Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,462 --> 00:00:07,589
Captain's log, stardate 43539.1
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,634
We have moved into orbit
around Bre'el IV.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,220
With the assistance of the planet's
emergency control center,
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
we're investigating
a catastrophic threat to the population
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,559
from a descending asteroidal moon.
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,772
The satellite's trajectory
is continuing to deteriorate, captain.
7
00:00:23,982 --> 00:00:27,860
This orbit will put it within
500 kilometers of the planet's surface.
8
00:00:28,069 --> 00:00:29,903
We are predicting
the atmospheric drag
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,864
will bring it down on the next orbit.
10
00:00:32,073 --> 00:00:35,242
Have you been able to find
any explanation for this?
11
00:00:35,452 --> 00:00:38,787
No, doctor.
It is a most unusual phenomenon.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,831
Won't the moon disintegrate
prior to impact?
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,709
No, it has a ferrous
crystalline structure
14
00:00:43,918 --> 00:00:47,755
and it will be able to withstand
tidal forces, captain.
15
00:00:47,964 --> 00:00:49,631
Could we blow it into pieces?
16
00:00:49,841 --> 00:00:52,426
The total mass of the moon
would remain the same, commander.
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,219
And the impact
of thousands of fragments
18
00:00:54,429 --> 00:00:56,638
would spread destruction
over an even wider area.
19
00:00:56,848 --> 00:01:00,142
- How long before impact?
- Twenty-nine hours, sir.
20
00:01:00,351 --> 00:01:02,519
Projecting it somewhere
on the western continent.
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,981
That would destroy an area
800 kilometers in radius.
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,859
That damage would be insignificant,
captain,
23
00:01:09,069 --> 00:01:12,279
compared
to the seismic repercussions,
24
00:01:12,489 --> 00:01:16,450
massive land quakes and tsunami.
25
00:01:16,659 --> 00:01:19,161
The force would raise a cloud of dust
around the planet,
26
00:01:19,370 --> 00:01:21,955
leading to a significant
temperature reduction.
27
00:01:22,165 --> 00:01:25,167
We could be looking
at our own ice age.
28
00:01:29,756 --> 00:01:32,299
Mr. La Forge, is there any way
that the Enterprise
29
00:01:32,509 --> 00:01:35,010
could coax that satellite
back where it belongs?
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,931
We need to apply a delta-v
of about 4 kilometers per second.
31
00:01:39,140 --> 00:01:40,724
Even with warp power
to the tractor beam,
32
00:01:40,934 --> 00:01:43,435
it would mean exceeding the
recommended impulse engine output
33
00:01:43,645 --> 00:01:45,229
by at least 47 percent.
34
00:01:45,438 --> 00:01:49,483
It'd be like an ant pushing a tricycle.
A slim chance at best.
35
00:01:49,692 --> 00:01:52,945
Given a choice between slim and none,
I'll take slim any day.
36
00:01:53,154 --> 00:01:55,364
- Make it so.
- Lieutenant Worf?
37
00:01:55,573 --> 00:01:59,201
Contact all ships in this sector to
rendezvous and join us in relief efforts.
38
00:01:59,410 --> 00:02:01,787
We'll keep you advised
of our progress. Picard out.
39
00:02:05,834 --> 00:02:07,167
Can you give us any more, Geordi?
40
00:02:07,377 --> 00:02:09,711
Not without burning out
the tractor beam emitter.
41
00:02:09,879 --> 00:02:12,172
The circuits are already beyond
the thermal limit.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,092
Delta-v is 92 meters per second.
43
00:02:15,301 --> 00:02:16,677
The mass is too great.
44
00:02:16,886 --> 00:02:18,679
We are having an effect,
but it is negligible.
45
00:02:21,224 --> 00:02:24,268
- What is that?
- Unable to identify source.
46
00:02:24,477 --> 00:02:26,812
Impulse engines
passing safety limits.
47
00:02:27,021 --> 00:02:28,772
We're seconds
from automatic shutdown.
48
00:02:28,982 --> 00:02:31,984
Reduce engine power.
Tractor beam off.
49
00:02:32,193 --> 00:02:34,194
Lieutenant Worf,
what the hell does the sensor say?
50
00:02:34,404 --> 00:02:36,697
The sound is not registering,
commander.
51
00:02:40,660 --> 00:02:42,244
Q.
52
00:02:45,456 --> 00:02:47,583
Red alert.
53
00:03:18,364 --> 00:03:22,618
Space, the final frontier.
54
00:03:23,244 --> 00:03:27,164
These are the voyages
of the starship Enterprise.
55
00:03:27,373 --> 00:03:32,586
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
56
00:03:32,795 --> 00:03:37,007
to seek out new life
and new civilizations,
57
00:03:37,425 --> 00:03:41,803
to boldly go where no one
has gone before.
58
00:04:40,655 --> 00:04:42,364
Captain's log, supplemental.
59
00:04:42,532 --> 00:04:47,369
We are no closer to a solution to the
deteriorating orbit of the Bre'el moon.
60
00:04:47,578 --> 00:04:49,162
But with the arrival of Q,
61
00:04:49,372 --> 00:04:52,124
we now have a good idea
of the cause.
62
00:04:52,333 --> 00:04:53,375
Our options?
63
00:04:53,584 --> 00:04:55,711
We've done everything by the book
and a little extra.
64
00:04:55,920 --> 00:04:59,047
We need more time or power,
and we're short on both.
65
00:04:59,257 --> 00:05:02,301
I'll take a look and see
if there are any rules I haven't broken.
66
00:05:02,510 --> 00:05:03,635
Keep me informed.
67
00:05:05,805 --> 00:05:08,140
We know you're behind this, Q.
68
00:05:08,349 --> 00:05:10,892
These aren't my colors.
69
00:05:11,102 --> 00:05:13,812
And what are you blathering about,
Riker?
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,648
What kind of twisted pleasure
does it give you
71
00:05:16,858 --> 00:05:18,775
to bring terror into their lives?
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,944
- Whose lives?
- The millions of people down there
73
00:05:21,154 --> 00:05:23,822
who are watching
as their moon falls out of the sky.
74
00:05:24,032 --> 00:05:26,074
I haven't the vaguest idea
what you're talking about.
75
00:05:26,284 --> 00:05:28,243
And I have a much
more serious problem.
76
00:05:28,453 --> 00:05:30,662
I'm no longer a member
of the Continuum.
77
00:05:30,872 --> 00:05:33,081
My superiors have decided
to punish me.
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,542
And punish us as well,
it would seem.
79
00:05:35,752 --> 00:05:38,295
They say I've spread chaos
through the universe,
80
00:05:38,504 --> 00:05:41,423
and they've stripped me
of all my powers.
81
00:05:42,842 --> 00:05:44,509
You don't believe me, do you?
82
00:05:44,719 --> 00:05:46,762
Do you think I would
humiliate myself like this?
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,431
If it served your purpose, yes.
84
00:05:49,640 --> 00:05:51,558
It's the truth.
85
00:05:52,143 --> 00:05:54,811
I stand before you defrocked.
86
00:05:55,021 --> 00:05:58,023
Condemned to be a member
of this lowest of species.
87
00:05:58,232 --> 00:06:01,485
A normal, imperfect,
lumpen human being.
88
00:06:01,694 --> 00:06:05,113
They made you human
as part of your punishment?
89
00:06:05,823 --> 00:06:07,407
No, it was my request.
90
00:06:07,617 --> 00:06:10,369
I could have chosen to exist
as a Markoffian sea lizard
91
00:06:10,578 --> 00:06:11,953
or a Belzoidian flea.
92
00:06:12,163 --> 00:06:16,041
Anything I wished,
as long as it was mortal.
93
00:06:16,250 --> 00:06:18,585
And since I had only
a fraction of a second to mull,
94
00:06:18,795 --> 00:06:22,047
I chose this,
and asked them to bring me here.
95
00:06:22,256 --> 00:06:24,966
- Why?
- Because in all the universe,
96
00:06:25,176 --> 00:06:28,136
you are the closest thing
I have to a friend, Jean-Luc.
97
00:06:29,430 --> 00:06:32,057
Sir, he is reading as fully human.
98
00:06:32,266 --> 00:06:33,600
What, is there an echo in here?
99
00:06:33,810 --> 00:06:37,187
I am sensing an emotional presence,
captain.
100
00:06:37,397 --> 00:06:40,690
I would normally describe it
as being terrified.
101
00:06:40,900 --> 00:06:42,234
How rude.
