Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,140 --> 00:00:43,660
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,660 --> 00:00:46,620
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:47,260 --> 00:00:49,900
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,900 --> 00:00:52,620
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,620 --> 00:00:55,820
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:56,140 --> 00:00:58,700
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,940
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,420
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,420 --> 00:01:08,180
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:08,180 --> 00:01:09,900
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,500 --> 00:01:13,220
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:13,220 --> 00:01:16,540
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,900 --> 00:01:21,020
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:21,020 --> 00:01:23,980
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:24,180 --> 00:01:27,180
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:27,180 --> 00:01:30,020
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:30,020 --> 00:01:33,100
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:33,340 --> 00:01:36,420
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,380
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,380 --> 00:01:43,900
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,300 --> 00:01:52,940
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,020 --> 00:01:55,970
[Episode 2]
25
00:01:57,980 --> 00:01:58,580
Interesting.
26
00:01:59,340 --> 00:01:59,860
They
27
00:02:00,220 --> 00:02:01,260
don't even know
28
00:02:01,380 --> 00:02:02,500
what the Golden Coffin contains.
29
00:02:03,620 --> 00:02:04,700
And they just have to meddle in this.
30
00:02:05,260 --> 00:02:05,620
Yuzhai.
31
00:02:06,060 --> 00:02:06,700
While it's chaotic down there...
32
00:02:07,460 --> 00:02:08,380
-Hand it out.
-Hand it out now.
33
00:02:08,620 --> 00:02:09,460
I can't tell how strong
34
00:02:09,620 --> 00:02:10,540
the white-haired man with the jade sword is.
35
00:02:10,580 --> 00:02:11,860
-Hand it over now.
-Quick.
36
00:02:12,060 --> 00:02:12,700
So much noise.
37
00:02:23,380 --> 00:02:23,900
Yuzhai.
38
00:02:24,340 --> 00:02:24,660
Could you
39
00:02:25,140 --> 00:02:26,340
even see when he unsheathed?
40
00:02:27,140 --> 00:02:28,340
Only the first three slashes.
41
00:02:29,460 --> 00:02:29,900
After that,
42
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
it was all a blur.
43
00:02:36,540 --> 00:02:38,580
I thought I already filtered the weaklings.
44
00:02:39,780 --> 00:02:40,420
To my surprise,
45
00:02:41,180 --> 00:02:42,780
many more went unnoticed, it seems.
46
00:02:43,460 --> 00:02:44,260
I'm afraid
47
00:02:44,980 --> 00:02:45,740
Tang Lian and I
48
00:02:45,740 --> 00:02:46,740
cannot defeat him at all.
49
00:02:47,660 --> 00:02:48,780
In order to do that...
50
00:02:52,780 --> 00:02:53,940
Although Three-Gaze City
51
00:02:54,100 --> 00:02:55,300
saw a surge in visitors lately,
52
00:02:55,900 --> 00:02:57,780
many people
53
00:02:57,940 --> 00:02:58,380
went missing too.
54
00:02:58,540 --> 00:03:00,740
To spare you the hassle,
55
00:03:01,140 --> 00:03:01,980
I have eliminated
56
00:03:02,380 --> 00:03:04,380
all the insignificant ones for you, Mr. Tang.
57
00:03:04,980 --> 00:03:06,700
What a fancy pretext you have there.
58
00:03:07,500 --> 00:03:08,180
You merely
59
00:03:08,340 --> 00:03:09,700
wiped out my rivals.
60
00:03:10,460 --> 00:03:11,580
And then, you want me to fight you.
61
00:03:14,020 --> 00:03:15,420
Yes, that too.
62
00:03:16,140 --> 00:03:17,060
So you're here
63
00:03:17,220 --> 00:03:18,300
for the coffin, too.
64
00:03:19,060 --> 00:03:20,340
That belongs to Xueyue City.
65
00:03:21,220 --> 00:03:22,180
It seems like
66
00:03:22,380 --> 00:03:24,300
you don't what it is.
67
00:03:24,900 --> 00:03:26,700
It doesn't belong to Xueyue City.
68
00:03:27,020 --> 00:03:28,180
You know what it is?
69
00:03:28,820 --> 00:03:30,060
Of course.
70
00:03:31,140 --> 00:03:32,540
Mister, there must be a mistake.
71
00:03:33,500 --> 00:03:34,460
At the moment,
72
00:03:34,620 --> 00:03:36,020
our priority
73
00:03:36,340 --> 00:03:37,940
is our bet.
74
00:03:39,540 --> 00:03:40,660
If you're not interested,
75
00:03:42,260 --> 00:03:43,220
please move aside.
76
00:03:45,140 --> 00:03:45,900
A bet?
77
00:03:47,660 --> 00:03:48,900
A bet of life and death.
78
00:03:52,300 --> 00:03:53,540
I am a swordsman.
79
00:03:55,660 --> 00:03:57,340
Only my sword
80
00:03:57,860 --> 00:03:58,700
decides my fate.
81
00:03:59,580 --> 00:04:01,220
Not a few dice.
82
00:04:02,780 --> 00:04:04,620
However, I'm in the mood
83
00:04:04,820 --> 00:04:06,500
to play a little game tonight.
84
00:04:08,180 --> 00:04:09,220
If you two win,
85
00:04:09,900 --> 00:04:10,740
you'll have
86
00:04:10,940 --> 00:04:12,700
one night to flee.
87
00:04:15,940 --> 00:04:17,580
You sound confident.
88
00:04:20,260 --> 00:04:21,340
We'll see
89
00:04:24,180 --> 00:04:25,580
after the game.
90
00:04:40,340 --> 00:04:41,260
Telekinesis.
91
00:04:42,020 --> 00:04:43,820
I can't believe you're using
92
00:04:43,940 --> 00:04:44,460
such a lousy trick.
93
00:04:48,940 --> 00:04:49,260
What?
94
00:04:50,060 --> 00:04:50,660
Come.
95
00:04:51,420 --> 00:04:52,220
Do the people
96
00:04:52,380 --> 00:04:53,740
from Xueyue City only know how to kill
97
00:04:53,900 --> 00:04:54,940
and nothing else?
98
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
One round to decide the outcome.
99
00:04:59,900 --> 00:05:00,900
If you win, I leave.
100
00:05:01,420 --> 00:05:02,020
If I win,
101
00:05:02,900 --> 00:05:04,220
leave the coffin here.
102
00:05:05,020 --> 00:05:07,060
That sounds fair.
103
00:05:08,060 --> 00:05:08,620
I once
104
00:05:08,620 --> 00:05:10,420
gambled with someone for three days straight
105
00:05:10,820 --> 00:05:12,860
in the Qianjin Gambling House of Tianqi City
106
00:05:13,340 --> 00:05:15,260
and I won a city.
107
00:05:15,260 --> 00:05:16,100
Do you believe me?
108
00:05:17,420 --> 00:05:18,660
Only when I see it
109
00:05:19,700 --> 00:05:20,940
with my eyes.
110
00:05:45,980 --> 00:05:47,940
If you can win a city,
111
00:05:48,620 --> 00:05:49,100
then...
112
00:05:49,460 --> 00:05:50,060
Five, five, six.
113
00:05:50,340 --> 00:05:50,620
Big.
114
00:05:54,180 --> 00:05:56,020
People in the martial arts world
115
00:05:56,500 --> 00:05:57,900
are boring.
