All language subtitles for Star.Trek.TNG.S03E13.Deja.Q.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,462 --> 00:00:07,589 Captain's log, stardate 43539.1 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,634 We have moved into orbit around Bre'el IV. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,220 With the assistance of the planet's emergency control center, 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 we're investigating a catastrophic threat to the population 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,559 from a descending asteroidal moon. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,772 The satellite's trajectory is continuing to deteriorate, captain. 7 00:00:23,982 --> 00:00:27,860 This orbit will put it within 500 kilometers of the planet's surface. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,903 We are predicting the atmospheric drag 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,864 will bring it down on the next orbit. 10 00:00:32,073 --> 00:00:35,242 Have you been able to find any explanation for this? 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,787 No, doctor. It is a most unusual phenomenon. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,831 Won't the moon disintegrate prior to impact? 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,709 No, it has a ferrous crystalline structure 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,755 and it will be able to withstand tidal forces, captain. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,631 Could we blow it into pieces? 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,426 The total mass of the moon would remain the same, commander. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,219 And the impact of thousands of fragments 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,638 would spread destruction over an even wider area. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,142 - How long before impact? - Twenty-nine hours, sir. 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,519 Projecting it somewhere on the western continent. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,981 That would destroy an area 800 kilometers in radius. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,859 That damage would be insignificant, captain, 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,279 compared to the seismic repercussions, 24 00:01:12,489 --> 00:01:16,450 massive land quakes and tsunami. 25 00:01:16,659 --> 00:01:19,161 The force would raise a cloud of dust around the planet, 26 00:01:19,370 --> 00:01:21,955 leading to a significant temperature reduction. 27 00:01:22,165 --> 00:01:25,167 We could be looking at our own ice age. 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,299 Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,010 could coax that satellite back where it belongs? 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,931 We need to apply a delta-v of about 4 kilometers per second. 31 00:01:39,140 --> 00:01:40,724 Even with warp power to the tractor beam, 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,435 it would mean exceeding the recommended impulse engine output 33 00:01:43,645 --> 00:01:45,229 by at least 47 percent. 34 00:01:45,438 --> 00:01:49,483 It'd be like an ant pushing a tricycle. A slim chance at best. 35 00:01:49,692 --> 00:01:52,945 Given a choice between slim and none, I'll take slim any day. 36 00:01:53,154 --> 00:01:55,364 - Make it so. - Lieutenant Worf? 37 00:01:55,573 --> 00:01:59,201 Contact all ships in this sector to rendezvous and join us in relief efforts. 38 00:01:59,410 --> 00:02:01,787 We'll keep you advised of our progress. Picard out. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,167 Can you give us any more, Geordi? 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,711 Not without burning out the tractor beam emitter. 41 00:02:09,879 --> 00:02:12,172 The circuits are already beyond the thermal limit. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,092 Delta-v is 92 meters per second. 43 00:02:15,301 --> 00:02:16,677 The mass is too great. 44 00:02:16,886 --> 00:02:18,679 We are having an effect, but it is negligible. 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,268 - What is that? - Unable to identify source. 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,812 Impulse engines passing safety limits. 47 00:02:27,021 --> 00:02:28,772 We're seconds from automatic shutdown. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,984 Reduce engine power. Tractor beam off. 49 00:02:32,193 --> 00:02:34,194 Lieutenant Worf, what the hell does the sensor say? 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,697 The sound is not registering, commander. 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,244 Q. 52 00:02:45,456 --> 00:02:47,583 Red alert. 53 00:03:18,364 --> 00:03:22,618 Space, the final frontier. 54 00:03:23,244 --> 00:03:27,164 These are the voyages of the starship Enterprise. 55 00:03:27,373 --> 00:03:32,586 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,007 to seek out new life and new civilizations, 57 00:03:37,425 --> 00:03:41,803 to boldly go where no one has gone before. 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,364 Captain's log, supplemental. 59 00:04:42,532 --> 00:04:47,369 We are no closer to a solution to the deteriorating orbit of the Bre'el moon. 60 00:04:47,578 --> 00:04:49,162 But with the arrival of Q, 61 00:04:49,372 --> 00:04:52,124 we now have a good idea of the cause. 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,375 Our options? 63 00:04:53,584 --> 00:04:55,711 We've done everything by the book and a little extra. 64 00:04:55,920 --> 00:04:59,047 We need more time or power, and we're short on both. 65 00:04:59,257 --> 00:05:02,301 I'll take a look and see if there are any rules I haven't broken. 66 00:05:02,510 --> 00:05:03,635 Keep me informed. 67 00:05:05,805 --> 00:05:08,140 We know you're behind this, Q. 68 00:05:08,349 --> 00:05:10,892 These aren't my colors. 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,812 And what are you blathering about, Riker? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,648 What kind of twisted pleasure does it give you 71 00:05:16,858 --> 00:05:18,775 to bring terror into their lives? 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,944 - Whose lives? - The millions of people down there 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,822 who are watching as their moon falls out of the sky. 74 00:05:24,032 --> 00:05:26,074 I haven't the vaguest idea what you're talking about. 75 00:05:26,284 --> 00:05:28,243 And I have a much more serious problem. 76 00:05:28,453 --> 00:05:30,662 I'm no longer a member of the Continuum. 77 00:05:30,872 --> 00:05:33,081 My superiors have decided to punish me. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,542 And punish us as well, it would seem. 79 00:05:35,752 --> 00:05:38,295 They say I've spread chaos through the universe, 80 00:05:38,504 --> 00:05:41,423 and they've stripped me of all my powers. 81 00:05:42,842 --> 00:05:44,509 You don't believe me, do you? 82 00:05:44,719 --> 00:05:46,762 Do you think I would humiliate myself like this? 