All language subtitles for Star.Trek.TNG.S03E09.The.Vengeance.Factor.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,197 --> 00:00:33,866 Someone sure stripped this place. 2 00:00:44,502 --> 00:00:46,628 The reactor is gone. 3 00:00:48,465 --> 00:00:51,467 No wonder they didn't answer our hail for two days. 4 00:00:51,676 --> 00:00:53,302 Nothing here to answer with. 5 00:00:53,511 --> 00:00:56,722 Commander, I'm detecting life signs from behind that door. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,515 Worf. 7 00:01:00,685 --> 00:01:04,480 Commander, take a look at this. 8 00:01:07,984 --> 00:01:09,568 Blood. 9 00:01:10,403 --> 00:01:12,571 Yes, but not human. 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,948 I'm gonna have to do some analysis on it. 11 00:01:20,330 --> 00:01:22,289 It's jammed. 12 00:02:05,583 --> 00:02:09,795 Space, the final frontier. 13 00:02:10,463 --> 00:02:14,383 These are the voyages of the starship Enterprise. 14 00:02:14,592 --> 00:02:19,888 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 15 00:02:20,098 --> 00:02:24,101 to seek out new life and new civilizations, 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,814 to boldly go where no one has gone before. 17 00:03:40,595 --> 00:03:43,722 The two scientists are suffering from phaser stuns. 18 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 I'd guess several hits each. 19 00:03:46,434 --> 00:03:47,559 Several? 20 00:03:47,769 --> 00:03:51,104 It'll take us a while to bring them around, but they will recover. 21 00:03:51,314 --> 00:03:54,024 We found a sample of blood. 22 00:03:54,776 --> 00:03:57,778 It's a rare iron-copper composite. 23 00:03:57,987 --> 00:04:02,532 Unique to one humanoid species, the Acamarians. 24 00:04:04,410 --> 00:04:06,703 Acamarians? 25 00:04:07,455 --> 00:04:10,916 Then that would suggest the Gatherers. 26 00:04:11,125 --> 00:04:13,043 It is a likely hypothesis. 27 00:04:13,253 --> 00:04:16,338 The nomadic marauders who refer to themselves as Gatherers 28 00:04:16,547 --> 00:04:19,216 have raided other outposts in neighboring sectors. 29 00:04:19,425 --> 00:04:21,134 They've never come out this far before. 30 00:04:22,762 --> 00:04:25,806 Mr. Crusher, set course for the Acamar System. 31 00:04:26,015 --> 00:04:27,641 Aye, sir. 32 00:04:30,853 --> 00:04:34,564 Captain's log, stardate 43421.9. 33 00:04:34,774 --> 00:04:37,567 In an effort to put an end to the Gatherer raids, 34 00:04:37,777 --> 00:04:39,444 we have come to the Acamar System 35 00:04:39,654 --> 00:04:43,949 to enlist the aid of Marouk, the Sovereign of Acamar III. 36 00:04:44,158 --> 00:04:46,285 Their raids have made this sector unsafe. 37 00:04:46,494 --> 00:04:48,120 They've ransacked our research facilities, 38 00:04:48,329 --> 00:04:49,746 our trade routes have been disrupted. 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,915 The Gatherers are elusive. 40 00:04:52,125 --> 00:04:56,169 We've only managed to capture a handful of them. 41 00:04:56,379 --> 00:04:58,297 But with the Starfleet's help-- 42 00:04:58,506 --> 00:05:02,342 Hunting them down is not what I am proposing. 43 00:05:02,552 --> 00:05:05,846 Reconciliation with the Gatherers is impossible. 44 00:05:06,055 --> 00:05:08,098 It's been tried. 45 00:05:08,558 --> 00:05:11,727 Every time we've offered amnesty, they've rejected it. 46 00:05:11,936 --> 00:05:15,272 - When was the last attempt made? - Eighteen years ago. 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,149 Eighteen years? 48 00:05:17,358 --> 00:05:20,485 For almost a century now, they've been parasites, 49 00:05:20,695 --> 00:05:23,196 moving from star system to star system, 50 00:05:23,406 --> 00:05:25,866 living on what they could find or steal. 51 00:05:26,075 --> 00:05:28,285 - They're still your people. - No. 52 00:05:28,494 --> 00:05:33,582 Captain, you have to understand our history. 53 00:05:33,791 --> 00:05:35,917 A hundred years ago, 54 00:05:36,127 --> 00:05:39,212 before the Gatherers split off from our culture, 55 00:05:39,422 --> 00:05:41,965 we were a savage, violent race. 56 00:05:42,175 --> 00:05:47,888 Clans battled clans, bloody, vengeful feuds that lasted for generations. 57 00:05:48,097 --> 00:05:53,435 But we overcame those ways, all except for the Gatherers. 58 00:05:53,644 --> 00:05:57,397 After a century of wandering, they may be ready to come home. 59 00:05:57,607 --> 00:06:00,484 Despite your progress, you are a divided society, 60 00:06:00,693 --> 00:06:04,529 and so it will remain until the Gatherers return to Acamar. 61 00:06:06,908 --> 00:06:08,742 The attempt may be futile. 62 00:06:08,951 --> 00:06:14,539 But there is so much to gain, and there is so little to lose by the effort. 63 00:06:14,749 --> 00:06:18,877 This problem affects us all. It cannot be ignored. 64 00:06:25,009 --> 00:06:26,760 Sovereign Marouk, welcome to the Bridge. 65 00:06:26,969 --> 00:06:29,221 Thank you, captain. 