All language subtitles for Question of Luck 1996 Cuestión de suerte - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:29,881 >A MATTER OF LUCK 2 00:01:52,280 --> 00:01:52,281 >Now it really is over. 3 00:01:54,360 --> 00:01:54,361 >- Here. - No, thanks. I'm trying to quit. 4 00:01:57,040 --> 00:01:57,041 >A bad move. 5 00:01:58,480 --> 00:01:58,481 >I'm sorry, Julio. 6 00:02:00,000 --> 00:02:00,001 >I was wrong to get you to invest your inheritance in this. 7 00:02:03,720 --> 00:02:03,721 >- It seemed safe. - It's nobody's fault. 8 00:02:06,320 --> 00:02:06,321 >There's one good thing. I'll never eat shellfish again. 9 00:02:09,840 --> 00:02:09,841 >- Well, guys. - Yeah, so long. 10 00:02:39,240 --> 00:02:39,241 >Fuck, sea urchins! 11 00:02:40,960 --> 00:02:40,961 >You have to be sick in the head to catch those prickly things. 12 00:02:44,760 --> 00:02:44,761 >Come on, I'm hungry. 13 00:02:51,640 --> 00:02:51,641 >I'm splitting. I'm going to Madrid with my brother. 14 00:02:55,320 --> 00:02:55,321 >I might get a job in the disco where he works. 15 00:02:58,360 --> 00:02:58,361 >When are you going? I can't pay this on my own. 16 00:03:01,080 --> 00:03:01,081 >Come with me, man. 17 00:03:02,760 --> 00:03:02,761 >Clean that up. 18 00:03:04,320 --> 00:03:04,321 >The two of us in Madrid. 19 00:03:05,960 --> 00:03:05,961 >We always talked about it but it always got fucked up. 20 00:03:09,200 --> 00:03:09,201 >Army service, looking after your mom, the fish farm. 21 00:03:12,240 --> 00:03:12,241 >There's nothing to stop us now. 22 00:03:14,440 --> 00:03:14,441 >Where are my keys? 23 00:03:16,280 --> 00:03:16,281 >Since they closed the shipyards, there's nothing to do here. 24 00:03:20,320 --> 00:03:20,321 >- Except rot to death. - What about Concha? 25 00:03:23,680 --> 00:03:23,681 >You're always the same, kid. 26 00:03:25,760 --> 00:03:25,761 >Just quit worrying about everybody else. 27 00:03:30,240 --> 00:03:30,241 >Look. 28 00:03:31,960 --> 00:03:31,961 >Listen to me. 29 00:03:34,360 --> 00:03:34,361 >We'll both go to Madrid and work with my brother. 30 00:03:37,520 --> 00:03:37,521 >Just imagine. Serving drinks and fucking non-stop. 31 00:03:41,680 --> 00:03:41,681 >Girls in Madrid get really turned on by yokels. 32 00:03:44,680 --> 00:03:44,681 >I don't know why, but it's true. 33 00:03:46,400 --> 00:03:46,401 >You're a real pain, man. 34 00:03:49,760 --> 00:03:49,761 >Give me two, please, but ending in six. 35 00:03:52,960 --> 00:03:52,961 >- Hello. - Hello. 36 00:03:56,160 --> 00:03:56,161 >Thank you. 37 00:04:03,200 --> 00:04:03,201 >Bad luck. 38 00:04:05,000 --> 00:04:05,001 >I mean, the fish farm. 39 00:04:06,960 --> 00:04:06,961 >We must find something for you. 40 00:04:08,800 --> 00:04:08,801 >Come on, give him a break! 41 00:04:10,640 --> 00:04:10,641 >I saw your sister in the boat. 42 00:04:12,320 --> 00:04:12,321 >She gets crazy ideas. 43 00:04:13,880 --> 00:04:13,881 >Now she wants to catch sea urchins. 44 00:04:17,160 --> 00:04:17,161 >What will people say? 45 00:04:18,720 --> 00:04:18,721 >Leave her alone. 46 00:04:20,760 --> 00:04:20,761 >You're going to Donosti? 47 00:04:22,840 --> 00:04:22,841 >Yeah, to see some friends. 48 00:04:24,480 --> 00:04:24,481 >- All right. - 'Bye. 49 00:04:25,880 --> 00:04:25,881 >- So long. - So long. 50 00:05:00,440 --> 00:05:00,441 >I've been thinking. 51 00:05:03,920 --> 00:05:03,921 >We can bring the wedding forward. 52 00:05:05,960 --> 00:05:05,961 >In two months time. 53 00:05:08,960 --> 00:05:08,961 >A really big affair. 54 00:05:10,880 --> 00:05:10,881 >Why wait any longer? 55 00:05:15,080 --> 00:05:15,081 >What's wrong? Why are you stopping? 56 00:05:18,120 --> 00:05:18,121 >I can't screw and talk at the same time. 57 00:05:20,800 --> 00:05:20,801 >I'm just dying for it. 58 00:05:22,480 --> 00:05:22,481 >Leave everything to me. I'll see to it. 59 00:05:24,880 --> 00:05:24,881 >We needn't postpone the wedding any longer. 60 00:05:27,440 --> 00:05:27,441 >Look, Dad's thinking of retiring soon. 61 00:05:30,160 --> 00:05:30,161 >You could take over the lottery. 62 00:05:32,960 --> 00:05:32,961 >We could have a baby right away. 63 00:05:35,600 --> 00:05:35,601 >And then... 64 00:05:36,960 --> 00:05:36,961 >Have you no cigarettes? 65 00:05:39,640 --> 00:05:39,641 >You promised to quit for the wedding. 66 00:05:42,960 --> 00:05:42,961 >I don't want to spend my life stamping football pools. 67 00:05:45,920 --> 00:05:45,921 >I've got my plans. 68 00:05:50,560 --> 00:05:50,561 >The lottery pays well. 69 00:05:52,320 --> 00:05:52,321 >I've got my parents half-convinced. 70 00:05:54,680 --> 00:05:54,681 >If they sell the 3 apartments they have... 71 00:05:57,520 --> 00:05:57,521 >...we could set up in business for ourselves. 72 00:06:00,840 --> 00:06:00,841 >Everyone says ecological tourism is going to boom here. 73 00:06:04,960 --> 00:06:04,961 >We could open an hotel, or a luxury restaurant. 74 00:06:08,080 --> 00:06:08,081 >Don't you like the idea? 75 00:06:10,840 --> 00:06:10,841 >Yes. Well, I don't know. We have to think about it a bit. 76 00:06:14,920 --> 00:06:14,921 >And I can't contribute anything. 77 00:06:17,160 --> 00:06:17,161 >I don't know. 78 00:06:19,160 --> 00:06:19,161 >I can't decide. I'm not sure about anything. 79 00:06:27,960 --> 00:06:27,961 >If you weren't so gorgeous, I'd swap you for someone else. 80 00:06:46,360 --> 00:06:46,361 >- Can I have the bill, please? - Yes. 81 00:06:48,960 --> 00:06:48,961 >Julio... 82 00:06:51,080 --> 00:06:51,081 >- I'll go back later, on the bus. - All right. 83 00:06:53,520 --> 00:06:53,521 >I must look at things for the wedding. 84 00:06:56,960 --> 00:06:56,961 >Good-bye. 85 00:07:00,680 --> 00:07:00,681 >So long. 86 00:07:38,160 --> 00:07:38,161 >Hey! 87 00:07:40,240 --> 00:07:40,241 >Are you all right? 88 00:10:44,160 --> 00:10:44,161 >ROOM FOR RENT 89 00:10:49,560 --> 00:10:49,561 >I gave up my place, and as I'm getting married soon... 90 00:10:52,920 --> 00:10:52,921 >...I just want a room for a while. 91 00:10:54,920 --> 00:10:54,921 >And you decided to do it at 11.00 p. M? 92 00:10:58,040 --> 00:10:58,041 >I always do things like that. 93 00:11:00,120 --> 00:11:00,121 >Well... 94 00:11:01,480 --> 00:11:01,481 >If you want, there's breakfast until 10.00 a.m. 95 00:11:05,120 --> 00:11:05,121 >I don't do lunch or dinner. 96 00:11:07,280 --> 00:11:07,281 >The local laundry service sees to your clothes. 97 00:11:11,040 --> 00:11:11,041 >Take off your jacket. 98 00:11:15,920 --> 00:11:15,921 >The key. 99 00:11:17,880 --> 00:11:17,881 >My name's Marie. 100 00:11:19,240 --> 00:11:19,241 >- Yes, I know. - And congratulations. 101 00:11:22,160 --> 00:11:22,161 >What for? 102 00:11:24,000 --> 00:11:24,001 >That's what you say when someone gets married. 103 00:11:27,000 --> 00:11:27,001 >God knows why. 104 00:11:59,920 --> 00:11:59,921 >200 guests may be too many... 105 00:12:02,000 --> 00:12:02,001 >...but when we tried taking people out... 106 00:12:04,560 --> 00:12:04,561 >...we ended up with 215. 107 00:12:05,960 --> 00:12:05,961 >- I think we should leave it. - You're right. 