All language subtitles for The Blood of Youth EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:43,660 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,660 --> 00:00:46,620 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,900 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,900 --> 00:00:52,620 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,620 --> 00:00:55,820 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,700 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,700 --> 00:01:01,900 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,940 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,420 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,180 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:08,180 --> 00:01:09,900 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,220 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:13,220 --> 00:01:16,540 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,900 --> 00:01:21,020 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:21,020 --> 00:01:23,980 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:27,180 --> 00:01:30,020 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:33,340 --> 00:01:36,420 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,380 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,380 --> 00:01:43,900 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,560 --> 00:01:53,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,250 --> 00:01:55,970 [Episode 4] 25 00:02:02,500 --> 00:02:03,660 Any news of that person? 26 00:02:05,060 --> 00:02:05,460 No. 27 00:02:06,420 --> 00:02:07,700 It was chaotic last night. 28 00:02:08,380 --> 00:02:09,580 As we were pursuing them, 29 00:02:09,940 --> 00:02:10,580 we even clashed 30 00:02:10,699 --> 00:02:11,460 with several groups of scouts. 31 00:02:12,780 --> 00:02:13,380 We ended up... 32 00:02:14,780 --> 00:02:16,220 He deliberately leaked his whereabouts 33 00:02:17,100 --> 00:02:18,540 to lure us 34 00:02:19,220 --> 00:02:20,460 and find our camp 35 00:02:20,700 --> 00:02:21,860 by following the clues he found. 36 00:02:22,580 --> 00:02:23,980 After that, he caused chaos 37 00:02:24,020 --> 00:02:24,980 by surprise 38 00:02:25,380 --> 00:02:26,580 and escaped. 39 00:02:27,820 --> 00:02:29,220 Then he used us 40 00:02:29,580 --> 00:02:31,860 to help him get rid of those following him. 41 00:02:32,540 --> 00:02:33,700 Wuxin 42 00:02:35,180 --> 00:02:36,940 sure came up with a great plot. 43 00:02:38,540 --> 00:02:40,700 Unless we get a sword deity to make a move, 44 00:02:41,460 --> 00:02:44,700 or else it'll be difficult to find him again. 45 00:02:45,100 --> 00:02:46,660 Mister, should we ask... 46 00:02:48,260 --> 00:02:50,140 We don't need to alert my father about this. 47 00:02:51,580 --> 00:02:55,260 Besides, I can guess 48 00:02:55,980 --> 00:02:57,580 where he's heading. 49 00:03:07,740 --> 00:03:08,340 Anyone here? 50 00:03:10,740 --> 00:03:11,380 Is there anyone around? 51 00:03:12,380 --> 00:03:13,980 Are you still going to deny that we're lost? 52 00:03:14,500 --> 00:03:15,540 This is clearly 53 00:03:15,540 --> 00:03:16,340 an inn in Beili. 54 00:03:17,780 --> 00:03:19,220 We went the opposite way. 55 00:03:21,420 --> 00:03:22,460 We may have taken the wrong road. 56 00:03:23,060 --> 00:03:24,460 But the direction is right. 57 00:03:25,180 --> 00:03:26,100 We were heading in the west direction. 58 00:03:26,700 --> 00:03:27,620 So how can we get lost? 59 00:03:44,860 --> 00:03:45,500 (What's this?) 60 00:03:47,820 --> 00:03:48,500 (Master?) 61 00:04:10,580 --> 00:04:11,500 [The Sixth Prince, Xiao Chuhe, shall be removed from the family registry] 62 00:04:11,500 --> 00:04:12,380 [and demoted to commoner. He shall leave the capital city immediately] 63 00:04:12,380 --> 00:04:12,860 [and not return unless summoned.] 64 00:04:32,060 --> 00:04:32,780 Look how heavily at it rains! 65 00:04:32,980 --> 00:04:33,900 How strange it is. 66 00:04:50,100 --> 00:04:50,420 Who's there? 67 00:05:23,820 --> 00:05:24,540 Who are you? 68 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 Someone who's here to kill you. 69 00:05:54,900 --> 00:05:56,540 I heard you've already reached the Insouciant Phase 70 00:05:56,980 --> 00:05:59,180 at a young age. 71 00:05:59,980 --> 00:06:01,140 It looks to be true. 72 00:06:02,540 --> 00:06:03,820 It's a pity 73 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 if you have to die like this. 74 00:07:30,860 --> 00:07:31,380 Xiao Se. 75 00:07:33,300 --> 00:07:34,060 This place is too dilapidated. 76 00:07:34,300 --> 00:07:35,460 We can't stay here at all. 77 00:07:36,700 --> 00:07:37,740 It'll be dark soon. 78 00:07:38,340 --> 00:07:39,020 Why don't we 79 00:07:39,340 --> 00:07:39,940 spend the night here 80 00:07:40,220 --> 00:07:40,900 after cleaning this place up a bit? 81 00:07:42,980 --> 00:07:44,260 Didn't you just tell me 82 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 we should get back on the road 83 00:07:46,020 --> 00:07:47,140 because it's not normal 84 00:07:47,340 --> 00:07:48,180 for an inn to appear out of a sudden? 85 00:07:48,420 --> 00:07:49,260 I've changed my mind. 86 00:07:51,460 --> 00:07:52,340 Xiao Se, what do you think? 87 00:07:53,980 --> 00:07:54,620 I'm fine with it. 88 00:08:43,179 --> 00:08:44,420 I knew you weren't asleep. 89 00:08:45,140 --> 00:08:46,460 The mark was left 90 00:08:46,700 --> 00:08:48,140 by Polymath of the martial arts world, right? 91 00:08:50,300 --> 00:08:51,260 You're his disciple? 92 00:08:52,700 --> 00:08:53,340 You can say that. 93 00:08:55,900 --> 00:08:56,660 No wonder you know 94 00:08:56,860 --> 00:08:58,060 so many things about the martial arts world. 95 00:08:59,740 --> 00:09:00,660 Old Wangyou 96 00:09:00,860 --> 00:09:02,020 once told me 97 00:09:02,620 --> 00:09:03,540 that Polymath 98 00:09:03,900 --> 00:09:05,340 has a disciple by the last name Xiao. 99 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 You should mind your own business. 