66 00:06:29,597 --> 00:06:31,640 How soon will you be ready to leave Acamar? 67 00:06:31,849 --> 00:06:33,016 I'm ready now, captain. 68 00:06:33,226 --> 00:06:35,227 I need only bring aboard two more servants. 69 00:06:35,436 --> 00:06:37,938 I'll see to that, and to your accommodations. 70 00:06:38,147 --> 00:06:42,442 I have reason to believe there is a Gatherer encampment 71 00:06:42,652 --> 00:06:45,737 somewhere in the Hromi Cluster. 72 00:06:49,075 --> 00:06:50,242 Mr. Data? 73 00:06:50,451 --> 00:06:52,494 The Federation has charted but not explored 74 00:06:52,703 --> 00:06:54,830 several Class-M planets in that area. 75 00:06:55,039 --> 00:06:58,291 Any one of these planets might serve well as a base. 76 00:06:59,293 --> 00:07:02,587 Mr. Crusher, set course for the Hromi Cluster. 77 00:07:02,797 --> 00:07:04,506 Aye, sir. 78 00:07:21,107 --> 00:07:25,360 - A fine ship, commander. - We're all very proud of her. 79 00:07:26,320 --> 00:07:30,615 Yuta, a light meal in 20 minutes. 80 00:07:31,242 --> 00:07:33,994 May I be shown the kitchen, commander? 81 00:07:34,203 --> 00:07:35,745 - You're the chef? - Yes. 82 00:07:35,955 --> 00:07:38,248 I'll prepare all meals for the sovereign and her servants. 83 00:07:38,458 --> 00:07:42,210 We can provide you with a kitchen, but it won't really be necessary. 84 00:07:42,420 --> 00:07:47,132 These food dispensers can synthesize anything that you may need. 85 00:07:47,341 --> 00:07:49,968 I'll show you. Sovereign, may I offer you a drink? 86 00:07:50,178 --> 00:07:52,721 Yes, thank you. Cold water. 87 00:07:52,930 --> 00:07:57,142 Computer, a glass of water, five degrees. 88 00:08:04,108 --> 00:08:05,275 Please. 89 00:08:10,448 --> 00:08:14,951 - You're also the food taster? - That's part of the cook's duties. 90 00:08:24,879 --> 00:08:26,588 I'm sure the sovereign will wish to sample 91 00:08:26,797 --> 00:08:29,341 many of the cuisines your ship has to offer, 92 00:08:29,550 --> 00:08:32,761 but there are some Acamarian dishes that she will insist upon. 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,137 I'll arrange for a technician 94 00:08:34,347 --> 00:08:36,181 to help program your recipes into the computer. 95 00:08:36,390 --> 00:08:38,433 Of course, I'll have to try some of them. 96 00:08:38,643 --> 00:08:41,436 - What's your specialty? - I have none. 97 00:08:41,646 --> 00:08:43,355 Don't be modest. 98 00:08:43,564 --> 00:08:47,776 You can't tell me that you haven't come up with a few culinary delights. 99 00:08:49,612 --> 00:08:53,907 - There is a spiced parthus dish. - Parthus? 100 00:08:54,116 --> 00:08:56,535 A green vegetable with fleshy roots. 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,120 Parthus a la Yuta. 102 00:08:59,330 --> 00:09:01,957 I look forward to tasting it. Sovereign. 103 00:09:03,376 --> 00:09:05,043 Chef. 104 00:09:18,099 --> 00:09:20,725 Now entering standard orbit of Gamma Hromi II, sir. 105 00:09:20,935 --> 00:09:24,854 Captain, I am detecting life readings from the planet's surface 106 00:09:25,064 --> 00:09:28,275 as well as several small areas of thermal radiation 107 00:09:28,484 --> 00:09:31,319 and carbon dioxide emissions indicative of combustion. 108 00:09:32,196 --> 00:09:33,488 Campfires, Data. 109 00:09:35,199 --> 00:09:36,700 Is that not what I said? 110 00:09:37,827 --> 00:09:40,036 - It's worth a look. - Make it so. 111 00:09:40,246 --> 00:09:43,164 Data. Worf. 112 00:10:36,594 --> 00:10:39,137 Artonian lasers. 113 00:10:44,518 --> 00:10:48,897 Tonkian homing beacons. Quite a collection. 114 00:11:03,454 --> 00:11:07,248 Noranium alloys, sir. Its salvage value is quite low. 115 00:11:07,458 --> 00:11:10,543 Looks like these Gatherers weren't too discriminating about what they steal. 116 00:11:10,753 --> 00:11:12,212 Commander. 117 00:11:20,304 --> 00:11:21,721 Ambush! 118 00:11:31,524 --> 00:11:34,567 Rigellian phaser rifles, sir. Not particularly powerful. 119 00:11:37,988 --> 00:11:39,906 Powerful enough. 120 00:11:44,995 --> 00:11:47,080 We came to talk. 121 00:11:54,380 --> 00:11:58,550 Your words are wasted, commander. They understand only this. 122 00:11:58,759 --> 00:12:00,760 We're here to establish a dialogue, Worf. 123 00:12:04,306 --> 00:12:05,724 Data, tell me about Noranium. 124 00:12:05,933 --> 00:12:09,227 - It vaporizes at...? - 2314 degrees, sir. 125 00:12:09,437 --> 00:12:11,730 - Of course, Noranium carbide-- - Thank you, Data. 126 00:12:11,939 --> 00:12:13,273 Setting seven ought to do it. 127 00:12:16,777 --> 00:12:20,405 Three, two, one, now! 128 00:12:26,537 --> 00:12:29,748 Enterprise, four to beam up. 129 00:12:37,757 --> 00:12:39,591 Cowards! 130 00:12:52,688 --> 00:12:56,065 Your ambushes would be more successful if you bathed more often. 131 00:12:59,862 --> 00:13:02,030 We've brought the Sovereign of Acamar. 132 00:13:02,239 --> 00:13:06,117 - Marouk? Here? - With an offer of amnesty. 