102
00:06:42,443 --> 00:06:44,111
What is it you want, Q?
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,029
Your compassion.
104
00:06:47,990 --> 00:06:50,826
All right. Sanctuary on this ship,
105
00:06:51,035 --> 00:06:53,120
dreary as it may sound
to the both of us.
106
00:06:53,621 --> 00:06:55,288
Return that moon to its orbit.
107
00:06:55,498 --> 00:06:59,000
I have no powers. Q the ordinary.
108
00:06:59,210 --> 00:07:00,794
Q the liar. Q the misanthrope.
109
00:07:01,003 --> 00:07:03,004
Q the miserable. Q the desperate.
110
00:07:03,214 --> 00:07:05,424
What must I do
to convince you people?
111
00:07:05,633 --> 00:07:06,925
Die.
112
00:07:08,302 --> 00:07:10,595
Oh, very clever, Worf.
113
00:07:10,805 --> 00:07:12,556
Eat any good books lately?
114
00:07:12,974 --> 00:07:15,767
Fine. You want to
be treated as human.
115
00:07:15,977 --> 00:07:17,519
- Absolutely.
- All right.
116
00:07:17,770 --> 00:07:20,313
Mr. Worf, throw him in the brig.
117
00:07:21,065 --> 00:07:23,191
Delighted, captain.
118
00:07:23,818 --> 00:07:26,445
You can't do this to me, Jean-Luc.
119
00:07:26,821 --> 00:07:28,905
You will walk or I will carry you.
120
00:07:29,115 --> 00:07:31,658
Given the option, I'll walk.
121
00:07:32,368 --> 00:07:34,953
You've disappointed me, Jean-Luc.
I'm very disappointed.
122
00:07:35,163 --> 00:07:37,414
Hey, I'm claustrophobic.
I don't like it in here.
123
00:07:39,792 --> 00:07:42,502
It was a mistake.
I never should have picked human.
124
00:07:42,712 --> 00:07:44,463
I knew it the moment I said it.
125
00:07:44,672 --> 00:07:46,631
To think of a future in this shell.
126
00:07:46,841 --> 00:07:48,467
Forced to cover myself with a fabric
127
00:07:48,676 --> 00:07:50,927
because of some outdated
human morality.
128
00:07:51,137 --> 00:07:53,805
To say nothing of being too hot
or too cold,
129
00:07:54,015 --> 00:07:56,641
growing feeble with age,
130
00:07:56,851 --> 00:07:58,685
losing my hair,
131
00:07:58,895 --> 00:08:00,729
catching a disease,
132
00:08:00,938 --> 00:08:03,607
being ticklish, sneezing,
133
00:08:03,816 --> 00:08:08,236
having an itch, a pimple, bad breath.
134
00:08:09,447 --> 00:08:11,490
Having to bathe.
135
00:08:11,699 --> 00:08:13,825
Too bad.
136
00:08:15,495 --> 00:08:17,871
Klingon. I should have said Klingon.
137
00:08:18,080 --> 00:08:21,374
In my heart of hearts,
I am a Klingon, Worf.
138
00:08:21,584 --> 00:08:22,918
Sorry.
139
00:08:23,127 --> 00:08:25,462
So you understand,
I could never survive in confinement.
140
00:08:25,671 --> 00:08:28,298
I mean, this is cruel
and unusual punishment.
141
00:08:28,508 --> 00:08:30,717
The universe has been my backyard.
142
00:08:30,927 --> 00:08:35,222
As a fellow Klingon, if you would speak
to the captain on my behalf,
143
00:08:35,431 --> 00:08:37,307
I would be eternally grateful.
144
00:08:37,517 --> 00:08:39,226
Which doesn't mean
as much as it used to.
145
00:08:39,435 --> 00:08:41,144
Be quiet!
146
00:08:41,354 --> 00:08:42,938
Or disappear back
where you came from.
147
00:08:43,147 --> 00:08:47,275
I can't disappear any more
than you could win a beauty contest.
148
00:08:50,696 --> 00:08:53,156
If I were to ask you
a very simple question,
149
00:08:53,366 --> 00:08:57,452
do you think you might answer it
without it troubling your intellect much?
150
00:08:57,662 --> 00:08:59,412
Ready? Here goes.
151
00:08:59,622 --> 00:09:02,958
Would I permit you to lock me away
if I still had all my powers?
152
00:09:03,167 --> 00:09:05,168
You have fooled us too often, Q.
153
00:09:05,378 --> 00:09:08,880
Oh, perspicacity incarnate.
154
00:09:09,090 --> 00:09:10,465
Please, don't feel compelled now
155
00:09:10,675 --> 00:09:12,926
to tell me the story of the boy
who cried "Worf."
156
00:09:14,220 --> 00:09:17,264
Computer, activate forcefield.
157
00:09:18,558 --> 00:09:20,892
I demand to be let out of here,
do you hear me?
158
00:09:21,477 --> 00:09:25,438
You'll deactivate this cell
immediately.
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,067
Romulan!
160
00:09:30,486 --> 00:09:34,447
I should have said Romulan,
that Klingon goat.
161
00:09:34,657 --> 00:09:39,119
The question is, what sort
of jaded game is he up to this time?
162
00:09:39,328 --> 00:09:40,579
Maybe he just wants a big laugh.
163
00:09:40,788 --> 00:09:42,622
He'll take Bre'el IV
to the edge of disaster,
164
00:09:42,832 --> 00:09:44,624
and then pull the moon back.
165
00:09:46,335 --> 00:09:49,254
Or he may have
nothing to do with it at all.
166
00:09:49,547 --> 00:09:51,172
You honestly think
Q is telling the truth?
167
00:09:51,382 --> 00:09:52,799
Oh, I agree this is highly unlikely.
168
00:09:53,009 --> 00:09:54,843
But we have to proceed
with our current dilemma
169
00:09:55,052 --> 00:09:56,970
as though Q is powerless
to prevent it, don't we?
170
00:09:57,179 --> 00:10:01,057
- There he sits, he watches us struggle.
- I don't see that we have any choice.
171
00:10:01,267 --> 00:10:04,769
Mr. Worf, will you hail the Bre'el IV
science station?
172
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
They're standing by, captain.
173
00:10:09,483 --> 00:10:10,859
Yes, Captain Picard.
174
00:10:11,068 --> 00:10:14,696
I'm sorry, but I have to report that
our first attempt to restore the moon
175
00:10:14,905 --> 00:10:17,907
to its proper orbit has failed.
176
00:10:21,621 --> 00:10:24,956
We have less than 25 hours
before impact, captain.
177
00:10:25,333 --> 00:10:28,001
Our chief engineer is working on ways
to reinforce the tractor beam.
178
00:10:28,210 --> 00:10:29,836
So there is a hope.
179
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
But if you have an evacuation plan...
180
00:10:32,840 --> 00:10:35,175
We have already started
moving people from the coastal areas
181
00:10:35,384 --> 00:10:36,635
of the western continent.
182
00:10:36,844 --> 00:10:38,720
We are gonna make
another attempt shortly.
183
00:10:38,929 --> 00:10:40,639
Picard out.
184
00:10:41,182 --> 00:10:43,224
I've gotta tell you,
Geordi is not at all optimistic.
185
00:10:45,269 --> 00:10:47,145
What the devil--?
186
00:10:47,980 --> 00:10:49,564
Data?
187
00:10:50,441 --> 00:10:52,859
Sensors are showing
broad-band emissions,
188
00:10:53,069 --> 00:10:54,361
including Berthold rays.
189
00:10:54,570 --> 00:10:56,363
- Lethal?
- No, commander.
190
00:10:56,572 --> 00:10:59,074
Overall exposure
is less than 75 rems.
191
00:10:59,283 --> 00:11:01,993
Very low intensity,
more like a soft medical scan.
192
00:11:02,203 --> 00:11:04,579
I would speculate
we are being probed.
193
00:11:04,789 --> 00:11:05,997
By whom?
194
00:11:06,207 --> 00:11:08,625
Sensors cannot identify
the point of origin.
195
00:11:08,834 --> 00:11:11,795
It seems to be coming
from all around us.
196
00:11:36,195 --> 00:11:38,947
Aw, you've come to apologize.
How nice.
197
00:11:39,156 --> 00:11:40,407
All's forgiven.
198
00:11:40,616 --> 00:11:41,908
- No offense taken.
- Enough.
199
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
Q, what exactly is going on?
200
00:11:44,787 --> 00:11:46,371
Well, how could I know
what's going on?
