Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:29,881
>A MATTER OF LUCK
2
00:01:52,280 --> 00:01:52,281
>Now it really is over.
3
00:01:54,360 --> 00:01:54,361
>- Here.
- No, thanks. I'm trying to quit.
4
00:01:57,040 --> 00:01:57,041
>A bad move.
5
00:01:58,480 --> 00:01:58,481
>I'm sorry, Julio.
6
00:02:00,000 --> 00:02:00,001
>I was wrong to get you to invest
your inheritance in this.
7
00:02:03,720 --> 00:02:03,721
>- It seemed safe.
- It's nobody's fault.
8
00:02:06,320 --> 00:02:06,321
>There's one good thing.
I'll never eat shellfish again.
9
00:02:09,840 --> 00:02:09,841
>- Well, guys.
- Yeah, so long.
10
00:02:39,240 --> 00:02:39,241
>Fuck, sea urchins!
11
00:02:40,960 --> 00:02:40,961
>You have to be sick in the head
to catch those prickly things.
12
00:02:44,760 --> 00:02:44,761
>Come on, I'm hungry.
13
00:02:51,640 --> 00:02:51,641
>I'm splitting. I'm going
to Madrid with my brother.
14
00:02:55,320 --> 00:02:55,321
>I might get a job in
the disco where he works.
15
00:02:58,360 --> 00:02:58,361
>When are you going?
I can't pay this on my own.
16
00:03:01,080 --> 00:03:01,081
>Come with me, man.
17
00:03:02,760 --> 00:03:02,761
>Clean that up.
18
00:03:04,320 --> 00:03:04,321
>The two of us in Madrid.
19
00:03:05,960 --> 00:03:05,961
>We always talked about it
but it always got fucked up.
20
00:03:09,200 --> 00:03:09,201
>Army service, looking after
your mom, the fish farm.
21
00:03:12,240 --> 00:03:12,241
>There's nothing
to stop us now.
22
00:03:14,440 --> 00:03:14,441
>Where are my keys?
23
00:03:16,280 --> 00:03:16,281
>Since they closed the shipyards,
there's nothing to do here.
24
00:03:20,320 --> 00:03:20,321
>- Except rot to death.
- What about Concha?
25
00:03:23,680 --> 00:03:23,681
>You're always the same, kid.
26
00:03:25,760 --> 00:03:25,761
>Just quit worrying about
everybody else.
27
00:03:30,240 --> 00:03:30,241
>Look.
28
00:03:31,960 --> 00:03:31,961
>Listen to me.
29
00:03:34,360 --> 00:03:34,361
>We'll both go to Madrid
and work with my brother.
30
00:03:37,520 --> 00:03:37,521
>Just imagine. Serving drinks
and fucking non-stop.
31
00:03:41,680 --> 00:03:41,681
>Girls in Madrid get really
turned on by yokels.
32
00:03:44,680 --> 00:03:44,681
>I don't know why,
but it's true.
33
00:03:46,400 --> 00:03:46,401
>You're a real pain, man.
34
00:03:49,760 --> 00:03:49,761
>Give me two, please,
but ending in six.
35
00:03:52,960 --> 00:03:52,961
>- Hello.
- Hello.
36
00:03:56,160 --> 00:03:56,161
>Thank you.
37
00:04:03,200 --> 00:04:03,201
>Bad luck.
38
00:04:05,000 --> 00:04:05,001
>I mean, the fish farm.
39
00:04:06,960 --> 00:04:06,961
>We must find something
for you.
40
00:04:08,800 --> 00:04:08,801
>Come on, give him a break!
41
00:04:10,640 --> 00:04:10,641
>I saw your sister in the boat.
42
00:04:12,320 --> 00:04:12,321
>She gets crazy ideas.
43
00:04:13,880 --> 00:04:13,881
>Now she wants to catch
sea urchins.
44
00:04:17,160 --> 00:04:17,161
>What will people say?
45
00:04:18,720 --> 00:04:18,721
>Leave her alone.
46
00:04:20,760 --> 00:04:20,761
>You're going to Donosti?
47
00:04:22,840 --> 00:04:22,841
>Yeah, to see some friends.
48
00:04:24,480 --> 00:04:24,481
>- All right.
- 'Bye.
49
00:04:25,880 --> 00:04:25,881
>- So long.
- So long.
50
00:05:00,440 --> 00:05:00,441
>I've been thinking.
51
00:05:03,920 --> 00:05:03,921
>We can bring the wedding
forward.
52
00:05:05,960 --> 00:05:05,961
>In two months time.
53
00:05:08,960 --> 00:05:08,961
>A really big affair.
54
00:05:10,880 --> 00:05:10,881
>Why wait any longer?
55
00:05:15,080 --> 00:05:15,081
>What's wrong?
Why are you stopping?
56
00:05:18,120 --> 00:05:18,121
>I can't screw and talk
at the same time.
57
00:05:20,800 --> 00:05:20,801
>I'm just dying for it.
58
00:05:22,480 --> 00:05:22,481
>Leave everything to me.
I'll see to it.
59
00:05:24,880 --> 00:05:24,881
>We needn't postpone
the wedding any longer.
60
00:05:27,440 --> 00:05:27,441
>Look, Dad's thinking
of retiring soon.
61
00:05:30,160 --> 00:05:30,161
>You could take over
the lottery.
62
00:05:32,960 --> 00:05:32,961
>We could have a baby
right away.
63
00:05:35,600 --> 00:05:35,601
>And then...
64
00:05:36,960 --> 00:05:36,961
>Have you no cigarettes?
65
00:05:39,640 --> 00:05:39,641
>You promised to quit
for the wedding.
66
00:05:42,960 --> 00:05:42,961
>I don't want to spend my life
stamping football pools.
67
00:05:45,920 --> 00:05:45,921
>I've got my plans.
68
00:05:50,560 --> 00:05:50,561
>The lottery pays well.
69
00:05:52,320 --> 00:05:52,321
>I've got my parents
half-convinced.
70
00:05:54,680 --> 00:05:54,681
>If they sell the 3 apartments
they have...
71
00:05:57,520 --> 00:05:57,521
>...we could set up in business
for ourselves.
72
00:06:00,840 --> 00:06:00,841
>Everyone says ecological tourism
is going to boom here.
73
00:06:04,960 --> 00:06:04,961
>We could open an hotel,
or a luxury restaurant.
74
00:06:08,080 --> 00:06:08,081
>Don't you like the idea?
75
00:06:10,840 --> 00:06:10,841
>Yes. Well, I don't know.
We have to think about it a bit.
76
00:06:14,920 --> 00:06:14,921
>And I can't contribute
anything.
77
00:06:17,160 --> 00:06:17,161
>I don't know.
78
00:06:19,160 --> 00:06:19,161
>I can't decide.
I'm not sure about anything.
79
00:06:27,960 --> 00:06:27,961
>If you weren't so gorgeous,
I'd swap you for someone else.
80
00:06:46,360 --> 00:06:46,361
>- Can I have the bill, please?
- Yes.
81
00:06:48,960 --> 00:06:48,961
>Julio...
82
00:06:51,080 --> 00:06:51,081
>- I'll go back later, on the bus.
- All right.
83
00:06:53,520 --> 00:06:53,521
>I must look at things
for the wedding.
84
00:06:56,960 --> 00:06:56,961
>Good-bye.
85
00:07:00,680 --> 00:07:00,681
>So long.
86
00:07:38,160 --> 00:07:38,161
>Hey!
87
00:07:40,240 --> 00:07:40,241
>Are you all right?
88
00:10:44,160 --> 00:10:44,161
>ROOM FOR RENT
89
00:10:49,560 --> 00:10:49,561
>I gave up my place, and as
I'm getting married soon...
90
00:10:52,920 --> 00:10:52,921
>...I just want a room
for a while.
91
00:10:54,920 --> 00:10:54,921
>And you decided to do it
at 11.00 p. M?
92
00:10:58,040 --> 00:10:58,041
>I always do things like that.
93
00:11:00,120 --> 00:11:00,121
>Well...
94
00:11:01,480 --> 00:11:01,481
>If you want, there's breakfast
until 10.00 a.m.
95
00:11:05,120 --> 00:11:05,121
>I don't do lunch or dinner.
96
00:11:07,280 --> 00:11:07,281
>The local laundry service
sees to your clothes.
97
00:11:11,040 --> 00:11:11,041
>Take off your jacket.
98
00:11:15,920 --> 00:11:15,921
>The key.
99
00:11:17,880 --> 00:11:17,881
>My name's Marie.
100
00:11:19,240 --> 00:11:19,241
>- Yes, I know.
- And congratulations.
101
00:11:22,160 --> 00:11:22,161
>What for?
102
00:11:24,000 --> 00:11:24,001
>That's what you say
when someone gets married.
103
00:11:27,000 --> 00:11:27,001
>God knows why.
104
00:11:59,920 --> 00:11:59,921
>200 guests may be too many...
105
00:12:02,000 --> 00:12:02,001
>...but when we tried
taking people out...
106
00:12:04,560 --> 00:12:04,561
>...we ended up with 215.
107
00:12:05,960 --> 00:12:05,961
>- I think we should leave it.
- You're right.
108
00:12:09,040 --> 00:12:09,041
>We must see the news today...
109
00:12:10,840 --> 00:12:10,841
>...to find out about
the body at the cliffs.
110
00:12:13,200 --> 00:12:13,201
>- Wasn't it an accident?
- No, they say it was murder.
111
00:12:16,840 --> 00:12:16,841
>Can you imagine a crime here?
112
00:12:18,800 --> 00:12:18,801
>Yeah, it'll be great
for tourism.
113
00:12:21,120 --> 00:12:21,121
>They say a man was killed
and then thrown into the sea.
114
00:12:24,680 --> 00:12:24,681
>No one's seen
any strangers around.
115
00:12:26,800 --> 00:12:26,801
>Maybe it was someone
from the town.
116
00:12:29,080 --> 00:12:29,081
>Pili, really!
117
00:12:30,360 --> 00:12:30,361
>I've rented a room
from the Frenchwoman.
118
00:12:34,280 --> 00:12:34,281
>A very quiet place,
and very cheap.
119
00:12:37,320 --> 00:12:37,321
>Yes, with Alfonso leaving,
the rent is too high now...
120
00:12:40,520 --> 00:12:40,521
>...and no one will give me
a two-month lease.
121
00:12:43,640 --> 00:12:43,641
>That's for sure.
122
00:12:51,320 --> 00:12:51,321
>I'll get the wine.
123
00:13:03,560 --> 00:13:03,561
>The wine, eh?
Are you stupid or what?
124
00:13:06,400 --> 00:13:06,401
>Do you want everyone
talking about us?
125
00:13:09,640 --> 00:13:09,641
>He leaves his apartment and goes
to stay with the Frenchwoman.
126
00:13:13,800 --> 00:13:13,801
>It's very cheap.
127
00:13:15,080 --> 00:13:15,081
>No one would go to that house!
128
00:13:17,200 --> 00:13:17,201
>Don't you know the reputation
she has?
129
00:13:19,800 --> 00:13:19,801
>That's gossip.
130
00:13:21,280 --> 00:13:21,281
>No, Julio, she was in jail
before she came here...
131
00:13:24,120 --> 00:13:24,121
>...and she wrote
to Carabanchel for years.
132
00:13:26,480 --> 00:13:26,481
>- I heard that in the Post Office.
- You can tell by looking at her.
133
00:13:30,120 --> 00:13:30,121
>Really? I didn't notice.
