sword Deity,
777
00:37:32,100 --> 00:37:33,460
you need to start from the first floor!
778
00:37:33,900 --> 00:37:34,820
Li Fansong, the disciple of Zhao Yuzhen,
779
00:37:34,820 --> 00:37:35,940
came from Mount Wangcheng
780
00:37:35,940 --> 00:37:36,980
to Xueyue City
781
00:37:37,100 --> 00:37:38,700
to challenge Li Hanyi, Xueyue Sword Deity.
782
00:37:41,780 --> 00:37:43,020
Please grant me guidance, Xueyue Sword Deity.
783
00:37:44,500 --> 00:37:45,420
Ruthless Sword.
784
00:37:47,020 --> 00:37:47,860
It's Infinite Sword!
785
00:37:48,940 --> 00:37:49,460
Get down!
786
00:37:54,340 --> 00:37:56,500
Li Hanyi, I'm going to get you for this!
787
00:37:56,500 --> 00:37:57,220
-Father!
-Third Master.
788
00:37:57,220 --> 00:37:58,020
Don't stop me!
789
00:37:58,020 --> 00:37:58,660
Li Hanyi!
790
00:38:00,380 --> 00:38:01,940
My Dengtian Tower!
791
00:38:02,700 --> 00:38:03,200
Go!
792
00:38:06,860 --> 00:38:07,460
Li Hanyi,
793
00:38:08,140 --> 00:38:09,820
pay me back my Dengtian Tower!
794
00:38:10,340 --> 00:38:11,580
I'll make you pay for it!
795
00:38:12,460 --> 00:38:14,500
My Dengtian Tower, Qianluo.
796
00:38:16,380 --> 00:38:16,980
Li Hanyi,
797
00:38:17,340 --> 00:38:18,180
wait there!
798
00:38:18,180 --> 00:38:19,020
I'll get you for this!
799
00:38:28,220 --> 00:38:29,340
Are you all right?
800
00:38:30,420 --> 00:38:31,220
It hurts.
801
00:38:36,700 --> 00:38:37,300
I can't beat her.
802
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
You're right about that.
803
00:38:42,300 --> 00:38:42,900
How about
804
00:38:44,460 --> 00:38:45,180
we fight her together?
805
00:38:46,460 --> 00:38:47,100
Sure,
806
00:38:47,700 --> 00:38:48,460
we'll fight her together.
807
00:38:59,220 --> 00:39:00,420
Lei Wujie, the disciple of Lei Hong
808
00:39:00,420 --> 00:39:01,020
from the Lei Fortress,
809
00:39:01,300 --> 00:39:02,500
asks to challenge Xueyue City.
810
00:39:02,980 --> 00:39:04,380
Li Fansong, the disciple of Zhao Yuzhen,
811
00:39:04,620 --> 00:39:05,700
is also here to challenge Xueyue Sword Deity.
812
00:39:05,700 --> 00:39:09,460
♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪
813
00:39:09,940 --> 00:39:14,860
♪It entices the purity of the world♪
814
00:39:15,500 --> 00:39:19,020
♪The freezing rain blurred my vision♪
815
00:39:20,140 --> 00:39:20,860
Sword Deity, please wait.
816
00:39:20,860 --> 00:39:24,140
♪I move forward desperately against the world♪
817
00:39:26,940 --> 00:39:27,620
I still have a technique.
818
00:39:28,020 --> 00:39:28,860
I ask you to accept it.
819
00:39:29,420 --> 00:39:30,300
I have one technique too.
820
00:39:30,620 --> 00:39:31,580
I ask you to accept it.
821
00:39:31,580 --> 00:39:34,020
♪That changes with my breathing♪
822
00:39:36,980 --> 00:39:39,740
♪It bursts into flames♪
823
00:39:39,980 --> 00:39:43,700
♪And brightens up the dark night♪
824
00:39:43,700 --> 00:39:45,620
This is Fiery Thunder!
825
00:39:47,460 --> 00:39:51,460
♪I listen to the wind howling through my ears♪
826
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
This is the Infinite Tiangang!
(*a heavenly spirit in Taoism)
827
00:39:53,500 --> 00:39:56,260
♪With a sharp sword in my hand♪
828
00:39:56,300 --> 00:39:57,100
I have a technique too.