201
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
I've been in this dungeon of yours,
202
00:11:48,749 --> 00:11:52,877
alone, helpless, bored to tears.
203
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
We have a moon
inexplicably falling out of orbit.
204
00:11:56,257 --> 00:11:59,592
And just now this ship was probed
with Berthold radiation.
205
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
I wasn't aware of this.
206
00:12:03,389 --> 00:12:05,098
Truthfully, Jean-Luc.
207
00:12:05,307 --> 00:12:07,267
I have been entirely preoccupied
208
00:12:07,476 --> 00:12:10,729
by a most frightening experience
of my own.
209
00:12:10,980 --> 00:12:13,356
A couple of hours ago,
210
00:12:13,649 --> 00:12:16,818
I realized that my body
was no longer functioning properly.
211
00:12:17,027 --> 00:12:20,238
I felt weak. I could no longer stand.
212
00:12:20,448 --> 00:12:23,867
The life was oozing out of me.
I lost consciousness.
213
00:12:24,201 --> 00:12:25,243
You fell asleep.
214
00:12:26,412 --> 00:12:28,163
Oh, terrifying.
215
00:12:28,372 --> 00:12:30,373
How can you stand it day after day?
216
00:12:31,125 --> 00:12:34,669
- You get used to it.
- What other dangers await me?
217
00:12:34,879 --> 00:12:37,297
I'm not prepared for this.
I need guidance.
218
00:12:37,506 --> 00:12:39,883
Q, I'm not gonna
play along with this.
219
00:12:40,217 --> 00:12:43,136
If you want to continue this charade,
you can do it alone.
220
00:12:43,554 --> 00:12:45,472
Jean-Luc, wait.
221
00:12:45,681 --> 00:12:49,934
This is getting on my nerves,
now that I have them.
222
00:12:50,144 --> 00:12:53,021
You have a moon
in a deteriorating orbit.
223
00:12:53,230 --> 00:12:55,398
I've known moons
through the universe.
224
00:12:55,608 --> 00:12:58,610
Big one, small ones. I'm an expert.
225
00:12:58,819 --> 00:13:02,071
I could help you with this one,
if you'll let me out of here.
226
00:13:02,782 --> 00:13:06,326
Q, there are millions of lives at risk.
227
00:13:06,535 --> 00:13:10,413
- If you have the power--
- I don't have any powers.
228
00:13:10,623 --> 00:13:15,794
But I have the knowledge,
locked up in this puny brain.
229
00:13:16,837 --> 00:13:20,131
You cannot afford
to not take that advantage, can you?
230
00:13:22,968 --> 00:13:25,845
Mr. Data, report to Detention Cell 3.
231
00:13:26,055 --> 00:13:27,972
On my way, sir.
232
00:13:31,435 --> 00:13:33,102
Computer, remove the forcefield.
233
00:13:34,647 --> 00:13:37,774
If you are human,
which I seriously doubt,
234
00:13:37,983 --> 00:13:40,235
you will have to work hard
to earn our trust.
235
00:13:40,945 --> 00:13:44,322
I'm not worried about that, Jean-Luc.
You only dislike me.
236
00:13:44,532 --> 00:13:47,826
There are others in the cosmos
who truly despise me.
237
00:13:50,037 --> 00:13:55,750
Mr. Data, you are hereby assigned
to Q for the remainder of his stay.
238
00:13:55,960 --> 00:13:58,086
You'll escort him to Mr. La Forge
in Engineering.
239
00:13:58,295 --> 00:14:01,965
- Aye, sir.
- Can I have a Starfleet uniform?
240
00:14:04,093 --> 00:14:06,052
What are you looking at?
241
00:14:06,262 --> 00:14:09,389
I was considering the possibility
that you are telling the truth,
242
00:14:09,598 --> 00:14:12,976
- that you really are human.
- It's the ghastly truth, Mr. Data.
243
00:14:13,185 --> 00:14:15,436
I can now stub my toe
with the best of them.
244
00:14:15,646 --> 00:14:16,688
An irony.
245
00:14:16,897 --> 00:14:18,648
It means that you have
achieved in disgrace
246
00:14:18,858 --> 00:14:20,817
what I have always aspired to be.
247
00:14:30,744 --> 00:14:33,580
Humans are such commonplace
little creatures.
248
00:14:33,789 --> 00:14:37,000
They roam the galaxy searching
for something they know not what.
249
00:14:37,209 --> 00:14:40,003
The human race has
an enduring desire for knowledge,
250
00:14:40,212 --> 00:14:42,046
and for new opportunities
to improve itself.
251
00:14:42,256 --> 00:14:44,966
Well, there's certainly room for
improvement, but the truth is, Data,
252
00:14:45,175 --> 00:14:47,135
they're a minor species
in the grand scheme.
253
00:14:47,344 --> 00:14:48,636
Not worth your envy.
254
00:14:48,846 --> 00:14:51,180
- Oh, I do not feel envy.
- Well, that's good.
255
00:14:51,390 --> 00:14:53,516
I feel nothing at all.
256
00:14:53,809 --> 00:14:55,518
That is part of my dilemma.
257
00:14:55,728 --> 00:14:57,854
I have the curiosity of humans,
258
00:14:58,063 --> 00:15:00,565
but there are questions
that I will never have the answers to.
259
00:15:00,774 --> 00:15:03,693
What it is like to laugh or cry.
260
00:15:03,903 --> 00:15:06,362
Or to experience
any human emotions.
261
00:15:06,572 --> 00:15:09,616
Hmm. Well, if you ask me,
these human emotions
262
00:15:09,825 --> 00:15:11,534
are not what they're
cracked up to be.
263
00:15:11,744 --> 00:15:13,411
Hmm.
264
00:15:13,621 --> 00:15:15,872
The moon will hit
its perigee in ten hours.
265
00:15:16,081 --> 00:15:18,374
Now, we match its trajectory,
266
00:15:18,584 --> 00:15:20,543
increase emitter coolant rate
so that we can apply
267
00:15:20,753 --> 00:15:23,755
continuous warp-equivalent power nine
to the tractor beam.
268
00:15:23,964 --> 00:15:28,426
We can push it for nearly seven hours,
and I think that just might do it,
269
00:15:28,636 --> 00:15:30,762
but there's a problem.
270
00:15:30,971 --> 00:15:33,598
The Enterprise will be
dangerously close to the atmosphere.
271
00:15:33,807 --> 00:15:35,767
- That's the problem.
- This is incredible.
272
00:15:35,976 --> 00:15:39,312
- You see something here, Q?
- I think I just hurt my back.
273
00:15:39,521 --> 00:15:43,149
I'm feeling pain. I don't like it.
274
00:15:43,359 --> 00:15:45,818
What's the right thing to say? Ow?
275
00:15:46,028 --> 00:15:48,488
- Ow.
- Ow!
276
00:15:48,739 --> 00:15:50,531
I can't straighten up.
277
00:15:50,741 --> 00:15:52,283
Medical assistance to Engineering.
278
00:15:52,493 --> 00:15:54,535
Q, I've got a few people
down on Bre'el IV
279
00:15:54,745 --> 00:15:56,079
- who are gonna be hurt--
- Yes.
280
00:15:56,288 --> 00:15:58,539
Your marvelous plan
will not only tear the moon to pieces,
281
00:15:58,749 --> 00:16:00,249
but your precious ship as well.
282
00:16:00,459 --> 00:16:01,709
You got a better idea?
283
00:16:02,169 --> 00:16:03,544
Well, I would certainly begin
284
00:16:03,754 --> 00:16:06,130
by examining the cause
and not the symptom.
285
00:16:06,340 --> 00:16:08,049
We've already done that.
There's no way to--
286
00:16:08,258 --> 00:16:11,177
This is obviously the result
of a large celestial object
287
00:16:11,387 --> 00:16:14,681
passing through at near-right angles
to the plane of the star system.
288
00:16:14,890 --> 00:16:16,099
Probably a black hole.
289
00:16:16,308 --> 00:16:18,810
Can you recommend a way
to counter the effect?
290
00:16:19,019 --> 00:16:21,813
Simple. Change the gravitational
constant of the universe.
291
00:16:22,022 --> 00:16:23,064
What?
292
00:16:23,273 --> 00:16:25,525
Change the gravitational constant
of the universe,
293
00:16:25,734 --> 00:16:27,568
thereby altering the mass
of the asteroid.
294
00:16:27,778 --> 00:16:30,238
Redefine gravity.