116
00:05:59,100 --> 00:06:00,180
A bet is only fun
117
00:06:00,780 --> 00:06:02,740
when you have to gamble your luck.
118
00:06:03,980 --> 00:06:04,820
If you already know
119
00:06:04,820 --> 00:06:06,220
the outcome,
120
00:06:07,420 --> 00:06:07,940
then the bet
121
00:06:08,100 --> 00:06:09,380
is meaningless.
122
00:06:10,220 --> 00:06:11,620
What do you want to wager on then?
123
00:06:13,220 --> 00:06:13,740
I'll wager on
124
00:06:15,060 --> 00:06:15,780
five, five, six.
125
00:06:17,340 --> 00:06:17,700
Big.
126
00:06:18,380 --> 00:06:18,620
You...
127
00:06:21,620 --> 00:06:21,940
Okay.
128
00:06:24,780 --> 00:06:26,700
It's been decided then.
129
00:06:30,700 --> 00:06:31,100
Oh, no.
130
00:06:32,940 --> 00:06:33,580
Shattering Touch.
131
00:06:34,420 --> 00:06:35,900
(Its victim might look fine from the outside,)
132
00:06:36,340 --> 00:06:37,140
(but his innards will be all)
133
00:06:37,220 --> 00:06:37,900
(destroyed.)
134
00:06:39,100 --> 00:06:39,860
(The die within the casing)
135
00:06:40,020 --> 00:06:40,580
(must be...)
136
00:06:41,980 --> 00:06:42,740
Of course, it looks grim.
137
00:06:43,540 --> 00:06:44,180
It's a gamble.
138
00:06:44,340 --> 00:06:45,300
It won't be easy.
139
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Do you want to change your decision then?
140
00:06:47,700 --> 00:06:48,340
Change my decision?
141
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
The sure-fire way to win a bet
142
00:06:52,580 --> 00:06:54,380
is to believe that you're winning.
143
00:06:56,500 --> 00:06:58,260
When you believe you're winning,
144
00:06:59,380 --> 00:07:00,700
you will win.
145
00:07:01,220 --> 00:07:01,460
Let's see.
146
00:07:13,380 --> 00:07:13,820
Five, five, six.
147
00:07:19,820 --> 00:07:21,140
Impressive, mister.
148
00:07:22,140 --> 00:07:23,180
You flatter me.
149
00:07:23,980 --> 00:07:25,180
It's just a sleight of hand.
150
00:07:25,780 --> 00:07:26,740
I don't know any martial arts.
151
00:07:28,260 --> 00:07:29,180
You don't?
152
00:07:29,820 --> 00:07:32,140
The path you're walking is a dangerous one.
153
00:07:32,820 --> 00:07:33,980
If you can't fight,
154
00:07:34,820 --> 00:07:35,540
you should
155
00:07:35,660 --> 00:07:36,820
stay out of it.
156
00:07:37,700 --> 00:07:39,420
Are you breaking your promise now?
157
00:07:40,100 --> 00:07:41,620
I said I wouldn't kill you.
158
00:07:42,420 --> 00:07:42,940
But my friends
159
00:07:43,540 --> 00:07:44,740
might beg to differ.
160
00:07:45,340 --> 00:07:45,900
They
161
00:07:46,460 --> 00:07:48,380
are more impatient than me.
162
00:07:50,340 --> 00:07:51,700
We also have a friend.
163
00:07:52,340 --> 00:07:53,900
He can be a bit goofy,
164
00:07:54,060 --> 00:07:55,380
but he packs a mean punch.
165
00:07:56,460 --> 00:07:57,220
So your friends
166
00:07:57,460 --> 00:07:59,060
might not have the edge.
167
00:07:59,820 --> 00:08:01,420
If you knew who I was,
168
00:08:02,620 --> 00:08:03,780
you wouldn't have made that claim at all.
169
00:08:06,100 --> 00:08:08,700
[Mo Qishi, Tianwaitian Sect]
White-Haired Deity of Tianwaitian.
170
00:08:10,060 --> 00:08:10,820
Tianwaitian?
171
00:08:11,340 --> 00:08:12,820
Twelve years ago,
172
00:08:12,900 --> 00:08:13,780
your name
173
00:08:13,860 --> 00:08:14,740
would invoke fear.
174
00:08:15,820 --> 00:08:16,340
Who are you?
175
00:08:17,820 --> 00:08:18,580
Why do you know me?
176
00:08:19,180 --> 00:08:20,460
Not many know you.
177
00:08:21,140 --> 00:08:22,580
But some do.
178
00:08:34,500 --> 00:08:34,900
I didn't expect
179
00:08:35,539 --> 00:08:36,219
to run into someone
180
00:08:36,340 --> 00:08:37,380
from Tianwaitian here.
181
00:08:37,980 --> 00:08:38,540
Did you forget
182
00:08:38,780 --> 00:08:39,740
your promise?
183
00:08:40,460 --> 00:08:41,700
Lu Yuzhai from Wushuang City?
184
00:08:42,580 --> 00:08:43,540
You're here too.
185
00:08:44,059 --> 00:08:44,420
Tang Lian.
186
00:08:45,140 --> 00:08:46,460
Regardless of our rivalry,
187
00:08:47,500 --> 00:08:48,380
the Golden Coffin
188
00:08:49,180 --> 00:08:50,540
cannot go to him.
189
00:08:53,980 --> 00:08:56,300
The content of the coffin
190
00:08:56,780 --> 00:08:59,180
belongs to my sect.
191
00:08:59,700 --> 00:09:01,180
You wish to stop me?
192
00:09:02,940 --> 00:09:04,900
There are nine stages for martial arts
193
00:09:05,220 --> 00:09:07,220
and above them exist four phases.
194
00:09:07,500 --> 00:09:08,940
They are the Sturdy Phase of Mortal,
195
00:09:09,620 --> 00:09:10,500
the Carefree Phase of Earth,
196
00:09:11,140 --> 00:09:12,500
the Insouciant Phase of Heaven,
197
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
and the Unbeatable Phase of Arcana
198
00:09:14,660 --> 00:09:15,660
that only exists in legend.
199
00:09:16,660 --> 00:09:17,820
White-Haired Deity here
200
00:09:17,820 --> 00:09:19,140
is already in the Insouciant Phase of Heaven.
201
00:09:20,100 --> 00:09:21,180
Tianwaitian.
202
00:09:21,860 --> 00:09:23,180
As expected from them.
203
00:09:23,820 --> 00:09:25,140
What is this Tianwaitian?
204
00:09:27,300 --> 00:09:28,100
You might not
205
00:09:28,100 --> 00:09:29,220
be familiar with this appellation.
206
00:09:30,140 --> 00:09:30,620
But it
207
00:09:30,620 --> 00:09:31,540
also goes by another name
208
00:09:32,020 --> 00:09:32,860
that will surely jog your memory.
209
00:09:33,980 --> 00:09:34,500
Demon Sect.
210
00:09:35,060 --> 00:09:35,540
Demon Sect?
211
00:10:16,900 --> 00:10:17,380
Can we win?
212
00:10:18,220 --> 00:10:19,500
If he hadn't shown mercy just now,
213
00:10:20,260 --> 00:10:20,980
that slash just now
214
00:10:21,860 --> 00:10:22,540
would have...
215
00:10:23,260 --> 00:10:24,460
You're the descendants of my old friends.
216
00:10:25,100 --> 00:10:26,620
Out of respect for your masters,
217
00:10:26,820 --> 00:10:27,980
I will not kill you.