134
00:13:32,160 --> 00:13:32,161
>Look, let's just drop it.
You get some silly ideas.
135
00:13:35,040 --> 00:13:35,041
>You can go there later...
136
00:13:36,680 --> 00:13:36,681
>...and tell her you've changed
your mind.
137
00:13:39,280 --> 00:13:39,281
>I can lend you money.
Can't I, Mom?
138
00:13:41,200 --> 00:13:41,201
>Of course, dear.
139
00:13:44,560 --> 00:13:44,561
>Look.
140
00:13:45,720 --> 00:13:45,721
>I've rented a room
and I'm staying there.
141
00:13:47,920 --> 00:13:47,921
>I'm sick of you having
to pay for everything.
142
00:13:50,400 --> 00:13:50,401
>And I won't be ordered around
like a child. Is that clear?
143
00:13:59,440 --> 00:13:59,441
>- It's because of the fish farm.
- I guess.
144
00:14:03,320 --> 00:14:03,321
>Fuck, man.
145
00:14:06,440 --> 00:14:06,441
>The Frenchwoman.
146
00:14:07,880 --> 00:14:07,881
>The times I've jerked off
thinking of her.
147
00:14:10,440 --> 00:14:10,441
>But I've never spoken to her.
148
00:14:12,800 --> 00:14:12,801
>My folks wouldn't let me.
149
00:14:14,440 --> 00:14:14,441
>But I could have a hard-on
all day just thinking of her.
150
00:14:18,400 --> 00:14:18,401
>You're sick, man.
151
00:14:19,960 --> 00:14:19,961
>She could be our mother.
152
00:14:21,520 --> 00:14:21,521
>Look, kid, a woman like that
could never be a mother.
153
00:14:35,160 --> 00:14:35,161
>The owner of this house
was a real bastard.
154
00:14:38,000 --> 00:14:38,001
>He met her on his first trip
to Madrid.
155
00:14:40,760 --> 00:14:40,761
>They were married two years,
he died, left her all he had.
156
00:14:43,920 --> 00:14:43,921
>All his debts.
157
00:14:45,400 --> 00:14:45,401
>And everyone thought
the worst.
158
00:14:48,280 --> 00:14:48,281
>That she'd poisoned him,
all sorts of things.
159
00:14:50,680 --> 00:14:50,681
>Shut up, she'll hear you.
160
00:14:56,960 --> 00:14:56,961
>- Good morning.
- Good morning.
161
00:14:59,960 --> 00:14:59,961
>- We've brought my stuff.
- Come in.
162
00:15:04,080 --> 00:15:04,081
>As you see, it gets
a lot of sun in the daytime.
163
00:15:15,080 --> 00:15:15,081
>One of them's blown.
164
00:15:16,760 --> 00:15:16,761
>It always happens.
May I?
165
00:15:21,920 --> 00:15:21,921
>Old wardrobes.
166
00:15:25,000 --> 00:15:25,001
>Will you help me?
167
00:15:26,320 --> 00:15:26,321
>Sure, but don't bother,
I'll do it.
168
00:15:28,520 --> 00:15:28,521
>- It's no bother.
- All right.
169
00:15:35,200 --> 00:15:35,201
>There! That's it.
170
00:15:37,360 --> 00:15:37,361
>It still works.
171
00:15:38,800 --> 00:15:38,801
>Come down, I'll look
at it later.
172
00:15:40,960 --> 00:15:40,961
>Very well.
173
00:15:43,760 --> 00:15:43,761
>Will I help you unpack?
174
00:15:45,600 --> 00:15:45,601
>No, thanks.
It isn't necessary.
175
00:15:47,760 --> 00:15:47,761
>I'm very fussy about my things.
176
00:15:50,120 --> 00:15:50,121
>I'd rather you didn't
touch them.
177
00:15:53,800 --> 00:15:53,801
>And I'll clean the room,
if you don't mind.
178
00:15:56,600 --> 00:15:56,601
>No, not at all.
179
00:15:58,360 --> 00:15:58,361
>I'm not surprised
you're getting married.
180
00:16:01,040 --> 00:16:01,041
>I'll leave you.
181
00:16:05,800 --> 00:16:05,801
>I guess I knocked
the bulb earlier.
182
00:16:07,960 --> 00:16:07,961
>I cleaned so thoroughly.
183
00:16:13,040 --> 00:16:13,041
>She's lovely.
184
00:16:15,640 --> 00:16:15,641
>What's up with you?
185
00:16:18,120 --> 00:16:18,121
>Well, I'm off to Madrid tomorrow.
186
00:16:20,600 --> 00:16:20,601
>You've been like a pimple
on my ass all my life...
187
00:16:23,520 --> 00:16:23,521
>...but I'll miss you.
188
00:16:24,960 --> 00:16:24,961
>- What will you do here?
- I wanted to talk about that.
189
00:16:28,440 --> 00:16:28,441
>Your brother is
in the bar business.
190
00:16:30,960 --> 00:16:30,961
>How much would it cost us
to open one, a nice one?
191
00:16:34,080 --> 00:16:34,081
>A fortune.
192
00:16:35,440 --> 00:16:35,441
>Have you and Concha got a scam
with the lottery, or what?
193
00:16:38,680 --> 00:16:38,681
>No, but I've been
thinking something over.
194
00:16:41,440 --> 00:16:41,441
>I may find the money.
195
00:16:43,160 --> 00:16:43,161
>He has been identified
as Alvaro S nchez Mora...
196
00:16:46,120 --> 00:16:46,121
>...a San Sebastian jeweler.
197
00:16:48,000 --> 00:16:48,001
>Sources close
to the investigation...
198
00:16:50,280 --> 00:16:50,281
>...say his death
was not an accident.
199
00:16:52,720 --> 00:16:52,721
>He was murdered and his body
later thrown into the sea.
200
00:16:56,400 --> 00:16:56,401
>That's what I said.
201
00:16:57,800 --> 00:16:57,801
>That was no fucking accident.
202
00:16:59,840 --> 00:16:59,841
>I bet the guy who did it was
around here. He's a cool one.
203
00:17:04,600 --> 00:17:04,601
>His family and partners are
unable to explain the incident.
204
00:17:08,320 --> 00:17:08,321
>Belen Esnal, from Motriko.
205
00:17:42,760 --> 00:17:42,761
>- What did they want?
- Nothing.
206
00:17:45,040 --> 00:17:45,041
>They like annoying people.
207
00:17:47,920 --> 00:17:47,921
>It's because of
that damn crime.
208
00:17:50,160 --> 00:17:50,161
>It happened near here,
so they wanted to know...
209
00:17:53,000 --> 00:17:53,001
>...if I'd seen anyone,
heard anything...
210
00:17:55,320 --> 00:17:55,321
>...or rented a room
to anyone recently.
211
00:17:58,760 --> 00:17:58,761
>Don't worry.
212
00:18:00,440 --> 00:18:00,441
>I said you took the room
the day before the crime.
213
00:18:17,000 --> 00:18:17,001
>Why did you tell them that
I took the room the day before?
214
00:18:20,560 --> 00:18:20,561
>I like lying to the police.
215
00:18:22,880 --> 00:18:22,881
>You think that's wrong?
216
00:18:24,880 --> 00:18:24,881
>Don't look so serious.
217
00:18:26,920 --> 00:18:26,921
>Your good name
precedes you.
218
00:18:29,240 --> 00:18:29,241
>- Who would suspect you?
- Suspect me of what?
219
00:18:32,960 --> 00:18:32,961
>Of the jewelry crime.
220
00:18:34,520 --> 00:18:34,521
>The town is real worked up
about it.
221
00:18:36,720 --> 00:18:36,721
>Right now, they'll be betting
on possible suspects.
222
00:18:40,000 --> 00:18:40,001
>And I'll be number one.
223
00:18:51,960 --> 00:18:51,961
>But why did you say
they'd suspect me?
224
00:18:54,360 --> 00:18:54,361
>I was joking.
225
00:18:57,120 --> 00:18:57,121
>May I?
226
00:19:12,360 --> 00:19:12,361
>Where did you get
those jewels?
227
00:19:14,200 --> 00:19:14,201
>Aren't you getting
a bit personal?
228
00:19:17,600 --> 00:19:17,601
>I'm not the thief they're after,
you know that.
229
00:19:22,360 --> 00:19:22,361
>And now, I'm going
to have a bath.
230
00:19:24,360 --> 00:19:24,361
>Have some coffee if you want.
Good night.
231
00:19:47,720 --> 00:19:47,721
>Some are missing.
232
00:20:53,560 --> 00:20:53,561
>Carabanchel, June '85.
233
00:20:57,320 --> 00:20:57,321
>Dear Marie, I won't even
ask you to forgive me...
234
00:21:00,320 --> 00:21:00,321
>...for clearing out
with everything.
235
00:21:02,640 --> 00:21:02,641
>It was a lousy thing to do.
I even thought so at the time...
236
00:21:06,160 --> 00:21:06,161
>...but I couldn't help it.
237
00:21:07,600 --> 00:21:07,601
>I did it for Clara
and the money.
238
00:21:09,520 --> 00:21:09,521
>And look at me now.
239
00:21:11,280 --> 00:21:11,281
>I've got neither of them.
It's no more than I deserve.
240
00:21:14,520 --> 00:21:14,521
>But now I need someone
to help me...
241
00:21:16,800 --> 00:21:16,801
>...and I can only think of you.
242
00:21:19,320 --> 00:21:19,321
>When I heard you were married,
I started to cry.
243
00:21:22,840 --> 00:21:22,841
>I may have been
the worst thing for you...
244
00:21:25,160 --> 00:21:25,161
>...but you were
the best for me.
245
00:21:26,960 --> 00:21:26,961
>I'm saying it now
like I said it then.
246
00:21:29,400 --> 00:21:29,401
>I love you.
247
00:21:31,120 --> 00:21:31,121
>Ricardo.
248
00:21:32,400 --> 00:21:32,401
>Like I said, you're taking
too many liberties.
249
00:21:36,760 --> 00:21:36,761
>Where were you snooping?
250
00:21:38,640 --> 00:21:38,641
>Among my panties?
251
00:21:40,560 --> 00:21:40,561
>Or among my jewels?
252
00:21:42,960 --> 00:21:42,961
>- Since when have you known?
- Almost from the start.
253
00:21:47,040 --> 00:21:47,041
>In the important things,
you acted like a professional.
254
00:21:50,200 --> 00:21:50,201
>But you're still a bit raw
about details.
255
00:21:52,840 --> 00:21:52,841
>It's your age.
256
00:21:54,040 --> 00:21:54,041
>- I didn't kill him.
- Of course not.
257
00:21:56,000 --> 00:21:56,001
>You found the jewels.
258
00:21:58,720 --> 00:21:58,721
>Come on, don't look like that.
259
00:22:01,360 --> 00:22:01,361
>I couldn't inform
on my only customer.
260
00:22:04,760 --> 00:22:04,761
>The man's dead and gone.
261
00:22:06,960 --> 00:22:06,961
>And the jewels are insured.
262
00:22:10,120 --> 00:22:10,121
>I much prefer men who take
a risk to insurance companies.
263
00:22:13,800 --> 00:22:13,801
>I'm not a murderer.
264
00:22:15,360 --> 00:22:15,361
>I've got the jewels,
but I'm not a murderer.
265
00:22:17,640 --> 00:22:17,641
>As you wish.
266
00:22:19,200 --> 00:22:19,201
>Give me the ones you took.
267
00:22:24,720 --> 00:22:24,721
>These?
268
00:22:26,920 --> 00:22:26,921
>They were mine
before you were born.
