All language subtitles for The Blood of Youth EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:43,660 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,660 --> 00:00:46,620 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,900 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,900 --> 00:00:52,620 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,620 --> 00:00:55,820 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,700 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,700 --> 00:01:01,900 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,940 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,420 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,180 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:08,180 --> 00:01:09,900 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,220 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:13,220 --> 00:01:16,540 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,900 --> 00:01:21,020 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:21,020 --> 00:01:23,980 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:27,180 --> 00:01:30,020 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:33,340 --> 00:01:36,420 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,380 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,380 --> 00:01:43,900 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,300 --> 00:01:52,940 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,020 --> 00:01:55,970 [Episode 2] 25 00:01:57,980 --> 00:01:58,580 Interesting. 26 00:01:59,340 --> 00:01:59,860 They 27 00:02:00,220 --> 00:02:01,260 don't even know 28 00:02:01,380 --> 00:02:02,500 what the Golden Coffin contains. 29 00:02:03,620 --> 00:02:04,700 And they just have to meddle in this. 30 00:02:05,260 --> 00:02:05,620 Yuzhai. 31 00:02:06,060 --> 00:02:06,700 While it's chaotic down there... 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,380 -Hand it out. -Hand it out now. 33 00:02:08,620 --> 00:02:09,460 I can't tell how strong 34 00:02:09,620 --> 00:02:10,540 the white-haired man with the jade sword is. 35 00:02:10,580 --> 00:02:11,860 -Hand it over now. -Quick. 36 00:02:12,060 --> 00:02:12,700 So much noise. 37 00:02:23,380 --> 00:02:23,900 Yuzhai. 38 00:02:24,340 --> 00:02:24,660 Could you 39 00:02:25,140 --> 00:02:26,340 even see when he unsheathed? 40 00:02:27,140 --> 00:02:28,340 Only the first three slashes. 41 00:02:29,460 --> 00:02:29,900 After that, 42 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 it was all a blur. 43 00:02:36,540 --> 00:02:38,580 I thought I already filtered the weaklings. 44 00:02:39,780 --> 00:02:40,420 To my surprise, 45 00:02:41,180 --> 00:02:42,780 many more went unnoticed, it seems. 46 00:02:43,460 --> 00:02:44,260 I'm afraid 47 00:02:44,980 --> 00:02:45,740 Tang Lian and I 48 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 cannot defeat him at all. 49 00:02:47,660 --> 00:02:48,780 In order to do that... 50 00:02:52,780 --> 00:02:53,940 Although Three-Gaze City 51 00:02:54,100 --> 00:02:55,300 saw a surge in visitors lately, 52 00:02:55,900 --> 00:02:57,780 many people 53 00:02:57,940 --> 00:02:58,380 went missing too. 54 00:02:58,540 --> 00:03:00,740 To spare you the hassle, 55 00:03:01,140 --> 00:03:01,980 I have eliminated 56 00:03:02,380 --> 00:03:04,380 all the insignificant ones for you, Mr. Tang. 57 00:03:04,980 --> 00:03:06,700 What a fancy pretext you have there. 58 00:03:07,500 --> 00:03:08,180 You merely 59 00:03:08,340 --> 00:03:09,700 wiped out my rivals. 60 00:03:10,460 --> 00:03:11,580 And then, you want me to fight you. 61 00:03:14,020 --> 00:03:15,420 Yes, that too. 62 00:03:16,140 --> 00:03:17,060 So you're here 63 00:03:17,220 --> 00:03:18,300 for the coffin, too. 64 00:03:19,060 --> 00:03:20,340 That belongs to Xueyue City. 65 00:03:21,220 --> 00:03:22,180 It seems like 66 00:03:22,380 --> 00:03:24,300 you don't what it is. 67 00:03:24,900 --> 00:03:26,700 It doesn't belong to Xueyue City. 68 00:03:27,020 --> 00:03:28,180 You know what it is? 69 00:03:28,820 --> 00:03:30,060 Of course. 70 00:03:31,140 --> 00:03:32,540 Mister, there must be a mistake. 71 00:03:33,500 --> 00:03:34,460 At the moment, 72 00:03:34,620 --> 00:03:36,020 our priority 73 00:03:36,340 --> 00:03:37,940 is our bet. 74 00:03:39,540 --> 00:03:40,660 If you're not interested, 75 00:03:42,260 --> 00:03:43,220 please move aside. 76 00:03:45,140 --> 00:03:45,900 A bet? 77 00:03:47,660 --> 00:03:48,900 A bet of life and death. 78 00:03:52,300 --> 00:03:53,540 I am a swordsman. 79 00:03:55,660 --> 00:03:57,340 Only my sword 80 00:03:57,860 --> 00:03:58,700 decides my fate. 81 00:03:59,580 --> 00:04:01,220 Not a few dice. 82 00:04:02,780 --> 00:04:04,620 However, I'm in the mood 83 00:04:04,820 --> 00:04:06,500 to play a little game tonight. 84 00:04:08,180 --> 00:04:09,220 If you two win, 85 00:04:09,900 --> 00:04:10,740 you'll have 86 00:04:10,940 --> 00:04:12,700 one night to flee. 87 00:04:15,940 --> 00:04:17,580 You sound confident. 88 00:04:20,260 --> 00:04:21,340 We'll see 89 00:04:24,180 --> 00:04:25,580 after the game. 90 00:04:40,340 --> 00:04:41,260 Telekinesis. 91 00:04:42,020 --> 00:04:43,820 I can't believe you're using 92 00:04:43,940 --> 00:04:44,460 such a lousy trick. 93 00:04:48,940 --> 00:04:49,260 What? 94 00:04:50,060 --> 00:04:50,660 Come. 95 00:04:51,420 --> 00:04:52,220 Do the people 96 00:04:52,380 --> 00:04:53,740 from Xueyue City only know how to kill 97 00:04:53,900 --> 00:04:54,940 and nothing else? 98 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 One round to decide the outcome. 99 00:04:59,900 --> 00:05:00,900 If you win, I leave. 