133 00:13:11,707 --> 00:13:14,459 Full dispensation will be extended to all Gatherers 134 00:13:14,668 --> 00:13:17,128 who are willing to return to Acamar III. 135 00:13:17,338 --> 00:13:19,756 You don't trust me, Marouk. 136 00:13:20,591 --> 00:13:23,593 - Should I? - But you expect me to trust you. 137 00:13:23,803 --> 00:13:26,471 Maybe you just poisoned it yourself. 138 00:13:28,724 --> 00:13:30,809 Taste this, Temarek. 139 00:13:46,242 --> 00:13:50,328 - Barbarians. This is futile. - Sovereign. 140 00:13:51,622 --> 00:13:53,414 Brull. 141 00:13:53,624 --> 00:13:55,250 Go home, old woman. 142 00:13:55,459 --> 00:13:58,962 You people haven't changed in a hundred years. 143 00:13:59,171 --> 00:14:02,131 You should know. You were there. 144 00:14:02,508 --> 00:14:03,550 Sit down! 145 00:14:04,593 --> 00:14:06,292 Please. 146 00:14:07,627 --> 00:14:08,847 Please. 147 00:14:17,648 --> 00:14:18,857 Now, we're here to talk. 148 00:14:19,066 --> 00:14:21,109 It's a waste of time, captain. 149 00:14:21,318 --> 00:14:23,820 They don't care about how they live. 150 00:14:24,029 --> 00:14:26,656 Am I supposed to believe that you care how we live? 151 00:14:26,866 --> 00:14:28,408 Yes. 152 00:14:29,076 --> 00:14:30,994 Brull, she's here, isn't she? 153 00:14:31,495 --> 00:14:33,621 Maybe you forced her to come, Picard. 154 00:14:35,875 --> 00:14:39,377 Nobody forces me anywhere, Brull. 155 00:14:39,837 --> 00:14:42,672 What is there for us on Acamar III? 156 00:14:43,799 --> 00:14:46,551 A life. A home. 157 00:14:46,760 --> 00:14:50,722 You can end your wanderings, your miserable existence. 158 00:14:52,224 --> 00:14:54,267 Do I look miserable to you? 159 00:14:58,606 --> 00:15:01,900 The clan wars are over, Brull. 160 00:15:02,109 --> 00:15:04,444 It is a past we're ashamed of. 161 00:15:04,653 --> 00:15:07,530 It is why you had to leave. 162 00:15:08,032 --> 00:15:12,702 Now it is time to come home. 163 00:15:17,875 --> 00:15:22,128 I want to speak privately with Sovereign Marouk and Picard. 164 00:15:22,338 --> 00:15:24,297 Everyone else, get out. 165 00:15:37,811 --> 00:15:39,103 Any insights? 166 00:15:39,313 --> 00:15:40,897 Brull's ready to negotiate. 167 00:15:41,065 --> 00:15:43,399 He just wants privacy so that he won't appear weak 168 00:15:43,567 --> 00:15:45,985 in front of the other Gatherers. 169 00:16:19,687 --> 00:16:22,897 You are the clan Lornack. 170 00:16:23,357 --> 00:16:25,024 What of it? 171 00:16:29,279 --> 00:16:32,448 - I've seen you before. - Yes. 172 00:16:33,158 --> 00:16:37,078 But it's impossible. 173 00:16:37,997 --> 00:16:40,456 No. Look closer. 174 00:16:41,959 --> 00:16:45,169 I am Yuta of the clan Tralesta. 175 00:16:57,599 --> 00:16:59,851 I am the last of my line. 176 00:17:00,060 --> 00:17:03,688 But my clan will outlive yours. 177 00:17:16,243 --> 00:17:18,036 Marouk's offer has value. 178 00:17:19,413 --> 00:17:20,955 Commander. 179 00:17:21,165 --> 00:17:25,209 But still, I don't know. 180 00:17:25,878 --> 00:17:29,130 But you'll agree, it is enough to present to your leader. 181 00:17:29,631 --> 00:17:32,592 Chorgan is a better judge of these matters. 182 00:17:32,801 --> 00:17:35,803 I will take it to him. You'll hear from me in 20 days. 183 00:17:36,013 --> 00:17:40,558 Brull, in 20 days I hope to be very far from here. 184 00:17:40,768 --> 00:17:43,311 With all due respect, Brull, 185 00:17:43,520 --> 00:17:48,483 I would like to make the offer to Chorgan myself. 186 00:17:49,151 --> 00:17:51,110 We'll gladly take you with us on the Enterprise. 187 00:17:51,320 --> 00:17:54,238 How many of your men do you want to accompany you? 188 00:17:54,448 --> 00:17:56,407 I'll come alone. 189 00:17:56,909 --> 00:18:00,078 - If this is a trap-- - Oh, it isn't. 190 00:18:03,332 --> 00:18:06,042 Mallon, you'll be in charge while I'm gone. 191 00:18:06,251 --> 00:18:10,713 - If I'm not back in 10 days-- - Brull! Brull! 192 00:18:17,554 --> 00:18:19,222 Volnoth. 193 00:18:20,933 --> 00:18:23,184 Away Team to Enterprise. Medical emergency. 194 00:18:23,393 --> 00:18:26,813 Volnoth was an old man. There's nothing to be done. 195 00:18:27,022 --> 00:18:30,066 There's a chance that our doctors can do something. 196 00:18:33,195 --> 00:18:34,862 - You found him? - Yes. 197 00:18:35,072 --> 00:18:37,073 There are no other members of the Lornack clan here. 198 00:18:37,282 --> 00:18:40,201 - So I claim his possessions. - Granted. 199 00:18:43,705 --> 00:18:45,414 Have you no respect for the dead? 200 00:18:45,624 --> 00:18:48,084 What's there to respect about a corpse? 201 00:19:03,308 --> 00:19:05,434 Temarek, no. Calm down. 202 00:19:05,644 --> 00:19:08,729 - He's been dead too long. - How? 203 00:19:08,939 --> 00:19:10,398 Cardiac arrest. 204 00:19:11,900 --> 00:19:13,484 You don't sound convinced. 205 00:19:13,694 --> 00:19:18,239 No, he died of a heart attack, all right, but I can't find the cause. 206 00:19:18,448 --> 00:19:23,161 His cardiac muscle is strong and there's no sign of arterial occlusion. 