100 00:09:11,060 --> 00:09:11,860 I should say 101 00:09:12,260 --> 00:09:13,420 the same to you. 102 00:09:14,620 --> 00:09:14,980 Mr. Xiao, 103 00:09:15,900 --> 00:09:18,260 remember to come back before the day breaks. 104 00:09:22,180 --> 00:09:23,260 You really hold a grudge. 105 00:09:39,300 --> 00:09:39,860 Master. 106 00:09:40,860 --> 00:09:42,860 [Ji Ruofeng, Polymath] 107 00:09:51,180 --> 00:09:53,220 Are you heading to Xueyue City? 108 00:09:55,260 --> 00:09:55,620 Yes. 109 00:09:56,780 --> 00:09:57,860 Do you know 110 00:09:58,020 --> 00:09:59,780 the consequences 111 00:10:00,180 --> 00:10:01,260 if you enter Xueyue City? 112 00:10:03,460 --> 00:10:04,300 I heard 113 00:10:06,300 --> 00:10:08,340 you are doing it for 500 silver taels. 114 00:10:10,820 --> 00:10:13,060 Master, you're indeed worthy to be called Polymath. 115 00:10:13,420 --> 00:10:14,580 You actually found out. 116 00:10:16,180 --> 00:10:18,100 Is it all because of 500 silver taels? 117 00:10:19,180 --> 00:10:20,580 Anything related to silver taels 118 00:10:20,580 --> 00:10:21,500 is important, after all. 119 00:10:22,460 --> 00:10:24,740 All right, it's for 500 silver taels. 120 00:10:25,940 --> 00:10:27,980 But it's not a small amount. 121 00:10:28,460 --> 00:10:31,420 Can Xueyue City afford it? 122 00:10:32,100 --> 00:10:33,220 They can't. 123 00:10:34,980 --> 00:10:36,100 But I'm certain 124 00:10:36,740 --> 00:10:37,820 they'd be happy 125 00:10:37,980 --> 00:10:39,580 to help me claim the money. 126 00:10:40,060 --> 00:10:42,100 Yes, they'd be happy indeed. 127 00:10:42,340 --> 00:10:43,500 Not only they would, 128 00:10:43,700 --> 00:10:45,700 any major force in the martial arts world 129 00:10:45,860 --> 00:10:47,220 would be happy 130 00:10:47,420 --> 00:10:48,820 to claim the 500 silver taels for you. 131 00:10:49,500 --> 00:10:50,460 However... 132 00:10:50,700 --> 00:10:51,460 However, 133 00:10:53,060 --> 00:10:54,500 I'm not the only person 134 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 who can claim this money. 135 00:10:57,220 --> 00:10:57,620 I know that. 136 00:10:59,460 --> 00:11:01,740 You're the least advantaged one. 137 00:11:02,260 --> 00:11:03,460 We need to fight 138 00:11:04,460 --> 00:11:05,740 for some things. 139 00:11:06,580 --> 00:11:07,220 If I don't try it, 140 00:11:07,220 --> 00:11:08,700 how will I know the outcome? 141 00:11:09,500 --> 00:11:10,860 If you fail, 142 00:11:12,700 --> 00:11:13,980 you'll die. 143 00:11:15,580 --> 00:11:17,180 I've died once, 144 00:11:18,180 --> 00:11:18,820 haven't I? 145 00:11:19,180 --> 00:11:20,340 Even the Sword Deity failed 146 00:11:20,460 --> 00:11:21,220 to kill me. 147 00:11:21,460 --> 00:11:22,700 Stop probing. 148 00:11:23,820 --> 00:11:25,300 I already know 149 00:11:25,500 --> 00:11:27,580 who crippled your martial arts 150 00:11:29,820 --> 00:11:31,220 and seriously injured me that night. 151 00:11:34,500 --> 00:11:36,700 Was it the Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian? 152 00:11:39,100 --> 00:11:41,180 Could it be the Lone Sword Deity, Luo Qingyang? 153 00:11:42,580 --> 00:11:43,500 Stop guessing. 154 00:11:44,060 --> 00:11:46,420 Since you've decided to let go, 155 00:11:46,980 --> 00:11:48,580 stop trying to find out. 156 00:11:50,980 --> 00:11:52,580 It's only 500 silver taels, isn't it? 157 00:11:53,340 --> 00:11:54,660 If you compare it to life, 158 00:11:55,460 --> 00:11:56,740 you should know 159 00:11:58,500 --> 00:12:00,060 which one is more important. 160 00:12:04,860 --> 00:12:05,820 It looks like 161 00:12:06,100 --> 00:12:07,500 you don't have faith in me. 162 00:12:11,820 --> 00:12:13,220 Then who do you think 163 00:12:13,500 --> 00:12:15,860 can obtain the 500 silver taels? 164 00:12:16,580 --> 00:12:17,500 Lord Bai, Xiao Chong? 165 00:12:18,460 --> 00:12:19,700 Lord Chi, Xiao Yu? 166 00:12:21,460 --> 00:12:24,340 I have faith in Lord Yong'an, 167 00:12:24,340 --> 00:12:25,620 Xiao Chuhe, 168 00:12:26,340 --> 00:12:28,700 not Xiao Se of the Snowfall Villa. 169 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 Are martial arts skills 170 00:12:35,820 --> 00:12:37,260 important to you? 171 00:12:37,500 --> 00:12:38,260 You know 172 00:12:38,420 --> 00:12:39,580 that was not what I meant. 173 00:12:39,780 --> 00:12:41,540 Just look at yourself. 174 00:12:42,780 --> 00:12:43,580 What's wrong with me? 175 00:12:46,740 --> 00:12:51,300 You are arrogant, thin-skinned, and boastful. 176 00:12:51,660 --> 00:12:56,100 You show off your petty tricks, treat others ruthlessly, and are self-righteous. 177 00:12:56,500 --> 00:12:59,620 These are the six shortcomings a monarch should avoid. 178 00:13:05,300 --> 00:13:05,900 Master, 179 00:13:06,700 --> 00:13:07,660 it's your turn. 180 00:13:10,020 --> 00:13:10,740 I'm passing it down to you. 181 00:13:12,180 --> 00:13:13,340 My martial arts skills are crippled. 182 00:13:13,340 --> 00:13:14,860 How is this Wuji Staff going to be useful to me? 183 00:13:18,460 --> 00:13:20,300 It's going to be a rough journey to claim that 500 silver taels. 184 00:13:20,500 --> 00:13:22,860 You can use it as a crutch. 185 00:13:30,020 --> 00:13:30,860 Thank you, Master. 186 00:13:35,300 --> 00:13:35,900 Master, 187 00:13:36,700 --> 00:13:37,940 there's one thing I still can't figure out. 188 00:13:38,420 --> 00:13:39,460 I hope you can enlighten me. 189 00:13:40,060 --> 00:13:40,700 What is it? 190 00:13:41,540 --> 00:13:42,700 I want to go to Yushi. 191 00:13:43,220 --> 00:13:43,980 Can you tell me the direction? 192 00:13:44,780 --> 00:13:45,900 Are you lost? 193 00:13:47,780 --> 00:13:48,460 Yes. 194 00:13:53,060 --> 00:13:53,700 Master, 195 00:13:54,260 --> 00:13:55,180 this is not funny. 196 00:13:55,580 --> 00:13:57,020 I thought 197 00:13:57,180 --> 00:13:58,620 you brought those two lads to their deaths 198 00:13:58,820 --> 00:13:59,980 on purpose. 199 00:14:00,660 --> 00:14:01,500 Seek death? 200 00:14:02,540 --> 00:14:04,060 There's a city 201 00:14:04,420 --> 00:14:05,740 30 li to the west. 202 00:14:06,860 --> 00:14:07,380 What city? 203 00:14:07,940 --> 00:14:08,820 Muliang City? 204 00:14:09,860 --> 00:14:10,660 Did I hear that correctly? 