100 00:05:01,420 --> 00:05:02,020 If I win, 101 00:05:02,900 --> 00:05:04,220 leave the coffin here. 102 00:05:05,020 --> 00:05:07,060 That sounds fair. 103 00:05:08,060 --> 00:05:08,620 I once 104 00:05:08,620 --> 00:05:10,420 gambled with someone for three days straight 105 00:05:10,820 --> 00:05:12,860 in the Qianjin Gambling House of Tianqi City 106 00:05:13,340 --> 00:05:15,260 and I won a city. 107 00:05:15,260 --> 00:05:16,100 Do you believe me? 108 00:05:17,420 --> 00:05:18,660 Only when I see it 109 00:05:19,700 --> 00:05:20,940 with my eyes. 110 00:05:45,980 --> 00:05:47,940 If you can win a city, 111 00:05:48,620 --> 00:05:49,100 then... 112 00:05:49,460 --> 00:05:50,060 Five, five, six. 113 00:05:50,340 --> 00:05:50,620 Big. 114 00:05:54,180 --> 00:05:56,020 People in the martial arts world 115 00:05:56,500 --> 00:05:57,900 are boring. 116 00:05:59,100 --> 00:06:00,180 A bet is only fun 117 00:06:00,780 --> 00:06:02,740 when you have to gamble your luck. 118 00:06:03,980 --> 00:06:04,820 If you already know 119 00:06:04,820 --> 00:06:06,220 the outcome, 120 00:06:07,420 --> 00:06:07,940 then the bet 121 00:06:08,100 --> 00:06:09,380 is meaningless. 122 00:06:10,220 --> 00:06:11,620 What do you want to wager on then? 123 00:06:13,220 --> 00:06:13,740 I'll wager on 124 00:06:15,060 --> 00:06:15,780 five, five, six. 125 00:06:17,340 --> 00:06:17,700 Big. 126 00:06:18,380 --> 00:06:18,620 You... 127 00:06:21,620 --> 00:06:21,940 Okay. 128 00:06:24,780 --> 00:06:26,700 It's been decided then. 129 00:06:30,700 --> 00:06:31,100 Oh, no. 130 00:06:32,940 --> 00:06:33,580 Shattering Touch. 131 00:06:34,420 --> 00:06:35,900 (Its victim might look fine from the outside,) 132 00:06:36,340 --> 00:06:37,140 (but his innards will be all) 133 00:06:37,220 --> 00:06:37,900 (destroyed.) 134 00:06:39,100 --> 00:06:39,860 (The die within the casing) 135 00:06:40,020 --> 00:06:40,580 (must be...) 136 00:06:41,980 --> 00:06:42,740 Of course, it looks grim. 137 00:06:43,540 --> 00:06:44,180 It's a gamble. 138 00:06:44,340 --> 00:06:45,300 It won't be easy. 139 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 Do you want to change your decision then? 140 00:06:47,700 --> 00:06:48,340 Change my decision? 141 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 The sure-fire way to win a bet 142 00:06:52,580 --> 00:06:54,380 is to believe that you're winning. 143 00:06:56,500 --> 00:06:58,260 When you believe you're winning, 144 00:06:59,380 --> 00:07:00,700 you will win. 145 00:07:01,220 --> 00:07:01,460 Let's see. 146 00:07:13,380 --> 00:07:13,820 Five, five, six. 147 00:07:19,820 --> 00:07:21,140 Impressive, mister. 148 00:07:22,140 --> 00:07:23,180 You flatter me. 149 00:07:23,980 --> 00:07:25,180 It's just a sleight of hand. 150 00:07:25,780 --> 00:07:26,740 I don't know any martial arts. 151 00:07:28,260 --> 00:07:29,180 You don't? 152 00:07:29,820 --> 00:07:32,140 The path you're walking is a dangerous one. 153 00:07:32,820 --> 00:07:33,980 If you can't fight, 154 00:07:34,820 --> 00:07:35,540 you should 155 00:07:35,660 --> 00:07:36,820 stay out of it. 156 00:07:37,700 --> 00:07:39,420 Are you breaking your promise now? 157 00:07:40,100 --> 00:07:41,620 I said I wouldn't kill you. 158 00:07:42,420 --> 00:07:42,940 But my friends 159 00:07:43,540 --> 00:07:44,740 might beg to differ. 160 00:07:45,340 --> 00:07:45,900 They 161 00:07:46,460 --> 00:07:48,380 are more impatient than me. 162 00:07:50,340 --> 00:07:51,700 We also have a friend. 163 00:07:52,340 --> 00:07:53,900 He can be a bit goofy, 164 00:07:54,060 --> 00:07:55,380 but he packs a mean punch. 165 00:07:56,460 --> 00:07:57,220 So your friends 166 00:07:57,460 --> 00:07:59,060 might not have the edge. 167 00:07:59,820 --> 00:08:01,420 If you knew who I was, 168 00:08:02,620 --> 00:08:03,780 you wouldn't have made that claim at all. 169 00:08:06,100 --> 00:08:08,700 [Mo Qishi, Tianwaitian Sect] White-Haired Deity of Tianwaitian. 170 00:08:10,060 --> 00:08:10,820 Tianwaitian? 171 00:08:11,340 --> 00:08:12,820 Twelve years ago, 172 00:08:12,900 --> 00:08:13,780 your name 173 00:08:13,860 --> 00:08:14,740 would invoke fear. 174 00:08:15,820 --> 00:08:16,340 Who are you? 175 00:08:17,820 --> 00:08:18,580 Why do you know me? 176 00:08:19,180 --> 00:08:20,460 Not many know you. 177 00:08:21,140 --> 00:08:22,580 But some do. 178 00:08:34,500 --> 00:08:34,900 I didn't expect 179 00:08:35,539 --> 00:08:36,219 to run into someone 180 00:08:36,340 --> 00:08:37,380 from Tianwaitian here. 181 00:08:37,980 --> 00:08:38,540 Did you forget 182 00:08:38,780 --> 00:08:39,740 your promise? 183 00:08:40,460 --> 00:08:41,700 Lu Yuzhai from Wushuang City? 184 00:08:42,580 --> 00:08:43,540 You're here too. 185 00:08:44,059 --> 00:08:44,420 Tang Lian. 186 00:08:45,140 --> 00:08:46,460 Regardless of our rivalry, 187 00:08:47,500 --> 00:08:48,380 the Golden Coffin 188 00:08:49,180 --> 00:08:50,540 cannot go to him. 189 00:08:53,980 --> 00:08:56,300 The content of the coffin 190 00:08:56,780 --> 00:08:59,180 belongs to my sect. 191 00:08:59,700 --> 00:09:01,180 You wish to stop me? 192 00:09:02,940 --> 00:09:04,900 There are nine stages for martial arts 193 00:09:05,220 --> 00:09:07,220 and above them exist four phases. 194 00:09:07,500 --> 00:09:08,940 They are the Sturdy Phase of Mortal, 195 00:09:09,620 --> 00:09:10,500 the Carefree Phase of Earth, 196 00:09:11,140 --> 00:09:12,500 the Insouciant Phase of Heaven, 197 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 and the Unbeatable Phase of Arcana 198 00:09:14,660 --> 00:09:15,660 that only exists in legend. 199 00:09:16,660 --> 00:09:17,820 White-Haired Deity here 200 00:09:17,820 --> 00:09:19,140 is already in the Insouciant Phase of Heaven. 201 00:09:20,100 --> 00:09:21,180 Tianwaitian. 