207 00:19:44,474 --> 00:19:48,603 Brull, will you show Mr. Crusher the course to set to the Hromi Cluster? 208 00:19:50,011 --> 00:19:51,272 A child? 209 00:19:53,192 --> 00:19:55,818 This doesn't inspire my confidence. 210 00:20:14,046 --> 00:20:16,672 This is our present position. 211 00:20:17,966 --> 00:20:21,260 Set a heading for 343-mark-72. 212 00:20:23,305 --> 00:20:26,557 That's gonna take us through the center of an asteroid belt. 213 00:20:26,767 --> 00:20:28,768 Hey, what's the matter, kid? 214 00:20:28,977 --> 00:20:31,229 Can't you fly yourself around a couple of rocks? 215 00:20:33,273 --> 00:20:34,357 Sure I can. 216 00:20:34,566 --> 00:20:40,071 But if we take this heading, we can avoid the belt completely, 217 00:20:40,239 --> 00:20:43,366 and only lose 12.1 minutes at warp 7. 218 00:20:43,784 --> 00:20:45,910 Have it your way, kid. 219 00:20:52,793 --> 00:20:56,087 For centuries, my planet was in chaos. 220 00:20:56,713 --> 00:21:00,967 Loyalty to one's clan was absolute. 221 00:21:01,301 --> 00:21:06,681 The slightest injury to one member demanded violent retaliation. 222 00:21:06,890 --> 00:21:10,017 And these blood feuds could last for decades? 223 00:21:10,227 --> 00:21:13,020 The obsession with vengeance would be passed 224 00:21:13,230 --> 00:21:15,273 from generation to generation. 225 00:21:15,482 --> 00:21:20,528 And with each act of retribution, the violence would escalate. 226 00:21:21,822 --> 00:21:27,034 It's not unlike much of the history of my own planet. 227 00:21:28,912 --> 00:21:31,998 Your pardon, sovereign. May I be excused briefly? 228 00:21:32,207 --> 00:21:34,959 Commander Riker requested that I prepare him an Acamarian dish. 229 00:21:35,168 --> 00:21:37,420 Of course, Yuta. 230 00:22:03,739 --> 00:22:05,865 - What are you doing? - Homework. 231 00:22:06,647 --> 00:22:08,451 - What is this? - Math. 232 00:22:08,660 --> 00:22:11,287 I can see that, but what does it mean? 233 00:22:11,788 --> 00:22:13,956 This is the locally euclidean metrization 234 00:22:14,166 --> 00:22:17,835 of a K-fold contra variant Riemannian tensor field. 235 00:22:18,253 --> 00:22:20,129 You any good at it? 236 00:22:24,134 --> 00:22:25,468 You don't like me. 237 00:22:26,261 --> 00:22:29,263 - I didn't say that. - No problem. 238 00:22:29,473 --> 00:22:32,183 I have many friends that don't like me. 239 00:22:32,392 --> 00:22:34,101 But what do you know about me? 240 00:22:34,311 --> 00:22:35,436 You're a thief. 241 00:22:35,645 --> 00:22:39,482 I steal to survive, not because I enjoy it. 242 00:22:39,691 --> 00:22:41,525 We Gatherers value our freedom. 243 00:22:41,735 --> 00:22:44,612 We do what we want and we answer to no creature. 244 00:22:44,821 --> 00:22:47,490 Then why are you helping Sovereign Marouk to change all that? 245 00:22:50,118 --> 00:22:52,453 Maybe because I want something better. 246 00:22:52,662 --> 00:22:55,956 For me and for my children. 247 00:22:56,875 --> 00:23:01,712 - You have children? - Yeah, two sons. 248 00:23:01,922 --> 00:23:04,423 One's just about your age. 249 00:23:07,010 --> 00:23:09,762 He's not any good at math. 250 00:23:21,108 --> 00:23:22,817 Parthus a la Yuta? 251 00:23:23,026 --> 00:23:26,445 With the help of one of your food stations. 252 00:23:32,828 --> 00:23:34,328 It's wonderful. 253 00:23:35,247 --> 00:23:37,289 - Truly excellent. - Thank you. 254 00:23:37,499 --> 00:23:39,250 Would you care to join us? 255 00:23:39,459 --> 00:23:41,168 I don't want to intrude. 256 00:23:43,171 --> 00:23:44,588 You're not. 257 00:23:45,799 --> 00:23:50,094 I was just leaving anyway. Please, sit down. 258 00:23:58,603 --> 00:24:00,229 It really is delicious. 259 00:24:00,439 --> 00:24:02,606 I am glad it pleases you, commander. 260 00:24:02,816 --> 00:24:05,151 I'm not your commander. My name is William. 261 00:24:05,360 --> 00:24:07,236 - I will call you William if you prefer. - I do. 262 00:24:07,446 --> 00:24:12,199 When you say "commander," you say it like you say "sovereign" to Marouk. 263 00:24:13,869 --> 00:24:15,619 As a servant. 264 00:24:19,583 --> 00:24:23,502 You're an excellent commander, but you'd make a poor sovereign. 265 00:24:23,962 --> 00:24:25,838 Why is that? Not that I disagree. 266 00:24:26,047 --> 00:24:30,176 - You're not comfortable with servants. - No, I prefer the company of equals. 267 00:24:30,719 --> 00:24:32,845 So you treat me as an equal. 268 00:24:33,054 --> 00:24:34,638 And you're not comfortable with that? 269 00:24:36,683 --> 00:24:40,936 I'm not used to it. I've always been a servant. 270 00:24:41,897 --> 00:24:45,065 Not that I'm complaining. The sovereign treats me well. 271 00:24:45,275 --> 00:24:47,359 I have all that I could want. 272 00:24:47,569 --> 00:24:49,570 What about freedom? 273 00:24:53,158 --> 00:24:54,867 I can never have that. 274 00:24:55,869 --> 00:24:57,620 Because you're the property of the sovereign? 275 00:24:57,829 --> 00:25:00,539 No, I'm not her slave. 