205 00:14:11,860 --> 00:14:12,540 I can't believe 206 00:14:13,580 --> 00:14:14,740 that we'd come here 207 00:14:16,020 --> 00:14:16,700 by accident. 208 00:14:19,700 --> 00:14:20,140 Xiao Se, 209 00:14:20,300 --> 00:14:21,020 why don't you give 210 00:14:21,180 --> 00:14:21,740 any reaction at all? 211 00:14:23,740 --> 00:14:24,980 What kind of reaction should I have? 212 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 There are four major cities in this world. 213 00:14:28,020 --> 00:14:29,460 Tianqi of the North, Xueyue of the South, 214 00:14:29,740 --> 00:14:31,340 Wushuang of the East, and Muliang of the West. 215 00:14:31,580 --> 00:14:32,540 It's a city as famous as Xueyue City 216 00:14:32,700 --> 00:14:34,380 in the martial arts world. 217 00:14:34,540 --> 00:14:35,780 I must go and visit it. 218 00:14:37,940 --> 00:14:39,300 It's nothing but a deserted ghost city. 219 00:14:39,620 --> 00:14:40,780 What's so special about it? 220 00:14:41,140 --> 00:14:42,620 How can you say that? 221 00:14:43,260 --> 00:14:44,700 Every martial artist knows 222 00:14:45,140 --> 00:14:46,740 there is this one person living in Muliang City. 223 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 And this is the person 224 00:14:49,180 --> 00:14:50,020 who made Muliang City 225 00:14:50,220 --> 00:14:51,740 one of the four most famous cities. 226 00:14:54,820 --> 00:14:56,100 This person is one of the Five Sword Deities, 227 00:14:56,700 --> 00:14:58,260 Luo Qingyang, the Lone Sword Deity. 228 00:15:01,380 --> 00:15:02,180 The Lone Sword Deity, 229 00:15:03,820 --> 00:15:04,740 Luo Qingyang. 230 00:15:14,700 --> 00:15:15,300 Enough said. 231 00:15:16,180 --> 00:15:17,540 How would he not know 232 00:15:17,700 --> 00:15:19,300 about rumors in the martial arts world? 233 00:15:20,940 --> 00:15:23,340 It's said the Lone Sword Deity, Luo Qingyang, 234 00:15:23,860 --> 00:15:25,580 lives alone in Muliang City to practice his swordsmanship. 235 00:15:26,060 --> 00:15:28,100 He has never left the city for more than ten years. 236 00:15:28,900 --> 00:15:30,260 He claims he'll only leave the city 237 00:15:30,460 --> 00:15:31,220 after he masters 238 00:15:31,740 --> 00:15:32,700 the Nine-Song Sword Technique. 239 00:15:34,660 --> 00:15:35,260 His situation 240 00:15:35,260 --> 00:15:36,580 is quite similar 241 00:15:37,180 --> 00:15:37,860 to Lei Hong of the Lei Clan. 242 00:15:40,100 --> 00:15:42,100 Lei Hong, Luo Qingyang, 243 00:15:42,780 --> 00:15:44,620 and Zhao Yuzhen, 244 00:15:45,100 --> 00:15:46,060 who has never left 245 00:15:46,180 --> 00:15:47,300 Mount Wangcheng 246 00:15:47,460 --> 00:15:48,220 since he was born. 247 00:15:48,860 --> 00:15:49,540 These three people 248 00:15:50,020 --> 00:15:51,420 are considered the three homebodies in the martial arts world. 249 00:15:53,740 --> 00:15:54,500 Wait, why are you... 250 00:15:54,660 --> 00:15:55,820 But not many rumors in the martial arts world 251 00:15:55,860 --> 00:15:56,860 are true. 252 00:15:57,900 --> 00:15:59,100 Lei Hong and Zhao Yuzhen 253 00:15:59,260 --> 00:16:00,020 at least have the support of the Lei Clan 254 00:16:00,020 --> 00:16:01,180 and Mount Wangcheng respectively. 255 00:16:02,020 --> 00:16:02,940 But there's only Luo Qingyang 256 00:16:02,940 --> 00:16:04,380 in Muliang City. 257 00:16:05,060 --> 00:16:06,420 What has he been eating and drinking 258 00:16:06,420 --> 00:16:07,100 for the past ten years? 259 00:16:07,500 --> 00:16:09,180 Does he really think his title makes him an immortal 260 00:16:09,420 --> 00:16:10,780 who doesn't eat or drink? 261 00:16:11,020 --> 00:16:13,060 You have a point. 262 00:16:13,220 --> 00:16:15,140 Rumors may be exaggerated. 263 00:16:15,660 --> 00:16:17,620 But the title of Luo Qingyang 264 00:16:18,140 --> 00:16:19,380 as the Sword Deity is real. 265 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 Many people think 266 00:16:21,380 --> 00:16:22,660 Luo Qingyang's martial arts skills 267 00:16:23,140 --> 00:16:24,660 can rank first among the Five Sword Deities. 268 00:16:27,780 --> 00:16:28,340 Lei Wujie. 269 00:16:29,580 --> 00:16:29,900 Lei Wujie! 270 00:16:31,140 --> 00:16:31,620 What's wrong? 271 00:16:33,300 --> 00:16:36,140 I mean, 272 00:16:36,860 --> 00:16:37,820 since we're already here, 273 00:16:38,140 --> 00:16:40,460 why don't we go and take a look? 274 00:16:41,380 --> 00:16:41,780 Shall we? 275 00:16:46,900 --> 00:16:47,500 Master Wuchan, 276 00:16:47,940 --> 00:16:48,460 how long 277 00:16:48,620 --> 00:16:49,380 until we reach Jiulong Sect? 278 00:16:49,820 --> 00:16:50,420 We're almost there. 279 00:17:00,340 --> 00:17:03,060 Lian, it's sweet. 280 00:17:05,740 --> 00:17:06,540 Here. 281 00:17:09,260 --> 00:17:10,820 Why aren't you eating? 282 00:17:12,660 --> 00:17:14,260 Let me feed you. 283 00:17:43,220 --> 00:17:44,140 Tang Lian, we'll... 284 00:17:57,860 --> 00:17:59,420 Xiao Se's face turned pale 285 00:17:59,900 --> 00:18:01,420 when I said I was going 286 00:18:01,700 --> 00:18:03,260 to Muliang City. 287 00:18:04,260 --> 00:18:05,060 Wuxin is the same too. 288 00:18:05,500 --> 00:18:06,580 What did he mean 289 00:18:06,740 --> 00:18:07,700 by it's better not to cause trouble? 290 00:18:08,180 --> 00:18:09,580 I only want to watch from afar. 291 00:18:10,180 --> 00:18:10,660 It's not like 292 00:18:10,820 --> 00:18:11,700 I'm going to challenge the Lone Sword Deity. 293 00:18:12,340 --> 00:18:13,460 They're making a big deal out of this. 294 00:18:14,420 --> 00:18:15,220 Lord Chi 295 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 sure is cautious. 296 00:18:16,700 --> 00:18:17,420 He actually asked us to meet him 297 00:18:17,580 --> 00:18:18,460 at the Western Regions' border. 298 00:18:19,020 --> 00:18:20,140 The situation in Beili 299 00:18:20,340 --> 00:18:21,460 is different from Nanjue's. 300 00:18:22,820 --> 00:18:23,700 Their crown prince 301 00:18:23,860 --> 00:18:25,100 has not been decided yet. 302 00:18:25,820 --> 00:18:26,460 Those princes 303 00:18:26,580 --> 00:18:27,500 who are eligible for the throne 304 00:18:27,900 --> 00:18:28,980 [Fu Hengxing of Nanjue] have been growing their powers 305 00:18:29,140 --> 00:18:30,380 in the martial arts world in secret. 