218
00:10:29,060 --> 00:10:30,420
But if you get in my way again,
219
00:10:30,700 --> 00:10:31,900
I will not
220
00:10:32,100 --> 00:10:33,340
be that amicable.
221
00:10:44,980 --> 00:10:45,420
Cloud.
222
00:10:51,420 --> 00:10:51,860
Frost.
223
00:10:56,380 --> 00:10:57,140
Thread.
224
00:11:06,860 --> 00:11:07,500
Jade.
225
00:11:21,380 --> 00:11:23,700
The Wushuang Sword Box.
226
00:11:24,780 --> 00:11:26,540
I heard no one has been able
227
00:11:26,700 --> 00:11:27,940
[Wushuang, Wushuang City]
to command it for a century.
228
00:11:29,260 --> 00:11:29,740
Kiddo,
229
00:11:30,620 --> 00:11:31,420
what is your name?
230
00:11:33,700 --> 00:11:34,740
Wushuang,
(*unparalleled)
231
00:11:35,420 --> 00:11:36,180
from the Imperial Wushuang City.
232
00:11:37,180 --> 00:11:38,660
After the emergence of Xueyue City,
233
00:11:39,340 --> 00:11:40,740
Wushuang City lost
234
00:11:40,940 --> 00:11:42,060
its imperial
235
00:11:42,460 --> 00:11:43,340
title.
236
00:11:44,900 --> 00:11:46,620
It will be re-added soon.
237
00:11:47,100 --> 00:11:47,900
Interesting.
238
00:11:49,580 --> 00:11:50,220
What do you want?
239
00:11:51,140 --> 00:11:53,260
I don't want to miss the opportunity
to fight a powerful foe.
240
00:11:53,740 --> 00:11:55,340
Naturally, I'm here
241
00:11:55,660 --> 00:11:56,420
to learn from you.
242
00:11:57,300 --> 00:11:58,020
Arrogant, aren't you?
243
00:12:00,060 --> 00:12:01,900
I don't have time for you.
244
00:12:02,900 --> 00:12:03,180
Charge!
245
00:12:08,060 --> 00:12:08,460
Stop there!
246
00:12:09,020 --> 00:12:10,260
Wushuang, come back!
247
00:12:12,180 --> 00:12:12,660
Give chase now.
248
00:12:17,340 --> 00:12:17,980
White-Haired Deity
249
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
said his friends were here.
250
00:12:19,900 --> 00:12:20,580
If I were you,
251
00:12:21,300 --> 00:12:23,300
I would watch over the coffin now.
252
00:12:25,540 --> 00:12:26,140
Do we continue to after them?
253
00:12:26,900 --> 00:12:27,220
Yes.
254
00:12:32,460 --> 00:12:32,900
That
255
00:12:34,100 --> 00:12:35,020
is Lei Wujie's explosive.
256
00:12:36,340 --> 00:12:37,620
I am Lei Wujie
257
00:12:39,340 --> 00:12:40,580
of the Jiangnan Thunderbolt Sect.
258
00:12:41,380 --> 00:12:42,700
Any brave soul wants to be blasted?
259
00:12:45,500 --> 00:12:45,820
Charge!
260
00:13:07,540 --> 00:13:08,580
He's fast.
261
00:13:14,020 --> 00:13:15,540
Fire Infusion of the Lei family.
262
00:13:16,780 --> 00:13:17,460
No wonder.
263
00:13:18,500 --> 00:13:18,700
Charge.
264
00:13:34,460 --> 00:13:35,140
Tang Lian.
265
00:13:36,180 --> 00:13:36,900
You survived
266
00:13:37,060 --> 00:13:37,900
the brawl inside?
267
00:13:40,380 --> 00:13:40,780
How are you feeling?
268
00:13:41,060 --> 00:13:41,980
I just
269
00:13:42,020 --> 00:13:42,740
picked up that technique,
270
00:13:43,460 --> 00:13:44,060
so I haven't fully mastered it.
271
00:13:45,860 --> 00:13:46,660
But I feel much better now.
272
00:13:47,220 --> 00:13:48,260
I can fight around
273
00:13:48,460 --> 00:13:48,980
ten of them.
274
00:13:50,860 --> 00:13:51,740
Fire Infusion.
275
00:13:52,460 --> 00:13:54,340
Where you convert your rage
276
00:13:54,660 --> 00:13:56,340
into a short burst of strength and agility.
277
00:13:57,180 --> 00:13:58,300
How long
278
00:13:59,260 --> 00:14:00,780
will your dying ember last?
279
00:14:02,900 --> 00:14:03,980
Enough to defeat
280
00:14:04,300 --> 00:14:05,620
people who work in the dark
281
00:14:06,100 --> 00:14:06,700
like you.
282
00:14:09,060 --> 00:14:10,340
Such audacity.
283
00:14:24,140 --> 00:14:24,340
What...
284
00:14:25,420 --> 00:14:26,380
what is going on?
285
00:14:29,260 --> 00:14:30,740
A phantasmagoria.
286
00:14:31,660 --> 00:14:32,380
Phantasmagoria?
287
00:14:33,460 --> 00:14:33,940
What phantasmagoria?
288
00:14:35,340 --> 00:14:35,700
Look.
289
00:14:42,380 --> 00:14:42,780
What?
290
00:14:44,140 --> 00:14:45,460
Do you notice any discrepancies?
291
00:14:47,740 --> 00:14:48,860
The moon is big.
292
00:14:51,740 --> 00:14:53,300
But it looks like it is pasted in the sky.
293
00:14:54,420 --> 00:14:55,540
Today is the 22nd.
294
00:14:57,220 --> 00:14:57,780
It should be
295
00:14:57,980 --> 00:14:59,420
a waning crescent.
296
00:15:00,060 --> 00:15:01,300
Not a full moon.
297
00:15:02,340 --> 00:15:04,060
Lian, you mean...
298
00:15:05,260 --> 00:15:06,460
It's a Guxu Formation.
(*loneliness and emptiness)
299
00:15:07,260 --> 00:15:08,380
It is
300
00:15:09,140 --> 00:15:10,580
a sinister array.
301
00:15:11,540 --> 00:15:12,900
Once you're in it,
302
00:15:13,540 --> 00:15:15,180
you'll enter a dream-like state.
303
00:15:16,140 --> 00:15:17,940
Be careful now.
304
00:15:18,780 --> 00:15:19,740
In this dream,
305
00:15:20,540 --> 00:15:22,380
everything is an illusion,
306
00:15:22,940 --> 00:15:23,340
but
307
00:15:24,140 --> 00:15:24,540
everything
308
00:15:25,380 --> 00:15:26,460
is also real.
309
00:15:28,260 --> 00:15:28,620
Lian.
310
00:15:29,020 --> 00:15:30,380
What are you talking about?
311
00:15:30,980 --> 00:15:31,820
I don't get it.
312
00:15:32,980 --> 00:15:33,300
Careful.
313
00:15:49,300 --> 00:15:49,900
Lian...
314
00:15:54,780 --> 00:15:55,380
You got him.
315
00:15:56,100 --> 00:15:57,260
How did you do that?
316
00:15:58,660 --> 00:15:59,500
This is a formation
317
00:15:59,860 --> 00:16:01,380
filled with murderous traps.
318
00:16:02,300 --> 00:16:03,060
What you see
319
00:16:03,620 --> 00:16:04,700
might not be real.