269
00:22:29,440 --> 00:22:29,441
>Or almost.
270
00:22:33,480 --> 00:22:33,481
>But if you mean these...
271
00:22:36,280 --> 00:22:36,281
>They're your gift
for my silence.
272
00:22:38,480 --> 00:22:38,481
>Give them to me.
273
00:22:39,920 --> 00:22:39,921
>You shouldn't scare widows.
274
00:22:58,800 --> 00:22:58,801
>I see you're real macho.
275
00:23:00,560 --> 00:23:00,561
>Now, get off me, please.
276
00:24:35,640 --> 00:24:35,641
>I thought you didn't serve
breakfast.
277
00:24:38,360 --> 00:24:38,361
>Goddam youth.
What a capacity...
278
00:24:50,160 --> 00:24:50,161
>And?
279
00:24:54,080 --> 00:24:54,081
>I'm hungry.
280
00:24:58,120 --> 00:24:58,121
>I want...
281
00:24:59,440 --> 00:24:59,441
>...to eat.
282
00:25:51,560 --> 00:25:51,561
>What will you do
with the jewels?
283
00:25:55,120 --> 00:25:55,121
>I don't know.
284
00:25:56,520 --> 00:25:56,521
>Wait for a while, I guess.
285
00:25:59,360 --> 00:25:59,361
>I know someone in Madrid...
286
00:26:01,560 --> 00:26:01,561
>...who could help.
Someone trustworthy.
287
00:26:03,800 --> 00:26:03,801
>Who? That creep in the photo?
288
00:26:06,360 --> 00:26:06,361
>His name's Ricardo.
289
00:26:08,960 --> 00:26:08,961
>- Yeah.
- Did you read the letter?
290
00:26:11,800 --> 00:26:11,801
>Very quickly.
291
00:26:13,440 --> 00:26:13,441
>- Was he your boyfriend?
- One of them.
292
00:26:15,800 --> 00:26:15,801
>The biggest bastard.
293
00:26:17,440 --> 00:26:17,441
>And the most trustworthy.
294
00:26:19,400 --> 00:26:19,401
>Because he can't
be trusted.
295
00:26:21,240 --> 00:26:21,241
>But he can shift jewels.
296
00:26:23,040 --> 00:26:23,041
>And, believe me, that's the
hardest part of this business.
297
00:26:26,880 --> 00:26:26,881
>I can take a few pieces
to Madrid...
298
00:26:29,080 --> 00:26:29,081
>...and see what he can do.
299
00:26:33,360 --> 00:26:33,361
>But if you've got
any other ideas...
300
00:26:37,240 --> 00:26:37,241
>You decide.
301
00:26:47,680 --> 00:26:47,681
>What are you doing?
302
00:26:52,440 --> 00:26:52,441
>No, don't.
303
00:26:53,760 --> 00:26:53,761
>I don't like being sucked off.
304
00:26:56,600 --> 00:26:56,601
>What do you know
about what you like?
305
00:27:08,320 --> 00:27:08,321
>Excuse me.
306
00:27:11,520 --> 00:27:11,521
>Yes?
307
00:27:12,840 --> 00:27:12,841
>I'm looking for Julio Muñoz.
Is he in his room?
308
00:27:17,160 --> 00:27:17,161
>No, I think he's gone out
for a walk.
309
00:27:21,240 --> 00:27:21,241
>Do you want me to give him
a message when he comes back?
310
00:27:26,360 --> 00:27:26,361
>Will he be long?
311
00:27:29,240 --> 00:27:29,241
>I don't really know.
312
00:27:33,000 --> 00:27:33,001
>Wait.
313
00:27:41,560 --> 00:27:41,561
>I'm sorry, did you need
something?
314
00:27:43,760 --> 00:27:43,761
>No. Well, I wanted
to see Julio...
315
00:27:46,040 --> 00:27:46,041
>...but I can call him
another day.
316
00:27:48,280 --> 00:27:48,281
>All right.
317
00:27:52,400 --> 00:27:52,401
>Thank you.
318
00:27:53,800 --> 00:27:53,801
>Good-bye.
319
00:27:59,960 --> 00:27:59,961
>Pili!
320
00:28:02,440 --> 00:28:02,441
>Hello.
321
00:28:06,040 --> 00:28:06,041
>- Anything wrong?
- No, nothing important.
322
00:28:09,760 --> 00:28:09,761
>It's Concha.
She doesn't know I'm here.
323
00:28:12,200 --> 00:28:12,201
>But you haven't phoned
since you had the row...
324
00:28:14,920 --> 00:28:14,921
>...and she feels awful.
325
00:28:16,160 --> 00:28:16,161
>It was no big deal.
326
00:28:17,920 --> 00:28:17,921
>It was for her.
327
00:28:19,320 --> 00:28:19,321
>She looks like a lost soul.
328
00:28:22,000 --> 00:28:22,001
>She admitted she might
have gone too far...
329
00:28:24,600 --> 00:28:24,601
>...and that's she's been
giving you a hard time.
330
00:28:28,240 --> 00:28:28,241
>One word from you
and she'll melt.
331
00:28:34,200 --> 00:28:34,201
>I know my sister's bossy,
and selfish and very proud.
332
00:28:39,200 --> 00:28:39,201
>But she loves you.
333
00:28:41,760 --> 00:28:41,761
>We all love you, Julio.
334
00:28:44,840 --> 00:28:44,841
>I'm asking you
as a favor for me.
335
00:28:48,360 --> 00:28:48,361
>Apologize.
336
00:28:50,760 --> 00:28:50,761
>Let her get her way this time.
337
00:28:54,200 --> 00:28:54,201
>It won't happen again.
338
00:29:40,960 --> 00:29:40,961
>I would never hurt you.
339
00:29:42,880 --> 00:29:42,881
>You could never hurt anyone.
340
00:29:47,480 --> 00:29:47,481
>By the way, I'm going to Madrid
for a few days to see Alfonso.
341
00:29:51,520 --> 00:29:51,521
>- Do you mind?
- No, of course not.
342
00:29:54,400 --> 00:29:54,401
>But no chasing skirts.
343
00:29:56,200 --> 00:29:56,201
>Not a single one.
344
00:30:53,840 --> 00:30:53,841
>That's it.
345
00:30:55,120 --> 00:30:55,121
>Great.
346
00:30:58,480 --> 00:30:58,481
>We'll take it in
just a little bit more.
347
00:31:01,200 --> 00:31:01,201
>Let me see.
348
00:31:05,520 --> 00:31:05,521
>And you mustn't put on
any weight.
349
00:31:07,960 --> 00:31:07,961
>I'll keep an eye on her.
350
00:31:10,440 --> 00:31:10,441
>That reminds me.
351
00:31:12,640 --> 00:31:12,641
>Guess who spent a fortune
on clothes yesterday.
352
00:31:15,280 --> 00:31:15,281
>Apart from me?
353
00:31:16,880 --> 00:31:16,881
>The Fenchwoman.
354
00:31:18,720 --> 00:31:18,721
>Shoes, skirts, blouses.
355
00:31:22,040 --> 00:31:22,041
>Even lingerie.
356
00:31:23,680 --> 00:31:23,681
>The poor thing must think
she's Sharon Stone.
357
00:31:26,840 --> 00:31:26,841
>Yes, it's a bit silly.
358
00:31:28,360 --> 00:31:28,361
>But as we all said,
where does she get the money?
359
00:31:31,480 --> 00:31:31,481
>Her husband left her
nothing but debts.
360
00:31:34,080 --> 00:31:34,081
>- She didn't win the lottery?
- No.
361
00:31:37,120 --> 00:31:37,121
>The police questioned her
about the jewelry crime.
362
00:31:40,200 --> 00:31:40,201
>The body was dumped
near her house.
363
00:31:42,720 --> 00:31:42,721
>What a coincidence.
364
00:31:44,400 --> 00:31:44,401
>She's been in jail.
365
00:31:45,920 --> 00:31:45,921
>And it was odd how her husband
died so suddenly.
366
00:31:49,200 --> 00:31:49,201
>I'm not saying a word.
367
00:31:50,960 --> 00:31:50,961
>But I wouldn't be surprised
if she stole the jewels.
368
00:31:53,840 --> 00:31:53,841
>Neither would I.
369
00:31:57,120 --> 00:31:57,121
>I've never liked her.
370
00:32:00,360 --> 00:32:00,361
>I wonder where she went today.
371
00:32:03,160 --> 00:32:03,161
>She's gone away?
372
00:32:05,480 --> 00:32:05,481
>She had a suitcase
and she took a taxi.
373
00:32:08,000 --> 00:32:08,001
>I don't know to where.
374
00:32:09,680 --> 00:32:09,681
>But she didn't want anyone
to know where she was going.
375
00:32:13,000 --> 00:32:13,001
>Otherwise, she'd have taken
the bus, like everybody else.
376
00:32:16,960 --> 00:32:16,961
>Where's the veil?
377
00:32:18,640 --> 00:32:18,641
>It must be here somewhere.
378
00:32:45,080 --> 00:32:45,081
>Spending money gives
me a real high.
379
00:32:47,520 --> 00:32:47,521
>Yeah, when it's mine.
380
00:32:49,320 --> 00:32:49,321
>- Stop that, it's hot.
- Hot?
381
00:32:51,960 --> 00:32:51,961
>Then we'll have
some air conditioning.
382
00:32:55,800 --> 00:32:55,801
>What's 20,000 pesetas
compared to what we'll make?
383
00:32:58,920 --> 00:32:58,921
>I should have come on my own.
384
00:33:01,760 --> 00:33:01,761
>Everyone will be wondering
where we've both gone to.
385
00:33:06,200 --> 00:33:06,201
>And I prefer to deal
with Ricardo my way.
386
00:33:10,880 --> 00:33:10,881
>But I don't.
387
00:33:12,120 --> 00:33:12,121
>Well, here we are together.
388
00:33:14,960 --> 00:33:14,961
>Like the typical mother and son,
sharing a bed.
389
00:33:17,920 --> 00:33:17,921
>Why were you in jail?
390
00:33:20,640 --> 00:33:20,641
>For cradle snatching.
391
00:33:24,640 --> 00:33:24,641
>Why don't you just ask
what you really want to know?
392
00:33:28,400 --> 00:33:28,401
>I'll tell you.
393
00:33:31,040 --> 00:33:31,041
>Ricardo and I...
394
00:33:33,000 --> 00:33:33,001
>...ripped off
people with money.
395
00:33:35,600 --> 00:33:35,601
>And we were a couple.
396
00:33:37,960 --> 00:33:37,961
>But not anymore.
397
00:33:39,560 --> 00:33:39,561
>It's been 15 years now.
398
00:33:42,360 --> 00:33:42,361
>But you wrote to him.
399
00:33:44,960 --> 00:33:44,961
>Yes, son, when he was in jail.
400
00:33:47,200 --> 00:33:47,201
>But I never saw him again.
And I didn't want to.
401
00:33:50,760 --> 00:33:50,761
>Until today.
402
00:33:52,720 --> 00:33:52,721
>When he can be useful to us.
Happy?
403
00:33:55,760 --> 00:33:55,761
>Yeah. But don't call me son.
404
00:33:58,960 --> 00:33:58,961
>Then don't behave like a child.
405
00:34:01,600 --> 00:34:01,601
>I don't want to be a mother.
406
00:34:05,680 --> 00:34:05,681
>I like men,
you know what I mean?
407
00:34:08,200 --> 00:34:08,201
>Men with balls.