306 00:18:31,300 --> 00:18:32,580 Other than Lord Chi, Xiao Yu, 307 00:18:32,780 --> 00:18:34,100 there's Lord Bai, Xiao Chong. 308 00:18:36,620 --> 00:18:38,380 Behind Lord Bai, Xiao Chong, 309 00:18:39,060 --> 00:18:42,860 is Yan Zhantian, the Wrathful Sword Deity. 310 00:18:43,540 --> 00:18:44,260 What about Lord Chi? 311 00:18:45,140 --> 00:18:47,940 Could the Sword Deity who supports him is... 312 00:18:48,700 --> 00:18:52,500 Of course it's Luo Qingyang, the Lone Sword Deity. 313 00:18:58,860 --> 00:18:59,300 Who's there? 314 00:19:06,860 --> 00:19:07,460 Was that thunder? 315 00:19:09,460 --> 00:19:10,620 But it doesn't look like it's going to rain. 316 00:19:12,820 --> 00:19:14,260 That's the direction Lei Wujie went. 317 00:19:15,260 --> 00:19:15,820 Could it be 318 00:19:16,780 --> 00:19:17,980 he's engaging in a fight with someone? 319 00:19:20,580 --> 00:19:21,460 This airhead 320 00:19:21,980 --> 00:19:23,740 could cause trouble from anything. 321 00:19:24,660 --> 00:19:26,020 This place is quite secluded. 322 00:19:27,260 --> 00:19:29,660 To my surprise, Lei Wujie would run into people 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,300 who made him use his explosives. 324 00:19:37,220 --> 00:19:38,660 They're on the move. 325 00:19:39,300 --> 00:19:39,980 It looks like 326 00:19:40,860 --> 00:19:42,860 they're heading in the direction of Muliang City. 327 00:19:43,940 --> 00:19:44,700 Muliang City. 328 00:19:46,980 --> 00:19:47,980 Lone Sword Deity. 329 00:19:59,900 --> 00:20:00,580 What? 330 00:20:01,260 --> 00:20:01,980 Aren't you going to rescue him? 331 00:20:03,780 --> 00:20:04,340 No. 332 00:20:09,100 --> 00:20:09,740 What did you say? 333 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 That airhead 334 00:20:12,740 --> 00:20:13,340 won't die that easily. 335 00:20:14,420 --> 00:20:15,340 He may have already escaped. 336 00:20:15,900 --> 00:20:16,540 He'll be back here soon. 337 00:20:18,420 --> 00:20:19,220 You may say that. 338 00:20:20,260 --> 00:20:20,900 But they're heading 339 00:20:20,900 --> 00:20:22,140 toward Muliang City. 340 00:20:23,180 --> 00:20:24,540 If they provoked the Lone Sword Deity... 341 00:20:24,660 --> 00:20:26,140 Didn't he want to see the Lone Sword Deity? 342 00:20:28,820 --> 00:20:29,740 If he met him, 343 00:20:30,700 --> 00:20:31,740 it would be just as he wanted. 344 00:20:34,180 --> 00:20:34,900 Are you troubled by something? 345 00:20:35,940 --> 00:20:37,420 Since you came back last night, 346 00:20:38,020 --> 00:20:39,300 you've been a little off. 347 00:20:44,260 --> 00:20:45,500 If you want to go, you can go alone. 348 00:20:46,740 --> 00:20:47,940 That airhead was the one who wanted to help you. 349 00:20:48,300 --> 00:20:49,020 I never agreed to do so. 350 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 I can take this chance 351 00:20:53,020 --> 00:20:53,740 to split ways with you. 352 00:20:53,940 --> 00:20:55,260 It's better for me this way. 353 00:21:03,300 --> 00:21:03,900 Are you 354 00:21:04,500 --> 00:21:05,260 scared? 355 00:21:10,260 --> 00:21:11,220 You can go alone. 356 00:21:11,980 --> 00:21:12,500 Why do you want to take someone 357 00:21:12,700 --> 00:21:13,780 who doesn't know martial arts at all? 358 00:21:14,780 --> 00:21:16,180 Isn't Lei Wujie your companion? 359 00:21:18,740 --> 00:21:19,740 We only met by chance 360 00:21:19,820 --> 00:21:20,860 and became acquainted, that's all. 361 00:21:21,340 --> 00:21:22,980 His life 362 00:21:22,980 --> 00:21:23,740 doesn't concern me. 363 00:21:27,180 --> 00:21:29,180 I've been smart since I was a child. 364 00:21:30,460 --> 00:21:31,860 I reached 365 00:21:32,020 --> 00:21:32,940 the Carefree Phase when I was 13. 366 00:21:33,700 --> 00:21:34,540 I was excited at the time 367 00:21:35,420 --> 00:21:36,500 and asked Old Wangyou 368 00:21:37,340 --> 00:21:37,940 if I was considered 369 00:21:37,940 --> 00:21:39,900 a prodigy of the generation. 370 00:21:42,180 --> 00:21:43,740 After I pestered him relentlessly, 371 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 he finally told me 372 00:21:46,180 --> 00:21:47,260 there was also someone in Beili 373 00:21:48,620 --> 00:21:50,020 who reached the Carefree Phase 374 00:21:50,300 --> 00:21:51,460 at 13. 375 00:21:51,740 --> 00:21:54,060 At 17, he reached the Insouciant Phase. 376 00:21:55,580 --> 00:21:56,260 He deserves the reputation 377 00:21:56,260 --> 00:21:57,820 of the greatest prodigy in the world. 378 00:21:59,260 --> 00:21:59,940 He's the disciple 379 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 of Polymath of the martial arts world, 380 00:22:02,780 --> 00:22:04,100 the Sixth Prince of Beili, 381 00:22:04,660 --> 00:22:05,780 Xiao Chuhe. 382 00:22:07,060 --> 00:22:07,700 Soon after that, 383 00:22:08,100 --> 00:22:09,460 the incident with Lord Langya happened. 384 00:22:11,300 --> 00:22:12,260 Li Xinyue, one of the Four Guardians of Tianqi, 385 00:22:12,460 --> 00:22:13,660 had died. 386 00:22:15,460 --> 00:22:16,780 (Her daughter, Li Hanyi,) 387 00:22:17,580 --> 00:22:18,980 (pointed her sword at the Emperor,) 388 00:22:20,020 --> 00:22:20,820 (which shook the martial arts world.) 389 00:22:22,060 --> 00:22:24,500 (It's said Xiao Chuhe kneeled in Tianqi City) 390 00:22:24,540 --> 00:22:25,980 (for three days and three nights) 391 00:22:26,740 --> 00:22:28,180 (to plead mercy for Lord Langya.) 392 00:22:28,500 --> 00:22:30,940 (Finally, he was implicated) 393 00:22:31,340 --> 00:22:32,220 (and demoted to a commoner.) 394 00:22:33,060 --> 00:22:34,020 At that time, I thought 395 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Xiao Chuhe 396 00:22:36,540 --> 00:22:37,700 may be from the imperial family. 397 00:22:38,780 --> 00:22:39,700 But he's unexpectedly 398 00:22:39,940 --> 00:22:40,820 to be a righteous person. 399 00:22:42,020 --> 00:22:43,660 It's someone worth making friends with. 400 00:22:44,540 --> 00:22:45,460 At first, 401 00:22:47,020 --> 00:22:48,260 I thought you were Xiao Chuhe. 