320
00:16:07,300 --> 00:16:07,980
Therefore,
321
00:16:09,340 --> 00:16:10,540
you should close your eyes
322
00:16:11,260 --> 00:16:12,340
and use your ears instead.
323
00:16:15,540 --> 00:16:17,380
Close my eyes?
324
00:16:17,940 --> 00:16:18,860
Locate by sound.
325
00:16:19,380 --> 00:16:20,900
One of the compulsory lessons in Xueyue City.
326
00:16:22,020 --> 00:16:22,820
Listen carefully.
327
00:16:23,740 --> 00:16:24,580
Our world is vast
328
00:16:24,980 --> 00:16:25,900
and wind current is everywhere.
329
00:16:26,620 --> 00:16:28,300
The biggest weakness of this formation
330
00:16:28,780 --> 00:16:29,420
is that it blocks
331
00:16:29,540 --> 00:16:30,780
all external noises.
332
00:16:33,380 --> 00:16:35,260
And when you hear
333
00:16:36,020 --> 00:16:37,660
the sound
334
00:16:38,980 --> 00:16:39,860
of a crack
335
00:16:39,860 --> 00:16:41,100
in the air,
336
00:16:41,380 --> 00:16:41,940
that's when
337
00:16:41,940 --> 00:16:43,300
your enemy exposes himself.
338
00:16:48,940 --> 00:16:49,900
Listen...
339
00:17:01,260 --> 00:17:01,620
Here.
340
00:17:04,859 --> 00:17:05,499
Bingo.
341
00:17:06,300 --> 00:17:07,460
You're gifted.
342
00:17:10,060 --> 00:17:12,100
I've learned martial arts since young.
343
00:17:12,460 --> 00:17:13,420
And I
344
00:17:13,460 --> 00:17:14,620
trained my hearing too.
345
00:17:26,619 --> 00:17:28,820
Locate by sound and retaliate.
346
00:17:29,220 --> 00:17:29,980
How naive of you
347
00:17:30,100 --> 00:17:31,300
to assume you can get out of this formation
348
00:17:31,700 --> 00:17:32,820
with that.
349
00:17:50,460 --> 00:17:51,500
(I was right.)
350
00:17:52,220 --> 00:17:53,460
(To meet with Fairy Rui,)
351
00:17:53,700 --> 00:17:54,860
(Lian will pass by Belle's Manor.)
352
00:17:55,780 --> 00:17:56,660
(It seems like)
353
00:17:57,540 --> 00:17:58,380
(he was trapped)
354
00:17:58,380 --> 00:17:59,660
(in some sort of formation.)
355
00:18:02,540 --> 00:18:03,220
Is this
356
00:18:04,100 --> 00:18:05,420
the Guxu Formation
357
00:18:05,580 --> 00:18:07,100
that trapped Father when he fought
358
00:18:08,020 --> 00:18:09,380
against the Demon Sect?
359
00:18:10,700 --> 00:18:11,260
Lian.
360
00:18:12,100 --> 00:18:12,860
There are a lot of them.
361
00:18:43,660 --> 00:18:44,500
What should we do now?
362
00:18:45,380 --> 00:18:45,900
Remain calm.
363
00:18:46,340 --> 00:18:47,060
Stay composed.
364
00:18:47,540 --> 00:18:48,500
They can't do anything to us.
365
00:18:50,660 --> 00:18:51,500
(I just have to buy time)
366
00:18:52,020 --> 00:18:53,500
(until Mr. Mo comes back.)
367
00:18:53,500 --> 00:18:54,180
(There's nothing)
368
00:18:54,180 --> 00:18:55,140
(you can do.)
369
00:18:56,660 --> 00:18:57,500
(Father told me)
370
00:18:58,500 --> 00:18:59,940
(that the Guxu Formation)
371
00:18:59,980 --> 00:19:00,940
(relies on disruptive flute music.)
372
00:19:01,540 --> 00:19:02,420
(Break the flute)
373
00:19:02,940 --> 00:19:03,740
(and you break the formation.)
374
00:19:08,980 --> 00:19:10,180
Lian, what was that?
375
00:19:12,100 --> 00:19:12,700
A spear.
376
00:19:13,420 --> 00:19:14,020
Qianluo is here.
377
00:19:14,900 --> 00:19:15,540
Stop speaking.
378
00:19:16,420 --> 00:19:17,340
I'll follow the sound.
379
00:19:28,180 --> 00:19:28,620
The formation is broken.
380
00:19:36,380 --> 00:19:36,780
Boss.
381
00:19:38,940 --> 00:19:39,620
What do you think, Lian?
382
00:19:39,980 --> 00:19:40,740
Isn't our teamwork
383
00:19:41,180 --> 00:19:42,140
impeccable?
384
00:19:42,820 --> 00:19:43,980
You must be Miss Sikong.
385
00:19:44,660 --> 00:19:45,300
I'm Lei Wujie.
386
00:19:45,860 --> 00:19:46,340
Don't let your guard down.
387
00:19:46,860 --> 00:19:47,420
It's not over yet.
388
00:19:47,980 --> 00:19:48,300
You...
389
00:19:51,300 --> 00:19:51,900
I have
390
00:19:52,380 --> 00:19:53,700
dispelled the phantasmagoria.
391
00:19:54,220 --> 00:19:55,100
What else do you have?
392
00:19:55,740 --> 00:19:56,580
Show me now.
393
00:19:57,860 --> 00:19:58,340
Indeed.
394
00:19:58,780 --> 00:19:59,700
You broke the formation.
395
00:20:02,020 --> 00:20:03,500
So you followed us here.
396
00:20:04,420 --> 00:20:05,020
Truth be told,
397
00:20:05,740 --> 00:20:06,460
we do not want
398
00:20:06,660 --> 00:20:07,660
to cross Xueyue City.
399
00:20:08,740 --> 00:20:10,020
But it seems like
400
00:20:10,460 --> 00:20:11,660
Wushuang City and Tianwaitian
401
00:20:11,820 --> 00:20:12,780
are involved too.
402
00:20:13,540 --> 00:20:14,740
If we don't intervene,
403
00:20:15,020 --> 00:20:16,140
it'll be too late.
404
00:20:17,340 --> 00:20:18,260
What's inside the coffin
405
00:20:18,500 --> 00:20:19,580
is important to us
406
00:20:20,140 --> 00:20:21,540
and we cannot give it up.
407
00:20:23,820 --> 00:20:24,540
What
408
00:20:25,500 --> 00:20:26,740
is inside?
409
00:20:27,820 --> 00:20:29,460
For some,
410
00:20:29,980 --> 00:20:31,500
it's a fortune.
411
00:20:33,260 --> 00:20:34,660
For some,
412
00:20:35,020 --> 00:20:36,540
it's a powerful technique.
413
00:20:37,100 --> 00:20:38,420
For us,
414
00:20:39,420 --> 00:20:41,220
it's an answer.
415
00:20:42,220 --> 00:20:42,740
Answer?
416
00:20:43,780 --> 00:20:44,740
Thirteen years ago...
417
00:20:45,260 --> 00:20:45,700
Enough.
418
00:20:46,300 --> 00:20:48,340
The Wangyi Parlor Murder 13 years ago.
419
00:20:49,020 --> 00:20:50,460
Within a night, the entire parlor
420
00:20:50,660 --> 00:20:51,540
was wiped out.
421
00:20:52,500 --> 00:20:54,180
The eldest son of the owner, Xie Liuyi,
422
00:20:54,420 --> 00:20:55,340
was knocked out,
423
00:20:55,980 --> 00:20:57,220
but he survived.