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,431 If it served your purpose, yes. 84 00:05:49,640 --> 00:05:51,558 It's the truth. 85 00:05:52,143 --> 00:05:54,811 I stand before you defrocked. 86 00:05:55,021 --> 00:05:58,023 Condemned to be a member of this lowest of species. 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,485 A normal, imperfect, lumpen human being. 88 00:06:01,694 --> 00:06:05,113 They made you human as part of your punishment? 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,407 No, it was my request. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,369 I could have chosen to exist as a Markoffian sea lizard 91 00:06:10,578 --> 00:06:11,953 or a Belzoidian flea. 92 00:06:12,163 --> 00:06:16,041 Anything I wished, as long as it was mortal. 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,585 And since I had only a fraction of a second to mull, 94 00:06:18,795 --> 00:06:22,047 I chose this, and asked them to bring me here. 95 00:06:22,256 --> 00:06:24,966 - Why? - Because in all the universe, 96 00:06:25,176 --> 00:06:28,136 you are the closest thing I have to a friend, Jean-Luc. 97 00:06:29,430 --> 00:06:32,057 Sir, he is reading as fully human. 98 00:06:32,266 --> 00:06:33,600 What, is there an echo in here? 99 00:06:33,810 --> 00:06:37,187 I am sensing an emotional presence, captain. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,690 I would normally describe it as being terrified. 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,234 How rude. 102 00:06:42,443 --> 00:06:44,111 What is it you want, Q? 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,029 Your compassion. 104 00:06:47,990 --> 00:06:50,826 All right. Sanctuary on this ship, 105 00:06:51,035 --> 00:06:53,120 dreary as it may sound to the both of us. 106 00:06:53,621 --> 00:06:55,288 Return that moon to its orbit. 107 00:06:55,498 --> 00:06:59,000 I have no powers. Q the ordinary. 108 00:06:59,210 --> 00:07:00,794 Q the liar. Q the misanthrope. 109 00:07:01,003 --> 00:07:03,004 Q the miserable. Q the desperate. 110 00:07:03,214 --> 00:07:05,424 What must I do to convince you people? 111 00:07:05,633 --> 00:07:06,925 Die. 112 00:07:08,302 --> 00:07:10,595 Oh, very clever, Worf. 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,556 Eat any good books lately? 114 00:07:12,974 --> 00:07:15,767 Fine. You want to be treated as human. 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,519 - Absolutely. - All right. 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,313 Mr. Worf, throw him in the brig. 117 00:07:21,065 --> 00:07:23,191 Delighted, captain. 118 00:07:23,818 --> 00:07:26,445 You can't do this to me, Jean-Luc. 119 00:07:26,821 --> 00:07:28,905 You will walk or I will carry you. 120 00:07:29,115 --> 00:07:31,658 Given the option, I'll walk. 121 00:07:32,368 --> 00:07:34,953 You've disappointed me, Jean-Luc. I'm very disappointed. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,414 Hey, I'm claustrophobic. I don't like it in here. 123 00:07:39,792 --> 00:07:42,502 It was a mistake. I never should have picked human. 124 00:07:42,712 --> 00:07:44,463 I knew it the moment I said it. 125 00:07:44,672 --> 00:07:46,631 To think of a future in this shell. 126 00:07:46,841 --> 00:07:48,467 Forced to cover myself with a fabric 127 00:07:48,676 --> 00:07:50,927 because of some outdated human morality. 128 00:07:51,137 --> 00:07:53,805 To say nothing of being too hot or too cold, 129 00:07:54,015 --> 00:07:56,641 growing feeble with age, 130 00:07:56,851 --> 00:07:58,685 losing my hair, 131 00:07:58,895 --> 00:08:00,729 catching a disease, 132 00:08:00,938 --> 00:08:03,607 being ticklish, sneezing, 133 00:08:03,816 --> 00:08:08,236 having an itch, a pimple, bad breath. 134 00:08:09,447 --> 00:08:11,490 Having to bathe. 135 00:08:11,699 --> 00:08:13,825 Too bad. 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,871 Klingon. I should have said Klingon. 137 00:08:18,080 --> 00:08:21,374 In my heart of hearts, I am a Klingon, Worf. 138 00:08:21,584 --> 00:08:22,918 Sorry. 139 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 So you understand, I could never survive in confinement. 140 00:08:25,671 --> 00:08:28,298 I mean, this is cruel and unusual punishment. 141 00:08:28,508 --> 00:08:30,717 The universe has been my backyard. 142 00:08:30,927 --> 00:08:35,222 As a fellow Klingon, if you would speak to the captain on my behalf, 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,307 I would be eternally grateful. 144 00:08:37,517 --> 00:08:39,226 Which doesn't mean as much as it used to. 145 00:08:39,435 --> 00:08:41,144 Be quiet! 146 00:08:41,354 --> 00:08:42,938 Or disappear back where you came from. 147 00:08:43,147 --> 00:08:47,275 I can't disappear any more than you could win a beauty contest. 148 00:08:50,696 --> 00:08:53,156 If I were to ask you a very simple question, 149 00:08:53,366 --> 00:08:57,452 do you think you might answer it without it troubling your intellect much? 150 00:08:57,662 --> 00:08:59,412 Ready? Here goes. 151 00:08:59,622 --> 00:09:02,958 Would I permit you to lock me away if I still had all my powers? 152 00:09:03,167 --> 00:09:05,168 You have fooled us too often, Q. 153 00:09:05,378 --> 00:09:08,880 Oh, perspicacity incarnate. 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,465 Please, don't feel compelled now 155 00:09:10,675 --> 00:09:12,926 to tell me the story of the boy who cried "Worf." 156 00:09:14,220 --> 00:09:17,264 Computer, activate forcefield. 157 00:09:18,558 --> 00:09:20,892 I demand to be let out of here, do you hear me? 158 00:09:21,477 --> 00:09:25,438 You'll deactivate this cell immediately. 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,067 Romulan! 160 00:09:30,486 --> 00:09:34,447 I should have said Romulan, that Klingon goat. 161 00:09:34,657 --> 00:09:39,119 The question is, what sort of jaded game is he up to this time? 162 00:09:39,328 --> 00:09:40,579 Maybe he just wants a big laugh. 163 00:09:40,788 --> 00:09:42,622 He'll take Bre'el IV to the edge of disaster, 164 00:09:42,832 --> 00:09:44,624 and then pull the moon back. 165 00:09:46,335 --> 00:09:49,254 Or he may have nothing to do with it at all. 166 00:09:49,547 --> 00:09:51,172 You honestly think Q is telling the truth? 167 00:09:51,382 --> 00:09:52,799 Oh, I agree this is highly unlikely. 168 00:09:53,009 --> 00:09:54,843 But we have to proceed with our current dilemma 169 00:09:55,052 --> 00:09:56,970 as though Q is powerless to prevent it, don't we? 170 00:09:57,179 --> 00:10:01,057 - There he sits, he watches us struggle. - I don't see that we have any choice. 171 00:10:01,267 --> 00:10:04,769 Mr. Worf, will you hail the Bre'el IV science station? 172 00:10:04,979 --> 00:10:07,480 They're standing by, captain. 173 00:10:09,483 --> 00:10:10,859 Yes, Captain Picard. 174 00:10:11,068 --> 00:10:14,696 I'm sorry, but I have to report that our first attempt to restore the moon 175 00:10:14,905 --> 00:10:17,907 to its proper orbit has failed. 176 00:10:21,621 --> 00:10:24,956 We have less than 25 hours before impact, captain. 