202 00:09:21,860 --> 00:09:23,180 As expected from them. 203 00:09:23,820 --> 00:09:25,140 What is this Tianwaitian? 204 00:09:27,300 --> 00:09:28,100 You might not 205 00:09:28,100 --> 00:09:29,220 be familiar with this appellation. 206 00:09:30,140 --> 00:09:30,620 But it 207 00:09:30,620 --> 00:09:31,540 also goes by another name 208 00:09:32,020 --> 00:09:32,860 that will surely jog your memory. 209 00:09:33,980 --> 00:09:34,500 Demon Sect. 210 00:09:35,060 --> 00:09:35,540 Demon Sect? 211 00:10:16,900 --> 00:10:17,380 Can we win? 212 00:10:18,220 --> 00:10:19,500 If he hadn't shown mercy just now, 213 00:10:20,260 --> 00:10:20,980 that slash just now 214 00:10:21,860 --> 00:10:22,540 would have... 215 00:10:23,260 --> 00:10:24,460 You're the descendants of my old friends. 216 00:10:25,100 --> 00:10:26,620 Out of respect for your masters, 217 00:10:26,820 --> 00:10:27,980 I will not kill you. 218 00:10:29,060 --> 00:10:30,420 But if you get in my way again, 219 00:10:30,700 --> 00:10:31,900 I will not 220 00:10:32,100 --> 00:10:33,340 be that amicable. 221 00:10:44,980 --> 00:10:45,420 Cloud. 222 00:10:51,420 --> 00:10:51,860 Frost. 223 00:10:56,380 --> 00:10:57,140 Thread. 224 00:11:06,860 --> 00:11:07,500 Jade. 225 00:11:21,380 --> 00:11:23,700 The Wushuang Sword Box. 226 00:11:24,780 --> 00:11:26,540 I heard no one has been able 227 00:11:26,700 --> 00:11:27,940 [Wushuang, Wushuang City] to command it for a century. 228 00:11:29,260 --> 00:11:29,740 Kiddo, 229 00:11:30,620 --> 00:11:31,420 what is your name? 230 00:11:33,700 --> 00:11:34,740 Wushuang, (*unparalleled) 231 00:11:35,420 --> 00:11:36,180 from the Imperial Wushuang City. 232 00:11:37,180 --> 00:11:38,660 After the emergence of Xueyue City, 233 00:11:39,340 --> 00:11:40,740 Wushuang City lost 234 00:11:40,940 --> 00:11:42,060 its imperial 235 00:11:42,460 --> 00:11:43,340 title. 236 00:11:44,900 --> 00:11:46,620 It will be re-added soon. 237 00:11:47,100 --> 00:11:47,900 Interesting. 238 00:11:49,580 --> 00:11:50,220 What do you want? 239 00:11:51,140 --> 00:11:53,260 I don't want to miss the opportunity to fight a powerful foe. 240 00:11:53,740 --> 00:11:55,340 Naturally, I'm here 241 00:11:55,660 --> 00:11:56,420 to learn from you. 242 00:11:57,300 --> 00:11:58,020 Arrogant, aren't you? 243 00:12:00,060 --> 00:12:01,900 I don't have time for you. 244 00:12:02,900 --> 00:12:03,180 Charge! 245 00:12:08,060 --> 00:12:08,460 Stop there! 246 00:12:09,020 --> 00:12:10,260 Wushuang, come back! 247 00:12:12,180 --> 00:12:12,660 Give chase now. 248 00:12:17,340 --> 00:12:17,980 White-Haired Deity 249 00:12:18,100 --> 00:12:19,300 said his friends were here. 250 00:12:19,900 --> 00:12:20,580 If I were you, 251 00:12:21,300 --> 00:12:23,300 I would watch over the coffin now. 252 00:12:25,540 --> 00:12:26,140 Do we continue to after them? 253 00:12:26,900 --> 00:12:27,220 Yes. 254 00:12:32,460 --> 00:12:32,900 That 255 00:12:34,100 --> 00:12:35,020 is Lei Wujie's explosive. 256 00:12:36,340 --> 00:12:37,620 I am Lei Wujie 257 00:12:39,340 --> 00:12:40,580 of the Jiangnan Thunderbolt Sect. 258 00:12:41,380 --> 00:12:42,700 Any brave soul wants to be blasted? 259 00:12:45,500 --> 00:12:45,820 Charge! 260 00:13:07,540 --> 00:13:08,580 He's fast. 261 00:13:14,020 --> 00:13:15,540 Fire Infusion of the Lei family. 262 00:13:16,780 --> 00:13:17,460 No wonder. 263 00:13:18,500 --> 00:13:18,700 Charge. 264 00:13:34,460 --> 00:13:35,140 Tang Lian. 265 00:13:36,180 --> 00:13:36,900 You survived 266 00:13:37,060 --> 00:13:37,900 the brawl inside? 267 00:13:40,380 --> 00:13:40,780 How are you feeling? 268 00:13:41,060 --> 00:13:41,980 I just 269 00:13:42,020 --> 00:13:42,740 picked up that technique, 270 00:13:43,460 --> 00:13:44,060 so I haven't fully mastered it. 271 00:13:45,860 --> 00:13:46,660 But I feel much better now. 272 00:13:47,220 --> 00:13:48,260 I can fight around 273 00:13:48,460 --> 00:13:48,980 ten of them. 274 00:13:50,860 --> 00:13:51,740 Fire Infusion. 275 00:13:52,460 --> 00:13:54,340 Where you convert your rage 276 00:13:54,660 --> 00:13:56,340 into a short burst of strength and agility. 277 00:13:57,180 --> 00:13:58,300 How long 278 00:13:59,260 --> 00:14:00,780 will your dying ember last? 279 00:14:02,900 --> 00:14:03,980 Enough to defeat 280 00:14:04,300 --> 00:14:05,620 people who work in the dark 281 00:14:06,100 --> 00:14:06,700 like you. 282 00:14:09,060 --> 00:14:10,340 Such audacity. 283 00:14:24,140 --> 00:14:24,340 What... 284 00:14:25,420 --> 00:14:26,380 what is going on? 285 00:14:29,260 --> 00:14:30,740 A phantasmagoria. 286 00:14:31,660 --> 00:14:32,380 Phantasmagoria? 287 00:14:33,460 --> 00:14:33,940 What phantasmagoria? 288 00:14:35,340 --> 00:14:35,700 Look. 289 00:14:42,380 --> 00:14:42,780 What? 290 00:14:44,140 --> 00:14:45,460 Do you notice any discrepancies? 291 00:14:47,740 --> 00:14:48,860 The moon is big. 292 00:14:51,740 --> 00:14:53,300 But it looks like it is pasted in the sky. 293 00:14:54,420 --> 00:14:55,540 Today is the 22nd. 294 00:14:57,220 --> 00:14:57,780 It should be 295 00:14:57,980 --> 00:14:59,420 a waning crescent. 296 00:15:00,060 --> 00:15:01,300 Not a full moon. 297 00:15:02,340 --> 00:15:04,060 Lian, you mean... 298 00:15:05,260 --> 00:15:06,460 It's a Guxu Formation. (*loneliness and emptiness) 299 00:15:07,260 --> 00:15:08,380 It is 300 00:15:09,140 --> 00:15:10,580 a sinister array. 301 00:15:11,540 --> 00:15:12,900 Once you're in it, 302 00:15:13,540 --> 00:15:15,180 you'll enter a dream-like state. 303 00:15:16,140 --> 00:15:17,940 Be careful now. 304 00:15:18,780 --> 00:15:19,740 In this dream, 305 00:15:20,540 --> 00:15:22,380 everything is an illusion, 306 00:15:22,940 --> 00:15:23,340 but 307 00:15:24,140 --> 00:15:24,540 everything 308 00:15:25,380 --> 00:15:26,460 is also real. 309 00:15:28,260 --> 00:15:28,620 Lian. 310 00:15:29,020 --> 00:15:30,380 What are you talking about? 