108 00:12:09,040 --> 00:12:09,041 >We must see the news today... 109 00:12:10,840 --> 00:12:10,841 >...to find out about the body at the cliffs. 110 00:12:13,200 --> 00:12:13,201 >- Wasn't it an accident? - No, they say it was murder. 111 00:12:16,840 --> 00:12:16,841 >Can you imagine a crime here? 112 00:12:18,800 --> 00:12:18,801 >Yeah, it'll be great for tourism. 113 00:12:21,120 --> 00:12:21,121 >They say a man was killed and then thrown into the sea. 114 00:12:24,680 --> 00:12:24,681 >No one's seen any strangers around. 115 00:12:26,800 --> 00:12:26,801 >Maybe it was someone from the town. 116 00:12:29,080 --> 00:12:29,081 >Pili, really! 117 00:12:30,360 --> 00:12:30,361 >I've rented a room from the Frenchwoman. 118 00:12:34,280 --> 00:12:34,281 >A very quiet place, and very cheap. 119 00:12:37,320 --> 00:12:37,321 >Yes, with Alfonso leaving, the rent is too high now... 120 00:12:40,520 --> 00:12:40,521 >...and no one will give me a two-month lease. 121 00:12:43,640 --> 00:12:43,641 >That's for sure. 122 00:12:51,320 --> 00:12:51,321 >I'll get the wine. 123 00:13:03,560 --> 00:13:03,561 >The wine, eh? Are you stupid or what? 124 00:13:06,400 --> 00:13:06,401 >Do you want everyone talking about us? 125 00:13:09,640 --> 00:13:09,641 >He leaves his apartment and goes to stay with the Frenchwoman. 126 00:13:13,800 --> 00:13:13,801 >It's very cheap. 127 00:13:15,080 --> 00:13:15,081 >No one would go to that house! 128 00:13:17,200 --> 00:13:17,201 >Don't you know the reputation she has? 129 00:13:19,800 --> 00:13:19,801 >That's gossip. 130 00:13:21,280 --> 00:13:21,281 >No, Julio, she was in jail before she came here... 131 00:13:24,120 --> 00:13:24,121 >...and she wrote to Carabanchel for years. 132 00:13:26,480 --> 00:13:26,481 >- I heard that in the Post Office. - You can tell by looking at her. 133 00:13:30,120 --> 00:13:30,121 >Really? I didn't notice. 134 00:13:32,160 --> 00:13:32,161 >Look, let's just drop it. You get some silly ideas. 135 00:13:35,040 --> 00:13:35,041 >You can go there later... 136 00:13:36,680 --> 00:13:36,681 >...and tell her you've changed your mind. 137 00:13:39,280 --> 00:13:39,281 >I can lend you money. Can't I, Mom? 138 00:13:41,200 --> 00:13:41,201 >Of course, dear. 139 00:13:44,560 --> 00:13:44,561 >Look. 140 00:13:45,720 --> 00:13:45,721 >I've rented a room and I'm staying there. 141 00:13:47,920 --> 00:13:47,921 >I'm sick of you having to pay for everything. 142 00:13:50,400 --> 00:13:50,401 >And I won't be ordered around like a child. Is that clear? 143 00:13:59,440 --> 00:13:59,441 >- It's because of the fish farm. - I guess. 144 00:14:03,320 --> 00:14:03,321 >Fuck, man. 145 00:14:06,440 --> 00:14:06,441 >The Frenchwoman. 146 00:14:07,880 --> 00:14:07,881 >The times I've jerked off thinking of her. 147 00:14:10,440 --> 00:14:10,441 >But I've never spoken to her. 148 00:14:12,800 --> 00:14:12,801 >My folks wouldn't let me. 149 00:14:14,440 --> 00:14:14,441 >But I could have a hard-on all day just thinking of her. 150 00:14:18,400 --> 00:14:18,401 >You're sick, man. 151 00:14:19,960 --> 00:14:19,961 >She could be our mother. 152 00:14:21,520 --> 00:14:21,521 >Look, kid, a woman like that could never be a mother. 153 00:14:35,160 --> 00:14:35,161 >The owner of this house was a real bastard. 154 00:14:38,000 --> 00:14:38,001 >He met her on his first trip to Madrid. 155 00:14:40,760 --> 00:14:40,761 >They were married two years, he died, left her all he had. 156 00:14:43,920 --> 00:14:43,921 >All his debts. 157 00:14:45,400 --> 00:14:45,401 >And everyone thought the worst. 158 00:14:48,280 --> 00:14:48,281 >That she'd poisoned him, all sorts of things. 159 00:14:50,680 --> 00:14:50,681 >Shut up, she'll hear you. 160 00:14:56,960 --> 00:14:56,961 >- Good morning. - Good morning. 161 00:14:59,960 --> 00:14:59,961 >- We've brought my stuff. - Come in. 162 00:15:04,080 --> 00:15:04,081 >As you see, it gets a lot of sun in the daytime. 163 00:15:15,080 --> 00:15:15,081 >One of them's blown. 164 00:15:16,760 --> 00:15:16,761 >It always happens. May I? 165 00:15:21,920 --> 00:15:21,921 >Old wardrobes. 166 00:15:25,000 --> 00:15:25,001 >Will you help me? 167 00:15:26,320 --> 00:15:26,321 >Sure, but don't bother, I'll do it. 168 00:15:28,520 --> 00:15:28,521 >- It's no bother. - All right. 169 00:15:35,200 --> 00:15:35,201 >There! That's it. 170 00:15:37,360 --> 00:15:37,361 >It still works. 171 00:15:38,800 --> 00:15:38,801 >Come down, I'll look at it later. 172 00:15:40,960 --> 00:15:40,961 >Very well. 173 00:15:43,760 --> 00:15:43,761 >Will I help you unpack? 174 00:15:45,600 --> 00:15:45,601 >No, thanks. It isn't necessary. 175 00:15:47,760 --> 00:15:47,761 >I'm very fussy about my things. 176 00:15:50,120 --> 00:15:50,121 >I'd rather you didn't touch them. 177 00:15:53,800 --> 00:15:53,801 >And I'll clean the room, if you don't mind. 178 00:15:56,600 --> 00:15:56,601 >No, not at all. 179 00:15:58,360 --> 00:15:58,361 >I'm not surprised you're getting married. 180 00:16:01,040 --> 00:16:01,041 >I'll leave you. 181 00:16:05,800 --> 00:16:05,801 >I guess I knocked the bulb earlier. 182 00:16:07,960 --> 00:16:07,961 >I cleaned so thoroughly. 183 00:16:13,040 --> 00:16:13,041 >She's lovely. 184 00:16:15,640 --> 00:16:15,641 >What's up with you? 185 00:16:18,120 --> 00:16:18,121 >Well, I'm off to Madrid tomorrow. 186 00:16:20,600 --> 00:16:20,601 >You've been like a pimple on my ass all my life... 187 00:16:23,520 --> 00:16:23,521 >...but I'll miss you. 188 00:16:24,960 --> 00:16:24,961 >- What will you do here? - I wanted to talk about that. 189 00:16:28,440 --> 00:16:28,441 >Your brother is in the bar business. 190 00:16:30,960 --> 00:16:30,961 >How much would it cost us to open one, a nice one? 191 00:16:34,080 --> 00:16:34,081 >A fortune. 192 00:16:35,440 --> 00:16:35,441 >Have you and Concha got a scam with the lottery, or what? 193 00:16:38,680 --> 00:16:38,681 >No, but I've been thinking something over. 194 00:16:41,440 --> 00:16:41,441 >I may find the money. 195 00:16:43,160 --> 00:16:43,161 >He has been identified as Alvaro S nchez Mora... 196 00:16:46,120 --> 00:16:46,121 >...a San Sebastian jeweler. 197 00:16:48,000 --> 00:16:48,001 >Sources close to the investigation... 198 00:16:50,280 --> 00:16:50,281 >...say his death was not an accident. 199 00:16:52,720 --> 00:16:52,721 >He was murdered and his body later thrown into the sea. 200 00:16:56,400 --> 00:16:56,401 >That's what I said. 201 00:16:57,800 --> 00:16:57,801 >That was no fucking accident. 202 00:16:59,840 --> 00:16:59,841 >I bet the guy who did it was around here. He's a cool one. 203 00:17:04,600 --> 00:17:04,601 >His family and partners are unable to explain the incident. 204 00:17:08,320 --> 00:17:08,321 >Belen Esnal, from Motriko. 205 00:17:42,760 --> 00:17:42,761 >- What did they want? - Nothing. 206 00:17:45,040 --> 00:17:45,041 >They like annoying people. 207 00:17:47,920 --> 00:17:47,921 >It's because of that damn crime. 208 00:17:50,160 --> 00:17:50,161 >It happened near here, so they wanted to know... 209 00:17:53,000 --> 00:17:53,001 >...if I'd seen anyone, heard anything... 