408
00:34:11,360 --> 00:34:11,361
>If I liked kind
and considerate men...
409
00:34:14,520 --> 00:34:14,521
>...l'd have got on better,
but they bore me.
410
00:34:17,960 --> 00:34:17,961
>So if we're going to start
being jealous and stupid...
411
00:34:21,320 --> 00:34:21,321
>...we'll finish and you can
go back to your little homemaker.
412
00:34:26,240 --> 00:34:26,241
>I'm not the one who's jealous.
413
00:34:33,520 --> 00:34:33,521
>No, not my hair!
414
00:34:36,360 --> 00:34:36,361
>What do you know about
where your hair is?
415
00:34:41,880 --> 00:34:41,881
>Is it here?
416
00:34:45,360 --> 00:34:45,361
>- What are you doing?
- No hair here.
417
00:34:50,760 --> 00:34:50,761
>We haven't got time.
418
00:34:54,760 --> 00:34:54,761
>We have an appointment.
419
00:34:57,880 --> 00:34:57,881
>None here either.
420
00:35:01,400 --> 00:35:01,401
>You're such a child!
421
00:35:54,440 --> 00:35:54,441
>You French are so up-tight.
Come on, give me a kiss.
422
00:35:57,440 --> 00:35:57,441
>What a beauty!
423
00:35:59,840 --> 00:35:59,841
>- You look lovely.
- Why the pigtail?
424
00:36:02,080 --> 00:36:02,081
>I have to keep up
with the kids today.
425
00:36:04,960 --> 00:36:04,961
>This is Julio.
426
00:36:06,280 --> 00:36:06,281
>Fuck, kid, what a move.
427
00:36:08,000 --> 00:36:08,001
>At your age, I was stealing
tobacco. But look at you.
428
00:36:11,160 --> 00:36:11,161
>- Shall we sit down?
- Sure.
429
00:36:22,000 --> 00:36:22,001
>What can I get you?
430
00:36:24,440 --> 00:36:24,441
>I'll have a beer.
431
00:36:26,560 --> 00:36:26,561
>I'll have vodka,
with lots of ice.
432
00:36:29,120 --> 00:36:29,121
>Same for me.
433
00:36:30,520 --> 00:36:30,521
>Thank you.
434
00:36:32,920 --> 00:36:32,921
>Seeing you reminds me
of my best years.
435
00:36:35,520 --> 00:36:35,521
>Can you sell the jewels?
436
00:36:38,040 --> 00:36:38,041
>Take it easy, kid.
437
00:36:39,960 --> 00:36:39,961
>You can't rush business.
438
00:36:42,120 --> 00:36:42,121
>Marie told me that you've got
a load of stones to shift.
439
00:36:45,840 --> 00:36:45,841
>I can lend a hand there.
440
00:36:47,800 --> 00:36:47,801
>I mean, we must help
youngsters who are starting.
441
00:36:50,960 --> 00:36:50,961
>But first of all, there are
a few things I'd like to know.
442
00:36:54,680 --> 00:36:54,681
>So as I know
what I'm getting into.
443
00:37:12,240 --> 00:37:12,241
>Look...
444
00:37:14,320 --> 00:37:14,321
>It's Julio, right?
445
00:37:16,680 --> 00:37:16,681
>Look, Julio.
446
00:37:18,240 --> 00:37:18,241
>I could handle those jewels
with my eyes closed.
447
00:37:22,560 --> 00:37:22,561
>But, fuck it, murder is
a different thing altogether.
448
00:37:28,480 --> 00:37:28,481
>Did you kill the jeweler?
449
00:37:33,040 --> 00:37:33,041
>What does it matter?
450
00:37:35,520 --> 00:37:35,521
>It would make me an accomplice
to a murder!
451
00:37:38,240 --> 00:37:38,241
>And that idea
doesn't turn me on.
452
00:37:40,400 --> 00:37:40,401
>Tell me everything...
453
00:37:41,840 --> 00:37:41,841
>...or Uncle Ricardo's
out of here right now.
454
00:37:45,360 --> 00:37:45,361
>Did you kill him or not?
455
00:37:52,960 --> 00:37:52,961
>No. He was dead
when I found him.
456
00:37:56,160 --> 00:37:56,161
>I took the jewels
and dumped the car.
457
00:37:58,960 --> 00:37:58,961
>But no one saw me.
458
00:38:01,040 --> 00:38:01,041
>That wasn't your story.
459
00:38:03,000 --> 00:38:03,001
>So what?
460
00:38:04,360 --> 00:38:04,361
>We've got the jewels.
461
00:38:06,320 --> 00:38:06,321
>So what, you say?
462
00:38:07,960 --> 00:38:07,961
>First, there's another
guy after the jewels.
463
00:38:10,840 --> 00:38:10,841
>The real killer.
464
00:38:12,640 --> 00:38:12,641
>And who knows
what the police have?
465
00:38:15,360 --> 00:38:15,361
>And there's a golden rule
in this business.
466
00:38:18,760 --> 00:38:18,761
>Don't work with messers,
they mess you up.
467
00:38:21,520 --> 00:38:21,521
>But if the police
knew something...
468
00:38:24,080 --> 00:38:24,081
>He's saying that
so we'll drop our price.
469
00:38:26,840 --> 00:38:26,841
>If you aren't interested,
good-bye.
470
00:38:29,160 --> 00:38:29,161
>Why the fuck do all assholes
think they're so smart?
471
00:38:34,600 --> 00:38:34,601
>Listen, kid.
Stick the jewels up your ass.
472
00:38:37,440 --> 00:38:37,441
>It's all you'll be able
to do with them.
473
00:38:44,000 --> 00:38:44,001
>It was great to see you.
474
00:38:45,960 --> 00:38:45,961
>You're as gorgeous as ever.
475
00:38:47,960 --> 00:38:47,961
>And as stupid!
476
00:38:51,440 --> 00:38:51,441
>Wait!
477
00:38:56,280 --> 00:38:56,281
>We don't need that clown.
478
00:39:00,160 --> 00:39:00,161
>I'm fed up.
479
00:39:02,440 --> 00:39:02,441
>It's all so expensive.
480
00:39:08,040 --> 00:39:08,041
>I called Alfonso's pub
in Madrid.
481
00:39:12,400 --> 00:39:12,401
>- He knows nothing about Julio.
- So what?
482
00:39:15,120 --> 00:39:15,121
>Two and two make four.
You heard the girl in the shop.
483
00:39:18,960 --> 00:39:18,961
>They've gone off together.
484
00:39:21,040 --> 00:39:21,041
>Look, Julio isn't like that.
I know him, he isn't like that.
485
00:39:24,720 --> 00:39:24,721
>Julio isn't.
486
00:39:26,240 --> 00:39:26,241
>But she is.
487
00:39:27,760 --> 00:39:27,761
>You must do something.
488
00:39:29,760 --> 00:39:29,761
>It's my business.
489
00:39:31,800 --> 00:39:31,801
>And mine.
490
00:39:33,000 --> 00:39:33,001
>And Dad's and Mom's.
491
00:39:35,080 --> 00:39:35,081
>The wedding is in two months.
492
00:39:38,000 --> 00:39:38,001
>Don't you care about
what's going on?
493
00:39:41,200 --> 00:39:41,201
>For God's sake, we'll be
the talk of the town.
494
00:39:43,960 --> 00:39:43,961
>He'll get tired of her.
495
00:39:45,800 --> 00:39:45,801
>And if he doesn't?
496
00:39:50,960 --> 00:39:50,961
>All right.
497
00:39:52,440 --> 00:39:52,441
>What should I do?
498
00:39:57,480 --> 00:39:57,481
>If I were you...
499
00:39:59,360 --> 00:39:59,361
>...that witch wouldn't take
Julio from me.
500
00:40:03,600 --> 00:40:03,601
>What a joke!
501
00:40:04,960 --> 00:40:04,961
>I come here to get rich,
and I just waste my money.
502
00:40:09,040 --> 00:40:09,041
>- We could try someone else.
- Like who? Tell me.
503
00:40:13,960 --> 00:40:13,961
>- We'd have to think about it.
- I have thought about it.
504
00:40:17,760 --> 00:40:17,761
>When we get back,
you take your jewels...
505
00:40:20,240 --> 00:40:20,241
>...and do whatever you want.
Get married, shoot yourself...
506
00:40:23,760 --> 00:40:23,761
>...but leave me out of it.
507
00:40:25,920 --> 00:40:25,921
>You want me to go?
508
00:40:27,360 --> 00:40:27,361
>It was nice to fuck
like I was 20 again.
509
00:40:30,240 --> 00:40:30,241
>But I'm 40.
510
00:40:31,960 --> 00:40:31,961
>What am I doing with you?
You're far too young.
511
00:40:34,920 --> 00:40:34,921
>I can do without
that sort of scene.
512
00:40:37,800 --> 00:40:37,801
>My future didn't seem so bad
until you appeared.
513
00:40:46,960 --> 00:40:46,961
>In a week, you'll have
forgotten me.
514
00:40:50,960 --> 00:40:50,961
>The best of your life
is yet to come.
515
00:40:53,360 --> 00:40:53,361
>Mine, on the other hand,
is already behind me.
516
00:40:58,360 --> 00:40:58,361
>I'll do anything
to be with you.
517
00:41:00,920 --> 00:41:00,921
>Whatever you want.
518
00:41:03,120 --> 00:41:03,121
>But...
519
00:41:04,360 --> 00:41:04,361
>...we need money for that.
520
00:41:06,360 --> 00:41:06,361
>A lot of money.
521
00:41:09,040 --> 00:41:09,041
>We'll sell the jewels
to Ricardo.
522
00:41:12,000 --> 00:41:12,001
>For whatever price.
I don't care.
523
00:41:15,440 --> 00:41:15,441
>Then let me deal with him.
524
00:41:17,440 --> 00:41:17,441
>I'll persuade him.
525
00:41:19,160 --> 00:41:19,161
>You'd better go back to town,
as we'd planned.
526
00:41:22,120 --> 00:41:22,121
>I'll go afterwards.
527
00:41:25,240 --> 00:41:25,241
>Darling.
528
00:41:26,960 --> 00:41:26,961
>You make me very happy.
529
00:41:30,360 --> 00:41:30,361
>Just show him this.
I don't trust him.
530
00:41:33,960 --> 00:41:33,961
>Leave Ricardo to me.
531
00:41:35,600 --> 00:41:35,601
>Don't worry.
532
00:42:50,360 --> 00:42:50,361
>Hello.
533
00:42:51,560 --> 00:42:51,561
>Hello, darling.
534
00:42:52,960 --> 00:42:52,961
>- How was Madrid?
- Fine.
535
00:42:55,640 --> 00:42:55,641
>Alfonso loves it.
536
00:42:57,800 --> 00:42:57,801
>He was right to go.
537
00:43:02,440 --> 00:43:02,441
>He has plans for something
he and I could do there.
538
00:43:07,640 --> 00:43:07,641
>And here?
539
00:43:09,000 --> 00:43:09,001
>The same as ever,
nothing happened.
540
00:43:37,640 --> 00:43:37,641
>For you.
541
00:43:39,880 --> 00:43:39,881
>I love it!
542
00:43:41,160 --> 00:43:41,161
>- It's the most typical thing.
- From ''La Pajarita''.
543
00:43:44,200 --> 00:43:44,201
>That's nice.
544
00:43:45,360 --> 00:43:45,361
>I thought you wouldn't buy me
anything. Thank you.
545
00:43:55,960 --> 00:43:55,961
>- Yes?