276 00:25:00,749 --> 00:25:02,791 I can leave whenever I wish. 277 00:25:03,251 --> 00:25:07,421 - But you have no place to go? - Just the opposite. 278 00:25:09,382 --> 00:25:11,634 My path is all too clear. 279 00:25:12,928 --> 00:25:17,556 Yuta, you're an excellent chef, but you speak in riddles. 280 00:25:20,018 --> 00:25:23,687 I've never been very good at conversation. 281 00:25:27,859 --> 00:25:29,485 Yuta. 282 00:25:34,199 --> 00:25:38,244 I believe the sovereign wants me to return. Enjoy the parthus. 283 00:25:48,338 --> 00:25:49,922 Sickbay to Riker. 284 00:25:50,131 --> 00:25:52,341 I've discovered something interesting, Will. 285 00:25:52,551 --> 00:25:54,260 On my way. 286 00:26:01,059 --> 00:26:02,518 You're scowling, doctor. 287 00:26:03,258 --> 00:26:05,563 - I'm thinking. - And? 288 00:26:07,274 --> 00:26:09,191 The old Gatherer on the planet? 289 00:26:09,401 --> 00:26:12,027 I know what caused his heart attack. 290 00:26:12,404 --> 00:26:17,533 The medical tricorder almost missed it, but there was a microvirus in his body 291 00:26:17,742 --> 00:26:20,035 blocking his autonomic nerve impulses. 292 00:26:20,245 --> 00:26:21,579 And that stopped his heart? 293 00:26:23,248 --> 00:26:25,958 But here's the really interesting part. 294 00:26:28,420 --> 00:26:30,504 This microvirus will only attach itself 295 00:26:30,714 --> 00:26:34,049 to cells with a very specific DNA sequence. 296 00:26:35,051 --> 00:26:36,093 How specific? 297 00:26:37,220 --> 00:26:40,848 Without knowing more about their genetic makeup, I can't be sure. 298 00:26:41,057 --> 00:26:47,855 But my guess is this virus would only kill one Acamarian in a million. 299 00:26:48,064 --> 00:26:50,858 - Pretty single-minded bug. - Too single-minded. 300 00:26:51,067 --> 00:26:54,737 I can't believe it's a naturally occurring virus. 301 00:26:54,946 --> 00:26:56,697 Meaning someone engineered it? 302 00:26:57,365 --> 00:26:59,825 Meaning Volnoth was murdered. 303 00:27:17,302 --> 00:27:18,344 Commander Riker, 304 00:27:18,553 --> 00:27:22,264 Acamar III has agreed to your request for access to their databases. 305 00:27:22,474 --> 00:27:25,684 They are now being transmitted into our computer over subspace link. 306 00:27:25,894 --> 00:27:30,022 Good. Notify Dr. Crusher when Acamar's medical database is online. 307 00:27:30,231 --> 00:27:32,066 Riker out. 308 00:27:38,031 --> 00:27:39,615 Come in. 309 00:27:40,575 --> 00:27:42,826 I'm disturbing you. 310 00:27:44,037 --> 00:27:45,871 Not at all. 311 00:27:48,208 --> 00:27:49,750 As... 312 00:27:52,087 --> 00:27:55,673 ...the sovereign has no further need for my services this evening, 313 00:27:55,882 --> 00:27:58,425 she suggested I might spend some time with you. 314 00:28:00,303 --> 00:28:02,221 What a charming suggestion. 315 00:28:04,891 --> 00:28:10,729 She appreciates the affection you've shown me. 316 00:28:11,231 --> 00:28:12,815 Was I that obvious? 317 00:28:14,651 --> 00:28:16,235 Yes. 318 00:28:16,695 --> 00:28:19,697 Well, I've already dined. 319 00:28:19,906 --> 00:28:22,157 Maybe you know a good Acamarian dessert recipe. 320 00:28:27,122 --> 00:28:29,623 Does that not please you? 321 00:28:37,132 --> 00:28:41,135 Tell me what you want, William. I will do anything you wish. 322 00:28:41,344 --> 00:28:43,095 Wait a minute. 323 00:28:43,930 --> 00:28:45,889 I don't understand. 324 00:28:46,307 --> 00:28:48,475 Don't you want me to give you pleasure? 325 00:28:48,685 --> 00:28:50,352 Not as a servant. 326 00:28:51,187 --> 00:28:53,147 I told you, I prefer equals. 327 00:28:53,815 --> 00:28:55,733 Even in the matters of love? 328 00:28:56,901 --> 00:28:58,986 Especially in matters of love. 329 00:29:00,155 --> 00:29:02,239 I've offended you. 330 00:29:02,991 --> 00:29:06,744 No, I only wanna make you as happy as you wanna make me. 331 00:29:06,953 --> 00:29:09,413 You're entitled to that. 332 00:29:10,248 --> 00:29:14,334 - No, I'm not. - Yuta. 333 00:29:16,087 --> 00:29:19,965 I do not feel pleasure or passion. 334 00:29:20,467 --> 00:29:23,886 I haven't been able to for a long time. 335 00:29:31,644 --> 00:29:34,188 I don't know who did this to you, 336 00:29:34,856 --> 00:29:36,690 or why, 337 00:29:37,567 --> 00:29:39,193 but it can change. 338 00:29:40,487 --> 00:29:42,613 I wish it could. 339 00:29:43,323 --> 00:29:45,783 Tonight most of all. 340 00:29:47,494 --> 00:29:48,869 I'm sorry. 341 00:30:11,017 --> 00:30:12,726 Your people have prepared a warm welcome. 342 00:30:12,936 --> 00:30:14,228 That's Chorgan's ship. 343 00:30:19,442 --> 00:30:23,278 - Shields holding. - Mr. Worf, contact Chorgan. 344 00:30:23,488 --> 00:30:25,989 Tell him Brull has brought us to talk. 345 00:30:30,119 --> 00:30:31,787 Chorgan is not responding. 346 00:30:34,040 --> 00:30:35,707 Mr. Worf, 347 00:30:36,584 --> 00:30:40,671 can we knock out their shields without seriously damaging their ship? 348 00:30:41,172 --> 00:30:42,923 I believe we can, sir. 349 00:30:43,132 --> 00:30:45,384 Prepare phasers and open a channel. 