And how am I supposed to do that?
295
00:16:30,447 --> 00:16:32,365
You just do it.
296
00:16:32,574 --> 00:16:34,617
Where is that doctor, anyway?
297
00:16:34,827 --> 00:16:35,868
Geordi is trying to say
298
00:16:36,078 --> 00:16:38,246
that changing the gravitational
constant of the universe
299
00:16:38,455 --> 00:16:41,207
- is beyond our capabilities.
- Ow.
300
00:16:41,750 --> 00:16:45,211
Well, in that case, never mind.
301
00:16:45,963 --> 00:16:48,798
Ah. Dr. Crusher.
302
00:16:49,008 --> 00:16:51,551
I see Starfleet has
shipped you back into exile.
303
00:16:51,760 --> 00:16:54,012
Q says he has hurt his back.
304
00:16:54,221 --> 00:16:56,014
Uh-huh.
305
00:17:00,894 --> 00:17:03,980
Well, if I didn't see it with my own eyes,
I wouldn't believe it.
306
00:17:04,189 --> 00:17:06,816
According to this,
he has classic back trauma.
307
00:17:07,026 --> 00:17:09,027
Muscle spasms.
308
00:17:09,236 --> 00:17:11,946
I've been under a lot of pressure lately.
Family problems.
309
00:17:12,156 --> 00:17:14,657
Mm. Well, don't expect
too much sympathy from me.
310
00:17:14,867 --> 00:17:16,868
You have been a pain in
our backside often enough.
311
00:17:19,204 --> 00:17:21,706
Your beside manner's admirable,
doctor.
312
00:17:21,915 --> 00:17:25,334
I'm sure your patients recover quickly,
just to get away from you.
313
00:17:27,713 --> 00:17:29,255
You know, this might work.
314
00:17:29,465 --> 00:17:31,799
We can't change the gravitational
constant of the universe,
315
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
but if we wrap a low-level warp field
around that moon,
316
00:17:34,386 --> 00:17:36,387
we could reduce
its gravitational constant,
317
00:17:36,597 --> 00:17:38,347
make it lighter so we can push it.
318
00:17:39,391 --> 00:17:41,309
Glad I could help.
319
00:17:41,685 --> 00:17:42,894
Ow.
320
00:17:43,103 --> 00:17:44,437
I think.
321
00:17:44,855 --> 00:17:46,355
Now what?
322
00:17:47,191 --> 00:17:48,816
There's something wrong
with my stomach.
323
00:17:49,193 --> 00:17:50,401
It hurts?
324
00:17:50,778 --> 00:17:52,361
It's making noises.
325
00:17:53,363 --> 00:17:55,823
Maybe you're hungry.
326
00:18:01,246 --> 00:18:03,414
I've never eaten before.
What do I ask for?
327
00:18:03,624 --> 00:18:06,292
The choice of meal is determined
by individual taste.
328
00:18:06,502 --> 00:18:08,252
What do you like?
329
00:18:08,587 --> 00:18:10,713
Although I do not require
sustenance,
330
00:18:10,923 --> 00:18:14,175
I occasionally ingest
semi-organic nutrient suspension
331
00:18:14,384 --> 00:18:16,010
in a silicon-based liquid medium.
332
00:18:16,220 --> 00:18:17,970
Is it good?
333
00:18:18,180 --> 00:18:20,932
It would be more appropriate to say
it is good for me,
334
00:18:21,141 --> 00:18:22,975
as it lubricates my bio-functions.
335
00:18:23,185 --> 00:18:25,311
It doesn't sound very appealing.
What else is there?
336
00:18:25,521 --> 00:18:27,647
A wide variety of items.
337
00:18:27,856 --> 00:18:30,650
The replicator can
make anything you desire.
338
00:18:30,859 --> 00:18:33,402
How do I know what I desire?
339
00:18:34,571 --> 00:18:38,074
I have observed
that the selection of food
340
00:18:38,283 --> 00:18:41,077
is often influenced
by the mood of the person ordering.
341
00:18:41,286 --> 00:18:44,872
I'm in a dreadful mood.
Get me something appropriate.
342
00:18:45,415 --> 00:18:50,711
When Counselor Troi is unhappy,
she usually eats something chocolate.
343
00:18:51,880 --> 00:18:53,381
- Chocolate?
- Mm.
344
00:18:53,590 --> 00:18:55,800
A chocolate sundae, for example.
345
00:18:56,009 --> 00:18:58,469
Although I do not speak
from personal experience,
346
00:18:58,679 --> 00:19:02,431
I have seen it have a profound
psychological impact.
347
00:19:03,517 --> 00:19:05,726
I'll have ten chocolate sundaes.
348
00:19:05,936 --> 00:19:07,228
Ten?
349
00:19:07,437 --> 00:19:10,857
I have never seen anyone eat
ten chocolate sundaes.
350
00:19:11,066 --> 00:19:12,775
I'm in a really bad mood.
351
00:19:12,985 --> 00:19:16,988
And since I've never eaten before,
I should be very hungry.
352
00:19:20,951 --> 00:19:24,412
This is not a moment
I've been looking forward to.
353
00:19:33,755 --> 00:19:37,091
I hear they drummed you
out of the Continuum.
354
00:19:37,301 --> 00:19:40,761
I like to think of it
as a significant career change.
355
00:19:40,971 --> 00:19:42,430
Just one of the boys, eh?
356
00:19:42,639 --> 00:19:46,893
One of the boys with an IQ of 2,005.
357
00:19:47,644 --> 00:19:49,812
The captain and many of the crew
are not yet convinced
358
00:19:50,022 --> 00:19:51,981
he is truly human.
359
00:19:52,649 --> 00:19:54,483
Really?
360
00:20:02,784 --> 00:20:04,368
Seems human enough to me.
361
00:20:06,205 --> 00:20:08,831
This is a dangerous creature.
You have no idea.
362
00:20:09,041 --> 00:20:11,834
Why Picard would make her
a member of the crew and not me...
363
00:20:12,044 --> 00:20:15,796
It must be terribly frightening for you
to be totally defenseless
364
00:20:16,006 --> 00:20:19,217
after all of those centuries
of being omnipotent.
365
00:20:19,426 --> 00:20:22,011
I'm warning you,
I still have friends in high places.
366
00:20:22,221 --> 00:20:26,682
Frightening one race after the other,
teasing them like frightened animals,
367
00:20:26,892 --> 00:20:30,895
and you enjoying every moment
of your victims' fears.
368
00:20:31,104 --> 00:20:33,564
From now on,
I'll do missionary work, okay?
369
00:20:34,316 --> 00:20:36,359
That would be a most noble cause,
Q.
370
00:20:36,568 --> 00:20:38,027
You could learn a lot from this one.
371
00:20:38,237 --> 00:20:41,322
Sure, the robot who teaches
the course in humanities.
372
00:20:41,531 --> 00:20:43,658
I am an android, not a robot.
373
00:20:43,867 --> 00:20:44,909
I beg your pardon.
374
00:20:45,118 --> 00:20:47,328
I'd enjoy that,
and you better get used to it.
375
00:20:47,537 --> 00:20:48,996
- What?
- Begging.
376
00:20:49,206 --> 00:20:50,998
You're a pitiful excuse for a human.
377
00:20:51,208 --> 00:20:54,919
The only way you're gonna survive
is on the charity of others.
378
00:21:04,972 --> 00:21:08,057
Ugh. I'm not hungry.
379
00:21:09,893 --> 00:21:12,645
Captain, sensors are picking up
a cloud of energetic plasma,
380
00:21:12,854 --> 00:21:14,897
bearing 341, mark 20.
381
00:21:15,107 --> 00:21:18,192
Range, 12 kilometers and closing.
382
00:21:18,402 --> 00:21:20,194
On-screen.
383
00:21:24,825 --> 00:21:27,827
Energy patterns are reading
as highly organized.
384
00:21:28,036 --> 00:21:29,870
A life-form?
385
00:21:30,539 --> 00:21:32,748
Attempt to make contact, Mr. Worf.
386
00:21:32,958 --> 00:21:35,167
Receiving a signal, sir. On speaker.
387
00:21:37,713 --> 00:21:39,005
Computer, analyze signal.
388
00:21:39,214 --> 00:21:41,299
Signal patterns indicate intelligence.
389
00:21:41,508 --> 00:21:47,179
Unable to derive necessary referents
to establish translation matrix.
390
00:21:48,181 --> 00:21:50,433
- What's that?
- I don't know.