402 00:22:56,020 --> 00:22:56,980 Stop pretending 403 00:22:57,100 --> 00:22:58,700 as if you know everything. 404 00:22:59,980 --> 00:23:01,500 You like telling stories, right? 405 00:23:01,780 --> 00:23:03,180 I can tell you one too. 406 00:23:04,340 --> 00:23:05,900 In the last battle of the Demon Sect's expedition in the east 407 00:23:06,020 --> 00:23:06,620 12 years ago, 408 00:23:08,780 --> 00:23:09,700 every major sect in Beili 409 00:23:10,180 --> 00:23:12,100 besieged the Head of the Demon Sect, Ye Dingzhi. 410 00:23:13,180 --> 00:23:14,740 Ye Dingzhi was defeated 411 00:23:14,940 --> 00:23:15,860 and died after he took his own life. 412 00:23:18,380 --> 00:23:19,260 The funny thing 413 00:23:19,780 --> 00:23:21,260 was the person who betrayed Ye Dingzhi 414 00:23:21,940 --> 00:23:23,380 was his best friend, 415 00:23:23,620 --> 00:23:24,340 Wang Rensun. 416 00:23:25,100 --> 00:23:26,140 In my opinion, 417 00:23:26,860 --> 00:23:27,700 Ye Dingzhi claimed himself 418 00:23:27,860 --> 00:23:29,380 to be the greatest in the world. 419 00:23:29,660 --> 00:23:31,660 But he eventually died because of his friend's betrayal. 420 00:23:32,540 --> 00:23:33,820 Utmost stupidity. 421 00:23:39,620 --> 00:23:41,500 Why? Does that humiliate you? 422 00:23:42,020 --> 00:23:43,100 Without using any martial arts skills, 423 00:23:43,980 --> 00:23:45,020 I'm going to teach you a lesson. 424 00:23:45,140 --> 00:23:45,940 I'm warning you. 425 00:23:48,300 --> 00:23:48,540 Are you mad? 426 00:23:48,740 --> 00:23:49,820 I'm going to rip your foul mouth! 427 00:23:57,100 --> 00:23:57,500 Are you out of your mind? 428 00:24:05,180 --> 00:24:07,980 (You are arrogant, thin-skinned,) 429 00:24:08,220 --> 00:24:11,180 (and boastful. You show off your petty tricks,) 430 00:24:11,660 --> 00:24:14,260 (treat others ruthlessly, and are self-righteous.) 431 00:24:14,740 --> 00:24:17,740 (These are the six shortcomings a monarch should avoid.) 432 00:24:30,780 --> 00:24:31,500 I'm sorry. 433 00:24:33,060 --> 00:24:33,580 Today, 434 00:24:34,780 --> 00:24:35,780 there's no Young Head 435 00:24:35,780 --> 00:24:36,700 of Tianwaitian 436 00:24:37,780 --> 00:24:39,420 or Xiao Chuhe. 437 00:24:40,780 --> 00:24:42,300 I'm only Wuxin from Hanshui Temple. 438 00:24:54,620 --> 00:24:55,420 No matter what, 439 00:24:56,780 --> 00:24:57,420 Lei Wujie came here 440 00:24:57,620 --> 00:24:58,420 because of me. 441 00:24:59,740 --> 00:25:00,860 So I must go and bring him back. 442 00:25:13,300 --> 00:25:13,780 (And you) 443 00:25:15,180 --> 00:25:17,100 (are only Xiao Se of Snowfall Villa.) 444 00:25:18,180 --> 00:25:20,620 (I have faith in Lord Yong'an,) 445 00:25:20,780 --> 00:25:22,020 (Xiao Chuhe,) 446 00:25:22,940 --> 00:25:25,180 (not Xiao Se of the Snowfall Villa.) 447 00:25:26,820 --> 00:25:28,220 I dare you to fight one on one. 448 00:25:28,540 --> 00:25:29,900 Do you call yourself great for outnumbering me? 449 00:25:30,180 --> 00:25:31,700 Rascal, cut the crap. 450 00:25:32,020 --> 00:25:33,300 Who sent you here? 451 00:25:37,820 --> 00:25:38,700 Just kill me if you want. 452 00:25:39,140 --> 00:25:40,180 If I blink, 453 00:25:40,340 --> 00:25:41,100 I'm not a hero! 454 00:25:41,820 --> 00:25:43,340 (These people seem) 455 00:25:43,540 --> 00:25:45,580 -(to be carrying Nanjue's long blade.) -Untie me now! 456 00:25:46,540 --> 00:25:48,100 -(This man does look familiar.) -We can fight until the day turns dark. 457 00:25:48,540 --> 00:25:49,940 (He's the Crown Prince of Nanjue's guard,) 458 00:25:50,500 --> 00:25:51,380 (Fu Hengxing.) 459 00:25:52,300 --> 00:25:53,260 (There must be a special reason) 460 00:25:53,260 --> 00:25:54,460 (for him to show up here.) 461 00:25:54,700 --> 00:25:56,020 (I think Wujie must have overheard their conversation) 462 00:25:56,180 --> 00:25:56,780 (by accident.) 463 00:25:58,660 --> 00:26:00,020 (Why is Wuxin not here yet?) 464 00:26:00,940 --> 00:26:02,140 Teach him a lesson. 465 00:26:02,660 --> 00:26:03,580 You're not serious, are you? 466 00:26:04,060 --> 00:26:04,740 No! 467 00:26:09,620 --> 00:26:10,180 Stop! 468 00:26:13,660 --> 00:26:14,140 Xiao Se! 469 00:26:20,180 --> 00:26:20,940 You? 470 00:26:22,140 --> 00:26:23,380 I didn't expect you to remember me. 471 00:26:24,300 --> 00:26:25,260 How could I forget? 472 00:26:25,860 --> 00:26:26,980 The Crown Prince 473 00:26:26,980 --> 00:26:28,140 is still upset 474 00:26:28,580 --> 00:26:30,580 about losing a city to you 475 00:26:31,140 --> 00:26:33,140 at the Qianjin Gambling House in Tianqi City back then. 476 00:26:34,660 --> 00:26:36,260 That was the folly of youth. 477 00:26:37,380 --> 00:26:38,620 Since you showed up here, 478 00:26:39,140 --> 00:26:40,020 I suppose you know 479 00:26:40,180 --> 00:26:41,340 a lot about us. 480 00:26:52,580 --> 00:26:54,300 How's my worthless brother 481 00:26:54,780 --> 00:26:55,700 doing now? 482 00:26:58,700 --> 00:27:00,140 It looks like you know everything. 483 00:27:00,700 --> 00:27:02,100 That's why you brought him to stop us. 484 00:27:02,740 --> 00:27:04,620 What a clever strategy. 485 00:27:04,700 --> 00:27:06,380 It's not my clever strategy. 486 00:27:07,140 --> 00:27:08,860 After all, nothing in Beili 487 00:27:09,060 --> 00:27:10,780 goes unnoticed by that person. 488 00:27:10,940 --> 00:27:11,700 Are you here under orders? 489 00:27:12,220 --> 00:27:13,380 I'm only here to deliver a message. 490 00:27:13,740 --> 00:27:14,540 I hope you can go back 491 00:27:14,660 --> 00:27:15,780 and tell your crown prince 492 00:27:16,540 --> 00:27:18,420 that there are some things he can't meddle with. 493 00:27:24,220 --> 00:27:26,260 I was almost tricked by you. 494 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 Why do you say so? 495 00:27:28,580 --> 00:27:29,540 As far as I know, 496 00:27:31,140 --> 00:27:33,900 you were banished from Tianqi City. 497 00:27:37,860 --> 00:27:39,260 That information is right. 498 00:27:40,100 --> 00:27:41,300 But matters in Tianqi City 499 00:27:42,220 --> 00:27:43,780 are more unfathomable than you imagined. 500 00:27:44,820 --> 00:27:45,460 If you don't believe me, 501 00:27:46,980 --> 00:27:47,700 you can try. 502 00:27:48,780 --> 00:27:49,420 All right. 