350 00:30:45,593 --> 00:30:47,719 Phasers locked. Channel open. 351 00:30:47,929 --> 00:30:52,766 Chorgan, this is Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise 352 00:30:54,310 --> 00:30:56,311 All right. 353 00:30:57,397 --> 00:31:00,190 Let's focus their attention. 354 00:31:00,400 --> 00:31:03,402 Mr. Worf, fire phasers. 355 00:31:09,909 --> 00:31:12,452 Their forward shields are inoperative. 356 00:31:12,662 --> 00:31:14,663 Well done, lieutenant. 357 00:31:16,666 --> 00:31:20,586 - We are being hailed, sir. - That's better. 358 00:31:20,795 --> 00:31:22,254 On-screen. 359 00:31:23,715 --> 00:31:26,258 Brull, you traitor! 360 00:31:26,467 --> 00:31:28,468 You have led them here to destroy me! 361 00:31:28,678 --> 00:31:30,345 Chorgan, if I had wanted you destroyed, 362 00:31:30,555 --> 00:31:33,181 you would not be talking to me now. 363 00:31:33,391 --> 00:31:35,434 Obviously I wanted something else. 364 00:31:35,643 --> 00:31:37,269 And what is that? 365 00:31:37,478 --> 00:31:39,813 I have on board Sovereign Marouk of Acamar III. 366 00:31:40,023 --> 00:31:42,274 I want you to hear what she and Brull have to say. 367 00:31:42,483 --> 00:31:43,650 She's worth listening to. 368 00:31:43,860 --> 00:31:45,903 I don't wish to listen to either of you. 369 00:31:46,112 --> 00:31:47,988 You have no choice. Prepare to receive us. 370 00:31:48,197 --> 00:31:50,532 We are beaming on board. Picard out. 371 00:31:52,035 --> 00:31:53,744 Cancel red alert. 372 00:31:53,953 --> 00:31:56,330 Tell Sovereign Marouk to meet me in Transporter 3. 373 00:31:56,539 --> 00:31:58,206 Aye, sir. 374 00:31:58,416 --> 00:32:01,168 - You're going alone, captain? - The danger is minimal, Number One. 375 00:32:01,628 --> 00:32:03,295 Chorgan is unlikely to do anything rash 376 00:32:03,504 --> 00:32:05,672 with the Enterprise's phasers trained on his ship. 377 00:32:05,882 --> 00:32:07,966 There are still risks. 378 00:32:09,218 --> 00:32:14,723 For these negotiations to succeed, I must be a mediator, not an enforcer. 379 00:32:15,350 --> 00:32:17,643 You have the Bridge, Number One. 380 00:32:17,852 --> 00:32:19,478 Brull. 381 00:32:34,953 --> 00:32:38,664 Chorgan, this is Sovereign Marouk. 382 00:32:39,749 --> 00:32:41,833 You may sit. 383 00:32:46,381 --> 00:32:47,839 Oh. 384 00:32:49,467 --> 00:32:51,426 Chorgan, I think you will find Marouk's proposal-- 385 00:32:51,636 --> 00:32:53,095 You know, Picard, 386 00:32:54,514 --> 00:32:56,723 I could take you prisoner. 387 00:32:58,267 --> 00:33:02,312 Oh, don't worry. I've no intention of doing so. 388 00:33:02,522 --> 00:33:05,607 I know what trouble it's been for you to get here. 389 00:33:05,817 --> 00:33:07,818 And I'm curious why. 390 00:33:08,027 --> 00:33:09,361 Then let's proceed. 391 00:33:09,570 --> 00:33:13,949 Quite simply, I'm proposing amnesty for every Gatherer. 392 00:33:14,158 --> 00:33:15,367 Amnesty? 393 00:33:17,286 --> 00:33:18,453 You mean slavery. 394 00:33:18,663 --> 00:33:20,372 Chorgan, if you want to know what I think-- 395 00:33:20,581 --> 00:33:22,416 I don't. 396 00:33:23,001 --> 00:33:27,462 Say what you came to say, but I doubt I'm going to believe you. 397 00:33:27,672 --> 00:33:31,550 I didn't believe this very persuasive Federation captain 398 00:33:31,759 --> 00:33:34,469 when he suggested we could reconcile our differences. 399 00:33:34,679 --> 00:33:40,183 I'm convinced now it is the right thing, not just for you, but for us too. 400 00:33:40,393 --> 00:33:41,768 We need you back. 401 00:33:46,149 --> 00:33:50,027 I've brought some Acamarian brandy. 402 00:33:50,236 --> 00:33:52,446 I'm sure it's been a long time. 403 00:33:52,655 --> 00:33:57,117 Hmm. No. You have spent a century hunting us down. 404 00:33:57,326 --> 00:33:59,494 She is trying to put an end to all that. 405 00:33:59,704 --> 00:34:02,039 Yes, and luring us back and putting us in prison. 406 00:34:02,248 --> 00:34:04,916 No, by accepting you back as free men. 407 00:34:05,126 --> 00:34:07,711 Will you feed us? And clothe us too? 408 00:34:07,920 --> 00:34:10,005 No, of course, I won't. 409 00:34:10,214 --> 00:34:14,676 What I will do is give you the means to feed and clothe yourself. 410 00:34:14,886 --> 00:34:17,721 We've set aside some land and you can use it to-- 411 00:34:21,184 --> 00:34:23,310 Land? 412 00:34:24,353 --> 00:34:27,564 Do we look like farmers to you? 413 00:34:27,774 --> 00:34:32,027 Then don't farm. Use the land as you wish. It's yours. 414 00:34:32,236 --> 00:34:36,573 And the moment you set foot on it, you'll be better off than you are today. 415 00:34:36,783 --> 00:34:38,992 You won't be running any longer. 416 00:34:40,203 --> 00:34:42,954 - We will need autonomy. - Autonomy? 417 00:34:43,164 --> 00:34:45,415 Sovereign, we can at least acknowledge 418 00:34:45,625 --> 00:34:49,503 that Chorgan appears willing to discuss your offer. 419 00:34:52,632 --> 00:34:55,175 There are many levels of autonomy. 