391
00:21:54,313 --> 00:21:56,272
Calamarain.
392
00:22:05,115 --> 00:22:07,366
Captain, we're being hit by a field
of energetic tachyons,
393
00:22:07,576 --> 00:22:08,701
penetrating the hull.
394
00:22:08,910 --> 00:22:11,162
Location, Deck 10, forward.
395
00:22:11,371 --> 00:22:12,496
Red alert.
396
00:22:12,706 --> 00:22:14,498
Geordi, increase power to shields.
397
00:22:14,708 --> 00:22:17,460
Increasing power by 20 percent.
398
00:22:18,003 --> 00:22:19,086
No effect.
399
00:22:19,296 --> 00:22:20,921
Increasing to 40 percent.
400
00:22:21,882 --> 00:22:23,132
Still no effect.
401
00:22:32,017 --> 00:22:37,104
Adjusting shield harmonics,
diverting power to the forward grids.
402
00:22:38,523 --> 00:22:41,609
The added harmonics
are blocking the tachyon field.
403
00:22:44,571 --> 00:22:45,821
Help me!
404
00:22:46,031 --> 00:22:48,574
Somebody help me.
405
00:22:48,784 --> 00:22:51,619
How the mighty have fallen.
406
00:22:55,082 --> 00:22:56,457
Captain's log, supplemental.
407
00:22:56,625 --> 00:22:59,919
We have sustained light damage
from an attack by an alien species
408
00:23:00,128 --> 00:23:01,712
known as the Calamarain.
409
00:23:01,922 --> 00:23:04,882
They apparently have
a grievance with Q.
410
00:23:05,092 --> 00:23:07,593
No doubt one of
many life-forms that do.
411
00:23:07,803 --> 00:23:10,888
The, uh, Calamarain
are not very hospitable creatures.
412
00:23:11,098 --> 00:23:13,974
They exist as swirls of ionized gas.
413
00:23:14,184 --> 00:23:16,185
What did you do to them, Q?
414
00:23:16,395 --> 00:23:18,521
Oh, nothing bizarre.
415
00:23:19,189 --> 00:23:20,523
Nothing grotesque.
416
00:23:20,732 --> 00:23:22,691
You tormented them.
417
00:23:22,901 --> 00:23:24,902
A subjective term, Riker.
418
00:23:25,112 --> 00:23:28,030
One creature's torment
is another creature's delight.
419
00:23:28,240 --> 00:23:29,865
They simply have no sense
of humor.
420
00:23:30,075 --> 00:23:33,953
A character flaw
with which you can personally identify.
421
00:23:34,162 --> 00:23:36,872
- I say we turn him over to them.
- Oh, well, I take it back.
422
00:23:37,082 --> 00:23:39,917
You do have a sense of humor,
a dreadful one at that.
423
00:23:40,127 --> 00:23:41,460
I'm serious.
424
00:23:41,670 --> 00:23:42,920
Of course.
425
00:23:43,130 --> 00:23:45,673
You knew this would happen,
didn't you?
426
00:23:46,800 --> 00:23:48,676
One can never anticipate
the Calamarain.
427
00:23:48,885 --> 00:23:51,262
They're very intelligent
but very flighty.
428
00:23:51,471 --> 00:23:55,266
Yes, but you must have
so many enemies.
429
00:23:55,475 --> 00:23:58,894
Certainly you knew that
if once you became mortal,
430
00:23:59,104 --> 00:24:01,105
some of them might look you up.
431
00:24:02,357 --> 00:24:04,442
- It had occurred to me.
- Mm-hm.
432
00:24:04,609 --> 00:24:06,777
And for all your protestations
of friendship,
433
00:24:06,987 --> 00:24:10,781
your real reason for being here
is protection.
434
00:24:13,285 --> 00:24:15,453
You're very smart, Jean-Luc.
435
00:24:15,662 --> 00:24:17,705
But I know human beings.
436
00:24:17,914 --> 00:24:21,459
They're all sopping over
with compassion and forgiveness.
437
00:24:21,668 --> 00:24:26,130
They can't wait to absolve
almost any offense.
438
00:24:26,339 --> 00:24:28,299
It's an inherent weakness
of the breed.
439
00:24:28,508 --> 00:24:30,468
On the contrary. It is a strength.
440
00:24:30,677 --> 00:24:33,512
You call it what you will,
but I think you'll protect me,
441
00:24:33,722 --> 00:24:35,806
even though I've tormented you
now and again.
442
00:24:36,016 --> 00:24:38,100
Fighting off all the species
which you've insulted
443
00:24:38,310 --> 00:24:41,145
would be a full-time mission.
That's not the one I signed up for.
444
00:24:41,354 --> 00:24:42,938
Indeed.
445
00:24:43,148 --> 00:24:45,566
Human or not, I want no part of you.
446
00:24:45,775 --> 00:24:48,903
We will deposit you at the first starbase.
Let them deal with you.
447
00:24:49,446 --> 00:24:51,906
Uh, but I could be a valuable member
of the team.
448
00:24:52,115 --> 00:24:54,200
I'm human. I can learn.
449
00:24:54,409 --> 00:24:56,702
He has provided
important theoretical guidance
450
00:24:56,912 --> 00:24:59,413
for Geordi's analysis
of the Bre'el satellite, captain.
451
00:24:59,623 --> 00:25:01,665
It seems you have an advocate, Q.
452
00:25:02,834 --> 00:25:04,919
I am merely stating a fact,
counselor.
453
00:25:06,338 --> 00:25:08,005
Mr. La Forge, your status?
454
00:25:08,215 --> 00:25:10,007
I've been putting together a program
455
00:25:10,175 --> 00:25:11,967
to extend the forward lobe
of the warp field.
456
00:25:12,177 --> 00:25:15,054
The field coils aren't designed
to envelop such a large volume,
457
00:25:15,263 --> 00:25:17,473
but I'm attempting to modify
their alignment parameters.
458
00:25:17,682 --> 00:25:20,184
Maintaining field integrity
will be difficult, Geordi.
459
00:25:20,393 --> 00:25:22,770
Well, I'm pretty sure
that we can do it manually.
460
00:25:22,979 --> 00:25:26,315
The moon will come to its perigee
in 14 minutes.
461
00:25:26,691 --> 00:25:29,568
Mr. Data,
you will escort Q to Engineering.
462
00:25:29,778 --> 00:25:31,445
You will assist Mr. La Forge.
463
00:25:31,655 --> 00:25:34,698
Mr. Worf,
hail the Bre'el IV science station.
464
00:25:34,908 --> 00:25:36,659
Aye, sir.
465
00:25:39,579 --> 00:25:42,081
Picard thinks I can't cut it
on his starship.
466
00:25:42,290 --> 00:25:45,417
I can do anything
his little trained minions can do.
467
00:25:45,627 --> 00:25:48,295
I do not perceive your skills
to be in doubt, Q.
468
00:25:48,505 --> 00:25:50,506
The captain is merely concerned
with your ability
469
00:25:50,715 --> 00:25:54,385
to successfully interact
with his little trained minions.
470
00:25:54,594 --> 00:25:57,930
Human interpersonal relationships
are more complex.
471
00:25:58,139 --> 00:26:01,433
Your experience may not have
adequately prepared you.
472
00:26:01,643 --> 00:26:04,478
I'm not interested
in human interpersonal relationships.
473
00:26:04,688 --> 00:26:08,148
I just want to prove to Picard
that I'm indispensable.
474
00:26:10,485 --> 00:26:12,361
Engineering.
475
00:26:12,779 --> 00:26:16,198
To function aboard a starship,
or in any human activity,
476
00:26:16,408 --> 00:26:18,659
you must learn to form relationships.
477
00:26:18,827 --> 00:26:20,578
Ugh, it's so hard.
478
00:26:20,787 --> 00:26:24,873
And of more immediate importance
is your ability to work within groups.
479
00:26:25,083 --> 00:26:27,251
I'm not good in groups.
480
00:26:27,460 --> 00:26:30,796
It's difficult to work in a group
when you're omnipotent.
481
00:26:32,841 --> 00:26:35,426
The tides reached 10 meters
on the last orbit.
482
00:26:35,635 --> 00:26:37,970
They are already beginning
to swell again.
483
00:26:38,179 --> 00:26:41,515
We have a lot of frightened people
down here, captain.
484
00:26:41,725 --> 00:26:43,642
Your moon has begun moving
toward its perigee.
485
00:26:43,852 --> 00:26:45,352
We're preparing to make
our attempt.