424
00:21:01,220 --> 00:21:02,060
After he regained consciousness,
425
00:21:02,500 --> 00:21:03,300
he lost his memory
426
00:21:03,500 --> 00:21:04,660
regarding that night.
427
00:21:05,980 --> 00:21:07,500
He then studied under Sage Tianquan
428
00:21:07,940 --> 00:21:08,740
and became an assassin.
429
00:21:09,460 --> 00:21:11,780
He has a new name, Minghou.
430
00:21:13,460 --> 00:21:14,740
You know a lot.
431
00:21:15,820 --> 00:21:16,460
Unfortunately,
432
00:21:18,060 --> 00:21:18,900
Wangyi Parlor Murder
433
00:21:19,140 --> 00:21:20,500
will remain a mystery.
434
00:21:21,100 --> 00:21:22,700
Even if there were clues to be had,
435
00:21:23,100 --> 00:21:24,420
they would have disappeared
436
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
after 13 years.
437
00:21:27,340 --> 00:21:28,420
Do you truly believe
438
00:21:28,660 --> 00:21:29,420
the coffin
439
00:21:29,580 --> 00:21:30,940
contains your answer?
440
00:21:34,780 --> 00:21:35,740
I have to admit
441
00:21:36,540 --> 00:21:37,460
that I'm getting
442
00:21:37,820 --> 00:21:39,460
more and more interested in this coffin.
443
00:21:42,300 --> 00:21:42,700
Stop!
444
00:23:07,100 --> 00:23:08,740
This is getting interesting.
445
00:23:11,740 --> 00:23:13,260
Living dead!
446
00:23:18,180 --> 00:23:21,940
[Wuxin]
447
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
A monk?
448
00:23:27,740 --> 00:23:29,300
A living monk?
449
00:23:31,020 --> 00:23:31,660
No ordination scar.
450
00:23:32,540 --> 00:23:33,460
He isn't a monk.
451
00:23:34,580 --> 00:23:35,340
Bring him with us first.
452
00:24:08,500 --> 00:24:08,820
Minghou.
453
00:24:27,180 --> 00:24:27,980
I have met you.
454
00:24:29,500 --> 00:24:30,780
I have talked to Abbot Wangyou,
455
00:24:31,980 --> 00:24:32,500
but
456
00:24:33,420 --> 00:24:34,580
he wouldn't help me.
457
00:24:35,020 --> 00:24:36,260
Old Wangyou said
458
00:24:37,140 --> 00:24:38,020
no matter what
459
00:24:38,460 --> 00:24:39,300
the answer was,
460
00:24:40,180 --> 00:24:42,260
it would haunt you.
461
00:24:43,260 --> 00:24:44,940
I appreciate
462
00:24:45,980 --> 00:24:46,860
Abbot Wangyou's kindness.
463
00:24:48,180 --> 00:24:48,660
However,
464
00:24:49,860 --> 00:24:51,220
knowing the answer will haunt me.
465
00:24:52,420 --> 00:24:53,180
Not knowing it
466
00:24:54,180 --> 00:24:55,340
will also haunt me.
467
00:24:58,500 --> 00:24:58,980
Makes sense.
468
00:25:20,220 --> 00:25:20,580
Minghou.
469
00:25:28,500 --> 00:25:29,020
Are you all right?
470
00:25:31,980 --> 00:25:33,340
What Old Wangyou wouldn't tell you,
471
00:25:34,260 --> 00:25:35,580
I have told you.
472
00:25:38,500 --> 00:25:39,700
This is your tribulation.
473
00:25:40,700 --> 00:25:42,220
All the best.
474
00:25:44,540 --> 00:25:45,500
To return the favor,
475
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
we can get you
476
00:25:48,300 --> 00:25:48,940
out of here.
477
00:25:56,340 --> 00:25:57,660
This is my tribulation.
478
00:25:59,980 --> 00:26:00,700
Just leave.
479
00:26:03,740 --> 00:26:04,020
Let's go.
480
00:26:12,540 --> 00:26:12,940
Wushuang.
481
00:26:13,460 --> 00:26:13,780
Wushuang.
482
00:26:13,980 --> 00:26:14,500
Wushuang.
483
00:26:15,260 --> 00:26:15,740
Wushuang.
484
00:26:16,860 --> 00:26:18,820
-Wushuang.
-Wushuang.
485
00:26:19,180 --> 00:26:19,500
Wushuang.
486
00:26:19,980 --> 00:26:20,580
Wushuang.
487
00:26:20,860 --> 00:26:21,540
Wushuang.
488
00:26:21,700 --> 00:26:22,340
Wushuang.
489
00:26:22,460 --> 00:26:22,980
Wushuang.
490
00:26:24,420 --> 00:26:25,020
Wushuang.
491
00:26:26,260 --> 00:26:26,620
Yuzhai.
492
00:26:26,780 --> 00:26:27,460
-Wushuang.
-Come here.
493
00:26:28,780 --> 00:26:29,100
Wushuang.
494
00:26:29,140 --> 00:26:29,900
Wushuang Sword Box.
495
00:26:33,860 --> 00:26:34,180
What...
496
00:26:38,260 --> 00:26:38,900
How can this be?
497
00:26:40,820 --> 00:26:41,540
Is he...
498
00:26:42,020 --> 00:26:42,540
Is he...
499
00:26:46,420 --> 00:26:46,740
Yuzhai.
500
00:26:46,860 --> 00:26:47,580
Yuzhai.
501
00:26:48,540 --> 00:26:49,260
How can this be?
502
00:26:51,460 --> 00:26:53,020
How can this happen?
503
00:26:53,940 --> 00:26:56,580
How am I supposed to face the City Lord now?
504
00:26:57,020 --> 00:26:57,980
It's all my fault.
505
00:26:58,380 --> 00:26:59,220
Yuzhai.
506
00:26:59,340 --> 00:27:00,460
I got ahead of myself
507
00:27:00,900 --> 00:27:02,860
and that's why he's dead.
508
00:27:04,180 --> 00:27:06,140
Oh, my little martial brother.
509
00:27:08,420 --> 00:27:09,020
Wushuang...
510
00:27:12,220 --> 00:27:13,060
Why are you here?
511
00:27:14,540 --> 00:27:15,700
He was fast
512
00:27:16,100 --> 00:27:17,620
and I got tired of chasing, so I fell asleep.
513
00:27:20,620 --> 00:27:21,300
I'm going to hit you!
514
00:27:21,540 --> 00:27:21,980
Yuzhai.
515
00:27:22,140 --> 00:27:22,740
I'll hit you!
516
00:27:22,900 --> 00:27:23,860
-Yuzhai.
-Yuzhai.
517
00:27:24,220 --> 00:27:24,940
Don't do this.
518
00:27:24,940 --> 00:27:25,380
Let go of me.
519
00:27:25,580 --> 00:27:25,900
Let go!
520
00:27:25,900 --> 00:27:26,420
Calm down, Yuzhai.
521
00:27:26,460 --> 00:27:26,860
Come here.
522
00:27:27,380 --> 00:27:27,660
Calm down.
523
00:27:27,700 --> 00:27:27,980
Come here now!
524
00:27:28,020 --> 00:27:28,300
Stop.
525
00:27:28,980 --> 00:27:29,300
Calm down.
526
00:27:29,940 --> 00:27:30,420
Don't do anything reckless.