311 00:15:30,980 --> 00:15:31,820 I don't get it. 312 00:15:32,980 --> 00:15:33,300 Careful. 313 00:15:49,300 --> 00:15:49,900 Lian... 314 00:15:54,780 --> 00:15:55,380 You got him. 315 00:15:56,100 --> 00:15:57,260 How did you do that? 316 00:15:58,660 --> 00:15:59,500 This is a formation 317 00:15:59,860 --> 00:16:01,380 filled with murderous traps. 318 00:16:02,300 --> 00:16:03,060 What you see 319 00:16:03,620 --> 00:16:04,700 might not be real. 320 00:16:07,300 --> 00:16:07,980 Therefore, 321 00:16:09,340 --> 00:16:10,540 you should close your eyes 322 00:16:11,260 --> 00:16:12,340 and use your ears instead. 323 00:16:15,540 --> 00:16:17,380 Close my eyes? 324 00:16:17,940 --> 00:16:18,860 Locate by sound. 325 00:16:19,380 --> 00:16:20,900 One of the compulsory lessons in Xueyue City. 326 00:16:22,020 --> 00:16:22,820 Listen carefully. 327 00:16:23,740 --> 00:16:24,580 Our world is vast 328 00:16:24,980 --> 00:16:25,900 and wind current is everywhere. 329 00:16:26,620 --> 00:16:28,300 The biggest weakness of this formation 330 00:16:28,780 --> 00:16:29,420 is that it blocks 331 00:16:29,540 --> 00:16:30,780 all external noises. 332 00:16:33,380 --> 00:16:35,260 And when you hear 333 00:16:36,020 --> 00:16:37,660 the sound 334 00:16:38,980 --> 00:16:39,860 of a crack 335 00:16:39,860 --> 00:16:41,100 in the air, 336 00:16:41,380 --> 00:16:41,940 that's when 337 00:16:41,940 --> 00:16:43,300 your enemy exposes himself. 338 00:16:48,940 --> 00:16:49,900 Listen... 339 00:17:01,260 --> 00:17:01,620 Here. 340 00:17:04,859 --> 00:17:05,499 Bingo. 341 00:17:06,300 --> 00:17:07,460 You're gifted. 342 00:17:10,060 --> 00:17:12,100 I've learned martial arts since young. 343 00:17:12,460 --> 00:17:13,420 And I 344 00:17:13,460 --> 00:17:14,620 trained my hearing too. 345 00:17:26,619 --> 00:17:28,820 Locate by sound and retaliate. 346 00:17:29,220 --> 00:17:29,980 How naive of you 347 00:17:30,100 --> 00:17:31,300 to assume you can get out of this formation 348 00:17:31,700 --> 00:17:32,820 with that. 349 00:17:50,460 --> 00:17:51,500 (I was right.) 350 00:17:52,220 --> 00:17:53,460 (To meet with Fairy Rui,) 351 00:17:53,700 --> 00:17:54,860 (Lian will pass by Belle's Manor.) 352 00:17:55,780 --> 00:17:56,660 (It seems like) 353 00:17:57,540 --> 00:17:58,380 (he was trapped) 354 00:17:58,380 --> 00:17:59,660 (in some sort of formation.) 355 00:18:02,540 --> 00:18:03,220 Is this 356 00:18:04,100 --> 00:18:05,420 the Guxu Formation 357 00:18:05,580 --> 00:18:07,100 that trapped Father when he fought 358 00:18:08,020 --> 00:18:09,380 against the Demon Sect? 359 00:18:10,700 --> 00:18:11,260 Lian. 360 00:18:12,100 --> 00:18:12,860 There are a lot of them. 361 00:18:43,660 --> 00:18:44,500 What should we do now? 362 00:18:45,380 --> 00:18:45,900 Remain calm. 363 00:18:46,340 --> 00:18:47,060 Stay composed. 364 00:18:47,540 --> 00:18:48,500 They can't do anything to us. 365 00:18:50,660 --> 00:18:51,500 (I just have to buy time) 366 00:18:52,020 --> 00:18:53,500 (until Mr. Mo comes back.) 367 00:18:53,500 --> 00:18:54,180 (There's nothing) 368 00:18:54,180 --> 00:18:55,140 (you can do.) 369 00:18:56,660 --> 00:18:57,500 (Father told me) 370 00:18:58,500 --> 00:18:59,940 (that the Guxu Formation) 371 00:18:59,980 --> 00:19:00,940 (relies on disruptive flute music.) 372 00:19:01,540 --> 00:19:02,420 (Break the flute) 373 00:19:02,940 --> 00:19:03,740 (and you break the formation.) 374 00:19:08,980 --> 00:19:10,180 Lian, what was that? 375 00:19:12,100 --> 00:19:12,700 A spear. 376 00:19:13,420 --> 00:19:14,020 Qianluo is here. 377 00:19:14,900 --> 00:19:15,540 Stop speaking. 378 00:19:16,420 --> 00:19:17,340 I'll follow the sound. 379 00:19:28,180 --> 00:19:28,620 The formation is broken. 380 00:19:36,380 --> 00:19:36,780 Boss. 381 00:19:38,940 --> 00:19:39,620 What do you think, Lian? 382 00:19:39,980 --> 00:19:40,740 Isn't our teamwork 383 00:19:41,180 --> 00:19:42,140 impeccable? 384 00:19:42,820 --> 00:19:43,980 You must be Miss Sikong. 385 00:19:44,660 --> 00:19:45,300 I'm Lei Wujie. 386 00:19:45,860 --> 00:19:46,340 Don't let your guard down. 387 00:19:46,860 --> 00:19:47,420 It's not over yet. 388 00:19:47,980 --> 00:19:48,300 You... 389 00:19:51,300 --> 00:19:51,900 I have 390 00:19:52,380 --> 00:19:53,700 dispelled the phantasmagoria. 391 00:19:54,220 --> 00:19:55,100 What else do you have? 392 00:19:55,740 --> 00:19:56,580 Show me now. 393 00:19:57,860 --> 00:19:58,340 Indeed. 394 00:19:58,780 --> 00:19:59,700 You broke the formation. 395 00:20:02,020 --> 00:20:03,500 So you followed us here. 396 00:20:04,420 --> 00:20:05,020 Truth be told, 397 00:20:05,740 --> 00:20:06,460 we do not want 398 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 to cross Xueyue City. 399 00:20:08,740 --> 00:20:10,020 But it seems like 400 00:20:10,460 --> 00:20:11,660 Wushuang City and Tianwaitian 401 00:20:11,820 --> 00:20:12,780 are involved too. 402 00:20:13,540 --> 00:20:14,740 If we don't intervene, 403 00:20:15,020 --> 00:20:16,140 it'll be too late. 404 00:20:17,340 --> 00:20:18,260 What's inside the coffin 405 00:20:18,500 --> 00:20:19,580 is important to us 406 00:20:20,140 --> 00:20:21,540 and we cannot give it up. 407 00:20:23,820 --> 00:20:24,540 What 408 00:20:25,500 --> 00:20:26,740 is inside? 409 00:20:27,820 --> 00:20:29,460 For some, 410 00:20:29,980 --> 00:20:31,500 it's a fortune. 411 00:20:33,260 --> 00:20:34,660 For some, 412 00:20:35,020 --> 00:20:36,540 it's a powerful technique. 413 00:20:37,100 --> 00:20:38,420 For us, 414 00:20:39,420 --> 00:20:41,220 it's an answer. 415 00:20:42,220 --> 00:20:42,740 Answer? 