177 00:10:25,333 --> 00:10:28,001 Our chief engineer is working on ways to reinforce the tractor beam. 178 00:10:28,210 --> 00:10:29,836 So there is a hope. 179 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 But if you have an evacuation plan... 180 00:10:32,840 --> 00:10:35,175 We have already started moving people from the coastal areas 181 00:10:35,384 --> 00:10:36,635 of the western continent. 182 00:10:36,844 --> 00:10:38,720 We are gonna make another attempt shortly. 183 00:10:38,929 --> 00:10:40,639 Picard out. 184 00:10:41,182 --> 00:10:43,224 I've gotta tell you, Geordi is not at all optimistic. 185 00:10:45,269 --> 00:10:47,145 What the devil--? 186 00:10:47,980 --> 00:10:49,564 Data? 187 00:10:50,441 --> 00:10:52,859 Sensors are showing broad-band emissions, 188 00:10:53,069 --> 00:10:54,361 including Berthold rays. 189 00:10:54,570 --> 00:10:56,363 - Lethal? - No, commander. 190 00:10:56,572 --> 00:10:59,074 Overall exposure is less than 75 rems. 191 00:10:59,283 --> 00:11:01,993 Very low intensity, more like a soft medical scan. 192 00:11:02,203 --> 00:11:04,579 I would speculate we are being probed. 193 00:11:04,789 --> 00:11:05,997 By whom? 194 00:11:06,207 --> 00:11:08,625 Sensors cannot identify the point of origin. 195 00:11:08,834 --> 00:11:11,795 It seems to be coming from all around us. 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,947 Aw, you've come to apologize. How nice. 197 00:11:39,156 --> 00:11:40,407 All's forgiven. 198 00:11:40,616 --> 00:11:41,908 - No offense taken. - Enough. 199 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 Q, what exactly is going on? 200 00:11:44,787 --> 00:11:46,371 Well, how could I know what's going on? 201 00:11:46,580 --> 00:11:48,540 I've been in this dungeon of yours, 202 00:11:48,749 --> 00:11:52,877 alone, helpless, bored to tears. 203 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 We have a moon inexplicably falling out of orbit. 204 00:11:56,257 --> 00:11:59,592 And just now this ship was probed with Berthold radiation. 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 I wasn't aware of this. 206 00:12:03,389 --> 00:12:05,098 Truthfully, Jean-Luc. 207 00:12:05,307 --> 00:12:07,267 I have been entirely preoccupied 208 00:12:07,476 --> 00:12:10,729 by a most frightening experience of my own. 209 00:12:10,980 --> 00:12:13,356 A couple of hours ago, 210 00:12:13,649 --> 00:12:16,818 I realized that my body was no longer functioning properly. 211 00:12:17,027 --> 00:12:20,238 I felt weak. I could no longer stand. 212 00:12:20,448 --> 00:12:23,867 The life was oozing out of me. I lost consciousness. 213 00:12:24,201 --> 00:12:25,243 You fell asleep. 214 00:12:26,412 --> 00:12:28,163 Oh, terrifying. 215 00:12:28,372 --> 00:12:30,373 How can you stand it day after day? 216 00:12:31,125 --> 00:12:34,669 - You get used to it. - What other dangers await me? 217 00:12:34,879 --> 00:12:37,297 I'm not prepared for this. I need guidance. 218 00:12:37,506 --> 00:12:39,883 Q, I'm not gonna play along with this. 219 00:12:40,217 --> 00:12:43,136 If you want to continue this charade, you can do it alone. 220 00:12:43,554 --> 00:12:45,472 Jean-Luc, wait. 221 00:12:45,681 --> 00:12:49,934 This is getting on my nerves, now that I have them. 222 00:12:50,144 --> 00:12:53,021 You have a moon in a deteriorating orbit. 223 00:12:53,230 --> 00:12:55,398 I've known moons through the universe. 224 00:12:55,608 --> 00:12:58,610 Big one, small ones. I'm an expert. 225 00:12:58,819 --> 00:13:02,071 I could help you with this one, if you'll let me out of here. 226 00:13:02,782 --> 00:13:06,326 Q, there are millions of lives at risk. 227 00:13:06,535 --> 00:13:10,413 - If you have the power-- - I don't have any powers. 228 00:13:10,623 --> 00:13:15,794 But I have the knowledge, locked up in this puny brain. 229 00:13:16,837 --> 00:13:20,131 You cannot afford to not take that advantage, can you? 230 00:13:22,968 --> 00:13:25,845 Mr. Data, report to Detention Cell 3. 231 00:13:26,055 --> 00:13:27,972 On my way, sir. 232 00:13:31,435 --> 00:13:33,102 Computer, remove the forcefield. 233 00:13:34,647 --> 00:13:37,774 If you are human, which I seriously doubt, 234 00:13:37,983 --> 00:13:40,235 you will have to work hard to earn our trust. 235 00:13:40,945 --> 00:13:44,322 I'm not worried about that, Jean-Luc. You only dislike me. 236 00:13:44,532 --> 00:13:47,826 There are others in the cosmos who truly despise me. 237 00:13:50,037 --> 00:13:55,750 Mr. Data, you are hereby assigned to Q for the remainder of his stay. 238 00:13:55,960 --> 00:13:58,086 You'll escort him to Mr. La Forge in Engineering. 239 00:13:58,295 --> 00:14:01,965 - Aye, sir. - Can I have a Starfleet uniform? 240 00:14:04,093 --> 00:14:06,052 What are you looking at? 241 00:14:06,262 --> 00:14:09,389 I was considering the possibility that you are telling the truth, 242 00:14:09,598 --> 00:14:12,976 - that you really are human. - It's the ghastly truth, Mr. Data. 243 00:14:13,185 --> 00:14:15,436 I can now stub my toe with the best of them. 244 00:14:15,646 --> 00:14:16,688 An irony. 245 00:14:16,897 --> 00:14:18,648 It means that you have achieved in disgrace 246 00:14:18,858 --> 00:14:20,817 what I have always aspired to be. 247 00:14:30,744 --> 00:14:33,580 Humans are such commonplace little creatures. 248 00:14:33,789 --> 00:14:37,000 They roam the galaxy searching for something they know not what. 249 00:14:37,209 --> 00:14:40,003 The human race has an enduring desire for knowledge, 250 00:14:40,212 --> 00:14:42,046 and for new opportunities to improve itself. 251 00:14:42,256 --> 00:14:44,966 Well, there's certainly room for improvement, but the truth is, Data, 252 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 they're a minor species in the grand scheme. 253 00:14:47,344 --> 00:14:48,636 Not worth your envy. 254 00:14:48,846 --> 00:14:51,180 - Oh, I do not feel envy. - Well, that's good. 255 00:14:51,390 --> 00:14:53,516 I feel nothing at all. 256 00:14:53,809 --> 00:14:55,518 That is part of my dilemma. 257 00:14:55,728 --> 00:14:57,854 I have the curiosity of humans, 258 00:14:58,063 --> 00:15:00,565 but there are questions that I will never have the answers to. 259 00:15:00,774 --> 00:15:03,693 What it is like to laugh or cry. 260 00:15:03,903 --> 00:15:06,362 Or to experience any human emotions. 261 00:15:06,572 --> 00:15:09,616 Hmm. Well, if you ask me, these human emotions 262 00:15:09,825 --> 00:15:11,534 are not what they're cracked up to be. 263 00:15:11,744 --> 00:15:13,411 Hmm. 264 00:15:13,621 --> 00:15:15,872 The moon will hit its perigee in ten hours. 265 00:15:16,081 --> 00:15:18,374 Now, we match its trajectory, 266 00:15:18,584 --> 00:15:20,543 increase emitter coolant rate so that we can apply 267 00:15:20,753 --> 00:15:23,755 continuous warp-equivalent power nine to the tractor beam. 268 00:15:23,964 --> 00:15:28,426 We can push it for nearly seven hours, and I think that just might do it, 269 00:15:28,636 --> 00:15:30,762 but there's a problem. 270 00:15:30,971 --> 00:15:33,598 The Enterprise will be dangerously close to the atmosphere. 271 00:15:33,807 --> 00:15:35,767 - That's the problem. - This is incredible. 