527
00:27:30,780 --> 00:27:31,260
Yes.
528
00:27:32,940 --> 00:27:33,260
Fine.
529
00:27:34,140 --> 00:27:34,900
He is powerful.
530
00:27:35,380 --> 00:27:36,340
He could have killed you easily.
531
00:27:36,980 --> 00:27:37,380
I'm glad you're fine.
532
00:27:37,900 --> 00:27:38,940
What should we do now then?
533
00:27:40,580 --> 00:27:41,940
Even if we return to Belle's Manor now,
534
00:27:42,420 --> 00:27:43,580
we won't get what we're after.
535
00:27:45,380 --> 00:27:45,980
Let's retreat
536
00:27:46,540 --> 00:27:47,180
and plan again.
537
00:27:48,020 --> 00:27:48,380
Go.
538
00:28:17,140 --> 00:28:17,500
Close your eyes.
539
00:28:17,740 --> 00:28:18,500
Don't look at him.
540
00:28:22,980 --> 00:28:24,340
Your liaison is here.
541
00:28:26,060 --> 00:28:26,780
I'm Wuchan.
542
00:28:27,300 --> 00:28:28,980
This is my younger martial brother.
543
00:28:28,980 --> 00:28:29,780
[Wuchan, Jiulong Sect]
544
00:28:29,780 --> 00:28:30,540
He is also a disciple
545
00:28:30,740 --> 00:28:31,500
of Abbot Wangyou.
546
00:28:32,260 --> 00:28:32,740
He's Wuxin.
547
00:28:35,540 --> 00:28:36,740
This is not a great place for conversations.
548
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Let's leave first.
549
00:28:52,660 --> 00:28:53,100
Lian.
550
00:28:53,780 --> 00:28:54,260
Isn't
551
00:28:54,420 --> 00:28:55,580
osmanthus cake your favorite?
552
00:28:56,140 --> 00:28:56,860
What is the matter?
553
00:28:58,540 --> 00:28:59,060
Let me feed you.
554
00:29:00,180 --> 00:29:00,620
They are watching.
555
00:29:01,260 --> 00:29:01,540
Stop it.
556
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Boring.
557
00:29:05,500 --> 00:29:05,980
By the way,
558
00:29:07,020 --> 00:29:07,900
why did you tag along?
559
00:29:10,740 --> 00:29:11,780
I like that mister over there.
560
00:29:12,220 --> 00:29:12,580
Is there a problem?
561
00:29:15,740 --> 00:29:16,260
Oh, Tang Lian.
562
00:29:16,940 --> 00:29:17,780
I received a missive
563
00:29:18,540 --> 00:29:20,580
stating that per Jiulong Sect's request,
564
00:29:20,700 --> 00:29:21,940
Xueyue City assigned you to escort Wuxin
565
00:29:22,020 --> 00:29:22,780
and to meet with me.
566
00:29:23,100 --> 00:29:24,740
It failed to mention your entourage here.
567
00:29:25,660 --> 00:29:26,660
May I know...
568
00:29:27,100 --> 00:29:27,740
She is the daughter
569
00:29:27,940 --> 00:29:28,820
of the Spear Deity Sikong Changfeng,
570
00:29:29,180 --> 00:29:29,780
Sikong Qianluo.
571
00:29:30,540 --> 00:29:30,940
I
572
00:29:31,260 --> 00:29:32,220
am Lei Wujie
573
00:29:32,500 --> 00:29:33,740
of the Jiangnan Thunderbolt Sect.
574
00:29:35,180 --> 00:29:36,820
I'm just a no-name innkeeper.
575
00:29:38,260 --> 00:29:38,820
The lad of the Lei Clan
576
00:29:39,020 --> 00:29:39,980
and I
577
00:29:40,580 --> 00:29:42,260
have a business to settle in Xueyue City.
578
00:29:42,940 --> 00:29:43,500
She
579
00:29:43,780 --> 00:29:44,820
is Fairy Rui from Belle's Manor.
580
00:29:45,380 --> 00:29:45,820
They
581
00:29:46,460 --> 00:29:47,540
are with me.
582
00:29:48,700 --> 00:29:49,340
Why was
583
00:29:49,580 --> 00:29:50,260
your martial brother
584
00:29:50,460 --> 00:29:51,340
in the Golden Coffin?
585
00:29:51,580 --> 00:29:52,420
It
586
00:29:52,420 --> 00:29:53,740
is the treasure of Hanshui Temple,
587
00:29:54,460 --> 00:29:55,820
capable of suppressing one's
588
00:29:55,820 --> 00:29:56,540
inner force.
589
00:29:57,580 --> 00:29:58,060
Suppress?
590
00:29:58,380 --> 00:29:59,740
He studies the 32 Secret
591
00:29:59,780 --> 00:30:00,700
Rakshasa Arts.
592
00:30:01,060 --> 00:30:02,140
Master Dajue thinks
593
00:30:02,220 --> 00:30:03,020
he is dangerous,
594
00:30:03,300 --> 00:30:04,700
so he is to travel
595
00:30:04,780 --> 00:30:05,980
within the Golden Coffin.
596
00:30:06,180 --> 00:30:08,340
I heard once you master any one
597
00:30:09,580 --> 00:30:10,620
of the secret arts,
598
00:30:10,700 --> 00:30:11,980
you can obtain godlike power.
599
00:30:13,420 --> 00:30:14,660
And your martial brother here
600
00:30:14,900 --> 00:30:16,340
learned all of them?
601
00:30:18,060 --> 00:30:18,980
Abbot Wangyou
602
00:30:19,260 --> 00:30:20,780
was a revered monk.
603
00:30:21,940 --> 00:30:23,620
Why would he allow Wuxin
604
00:30:23,940 --> 00:30:24,820
to study those secret arts?
605
00:30:28,380 --> 00:30:30,180
The story
606
00:30:30,380 --> 00:30:31,500
began with Abbot Wangyou.
607
00:30:32,300 --> 00:30:34,420
Abbot Wangyou had mastered
the Six Wisdom of Buddhism.
608
00:30:34,580 --> 00:30:36,740
Among which his Divine Eye was the most powerful.
609
00:30:37,780 --> 00:30:38,980
(They say visitors)
610
00:30:38,980 --> 00:30:39,900
(who go to Hanshui Temple)
611
00:30:40,300 --> 00:30:41,860
(just have to look at Wangyou)
612
00:30:42,660 --> 00:30:43,780
(and they will automatically)
613
00:30:45,060 --> 00:30:46,620
repent for their sins.
614
00:30:47,900 --> 00:30:48,580
Really?
615
00:30:48,900 --> 00:30:49,900
They don't need to talk?
616
00:30:50,580 --> 00:30:52,140
His mastery of Divine Eye was so proficient
617
00:30:52,980 --> 00:30:54,780
(that he could read someone's mind)
618
00:30:55,460 --> 00:30:56,580
(and change it.)
619
00:30:57,180 --> 00:30:58,380
(That's how he enlightened people.)
620
00:30:59,340 --> 00:31:00,700
However, several months ago,
621
00:31:01,820 --> 00:31:04,020
Abbot Wangyou passed away suddenly.
622
00:31:05,100 --> 00:31:06,180
Rumor has it
623
00:31:06,860 --> 00:31:08,620
that after Abbot Wangyou passed away,
624
00:31:08,980 --> 00:31:10,540
(his body turned to dust)
625
00:31:10,940 --> 00:31:12,820
(and disappeared into thin air.)