486
00:26:45,562 --> 00:26:48,397
Our population has already
taken shelter.
487
00:26:48,607 --> 00:26:52,484
But I'm afraid no shelter
will be adequate if you fail.
488
00:26:52,694 --> 00:26:56,530
Especially for the people
on the western continent.
489
00:26:56,990 --> 00:26:58,574
Whatever the results,
490
00:26:58,783 --> 00:27:01,619
we know you've done your best,
Picard.
491
00:27:02,829 --> 00:27:04,622
It's appreciated.
492
00:27:04,831 --> 00:27:06,915
We'll keep you advised, doctor.
Picard out.
493
00:27:07,125 --> 00:27:10,044
Captain, sensors are picking up
an increased energy output
494
00:27:10,253 --> 00:27:12,004
from the Calamarain.
495
00:27:12,213 --> 00:27:13,881
La Forge to Bridge.
496
00:27:14,257 --> 00:27:16,884
The moon has reached
its minimum orbital distance.
497
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
It's time, captain.
498
00:27:18,511 --> 00:27:21,096
- We'll have to lower shields.
- Proceed.
499
00:27:21,306 --> 00:27:24,642
Mr. Worf, keep a close eye
on Q's friends out there.
500
00:27:24,851 --> 00:27:26,226
Understood.
501
00:27:29,439 --> 00:27:31,732
All right, everyone,
this is what we're going to be doing.
502
00:27:31,941 --> 00:27:34,985
Q, everybody already knows
what they're going to do except for you.
503
00:27:35,195 --> 00:27:36,779
- Now here's what I need--
- La Forge,
504
00:27:36,988 --> 00:27:39,573
obviously my knowledge
and experience far exceeds yours,
505
00:27:39,783 --> 00:27:41,992
by about a billion times.
506
00:27:42,202 --> 00:27:44,662
So if you'll just step aside,
gracefully.
507
00:27:44,871 --> 00:27:47,247
Q, your experience
will be most valuable to me
508
00:27:47,457 --> 00:27:49,416
if you can manually control
the field integrity.
509
00:27:49,626 --> 00:27:52,002
Don't be foolish.
That would be a waste of my talents.
510
00:27:52,212 --> 00:27:54,463
Q, get to the controls
or get the hell out of here.
511
00:27:57,884 --> 00:28:01,261
Data, you're my liaison to the Bridge.
I'll need you with me.
512
00:28:01,971 --> 00:28:04,640
Who does he think he is,
giving me orders?
513
00:28:04,849 --> 00:28:09,269
Geordi thinks he is in command here.
And he is correct.
514
00:28:13,108 --> 00:28:16,360
Engineering, holding at station keeping.
Range, 640 meters.
515
00:28:16,528 --> 00:28:18,696
Containment fields to flight tolerance.
516
00:28:18,863 --> 00:28:20,948
Warp core to 90 percent.
517
00:28:21,157 --> 00:28:24,368
Engage field coils.
Tractor beam to stand by.
518
00:28:24,577 --> 00:28:26,318
Field output?
519
00:28:27,069 --> 00:28:28,997
Field output?
520
00:28:29,207 --> 00:28:30,708
Two-seventeen.
521
00:28:30,917 --> 00:28:33,627
Impulse engines to full.
522
00:28:34,754 --> 00:28:36,547
Ready to engage tractor beam.
523
00:28:36,756 --> 00:28:38,924
Lowering shields.
Engage tractor beam.
524
00:28:43,138 --> 00:28:44,888
Extending warp field forward.
525
00:28:45,056 --> 00:28:47,307
Engineering, is that the forward limit?
526
00:28:47,517 --> 00:28:50,602
Yes, captain. We are unable
to encompass the entire moon.
527
00:28:50,812 --> 00:28:52,396
Do you recommend that we proceed?
528
00:28:52,564 --> 00:28:55,399
The two parts of the moon
will have different inertial densities.
529
00:28:55,608 --> 00:28:57,818
Stand by, captain.
530
00:28:58,027 --> 00:28:59,820
I can adjust the field symmetry
to compensate.
531
00:29:00,029 --> 00:29:01,071
I doubt it.
532
00:29:01,281 --> 00:29:03,574
You don't know what this ship can do,
mister.
533
00:29:03,783 --> 00:29:06,076
Yes, captain, I still believe it'll work.
534
00:29:06,286 --> 00:29:08,954
Increasing power
to warp field and tractor beam.
535
00:29:09,164 --> 00:29:10,914
And if you're wrong,
the moon will crumble
536
00:29:11,124 --> 00:29:12,624
due to subspace compression.
537
00:29:12,834 --> 00:29:14,710
- Don't say I didn't warn you.
- Shut up, Q.
538
00:29:14,919 --> 00:29:17,087
I will not be spoken to
in this manner.
539
00:29:17,464 --> 00:29:19,006
Data.
540
00:29:19,215 --> 00:29:23,093
Q, I strongly suggest
that you cooperate.
541
00:29:26,598 --> 00:29:28,515
Inertial mass of the moon
is decreasing
542
00:29:28,725 --> 00:29:31,810
to approximately
2.5 million metric tons.
543
00:29:32,020 --> 00:29:34,772
It is working. We can move it.
544
00:29:34,981 --> 00:29:36,732
Firing impulse engines.
545
00:29:39,944 --> 00:29:45,157
Captain, the moon's trajectory
has moved 0.3 percent, 0.4 percent.
546
00:29:45,742 --> 00:29:47,576
Emergency. Shields up.
547
00:29:47,786 --> 00:29:49,119
Disengage tractor beam.
548
00:29:49,329 --> 00:29:50,412
Calamarain attacking.
549
00:29:52,874 --> 00:29:55,626
Shields holding.
Tachyon field repelled.
550
00:29:55,794 --> 00:29:57,961
Captain,
the impact of the blast is pushing us
551
00:29:58,129 --> 00:29:59,254
into the upper atmosphere.
552
00:30:04,844 --> 00:30:08,889
Hull temperature rising,
2,000 degrees, 2,500 degrees.
553
00:30:09,098 --> 00:30:10,724
Moving to full impulse power.
554
00:30:10,934 --> 00:30:12,643
Calamarain resuming attack.
555
00:30:16,689 --> 00:30:18,023
They've overpowered the shields.
556
00:30:18,233 --> 00:30:20,567
Hull penetration, Deck 36,
Engineering.
557
00:30:20,777 --> 00:30:23,237
Geordi, can you direct any more power
to the shields?
558
00:30:23,446 --> 00:30:26,198
We need all the power we have to get
out of the atmosphere, commander.
559
00:30:30,954 --> 00:30:33,330
Aah! Aah! Aah!
560
00:30:33,748 --> 00:30:35,332
No, no, no.
561
00:30:37,669 --> 00:30:39,837
- Try activating structural integrity field.
- Yes, sir.
562
00:30:45,927 --> 00:30:48,679
It's not working.
Structural field harmonics on manual.
563
00:30:50,890 --> 00:30:53,725
La Forge, hull temperature falling.
We're in the clear.
564
00:30:53,893 --> 00:30:56,687
Diverting power
to forward sections now.
565
00:31:12,620 --> 00:31:15,747
That charge
nearly knocked out his positronic net.
566
00:31:15,957 --> 00:31:17,082
What can you do for him?
567
00:31:17,292 --> 00:31:20,294
We can try to discharge
and reset the motor pathways,
568
00:31:20,503 --> 00:31:22,629
recouple the autonomic nodes.
569
00:31:22,839 --> 00:31:25,132
There's overpressure
in his fluidic systems.
570
00:31:25,341 --> 00:31:28,260
Thermal shock.
If he was mortal, he'd be dead.
571
00:31:28,469 --> 00:31:31,054
Well, let's not overstate
the matter here, doctor.
572
00:31:31,264 --> 00:31:34,141
I'm mortal and I survived.
573
00:31:36,060 --> 00:31:37,561
The cheers are overwhelming.
574
00:31:37,770 --> 00:31:40,814
Q, you exceed your own standards
of self-preoccupation.
575
00:31:41,024 --> 00:31:44,067
You have no concern for an officer
who may have saved your life.
576
00:31:44,277 --> 00:31:46,278
He's strong, he'll survive.
577
00:31:46,487 --> 00:31:48,238
Osmotic pressure still rising.
578
00:31:48,448 --> 00:31:50,866
Maybe we can bypass
the flow regulator.
579
00:31:51,075 --> 00:31:54,411
It would be helpful
if everybody just got out of here now.