829
00:39:58,300 --> 00:40:03,780
♪Our success depends on
whether you believe in yourself♪
830
00:40:04,220 --> 00:40:09,140
♪I shall live up to my promise♪
831
00:40:09,180 --> 00:40:14,620
♪I want to break through my limit
as I listen to the wind♪
832
00:40:15,020 --> 00:40:19,500
♪My journey begins to change with my thoughts♪
833
00:40:19,500 --> 00:40:20,780
It's beautiful!
834
00:40:21,780 --> 00:40:23,020
See? They're flying that way.
835
00:40:23,020 --> 00:40:25,620
♪All good and evil are no match
for my conviction♪
836
00:40:26,140 --> 00:40:30,940
♪Using my ardent youth
as an offering for my past♪
837
00:40:41,700 --> 00:40:42,200
Go!
838
00:40:44,940 --> 00:40:47,180
It's called Beautiful Day.
839
00:40:50,660 --> 00:40:55,380
♪I want to break through my limit
as I listen to the wind♪
840
00:40:56,220 --> 00:41:00,580
♪My journey begins to change with my thoughts♪
841
00:41:01,020 --> 00:41:06,260
♪All good and evil are no match
for my conviction♪
842
00:41:06,780 --> 00:41:11,980
♪Using my ardent youth
as an offering for my past♪
843
00:41:38,100 --> 00:41:41,300
♪The silent temple♪
844
00:41:41,300 --> 00:41:45,300
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
845
00:41:45,780 --> 00:41:48,900
♪The falling snow♪
846
00:41:48,900 --> 00:41:52,900
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
847
00:41:53,140 --> 00:41:56,100
♪The roaring fate♪
848
00:41:56,100 --> 00:42:00,780
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
849
00:42:00,780 --> 00:42:03,860
♪Everything is just a flash in the pan♪
850
00:42:03,860 --> 00:42:07,900
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
851
00:42:08,900 --> 00:42:12,300
♪The ethereal fog♪
852
00:42:12,300 --> 00:42:16,740
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
853
00:42:16,740 --> 00:42:20,140
♪I face the sun♪
854
00:42:20,140 --> 00:42:23,900
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
855
00:42:23,900 --> 00:42:25,540
♪Travel far♪
856
00:42:25,540 --> 00:42:28,060
♪And overcome challenges life throws at me♪
857
00:42:28,060 --> 00:42:31,380
♪I do not waste my youth away♪
858
00:42:31,380 --> 00:42:33,980
♪Like blade and sword, relying on each other♪
859
00:42:33,980 --> 00:42:35,100
♪We are devoted friends♪
860
00:42:35,100 --> 00:42:36,460
♪How strong our bond is♪
861
00:42:36,460 --> 00:42:38,900
♪No dream is small♪
862
00:42:38,980 --> 00:42:40,980
♪Despite the conflicts and the feuds♪
863
00:42:40,980 --> 00:42:43,340
♪We sing proudly♪
864
00:42:43,340 --> 00:42:46,940
♪Youths ought to be fearless♪
865
00:42:46,940 --> 00:42:48,900
♪Visiting all corners of the world♪
866
00:42:48,900 --> 00:42:50,780
♪With our youthful spirits♪
867
00:42:50,780 --> 00:42:52,020
♪Traveling freely with friends♪
868
00:42:52,020 --> 00:42:56,500
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
869
00:43:00,620 --> 00:43:01,820
♪Travel far♪
870
00:43:01,820 --> 00:43:04,500
♪And overcome challenges life throws at me♪
871
00:43:04,500 --> 00:43:07,700
♪I do not waste my youth away♪
872
00:43:07,860 --> 00:43:10,300
♪Like blade and sword, relying on each other♪
873
00:43:10,300 --> 00:43:11,580
♪We are devoted friends♪
874
00:43:11,580 --> 00:43:12,900
♪How strong our bond is♪
875
00:43:12,900 --> 00:43:15,380
♪No dream is small♪
876
00:43:17,460 --> 00:43:19,420
♪Despite the conflicts and the feuds♪
877
00:43:19,420 --> 00:43:21,900
♪We sing proudly♪
878
00:43:21,900 --> 00:43:25,100
♪Youths ought to be fearless♪
879
00:43:25,100 --> 00:43:27,340
♪Visiting all corners of the world♪
880
00:43:27,340 --> 00:43:29,020
♪With our youthful spirits♪
881
00:43:29,020 --> 00:43:30,340
♪Traveling freely with friends♪
882
00:43:30,340 --> 00:43:36,540
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
54987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.