416 00:20:43,780 --> 00:20:44,740 Thirteen years ago... 417 00:20:45,260 --> 00:20:45,700 Enough. 418 00:20:46,300 --> 00:20:48,340 The Wangyi Parlor Murder 13 years ago. 419 00:20:49,020 --> 00:20:50,460 Within a night, the entire parlor 420 00:20:50,660 --> 00:20:51,540 was wiped out. 421 00:20:52,500 --> 00:20:54,180 The eldest son of the owner, Xie Liuyi, 422 00:20:54,420 --> 00:20:55,340 was knocked out, 423 00:20:55,980 --> 00:20:57,220 but he survived. 424 00:21:01,220 --> 00:21:02,060 After he regained consciousness, 425 00:21:02,500 --> 00:21:03,300 he lost his memory 426 00:21:03,500 --> 00:21:04,660 regarding that night. 427 00:21:05,980 --> 00:21:07,500 He then studied under Sage Tianquan 428 00:21:07,940 --> 00:21:08,740 and became an assassin. 429 00:21:09,460 --> 00:21:11,780 He has a new name, Minghou. 430 00:21:13,460 --> 00:21:14,740 You know a lot. 431 00:21:15,820 --> 00:21:16,460 Unfortunately, 432 00:21:18,060 --> 00:21:18,900 Wangyi Parlor Murder 433 00:21:19,140 --> 00:21:20,500 will remain a mystery. 434 00:21:21,100 --> 00:21:22,700 Even if there were clues to be had, 435 00:21:23,100 --> 00:21:24,420 they would have disappeared 436 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 after 13 years. 437 00:21:27,340 --> 00:21:28,420 Do you truly believe 438 00:21:28,660 --> 00:21:29,420 the coffin 439 00:21:29,580 --> 00:21:30,940 contains your answer? 440 00:21:34,780 --> 00:21:35,740 I have to admit 441 00:21:36,540 --> 00:21:37,460 that I'm getting 442 00:21:37,820 --> 00:21:39,460 more and more interested in this coffin. 443 00:21:42,300 --> 00:21:42,700 Stop! 444 00:23:07,100 --> 00:23:08,740 This is getting interesting. 445 00:23:11,740 --> 00:23:13,260 Living dead! 446 00:23:18,180 --> 00:23:21,940 [Wuxin] 447 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 A monk? 448 00:23:27,740 --> 00:23:29,300 A living monk? 449 00:23:31,020 --> 00:23:31,660 No ordination scar. 450 00:23:32,540 --> 00:23:33,460 He isn't a monk. 451 00:23:34,580 --> 00:23:35,340 Bring him with us first. 452 00:24:08,500 --> 00:24:08,820 Minghou. 453 00:24:27,180 --> 00:24:27,980 I have met you. 454 00:24:29,500 --> 00:24:30,780 I have talked to Abbot Wangyou, 455 00:24:31,980 --> 00:24:32,500 but 456 00:24:33,420 --> 00:24:34,580 he wouldn't help me. 457 00:24:35,020 --> 00:24:36,260 Old Wangyou said 458 00:24:37,140 --> 00:24:38,020 no matter what 459 00:24:38,460 --> 00:24:39,300 the answer was, 460 00:24:40,180 --> 00:24:42,260 it would haunt you. 461 00:24:43,260 --> 00:24:44,940 I appreciate 462 00:24:45,980 --> 00:24:46,860 Abbot Wangyou's kindness. 463 00:24:48,180 --> 00:24:48,660 However, 464 00:24:49,860 --> 00:24:51,220 knowing the answer will haunt me. 465 00:24:52,420 --> 00:24:53,180 Not knowing it 466 00:24:54,180 --> 00:24:55,340 will also haunt me. 467 00:24:58,500 --> 00:24:58,980 Makes sense. 468 00:25:20,220 --> 00:25:20,580 Minghou. 469 00:25:28,500 --> 00:25:29,020 Are you all right? 470 00:25:31,980 --> 00:25:33,340 What Old Wangyou wouldn't tell you, 471 00:25:34,260 --> 00:25:35,580 I have told you. 472 00:25:38,500 --> 00:25:39,700 This is your tribulation. 473 00:25:40,700 --> 00:25:42,220 All the best. 474 00:25:44,540 --> 00:25:45,500 To return the favor, 475 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 we can get you 476 00:25:48,300 --> 00:25:48,940 out of here. 477 00:25:56,340 --> 00:25:57,660 This is my tribulation. 478 00:25:59,980 --> 00:26:00,700 Just leave. 479 00:26:03,740 --> 00:26:04,020 Let's go. 480 00:26:12,540 --> 00:26:12,940 Wushuang. 481 00:26:13,460 --> 00:26:13,780 Wushuang. 482 00:26:13,980 --> 00:26:14,500 Wushuang. 483 00:26:15,260 --> 00:26:15,740 Wushuang. 484 00:26:16,860 --> 00:26:18,820 -Wushuang. -Wushuang. 485 00:26:19,180 --> 00:26:19,500 Wushuang. 486 00:26:19,980 --> 00:26:20,580 Wushuang. 487 00:26:20,860 --> 00:26:21,540 Wushuang. 488 00:26:21,700 --> 00:26:22,340 Wushuang. 489 00:26:22,460 --> 00:26:22,980 Wushuang. 490 00:26:24,420 --> 00:26:25,020 Wushuang. 491 00:26:26,260 --> 00:26:26,620 Yuzhai. 492 00:26:26,780 --> 00:26:27,460 -Wushuang. -Come here. 493 00:26:28,780 --> 00:26:29,100 Wushuang. 494 00:26:29,140 --> 00:26:29,900 Wushuang Sword Box. 495 00:26:33,860 --> 00:26:34,180 What... 496 00:26:38,260 --> 00:26:38,900 How can this be? 497 00:26:40,820 --> 00:26:41,540 Is he... 498 00:26:42,020 --> 00:26:42,540 Is he... 499 00:26:46,420 --> 00:26:46,740 Yuzhai. 500 00:26:46,860 --> 00:26:47,580 Yuzhai. 501 00:26:48,540 --> 00:26:49,260 How can this be? 502 00:26:51,460 --> 00:26:53,020 How can this happen? 503 00:26:53,940 --> 00:26:56,580 How am I supposed to face the City Lord now? 504 00:26:57,020 --> 00:26:57,980 It's all my fault. 505 00:26:58,380 --> 00:26:59,220 Yuzhai. 506 00:26:59,340 --> 00:27:00,460 I got ahead of myself 507 00:27:00,900 --> 00:27:02,860 and that's why he's dead. 508 00:27:04,180 --> 00:27:06,140 Oh, my little martial brother. 509 00:27:08,420 --> 00:27:09,020 Wushuang... 510 00:27:12,220 --> 00:27:13,060 Why are you here? 511 00:27:14,540 --> 00:27:15,700 He was fast 512 00:27:16,100 --> 00:27:17,620 and I got tired of chasing, so I fell asleep. 513 00:27:20,620 --> 00:27:21,300 I'm going to hit you! 514 00:27:21,540 --> 00:27:21,980 Yuzhai. 515 00:27:22,140 --> 00:27:22,740 I'll hit you! 516 00:27:22,900 --> 00:27:23,860 -Yuzhai. -Yuzhai. 517 00:27:24,220 --> 00:27:24,940 Don't do this. 518 00:27:24,940 --> 00:27:25,380 Let go of me. 519 00:27:25,580 --> 00:27:25,900 Let go! 520 00:27:25,900 --> 00:27:26,420 Calm down, Yuzhai. 521 00:27:26,460 --> 00:27:26,860 Come here. 522 00:27:27,380 --> 00:27:27,660 Calm down. 523 00:27:27,700 --> 00:27:27,980 Come here now! 524 00:27:28,020 --> 00:27:28,300 Stop. 525 00:27:28,980 --> 00:27:29,300 Calm down. 526 00:27:29,940 --> 00:27:30,420 Don't do anything reckless. 