- May I have a lottery form?
546
00:44:01,160 --> 00:44:01,161
>Julio.
547
00:44:11,920 --> 00:44:11,921
>Some of us are meeting
for a drink tonight.
548
00:44:14,960 --> 00:44:14,961
>Will you come,
or are you tired?
549
00:44:21,320 --> 00:44:21,321
>No, no. I'll go along.
550
00:44:33,960 --> 00:44:33,961
>Here.
551
00:44:35,360 --> 00:44:35,361
>I'll return the coffee cups.
552
00:44:43,920 --> 00:44:43,921
>- I have to go too.
- Will you pick me up?
553
00:44:46,760 --> 00:44:46,761
>Yes.
554
00:44:51,800 --> 00:44:51,801
>Caught you!
555
00:44:53,800 --> 00:44:53,801
>You can't fool me.
556
00:44:55,680 --> 00:44:55,681
>Come on.
557
00:45:01,320 --> 00:45:01,321
>It's beautiful! The nicest
thing I've ever seen.
558
00:45:05,440 --> 00:45:05,441
>What a gift!
And she nearly saw it!
559
00:45:08,560 --> 00:45:08,561
>- No, it's...
- Julio.
560
00:45:10,920 --> 00:45:10,921
>I love it.
561
00:45:17,760 --> 00:45:17,761
>Where did you buy it?
562
00:45:19,200 --> 00:45:19,201
>- In Madrid?
- Yes, in a jeweler's.
563
00:45:21,400 --> 00:45:21,401
>I can't believe it.
We were so mistaken.
564
00:45:23,920 --> 00:45:23,921
>You're a darling.
565
00:45:25,480 --> 00:45:25,481
>It must have cost
a lot of money.
566
00:45:27,720 --> 00:45:27,721
>No, it didn't.
567
00:45:29,000 --> 00:45:29,001
>You're mad. Unemployed, broke,
and you spend a fortune.
568
00:45:32,960 --> 00:45:32,961
>But there's a problem.
569
00:45:35,680 --> 00:45:35,681
>What?
570
00:45:36,960 --> 00:45:36,961
>You have to adjust it.
571
00:45:39,400 --> 00:45:39,401
>Concha and I have
the same finger size.
572
00:45:41,920 --> 00:45:41,921
>The only thing
we have the same.
573
00:45:43,680 --> 00:45:43,681
>- We can go to a jeweler here...
- I'd rather take it to Madrid.
574
00:45:47,120 --> 00:45:47,121
>They'll do it better.
575
00:45:49,240 --> 00:45:49,241
>Which jeweler's is it?
576
00:45:51,560 --> 00:45:51,561
>You'll have the box.
577
00:45:54,360 --> 00:45:54,361
>No, I don't.
578
00:45:56,680 --> 00:45:56,681
>The thing is, I dropped it,
so I threw it away.
579
00:46:01,200 --> 00:46:01,201
>You don't have the box?
580
00:46:03,960 --> 00:46:03,961
>I'll sort it out.
581
00:46:05,760 --> 00:46:05,761
>Julio.
582
00:46:07,400 --> 00:46:07,401
>I'm not your fianc,e.
You don't have to lie to me.
583
00:46:11,960 --> 00:46:11,961
>- Where did you get this ring?
- Where do you think?
584
00:46:15,640 --> 00:46:15,641
>You can't afford a ring
half this price.
585
00:46:20,040 --> 00:46:20,041
>No. Well...
586
00:46:22,360 --> 00:46:22,361
>It's all very silly.
587
00:46:25,080 --> 00:46:25,081
>I didn't buy the ring
in a jeweler's.
588
00:46:27,760 --> 00:46:27,761
>I wanted a nice gift
for Concha.
589
00:46:29,960 --> 00:46:29,961
>You know we haven't been
getting on recently.
590
00:46:34,120 --> 00:46:34,121
>Well, I mentioned it to Marie,
the Frenchwoman.
591
00:46:37,040 --> 00:46:37,041
>She wanted to sell some jewels
her husband had given her.
592
00:46:41,360 --> 00:46:41,361
>And as she didn't want
to sell them as a bulk lot...
593
00:46:44,960 --> 00:46:44,961
>...she gave me
a special price and...
594
00:46:48,520 --> 00:46:48,521
>A special price?
595
00:46:52,280 --> 00:46:52,281
>Why didn't you say so
at the start?
596
00:46:54,200 --> 00:46:54,201
>You don't like her.
597
00:46:55,760 --> 00:46:55,761
>We did each other a favor.
598
00:46:57,760 --> 00:46:57,761
>You're good, and you think
everyone's like you.
599
00:47:00,840 --> 00:47:00,841
>Check if the ring is false.
600
00:47:02,400 --> 00:47:02,401
>Fuck, Pili.
601
00:47:03,960 --> 00:47:03,961
>That woman will only
bring you trouble.
602
00:47:38,680 --> 00:47:38,681
>So this was your
important business.
603
00:47:41,760 --> 00:47:41,761
>I'm not surprised
you couldn't talk about it.
604
00:47:48,200 --> 00:47:48,201
>I was expecting you.
605
00:47:52,760 --> 00:47:52,761
>Forgive me for being
difficult yesterday.
606
00:47:55,680 --> 00:47:55,681
>I did it so the kid would get
annoyed, and you'd come alone.
607
00:47:59,360 --> 00:47:59,361
>Don't get your hopes up.
608
00:48:01,280 --> 00:48:01,281
>I'm here because
I know of no one else...
609
00:48:03,920 --> 00:48:03,921
>...who can shift the jewels.
610
00:48:06,360 --> 00:48:06,361
>You could always try Rafita.
611
00:48:10,760 --> 00:48:10,761
>If you want, I'll give you
his number.
612
00:48:18,920 --> 00:48:18,921
>He'd love to see you again.
613
00:48:30,960 --> 00:48:30,961
>We can't fool each other,
Marie.
614
00:48:34,280 --> 00:48:34,281
>There are people
who come and go...
615
00:48:36,560 --> 00:48:36,561
>...and others who stay
deep inside you...
616
00:48:39,160 --> 00:48:39,161
>...and will always be there
over the years.
617
00:48:42,440 --> 00:48:42,441
>You and I are like that.
618
00:48:44,400 --> 00:48:44,401
>I've got another man.
619
00:48:46,280 --> 00:48:46,281
>One with hair.
620
00:48:49,600 --> 00:48:49,601
>''Man'' is saying a lot,
isn't it?
621
00:48:52,440 --> 00:48:52,441
>Don't act fucking French
on me.
622
00:48:55,600 --> 00:48:55,601
>I'd bet my balls that
when you saw the jewels...
623
00:48:58,520 --> 00:48:58,521
>...your first thought
was of that bastard Ricardo.
624
00:49:02,560 --> 00:49:02,561
>Tell me no later,
when I'm fucking you.
625
00:49:05,120 --> 00:49:05,121
>Think what you want.
626
00:49:07,040 --> 00:49:07,041
>Can you shift the jewels,
yes or no?
627
00:49:09,480 --> 00:49:09,481
>Of course I can.
628
00:49:11,040 --> 00:49:11,041
>I've even spoken to the fence.
629
00:49:13,960 --> 00:49:13,961
>There's one thing.
As they're still hot...
630
00:49:16,760 --> 00:49:16,761
>...it'll be less money
than we'd planned on.
631
00:49:19,920 --> 00:49:19,921
>So I thought it would be better
to split it in two, not three.
632
00:49:24,680 --> 00:49:24,681
>What do you mean?
633
00:49:26,800 --> 00:49:26,801
>Come on, you thought of it
before I did.
634
00:49:29,600 --> 00:49:29,601
>I mean the fucking kid.
I don't share with yokels.
635
00:49:32,280 --> 00:49:32,281
>- It's against my religion.
- The jewels are his.
636
00:49:35,480 --> 00:49:35,481
>Fucking hell, sweetheart.
637
00:49:37,400 --> 00:49:37,401
>You've obviously lost your
memory over all these years.
638
00:49:40,880 --> 00:49:40,881
>Don't you remember
what we did...
639
00:49:43,120 --> 00:49:43,121
>...when we were a team?
640
00:49:45,000 --> 00:49:45,001
>This is the same!
641
00:49:46,440 --> 00:49:46,441
>Forget it, I won't do it.
642
00:49:48,840 --> 00:49:48,841
>Is the kid going to tell
the cops?
643
00:49:51,360 --> 00:49:51,361
>I won't do the dirty on him.
644
00:49:53,680 --> 00:49:53,681
>You'll be doing him
a fucking favor.
645
00:49:56,200 --> 00:49:56,201
>Idiots like him don't know
what to do with money.
646
00:50:03,080 --> 00:50:03,081
>I won't hurt him, I promise.
647
00:50:06,560 --> 00:50:06,561
>I bet that still gives you
goosebumps.
648
00:50:20,160 --> 00:50:20,161
>Yeah? Now tell me
that you love him.
649
00:50:46,320 --> 00:50:46,321
>There's no one
in Room 401, sir.
650
00:50:48,520 --> 00:50:48,521
>Do you wish to leave
a message?
651
00:50:50,720 --> 00:50:50,721
>No, thank you.
652
00:52:21,280 --> 00:52:21,281
>Julio, I'm always
asking you this.
653
00:52:24,520 --> 00:52:24,521
>But this time,
answer me seriously.
654
00:52:26,960 --> 00:52:26,961
>Do you love me?
655
00:52:31,240 --> 00:52:31,241
>You don't have to answer me
right now.
656
00:52:36,280 --> 00:52:36,281
>I wish I could say yes...
657
00:52:38,360 --> 00:52:38,361
>...or no.
658
00:52:40,800 --> 00:52:40,801
>I don't know.
659
00:52:41,960 --> 00:52:41,961
>What must I do
for you to love me again?
660
00:52:49,360 --> 00:52:49,361
>Don't cry, Concha.
661
00:53:42,880 --> 00:53:42,881
>I don't know what's wrong.
662
00:53:45,800 --> 00:53:45,801
>Concha was always happy.
663
00:53:48,320 --> 00:53:48,321
>Why are you doing this to her?
664
00:53:53,120 --> 00:53:53,121
>- I was thinking about the ring.
- Fuck it, Pili.
665
00:53:56,320 --> 00:53:56,321
>Fuck it, Pili, no.
I'm serious.
666
00:54:00,200 --> 00:54:00,201
>That woman's husband never had
the money for a ring like that.
667
00:54:04,280 --> 00:54:04,281
>- It isn't hers.
- She gave it to me.
668
00:54:06,440 --> 00:54:06,441
>Where did she get it?
669
00:54:08,760 --> 00:54:08,761
>Will I tell you
where she got it?
670
00:54:11,240 --> 00:54:11,241
>Remember the day they found
that body?
671
00:54:13,840 --> 00:54:13,841
>- What do you mean?
- I was out fishing in the boat.
672
00:54:16,960 --> 00:54:16,961
>Coming back, I passed the cliff
where the car was dumped.
673
00:54:20,560 --> 00:54:20,561
>I saw someone climbing there.
I was surprised...
674
00:54:23,720 --> 00:54:23,721
>...for it's very steep.
I looked closely...
675
00:54:26,280 --> 00:54:26,281
>...and saw they were carrying
a case, a jeweler's case.
676
00:54:29,880 --> 00:54:29,881
>Guess who it was.
677
00:54:33,200 --> 00:54:33,201
>The Frenchwoman.
678
00:54:34,720 --> 00:54:34,721
>- What are you talking about?
- She stole those jewels!