210 00:17:55,320 --> 00:17:55,321 >...or rented a room to anyone recently. 211 00:17:58,760 --> 00:17:58,761 >Don't worry. 212 00:18:00,440 --> 00:18:00,441 >I said you took the room the day before the crime. 213 00:18:17,000 --> 00:18:17,001 >Why did you tell them that I took the room the day before? 214 00:18:20,560 --> 00:18:20,561 >I like lying to the police. 215 00:18:22,880 --> 00:18:22,881 >You think that's wrong? 216 00:18:24,880 --> 00:18:24,881 >Don't look so serious. 217 00:18:26,920 --> 00:18:26,921 >Your good name precedes you. 218 00:18:29,240 --> 00:18:29,241 >- Who would suspect you? - Suspect me of what? 219 00:18:32,960 --> 00:18:32,961 >Of the jewelry crime. 220 00:18:34,520 --> 00:18:34,521 >The town is real worked up about it. 221 00:18:36,720 --> 00:18:36,721 >Right now, they'll be betting on possible suspects. 222 00:18:40,000 --> 00:18:40,001 >And I'll be number one. 223 00:18:51,960 --> 00:18:51,961 >But why did you say they'd suspect me? 224 00:18:54,360 --> 00:18:54,361 >I was joking. 225 00:18:57,120 --> 00:18:57,121 >May I? 226 00:19:12,360 --> 00:19:12,361 >Where did you get those jewels? 227 00:19:14,200 --> 00:19:14,201 >Aren't you getting a bit personal? 228 00:19:17,600 --> 00:19:17,601 >I'm not the thief they're after, you know that. 229 00:19:22,360 --> 00:19:22,361 >And now, I'm going to have a bath. 230 00:19:24,360 --> 00:19:24,361 >Have some coffee if you want. Good night. 231 00:19:47,720 --> 00:19:47,721 >Some are missing. 232 00:20:53,560 --> 00:20:53,561 >Carabanchel, June '85. 233 00:20:57,320 --> 00:20:57,321 >Dear Marie, I won't even ask you to forgive me... 234 00:21:00,320 --> 00:21:00,321 >...for clearing out with everything. 235 00:21:02,640 --> 00:21:02,641 >It was a lousy thing to do. I even thought so at the time... 236 00:21:06,160 --> 00:21:06,161 >...but I couldn't help it. 237 00:21:07,600 --> 00:21:07,601 >I did it for Clara and the money. 238 00:21:09,520 --> 00:21:09,521 >And look at me now. 239 00:21:11,280 --> 00:21:11,281 >I've got neither of them. It's no more than I deserve. 240 00:21:14,520 --> 00:21:14,521 >But now I need someone to help me... 241 00:21:16,800 --> 00:21:16,801 >...and I can only think of you. 242 00:21:19,320 --> 00:21:19,321 >When I heard you were married, I started to cry. 243 00:21:22,840 --> 00:21:22,841 >I may have been the worst thing for you... 244 00:21:25,160 --> 00:21:25,161 >...but you were the best for me. 245 00:21:26,960 --> 00:21:26,961 >I'm saying it now like I said it then. 246 00:21:29,400 --> 00:21:29,401 >I love you. 247 00:21:31,120 --> 00:21:31,121 >Ricardo. 248 00:21:32,400 --> 00:21:32,401 >Like I said, you're taking too many liberties. 249 00:21:36,760 --> 00:21:36,761 >Where were you snooping? 250 00:21:38,640 --> 00:21:38,641 >Among my panties? 251 00:21:40,560 --> 00:21:40,561 >Or among my jewels? 252 00:21:42,960 --> 00:21:42,961 >- Since when have you known? - Almost from the start. 253 00:21:47,040 --> 00:21:47,041 >In the important things, you acted like a professional. 254 00:21:50,200 --> 00:21:50,201 >But you're still a bit raw about details. 255 00:21:52,840 --> 00:21:52,841 >It's your age. 256 00:21:54,040 --> 00:21:54,041 >- I didn't kill him. - Of course not. 257 00:21:56,000 --> 00:21:56,001 >You found the jewels. 258 00:21:58,720 --> 00:21:58,721 >Come on, don't look like that. 259 00:22:01,360 --> 00:22:01,361 >I couldn't inform on my only customer. 260 00:22:04,760 --> 00:22:04,761 >The man's dead and gone. 261 00:22:06,960 --> 00:22:06,961 >And the jewels are insured. 262 00:22:10,120 --> 00:22:10,121 >I much prefer men who take a risk to insurance companies. 263 00:22:13,800 --> 00:22:13,801 >I'm not a murderer. 264 00:22:15,360 --> 00:22:15,361 >I've got the jewels, but I'm not a murderer. 265 00:22:17,640 --> 00:22:17,641 >As you wish. 266 00:22:19,200 --> 00:22:19,201 >Give me the ones you took. 267 00:22:24,720 --> 00:22:24,721 >These? 268 00:22:26,920 --> 00:22:26,921 >They were mine before you were born. 269 00:22:29,440 --> 00:22:29,441 >Or almost. 270 00:22:33,480 --> 00:22:33,481 >But if you mean these... 271 00:22:36,280 --> 00:22:36,281 >They're your gift for my silence. 272 00:22:38,480 --> 00:22:38,481 >Give them to me. 273 00:22:39,920 --> 00:22:39,921 >You shouldn't scare widows. 274 00:22:58,800 --> 00:22:58,801 >I see you're real macho. 275 00:23:00,560 --> 00:23:00,561 >Now, get off me, please. 276 00:24:35,640 --> 00:24:35,641 >I thought you didn't serve breakfast. 277 00:24:38,360 --> 00:24:38,361 >Goddam youth. What a capacity... 278 00:24:50,160 --> 00:24:50,161 >And? 279 00:24:54,080 --> 00:24:54,081 >I'm hungry. 280 00:24:58,120 --> 00:24:58,121 >I want... 281 00:24:59,440 --> 00:24:59,441 >...to eat. 282 00:25:51,560 --> 00:25:51,561 >What will you do with the jewels? 283 00:25:55,120 --> 00:25:55,121 >I don't know. 284 00:25:56,520 --> 00:25:56,521 >Wait for a while, I guess. 285 00:25:59,360 --> 00:25:59,361 >I know someone in Madrid... 286 00:26:01,560 --> 00:26:01,561 >...who could help. Someone trustworthy. 287 00:26:03,800 --> 00:26:03,801 >Who? That creep in the photo? 288 00:26:06,360 --> 00:26:06,361 >His name's Ricardo. 289 00:26:08,960 --> 00:26:08,961 >- Yeah. - Did you read the letter? 290 00:26:11,800 --> 00:26:11,801 >Very quickly. 291 00:26:13,440 --> 00:26:13,441 >- Was he your boyfriend? - One of them. 292 00:26:15,800 --> 00:26:15,801 >The biggest bastard. 293 00:26:17,440 --> 00:26:17,441 >And the most trustworthy. 294 00:26:19,400 --> 00:26:19,401 >Because he can't be trusted. 295 00:26:21,240 --> 00:26:21,241 >But he can shift jewels. 296 00:26:23,040 --> 00:26:23,041 >And, believe me, that's the hardest part of this business. 297 00:26:26,880 --> 00:26:26,881 >I can take a few pieces to Madrid... 298 00:26:29,080 --> 00:26:29,081 >...and see what he can do. 299 00:26:33,360 --> 00:26:33,361 >But if you've got any other ideas... 300 00:26:37,240 --> 00:26:37,241 >You decide. 301 00:26:47,680 --> 00:26:47,681 >What are you doing? 302 00:26:52,440 --> 00:26:52,441 >No, don't. 303 00:26:53,760 --> 00:26:53,761 >I don't like being sucked off. 304 00:26:56,600 --> 00:26:56,601 >What do you know about what you like? 305 00:27:08,320 --> 00:27:08,321 >Excuse me. 306 00:27:11,520 --> 00:27:11,521 >Yes? 307 00:27:12,840 --> 00:27:12,841 >I'm looking for Julio Muñoz. Is he in his room? 308 00:27:17,160 --> 00:27:17,161 >No, I think he's gone out for a walk. 309 00:27:21,240 --> 00:27:21,241 >Do you want me to give him a message when he comes back? 310 00:27:26,360 --> 00:27:26,361 >Will he be long? 311 00:27:29,240 --> 00:27:29,241 >I don't really know. 312 00:27:33,000 --> 00:27:33,001 >Wait. 313 00:27:41,560 --> 00:27:41,561 >I'm sorry, did you need something? 314 00:27:43,760 --> 00:27:43,761 >No. Well, I wanted to see Julio... 315 00:27:46,040 --> 00:27:46,041 >...but I can call him another day. 316 00:27:48,280 --> 00:27:48,281 >All right. 317 00:27:52,400 --> 00:27:52,401 >Thank you. 318 00:27:53,800 --> 00:27:53,801 >Good-bye. 319 00:27:59,960 --> 00:27:59,961 >Pili! 320 00:28:02,440 --> 00:28:02,441 >Hello. 