420 00:34:55,384 --> 00:34:58,303 Certainly your region would have certain rights. 421 00:34:58,513 --> 00:34:59,805 Yes. 422 00:35:00,348 --> 00:35:06,603 And those rights will be spelled out before I agree to anything. 423 00:35:07,939 --> 00:35:11,483 Commander, I am afraid the only entry we have on Volnoth 424 00:35:11,692 --> 00:35:14,986 in the Acamarian database is a birth record. 425 00:35:15,196 --> 00:35:18,615 Probably one of the last of the Gatherers to be born on their planet. 426 00:35:19,033 --> 00:35:20,075 Commander, 427 00:35:21,077 --> 00:35:24,663 I've been digging through the medical database from Acamar III for hours. 428 00:35:24,872 --> 00:35:29,209 And I have found another victim of the same microvirus that killed Volnoth. 429 00:35:29,418 --> 00:35:31,294 But only one. 430 00:35:31,504 --> 00:35:35,507 Fifty-three years ago, a Gatherer named Penthor-Mul. 431 00:35:35,716 --> 00:35:39,052 Data, anything in your file on Penthor-Mul? 432 00:35:39,637 --> 00:35:42,639 Yes, sir. He was a member of the Lornack clan. 433 00:35:42,849 --> 00:35:45,350 He was captured while leading a Gatherer raid 434 00:35:45,560 --> 00:35:47,519 on an Acamarian outpost. 435 00:35:48,396 --> 00:35:50,939 He died of a heart attack before his trial ended. 436 00:35:52,984 --> 00:35:56,111 Display Volnoth's birth record again. 437 00:36:02,076 --> 00:36:04,202 Lornack, the same clan. 438 00:36:04,745 --> 00:36:08,498 The only two recorded deaths by this microvirus, both from the same clan. 439 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 What does that tell us, doctor? 440 00:36:10,918 --> 00:36:13,003 If these microbes were engineered for murder, 441 00:36:13,212 --> 00:36:16,715 I'd say somebody could be going after a whole family. 442 00:36:16,924 --> 00:36:20,969 Commander, Chorgan, the present leader of the Gatherers, 443 00:36:21,179 --> 00:36:23,346 is also from the Lornack clan. 444 00:36:23,806 --> 00:36:25,307 I wanna know how this clan was involved 445 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 with the Acamarian blood feuds. 446 00:36:27,143 --> 00:36:29,978 And I'd like to know any clue as to who their enemies were. 447 00:36:30,188 --> 00:36:32,355 How could this virus have been transmitted, doctor? 448 00:36:32,565 --> 00:36:34,149 More ways than I can count. 449 00:36:34,358 --> 00:36:36,026 And it's perfectly safe to the carrier 450 00:36:36,235 --> 00:36:38,528 as long as he doesn't have the same DNA patterns. 451 00:36:38,738 --> 00:36:40,447 Tailor-made for their enemies. 452 00:36:40,656 --> 00:36:43,617 Commander, 80 years ago, 453 00:36:43,784 --> 00:36:47,454 the Lornacks massacred a rival clan, the Tralestas. 454 00:36:47,663 --> 00:36:50,290 It ended a feud that had lasted for 200 years. 455 00:36:50,499 --> 00:36:51,541 Ended it? 456 00:36:51,751 --> 00:36:54,211 According to these records, there were no survivors. 457 00:36:54,420 --> 00:36:56,421 The Tralestas were annihilated. 458 00:36:56,631 --> 00:36:59,674 Something tells me they weren't all wiped out. 459 00:36:59,884 --> 00:37:01,843 There must be a missing link here. 460 00:37:02,053 --> 00:37:05,138 Computer, any members of the Acamarian delegation 461 00:37:05,348 --> 00:37:07,349 from the Tralesta clan? 462 00:37:07,892 --> 00:37:10,852 Clan affiliation is not within provided records. 463 00:37:11,520 --> 00:37:13,021 Sir, 464 00:37:13,648 --> 00:37:17,275 I believe I have found a correlation between the two deaths. 465 00:37:17,735 --> 00:37:20,403 Your missing link. 466 00:37:24,909 --> 00:37:28,536 That is Penthor-Mul being led from his trial. 467 00:37:29,288 --> 00:37:30,997 I don't see the connection. 468 00:37:31,207 --> 00:37:33,458 Behind him and to the left, sir. 469 00:37:33,668 --> 00:37:36,920 Computer, scan left and magnify. 470 00:37:40,341 --> 00:37:44,094 The computer can extrapolate and reconstruct the rest of the face, sir. 471 00:37:44,303 --> 00:37:45,762 Do it. 472 00:37:51,352 --> 00:37:56,231 But that photograph was taken over 50 years ago. 473 00:37:59,777 --> 00:38:04,364 Fifty-three years ago, and she hasn't aged a day. 474 00:38:15,668 --> 00:38:18,295 Three seats on the ruling council? 475 00:38:18,504 --> 00:38:23,008 If we're going to be subject to your law, we want a part in making it. 476 00:38:23,217 --> 00:38:26,553 Well, I agree you're entitled to representation, 477 00:38:26,762 --> 00:38:29,014 but not on the ruling council. 478 00:38:29,223 --> 00:38:31,224 Unacceptable. 479 00:38:31,434 --> 00:38:33,810 The real power is in the council. 480 00:38:34,020 --> 00:38:35,520 You are shutting us off already. 481 00:38:35,730 --> 00:38:37,897 No, you're trying to take too much! 482 00:38:38,107 --> 00:38:40,400 No group has three seats on the council! 483 00:38:40,609 --> 00:38:43,069 I don't care what others have! 484 00:38:43,279 --> 00:38:47,198 You only care about what you can take! 485 00:38:47,408 --> 00:38:50,952 Sovereign, if the situation were reversed, 486 00:38:51,162 --> 00:38:55,415 I'm sure you would be demanding equal levels of representation. 