272 00:15:35,976 --> 00:15:39,312 - You see something here, Q? - I think I just hurt my back. 273 00:15:39,521 --> 00:15:43,149 I'm feeling pain. I don't like it. 274 00:15:43,359 --> 00:15:45,818 What's the right thing to say? Ow? 275 00:15:46,028 --> 00:15:48,488 - Ow. - Ow! 276 00:15:48,739 --> 00:15:50,531 I can't straighten up. 277 00:15:50,741 --> 00:15:52,283 Medical assistance to Engineering. 278 00:15:52,493 --> 00:15:54,535 Q, I've got a few people down on Bre'el IV 279 00:15:54,745 --> 00:15:56,079 - who are gonna be hurt-- - Yes. 280 00:15:56,288 --> 00:15:58,539 Your marvelous plan will not only tear the moon to pieces, 281 00:15:58,749 --> 00:16:00,249 but your precious ship as well. 282 00:16:00,459 --> 00:16:01,709 You got a better idea? 283 00:16:02,169 --> 00:16:03,544 Well, I would certainly begin 284 00:16:03,754 --> 00:16:06,130 by examining the cause and not the symptom. 285 00:16:06,340 --> 00:16:08,049 We've already done that. There's no way to-- 286 00:16:08,258 --> 00:16:11,177 This is obviously the result of a large celestial object 287 00:16:11,387 --> 00:16:14,681 passing through at near-right angles to the plane of the star system. 288 00:16:14,890 --> 00:16:16,099 Probably a black hole. 289 00:16:16,308 --> 00:16:18,810 Can you recommend a way to counter the effect? 290 00:16:19,019 --> 00:16:21,813 Simple. Change the gravitational constant of the universe. 291 00:16:22,022 --> 00:16:23,064 What? 292 00:16:23,273 --> 00:16:25,525 Change the gravitational constant of the universe, 293 00:16:25,734 --> 00:16:27,568 thereby altering the mass of the asteroid. 294 00:16:27,778 --> 00:16:30,238 Redefine gravity. And how am I supposed to do that? 295 00:16:30,447 --> 00:16:32,365 You just do it. 296 00:16:32,574 --> 00:16:34,617 Where is that doctor, anyway? 297 00:16:34,827 --> 00:16:35,868 Geordi is trying to say 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,246 that changing the gravitational constant of the universe 299 00:16:38,455 --> 00:16:41,207 - is beyond our capabilities. - Ow. 300 00:16:41,750 --> 00:16:45,211 Well, in that case, never mind. 301 00:16:45,963 --> 00:16:48,798 Ah. Dr. Crusher. 302 00:16:49,008 --> 00:16:51,551 I see Starfleet has shipped you back into exile. 303 00:16:51,760 --> 00:16:54,012 Q says he has hurt his back. 304 00:16:54,221 --> 00:16:56,014 Uh-huh. 305 00:17:00,894 --> 00:17:03,980 Well, if I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 306 00:17:04,189 --> 00:17:06,816 According to this, he has classic back trauma. 307 00:17:07,026 --> 00:17:09,027 Muscle spasms. 308 00:17:09,236 --> 00:17:11,946 I've been under a lot of pressure lately. Family problems. 309 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 Mm. Well, don't expect too much sympathy from me. 310 00:17:14,867 --> 00:17:16,868 You have been a pain in our backside often enough. 311 00:17:19,204 --> 00:17:21,706 Your beside manner's admirable, doctor. 312 00:17:21,915 --> 00:17:25,334 I'm sure your patients recover quickly, just to get away from you. 313 00:17:27,713 --> 00:17:29,255 You know, this might work. 314 00:17:29,465 --> 00:17:31,799 We can't change the gravitational constant of the universe, 315 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 but if we wrap a low-level warp field around that moon, 316 00:17:34,386 --> 00:17:36,387 we could reduce its gravitational constant, 317 00:17:36,597 --> 00:17:38,347 make it lighter so we can push it. 318 00:17:39,391 --> 00:17:41,309 Glad I could help. 319 00:17:41,685 --> 00:17:42,894 Ow. 320 00:17:43,103 --> 00:17:44,437 I think. 321 00:17:44,855 --> 00:17:46,355 Now what? 322 00:17:47,191 --> 00:17:48,816 There's something wrong with my stomach. 323 00:17:49,193 --> 00:17:50,401 It hurts? 324 00:17:50,778 --> 00:17:52,361 It's making noises. 325 00:17:53,363 --> 00:17:55,823 Maybe you're hungry. 326 00:18:01,246 --> 00:18:03,414 I've never eaten before. What do I ask for? 327 00:18:03,624 --> 00:18:06,292 The choice of meal is determined by individual taste. 328 00:18:06,502 --> 00:18:08,252 What do you like? 329 00:18:08,587 --> 00:18:10,713 Although I do not require sustenance, 330 00:18:10,923 --> 00:18:14,175 I occasionally ingest semi-organic nutrient suspension 331 00:18:14,384 --> 00:18:16,010 in a silicon-based liquid medium. 332 00:18:16,220 --> 00:18:17,970 Is it good? 333 00:18:18,180 --> 00:18:20,932 It would be more appropriate to say it is good for me, 334 00:18:21,141 --> 00:18:22,975 as it lubricates my bio-functions. 335 00:18:23,185 --> 00:18:25,311 It doesn't sound very appealing. What else is there? 336 00:18:25,521 --> 00:18:27,647 A wide variety of items. 337 00:18:27,856 --> 00:18:30,650 The replicator can make anything you desire. 338 00:18:30,859 --> 00:18:33,402 How do I know what I desire? 339 00:18:34,571 --> 00:18:38,074 I have observed that the selection of food 340 00:18:38,283 --> 00:18:41,077 is often influenced by the mood of the person ordering. 341 00:18:41,286 --> 00:18:44,872 I'm in a dreadful mood. Get me something appropriate. 342 00:18:45,415 --> 00:18:50,711 When Counselor Troi is unhappy, she usually eats something chocolate. 343 00:18:51,880 --> 00:18:53,381 - Chocolate? - Mm. 344 00:18:53,590 --> 00:18:55,800 A chocolate sundae, for example. 345 00:18:56,009 --> 00:18:58,469 Although I do not speak from personal experience, 346 00:18:58,679 --> 00:19:02,431 I have seen it have a profound psychological impact. 347 00:19:03,517 --> 00:19:05,726 I'll have ten chocolate sundaes. 348 00:19:05,936 --> 00:19:07,228 Ten? 349 00:19:07,437 --> 00:19:10,857 I have never seen anyone eat ten chocolate sundaes. 350 00:19:11,066 --> 00:19:12,775 I'm in a really bad mood. 351 00:19:12,985 --> 00:19:16,988 And since I've never eaten before, I should be very hungry. 352 00:19:20,951 --> 00:19:24,412 This is not a moment I've been looking forward to. 353 00:19:33,755 --> 00:19:37,091 I hear they drummed you out of the Continuum. 354 00:19:37,301 --> 00:19:40,761 I like to think of it as a significant career change. 355 00:19:40,971 --> 00:19:42,430 Just one of the boys, eh? 356 00:19:42,639 --> 00:19:46,893 One of the boys with an IQ of 2,005. 357 00:19:47,644 --> 00:19:49,812 The captain and many of the crew are not yet convinced 358 00:19:50,022 --> 00:19:51,981 he is truly human. 359 00:19:52,649 --> 00:19:54,483 Really? 360 00:20:02,784 --> 00:20:04,368 Seems human enough to me. 361 00:20:06,205 --> 00:20:08,831 This is a dangerous creature. You have no idea. 362 00:20:09,041 --> 00:20:11,834 Why Picard would make her a member of the crew and not me... 363 00:20:12,044 --> 00:20:15,796 It must be terribly frightening for you to be totally defenseless 364 00:20:16,006 --> 00:20:19,217 after all of those centuries of being omnipotent. 365 00:20:19,426 --> 00:20:22,011 I'm warning you, I still have friends in high places. 366 00:20:22,221 --> 00:20:26,682 Frightening one race after the other, teasing them like frightened animals, 367 00:20:26,892 --> 00:20:30,895 and you enjoying every moment of your victims' fears. 368 00:20:31,104 --> 00:20:33,564 From now on, I'll do missionary work, okay? 369 00:20:34,316 --> 00:20:36,359 That would be a most noble cause, Q. 370 00:20:36,568 --> 00:20:38,027 You could learn a lot from this one. 371 00:20:38,237 --> 00:20:41,322 Sure, the robot who teaches the course in humanities. 