679
00:54:38,480 --> 00:54:38,481
>Why else would there be
a woman up there with a case?
680
00:54:41,760 --> 00:54:41,761
>That same day, the body
appeared by her house.
681
00:54:45,120 --> 00:54:45,121
>She's been in jail.
682
00:54:46,680 --> 00:54:46,681
>She's capable of killing,
stealing, anything.
683
00:54:49,360 --> 00:54:49,361
>You're making it up.
684
00:54:51,000 --> 00:54:51,001
>I'm not, but that's what
you'd like, isn't it?
685
00:54:53,840 --> 00:54:53,841
>But I'm not making it up.
686
00:54:55,600 --> 00:54:55,601
>- Why didn't you tell the police?
- Because...
687
00:54:58,320 --> 00:54:58,321
>...I wasn't sure
until I saw your ring.
688
00:55:01,080 --> 00:55:01,081
>But I saw her, I did, and I'm
going to tell the police...
689
00:55:05,000 --> 00:55:05,001
>...the judge and everyone else.
690
00:55:07,440 --> 00:55:07,441
>She can tell them
where she got that ring.
691
00:55:10,080 --> 00:55:10,081
>All right, so you saw her.
692
00:55:13,320 --> 00:55:13,321
>Did you tell anyone?
693
00:55:15,000 --> 00:55:15,001
>You don't believe me.
694
00:55:16,800 --> 00:55:16,801
>I do believe you,
really, I do.
695
00:55:19,600 --> 00:55:19,601
>Have you told anyone?
696
00:55:21,280 --> 00:55:21,281
>No, not yet.
697
00:55:23,000 --> 00:55:23,001
>Good. Accusing someone without
proof can get you in deep shit.
698
00:55:26,680 --> 00:55:26,681
>I don't care, because
I'm sure that it was her.
699
00:55:30,400 --> 00:55:30,401
>She's getting you into a mess
giving you a stolen ring.
700
00:55:34,120 --> 00:55:34,121
>By sleeping with her, you're
becoming her accomplice.
701
00:55:37,960 --> 00:55:37,961
>- Leave that house tomorrow.
- All right.
702
00:55:40,560 --> 00:55:40,561
>But don't say a word about this
to anyone yet.
703
00:55:43,520 --> 00:55:43,521
>Not even to Concha.
704
00:55:47,840 --> 00:55:47,841
>- I'll see what we can do.
- But you'll leave that house?
705
00:56:26,240 --> 00:56:26,241
>Concha...
706
00:56:46,560 --> 00:56:46,561
>Not now, Concha.
707
00:56:49,880 --> 00:56:49,881
>Fuck, not now!
708
00:56:51,680 --> 00:56:51,681
>Stop it!
709
00:57:53,280 --> 00:57:53,281
>There's only one solution.
710
00:57:56,440 --> 00:57:56,441
>Have the jewels appear.
711
00:57:58,480 --> 00:57:58,481
>If they're found, we can't
be accused of anything.
712
00:58:00,960 --> 00:58:00,961
>Why should we? Because
some clown made up a lie?
713
00:58:04,680 --> 00:58:04,681
>All right, it's a lie,
but it's close to the truth.
714
00:58:08,760 --> 00:58:08,761
>If she goes to the police,
we're finished.
715
00:58:12,280 --> 00:58:12,281
>We won't be able to sell
the jewels, or go away.
716
00:58:15,040 --> 00:58:15,041
>Nothing.
717
00:58:16,640 --> 00:58:16,641
>Why the fuck did she make up
that story?
718
00:58:19,840 --> 00:58:19,841
>It's obvious!
719
00:58:22,000 --> 00:58:22,001
>Even if she can't have you,
someone in the family will.
720
00:58:25,600 --> 00:58:25,601
>Christ, the girls in this town!
721
00:58:31,360 --> 00:58:31,361
>Lt'll be best if I leave them
on the cliff.
722
00:58:33,760 --> 00:58:33,761
>Best for who?
723
00:58:35,880 --> 00:58:35,881
>- I don't want to go to jail.
- Neither do I.
724
00:58:38,400 --> 00:58:38,401
>But it can't be worse
725
00:58:44,640 --> 00:58:44,641
>When this is over,
we can go away.
726
00:58:46,960 --> 00:58:46,961
>Don't give me all that shit,
please.
727
00:58:50,000 --> 00:58:50,001
>We've got the jewels,
we've got a buyer...
728
00:58:52,680 --> 00:58:52,681
>...we could have everything.
729
00:58:54,920 --> 00:58:54,921
>Are we going to lose it
because of her?
730
00:58:58,280 --> 00:58:58,281
>Julio, please.
731
00:59:00,440 --> 00:59:00,441
>If you really love me,
don't do this to me.
732
00:59:05,800 --> 00:59:05,801
>What can I do?
733
00:59:08,200 --> 00:59:08,201
>Shit!
734
00:59:41,040 --> 00:59:41,041
>If we're leaving,
let's go soon.
735
00:59:47,400 --> 00:59:47,401
>Why?
736
00:59:52,680 --> 00:59:52,681
>So that the police catch us
after a few days?
737
00:59:56,080 --> 00:59:56,081
>Your sister-in-law...
738
00:59:58,000 --> 00:59:58,001
>...won't let us get away
so easily.
739
01:00:02,040 --> 01:00:02,041
>There's only one thing
we can do with her.
740
01:00:15,960 --> 01:00:15,961
>You don't mean...
741
01:00:20,640 --> 01:00:20,641
>I can't.
742
01:00:23,200 --> 01:00:23,201
>Even if I wanted to,
I couldn't.
743
01:00:25,280 --> 01:00:25,281
>In that case...
744
01:00:27,880 --> 01:00:27,881
>...l'll do it.
745
01:00:34,640 --> 01:00:34,641
>You'd do that for me?
746
01:00:37,880 --> 01:00:37,881
>For you.
747
01:00:40,480 --> 01:00:40,481
>And for me.
748
01:00:43,280 --> 01:00:43,281
>I'd kill for that.
749
01:00:52,480 --> 01:00:52,481
>Look at it.
750
01:00:56,120 --> 01:00:56,121
>This is vounteering too.
751
01:01:03,280 --> 01:01:03,281
>I don't want that fool
to take it all from us.
752
01:01:07,560 --> 01:01:07,561
>I'll do it.
753
01:01:11,920 --> 01:01:11,921
>I'll do it.
754
01:01:28,520 --> 01:01:28,521
>Is Concha here?
755
01:01:29,880 --> 01:01:29,881
>She isn't well.
756
01:01:31,680 --> 01:01:31,681
>She's throwing up.
757
01:01:36,680 --> 01:01:36,681
>Is anything wrong?
758
01:01:38,760 --> 01:01:38,761
>No.
759
01:01:41,720 --> 01:01:41,721
>Not yet.
760
01:01:45,520 --> 01:01:45,521
>Pili...
761
01:01:48,360 --> 01:01:48,361
>I'm in real big trouble.
762
01:01:50,760 --> 01:01:50,761
>I don't want Concha involved.
763
01:01:53,280 --> 01:01:53,281
>That's why I'm delaying
the wedding.
764
01:01:56,200 --> 01:01:56,201
>It's the Frenchwoman.
765
01:01:59,720 --> 01:01:59,721
>I've been an idiot.
766
01:02:03,360 --> 01:02:03,361
>I don't even know
why I got involved.
767
01:02:08,960 --> 01:02:08,961
>Look.
768
01:02:10,360 --> 01:02:10,361
>The walls of her house are very
thin. You can hear through them.
769
01:02:14,960 --> 01:02:14,961
>This morning, I heard her
talking on the phone.
770
01:02:18,520 --> 01:02:18,521
>You were right.
771
01:02:20,320 --> 01:02:20,321
>She's got the jewels.
772
01:02:23,280 --> 01:02:23,281
>You see?
773
01:02:24,760 --> 01:02:24,761
>Are you going
to tell the police?
774
01:02:27,040 --> 01:02:27,041
>I wish I could.
775
01:02:30,360 --> 01:02:30,361
>When I went to Madrid,
she came with me.
776
01:02:33,360 --> 01:02:33,361
>I thought it would
just be a fling.
777
01:02:36,160 --> 01:02:36,161
>But she contacted
a fence there.
778
01:02:40,360 --> 01:02:40,361
>If I report her, she's capable
of saying I was her accomplice.
779
01:02:44,120 --> 01:02:44,121
>But you haven't done anything.
780
01:02:46,360 --> 01:02:46,361
>No, but you know
how these things are.
781
01:02:48,840 --> 01:02:48,841
>I don't want to get involved.
782
01:02:52,360 --> 01:02:52,361
>There's only one thing
that I can do.
783
01:02:56,320 --> 01:02:56,321
>Find the jewels
and return them.
784
01:03:00,160 --> 01:03:00,161
>You know where they are?
785
01:03:01,920 --> 01:03:01,921
>On the cliff,
where the car fell.
786
01:03:15,000 --> 01:03:15,001
>- Won't it be dangerous?
- No.
787
01:03:18,880 --> 01:03:18,881
>But I need a boat to get there.
788
01:03:22,840 --> 01:03:22,841
>- I'd thought of yours, and...
- And?
789
01:03:28,920 --> 01:03:28,921
>I need someone to come with me.
790
01:03:34,320 --> 01:03:34,321
>Me?
791
01:03:36,600 --> 01:03:36,601
>But you mustn't tell anybody.
792
01:03:42,400 --> 01:03:42,401
>What are you thinking?
793
01:03:48,360 --> 01:03:48,361
>I'm wondering what to wear
tomorrow.
794
01:03:52,760 --> 01:03:52,761
>What do you wear
to kill someone?
795
01:03:58,840 --> 01:03:58,841
>It's crazy.
796
01:04:01,760 --> 01:04:01,761
>Everyone always says
I'm such a good person.
797
01:04:04,720 --> 01:04:04,721
>And look at me.
A thief...
798
01:04:06,960 --> 01:04:06,961
>...a killler...
799
01:04:08,960 --> 01:04:08,961
>...and I'm not even 30.
800
01:04:11,920 --> 01:04:11,921
>Are you sure about
what you're going to do?
801
01:04:15,600 --> 01:04:15,601
>If you're not...
802
01:04:17,320 --> 01:04:17,321
>...forget it.
803
01:04:18,960 --> 01:04:18,961
>- Are you backing out?
- No, I'm not.
804
01:04:21,960 --> 01:04:21,961
>Why do you say that?
805
01:04:27,360 --> 01:04:27,361
>I'm going to kill for you.
806
01:04:30,960 --> 01:04:30,961
>It's the most one can do.
807
01:04:33,960 --> 01:04:33,961
>Pili...
808
01:04:34,680 --> 01:04:34,681
>...this is Julio.
Have you told anyone?
809
01:04:37,040 --> 01:04:37,041
>No, I haven't told anyone.
810
01:04:39,560 --> 01:04:39,561
>- You know the rock beach?
- Yes, I know it.
811
01:04:42,360 --> 01:04:42,361
>Where the two caves are.
812
01:04:44,320 --> 01:04:44,321
>It's so exciting.
813
01:04:46,080 --> 01:04:46,081
>- Well, we'll meet there.
- Yes, I'll be waiting for you.
814
01:04:50,040 --> 01:04:50,041
>All right, good-bye.
815
01:04:51,960 --> 01:04:51,961
>See you tomorrow.
816
01:05:08,960 --> 01:05:08,961
>Who was it?
817
01:05:10,120 --> 01:05:10,121
>- A guy.
- Who?