321 00:28:06,040 --> 00:28:06,041 >- Anything wrong? - No, nothing important. 322 00:28:09,760 --> 00:28:09,761 >It's Concha. She doesn't know I'm here. 323 00:28:12,200 --> 00:28:12,201 >But you haven't phoned since you had the row... 324 00:28:14,920 --> 00:28:14,921 >...and she feels awful. 325 00:28:16,160 --> 00:28:16,161 >It was no big deal. 326 00:28:17,920 --> 00:28:17,921 >It was for her. 327 00:28:19,320 --> 00:28:19,321 >She looks like a lost soul. 328 00:28:22,000 --> 00:28:22,001 >She admitted she might have gone too far... 329 00:28:24,600 --> 00:28:24,601 >...and that's she's been giving you a hard time. 330 00:28:28,240 --> 00:28:28,241 >One word from you and she'll melt. 331 00:28:34,200 --> 00:28:34,201 >I know my sister's bossy, and selfish and very proud. 332 00:28:39,200 --> 00:28:39,201 >But she loves you. 333 00:28:41,760 --> 00:28:41,761 >We all love you, Julio. 334 00:28:44,840 --> 00:28:44,841 >I'm asking you as a favor for me. 335 00:28:48,360 --> 00:28:48,361 >Apologize. 336 00:28:50,760 --> 00:28:50,761 >Let her get her way this time. 337 00:28:54,200 --> 00:28:54,201 >It won't happen again. 338 00:29:40,960 --> 00:29:40,961 >I would never hurt you. 339 00:29:42,880 --> 00:29:42,881 >You could never hurt anyone. 340 00:29:47,480 --> 00:29:47,481 >By the way, I'm going to Madrid for a few days to see Alfonso. 341 00:29:51,520 --> 00:29:51,521 >- Do you mind? - No, of course not. 342 00:29:54,400 --> 00:29:54,401 >But no chasing skirts. 343 00:29:56,200 --> 00:29:56,201 >Not a single one. 344 00:30:53,840 --> 00:30:53,841 >That's it. 345 00:30:55,120 --> 00:30:55,121 >Great. 346 00:30:58,480 --> 00:30:58,481 >We'll take it in just a little bit more. 347 00:31:01,200 --> 00:31:01,201 >Let me see. 348 00:31:05,520 --> 00:31:05,521 >And you mustn't put on any weight. 349 00:31:07,960 --> 00:31:07,961 >I'll keep an eye on her. 350 00:31:10,440 --> 00:31:10,441 >That reminds me. 351 00:31:12,640 --> 00:31:12,641 >Guess who spent a fortune on clothes yesterday. 352 00:31:15,280 --> 00:31:15,281 >Apart from me? 353 00:31:16,880 --> 00:31:16,881 >The Fenchwoman. 354 00:31:18,720 --> 00:31:18,721 >Shoes, skirts, blouses. 355 00:31:22,040 --> 00:31:22,041 >Even lingerie. 356 00:31:23,680 --> 00:31:23,681 >The poor thing must think she's Sharon Stone. 357 00:31:26,840 --> 00:31:26,841 >Yes, it's a bit silly. 358 00:31:28,360 --> 00:31:28,361 >But as we all said, where does she get the money? 359 00:31:31,480 --> 00:31:31,481 >Her husband left her nothing but debts. 360 00:31:34,080 --> 00:31:34,081 >- She didn't win the lottery? - No. 361 00:31:37,120 --> 00:31:37,121 >The police questioned her about the jewelry crime. 362 00:31:40,200 --> 00:31:40,201 >The body was dumped near her house. 363 00:31:42,720 --> 00:31:42,721 >What a coincidence. 364 00:31:44,400 --> 00:31:44,401 >She's been in jail. 365 00:31:45,920 --> 00:31:45,921 >And it was odd how her husband died so suddenly. 366 00:31:49,200 --> 00:31:49,201 >I'm not saying a word. 367 00:31:50,960 --> 00:31:50,961 >But I wouldn't be surprised if she stole the jewels. 368 00:31:53,840 --> 00:31:53,841 >Neither would I. 369 00:31:57,120 --> 00:31:57,121 >I've never liked her. 370 00:32:00,360 --> 00:32:00,361 >I wonder where she went today. 371 00:32:03,160 --> 00:32:03,161 >She's gone away? 372 00:32:05,480 --> 00:32:05,481 >She had a suitcase and she took a taxi. 373 00:32:08,000 --> 00:32:08,001 >I don't know to where. 374 00:32:09,680 --> 00:32:09,681 >But she didn't want anyone to know where she was going. 375 00:32:13,000 --> 00:32:13,001 >Otherwise, she'd have taken the bus, like everybody else. 376 00:32:16,960 --> 00:32:16,961 >Where's the veil? 377 00:32:18,640 --> 00:32:18,641 >It must be here somewhere. 378 00:32:45,080 --> 00:32:45,081 >Spending money gives me a real high. 379 00:32:47,520 --> 00:32:47,521 >Yeah, when it's mine. 380 00:32:49,320 --> 00:32:49,321 >- Stop that, it's hot. - Hot? 381 00:32:51,960 --> 00:32:51,961 >Then we'll have some air conditioning. 382 00:32:55,800 --> 00:32:55,801 >What's 20,000 pesetas compared to what we'll make? 383 00:32:58,920 --> 00:32:58,921 >I should have come on my own. 384 00:33:01,760 --> 00:33:01,761 >Everyone will be wondering where we've both gone to. 385 00:33:06,200 --> 00:33:06,201 >And I prefer to deal with Ricardo my way. 386 00:33:10,880 --> 00:33:10,881 >But I don't. 387 00:33:12,120 --> 00:33:12,121 >Well, here we are together. 388 00:33:14,960 --> 00:33:14,961 >Like the typical mother and son, sharing a bed. 389 00:33:17,920 --> 00:33:17,921 >Why were you in jail? 390 00:33:20,640 --> 00:33:20,641 >For cradle snatching. 391 00:33:24,640 --> 00:33:24,641 >Why don't you just ask what you really want to know? 392 00:33:28,400 --> 00:33:28,401 >I'll tell you. 393 00:33:31,040 --> 00:33:31,041 >Ricardo and I... 394 00:33:33,000 --> 00:33:33,001 >...ripped off people with money. 395 00:33:35,600 --> 00:33:35,601 >And we were a couple. 396 00:33:37,960 --> 00:33:37,961 >But not anymore. 397 00:33:39,560 --> 00:33:39,561 >It's been 15 years now. 398 00:33:42,360 --> 00:33:42,361 >But you wrote to him. 399 00:33:44,960 --> 00:33:44,961 >Yes, son, when he was in jail. 400 00:33:47,200 --> 00:33:47,201 >But I never saw him again. And I didn't want to. 401 00:33:50,760 --> 00:33:50,761 >Until today. 402 00:33:52,720 --> 00:33:52,721 >When he can be useful to us. Happy? 403 00:33:55,760 --> 00:33:55,761 >Yeah. But don't call me son. 404 00:33:58,960 --> 00:33:58,961 >Then don't behave like a child. 405 00:34:01,600 --> 00:34:01,601 >I don't want to be a mother. 406 00:34:05,680 --> 00:34:05,681 >I like men, you know what I mean? 407 00:34:08,200 --> 00:34:08,201 >Men with balls. 408 00:34:11,360 --> 00:34:11,361 >If I liked kind and considerate men... 409 00:34:14,520 --> 00:34:14,521 >...l'd have got on better, but they bore me. 410 00:34:17,960 --> 00:34:17,961 >So if we're going to start being jealous and stupid... 411 00:34:21,320 --> 00:34:21,321 >...we'll finish and you can go back to your little homemaker. 412 00:34:26,240 --> 00:34:26,241 >I'm not the one who's jealous. 413 00:34:33,520 --> 00:34:33,521 >No, not my hair! 414 00:34:36,360 --> 00:34:36,361 >What do you know about where your hair is? 415 00:34:41,880 --> 00:34:41,881 >Is it here? 416 00:34:45,360 --> 00:34:45,361 >- What are you doing? - No hair here. 417 00:34:50,760 --> 00:34:50,761 >We haven't got time. 418 00:34:54,760 --> 00:34:54,761 >We have an appointment. 419 00:34:57,880 --> 00:34:57,881 >None here either. 420 00:35:01,400 --> 00:35:01,401 >You're such a child! 421 00:35:54,440 --> 00:35:54,441 >You French are so up-tight. Come on, give me a kiss. 422 00:35:57,440 --> 00:35:57,441 >What a beauty! 423 00:35:59,840 --> 00:35:59,841 >- You look lovely. - Why the pigtail? 424 00:36:02,080 --> 00:36:02,081 >I have to keep up with the kids today. 425 00:36:04,960 --> 00:36:04,961 >This is Julio. 