372 00:20:41,531 --> 00:20:43,658 I am an android, not a robot. 373 00:20:43,867 --> 00:20:44,909 I beg your pardon. 374 00:20:45,118 --> 00:20:47,328 I'd enjoy that, and you better get used to it. 375 00:20:47,537 --> 00:20:48,996 - What? - Begging. 376 00:20:49,206 --> 00:20:50,998 You're a pitiful excuse for a human. 377 00:20:51,208 --> 00:20:54,919 The only way you're gonna survive is on the charity of others. 378 00:21:04,972 --> 00:21:08,057 Ugh. I'm not hungry. 379 00:21:09,893 --> 00:21:12,645 Captain, sensors are picking up a cloud of energetic plasma, 380 00:21:12,854 --> 00:21:14,897 bearing 341, mark 20. 381 00:21:15,107 --> 00:21:18,192 Range, 12 kilometers and closing. 382 00:21:18,402 --> 00:21:20,194 On-screen. 383 00:21:24,825 --> 00:21:27,827 Energy patterns are reading as highly organized. 384 00:21:28,036 --> 00:21:29,870 A life-form? 385 00:21:30,539 --> 00:21:32,748 Attempt to make contact, Mr. Worf. 386 00:21:32,958 --> 00:21:35,167 Receiving a signal, sir. On speaker. 387 00:21:37,713 --> 00:21:39,005 Computer, analyze signal. 388 00:21:39,214 --> 00:21:41,299 Signal patterns indicate intelligence. 389 00:21:41,508 --> 00:21:47,179 Unable to derive necessary referents to establish translation matrix. 390 00:21:48,181 --> 00:21:50,433 - What's that? - I don't know. 391 00:21:54,313 --> 00:21:56,272 Calamarain. 392 00:22:05,115 --> 00:22:07,366 Captain, we're being hit by a field of energetic tachyons, 393 00:22:07,576 --> 00:22:08,701 penetrating the hull. 394 00:22:08,910 --> 00:22:11,162 Location, Deck 10, forward. 395 00:22:11,371 --> 00:22:12,496 Red alert. 396 00:22:12,706 --> 00:22:14,498 Geordi, increase power to shields. 397 00:22:14,708 --> 00:22:17,460 Increasing power by 20 percent. 398 00:22:18,003 --> 00:22:19,086 No effect. 399 00:22:19,296 --> 00:22:20,921 Increasing to 40 percent. 400 00:22:21,882 --> 00:22:23,132 Still no effect. 401 00:22:32,017 --> 00:22:37,104 Adjusting shield harmonics, diverting power to the forward grids. 402 00:22:38,523 --> 00:22:41,609 The added harmonics are blocking the tachyon field. 403 00:22:44,571 --> 00:22:45,821 Help me! 404 00:22:46,031 --> 00:22:48,574 Somebody help me. 405 00:22:48,784 --> 00:22:51,619 How the mighty have fallen. 406 00:22:55,082 --> 00:22:56,457 Captain's log, supplemental. 407 00:22:56,625 --> 00:22:59,919 We have sustained light damage from an attack by an alien species 408 00:23:00,128 --> 00:23:01,712 known as the Calamarain. 409 00:23:01,922 --> 00:23:04,882 They apparently have a grievance with Q. 410 00:23:05,092 --> 00:23:07,593 No doubt one of many life-forms that do. 411 00:23:07,803 --> 00:23:10,888 The, uh, Calamarain are not very hospitable creatures. 412 00:23:11,098 --> 00:23:13,974 They exist as swirls of ionized gas. 413 00:23:14,184 --> 00:23:16,185 What did you do to them, Q? 414 00:23:16,395 --> 00:23:18,521 Oh, nothing bizarre. 415 00:23:19,189 --> 00:23:20,523 Nothing grotesque. 416 00:23:20,732 --> 00:23:22,691 You tormented them. 417 00:23:22,901 --> 00:23:24,902 A subjective term, Riker. 418 00:23:25,112 --> 00:23:28,030 One creature's torment is another creature's delight. 419 00:23:28,240 --> 00:23:29,865 They simply have no sense of humor. 420 00:23:30,075 --> 00:23:33,953 A character flaw with which you can personally identify. 421 00:23:34,162 --> 00:23:36,872 - I say we turn him over to them. - Oh, well, I take it back. 422 00:23:37,082 --> 00:23:39,917 You do have a sense of humor, a dreadful one at that. 423 00:23:40,127 --> 00:23:41,460 I'm serious. 424 00:23:41,670 --> 00:23:42,920 Of course. 425 00:23:43,130 --> 00:23:45,673 You knew this would happen, didn't you? 426 00:23:46,800 --> 00:23:48,676 One can never anticipate the Calamarain. 427 00:23:48,885 --> 00:23:51,262 They're very intelligent but very flighty. 428 00:23:51,471 --> 00:23:55,266 Yes, but you must have so many enemies. 429 00:23:55,475 --> 00:23:58,894 Certainly you knew that if once you became mortal, 430 00:23:59,104 --> 00:24:01,105 some of them might look you up. 431 00:24:02,357 --> 00:24:04,442 - It had occurred to me. - Mm-hm. 432 00:24:04,609 --> 00:24:06,777 And for all your protestations of friendship, 433 00:24:06,987 --> 00:24:10,781 your real reason for being here is protection. 434 00:24:13,285 --> 00:24:15,453 You're very smart, Jean-Luc. 435 00:24:15,662 --> 00:24:17,705 But I know human beings. 436 00:24:17,914 --> 00:24:21,459 They're all sopping over with compassion and forgiveness. 437 00:24:21,668 --> 00:24:26,130 They can't wait to absolve almost any offense. 438 00:24:26,339 --> 00:24:28,299 It's an inherent weakness of the breed. 439 00:24:28,508 --> 00:24:30,468 On the contrary. It is a strength. 440 00:24:30,677 --> 00:24:33,512 You call it what you will, but I think you'll protect me, 441 00:24:33,722 --> 00:24:35,806 even though I've tormented you now and again. 442 00:24:36,016 --> 00:24:38,100 Fighting off all the species which you've insulted 443 00:24:38,310 --> 00:24:41,145 would be a full-time mission. That's not the one I signed up for. 444 00:24:41,354 --> 00:24:42,938 Indeed. 445 00:24:43,148 --> 00:24:45,566 Human or not, I want no part of you. 446 00:24:45,775 --> 00:24:48,903 We will deposit you at the first starbase. Let them deal with you. 447 00:24:49,446 --> 00:24:51,906 Uh, but I could be a valuable member of the team. 448 00:24:52,115 --> 00:24:54,200 I'm human. I can learn. 449 00:24:54,409 --> 00:24:56,702 He has provided important theoretical guidance 450 00:24:56,912 --> 00:24:59,413 for Geordi's analysis of the Bre'el satellite, captain. 451 00:24:59,623 --> 00:25:01,665 It seems you have an advocate, Q. 452 00:25:02,834 --> 00:25:04,919 I am merely stating a fact, counselor. 453 00:25:06,338 --> 00:25:08,005 Mr. La Forge, your status? 454 00:25:08,215 --> 00:25:10,007 I've been putting together a program 455 00:25:10,175 --> 00:25:11,967 to extend the forward lobe of the warp field. 456 00:25:12,177 --> 00:25:15,054 The field coils aren't designed to envelop such a large volume, 457 00:25:15,263 --> 00:25:17,473 but I'm attempting to modify their alignment parameters. 458 00:25:17,682 --> 00:25:20,184 Maintaining field integrity will be difficult, Geordi. 459 00:25:20,393 --> 00:25:22,770 Well, I'm pretty sure that we can do it manually. 460 00:25:22,979 --> 00:25:26,315 The moon will come to its perigee in 14 minutes. 461 00:25:26,691 --> 00:25:29,568 Mr. Data, you will escort Q to Engineering. 462 00:25:29,778 --> 00:25:31,445 You will assist Mr. La Forge. 463 00:25:31,655 --> 00:25:34,698 Mr. Worf, hail the Bre'el IV science station. 464 00:25:34,908 --> 00:25:36,659 Aye, sir. 465 00:25:39,579 --> 00:25:42,081 Picard thinks I can't cut it on his starship. 466 00:25:42,290 --> 00:25:45,417 I can do anything his little trained minions can do. 467 00:25:45,627 --> 00:25:48,295 I do not perceive your skills to be in doubt, Q. 468 00:25:48,505 --> 00:25:50,506 The captain is merely concerned with your ability 469 00:25:50,715 --> 00:25:54,385 to successfully interact with his little trained minions. 470 00:25:54,594 --> 00:25:57,930 Human interpersonal relationships are more complex. 