580
00:31:58,207 --> 00:32:00,167
Stay with Q.
581
00:32:03,379 --> 00:32:04,588
- Geordi?
- Mm.
582
00:32:04,797 --> 00:32:06,882
The moon's trajectory.
583
00:32:08,051 --> 00:32:11,011
All we did was buy ourselves
another orbit, at most.
584
00:32:11,220 --> 00:32:13,555
We can try again when the moon
comes back to its perigee.
585
00:32:13,765 --> 00:32:16,224
And when we drop our shields,
the Calamarains go after Q again.
586
00:32:16,434 --> 00:32:19,811
Commander, he's not worth it.
587
00:32:27,195 --> 00:32:28,737
Come.
588
00:32:31,658 --> 00:32:35,452
You're right, of course.
I'm extraordinarily selfish.
589
00:32:35,662 --> 00:32:38,538
But it has served me so well
in the past.
590
00:32:38,748 --> 00:32:41,291
It will not serve you here.
591
00:32:41,626 --> 00:32:43,502
Don't be so hard on me, Jean-Luc.
592
00:32:43,711 --> 00:32:46,797
You've been a mortal all your life.
You know all about dying.
593
00:32:47,006 --> 00:32:49,257
I've never given it a second thought.
594
00:32:49,467 --> 00:32:51,969
Or a first one, for that matter.
595
00:32:52,553 --> 00:32:54,721
I could have been killed.
596
00:32:55,014 --> 00:32:56,431
If it hadn't been for Data
597
00:32:56,641 --> 00:33:00,018
and that one brief delay he created,
I would have been gone.
598
00:33:00,436 --> 00:33:03,105
No more me.
599
00:33:03,439 --> 00:33:06,274
And no one would have missed me,
would they?
600
00:33:09,737 --> 00:33:12,197
Data may have
sacrificed himself for me.
601
00:33:12,407 --> 00:33:13,865
Why?
602
00:33:14,075 --> 00:33:16,535
That is his special nature.
603
00:33:16,744 --> 00:33:19,579
He learned the lessons
of humanity well.
604
00:33:19,998 --> 00:33:23,000
When I ask myself
if I would have done the same for him,
605
00:33:23,209 --> 00:33:26,962
and I am forced to answer no,
606
00:33:27,422 --> 00:33:29,339
I feel...
607
00:33:29,757 --> 00:33:31,758
I feel ashamed.
608
00:33:31,968 --> 00:33:34,261
Q, I'm not your father confessor.
609
00:33:34,470 --> 00:33:37,222
You will receive no
absolution from me.
610
00:33:37,432 --> 00:33:40,142
You have brought nothing
but pain and suffering to this crew.
611
00:33:40,351 --> 00:33:42,686
And I'm still not entirely convinced
612
00:33:42,895 --> 00:33:47,274
that all this isn't your latest attempt
at a puerile joke.
613
00:33:47,483 --> 00:33:50,861
It is a joke.
Joke on me, joke of the universe.
614
00:33:51,070 --> 00:33:53,447
The king who would be man.
615
00:33:53,656 --> 00:33:56,366
As I learn more and more
what it is to be human,
616
00:33:56,576 --> 00:33:59,119
I am more and more convinced
that I would never make a good one.
617
00:33:59,328 --> 00:34:01,872
I don't have what it takes.
618
00:34:02,081 --> 00:34:05,250
Without my powers,
I'm frightened of everything.
619
00:34:06,085 --> 00:34:08,003
I'm a coward.
620
00:34:08,212 --> 00:34:10,255
And I'm miserable.
621
00:34:11,841 --> 00:34:14,342
And I can't go on this way.
622
00:34:25,688 --> 00:34:27,939
He's going to be all right.
623
00:34:28,900 --> 00:34:30,525
We're recalibrating
his language circuits,
624
00:34:30,735 --> 00:34:31,943
so he can't talk yet.
625
00:34:35,490 --> 00:34:37,741
There are creatures in the universe
626
00:34:37,950 --> 00:34:41,703
who would consider you
the ultimate achievement, android.
627
00:34:41,913 --> 00:34:47,459
No feelings, no emotions, no pain.
628
00:34:47,668 --> 00:34:51,004
And yet you covet
those qualities of humanity.
629
00:34:51,255 --> 00:34:53,840
Believe me, you're missing nothing.
630
00:34:56,302 --> 00:35:01,014
But if it means anything to you,
you're a better human than I.
631
00:35:12,443 --> 00:35:13,610
Where's the main shuttlebay?
632
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Main shuttlebay is located on Deck 4.
633
00:35:16,114 --> 00:35:18,240
Take me there.
634
00:35:19,033 --> 00:35:23,203
Captain, an unscheduled shuttle
has just been launched.
635
00:35:23,746 --> 00:35:25,622
On main viewer.
636
00:35:30,837 --> 00:35:34,297
- Hailing frequency.
- Frequencies open.
637
00:35:34,674 --> 00:35:36,842
Shuttle occupant, identify yourself.
638
00:35:37,760 --> 00:35:39,886
Don't try and talk me out of it,
Jean-Luc.
639
00:35:40,096 --> 00:35:41,680
Q, return to the ship immediately.
640
00:35:41,889 --> 00:35:44,307
I just can't get used
to following orders.
641
00:35:44,642 --> 00:35:46,101
Captain.
642
00:35:46,310 --> 00:35:48,436
The plasma cloud is moving
toward the shuttle.
643
00:35:48,646 --> 00:35:52,983
It's easier this way.
They won't bother you after I'm gone.
644
00:35:53,192 --> 00:35:55,068
Engineering,
prepare to extend shields.
645
00:35:55,278 --> 00:35:58,071
Please, don't fall back
on your tired cliché
646
00:35:58,281 --> 00:36:01,366
of charging to the rescue
just in the nick of time.
647
00:36:01,576 --> 00:36:03,827
I don't want to be rescued.
648
00:36:04,036 --> 00:36:07,122
My life as a human being
has been a dismal failure.
649
00:36:07,331 --> 00:36:10,083
Perhaps my death
will have a little dignity.
650
00:36:10,293 --> 00:36:12,878
Q, there is no dignity in this suicide.
651
00:36:13,087 --> 00:36:16,798
Yes, I suppose you're right.
Death of a coward then, so be it.
652
00:36:17,008 --> 00:36:20,343
But as a human,
I would have died of boredom.
653
00:36:37,195 --> 00:36:40,155
This goes against
my better judgment.
654
00:36:40,698 --> 00:36:42,657
Transporter Room 3,
log on to Shuttle 1.
655
00:36:42,867 --> 00:36:44,034
Beam it back into its bay.
656
00:36:44,202 --> 00:36:45,994
Aye, captain.
657
00:36:48,122 --> 00:36:50,165
It's a perfectly good shuttlecraft.
658
00:36:50,333 --> 00:36:52,125
Captain, unable to transport.
659
00:36:52,335 --> 00:36:55,378
For some reason,
I can't lock on to the shuttlecraft.
660
00:36:55,588 --> 00:36:58,131
Worf, are you sensing
any interference from the Calamarain?
661
00:36:58,341 --> 00:37:00,759
No, sir. But they are still moving
toward the shuttle.
662
00:37:00,968 --> 00:37:03,136
Geordi, extend shields
around Shuttle 1.
663
00:37:03,346 --> 00:37:05,096
Extending shields.
664
00:37:05,890 --> 00:37:07,641
Commander, the shields are frozen.
665
00:37:07,850 --> 00:37:09,517
Cause?
666
00:37:10,811 --> 00:37:11,853
Unknown.
667
00:37:12,063 --> 00:37:14,481
Lock on tractor beam.
668
00:37:15,900 --> 00:37:17,859
Tractor beam is not
functioning either.
669
00:37:18,069 --> 00:37:20,320
What the hell is going on?
670
00:37:20,529 --> 00:37:22,739
Not bad, Q.
671
00:37:25,660 --> 00:37:27,494
Not great.
672
00:37:31,374 --> 00:37:33,166
Ah. But not bad.
673
00:37:34,001 --> 00:37:35,168
Q.
674
00:37:35,378 --> 00:37:36,836
Ha!
675
00:37:37,338 --> 00:37:39,631
Sacrificing yourself
for these humans?
676
00:37:39,840 --> 00:37:43,301
Do I detect a little selfless act?
677
00:37:43,511 --> 00:37:44,552
You flatter me.
678
00:37:44,762 --> 00:37:48,890
I was only trying to put a quick end
to a miserable existence.