426 00:36:06,280 --> 00:36:06,281 >Fuck, kid, what a move. 427 00:36:08,000 --> 00:36:08,001 >At your age, I was stealing tobacco. But look at you. 428 00:36:11,160 --> 00:36:11,161 >- Shall we sit down? - Sure. 429 00:36:22,000 --> 00:36:22,001 >What can I get you? 430 00:36:24,440 --> 00:36:24,441 >I'll have a beer. 431 00:36:26,560 --> 00:36:26,561 >I'll have vodka, with lots of ice. 432 00:36:29,120 --> 00:36:29,121 >Same for me. 433 00:36:30,520 --> 00:36:30,521 >Thank you. 434 00:36:32,920 --> 00:36:32,921 >Seeing you reminds me of my best years. 435 00:36:35,520 --> 00:36:35,521 >Can you sell the jewels? 436 00:36:38,040 --> 00:36:38,041 >Take it easy, kid. 437 00:36:39,960 --> 00:36:39,961 >You can't rush business. 438 00:36:42,120 --> 00:36:42,121 >Marie told me that you've got a load of stones to shift. 439 00:36:45,840 --> 00:36:45,841 >I can lend a hand there. 440 00:36:47,800 --> 00:36:47,801 >I mean, we must help youngsters who are starting. 441 00:36:50,960 --> 00:36:50,961 >But first of all, there are a few things I'd like to know. 442 00:36:54,680 --> 00:36:54,681 >So as I know what I'm getting into. 443 00:37:12,240 --> 00:37:12,241 >Look... 444 00:37:14,320 --> 00:37:14,321 >It's Julio, right? 445 00:37:16,680 --> 00:37:16,681 >Look, Julio. 446 00:37:18,240 --> 00:37:18,241 >I could handle those jewels with my eyes closed. 447 00:37:22,560 --> 00:37:22,561 >But, fuck it, murder is a different thing altogether. 448 00:37:28,480 --> 00:37:28,481 >Did you kill the jeweler? 449 00:37:33,040 --> 00:37:33,041 >What does it matter? 450 00:37:35,520 --> 00:37:35,521 >It would make me an accomplice to a murder! 451 00:37:38,240 --> 00:37:38,241 >And that idea doesn't turn me on. 452 00:37:40,400 --> 00:37:40,401 >Tell me everything... 453 00:37:41,840 --> 00:37:41,841 >...or Uncle Ricardo's out of here right now. 454 00:37:45,360 --> 00:37:45,361 >Did you kill him or not? 455 00:37:52,960 --> 00:37:52,961 >No. He was dead when I found him. 456 00:37:56,160 --> 00:37:56,161 >I took the jewels and dumped the car. 457 00:37:58,960 --> 00:37:58,961 >But no one saw me. 458 00:38:01,040 --> 00:38:01,041 >That wasn't your story. 459 00:38:03,000 --> 00:38:03,001 >So what? 460 00:38:04,360 --> 00:38:04,361 >We've got the jewels. 461 00:38:06,320 --> 00:38:06,321 >So what, you say? 462 00:38:07,960 --> 00:38:07,961 >First, there's another guy after the jewels. 463 00:38:10,840 --> 00:38:10,841 >The real killer. 464 00:38:12,640 --> 00:38:12,641 >And who knows what the police have? 465 00:38:15,360 --> 00:38:15,361 >And there's a golden rule in this business. 466 00:38:18,760 --> 00:38:18,761 >Don't work with messers, they mess you up. 467 00:38:21,520 --> 00:38:21,521 >But if the police knew something... 468 00:38:24,080 --> 00:38:24,081 >He's saying that so we'll drop our price. 469 00:38:26,840 --> 00:38:26,841 >If you aren't interested, good-bye. 470 00:38:29,160 --> 00:38:29,161 >Why the fuck do all assholes think they're so smart? 471 00:38:34,600 --> 00:38:34,601 >Listen, kid. Stick the jewels up your ass. 472 00:38:37,440 --> 00:38:37,441 >It's all you'll be able to do with them. 473 00:38:44,000 --> 00:38:44,001 >It was great to see you. 474 00:38:45,960 --> 00:38:45,961 >You're as gorgeous as ever. 475 00:38:47,960 --> 00:38:47,961 >And as stupid! 476 00:38:51,440 --> 00:38:51,441 >Wait! 477 00:38:56,280 --> 00:38:56,281 >We don't need that clown. 478 00:39:00,160 --> 00:39:00,161 >I'm fed up. 479 00:39:02,440 --> 00:39:02,441 >It's all so expensive. 480 00:39:08,040 --> 00:39:08,041 >I called Alfonso's pub in Madrid. 481 00:39:12,400 --> 00:39:12,401 >- He knows nothing about Julio. - So what? 482 00:39:15,120 --> 00:39:15,121 >Two and two make four. You heard the girl in the shop. 483 00:39:18,960 --> 00:39:18,961 >They've gone off together. 484 00:39:21,040 --> 00:39:21,041 >Look, Julio isn't like that. I know him, he isn't like that. 485 00:39:24,720 --> 00:39:24,721 >Julio isn't. 486 00:39:26,240 --> 00:39:26,241 >But she is. 487 00:39:27,760 --> 00:39:27,761 >You must do something. 488 00:39:29,760 --> 00:39:29,761 >It's my business. 489 00:39:31,800 --> 00:39:31,801 >And mine. 490 00:39:33,000 --> 00:39:33,001 >And Dad's and Mom's. 491 00:39:35,080 --> 00:39:35,081 >The wedding is in two months. 492 00:39:38,000 --> 00:39:38,001 >Don't you care about what's going on? 493 00:39:41,200 --> 00:39:41,201 >For God's sake, we'll be the talk of the town. 494 00:39:43,960 --> 00:39:43,961 >He'll get tired of her. 495 00:39:45,800 --> 00:39:45,801 >And if he doesn't? 496 00:39:50,960 --> 00:39:50,961 >All right. 497 00:39:52,440 --> 00:39:52,441 >What should I do? 498 00:39:57,480 --> 00:39:57,481 >If I were you... 499 00:39:59,360 --> 00:39:59,361 >...that witch wouldn't take Julio from me. 500 00:40:03,600 --> 00:40:03,601 >What a joke! 501 00:40:04,960 --> 00:40:04,961 >I come here to get rich, and I just waste my money. 502 00:40:09,040 --> 00:40:09,041 >- We could try someone else. - Like who? Tell me. 503 00:40:13,960 --> 00:40:13,961 >- We'd have to think about it. - I have thought about it. 504 00:40:17,760 --> 00:40:17,761 >When we get back, you take your jewels... 505 00:40:20,240 --> 00:40:20,241 >...and do whatever you want. Get married, shoot yourself... 506 00:40:23,760 --> 00:40:23,761 >...but leave me out of it. 507 00:40:25,920 --> 00:40:25,921 >You want me to go? 508 00:40:27,360 --> 00:40:27,361 >It was nice to fuck like I was 20 again. 509 00:40:30,240 --> 00:40:30,241 >But I'm 40. 510 00:40:31,960 --> 00:40:31,961 >What am I doing with you? You're far too young. 511 00:40:34,920 --> 00:40:34,921 >I can do without that sort of scene. 512 00:40:37,800 --> 00:40:37,801 >My future didn't seem so bad until you appeared. 513 00:40:46,960 --> 00:40:46,961 >In a week, you'll have forgotten me. 514 00:40:50,960 --> 00:40:50,961 >The best of your life is yet to come. 515 00:40:53,360 --> 00:40:53,361 >Mine, on the other hand, is already behind me. 516 00:40:58,360 --> 00:40:58,361 >I'll do anything to be with you. 517 00:41:00,920 --> 00:41:00,921 >Whatever you want. 518 00:41:03,120 --> 00:41:03,121 >But... 519 00:41:04,360 --> 00:41:04,361 >...we need money for that. 520 00:41:06,360 --> 00:41:06,361 >A lot of money. 521 00:41:09,040 --> 00:41:09,041 >We'll sell the jewels to Ricardo. 522 00:41:12,000 --> 00:41:12,001 >For whatever price. I don't care. 523 00:41:15,440 --> 00:41:15,441 >Then let me deal with him. 524 00:41:17,440 --> 00:41:17,441 >I'll persuade him. 525 00:41:19,160 --> 00:41:19,161 >You'd better go back to town, as we'd planned. 526 00:41:22,120 --> 00:41:22,121 >I'll go afterwards. 527 00:41:25,240 --> 00:41:25,241 >Darling. 528 00:41:26,960 --> 00:41:26,961 >You make me very happy. 529 00:41:30,360 --> 00:41:30,361 >Just show him this. I don't trust him. 530 00:41:33,960 --> 00:41:33,961 >Leave Ricardo to me. 531 00:41:35,600 --> 00:41:35,601 >Don't worry. 532 00:42:50,360 --> 00:42:50,361 >Hello. 533 00:42:51,560 --> 00:42:51,561 >Hello, darling. 534 00:42:52,960 --> 00:42:52,961 >- How was Madrid? - Fine. 535 00:42:55,640 --> 00:42:55,641 >Alfonso loves it. 536 00:42:57,800 --> 00:42:57,801 >He was right to go. 537 00:43:02,440 --> 00:43:02,441 >He has plans for something he and I could do there. 