527 00:27:30,780 --> 00:27:31,260 Yes. 528 00:27:32,940 --> 00:27:33,260 Fine. 529 00:27:34,140 --> 00:27:34,900 He is powerful. 530 00:27:35,380 --> 00:27:36,340 He could have killed you easily. 531 00:27:36,980 --> 00:27:37,380 I'm glad you're fine. 532 00:27:37,900 --> 00:27:38,940 What should we do now then? 533 00:27:40,580 --> 00:27:41,940 Even if we return to Belle's Manor now, 534 00:27:42,420 --> 00:27:43,580 we won't get what we're after. 535 00:27:45,380 --> 00:27:45,980 Let's retreat 536 00:27:46,540 --> 00:27:47,180 and plan again. 537 00:27:48,020 --> 00:27:48,380 Go. 538 00:28:17,140 --> 00:28:17,500 Close your eyes. 539 00:28:17,740 --> 00:28:18,500 Don't look at him. 540 00:28:22,980 --> 00:28:24,340 Your liaison is here. 541 00:28:26,060 --> 00:28:26,780 I'm Wuchan. 542 00:28:27,300 --> 00:28:28,980 This is my younger martial brother. 543 00:28:28,980 --> 00:28:29,780 [Wuchan, Jiulong Sect] 544 00:28:29,780 --> 00:28:30,540 He is also a disciple 545 00:28:30,740 --> 00:28:31,500 of Abbot Wangyou. 546 00:28:32,260 --> 00:28:32,740 He's Wuxin. 547 00:28:35,540 --> 00:28:36,740 This is not a great place for conversations. 548 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Let's leave first. 549 00:28:52,660 --> 00:28:53,100 Lian. 550 00:28:53,780 --> 00:28:54,260 Isn't 551 00:28:54,420 --> 00:28:55,580 osmanthus cake your favorite? 552 00:28:56,140 --> 00:28:56,860 What is the matter? 553 00:28:58,540 --> 00:28:59,060 Let me feed you. 554 00:29:00,180 --> 00:29:00,620 They are watching. 555 00:29:01,260 --> 00:29:01,540 Stop it. 556 00:29:02,540 --> 00:29:03,540 Boring. 557 00:29:05,500 --> 00:29:05,980 By the way, 558 00:29:07,020 --> 00:29:07,900 why did you tag along? 559 00:29:10,740 --> 00:29:11,780 I like that mister over there. 560 00:29:12,220 --> 00:29:12,580 Is there a problem? 561 00:29:15,740 --> 00:29:16,260 Oh, Tang Lian. 562 00:29:16,940 --> 00:29:17,780 I received a missive 563 00:29:18,540 --> 00:29:20,580 stating that per Jiulong Sect's request, 564 00:29:20,700 --> 00:29:21,940 Xueyue City assigned you to escort Wuxin 565 00:29:22,020 --> 00:29:22,780 and to meet with me. 566 00:29:23,100 --> 00:29:24,740 It failed to mention your entourage here. 567 00:29:25,660 --> 00:29:26,660 May I know... 568 00:29:27,100 --> 00:29:27,740 She is the daughter 569 00:29:27,940 --> 00:29:28,820 of the Spear Deity Sikong Changfeng, 570 00:29:29,180 --> 00:29:29,780 Sikong Qianluo. 571 00:29:30,540 --> 00:29:30,940 I 572 00:29:31,260 --> 00:29:32,220 am Lei Wujie 573 00:29:32,500 --> 00:29:33,740 of the Jiangnan Thunderbolt Sect. 574 00:29:35,180 --> 00:29:36,820 I'm just a no-name innkeeper. 575 00:29:38,260 --> 00:29:38,820 The lad of the Lei Clan 576 00:29:39,020 --> 00:29:39,980 and I 577 00:29:40,580 --> 00:29:42,260 have a business to settle in Xueyue City. 578 00:29:42,940 --> 00:29:43,500 She 579 00:29:43,780 --> 00:29:44,820 is Fairy Rui from Belle's Manor. 580 00:29:45,380 --> 00:29:45,820 They 581 00:29:46,460 --> 00:29:47,540 are with me. 582 00:29:48,700 --> 00:29:49,340 Why was 583 00:29:49,580 --> 00:29:50,260 your martial brother 584 00:29:50,460 --> 00:29:51,340 in the Golden Coffin? 585 00:29:51,580 --> 00:29:52,420 It 586 00:29:52,420 --> 00:29:53,740 is the treasure of Hanshui Temple, 587 00:29:54,460 --> 00:29:55,820 capable of suppressing one's 588 00:29:55,820 --> 00:29:56,540 inner force. 589 00:29:57,580 --> 00:29:58,060 Suppress? 590 00:29:58,380 --> 00:29:59,740 He studies the 32 Secret 591 00:29:59,780 --> 00:30:00,700 Rakshasa Arts. 592 00:30:01,060 --> 00:30:02,140 Master Dajue thinks 593 00:30:02,220 --> 00:30:03,020 he is dangerous, 594 00:30:03,300 --> 00:30:04,700 so he is to travel 595 00:30:04,780 --> 00:30:05,980 within the Golden Coffin. 596 00:30:06,180 --> 00:30:08,340 I heard once you master any one 597 00:30:09,580 --> 00:30:10,620 of the secret arts, 598 00:30:10,700 --> 00:30:11,980 you can obtain godlike power. 599 00:30:13,420 --> 00:30:14,660 And your martial brother here 600 00:30:14,900 --> 00:30:16,340 learned all of them? 601 00:30:18,060 --> 00:30:18,980 Abbot Wangyou 602 00:30:19,260 --> 00:30:20,780 was a revered monk. 603 00:30:21,940 --> 00:30:23,620 Why would he allow Wuxin 604 00:30:23,940 --> 00:30:24,820 to study those secret arts? 605 00:30:28,380 --> 00:30:30,180 The story 606 00:30:30,380 --> 00:30:31,500 began with Abbot Wangyou. 607 00:30:32,300 --> 00:30:34,420 Abbot Wangyou had mastered the Six Wisdom of Buddhism. 608 00:30:34,580 --> 00:30:36,740 Among which his Divine Eye was the most powerful. 609 00:30:37,780 --> 00:30:38,980 (They say visitors) 610 00:30:38,980 --> 00:30:39,900 (who go to Hanshui Temple) 611 00:30:40,300 --> 00:30:41,860 (just have to look at Wangyou) 612 00:30:42,660 --> 00:30:43,780 (and they will automatically) 613 00:30:45,060 --> 00:30:46,620 repent for their sins. 614 00:30:47,900 --> 00:30:48,580 Really? 615 00:30:48,900 --> 00:30:49,900 They don't need to talk? 616 00:30:50,580 --> 00:30:52,140 His mastery of Divine Eye was so proficient 617 00:30:52,980 --> 00:30:54,780 (that he could read someone's mind) 618 00:30:55,460 --> 00:30:56,580 (and change it.) 619 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 (That's how he enlightened people.) 620 00:30:59,340 --> 00:31:00,700 However, several months ago, 621 00:31:01,820 --> 00:31:04,020 Abbot Wangyou passed away suddenly. 622 00:31:05,100 --> 00:31:06,180 Rumor has it 623 00:31:06,860 --> 00:31:08,620 that after Abbot Wangyou passed away, 624 00:31:08,980 --> 00:31:10,540 (his body turned to dust) 625 00:31:10,940 --> 00:31:12,820 (and disappeared into thin air.) 626 00:31:13,540 --> 00:31:14,740 The rumor is right. 