471 00:25:58,139 --> 00:26:01,433 Your experience may not have adequately prepared you. 472 00:26:01,643 --> 00:26:04,478 I'm not interested in human interpersonal relationships. 473 00:26:04,688 --> 00:26:08,148 I just want to prove to Picard that I'm indispensable. 474 00:26:10,485 --> 00:26:12,361 Engineering. 475 00:26:12,779 --> 00:26:16,198 To function aboard a starship, or in any human activity, 476 00:26:16,408 --> 00:26:18,659 you must learn to form relationships. 477 00:26:18,827 --> 00:26:20,578 Ugh, it's so hard. 478 00:26:20,787 --> 00:26:24,873 And of more immediate importance is your ability to work within groups. 479 00:26:25,083 --> 00:26:27,251 I'm not good in groups. 480 00:26:27,460 --> 00:26:30,796 It's difficult to work in a group when you're omnipotent. 481 00:26:32,841 --> 00:26:35,426 The tides reached 10 meters on the last orbit. 482 00:26:35,635 --> 00:26:37,970 They are already beginning to swell again. 483 00:26:38,179 --> 00:26:41,515 We have a lot of frightened people down here, captain. 484 00:26:41,725 --> 00:26:43,642 Your moon has begun moving toward its perigee. 485 00:26:43,852 --> 00:26:45,352 We're preparing to make our attempt. 486 00:26:45,562 --> 00:26:48,397 Our population has already taken shelter. 487 00:26:48,607 --> 00:26:52,484 But I'm afraid no shelter will be adequate if you fail. 488 00:26:52,694 --> 00:26:56,530 Especially for the people on the western continent. 489 00:26:56,990 --> 00:26:58,574 Whatever the results, 490 00:26:58,783 --> 00:27:01,619 we know you've done your best, Picard. 491 00:27:02,829 --> 00:27:04,622 It's appreciated. 492 00:27:04,831 --> 00:27:06,915 We'll keep you advised, doctor. Picard out. 493 00:27:07,125 --> 00:27:10,044 Captain, sensors are picking up an increased energy output 494 00:27:10,253 --> 00:27:12,004 from the Calamarain. 495 00:27:12,213 --> 00:27:13,881 La Forge to Bridge. 496 00:27:14,257 --> 00:27:16,884 The moon has reached its minimum orbital distance. 497 00:27:17,093 --> 00:27:18,302 It's time, captain. 498 00:27:18,511 --> 00:27:21,096 - We'll have to lower shields. - Proceed. 499 00:27:21,306 --> 00:27:24,642 Mr. Worf, keep a close eye on Q's friends out there. 500 00:27:24,851 --> 00:27:26,226 Understood. 501 00:27:29,439 --> 00:27:31,732 All right, everyone, this is what we're going to be doing. 502 00:27:31,941 --> 00:27:34,985 Q, everybody already knows what they're going to do except for you. 503 00:27:35,195 --> 00:27:36,779 - Now here's what I need-- - La Forge, 504 00:27:36,988 --> 00:27:39,573 obviously my knowledge and experience far exceeds yours, 505 00:27:39,783 --> 00:27:41,992 by about a billion times. 506 00:27:42,202 --> 00:27:44,662 So if you'll just step aside, gracefully. 507 00:27:44,871 --> 00:27:47,247 Q, your experience will be most valuable to me 508 00:27:47,457 --> 00:27:49,416 if you can manually control the field integrity. 509 00:27:49,626 --> 00:27:52,002 Don't be foolish. That would be a waste of my talents. 510 00:27:52,212 --> 00:27:54,463 Q, get to the controls or get the hell out of here. 511 00:27:57,884 --> 00:28:01,261 Data, you're my liaison to the Bridge. I'll need you with me. 512 00:28:01,971 --> 00:28:04,640 Who does he think he is, giving me orders? 513 00:28:04,849 --> 00:28:09,269 Geordi thinks he is in command here. And he is correct. 514 00:28:13,108 --> 00:28:16,360 Engineering, holding at station keeping. Range, 640 meters. 515 00:28:16,528 --> 00:28:18,696 Containment fields to flight tolerance. 516 00:28:18,863 --> 00:28:20,948 Warp core to 90 percent. 517 00:28:21,157 --> 00:28:24,368 Engage field coils. Tractor beam to stand by. 518 00:28:24,577 --> 00:28:26,318 Field output? 519 00:28:27,069 --> 00:28:28,997 Field output? 520 00:28:29,207 --> 00:28:30,708 Two-seventeen. 521 00:28:30,917 --> 00:28:33,627 Impulse engines to full. 522 00:28:34,754 --> 00:28:36,547 Ready to engage tractor beam. 523 00:28:36,756 --> 00:28:38,924 Lowering shields. Engage tractor beam. 524 00:28:43,138 --> 00:28:44,888 Extending warp field forward. 525 00:28:45,056 --> 00:28:47,307 Engineering, is that the forward limit? 526 00:28:47,517 --> 00:28:50,602 Yes, captain. We are unable to encompass the entire moon. 527 00:28:50,812 --> 00:28:52,396 Do you recommend that we proceed? 528 00:28:52,564 --> 00:28:55,399 The two parts of the moon will have different inertial densities. 529 00:28:55,608 --> 00:28:57,818 Stand by, captain. 530 00:28:58,027 --> 00:28:59,820 I can adjust the field symmetry to compensate. 531 00:29:00,029 --> 00:29:01,071 I doubt it. 532 00:29:01,281 --> 00:29:03,574 You don't know what this ship can do, mister. 533 00:29:03,783 --> 00:29:06,076 Yes, captain, I still believe it'll work. 534 00:29:06,286 --> 00:29:08,954 Increasing power to warp field and tractor beam. 535 00:29:09,164 --> 00:29:10,914 And if you're wrong, the moon will crumble 536 00:29:11,124 --> 00:29:12,624 due to subspace compression. 537 00:29:12,834 --> 00:29:14,710 - Don't say I didn't warn you. - Shut up, Q. 538 00:29:14,919 --> 00:29:17,087 I will not be spoken to in this manner. 539 00:29:17,464 --> 00:29:19,006 Data. 540 00:29:19,215 --> 00:29:23,093 Q, I strongly suggest that you cooperate. 541 00:29:26,598 --> 00:29:28,515 Inertial mass of the moon is decreasing 542 00:29:28,725 --> 00:29:31,810 to approximately 2.5 million metric tons. 543 00:29:32,020 --> 00:29:34,772 It is working. We can move it. 544 00:29:34,981 --> 00:29:36,732 Firing impulse engines. 545 00:29:39,944 --> 00:29:45,157 Captain, the moon's trajectory has moved 0.3 percent, 0.4 percent. 546 00:29:45,742 --> 00:29:47,576 Emergency. Shields up. 547 00:29:47,786 --> 00:29:49,119 Disengage tractor beam. 548 00:29:49,329 --> 00:29:50,412 Calamarain attacking. 549 00:29:52,874 --> 00:29:55,626 Shields holding. Tachyon field repelled. 550 00:29:55,794 --> 00:29:57,961 Captain, the impact of the blast is pushing us 551 00:29:58,129 --> 00:29:59,254 into the upper atmosphere. 552 00:30:04,844 --> 00:30:08,889 Hull temperature rising, 2,000 degrees, 2,500 degrees. 553 00:30:09,098 --> 00:30:10,724 Moving to full impulse power. 554 00:30:10,934 --> 00:30:12,643 Calamarain resuming attack. 555 00:30:16,689 --> 00:30:18,023 They've overpowered the shields. 556 00:30:18,233 --> 00:30:20,567 Hull penetration, Deck 36, Engineering. 557 00:30:20,777 --> 00:30:23,237 Geordi, can you direct any more power to the shields? 558 00:30:23,446 --> 00:30:26,198 We need all the power we have to get out of the atmosphere, commander. 559 00:30:30,954 --> 00:30:33,330 Aah! Aah! Aah! 560 00:30:33,748 --> 00:30:35,332 No, no, no. 561 00:30:37,669 --> 00:30:39,837 - Try activating structural integrity field. - Yes, sir. 562 00:30:45,927 --> 00:30:48,679 It's not working. Structural field harmonics on manual. 563 00:30:50,890 --> 00:30:53,725 La Forge, hull temperature falling. We're in the clear. 564 00:30:53,893 --> 00:30:56,687 Diverting power to forward sections now. 565 00:31:12,620 --> 00:31:15,747 That charge nearly knocked out his positronic net. 566 00:31:15,957 --> 00:31:17,082 What can you do for him? 567 00:31:17,292 --> 00:31:20,294 We can try to discharge and reset the motor pathways, 568 00:31:20,503 --> 00:31:22,629 recouple the autonomic nodes. 