538 00:43:07,640 --> 00:43:07,641 >And here? 539 00:43:09,000 --> 00:43:09,001 >The same as ever, nothing happened. 540 00:43:37,640 --> 00:43:37,641 >For you. 541 00:43:39,880 --> 00:43:39,881 >I love it! 542 00:43:41,160 --> 00:43:41,161 >- It's the most typical thing. - From ''La Pajarita''. 543 00:43:44,200 --> 00:43:44,201 >That's nice. 544 00:43:45,360 --> 00:43:45,361 >I thought you wouldn't buy me anything. Thank you. 545 00:43:55,960 --> 00:43:55,961 >- Yes? - May I have a lottery form? 546 00:44:01,160 --> 00:44:01,161 >Julio. 547 00:44:11,920 --> 00:44:11,921 >Some of us are meeting for a drink tonight. 548 00:44:14,960 --> 00:44:14,961 >Will you come, or are you tired? 549 00:44:21,320 --> 00:44:21,321 >No, no. I'll go along. 550 00:44:33,960 --> 00:44:33,961 >Here. 551 00:44:35,360 --> 00:44:35,361 >I'll return the coffee cups. 552 00:44:43,920 --> 00:44:43,921 >- I have to go too. - Will you pick me up? 553 00:44:46,760 --> 00:44:46,761 >Yes. 554 00:44:51,800 --> 00:44:51,801 >Caught you! 555 00:44:53,800 --> 00:44:53,801 >You can't fool me. 556 00:44:55,680 --> 00:44:55,681 >Come on. 557 00:45:01,320 --> 00:45:01,321 >It's beautiful! The nicest thing I've ever seen. 558 00:45:05,440 --> 00:45:05,441 >What a gift! And she nearly saw it! 559 00:45:08,560 --> 00:45:08,561 >- No, it's... - Julio. 560 00:45:10,920 --> 00:45:10,921 >I love it. 561 00:45:17,760 --> 00:45:17,761 >Where did you buy it? 562 00:45:19,200 --> 00:45:19,201 >- In Madrid? - Yes, in a jeweler's. 563 00:45:21,400 --> 00:45:21,401 >I can't believe it. We were so mistaken. 564 00:45:23,920 --> 00:45:23,921 >You're a darling. 565 00:45:25,480 --> 00:45:25,481 >It must have cost a lot of money. 566 00:45:27,720 --> 00:45:27,721 >No, it didn't. 567 00:45:29,000 --> 00:45:29,001 >You're mad. Unemployed, broke, and you spend a fortune. 568 00:45:32,960 --> 00:45:32,961 >But there's a problem. 569 00:45:35,680 --> 00:45:35,681 >What? 570 00:45:36,960 --> 00:45:36,961 >You have to adjust it. 571 00:45:39,400 --> 00:45:39,401 >Concha and I have the same finger size. 572 00:45:41,920 --> 00:45:41,921 >The only thing we have the same. 573 00:45:43,680 --> 00:45:43,681 >- We can go to a jeweler here... - I'd rather take it to Madrid. 574 00:45:47,120 --> 00:45:47,121 >They'll do it better. 575 00:45:49,240 --> 00:45:49,241 >Which jeweler's is it? 576 00:45:51,560 --> 00:45:51,561 >You'll have the box. 577 00:45:54,360 --> 00:45:54,361 >No, I don't. 578 00:45:56,680 --> 00:45:56,681 >The thing is, I dropped it, so I threw it away. 579 00:46:01,200 --> 00:46:01,201 >You don't have the box? 580 00:46:03,960 --> 00:46:03,961 >I'll sort it out. 581 00:46:05,760 --> 00:46:05,761 >Julio. 582 00:46:07,400 --> 00:46:07,401 >I'm not your fianc,e. You don't have to lie to me. 583 00:46:11,960 --> 00:46:11,961 >- Where did you get this ring? - Where do you think? 584 00:46:15,640 --> 00:46:15,641 >You can't afford a ring half this price. 585 00:46:20,040 --> 00:46:20,041 >No. Well... 586 00:46:22,360 --> 00:46:22,361 >It's all very silly. 587 00:46:25,080 --> 00:46:25,081 >I didn't buy the ring in a jeweler's. 588 00:46:27,760 --> 00:46:27,761 >I wanted a nice gift for Concha. 589 00:46:29,960 --> 00:46:29,961 >You know we haven't been getting on recently. 590 00:46:34,120 --> 00:46:34,121 >Well, I mentioned it to Marie, the Frenchwoman. 591 00:46:37,040 --> 00:46:37,041 >She wanted to sell some jewels her husband had given her. 592 00:46:41,360 --> 00:46:41,361 >And as she didn't want to sell them as a bulk lot... 593 00:46:44,960 --> 00:46:44,961 >...she gave me a special price and... 594 00:46:48,520 --> 00:46:48,521 >A special price? 595 00:46:52,280 --> 00:46:52,281 >Why didn't you say so at the start? 596 00:46:54,200 --> 00:46:54,201 >You don't like her. 597 00:46:55,760 --> 00:46:55,761 >We did each other a favor. 598 00:46:57,760 --> 00:46:57,761 >You're good, and you think everyone's like you. 599 00:47:00,840 --> 00:47:00,841 >Check if the ring is false. 600 00:47:02,400 --> 00:47:02,401 >Fuck, Pili. 601 00:47:03,960 --> 00:47:03,961 >That woman will only bring you trouble. 602 00:47:38,680 --> 00:47:38,681 >So this was your important business. 603 00:47:41,760 --> 00:47:41,761 >I'm not surprised you couldn't talk about it. 604 00:47:48,200 --> 00:47:48,201 >I was expecting you. 605 00:47:52,760 --> 00:47:52,761 >Forgive me for being difficult yesterday. 606 00:47:55,680 --> 00:47:55,681 >I did it so the kid would get annoyed, and you'd come alone. 607 00:47:59,360 --> 00:47:59,361 >Don't get your hopes up. 608 00:48:01,280 --> 00:48:01,281 >I'm here because I know of no one else... 609 00:48:03,920 --> 00:48:03,921 >...who can shift the jewels. 610 00:48:06,360 --> 00:48:06,361 >You could always try Rafita. 611 00:48:10,760 --> 00:48:10,761 >If you want, I'll give you his number. 612 00:48:18,920 --> 00:48:18,921 >He'd love to see you again. 613 00:48:30,960 --> 00:48:30,961 >We can't fool each other, Marie. 614 00:48:34,280 --> 00:48:34,281 >There are people who come and go... 615 00:48:36,560 --> 00:48:36,561 >...and others who stay deep inside you... 616 00:48:39,160 --> 00:48:39,161 >...and will always be there over the years. 617 00:48:42,440 --> 00:48:42,441 >You and I are like that. 618 00:48:44,400 --> 00:48:44,401 >I've got another man. 619 00:48:46,280 --> 00:48:46,281 >One with hair. 620 00:48:49,600 --> 00:48:49,601 >''Man'' is saying a lot, isn't it? 621 00:48:52,440 --> 00:48:52,441 >Don't act fucking French on me. 622 00:48:55,600 --> 00:48:55,601 >I'd bet my balls that when you saw the jewels... 623 00:48:58,520 --> 00:48:58,521 >...your first thought was of that bastard Ricardo. 624 00:49:02,560 --> 00:49:02,561 >Tell me no later, when I'm fucking you. 625 00:49:05,120 --> 00:49:05,121 >Think what you want. 626 00:49:07,040 --> 00:49:07,041 >Can you shift the jewels, yes or no? 627 00:49:09,480 --> 00:49:09,481 >Of course I can. 628 00:49:11,040 --> 00:49:11,041 >I've even spoken to the fence. 629 00:49:13,960 --> 00:49:13,961 >There's one thing. As they're still hot... 630 00:49:16,760 --> 00:49:16,761 >...it'll be less money than we'd planned on. 631 00:49:19,920 --> 00:49:19,921 >So I thought it would be better to split it in two, not three. 632 00:49:24,680 --> 00:49:24,681 >What do you mean? 633 00:49:26,800 --> 00:49:26,801 >Come on, you thought of it before I did. 634 00:49:29,600 --> 00:49:29,601 >I mean the fucking kid. I don't share with yokels. 635 00:49:32,280 --> 00:49:32,281 >- It's against my religion. - The jewels are his. 636 00:49:35,480 --> 00:49:35,481 >Fucking hell, sweetheart. 637 00:49:37,400 --> 00:49:37,401 >You've obviously lost your memory over all these years. 638 00:49:40,880 --> 00:49:40,881 >Don't you remember what we did... 639 00:49:43,120 --> 00:49:43,121 >...when we were a team? 640 00:49:45,000 --> 00:49:45,001 >This is the same! 641 00:49:46,440 --> 00:49:46,441 >Forget it, I won't do it. 642 00:49:48,840 --> 00:49:48,841 >Is the kid going to tell the cops? 643 00:49:51,360 --> 00:49:51,361 >I won't do the dirty on him. 644 00:49:53,680 --> 00:49:53,681 >You'll be doing him a fucking favor. 