679
00:37:49,100 --> 00:37:50,225
Ugh.
680
00:37:50,434 --> 00:37:52,852
- What a dreadful color.
- Yeah.
681
00:37:53,062 --> 00:37:54,646
What are you doing here?
682
00:37:54,855 --> 00:37:56,106
Oh.
683
00:37:56,315 --> 00:37:57,649
I've been keeping track of you.
684
00:37:57,858 --> 00:37:59,693
I always thought
you were in my corner.
685
00:37:59,902 --> 00:38:03,113
Ha, no, no. See, actually,
I was the one who got you kicked out.
686
00:38:03,864 --> 00:38:05,991
You know, you're incorrigible, Q,
you're a lost cause.
687
00:38:06,200 --> 00:38:11,162
I can't go to a single solar system
without having to apologize for you,
688
00:38:11,372 --> 00:38:12,622
and I'm tired of it.
689
00:38:12,832 --> 00:38:16,418
I wasn't the one who misplaced
the entire Deltived asteroid belt.
690
00:38:16,627 --> 00:38:18,503
Hey. This isn't about me.
691
00:38:18,713 --> 00:38:21,798
I got better places to be.
Somebody had to keep an eye on you
692
00:38:22,008 --> 00:38:25,343
to make sure you still didn't find a way
to cause trouble.
693
00:38:25,553 --> 00:38:30,932
Even as a member of this, hmm,
limited species.
694
00:38:31,142 --> 00:38:34,311
Well, I hope
I've been entertaining you.
695
00:38:35,396 --> 00:38:37,105
Barely.
696
00:38:37,315 --> 00:38:40,650
But I find these humans
rather interesting.
697
00:38:40,860 --> 00:38:42,819
I'm beginning to understand
what you see in them.
698
00:38:43,029 --> 00:38:46,656
After all the things that you've done,
they're still intent on keeping you safe.
699
00:38:46,866 --> 00:38:49,034
A genetic weakness of the race.
700
00:38:49,243 --> 00:38:52,912
And they're still at it.
They just tried to, um,
701
00:38:53,289 --> 00:38:55,957
beam you up, back,
whatever it is they call it.
702
00:38:56,167 --> 00:38:59,294
- Really?
- I stopped them.
703
00:38:59,503 --> 00:39:01,588
Well, if the Calamarains hurry up
and finish me off,
704
00:39:01,797 --> 00:39:04,883
- we can get you back on your way.
- Afraid I had to put them on hold too.
705
00:39:05,092 --> 00:39:09,721
You see, there's still this matter
of the selfless act.
706
00:39:10,973 --> 00:39:13,475
Now you and I both know
the Calamarain would have eventually
707
00:39:13,684 --> 00:39:16,061
destroyed the Enterprise
to get to you.
708
00:39:16,270 --> 00:39:19,230
And that's really why you left, right?
709
00:39:19,774 --> 00:39:21,483
It was a teeny bit selfless, wasn't it?
710
00:39:21,650 --> 00:39:24,652
Ah! Yeah. And there's my problem.
I can't go back to the Continuum
711
00:39:24,862 --> 00:39:27,113
and tell them you committed
a selfless act before the end.
712
00:39:27,323 --> 00:39:28,907
If I do, there's gonna be questions,
713
00:39:29,116 --> 00:39:31,701
there's gonna be explanations
for centuries.
714
00:39:31,911 --> 00:39:33,953
I've learned my lesson, Q.
715
00:39:34,163 --> 00:39:36,456
Remember who you're talking to.
716
00:39:36,874 --> 00:39:40,085
All-knowing, all-seeing.
717
00:39:43,631 --> 00:39:47,759
Hmm, fine. Hmm.
You got your powers back.
718
00:39:49,387 --> 00:39:52,055
Try and stay out of trouble.
719
00:39:58,187 --> 00:40:01,898
So they wanted to destroy me,
did they?
720
00:40:05,027 --> 00:40:08,154
If you think I tormented you in the past,
my little friends,
721
00:40:08,364 --> 00:40:10,698
wait until you see
what I do with you now.
722
00:40:10,908 --> 00:40:11,991
Q.
723
00:40:13,994 --> 00:40:17,580
I was just seeing
if you were still watching.
724
00:40:20,793 --> 00:40:23,670
Captain,
the aliens have disappeared.
725
00:40:23,879 --> 00:40:25,213
And so has the shuttle.
726
00:40:25,423 --> 00:40:28,425
- Scan the sector.
- I have, sir.
727
00:40:31,387 --> 00:40:34,305
Well, I suppose that is the end of Q.
728
00:40:40,771 --> 00:40:43,106
He's back.
729
00:40:59,081 --> 00:41:00,999
I'm forgiven.
730
00:41:01,208 --> 00:41:04,210
My brothers and sisters
of the Continuum have taken me back.
731
00:41:04,420 --> 00:41:07,964
I'm immortal again,
omnipotent again.
732
00:41:08,174 --> 00:41:09,257
Swell.
733
00:41:09,467 --> 00:41:10,842
Don't fret, Riker.
734
00:41:11,051 --> 00:41:13,803
My good fortune
is your good fortune.
735
00:41:17,808 --> 00:41:19,934
I don't need your fantasy women.
736
00:41:20,144 --> 00:41:23,313
Oh, you're so stolid.
You weren't like that before the beard.
737
00:41:26,609 --> 00:41:27,650
Very well.
738
00:41:32,531 --> 00:41:35,533
- Q!
- But I feel like celebrating.
739
00:41:35,743 --> 00:41:37,494
I don't!
740
00:41:37,828 --> 00:41:39,496
All right.
741
00:41:44,043 --> 00:41:45,084
All of it.
742
00:41:51,342 --> 00:41:53,426
Now, at the risk of being rude--
743
00:41:53,636 --> 00:41:55,887
Yes, once again,
I've overstayed my welcome.
744
00:41:56,096 --> 00:41:57,931
As a human,
I was ill-equipped to thank you.
745
00:41:58,140 --> 00:42:01,893
But as myself,
you have my everlasting gratitude.
746
00:42:02,102 --> 00:42:03,686
Until next time.
747
00:42:04,313 --> 00:42:07,482
Ah, but before I go,
748
00:42:07,691 --> 00:42:09,651
there's a debt I wish to repay
749
00:42:09,860 --> 00:42:12,237
to my professor of the humanities.
750
00:42:12,446 --> 00:42:16,616
Data, I've decided to give you
something very, very special.
751
00:42:16,825 --> 00:42:18,451
If your intention
is to make me human, Q--
752
00:42:18,661 --> 00:42:19,869
No, no, no, no, no, no.
753
00:42:20,079 --> 00:42:22,747
I would never curse you
by making you human.
754
00:42:22,957 --> 00:42:28,211
Think of it as a going away present.
755
00:42:45,604 --> 00:42:46,646
Data?
756
00:42:57,116 --> 00:42:58,658
Data, why are you laughing?
757
00:43:09,253 --> 00:43:11,170
I do not know.
758
00:43:13,924 --> 00:43:17,552
But it was a wonderful feeling.
759
00:43:19,555 --> 00:43:22,348
Captain, Bre'el IV is hailing us.
760
00:43:22,558 --> 00:43:24,350
On-screen, lieutenant.
761
00:43:25,269 --> 00:43:27,854
Captain Picard, you've done it.
762
00:43:29,148 --> 00:43:30,189
I'm sorry?
763
00:43:30,399 --> 00:43:33,443
The moon.
It's back to its normal orbit.
764
00:43:33,652 --> 00:43:37,113
However you did it, thank you.
765
00:43:40,284 --> 00:43:42,201
Let's see it, Worf.
766
00:43:48,334 --> 00:43:50,126
Mr. Data, your analysis.
767
00:43:50,336 --> 00:43:52,795
The moon's altitude
is 55,000 kilometers,
768
00:43:53,005 --> 00:43:54,881
projected orbit is circular.
769
00:43:55,090 --> 00:43:57,175
There is no further danger
to the planet.
770
00:44:04,099 --> 00:44:05,808
Ensign.
771
00:44:06,226 --> 00:44:09,562
- Set course for Station Nigala IV.
- Aye, sir.
772
00:44:15,986 --> 00:44:22,742
Perhaps there's a residue of humanity
in Q after all.
773
00:44:25,245 --> 00:44:27,997
Ensign, en--
774
00:44:28,207 --> 00:44:30,656
Don't bet on it, Picard.
61212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.