569 00:31:22,839 --> 00:31:25,132 There's overpressure in his fluidic systems. 570 00:31:25,341 --> 00:31:28,260 Thermal shock. If he was mortal, he'd be dead. 571 00:31:28,469 --> 00:31:31,054 Well, let's not overstate the matter here, doctor. 572 00:31:31,264 --> 00:31:34,141 I'm mortal and I survived. 573 00:31:36,060 --> 00:31:37,561 The cheers are overwhelming. 574 00:31:37,770 --> 00:31:40,814 Q, you exceed your own standards of self-preoccupation. 575 00:31:41,024 --> 00:31:44,067 You have no concern for an officer who may have saved your life. 576 00:31:44,277 --> 00:31:46,278 He's strong, he'll survive. 577 00:31:46,487 --> 00:31:48,238 Osmotic pressure still rising. 578 00:31:48,448 --> 00:31:50,866 Maybe we can bypass the flow regulator. 579 00:31:51,075 --> 00:31:54,411 It would be helpful if everybody just got out of here now. 580 00:31:58,207 --> 00:32:00,167 Stay with Q. 581 00:32:03,379 --> 00:32:04,588 - Geordi? - Mm. 582 00:32:04,797 --> 00:32:06,882 The moon's trajectory. 583 00:32:08,051 --> 00:32:11,011 All we did was buy ourselves another orbit, at most. 584 00:32:11,220 --> 00:32:13,555 We can try again when the moon comes back to its perigee. 585 00:32:13,765 --> 00:32:16,224 And when we drop our shields, the Calamarains go after Q again. 586 00:32:16,434 --> 00:32:19,811 Commander, he's not worth it. 587 00:32:27,195 --> 00:32:28,737 Come. 588 00:32:31,658 --> 00:32:35,452 You're right, of course. I'm extraordinarily selfish. 589 00:32:35,662 --> 00:32:38,538 But it has served me so well in the past. 590 00:32:38,748 --> 00:32:41,291 It will not serve you here. 591 00:32:41,626 --> 00:32:43,502 Don't be so hard on me, Jean-Luc. 592 00:32:43,711 --> 00:32:46,797 You've been a mortal all your life. You know all about dying. 593 00:32:47,006 --> 00:32:49,257 I've never given it a second thought. 594 00:32:49,467 --> 00:32:51,969 Or a first one, for that matter. 595 00:32:52,553 --> 00:32:54,721 I could have been killed. 596 00:32:55,014 --> 00:32:56,431 If it hadn't been for Data 597 00:32:56,641 --> 00:33:00,018 and that one brief delay he created, I would have been gone. 598 00:33:00,436 --> 00:33:03,105 No more me. 599 00:33:03,439 --> 00:33:06,274 And no one would have missed me, would they? 600 00:33:09,737 --> 00:33:12,197 Data may have sacrificed himself for me. 601 00:33:12,407 --> 00:33:13,865 Why? 602 00:33:14,075 --> 00:33:16,535 That is his special nature. 603 00:33:16,744 --> 00:33:19,579 He learned the lessons of humanity well. 604 00:33:19,998 --> 00:33:23,000 When I ask myself if I would have done the same for him, 605 00:33:23,209 --> 00:33:26,962 and I am forced to answer no, 606 00:33:27,422 --> 00:33:29,339 I feel... 607 00:33:29,757 --> 00:33:31,758 I feel ashamed. 608 00:33:31,968 --> 00:33:34,261 Q, I'm not your father confessor. 609 00:33:34,470 --> 00:33:37,222 You will receive no absolution from me. 610 00:33:37,432 --> 00:33:40,142 You have brought nothing but pain and suffering to this crew. 611 00:33:40,351 --> 00:33:42,686 And I'm still not entirely convinced 612 00:33:42,895 --> 00:33:47,274 that all this isn't your latest attempt at a puerile joke. 613 00:33:47,483 --> 00:33:50,861 It is a joke. Joke on me, joke of the universe. 614 00:33:51,070 --> 00:33:53,447 The king who would be man. 615 00:33:53,656 --> 00:33:56,366 As I learn more and more what it is to be human, 616 00:33:56,576 --> 00:33:59,119 I am more and more convinced that I would never make a good one. 617 00:33:59,328 --> 00:34:01,872 I don't have what it takes. 618 00:34:02,081 --> 00:34:05,250 Without my powers, I'm frightened of everything. 619 00:34:06,085 --> 00:34:08,003 I'm a coward. 620 00:34:08,212 --> 00:34:10,255 And I'm miserable. 621 00:34:11,841 --> 00:34:14,342 And I can't go on this way. 622 00:34:25,688 --> 00:34:27,939 He's going to be all right. 623 00:34:28,900 --> 00:34:30,525 We're recalibrating his language circuits, 624 00:34:30,735 --> 00:34:31,943 so he can't talk yet. 625 00:34:35,490 --> 00:34:37,741 There are creatures in the universe 626 00:34:37,950 --> 00:34:41,703 who would consider you the ultimate achievement, android. 627 00:34:41,913 --> 00:34:47,459 No feelings, no emotions, no pain. 628 00:34:47,668 --> 00:34:51,004 And yet you covet those qualities of humanity. 629 00:34:51,255 --> 00:34:53,840 Believe me, you're missing nothing. 630 00:34:56,302 --> 00:35:01,014 But if it means anything to you, you're a better human than I. 631 00:35:12,443 --> 00:35:13,610 Where's the main shuttlebay? 632 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Main shuttlebay is located on Deck 4. 633 00:35:16,114 --> 00:35:18,240 Take me there. 634 00:35:19,033 --> 00:35:23,203 Captain, an unscheduled shuttle has just been launched. 635 00:35:23,746 --> 00:35:25,622 On main viewer. 636 00:35:30,837 --> 00:35:34,297 - Hailing frequency. - Frequencies open. 637 00:35:34,674 --> 00:35:36,842 Shuttle occupant, identify yourself. 638 00:35:37,760 --> 00:35:39,886 Don't try and talk me out of it, Jean-Luc. 639 00:35:40,096 --> 00:35:41,680 Q, return to the ship immediately. 640 00:35:41,889 --> 00:35:44,307 I just can't get used to following orders. 641 00:35:44,642 --> 00:35:46,101 Captain. 642 00:35:46,310 --> 00:35:48,436 The plasma cloud is moving toward the shuttle. 643 00:35:48,646 --> 00:35:52,983 It's easier this way. They won't bother you after I'm gone. 644 00:35:53,192 --> 00:35:55,068 Engineering, prepare to extend shields. 645 00:35:55,278 --> 00:35:58,071 Please, don't fall back on your tired cliché 646 00:35:58,281 --> 00:36:01,366 of charging to the rescue just in the nick of time. 647 00:36:01,576 --> 00:36:03,827 I don't want to be rescued. 648 00:36:04,036 --> 00:36:07,122 My life as a human being has been a dismal failure. 649 00:36:07,331 --> 00:36:10,083 Perhaps my death will have a little dignity. 650 00:36:10,293 --> 00:36:12,878 Q, there is no dignity in this suicide. 651 00:36:13,087 --> 00:36:16,798 Yes, I suppose you're right. Death of a coward then, so be it. 652 00:36:17,008 --> 00:36:20,343 But as a human, I would have died of boredom. 653 00:36:37,195 --> 00:36:40,155 This goes against my better judgment. 654 00:36:40,698 --> 00:36:42,657 Transporter Room 3, log on to Shuttle 1. 655 00:36:42,867 --> 00:36:44,034 Beam it back into its bay. 656 00:36:44,202 --> 00:36:45,994 Aye, captain. 657 00:36:48,122 --> 00:36:50,165 It's a perfectly good shuttlecraft. 658 00:36:50,333 --> 00:36:52,125 Captain, unable to transport. 659 00:36:52,335 --> 00:36:55,378 For some reason, I can't lock on to the shuttlecraft. 660 00:36:55,588 --> 00:36:58,131 Worf, are you sensing any interference from the Calamarain? 661 00:36:58,341 --> 00:37:00,759 No, sir. But they are still moving toward the shuttle. 662 00:37:00,968 --> 00:37:03,136 Geordi, extend shields around Shuttle 1. 663 00:37:03,346 --> 00:37:05,096 Extending shields. 664 00:37:05,890 --> 00:37:07,641 Commander, the shields are frozen. 665 00:37:07,850 --> 00:37:09,517 Cause? 666 00:37:10,811 --> 00:37:11,853 Unknown. 667 00:37:12,063 --> 00:37:14,481 Lock on tractor beam. 668 00:37:15,900 --> 00:37:17,859 Tractor beam is not functioning either. 669 00:37:18,069 --> 00:37:20,320 What the hell is going on? 670 00:37:20,529 --> 00:37:22,739 Not bad, Q. 671 00:37:25,660 --> 00:37:27,494 Not great. 