645 00:49:56,200 --> 00:49:56,201 >Idiots like him don't know what to do with money. 646 00:50:03,080 --> 00:50:03,081 >I won't hurt him, I promise. 647 00:50:06,560 --> 00:50:06,561 >I bet that still gives you goosebumps. 648 00:50:20,160 --> 00:50:20,161 >Yeah? Now tell me that you love him. 649 00:50:46,320 --> 00:50:46,321 >There's no one in Room 401, sir. 650 00:50:48,520 --> 00:50:48,521 >Do you wish to leave a message? 651 00:50:50,720 --> 00:50:50,721 >No, thank you. 652 00:52:21,280 --> 00:52:21,281 >Julio, I'm always asking you this. 653 00:52:24,520 --> 00:52:24,521 >But this time, answer me seriously. 654 00:52:26,960 --> 00:52:26,961 >Do you love me? 655 00:52:31,240 --> 00:52:31,241 >You don't have to answer me right now. 656 00:52:36,280 --> 00:52:36,281 >I wish I could say yes... 657 00:52:38,360 --> 00:52:38,361 >...or no. 658 00:52:40,800 --> 00:52:40,801 >I don't know. 659 00:52:41,960 --> 00:52:41,961 >What must I do for you to love me again? 660 00:52:49,360 --> 00:52:49,361 >Don't cry, Concha. 661 00:53:42,880 --> 00:53:42,881 >I don't know what's wrong. 662 00:53:45,800 --> 00:53:45,801 >Concha was always happy. 663 00:53:48,320 --> 00:53:48,321 >Why are you doing this to her? 664 00:53:53,120 --> 00:53:53,121 >- I was thinking about the ring. - Fuck it, Pili. 665 00:53:56,320 --> 00:53:56,321 >Fuck it, Pili, no. I'm serious. 666 00:54:00,200 --> 00:54:00,201 >That woman's husband never had the money for a ring like that. 667 00:54:04,280 --> 00:54:04,281 >- It isn't hers. - She gave it to me. 668 00:54:06,440 --> 00:54:06,441 >Where did she get it? 669 00:54:08,760 --> 00:54:08,761 >Will I tell you where she got it? 670 00:54:11,240 --> 00:54:11,241 >Remember the day they found that body? 671 00:54:13,840 --> 00:54:13,841 >- What do you mean? - I was out fishing in the boat. 672 00:54:16,960 --> 00:54:16,961 >Coming back, I passed the cliff where the car was dumped. 673 00:54:20,560 --> 00:54:20,561 >I saw someone climbing there. I was surprised... 674 00:54:23,720 --> 00:54:23,721 >...for it's very steep. I looked closely... 675 00:54:26,280 --> 00:54:26,281 >...and saw they were carrying a case, a jeweler's case. 676 00:54:29,880 --> 00:54:29,881 >Guess who it was. 677 00:54:33,200 --> 00:54:33,201 >The Frenchwoman. 678 00:54:34,720 --> 00:54:34,721 >- What are you talking about? - She stole those jewels! 679 00:54:38,480 --> 00:54:38,481 >Why else would there be a woman up there with a case? 680 00:54:41,760 --> 00:54:41,761 >That same day, the body appeared by her house. 681 00:54:45,120 --> 00:54:45,121 >She's been in jail. 682 00:54:46,680 --> 00:54:46,681 >She's capable of killing, stealing, anything. 683 00:54:49,360 --> 00:54:49,361 >You're making it up. 684 00:54:51,000 --> 00:54:51,001 >I'm not, but that's what you'd like, isn't it? 685 00:54:53,840 --> 00:54:53,841 >But I'm not making it up. 686 00:54:55,600 --> 00:54:55,601 >- Why didn't you tell the police? - Because... 687 00:54:58,320 --> 00:54:58,321 >...I wasn't sure until I saw your ring. 688 00:55:01,080 --> 00:55:01,081 >But I saw her, I did, and I'm going to tell the police... 689 00:55:05,000 --> 00:55:05,001 >...the judge and everyone else. 690 00:55:07,440 --> 00:55:07,441 >She can tell them where she got that ring. 691 00:55:10,080 --> 00:55:10,081 >All right, so you saw her. 692 00:55:13,320 --> 00:55:13,321 >Did you tell anyone? 693 00:55:15,000 --> 00:55:15,001 >You don't believe me. 694 00:55:16,800 --> 00:55:16,801 >I do believe you, really, I do. 695 00:55:19,600 --> 00:55:19,601 >Have you told anyone? 696 00:55:21,280 --> 00:55:21,281 >No, not yet. 697 00:55:23,000 --> 00:55:23,001 >Good. Accusing someone without proof can get you in deep shit. 698 00:55:26,680 --> 00:55:26,681 >I don't care, because I'm sure that it was her. 699 00:55:30,400 --> 00:55:30,401 >She's getting you into a mess giving you a stolen ring. 700 00:55:34,120 --> 00:55:34,121 >By sleeping with her, you're becoming her accomplice. 701 00:55:37,960 --> 00:55:37,961 >- Leave that house tomorrow. - All right. 702 00:55:40,560 --> 00:55:40,561 >But don't say a word about this to anyone yet. 703 00:55:43,520 --> 00:55:43,521 >Not even to Concha. 704 00:55:47,840 --> 00:55:47,841 >- I'll see what we can do. - But you'll leave that house? 705 00:56:26,240 --> 00:56:26,241 >Concha... 706 00:56:46,560 --> 00:56:46,561 >Not now, Concha. 707 00:56:49,880 --> 00:56:49,881 >Fuck, not now! 708 00:56:51,680 --> 00:56:51,681 >Stop it! 709 00:57:53,280 --> 00:57:53,281 >There's only one solution. 710 00:57:56,440 --> 00:57:56,441 >Have the jewels appear. 711 00:57:58,480 --> 00:57:58,481 >If they're found, we can't be accused of anything. 712 00:58:00,960 --> 00:58:00,961 >Why should we? Because some clown made up a lie? 713 00:58:04,680 --> 00:58:04,681 >All right, it's a lie, but it's close to the truth. 714 00:58:08,760 --> 00:58:08,761 >If she goes to the police, we're finished. 715 00:58:12,280 --> 00:58:12,281 >We won't be able to sell the jewels, or go away. 716 00:58:15,040 --> 00:58:15,041 >Nothing. 717 00:58:16,640 --> 00:58:16,641 >Why the fuck did she make up that story? 718 00:58:19,840 --> 00:58:19,841 >It's obvious! 719 00:58:22,000 --> 00:58:22,001 >Even if she can't have you, someone in the family will. 720 00:58:25,600 --> 00:58:25,601 >Christ, the girls in this town! 721 00:58:31,360 --> 00:58:31,361 >Lt'll be best if I leave them on the cliff. 722 00:58:33,760 --> 00:58:33,761 >Best for who? 723 00:58:35,880 --> 00:58:35,881 >- I don't want to go to jail. - Neither do I. 724 00:58:38,400 --> 00:58:38,401 >But it can't be worse 725 00:58:44,640 --> 00:58:44,641 >When this is over, we can go away. 726 00:58:46,960 --> 00:58:46,961 >Don't give me all that shit, please. 727 00:58:50,000 --> 00:58:50,001 >We've got the jewels, we've got a buyer... 728 00:58:52,680 --> 00:58:52,681 >...we could have everything. 729 00:58:54,920 --> 00:58:54,921 >Are we going to lose it because of her? 730 00:58:58,280 --> 00:58:58,281 >Julio, please. 731 00:59:00,440 --> 00:59:00,441 >If you really love me, don't do this to me. 732 00:59:05,800 --> 00:59:05,801 >What can I do? 733 00:59:08,200 --> 00:59:08,201 >Shit! 734 00:59:41,040 --> 00:59:41,041 >If we're leaving, let's go soon. 735 00:59:47,400 --> 00:59:47,401 >Why? 736 00:59:52,680 --> 00:59:52,681 >So that the police catch us after a few days? 737 00:59:56,080 --> 00:59:56,081 >Your sister-in-law... 738 00:59:58,000 --> 00:59:58,001 >...won't let us get away so easily. 