503 00:27:51,100 --> 00:27:52,540 I'm willing to try. 504 00:27:56,860 --> 00:27:58,580 Why aren't you fighting? Do you only know how to avoid my attacks? 505 00:28:06,900 --> 00:28:07,740 I didn't expect 506 00:28:07,940 --> 00:28:09,100 the prodigy of the world in the past 507 00:28:09,820 --> 00:28:11,620 can't even hold his own weapon. 508 00:28:12,180 --> 00:28:13,380 How tragic. 509 00:28:14,380 --> 00:28:14,980 Prepare to die! 510 00:28:15,580 --> 00:28:15,980 Xiao Se! 511 00:28:25,740 --> 00:28:26,060 Wuxin. 512 00:28:27,020 --> 00:28:27,860 Leave now. 513 00:28:30,020 --> 00:28:30,820 Let's go. 514 00:28:31,900 --> 00:28:32,860 When did you arrive? 515 00:28:35,100 --> 00:28:35,980 It was when you started 516 00:28:36,140 --> 00:28:37,020 confronting that person. 517 00:28:37,580 --> 00:28:38,460 Since you were already here, 518 00:28:38,780 --> 00:28:40,100 why didn't you make a move earlier? 519 00:28:41,500 --> 00:28:42,620 I wanted to, 520 00:28:43,540 --> 00:28:44,420 but you were talking 521 00:28:44,660 --> 00:28:45,620 about the folly of youth. 522 00:28:46,060 --> 00:28:46,660 I found it interesting, 523 00:28:47,220 --> 00:28:48,220 so I decided to watch it longer. 524 00:28:50,260 --> 00:28:50,620 Then, 525 00:28:50,780 --> 00:28:51,780 can you untie me? 526 00:29:02,020 --> 00:29:02,340 Xiao Se, 527 00:29:02,900 --> 00:29:04,540 you know that person? 528 00:29:04,900 --> 00:29:05,780 As I listen to you talking, 529 00:29:06,140 --> 00:29:07,300 I find it so confusing. 530 00:29:07,540 --> 00:29:07,980 I don't completely understand. 531 00:29:08,580 --> 00:29:09,620 From what he said, 532 00:29:09,860 --> 00:29:10,940 you used to be an official 533 00:29:11,100 --> 00:29:11,740 in Tianqi City. 534 00:29:12,260 --> 00:29:13,260 But you were dismissed after that. 535 00:29:13,420 --> 00:29:13,780 Why? 536 00:29:14,540 --> 00:29:15,780 You also mentioned your brother. 537 00:29:16,340 --> 00:29:17,220 What's going on? 538 00:29:18,460 --> 00:29:19,420 Say something. 539 00:29:21,380 --> 00:29:22,220 You obviously 540 00:29:22,420 --> 00:29:23,300 can kill those three. 541 00:29:23,660 --> 00:29:24,340 Why didn't you do it? 542 00:29:26,580 --> 00:29:27,940 How can I take lives as I please? 543 00:29:29,940 --> 00:29:31,100 If they find out they were tricked, 544 00:29:31,260 --> 00:29:32,060 they'll definitely come back for us. 545 00:29:32,740 --> 00:29:33,660 We should get out of here now. 546 00:29:34,660 --> 00:29:35,140 You're right. 547 00:29:36,340 --> 00:29:37,660 We should hit the road to Yushi Kingdom. 548 00:29:40,860 --> 00:29:41,620 You didn't even 549 00:29:41,780 --> 00:29:42,540 answer my questions. 550 00:29:44,260 --> 00:29:45,980 Xiao Se, why? 551 00:29:46,140 --> 00:29:50,940 [Dafanyin Temple] 552 00:29:54,900 --> 00:29:55,380 Lingjun, 553 00:29:56,100 --> 00:29:56,900 where is he now? 554 00:29:58,500 --> 00:30:00,100 Master, the scouts reported 555 00:30:00,660 --> 00:30:01,300 that he escaped 556 00:30:01,740 --> 00:30:02,900 from Belle's Manor several days ago. 557 00:30:03,420 --> 00:30:04,180 During his escape, he ran into 558 00:30:04,380 --> 00:30:05,180 the Western Regions' most vicious mounted bandits. 559 00:30:06,420 --> 00:30:07,620 After that, he created chaos 560 00:30:08,300 --> 00:30:09,060 and is nowhere to be found now. 561 00:30:10,300 --> 00:30:10,900 He should be 562 00:30:11,060 --> 00:30:11,900 on his way here. 563 00:30:13,100 --> 00:30:13,580 But... 564 00:30:15,060 --> 00:30:15,660 Keep talking. 565 00:30:16,460 --> 00:30:17,300 He's not traveling alone. 566 00:30:21,020 --> 00:30:21,620 Is Tang Lian with him too? 567 00:30:23,540 --> 00:30:24,900 He was persuaded by him? 568 00:30:25,860 --> 00:30:26,340 It's not Tang Lian. 569 00:30:27,060 --> 00:30:27,780 They're two young men. 570 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 One wears a red garment, 571 00:30:30,500 --> 00:30:31,620 while the other one is the owner of an inn. 572 00:30:32,340 --> 00:30:33,900 But we're still not clear about their identities 573 00:30:34,060 --> 00:30:34,500 for now. 574 00:30:35,260 --> 00:30:35,660 Master, 575 00:30:36,780 --> 00:30:37,660 how did you know 576 00:30:38,060 --> 00:30:38,740 he would come here? 577 00:30:39,660 --> 00:30:41,340 He wants to meet someone here. 578 00:31:01,140 --> 00:31:01,620 Wuxin. 579 00:31:03,820 --> 00:31:04,900 If you don't have money 580 00:31:05,700 --> 00:31:06,860 to spend in the Kingdom of Yushi, 581 00:31:07,300 --> 00:31:08,460 I can lend you some. 582 00:31:09,220 --> 00:31:09,860 At most, you can 583 00:31:10,020 --> 00:31:11,100 pay me twice the amount in the future. 584 00:31:12,300 --> 00:31:13,500 If you truly have no money, 585 00:31:13,500 --> 00:31:14,820 you can also pay 586 00:31:15,020 --> 00:31:15,780 with your secret martial arts. 587 00:31:17,300 --> 00:31:17,940 But if you really 588 00:31:17,940 --> 00:31:18,580 don't know the direction, 589 00:31:19,140 --> 00:31:20,340 I can't help you even if I want to. 590 00:31:21,700 --> 00:31:23,300 If we knew the direction, 591 00:31:23,540 --> 00:31:24,620 we wouldn't have met you. 592 00:31:31,180 --> 00:31:31,980 Mister, please buy one. 593 00:31:37,820 --> 00:31:39,980 Stop looking. He's not a monk. 594 00:31:40,380 --> 00:31:42,140 He can't show you the way to Dafanyin Temple. 595 00:31:47,100 --> 00:31:48,260 He can hold his liquor, huh? 596 00:31:49,140 --> 00:31:50,900 The pot of liquor he's drinking 597 00:31:50,900 --> 00:31:52,380 costs two or three silver taels in Snowfall Villa. 598 00:31:52,980 --> 00:31:54,180 Two or three silver taels? 599 00:31:55,340 --> 00:31:57,660 How many jars of plain liquor I can buy with that much money? 600 00:32:07,500 --> 00:32:08,260 Found you. 601 00:32:09,020 --> 00:32:11,180 [Wang Rensun, Shattering Blade] 602 00:32:18,900 --> 00:32:19,900 An expert indeed. 603 00:32:25,660 --> 00:32:27,060 Don't just stay here. Go after them. 604 00:32:28,220 --> 00:32:28,620 You're right. 605 00:32:41,140 --> 00:32:41,500 Abbot. 