626
00:31:13,540 --> 00:31:14,740
The rumor is right.
627
00:31:15,420 --> 00:31:17,340
Why did he die suddenly?
628
00:31:17,860 --> 00:31:19,060
Another rumor says
629
00:31:19,620 --> 00:31:20,980
that Abbot Wangyou
630
00:31:21,220 --> 00:31:23,740
died from a heavy burden.
631
00:31:24,540 --> 00:31:27,060
You know many things, mister.
632
00:31:27,700 --> 00:31:28,140
Indeed.
633
00:31:28,980 --> 00:31:30,380
Someone has been forcing Master
634
00:31:30,460 --> 00:31:31,140
to surrender Wuxin
635
00:31:31,620 --> 00:31:32,580
because he
636
00:31:33,420 --> 00:31:33,980
once performed
637
00:31:34,180 --> 00:31:36,060
my master's mind-reading trick too.
638
00:31:37,620 --> 00:31:38,700
But his is called Abyssal Eye.
639
00:31:39,420 --> 00:31:40,020
Abyssal Eye?
640
00:31:40,700 --> 00:31:41,540
What is that?
641
00:31:42,220 --> 00:31:43,180
I have never heard of it.
642
00:31:43,940 --> 00:31:44,740
Divine Eye
643
00:31:46,020 --> 00:31:46,900
sees your soul
644
00:31:47,740 --> 00:31:48,460
and reads your mind.
645
00:31:49,340 --> 00:31:51,260
But Abyssal Eye
646
00:31:51,500 --> 00:31:52,820
doesn't see your soul.
647
00:31:53,580 --> 00:31:54,660
It sees your inner demon.
648
00:31:55,620 --> 00:31:56,700
If I'm not mistaken,
649
00:31:57,380 --> 00:31:57,940
Wuxin here
650
00:31:58,100 --> 00:31:59,740
cannot study Buddhism somehow,
651
00:32:00,260 --> 00:32:01,540
so Abbot Wangyou let him
652
00:32:01,740 --> 00:32:03,620
study the Rakshasa secret arts.
653
00:32:05,380 --> 00:32:06,820
And now, he has
654
00:32:07,500 --> 00:32:09,060
those 32 secret arts
655
00:32:09,900 --> 00:32:10,740
and he is powerful.
656
00:32:11,700 --> 00:32:12,420
No wonder
657
00:32:12,580 --> 00:32:13,780
so many people want him.
658
00:32:14,180 --> 00:32:15,940
Master Dajue planned
to use the Purification Chants
659
00:32:16,380 --> 00:32:18,140
to erase those secret arts from Wuxin.
660
00:32:18,740 --> 00:32:20,700
But that will cripple him.
661
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Yet after
662
00:32:23,940 --> 00:32:24,460
Wuxin
663
00:32:24,660 --> 00:32:26,060
learned that,
664
00:32:26,340 --> 00:32:27,420
he suspended his breath
665
00:32:27,500 --> 00:32:28,580
and lay in the coffin.
666
00:32:28,700 --> 00:32:29,660
He did not fight back.
667
00:32:30,700 --> 00:32:32,220
So the Demon Sect is interested in Wuxin
668
00:32:32,980 --> 00:32:33,700
because
669
00:32:34,460 --> 00:32:35,420
of those secret arts?
670
00:32:35,940 --> 00:32:36,380
Demon Sect?
671
00:32:37,060 --> 00:32:37,380
Enough.
672
00:32:38,460 --> 00:32:40,140
Knowing too much about the Demon Sect
673
00:32:40,660 --> 00:32:41,980
brings ill fortune.
674
00:32:42,420 --> 00:32:43,820
He is right.
675
00:32:47,420 --> 00:32:47,980
Who's there?
676
00:32:51,100 --> 00:32:51,580
You again.
677
00:32:52,260 --> 00:32:52,740
All right.
678
00:32:53,580 --> 00:32:54,460
Hand him over to me now
679
00:32:55,220 --> 00:32:57,140
and you will yet breathe.
680
00:32:57,700 --> 00:32:58,300
In your dream.
681
00:32:59,940 --> 00:33:00,260
Lian.
682
00:33:00,740 --> 00:33:01,260
Let me help you.
683
00:33:01,780 --> 00:33:02,420
Protect Wuxin.
684
00:33:11,740 --> 00:33:12,420
Aren't you going to help?
685
00:33:12,940 --> 00:33:14,140
I can't fight.
686
00:33:15,180 --> 00:33:15,860
Protect Wuxin.
687
00:33:17,940 --> 00:33:19,100
White-Haired Deity here
688
00:33:19,300 --> 00:33:20,580
is in the Insouciant Phase of Heaven.
689
00:33:21,100 --> 00:33:22,180
All of you can hardly
690
00:33:22,380 --> 00:33:23,660
touch him.
691
00:33:38,220 --> 00:33:38,860
Wait for me!
692
00:33:48,740 --> 00:33:49,260
Wait for me!
693
00:33:49,780 --> 00:33:50,660
I'm not up there yet.
694
00:34:29,100 --> 00:34:29,940
It's futile.
695
00:34:30,380 --> 00:34:31,700
He is a cut above.
696
00:34:32,020 --> 00:34:32,660
A numerical advantage
697
00:34:32,739 --> 00:34:33,299
will not change anything.
698
00:34:33,340 --> 00:34:34,300
What should we do then?
699
00:34:37,139 --> 00:34:37,979
Use this.
700
00:34:38,540 --> 00:34:39,740
You know what that is?
701
00:34:41,219 --> 00:34:42,699
Judging from its shape,
702
00:34:42,980 --> 00:34:43,860
it must be the Lei Clan's
703
00:34:43,860 --> 00:34:44,660
Qilin Fangs.
704
00:34:45,659 --> 00:34:47,219
They say it's so strong
705
00:34:47,500 --> 00:34:49,020
that it can scare a god away.
706
00:34:49,020 --> 00:34:49,900
The recipe
707
00:34:49,940 --> 00:34:50,740
for that has been lost.
708
00:34:51,020 --> 00:34:51,700
We only have one left
709
00:34:51,739 --> 00:34:52,619
and my clan leader is keeping it.
710
00:34:52,860 --> 00:34:53,820
I can't possibly have it.
711
00:34:54,739 --> 00:34:55,099
Wait.
712
00:34:55,540 --> 00:34:56,780
My clan leader told me not to tell that to anyone.
713
00:34:57,660 --> 00:34:58,860
Poor Lei Clan.
714
00:34:59,820 --> 00:35:00,860
But you're right.
715
00:35:01,100 --> 00:35:01,980
This is our only option.
716
00:35:05,420 --> 00:35:05,780
I don't want
717
00:35:05,980 --> 00:35:07,500
to fight youngsters like you.
718
00:35:08,700 --> 00:35:09,420
As I said,
719
00:35:10,100 --> 00:35:10,980
hand him over to me.
720
00:35:11,300 --> 00:35:12,100
My patience
721
00:35:12,620 --> 00:35:13,660
has a limit.
722
00:35:13,980 --> 00:35:14,380
Move aside.
723
00:35:14,900 --> 00:35:15,260
Watch me.
724
00:35:24,940 --> 00:35:26,540
So it has come to this.
725
00:35:26,980 --> 00:35:27,260
A sword?
726
00:35:27,860 --> 00:35:28,740
The Lei Clan prohibits
727
00:35:28,980 --> 00:35:29,940
its disciples from using a sword.