627 00:31:15,420 --> 00:31:17,340 Why did he die suddenly? 628 00:31:17,860 --> 00:31:19,060 Another rumor says 629 00:31:19,620 --> 00:31:20,980 that Abbot Wangyou 630 00:31:21,220 --> 00:31:23,740 died from a heavy burden. 631 00:31:24,540 --> 00:31:27,060 You know many things, mister. 632 00:31:27,700 --> 00:31:28,140 Indeed. 633 00:31:28,980 --> 00:31:30,380 Someone has been forcing Master 634 00:31:30,460 --> 00:31:31,140 to surrender Wuxin 635 00:31:31,620 --> 00:31:32,580 because he 636 00:31:33,420 --> 00:31:33,980 once performed 637 00:31:34,180 --> 00:31:36,060 my master's mind-reading trick too. 638 00:31:37,620 --> 00:31:38,700 But his is called Abyssal Eye. 639 00:31:39,420 --> 00:31:40,020 Abyssal Eye? 640 00:31:40,700 --> 00:31:41,540 What is that? 641 00:31:42,220 --> 00:31:43,180 I have never heard of it. 642 00:31:43,940 --> 00:31:44,740 Divine Eye 643 00:31:46,020 --> 00:31:46,900 sees your soul 644 00:31:47,740 --> 00:31:48,460 and reads your mind. 645 00:31:49,340 --> 00:31:51,260 But Abyssal Eye 646 00:31:51,500 --> 00:31:52,820 doesn't see your soul. 647 00:31:53,580 --> 00:31:54,660 It sees your inner demon. 648 00:31:55,620 --> 00:31:56,700 If I'm not mistaken, 649 00:31:57,380 --> 00:31:57,940 Wuxin here 650 00:31:58,100 --> 00:31:59,740 cannot study Buddhism somehow, 651 00:32:00,260 --> 00:32:01,540 so Abbot Wangyou let him 652 00:32:01,740 --> 00:32:03,620 study the Rakshasa secret arts. 653 00:32:05,380 --> 00:32:06,820 And now, he has 654 00:32:07,500 --> 00:32:09,060 those 32 secret arts 655 00:32:09,900 --> 00:32:10,740 and he is powerful. 656 00:32:11,700 --> 00:32:12,420 No wonder 657 00:32:12,580 --> 00:32:13,780 so many people want him. 658 00:32:14,180 --> 00:32:15,940 Master Dajue planned to use the Purification Chants 659 00:32:16,380 --> 00:32:18,140 to erase those secret arts from Wuxin. 660 00:32:18,740 --> 00:32:20,700 But that will cripple him. 661 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Yet after 662 00:32:23,940 --> 00:32:24,460 Wuxin 663 00:32:24,660 --> 00:32:26,060 learned that, 664 00:32:26,340 --> 00:32:27,420 he suspended his breath 665 00:32:27,500 --> 00:32:28,580 and lay in the coffin. 666 00:32:28,700 --> 00:32:29,660 He did not fight back. 667 00:32:30,700 --> 00:32:32,220 So the Demon Sect is interested in Wuxin 668 00:32:32,980 --> 00:32:33,700 because 669 00:32:34,460 --> 00:32:35,420 of those secret arts? 670 00:32:35,940 --> 00:32:36,380 Demon Sect? 671 00:32:37,060 --> 00:32:37,380 Enough. 672 00:32:38,460 --> 00:32:40,140 Knowing too much about the Demon Sect 673 00:32:40,660 --> 00:32:41,980 brings ill fortune. 674 00:32:42,420 --> 00:32:43,820 He is right. 675 00:32:47,420 --> 00:32:47,980 Who's there? 676 00:32:51,100 --> 00:32:51,580 You again. 677 00:32:52,260 --> 00:32:52,740 All right. 678 00:32:53,580 --> 00:32:54,460 Hand him over to me now 679 00:32:55,220 --> 00:32:57,140 and you will yet breathe. 680 00:32:57,700 --> 00:32:58,300 In your dream. 681 00:32:59,940 --> 00:33:00,260 Lian. 682 00:33:00,740 --> 00:33:01,260 Let me help you. 683 00:33:01,780 --> 00:33:02,420 Protect Wuxin. 684 00:33:11,740 --> 00:33:12,420 Aren't you going to help? 685 00:33:12,940 --> 00:33:14,140 I can't fight. 686 00:33:15,180 --> 00:33:15,860 Protect Wuxin. 687 00:33:17,940 --> 00:33:19,100 White-Haired Deity here 688 00:33:19,300 --> 00:33:20,580 is in the Insouciant Phase of Heaven. 689 00:33:21,100 --> 00:33:22,180 All of you can hardly 690 00:33:22,380 --> 00:33:23,660 touch him. 691 00:33:38,220 --> 00:33:38,860 Wait for me! 692 00:33:48,740 --> 00:33:49,260 Wait for me! 693 00:33:49,780 --> 00:33:50,660 I'm not up there yet. 694 00:34:29,100 --> 00:34:29,940 It's futile. 695 00:34:30,380 --> 00:34:31,700 He is a cut above. 696 00:34:32,020 --> 00:34:32,660 A numerical advantage 697 00:34:32,739 --> 00:34:33,299 will not change anything. 698 00:34:33,340 --> 00:34:34,300 What should we do then? 699 00:34:37,139 --> 00:34:37,979 Use this. 700 00:34:38,540 --> 00:34:39,740 You know what that is? 701 00:34:41,219 --> 00:34:42,699 Judging from its shape, 702 00:34:42,980 --> 00:34:43,860 it must be the Lei Clan's 703 00:34:43,860 --> 00:34:44,660 Qilin Fangs. 704 00:34:45,659 --> 00:34:47,219 They say it's so strong 705 00:34:47,500 --> 00:34:49,020 that it can scare a god away. 706 00:34:49,020 --> 00:34:49,900 The recipe 707 00:34:49,940 --> 00:34:50,740 for that has been lost. 708 00:34:51,020 --> 00:34:51,700 We only have one left 709 00:34:51,739 --> 00:34:52,619 and my clan leader is keeping it. 710 00:34:52,860 --> 00:34:53,820 I can't possibly have it. 711 00:34:54,739 --> 00:34:55,099 Wait. 712 00:34:55,540 --> 00:34:56,780 My clan leader told me not to tell that to anyone. 713 00:34:57,660 --> 00:34:58,860 Poor Lei Clan. 714 00:34:59,820 --> 00:35:00,860 But you're right. 715 00:35:01,100 --> 00:35:01,980 This is our only option. 716 00:35:05,420 --> 00:35:05,780 I don't want 717 00:35:05,980 --> 00:35:07,500 to fight youngsters like you. 718 00:35:08,700 --> 00:35:09,420 As I said, 719 00:35:10,100 --> 00:35:10,980 hand him over to me. 720 00:35:11,300 --> 00:35:12,100 My patience 721 00:35:12,620 --> 00:35:13,660 has a limit. 722 00:35:13,980 --> 00:35:14,380 Move aside. 723 00:35:14,900 --> 00:35:15,260 Watch me. 724 00:35:24,940 --> 00:35:26,540 So it has come to this. 725 00:35:26,980 --> 00:35:27,260 A sword? 726 00:35:27,860 --> 00:35:28,740 The Lei Clan prohibits 727 00:35:28,980 --> 00:35:29,940 its disciples from using a sword. 728 00:35:30,620 --> 00:35:31,980 Is that the sword, Shabu? (*terrifying) 729 00:35:58,740 --> 00:36:00,380 Shabu, the long sword. 