606 00:32:43,260 --> 00:32:44,060 Abbot Falan, 607 00:32:45,060 --> 00:32:46,220 it has been more than ten years 608 00:32:46,420 --> 00:32:47,940 since we bade farewell in Tianqi City. 609 00:32:48,260 --> 00:32:49,220 How have you been? 610 00:32:52,100 --> 00:32:52,420 How dare you? 611 00:32:52,940 --> 00:32:53,500 No matter. 612 00:32:54,220 --> 00:32:55,860 Abbot is not being disrespectful. 613 00:32:56,900 --> 00:32:58,180 He just can't speak. 614 00:32:59,180 --> 00:32:59,540 Abbot, 615 00:33:00,340 --> 00:33:02,060 I'm here to seek a person. 616 00:33:05,180 --> 00:33:05,780 I have a letter 617 00:33:05,980 --> 00:33:07,140 written by the Lord of Yushi. 618 00:33:10,580 --> 00:33:11,580 Twelve years ago, 619 00:33:12,060 --> 00:33:13,900 the Head of Demon Sect, Ye Dingzhi, 620 00:33:14,140 --> 00:33:15,620 came to see your master, 621 00:33:15,940 --> 00:33:16,780 The Venerable One, 622 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 to inquire about heaven's will. 623 00:33:18,780 --> 00:33:20,380 No matter how Ye Dingzhi threatened him 624 00:33:20,940 --> 00:33:22,340 with his sword, 625 00:33:22,580 --> 00:33:24,940 The Venerable One only shook his head silently. 626 00:33:25,860 --> 00:33:27,020 We'll put aside the Buddhist doctrine. 627 00:33:27,580 --> 00:33:28,940 You surely have the demeanor of The Venerable One 628 00:33:29,500 --> 00:33:31,540 when you shake your head silently. 629 00:33:33,140 --> 00:33:33,540 Abbot, 630 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 you've helped that person hide 631 00:33:35,700 --> 00:33:36,460 for 12 years. 632 00:33:37,820 --> 00:33:38,500 This time, 633 00:33:41,340 --> 00:33:42,620 you can't hide him anymore. 634 00:33:43,020 --> 00:33:46,420 [Dafanyin Temple] 635 00:33:48,500 --> 00:33:49,100 Why aren't we on the move? 636 00:33:49,620 --> 00:33:50,180 We're already here. 637 00:33:57,900 --> 00:33:59,460 What is all this noise? 638 00:34:00,940 --> 00:34:01,820 Why are there 639 00:34:02,180 --> 00:34:02,940 so many people coming here today? 640 00:34:03,860 --> 00:34:04,660 What are they doing here? 641 00:34:05,620 --> 00:34:06,500 Kick them out! 642 00:34:07,020 --> 00:34:07,580 Kick them out! 643 00:34:08,699 --> 00:34:09,059 Martial Brother, 644 00:34:10,580 --> 00:34:11,580 who's this person? 645 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 The Slumber Luohan Fist. 646 00:34:14,020 --> 00:34:15,460 This isn't the Slumber Luohan Fist. 647 00:34:16,100 --> 00:34:17,060 He's just drunk. 648 00:34:18,699 --> 00:34:19,339 Why did you come back here again? 649 00:34:19,340 --> 00:34:20,020 Falan. 650 00:34:21,940 --> 00:34:23,300 Dafanyin Temple doesn't have any rules 651 00:34:23,460 --> 00:34:25,380 that forbid me from visiting him. 652 00:34:29,380 --> 00:34:30,140 How competent 653 00:34:31,060 --> 00:34:32,220 can a drunkard be? 654 00:34:34,260 --> 00:34:35,740 It's a pity to see Precept Breaking Blade 655 00:34:36,219 --> 00:34:37,179 in your hand. 656 00:35:03,300 --> 00:35:03,980 Falan, 657 00:35:04,620 --> 00:35:05,660 stop shaking your head. 658 00:35:06,260 --> 00:35:07,820 We can't avoid the inevitable. 659 00:35:08,100 --> 00:35:09,860 Since we can't, we'll just kill them. 660 00:35:17,100 --> 00:35:18,780 It's been 12 years since we last met, 661 00:35:19,740 --> 00:35:21,340 Wang Rensun, the Shattering Blade. 662 00:35:23,340 --> 00:35:24,460 Oh, 663 00:35:24,460 --> 00:35:26,220 so you're the effeminate 664 00:35:26,340 --> 00:35:29,260 Eunuch Jade Deity, the Directorate of Incense. 665 00:35:30,540 --> 00:35:31,900 Directorate of Incense? 666 00:35:33,460 --> 00:35:34,020 It's true 667 00:35:34,580 --> 00:35:36,020 that people will meet again after a farewell. 668 00:35:37,460 --> 00:35:38,380 Oh, Wuxin. 669 00:35:38,820 --> 00:35:39,860 Why are there always experts 670 00:35:40,100 --> 00:35:41,460 wherever you go? 671 00:35:41,900 --> 00:35:42,460 And they're always 672 00:35:42,700 --> 00:35:43,740 picking a fight. 673 00:35:44,460 --> 00:35:45,500 Are these experts 674 00:35:45,700 --> 00:35:46,380 going to fight? 675 00:35:47,580 --> 00:35:48,260 You know the Lei Clan 676 00:35:48,500 --> 00:35:49,620 is a well-known family in the martial arts world. 677 00:35:50,500 --> 00:35:51,700 How come they have 678 00:35:51,740 --> 00:35:52,380 an airhead like you? 679 00:35:52,740 --> 00:35:53,540 That's not how you pronounce it. 680 00:35:53,740 --> 00:35:54,060 Airhead. 681 00:35:54,540 --> 00:35:55,100 No, it's not. 682 00:35:55,140 --> 00:35:55,660 Airhead. 683 00:35:58,100 --> 00:35:59,100 Since you're here, 684 00:36:01,220 --> 00:36:02,100 you can get down from there. 685 00:36:03,660 --> 00:36:04,100 Did they 686 00:36:04,300 --> 00:36:04,740 notice us? 687 00:36:05,260 --> 00:36:05,700 Shut up. 688 00:36:12,100 --> 00:36:13,220 Thank you for coming all the way 689 00:36:13,820 --> 00:36:15,220 to see me, Directorate of Incense. 690 00:36:15,740 --> 00:36:16,700 I feel honored. 691 00:36:33,940 --> 00:36:34,260 Directorate. 692 00:36:35,260 --> 00:36:36,460 Don't address me that way. 693 00:36:38,140 --> 00:36:39,300 Only the one in the palace 694 00:36:39,500 --> 00:36:40,260 can address me as such. 695 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Eunuch Jade Deity. 696 00:36:46,140 --> 00:36:47,540 I'm not used to you 697 00:36:47,780 --> 00:36:49,100 being so respectful. 698 00:36:51,260 --> 00:36:52,540 Where is the friend in white 699 00:36:52,540 --> 00:36:54,060 who argued with me about tea tasting that year? 700 00:36:54,900 --> 00:36:57,540 You came to see me for tea tasting. 701 00:36:58,580 --> 00:37:01,100 But you're here to capture me now. 702 00:37:02,260 --> 00:37:03,380 I have to follow the order 703 00:37:03,540 --> 00:37:04,340 of the one in the palace. 704 00:37:05,900 --> 00:37:07,580 But I can still 705 00:37:09,220 --> 00:37:10,540 keep you alive. 706 00:37:11,180 --> 00:37:12,100 You can stop there. 