728
00:35:30,620 --> 00:35:31,980
Is that the sword, Shabu?
(*terrifying)
729
00:35:58,740 --> 00:36:00,380
Shabu, the long sword.
730
00:36:01,340 --> 00:36:02,780
You're a disciple of Lei Hong.
731
00:36:03,900 --> 00:36:04,660
I see.
732
00:36:05,940 --> 00:36:07,540
All of you truly think
733
00:36:07,780 --> 00:36:09,220
I won't kill you.
734
00:36:30,020 --> 00:36:30,860
What an imposing sword aura.
735
00:36:33,220 --> 00:36:34,540
He is mad now.
736
00:37:11,860 --> 00:37:12,260
Too much.
737
00:37:14,140 --> 00:37:15,820
You look too much like him.
738
00:37:28,380 --> 00:37:29,580
Crimson Leaves.
739
00:37:30,700 --> 00:37:32,540
I didn't expect this move from you
740
00:37:33,660 --> 00:37:35,420
despite your injury.
741
00:37:36,620 --> 00:37:37,900
You must be within the top three
742
00:37:38,580 --> 00:37:40,260
of the Tang Clan.
743
00:37:42,580 --> 00:37:43,940
Have you heard of this saying?
744
00:37:44,500 --> 00:37:45,100
What saying?
745
00:37:46,140 --> 00:37:47,180
Three moves of the Tang
746
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
leave one dead.
747
00:37:50,580 --> 00:37:51,220
It seems like
748
00:37:51,900 --> 00:37:53,580
I underestimated you.
749
00:38:01,620 --> 00:38:02,740
Who else
750
00:38:04,060 --> 00:38:04,900
wants to try me?
751
00:38:05,500 --> 00:38:06,140
Me!
752
00:38:10,060 --> 00:38:11,820
If you don't want to live a handicapped life,
753
00:38:12,460 --> 00:38:13,020
don't get up.
754
00:38:15,940 --> 00:38:17,180
(Can you still stand up?)
755
00:38:18,060 --> 00:38:18,580
(Stop gawking.)
756
00:38:18,980 --> 00:38:20,100
(Only you can hear me.)
757
00:38:21,620 --> 00:38:22,260
(If you)
758
00:38:22,260 --> 00:38:23,340
(still have any strength left,)
759
00:38:24,060 --> 00:38:25,660
(stand before me.)
760
00:38:27,060 --> 00:38:28,180
(Stop looking around.)
761
00:38:28,940 --> 00:38:30,460
(That white-haired man)
762
00:38:30,620 --> 00:38:31,820
(will soon take me away.)
763
00:38:32,540 --> 00:38:33,220
(Hurry up)
764
00:38:33,620 --> 00:38:34,980
(and present yourself before me.)
765
00:38:41,020 --> 00:38:41,460
Tang Lian.
766
00:38:42,100 --> 00:38:43,340
I don't want to kill you.
767
00:38:44,140 --> 00:38:45,540
So don't force me.
768
00:38:45,980 --> 00:38:47,020
(How many hidden weapons do you have?)
769
00:38:48,020 --> 00:38:48,660
(Bone Nail.)
770
00:38:49,140 --> 00:38:49,740
(Iron Spike.)
771
00:38:50,140 --> 00:38:50,900
(Dragon Needle.)
772
00:38:52,060 --> 00:38:53,420
(You only have one chance.)
773
00:38:53,980 --> 00:38:55,060
(Unleash all of them.)
774
00:38:55,900 --> 00:38:57,060
(Use Fatal Blossom Shower.)
775
00:38:57,220 --> 00:38:58,060
(Not everyone from the Tang Clan)
776
00:38:58,300 --> 00:38:59,140
(can use it.)
777
00:39:00,140 --> 00:39:01,300
(But you're Tang Lian.)
778
00:39:01,820 --> 00:39:03,260
(You can do it.)
779
00:39:03,660 --> 00:39:05,220
If you insist,
780
00:39:05,900 --> 00:39:07,620
prepare for my attack.
781
00:39:08,060 --> 00:39:08,860
(Now!)
782
00:40:32,500 --> 00:40:33,860
(You didn't let me down.)
783
00:40:35,140 --> 00:40:36,220
(But that)
784
00:40:37,300 --> 00:40:38,740
(won't delay him for too long.)
785
00:41:12,900 --> 00:41:16,100
♪The silent temple♪
786
00:41:16,100 --> 00:41:20,140
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
787
00:41:20,580 --> 00:41:23,700
♪The falling snow♪
788
00:41:23,700 --> 00:41:27,740
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
789
00:41:27,940 --> 00:41:30,940
♪The roaring fate♪
790
00:41:30,940 --> 00:41:35,580
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
791
00:41:35,580 --> 00:41:38,660
♪Everything is just a flash in the pan♪
792
00:41:38,660 --> 00:41:42,700
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
793
00:41:43,700 --> 00:41:47,140
♪The ethereal fog♪
794
00:41:47,140 --> 00:41:51,540
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
795
00:41:51,540 --> 00:41:54,940
♪I face the sun♪
796
00:41:54,940 --> 00:41:58,700
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
797
00:41:58,700 --> 00:42:00,340
♪Travel far♪
798
00:42:00,340 --> 00:42:02,860
♪And overcome challenges life throws at me♪
799
00:42:02,860 --> 00:42:06,180
♪I do not waste my youth away♪
800
00:42:06,180 --> 00:42:08,780
♪Like blade and sword, relying on each other♪
801
00:42:08,780 --> 00:42:09,900
♪We are devoted friends♪
802
00:42:09,900 --> 00:42:11,260
♪How strong our bond is♪
803
00:42:11,260 --> 00:42:13,700
♪No dream is small♪
804
00:42:13,780 --> 00:42:15,780
♪Despite the conflicts and the feuds♪
805
00:42:15,780 --> 00:42:18,180
♪We sing proudly♪
806
00:42:18,180 --> 00:42:21,740
♪Youths ought to be fearless♪
807
00:42:21,740 --> 00:42:23,740
♪Visiting all corners of the world♪
808
00:42:23,740 --> 00:42:25,580
♪With our youthful spirits♪
809
00:42:25,580 --> 00:42:26,820
♪Traveling freely with friends♪
810
00:42:26,820 --> 00:42:31,300
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
811
00:42:35,460 --> 00:42:36,620
♪Travel far♪
812
00:42:36,620 --> 00:42:39,340
♪And overcome challenges life throws at me♪
813
00:42:39,340 --> 00:42:42,540
♪I do not waste my youth away♪
814
00:42:42,660 --> 00:42:45,140
♪Like blade and sword, relying on each other♪
815
00:42:45,140 --> 00:42:46,380
♪We are devoted friends♪
816
00:42:46,380 --> 00:42:47,700
♪How strong our bond is♪
817
00:42:47,700 --> 00:42:50,180
♪No dream is small♪
818
00:42:52,300 --> 00:42:54,220
♪Despite the conflicts and the feuds♪
819
00:42:54,220 --> 00:42:56,740
♪We sing proudly♪
820
00:42:56,740 --> 00:42:59,940
♪Youths ought to be fearless♪
821
00:42:59,940 --> 00:43:02,140
♪Visiting all corners of the world♪
822
00:43:02,140 --> 00:43:03,860
♪With our youthful spirits♪
823
00:43:03,860 --> 00:43:05,140
♪Traveling freely with friends♪
824
00:43:05,140 --> 00:43:11,340
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
46824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.