818
01:05:13,800 --> 01:05:13,801
>Pili!
819
01:05:16,960 --> 01:05:16,961
>Concha, I have to tell you
something.
820
01:05:19,440 --> 01:05:19,441
>Don't ask me how I know,
but I do.
821
01:05:22,720 --> 01:05:22,721
>It's about Julio.
822
01:05:29,560 --> 01:05:29,561
>He loves you.
823
01:05:31,080 --> 01:05:31,081
>As always.
824
01:05:34,560 --> 01:05:34,561
>- Did he tell you?
- I can't tell you now.
825
01:05:37,760 --> 01:05:37,761
>But in two months
there'll be a wedding.
826
01:05:40,400 --> 01:05:40,401
>Don't leave me like this.
827
01:05:42,360 --> 01:05:42,361
>Just put up with it.
828
01:06:08,280 --> 01:06:08,281
>Look at her!
829
01:06:09,960 --> 01:06:09,961
>Are you taking a look
at what we catch?
830
01:06:12,720 --> 01:06:12,721
>You look real pretty today!
831
01:07:33,240 --> 01:07:33,241
>- Did anyone see you?
- Yes.
832
01:07:35,960 --> 01:07:35,961
>But they think
I'm going fishing.
833
01:07:44,360 --> 01:07:44,361
>Imagine if we find the jewels!
834
01:07:48,960 --> 01:07:48,961
>It's the most exciting thing
I've ever done.
835
01:07:52,280 --> 01:07:52,281
>I'm thrilled you thought of me
and not Concha.
836
01:07:56,160 --> 01:07:56,161
>Why me?
837
01:07:57,480 --> 01:07:57,481
>You're more determined.
838
01:07:59,360 --> 01:07:59,361
>Where can they be?
839
01:08:01,080 --> 01:08:01,081
>In one of these holes.
840
01:08:03,960 --> 01:08:03,961
>- How did they end up here?
- I don't know. Try down there.
841
01:08:08,600 --> 01:08:08,601
>This seems like
a real odd place to me.
842
01:08:13,960 --> 01:08:13,961
>Wouldn't the tide
come in here?
843
01:08:16,960 --> 01:08:16,961
>There's nothing here.
844
01:08:20,320 --> 01:08:20,321
>Nor here.
845
01:08:26,760 --> 01:08:26,761
>Were you going to kill me?
846
01:08:28,960 --> 01:08:28,961
>You and the Frenchwoman?
847
01:08:32,360 --> 01:08:32,361
>Then go ahead and kill me!
Kill me!
848
01:08:35,120 --> 01:08:35,121
>Because I'm going to tell
everything!
849
01:08:37,480 --> 01:08:37,481
>I'm going to tell everything!
850
01:08:39,920 --> 01:08:39,921
>Kill me, do you hear?
851
01:08:41,520 --> 01:08:41,521
>Kill me, because I'm going
to tell everything!
852
01:08:44,520 --> 01:08:44,521
>Shut the fuck up!
853
01:08:48,960 --> 01:08:48,961
>Come on, let's go.
854
01:08:51,880 --> 01:08:51,881
>Come on, Pili.
855
01:08:54,920 --> 01:08:54,921
>Fuck it, come on.
856
01:09:01,320 --> 01:09:01,321
>Pili.
857
01:09:07,360 --> 01:09:07,361
>Pili!
858
01:09:15,040 --> 01:09:15,041
>Come on, Pili.
859
01:12:03,280 --> 01:12:03,281
>Hello, Julio. Come in.
860
01:12:05,720 --> 01:12:05,721
>Concha's coming now.
861
01:12:30,960 --> 01:12:30,961
>Hello, Concha.
862
01:12:32,360 --> 01:12:32,361
>I want to say I've changed
boardinghouses and...
863
01:12:35,280 --> 01:12:35,281
>Yes, I know. You needn't
say anything else.
864
01:12:38,360 --> 01:12:38,361
>- How do you know?
- A little bird told me.
865
01:12:41,440 --> 01:12:41,441
>- Not another word.
- Hello, Julio.
866
01:12:43,960 --> 01:12:43,961
>Where's your sister?
867
01:12:45,600 --> 01:12:45,601
>- She should be here.
- I think she went fishing.
868
01:12:49,080 --> 01:12:49,081
>You'll see her later.
869
01:12:50,400 --> 01:12:50,401
>- Who?
- Poor Pili.
870
01:12:53,120 --> 01:12:53,121
>She straightened her hair
and it looks terrible.
871
01:12:56,960 --> 01:12:56,961
>- A guy rang her yesterday.
- What guy?
872
01:12:59,640 --> 01:12:59,641
>A secret.
873
01:13:00,960 --> 01:13:00,961
>But he must be blind as a bat.
874
01:13:03,080 --> 01:13:03,081
>Don't talk like that.
875
01:13:05,240 --> 01:13:05,241
>It isn't her fault.
876
01:13:06,760 --> 01:13:06,761
>I was only joking. Really,
at times, you're just too nice.
877
01:13:10,720 --> 01:13:10,721
>Come on, eat up,
you're just skin and bone.
878
01:13:13,640 --> 01:13:13,641
>And I want a really handsome
guy beside me at the wedding.
879
01:13:18,000 --> 01:13:18,001
>After lunch, we have to talk
about arrangements.
880
01:13:21,440 --> 01:13:21,441
>Julio!
881
01:13:23,040 --> 01:13:23,041
>It's delicious.
882
01:13:56,960 --> 01:13:56,961
>Dear Julio...
883
01:13:58,960 --> 01:13:58,961
>...you won't understand now,
but forget about me...
884
01:14:01,920 --> 01:14:01,921
>...and the jewels.
885
01:14:03,640 --> 01:14:03,641
>Do as I say
and don't hate me too much.
886
01:14:06,960 --> 01:14:06,961
>Marry Concha and try to be
happy. You deserve it.
887
01:14:10,640 --> 01:14:10,641
>You'd never be happy with me.
888
01:14:12,960 --> 01:14:12,961
>I'll never forget you.
889
01:14:14,640 --> 01:14:14,641
>Don't follow me.
Don't try to look for me.
890
01:14:17,760 --> 01:14:17,761
>Marie.
891
01:14:29,640 --> 01:14:29,641
>In my street,
there's a gloomy bar.
892
01:14:32,560 --> 01:14:32,561
>The walls are damp,
893
01:14:34,880 --> 01:14:34,881
>but I know that some day
894
01:14:36,640 --> 01:14:36,641
>my luck will change.
895
01:15:36,440 --> 01:15:36,441
>You took so long!
896
01:15:39,960 --> 01:15:39,961
>- I thought something was wrong.
- Let's move.
897
01:15:44,040 --> 01:15:44,041
>Julio could run the office,
with Pili.
898
01:15:46,520 --> 01:15:46,521
>And I'd look after the house.
899
01:15:48,600 --> 01:15:48,601
>We've got plans for the future
too, haven't we, love?
900
01:15:52,320 --> 01:15:52,321
>- Where's Pili?
- That's what I want to know.
901
01:15:55,040 --> 01:15:55,041
>Let's go inside.
902
01:15:57,040 --> 01:15:57,041
>She should be back by now.
Something must have happened.
903
01:16:00,760 --> 01:16:00,761
>Love.
904
01:16:02,560 --> 01:16:02,561
>I've told her I don't like her
going in the boat on her own.
905
01:16:06,120 --> 01:16:06,121
>What if something's happened
to her?
906
01:16:08,760 --> 01:16:08,761
>I don't know what to do.
907
01:16:10,720 --> 01:16:10,721
>- Why don't we eat?
- She won't be long.
908
01:16:13,840 --> 01:16:13,841
>That'll be her. I bet she
isn't coming for lunch.
909
01:16:17,360 --> 01:16:17,361
>Love... Love...
910
01:16:18,960 --> 01:16:18,961
>Don't you think I'm right?
911
01:16:21,040 --> 01:16:21,041
>Anything could happen
out there.
912
01:16:24,480 --> 01:16:24,481
>Yes, that's right.
913
01:16:26,440 --> 01:16:26,441
>And no one to help her.
914
01:16:28,320 --> 01:16:28,321
>She should sunbathe on land,
like everyone.
915
01:16:31,320 --> 01:16:31,321
>What?
916
01:16:32,560 --> 01:16:32,561
>She shouldn't worry so much
about those marks of hers.
917
01:16:36,120 --> 01:16:36,121
>Everyone knows her by now.
No one will be shocked.
918
01:16:39,520 --> 01:16:39,521
>But you can't even
mention them to her.
919
01:16:42,120 --> 01:16:42,121
>Pili's had an accident
in the boat.
920
01:16:44,400 --> 01:16:44,401
>- Oh, my God!
- She's in Donosti hospital.
921
01:16:46,840 --> 01:16:46,841
>That's all they said,
but it isn't serious.
922
01:16:49,600 --> 01:16:49,601
>What?
923
01:17:36,960 --> 01:17:36,961
>Pili, can you hear me?
Can you hear me? It's Mom.
924
01:17:47,960 --> 01:17:47,961
>Are you her parents?
925
01:17:49,720 --> 01:17:49,721
>Well, you needn't worry.
Your daughter isn't in danger.
926
01:17:53,200 --> 01:17:53,201
>She has a severe trauma
but she'll recover.
927
01:17:56,120 --> 01:17:56,121
>- What happened?
- We don't know.
928
01:17:58,440 --> 01:17:58,441
>- Was she alone in the boat?
- Yes.
929
01:18:01,000 --> 01:18:01,001
>She may have slipped,
or had a dizzy spell.
930
01:18:03,520 --> 01:18:03,521
>Come with me and I'll explain.
931
01:18:15,520 --> 01:18:15,521
>She hit the back of her head
and fell in the water.
932
01:18:19,120 --> 01:18:19,121
>She was half conscious,
clinging to a rock...
933
01:18:21,800 --> 01:18:21,801
>...and some fishermen saw her.
They called the Coast Guards...
934
01:18:41,960 --> 01:18:41,961
>Are you all right?
935
01:18:43,480 --> 01:18:43,481
>You're the only person
I've ever loved.
936
01:18:46,920 --> 01:18:46,921
>Since I was a kid.
937
01:18:50,000 --> 01:18:50,001
>And you...
938
01:18:52,360 --> 01:18:52,361
>...wanted to kill me.
939
01:18:54,600 --> 01:18:54,601
>Forgive me, Pili.
940
01:18:58,320 --> 01:18:58,321
>Never.
941
01:19:02,960 --> 01:19:02,961
>If you're going to tell the police,
do it now.
942
01:19:07,360 --> 01:19:07,361
>You're going to marry Concha.
943
01:19:09,840 --> 01:19:09,841
>And make her happy.
944
01:19:11,400 --> 01:19:11,401
>I hope you aren't. But you're
going to make her happy...
945
01:19:15,480 --> 01:19:15,481
>...or I tell everything.
946
01:19:21,960 --> 01:19:21,961
>What do I do with the jewels?
947
01:19:25,560 --> 01:19:25,561
>The Frenchwoman will pay
for both of you.
948
01:19:28,960 --> 01:19:28,961
>I want her to take all the blame
and go to jail.
949
01:19:32,960 --> 01:19:32,961
>I can't do that.
950
01:19:34,600 --> 01:19:34,601
>It's impossible.
951
01:19:37,440 --> 01:19:37,441
>I don't care.
952
01:19:42,160 --> 01:19:42,161
>I want her to pay
for what you did to me.
953
01:19:47,360 --> 01:19:47,361
>You have until tomorrow.