487 00:38:57,585 --> 00:38:59,627 You're right, captain. 488 00:39:01,255 --> 00:39:04,090 I apologize for my temper. 489 00:39:15,895 --> 00:39:19,981 Perhaps a brief pause would be helpful. 490 00:39:21,484 --> 00:39:23,234 I agree. 491 00:39:24,487 --> 00:39:26,196 Hmm. 492 00:39:26,364 --> 00:39:29,115 Maybe a little touch of that brandy. 493 00:39:30,034 --> 00:39:31,076 Yuta. 494 00:39:32,036 --> 00:39:33,745 You know-- Thank you. 495 00:39:33,954 --> 00:39:38,625 --it is remarkable how very much alike the two of you actually are. 496 00:39:38,834 --> 00:39:40,460 - That's ridiculous. - Really, captain. 497 00:39:40,669 --> 00:39:41,961 No, I'm quite serious. 498 00:39:42,171 --> 00:39:45,215 You are both able negotiators, strong leaders-- 499 00:39:45,424 --> 00:39:46,883 We don't obey weak leaders. 500 00:39:47,093 --> 00:39:49,594 We have nothing in common at all. We haven't agreed to anything. 501 00:39:49,804 --> 00:39:51,513 You're wrong, Chorgan. 502 00:39:51,722 --> 00:39:53,848 We have agreed to have some brandy together. 503 00:39:58,479 --> 00:40:00,647 - Don't move. - A Federation trap! 504 00:40:01,148 --> 00:40:06,236 Chorgan, I assure you, my first officer has a very good reason for his actions. 505 00:40:06,445 --> 00:40:08,530 You do, Number One? 506 00:40:09,031 --> 00:40:12,534 Yuta, move away from Chorgan. 507 00:40:12,743 --> 00:40:14,577 - Do it. - Why? 508 00:40:15,037 --> 00:40:18,123 Because of a man you once knew named Penthor-Mul. 509 00:40:18,332 --> 00:40:19,791 Penthor-Mul? 510 00:40:20,000 --> 00:40:22,752 - How do you know Penthor-Mul? - Tell him, Yuta. 511 00:40:24,713 --> 00:40:25,755 I don't understand. 512 00:40:25,965 --> 00:40:28,925 You were with Penthor-Mul when he died. 513 00:40:29,343 --> 00:40:33,721 - It was 50 years ago. How could I--? - I know, Yuta. 514 00:40:33,931 --> 00:40:37,475 Stop! Chorgan, keep perfectly still. 515 00:40:37,685 --> 00:40:41,062 Your life is in danger. Step back, Yuta. 516 00:40:43,732 --> 00:40:46,526 - William, this is not your concern. - It is now. 517 00:40:47,111 --> 00:40:48,695 You're about to commit a murder. 518 00:40:48,904 --> 00:40:52,866 It isn't murder! It's justice. 519 00:40:53,075 --> 00:40:54,451 Who are you? 520 00:40:55,661 --> 00:40:57,871 Yuta of the clan Tralesta. 521 00:40:58,080 --> 00:41:00,331 There are no more Tralestas. 522 00:41:01,459 --> 00:41:04,419 Five survived the last Lornack raid. 523 00:41:04,795 --> 00:41:07,088 But on that day a century ago, 524 00:41:07,965 --> 00:41:11,843 my life ended and my search began. 525 00:41:13,971 --> 00:41:18,099 I was the one chosen, transformed. 526 00:41:18,684 --> 00:41:23,062 My cells were altered, my aging slowed, 527 00:41:23,272 --> 00:41:25,273 enough to finish my task. 528 00:41:25,483 --> 00:41:29,527 You used me in order to get to the last few you couldn't reach. 529 00:41:29,737 --> 00:41:31,029 Yes, sovereign. 530 00:41:31,238 --> 00:41:34,657 You will never leave this ship alive. 531 00:41:34,867 --> 00:41:36,868 You're the last. 532 00:41:37,077 --> 00:41:42,373 Once you're dead, what happens to me doesn't matter. 533 00:41:42,583 --> 00:41:44,167 The wars are over, Yuta. 534 00:41:45,920 --> 00:41:49,422 - You cannot understand. - You're right, I can't. 535 00:41:49,632 --> 00:41:52,217 Because I've seen the part of you that regrets what you've become. 536 00:41:52,426 --> 00:41:56,179 Listen to me. You don't have to do this anymore. 537 00:42:00,100 --> 00:42:01,768 I have no choice. 538 00:42:02,311 --> 00:42:03,853 You do. 539 00:42:05,814 --> 00:42:07,690 William, I... 540 00:42:09,443 --> 00:42:10,944 I'm sorry. 541 00:42:12,112 --> 00:42:13,738 Stop! 542 00:42:31,715 --> 00:42:33,341 Yuta. 543 00:42:39,223 --> 00:42:41,307 Don't do this. 544 00:43:07,001 --> 00:43:10,795 Commander, I am in your debt. 545 00:43:38,532 --> 00:43:40,450 Oh, yes, thank you. 546 00:43:46,373 --> 00:43:47,790 New orders from Starfleet. 547 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 The rendezvous-- Nothing, thank you. 548 00:43:49,710 --> 00:43:52,128 Rendezvous with the Garda has been postponed. 549 00:43:52,338 --> 00:43:57,091 - In the meantime? - Starbase 343. 550 00:43:57,301 --> 00:44:00,720 We're gonna take on medical supplies for the Alpha Leonis system. 551 00:44:00,929 --> 00:44:03,222 Sounds pretty routine. 552 00:44:03,432 --> 00:44:06,726 Well, with the Gatherer truce in effect, it certainly should be. 553 00:44:06,935 --> 00:44:08,353 Oh. 554 00:44:08,562 --> 00:44:12,065 We won't require a full ship's complement. 555 00:44:12,608 --> 00:44:16,611 I'm going to extend shore leave on the starbase to anyone who wants it. 556 00:44:20,115 --> 00:44:22,799 I'll pass that along to the crew, captain. 42521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.