672 00:37:31,374 --> 00:37:33,166 Ah. But not bad. 673 00:37:34,001 --> 00:37:35,168 Q. 674 00:37:35,378 --> 00:37:36,836 Ha! 675 00:37:37,338 --> 00:37:39,631 Sacrificing yourself for these humans? 676 00:37:39,840 --> 00:37:43,301 Do I detect a little selfless act? 677 00:37:43,511 --> 00:37:44,552 You flatter me. 678 00:37:44,762 --> 00:37:48,890 I was only trying to put a quick end to a miserable existence. 679 00:37:49,100 --> 00:37:50,225 Ugh. 680 00:37:50,434 --> 00:37:52,852 - What a dreadful color. - Yeah. 681 00:37:53,062 --> 00:37:54,646 What are you doing here? 682 00:37:54,855 --> 00:37:56,106 Oh. 683 00:37:56,315 --> 00:37:57,649 I've been keeping track of you. 684 00:37:57,858 --> 00:37:59,693 I always thought you were in my corner. 685 00:37:59,902 --> 00:38:03,113 Ha, no, no. See, actually, I was the one who got you kicked out. 686 00:38:03,864 --> 00:38:05,991 You know, you're incorrigible, Q, you're a lost cause. 687 00:38:06,200 --> 00:38:11,162 I can't go to a single solar system without having to apologize for you, 688 00:38:11,372 --> 00:38:12,622 and I'm tired of it. 689 00:38:12,832 --> 00:38:16,418 I wasn't the one who misplaced the entire Deltived asteroid belt. 690 00:38:16,627 --> 00:38:18,503 Hey. This isn't about me. 691 00:38:18,713 --> 00:38:21,798 I got better places to be. Somebody had to keep an eye on you 692 00:38:22,008 --> 00:38:25,343 to make sure you still didn't find a way to cause trouble. 693 00:38:25,553 --> 00:38:30,932 Even as a member of this, hmm, limited species. 694 00:38:31,142 --> 00:38:34,311 Well, I hope I've been entertaining you. 695 00:38:35,396 --> 00:38:37,105 Barely. 696 00:38:37,315 --> 00:38:40,650 But I find these humans rather interesting. 697 00:38:40,860 --> 00:38:42,819 I'm beginning to understand what you see in them. 698 00:38:43,029 --> 00:38:46,656 After all the things that you've done, they're still intent on keeping you safe. 699 00:38:46,866 --> 00:38:49,034 A genetic weakness of the race. 700 00:38:49,243 --> 00:38:52,912 And they're still at it. They just tried to, um, 701 00:38:53,289 --> 00:38:55,957 beam you up, back, whatever it is they call it. 702 00:38:56,167 --> 00:38:59,294 - Really? - I stopped them. 703 00:38:59,503 --> 00:39:01,588 Well, if the Calamarains hurry up and finish me off, 704 00:39:01,797 --> 00:39:04,883 - we can get you back on your way. - Afraid I had to put them on hold too. 705 00:39:05,092 --> 00:39:09,721 You see, there's still this matter of the selfless act. 706 00:39:10,973 --> 00:39:13,475 Now you and I both know the Calamarain would have eventually 707 00:39:13,684 --> 00:39:16,061 destroyed the Enterprise to get to you. 708 00:39:16,270 --> 00:39:19,230 And that's really why you left, right? 709 00:39:19,774 --> 00:39:21,483 It was a teeny bit selfless, wasn't it? 710 00:39:21,650 --> 00:39:24,652 Ah! Yeah. And there's my problem. I can't go back to the Continuum 711 00:39:24,862 --> 00:39:27,113 and tell them you committed a selfless act before the end. 712 00:39:27,323 --> 00:39:28,907 If I do, there's gonna be questions, 713 00:39:29,116 --> 00:39:31,701 there's gonna be explanations for centuries. 714 00:39:31,911 --> 00:39:33,953 I've learned my lesson, Q. 715 00:39:34,163 --> 00:39:36,456 Remember who you're talking to. 716 00:39:36,874 --> 00:39:40,085 All-knowing, all-seeing. 717 00:39:43,631 --> 00:39:47,759 Hmm, fine. Hmm. You got your powers back. 718 00:39:49,387 --> 00:39:52,055 Try and stay out of trouble. 719 00:39:58,187 --> 00:40:01,898 So they wanted to destroy me, did they? 720 00:40:05,027 --> 00:40:08,154 If you think I tormented you in the past, my little friends, 721 00:40:08,364 --> 00:40:10,698 wait until you see what I do with you now. 722 00:40:10,908 --> 00:40:11,991 Q. 723 00:40:13,994 --> 00:40:17,580 I was just seeing if you were still watching. 724 00:40:20,793 --> 00:40:23,670 Captain, the aliens have disappeared. 725 00:40:23,879 --> 00:40:25,213 And so has the shuttle. 726 00:40:25,423 --> 00:40:28,425 - Scan the sector. - I have, sir. 727 00:40:31,387 --> 00:40:34,305 Well, I suppose that is the end of Q. 728 00:40:40,771 --> 00:40:43,106 He's back. 729 00:40:59,081 --> 00:41:00,999 I'm forgiven. 730 00:41:01,208 --> 00:41:04,210 My brothers and sisters of the Continuum have taken me back. 731 00:41:04,420 --> 00:41:07,964 I'm immortal again, omnipotent again. 732 00:41:08,174 --> 00:41:09,257 Swell. 733 00:41:09,467 --> 00:41:10,842 Don't fret, Riker. 734 00:41:11,051 --> 00:41:13,803 My good fortune is your good fortune. 735 00:41:17,808 --> 00:41:19,934 I don't need your fantasy women. 736 00:41:20,144 --> 00:41:23,313 Oh, you're so stolid. You weren't like that before the beard. 737 00:41:26,609 --> 00:41:27,650 Very well. 738 00:41:32,531 --> 00:41:35,533 - Q! - But I feel like celebrating. 739 00:41:35,743 --> 00:41:37,494 I don't! 740 00:41:37,828 --> 00:41:39,496 All right. 741 00:41:44,043 --> 00:41:45,084 All of it. 742 00:41:51,342 --> 00:41:53,426 Now, at the risk of being rude-- 743 00:41:53,636 --> 00:41:55,887 Yes, once again, I've overstayed my welcome. 744 00:41:56,096 --> 00:41:57,931 As a human, I was ill-equipped to thank you. 745 00:41:58,140 --> 00:42:01,893 But as myself, you have my everlasting gratitude. 746 00:42:02,102 --> 00:42:03,686 Until next time. 747 00:42:04,313 --> 00:42:07,482 Ah, but before I go, 748 00:42:07,691 --> 00:42:09,651 there's a debt I wish to repay 749 00:42:09,860 --> 00:42:12,237 to my professor of the humanities. 750 00:42:12,446 --> 00:42:16,616 Data, I've decided to give you something very, very special. 751 00:42:16,825 --> 00:42:18,451 If your intention is to make me human, Q-- 752 00:42:18,661 --> 00:42:19,869 No, no, no, no, no, no. 753 00:42:20,079 --> 00:42:22,747 I would never curse you by making you human. 754 00:42:22,957 --> 00:42:28,211 Think of it as a going away present. 755 00:42:45,604 --> 00:42:46,646 Data? 756 00:42:57,116 --> 00:42:58,658 Data, why are you laughing? 757 00:43:09,253 --> 00:43:11,170 I do not know. 758 00:43:13,924 --> 00:43:17,552 But it was a wonderful feeling. 759 00:43:19,555 --> 00:43:22,348 Captain, Bre'el IV is hailing us. 760 00:43:22,558 --> 00:43:24,350 On-screen, lieutenant. 761 00:43:25,269 --> 00:43:27,854 Captain Picard, you've done it. 762 00:43:29,148 --> 00:43:30,189 I'm sorry? 763 00:43:30,399 --> 00:43:33,443 The moon. It's back to its normal orbit. 764 00:43:33,652 --> 00:43:37,113 However you did it, thank you. 765 00:43:40,284 --> 00:43:42,201 Let's see it, Worf. 766 00:43:48,334 --> 00:43:50,126 Mr. Data, your analysis. 767 00:43:50,336 --> 00:43:52,795 The moon's altitude is 55,000 kilometers, 768 00:43:53,005 --> 00:43:54,881 projected orbit is circular. 769 00:43:55,090 --> 00:43:57,175 There is no further danger to the planet. 770 00:44:04,099 --> 00:44:05,808 Ensign. 771 00:44:06,226 --> 00:44:09,562 - Set course for Station Nigala IV. - Aye, sir. 772 00:44:15,986 --> 00:44:22,742 Perhaps there's a residue of humanity in Q after all. 773 00:44:25,245 --> 00:44:27,997 Ensign, en-- 774 00:44:28,207 --> 00:44:30,656 Don't bet on it, Picard. 61212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.