954
01:19:49,480 --> 01:19:49,481
>Or I'll tell everything.
955
01:19:57,720 --> 01:19:57,721
>Are these the jewels?
956
01:20:01,080 --> 01:20:01,081
>Well, fucking help me!
957
01:20:07,520 --> 01:20:07,521
>Answer it.
958
01:20:08,840 --> 01:20:08,841
>What if it's Julio?
959
01:20:10,440 --> 01:20:10,441
>You don't want him
to get suspicious.
960
01:20:14,960 --> 01:20:14,961
>Fucking answer it!
961
01:20:22,640 --> 01:20:22,641
>- Hello?
- It's me. I'm at the hospital.
962
01:20:25,240 --> 01:20:25,241
>- She's alive.
- What?
963
01:20:27,520 --> 01:20:27,521
>They found her alive.
964
01:20:29,960 --> 01:20:29,961
>She remembers it all.
965
01:20:32,400 --> 01:20:32,401
>Have you seen her?
966
01:20:33,960 --> 01:20:33,961
>Just now.
967
01:20:35,960 --> 01:20:35,961
>What did she say?
968
01:20:37,560 --> 01:20:37,561
>Nothing yet.
She's under sedation.
969
01:20:40,160 --> 01:20:40,161
>But she'll tell everything.
970
01:20:42,200 --> 01:20:42,201
>What can we do?
971
01:20:44,120 --> 01:20:44,121
>I don't know.
972
01:20:48,080 --> 01:20:48,081
>- I just don't know.
- Who are you talking to?
973
01:20:54,080 --> 01:20:54,081
>The Coast Guards.
974
01:20:55,960 --> 01:20:55,961
>Nothing special.
975
01:20:57,960 --> 01:20:57,961
>Will you take me home?
976
01:21:00,480 --> 01:21:00,481
>This was really good timing.
977
01:21:15,960 --> 01:21:15,961
>I just want to put
my bag inside.
978
01:21:18,200 --> 01:21:18,201
>It's full of dirty clothes.
979
01:21:20,880 --> 01:21:20,881
>You can carry it with you.
980
01:21:36,360 --> 01:21:36,361
>I wanted to talk to you.
981
01:21:38,880 --> 01:21:38,881
>About the Frenchwoman.
982
01:21:41,080 --> 01:21:41,081
>I want to ask one question,
and it'll be the last one.
983
01:21:45,000 --> 01:21:45,001
>Is it over?
984
01:21:46,200 --> 01:21:46,201
>I told you I'd moved out.
985
01:21:49,080 --> 01:21:49,081
>Well...
986
01:21:50,800 --> 01:21:50,801
>Tell your parents I want to get
married, and tell Pili.
987
01:21:54,240 --> 01:21:54,241
>Come on, it's getting late.
988
01:21:56,960 --> 01:21:56,961
>I'll call tomorrow
to see how she is.
989
01:22:05,160 --> 01:22:05,161
>How can you be
so fucking stupid?
990
01:22:07,440 --> 01:22:07,441
>The best scam of my life,
with no work, no risk.
991
01:22:10,360 --> 01:22:10,361
>And you go and knock off
a halfwit!
992
01:22:12,960 --> 01:22:12,961
>And do it fucking badly!
993
01:22:14,600 --> 01:22:14,601
>She knew everything, she was
going to tell the police, and...
994
01:22:18,320 --> 01:22:18,321
>What?
995
01:22:19,720 --> 01:22:19,721
>I didn't want them to catch us.
996
01:22:22,240 --> 01:22:22,241
>Are you having me on?
997
01:22:26,040 --> 01:22:26,041
>You know what fucks me
most of all?
998
01:22:28,560 --> 01:22:28,561
>I can't smash your face,
it would implicate me with you.
999
01:22:32,080 --> 01:22:32,081
>Because I'm getting out of here.
Fuck all this.
1000
01:22:35,000 --> 01:22:35,001
>I'm splitting.
1001
01:22:38,320 --> 01:22:38,321
>Ricardo, please,
1002
01:22:40,160 --> 01:22:40,161
>I can't stay here.
1003
01:22:41,760 --> 01:22:41,761
>Take me to Madrid.
1004
01:22:43,640 --> 01:22:43,641
>It was going great.
But you had to fuck it all up.
1005
01:22:46,640 --> 01:22:46,641
>We'd have made a fortune.
1006
01:22:48,520 --> 01:22:48,521
>But you French
can't do anything right.
1007
01:22:50,720 --> 01:22:50,721
>You can't even kill a halfwit!
1008
01:22:54,400 --> 01:22:54,401
>Leave the jewels here.
It was Julio stole them.
1009
01:22:57,560 --> 01:22:57,561
>You're clean, but please,
let's get out of here.
1010
01:23:00,360 --> 01:23:00,361
>You and me?
1011
01:23:01,680 --> 01:23:01,681
>Go fuck yourself!
1012
01:23:03,800 --> 01:23:03,801
>Ricardo, don't hurt me
any more, please.
1013
01:23:06,400 --> 01:23:06,401
>Look, here are the jewels.
1014
01:23:08,200 --> 01:23:08,201
>Take them and the kid...
1015
01:23:10,120 --> 01:23:10,121
>...and the half-wit, and shove
them, I'm getting out of here!
1016
01:23:14,040 --> 01:23:14,041
>Please, let me go with you!
I can't stay here!
1017
01:23:18,320 --> 01:23:18,321
>Don't push me too far!
1018
01:23:21,760 --> 01:23:21,761
>I wouldn't have gone near you
if it hadn't been for the jewels!
1019
01:23:26,960 --> 01:23:26,961
>But believe me...
1020
01:23:28,960 --> 01:23:28,961
>...l'm going to get something
out of this.
1021
01:23:39,440 --> 01:23:39,441
>22,000 pesetas?
1022
01:23:41,400 --> 01:23:41,401
>Where the fuck were you going
to go with 22,000 pesetas?
1023
01:23:45,120 --> 01:23:45,121
>Where's the rest?
1024
01:23:46,720 --> 01:23:46,721
>On the card.
1025
01:23:48,480 --> 01:23:48,481
>Fucking plastic!
Look, I...
1026
01:23:51,000 --> 01:23:51,001
>I don't want to go back to jail
but I'm going to kill you!
1027
01:24:01,400 --> 01:24:01,401
>Please, don't leave me here.
1028
01:24:05,800 --> 01:24:05,801
>Don't fucking touch me!
Don't touch me!
1029
01:24:09,680 --> 01:24:09,681
>Is that what you wanted?
Yeah?
1030
01:24:11,840 --> 01:24:11,841
>Here's more of the same!
1031
01:24:13,880 --> 01:24:13,881
>You don't even know
when to shut up.
1032
01:24:16,560 --> 01:24:16,561
>Look, a single phone call...
1033
01:24:18,440 --> 01:24:18,441
>...one fucking letter, and
this'll be nothing in comparison.
1034
01:24:22,080 --> 01:24:22,081
>You're no use for anything.
1035
01:24:25,000 --> 01:24:25,001
>The only thing you had
was your ass.
1036
01:24:27,320 --> 01:24:27,321
>Even that's gone!
1037
01:24:35,800 --> 01:24:35,801
>Hang on, kid. We're in
the same fucking shit.
1038
01:24:39,280 --> 01:24:39,281
>No, Julio!
1039
01:24:41,600 --> 01:24:41,601
>Please, it isn't worth it.
1040
01:24:45,360 --> 01:24:45,361
>Take it easy.
1041
01:24:53,960 --> 01:24:53,961
>You don't mess with me.
1042
01:25:16,960 --> 01:25:16,961
>You'd planned it well.
1043
01:25:20,440 --> 01:25:20,441
>Let me see.
1044
01:25:23,960 --> 01:25:23,961
>Have you nothing to say?
1045
01:25:29,320 --> 01:25:29,321
>Some things are as they are,
not as you want them to be.
1046
01:25:35,960 --> 01:25:35,961
>What will you do?
1047
01:25:37,960 --> 01:25:37,961
>If I marry Concha...
1048
01:25:39,960 --> 01:25:39,961
>...Pili won't tell.
1049
01:25:43,960 --> 01:25:43,961
>But she wants me
to turn you in.
1050
01:25:46,480 --> 01:25:46,481
>So in the end
they get you and me.
1051
01:25:49,040 --> 01:25:49,041
>Well.
1052
01:25:52,840 --> 01:25:52,841
>We get what we deserve.
1053
01:26:09,400 --> 01:26:09,401
>You need a doctor.
1054
01:27:18,720 --> 01:27:18,721
>I'm dying.
1055
01:28:09,960 --> 01:28:09,961
>I wasn't expecting you.
1056
01:28:13,320 --> 01:28:13,321
>But I've thought
a lot about you.
1057
01:28:16,880 --> 01:28:16,881
>I thought I'd go crazy
with hate.
1058
01:28:19,960 --> 01:28:19,961
>Day and night,
thinking of one thing.
1059
01:28:22,560 --> 01:28:22,561
>Julio wanted to kill me.
1060
01:28:27,760 --> 01:28:27,761
>That's why I'm here.
1061
01:28:30,960 --> 01:28:30,961
>I need to know
whose idea it was.
1062
01:28:33,480 --> 01:28:33,481
>You want the truth?
1063
01:28:37,120 --> 01:28:37,121
>Yes.
1064
01:28:39,160 --> 01:28:39,161
>All right.
1065
01:28:42,360 --> 01:28:42,361
>Yes.
1066
01:28:43,760 --> 01:28:43,761
>It was all my fault.
1067
01:28:46,360 --> 01:28:46,361
>I gave him the idea.
1068
01:28:49,960 --> 01:28:49,961
>It's been two years.
1069
01:28:51,960 --> 01:28:51,961
>I accepted all the guilt.
Why don't you forget him?
1070
01:28:57,200 --> 01:28:57,201
>Hate and love never forget.
1071
01:29:01,040 --> 01:29:01,041
>They only sleep.
1072
01:29:08,680 --> 01:29:08,681
>Concha's getting married
in 6 months.
1073
01:29:13,920 --> 01:29:13,921
>God bless the people
who always survive.
1074
01:29:18,840 --> 01:29:18,841
>Did you love him?
1075
01:29:20,360 --> 01:29:20,361
>I can't remember now.
1076
01:29:24,200 --> 01:29:24,201
>No.
1077
01:29:26,120 --> 01:29:26,121
>I suppose not.
1078
01:29:29,360 --> 01:29:29,361
>I've almost forgotten his face.
1079
01:29:33,680 --> 01:29:33,681
>And so has your sister.
1080
01:29:35,400 --> 01:29:35,401
>But I haven't.
1081
01:29:39,320 --> 01:29:39,321
>And I'd like you...
1082
01:29:42,960 --> 01:29:42,961
>...to tell me about him.
By letter, if you want.
1083
01:29:47,360 --> 01:29:47,361
>What he was like.
1084
01:29:49,360 --> 01:29:49,361
>How he caressed you.
1085
01:29:51,960 --> 01:29:51,961
>What he said to you.
1086
01:29:54,960 --> 01:29:54,961
>How he made love.
1087
01:29:58,360 --> 01:29:58,361
>The things he never
said to me, or did to me.
1088
01:30:04,400 --> 01:30:04,401
>I can pay you.
1089
01:30:09,360 --> 01:30:09,361
>Thanks for the cigarettes.
1090
01:30:29,960 --> 01:30:29,961
>I'd noticed him
when he was a boy.
1091
01:33:32,560 --> 01:33:32,561
>Fin [rarelust]77630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.