730 00:36:01,340 --> 00:36:02,780 You're a disciple of Lei Hong. 731 00:36:03,900 --> 00:36:04,660 I see. 732 00:36:05,940 --> 00:36:07,540 All of you truly think 733 00:36:07,780 --> 00:36:09,220 I won't kill you. 734 00:36:30,020 --> 00:36:30,860 What an imposing sword aura. 735 00:36:33,220 --> 00:36:34,540 He is mad now. 736 00:37:11,860 --> 00:37:12,260 Too much. 737 00:37:14,140 --> 00:37:15,820 You look too much like him. 738 00:37:28,380 --> 00:37:29,580 Crimson Leaves. 739 00:37:30,700 --> 00:37:32,540 I didn't expect this move from you 740 00:37:33,660 --> 00:37:35,420 despite your injury. 741 00:37:36,620 --> 00:37:37,900 You must be within the top three 742 00:37:38,580 --> 00:37:40,260 of the Tang Clan. 743 00:37:42,580 --> 00:37:43,940 Have you heard of this saying? 744 00:37:44,500 --> 00:37:45,100 What saying? 745 00:37:46,140 --> 00:37:47,180 Three moves of the Tang 746 00:37:48,100 --> 00:37:49,100 leave one dead. 747 00:37:50,580 --> 00:37:51,220 It seems like 748 00:37:51,900 --> 00:37:53,580 I underestimated you. 749 00:38:01,620 --> 00:38:02,740 Who else 750 00:38:04,060 --> 00:38:04,900 wants to try me? 751 00:38:05,500 --> 00:38:06,140 Me! 752 00:38:10,060 --> 00:38:11,820 If you don't want to live a handicapped life, 753 00:38:12,460 --> 00:38:13,020 don't get up. 754 00:38:15,940 --> 00:38:17,180 (Can you still stand up?) 755 00:38:18,060 --> 00:38:18,580 (Stop gawking.) 756 00:38:18,980 --> 00:38:20,100 (Only you can hear me.) 757 00:38:21,620 --> 00:38:22,260 (If you) 758 00:38:22,260 --> 00:38:23,340 (still have any strength left,) 759 00:38:24,060 --> 00:38:25,660 (stand before me.) 760 00:38:27,060 --> 00:38:28,180 (Stop looking around.) 761 00:38:28,940 --> 00:38:30,460 (That white-haired man) 762 00:38:30,620 --> 00:38:31,820 (will soon take me away.) 763 00:38:32,540 --> 00:38:33,220 (Hurry up) 764 00:38:33,620 --> 00:38:34,980 (and present yourself before me.) 765 00:38:41,020 --> 00:38:41,460 Tang Lian. 766 00:38:42,100 --> 00:38:43,340 I don't want to kill you. 767 00:38:44,140 --> 00:38:45,540 So don't force me. 768 00:38:45,980 --> 00:38:47,020 (How many hidden weapons do you have?) 769 00:38:48,020 --> 00:38:48,660 (Bone Nail.) 770 00:38:49,140 --> 00:38:49,740 (Iron Spike.) 771 00:38:50,140 --> 00:38:50,900 (Dragon Needle.) 772 00:38:52,060 --> 00:38:53,420 (You only have one chance.) 773 00:38:53,980 --> 00:38:55,060 (Unleash all of them.) 774 00:38:55,900 --> 00:38:57,060 (Use Fatal Blossom Shower.) 775 00:38:57,220 --> 00:38:58,060 (Not everyone from the Tang Clan) 776 00:38:58,300 --> 00:38:59,140 (can use it.) 777 00:39:00,140 --> 00:39:01,300 (But you're Tang Lian.) 778 00:39:01,820 --> 00:39:03,260 (You can do it.) 779 00:39:03,660 --> 00:39:05,220 If you insist, 780 00:39:05,900 --> 00:39:07,620 prepare for my attack. 781 00:39:08,060 --> 00:39:08,860 (Now!) 782 00:40:32,500 --> 00:40:33,860 (You didn't let me down.) 783 00:40:35,140 --> 00:40:36,220 (But that) 784 00:40:37,300 --> 00:40:38,740 (won't delay him for too long.) 785 00:41:12,900 --> 00:41:16,100 ♪The silent temple♪ 786 00:41:16,100 --> 00:41:20,140 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 787 00:41:20,580 --> 00:41:23,700 ♪The falling snow♪ 788 00:41:23,700 --> 00:41:27,740 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 789 00:41:27,940 --> 00:41:30,940 ♪The roaring fate♪ 790 00:41:30,940 --> 00:41:35,580 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 791 00:41:35,580 --> 00:41:38,660 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 792 00:41:38,660 --> 00:41:42,700 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 793 00:41:43,700 --> 00:41:47,140 ♪The ethereal fog♪ 794 00:41:47,140 --> 00:41:51,540 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 795 00:41:51,540 --> 00:41:54,940 ♪I face the sun♪ 796 00:41:54,940 --> 00:41:58,700 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 797 00:41:58,700 --> 00:42:00,340 ♪Travel far♪ 798 00:42:00,340 --> 00:42:02,860 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 799 00:42:02,860 --> 00:42:06,180 ♪I do not waste my youth away♪ 800 00:42:06,180 --> 00:42:08,780 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 801 00:42:08,780 --> 00:42:09,900 ♪We are devoted friends♪ 802 00:42:09,900 --> 00:42:11,260 ♪How strong our bond is♪ 803 00:42:11,260 --> 00:42:13,700 ♪No dream is small♪ 804 00:42:13,780 --> 00:42:15,780 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 805 00:42:15,780 --> 00:42:18,180 ♪We sing proudly♪ 806 00:42:18,180 --> 00:42:21,740 ♪Youths ought to be fearless♪ 807 00:42:21,740 --> 00:42:23,740 ♪Visiting all corners of the world♪ 808 00:42:23,740 --> 00:42:25,580 ♪With our youthful spirits♪ 809 00:42:25,580 --> 00:42:26,820 ♪Traveling freely with friends♪ 810 00:42:26,820 --> 00:42:31,300 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 811 00:42:35,460 --> 00:42:36,620 ♪Travel far♪ 812 00:42:36,620 --> 00:42:39,340 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 813 00:42:39,340 --> 00:42:42,540 ♪I do not waste my youth away♪ 814 00:42:42,660 --> 00:42:45,140 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 815 00:42:45,140 --> 00:42:46,380 ♪We are devoted friends♪ 816 00:42:46,380 --> 00:42:47,700 ♪How strong our bond is♪ 817 00:42:47,700 --> 00:42:50,180 ♪No dream is small♪ 818 00:42:52,300 --> 00:42:54,220 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 819 00:42:54,220 --> 00:42:56,740 ♪We sing proudly♪ 820 00:42:56,740 --> 00:42:59,940 ♪Youths ought to be fearless♪ 821 00:42:59,940 --> 00:43:02,140 ♪Visiting all corners of the world♪ 822 00:43:02,140 --> 00:43:03,860 ♪With our youthful spirits♪ 823 00:43:03,860 --> 00:43:05,140 ♪Traveling freely with friends♪ 824 00:43:05,140 --> 00:43:11,340 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 46824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.