707 00:37:17,180 --> 00:37:17,940 All the way, 708 00:37:19,140 --> 00:37:21,340 Xueyue City, Jiulong Sect, 709 00:37:21,780 --> 00:37:23,940 Wushuang City, and Tianwaitian 710 00:37:24,500 --> 00:37:25,860 had come to me. 711 00:37:26,740 --> 00:37:28,300 Every single one of them said 712 00:37:29,180 --> 00:37:30,140 they wouldn't kill me. 713 00:37:31,060 --> 00:37:32,340 So the condition you offered 714 00:37:34,540 --> 00:37:35,700 is not special at all. 715 00:37:37,060 --> 00:37:37,980 Be it Xueyue City 716 00:37:39,140 --> 00:37:40,300 or Wushuang City, 717 00:37:42,180 --> 00:37:43,460 the power that I'm representing 718 00:37:43,660 --> 00:37:44,340 is different from theirs. 719 00:37:45,740 --> 00:37:47,380 If I can't take you with me this time, 720 00:37:48,020 --> 00:37:50,020 I'll not hesitate to kill you. 721 00:37:51,300 --> 00:37:53,340 Eunuch Jade Deity, don't go too far. 722 00:37:53,940 --> 00:37:55,140 If you want to kill him, 723 00:37:55,340 --> 00:37:56,660 you have to go through me first! 724 00:38:03,260 --> 00:38:03,940 You... 725 00:38:05,700 --> 00:38:06,140 Why? 726 00:38:07,220 --> 00:38:07,740 This time, 727 00:38:08,980 --> 00:38:10,180 you can't do it? 728 00:38:20,060 --> 00:38:21,940 Eunuch Jade Deity is here for me. 729 00:38:23,100 --> 00:38:24,340 We'll talk about what happened between us 730 00:38:25,260 --> 00:38:25,940 later. 731 00:38:27,140 --> 00:38:28,780 The drunk man 732 00:38:29,140 --> 00:38:30,180 looks like 733 00:38:30,180 --> 00:38:31,020 an expert. 734 00:38:31,860 --> 00:38:33,460 If I'm not mistaken, 735 00:38:33,700 --> 00:38:35,380 the person Wuxin wants to meet is him. 736 00:38:37,020 --> 00:38:38,740 Do you mean the old friend Wuxin mentioned? 737 00:38:39,900 --> 00:38:41,140 It's just an old score from the previous generation. 738 00:38:44,500 --> 00:38:45,540 Please brandish your sword. 739 00:39:03,580 --> 00:39:05,260 Shen Jingzhou's Blizzard Sword. 740 00:39:05,500 --> 00:39:05,780 Wuxin, 741 00:39:07,180 --> 00:39:07,900 I heard you've learned 742 00:39:08,100 --> 00:39:09,700 many strange martial arts skills. 743 00:39:10,140 --> 00:39:11,660 What are you planning to use this time? 744 00:39:34,180 --> 00:39:35,540 Great Soul Seeker? 745 00:39:36,900 --> 00:39:38,060 You even mastered the martial arts skills 746 00:39:38,220 --> 00:39:38,980 of the Great Sorrow. 747 00:39:46,860 --> 00:39:47,460 Zhou'er. 748 00:39:59,060 --> 00:40:00,420 (Eunuch Jade Deity, what's the matter?) 749 00:40:01,300 --> 00:40:02,420 (Why can't you look into my eyes?) 750 00:40:03,100 --> 00:40:03,460 Break! 751 00:40:06,740 --> 00:40:08,020 Shen Jingzhou's Blizzard Sword 752 00:40:08,820 --> 00:40:09,980 sure precedes its reputation. 753 00:40:10,780 --> 00:40:12,380 When Eunuch Jade Deity was 17, 754 00:40:12,380 --> 00:40:13,140 he became famous with the Blizzard Sword 755 00:40:13,660 --> 00:40:15,060 in the martial arts world. 756 00:40:15,820 --> 00:40:18,300 Wuxin is also 17 now. 757 00:40:21,300 --> 00:40:21,820 Wuxin, 758 00:40:22,740 --> 00:40:23,980 I ask you one last time. 759 00:40:24,340 --> 00:40:25,740 Are you coming with me? 760 00:40:27,500 --> 00:40:28,660 It's a pity 761 00:40:29,340 --> 00:40:30,780 to kill someone as interesting as you. 762 00:40:31,340 --> 00:40:33,780 It's not easy to kill me. 763 00:40:41,900 --> 00:40:42,180 (This is bad.) 764 00:40:53,580 --> 00:40:54,100 Zhou'er. 765 00:41:05,900 --> 00:41:07,460 Your Abyssal Eye doesn't work on me. 766 00:41:09,460 --> 00:41:10,380 Die now! 767 00:41:39,500 --> 00:41:42,700 ♪The silent temple♪ 768 00:41:42,700 --> 00:41:46,740 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 769 00:41:47,180 --> 00:41:50,300 ♪The falling snow♪ 770 00:41:50,300 --> 00:41:54,340 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 771 00:41:54,540 --> 00:41:57,540 ♪The roaring fate♪ 772 00:41:57,540 --> 00:42:02,180 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 773 00:42:02,180 --> 00:42:05,300 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 774 00:42:05,300 --> 00:42:09,300 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 775 00:42:10,300 --> 00:42:13,740 ♪The ethereal fog♪ 776 00:42:13,740 --> 00:42:18,140 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 777 00:42:18,140 --> 00:42:21,540 ♪I face the sun♪ 778 00:42:21,540 --> 00:42:25,300 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 779 00:42:25,300 --> 00:42:26,980 ♪Travel far♪ 780 00:42:26,980 --> 00:42:29,500 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 781 00:42:29,500 --> 00:42:32,820 ♪I do not waste my youth away♪ 782 00:42:32,820 --> 00:42:35,380 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 783 00:42:35,380 --> 00:42:36,500 ♪We are devoted friends♪ 784 00:42:36,500 --> 00:42:37,900 ♪How strong our bond is♪ 785 00:42:37,900 --> 00:42:40,300 ♪No dream is small♪ 786 00:42:40,420 --> 00:42:42,420 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 787 00:42:42,420 --> 00:42:44,780 ♪We sing proudly♪ 788 00:42:44,780 --> 00:42:48,340 ♪Youths ought to be fearless♪ 789 00:42:48,340 --> 00:42:50,340 ♪Visiting all corners of the world♪ 790 00:42:50,340 --> 00:42:52,180 ♪With our youthful spirits♪ 791 00:42:52,180 --> 00:42:53,420 ♪Traveling freely with friends♪ 792 00:42:53,420 --> 00:42:57,900 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 793 00:43:02,060 --> 00:43:03,220 ♪Travel far♪ 794 00:43:03,220 --> 00:43:05,940 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 795 00:43:05,940 --> 00:43:09,140 ♪I do not waste my youth away♪ 796 00:43:09,300 --> 00:43:11,740 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 797 00:43:11,740 --> 00:43:12,980 ♪We are devoted friends♪ 798 00:43:12,980 --> 00:43:14,300 ♪How strong our bond is♪ 799 00:43:14,300 --> 00:43:16,780 ♪No dream is small♪ 800 00:43:18,900 --> 00:43:20,820 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 801 00:43:20,820 --> 00:43:23,340 ♪We sing proudly♪ 802 00:43:23,340 --> 00:43:26,540 ♪Youths ought to be fearless♪ 803 00:43:26,540 --> 00:43:28,740 ♪Visiting all corners of the world♪ 804 00:43:28,740 --> 00:43:30,460 ♪With our youthful spirits♪ 805 00:43:30,460 --> 00:43:31,740 ♪Traveling freely with friends♪ 806 00:43:31,740 --> 00:43:37,980 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 49598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.