739 01:00:02,040 --> 01:00:02,041 >There's only one thing we can do with her. 740 01:00:15,960 --> 01:00:15,961 >You don't mean... 741 01:00:20,640 --> 01:00:20,641 >I can't. 742 01:00:23,200 --> 01:00:23,201 >Even if I wanted to, I couldn't. 743 01:00:25,280 --> 01:00:25,281 >In that case... 744 01:00:27,880 --> 01:00:27,881 >...l'll do it. 745 01:00:34,640 --> 01:00:34,641 >You'd do that for me? 746 01:00:37,880 --> 01:00:37,881 >For you. 747 01:00:40,480 --> 01:00:40,481 >And for me. 748 01:00:43,280 --> 01:00:43,281 >I'd kill for that. 749 01:00:52,480 --> 01:00:52,481 >Look at it. 750 01:00:56,120 --> 01:00:56,121 >This is vounteering too. 751 01:01:03,280 --> 01:01:03,281 >I don't want that fool to take it all from us. 752 01:01:07,560 --> 01:01:07,561 >I'll do it. 753 01:01:11,920 --> 01:01:11,921 >I'll do it. 754 01:01:28,520 --> 01:01:28,521 >Is Concha here? 755 01:01:29,880 --> 01:01:29,881 >She isn't well. 756 01:01:31,680 --> 01:01:31,681 >She's throwing up. 757 01:01:36,680 --> 01:01:36,681 >Is anything wrong? 758 01:01:38,760 --> 01:01:38,761 >No. 759 01:01:41,720 --> 01:01:41,721 >Not yet. 760 01:01:45,520 --> 01:01:45,521 >Pili... 761 01:01:48,360 --> 01:01:48,361 >I'm in real big trouble. 762 01:01:50,760 --> 01:01:50,761 >I don't want Concha involved. 763 01:01:53,280 --> 01:01:53,281 >That's why I'm delaying the wedding. 764 01:01:56,200 --> 01:01:56,201 >It's the Frenchwoman. 765 01:01:59,720 --> 01:01:59,721 >I've been an idiot. 766 01:02:03,360 --> 01:02:03,361 >I don't even know why I got involved. 767 01:02:08,960 --> 01:02:08,961 >Look. 768 01:02:10,360 --> 01:02:10,361 >The walls of her house are very thin. You can hear through them. 769 01:02:14,960 --> 01:02:14,961 >This morning, I heard her talking on the phone. 770 01:02:18,520 --> 01:02:18,521 >You were right. 771 01:02:20,320 --> 01:02:20,321 >She's got the jewels. 772 01:02:23,280 --> 01:02:23,281 >You see? 773 01:02:24,760 --> 01:02:24,761 >Are you going to tell the police? 774 01:02:27,040 --> 01:02:27,041 >I wish I could. 775 01:02:30,360 --> 01:02:30,361 >When I went to Madrid, she came with me. 776 01:02:33,360 --> 01:02:33,361 >I thought it would just be a fling. 777 01:02:36,160 --> 01:02:36,161 >But she contacted a fence there. 778 01:02:40,360 --> 01:02:40,361 >If I report her, she's capable of saying I was her accomplice. 779 01:02:44,120 --> 01:02:44,121 >But you haven't done anything. 780 01:02:46,360 --> 01:02:46,361 >No, but you know how these things are. 781 01:02:48,840 --> 01:02:48,841 >I don't want to get involved. 782 01:02:52,360 --> 01:02:52,361 >There's only one thing that I can do. 783 01:02:56,320 --> 01:02:56,321 >Find the jewels and return them. 784 01:03:00,160 --> 01:03:00,161 >You know where they are? 785 01:03:01,920 --> 01:03:01,921 >On the cliff, where the car fell. 786 01:03:15,000 --> 01:03:15,001 >- Won't it be dangerous? - No. 787 01:03:18,880 --> 01:03:18,881 >But I need a boat to get there. 788 01:03:22,840 --> 01:03:22,841 >- I'd thought of yours, and... - And? 789 01:03:28,920 --> 01:03:28,921 >I need someone to come with me. 790 01:03:34,320 --> 01:03:34,321 >Me? 791 01:03:36,600 --> 01:03:36,601 >But you mustn't tell anybody. 792 01:03:42,400 --> 01:03:42,401 >What are you thinking? 793 01:03:48,360 --> 01:03:48,361 >I'm wondering what to wear tomorrow. 794 01:03:52,760 --> 01:03:52,761 >What do you wear to kill someone? 795 01:03:58,840 --> 01:03:58,841 >It's crazy. 796 01:04:01,760 --> 01:04:01,761 >Everyone always says I'm such a good person. 797 01:04:04,720 --> 01:04:04,721 >And look at me. A thief... 798 01:04:06,960 --> 01:04:06,961 >...a killler... 799 01:04:08,960 --> 01:04:08,961 >...and I'm not even 30. 800 01:04:11,920 --> 01:04:11,921 >Are you sure about what you're going to do? 801 01:04:15,600 --> 01:04:15,601 >If you're not... 802 01:04:17,320 --> 01:04:17,321 >...forget it. 803 01:04:18,960 --> 01:04:18,961 >- Are you backing out? - No, I'm not. 804 01:04:21,960 --> 01:04:21,961 >Why do you say that? 805 01:04:27,360 --> 01:04:27,361 >I'm going to kill for you. 806 01:04:30,960 --> 01:04:30,961 >It's the most one can do. 807 01:04:33,960 --> 01:04:33,961 >Pili... 808 01:04:34,680 --> 01:04:34,681 >...this is Julio. Have you told anyone? 809 01:04:37,040 --> 01:04:37,041 >No, I haven't told anyone. 810 01:04:39,560 --> 01:04:39,561 >- You know the rock beach? - Yes, I know it. 811 01:04:42,360 --> 01:04:42,361 >Where the two caves are. 812 01:04:44,320 --> 01:04:44,321 >It's so exciting. 813 01:04:46,080 --> 01:04:46,081 >- Well, we'll meet there. - Yes, I'll be waiting for you. 814 01:04:50,040 --> 01:04:50,041 >All right, good-bye. 815 01:04:51,960 --> 01:04:51,961 >See you tomorrow. 816 01:05:08,960 --> 01:05:08,961 >Who was it? 817 01:05:10,120 --> 01:05:10,121 >- A guy. - Who? 818 01:05:13,800 --> 01:05:13,801 >Pili! 819 01:05:16,960 --> 01:05:16,961 >Concha, I have to tell you something. 820 01:05:19,440 --> 01:05:19,441 >Don't ask me how I know, but I do. 821 01:05:22,720 --> 01:05:22,721 >It's about Julio. 822 01:05:29,560 --> 01:05:29,561 >He loves you. 823 01:05:31,080 --> 01:05:31,081 >As always. 824 01:05:34,560 --> 01:05:34,561 >- Did he tell you? - I can't tell you now. 825 01:05:37,760 --> 01:05:37,761 >But in two months there'll be a wedding. 826 01:05:40,400 --> 01:05:40,401 >Don't leave me like this. 827 01:05:42,360 --> 01:05:42,361 >Just put up with it. 828 01:06:08,280 --> 01:06:08,281 >Look at her! 829 01:06:09,960 --> 01:06:09,961 >Are you taking a look at what we catch? 830 01:06:12,720 --> 01:06:12,721 >You look real pretty today! 831 01:07:33,240 --> 01:07:33,241 >- Did anyone see you? - Yes. 832 01:07:35,960 --> 01:07:35,961 >But they think I'm going fishing. 833 01:07:44,360 --> 01:07:44,361 >Imagine if we find the jewels! 834 01:07:48,960 --> 01:07:48,961 >It's the most exciting thing I've ever done. 835 01:07:52,280 --> 01:07:52,281 >I'm thrilled you thought of me and not Concha. 836 01:07:56,160 --> 01:07:56,161 >Why me? 837 01:07:57,480 --> 01:07:57,481 >You're more determined. 838 01:07:59,360 --> 01:07:59,361 >Where can they be? 839 01:08:01,080 --> 01:08:01,081 >In one of these holes. 840 01:08:03,960 --> 01:08:03,961 >- How did they end up here? - I don't know. Try down there. 841 01:08:08,600 --> 01:08:08,601 >This seems like a real odd place to me. 842 01:08:13,960 --> 01:08:13,961 >Wouldn't the tide come in here? 843 01:08:16,960 --> 01:08:16,961 >There's nothing here. 844 01:08:20,320 --> 01:08:20,321 >Nor here. 845 01:08:26,760 --> 01:08:26,761 >Were you going to kill me? 846 01:08:28,960 --> 01:08:28,961 >You and the Frenchwoman? 847 01:08:32,360 --> 01:08:32,361 >Then go ahead and kill me! Kill me! 848 01:08:35,120 --> 01:08:35,121 >Because I'm going to tell everything! 849 01:08:37,480 --> 01:08:37,481 >I'm going to tell everything! 850 01:08:39,920 --> 01:08:39,921 >Kill me, do you hear? 851 01:08:41,520 --> 01:08:41,521 >Kill me, because I'm going to tell everything! 852 01:08:44,520 --> 01:08:44,521 >Shut the fuck up! 853 01:08:48,960 --> 01:08:48,961 >Come on, let's go. 854 01:08:51,880 --> 01:08:51,881 >Come on, Pili. 855 01:08:54,920 --> 01:08:54,921 >Fuck it, come on. 856 01:09:01,320 --> 01:09:01,321 >Pili. 857 01:09:07,360 --> 01:09:07,361 >Pili! 858 01:09:15,040 --> 01:09:15,041 >Come on, Pili. 859 01:12:03,280 --> 01:12:03,281 >Hello, Julio. Come in. 860 01:12:05,720 --> 01:12:05,721 >Concha's coming now. 861 01:12:30,960 --> 01:12:30,961 >Hello, Concha. 862 01:12:32,360 --> 01:12:32,361 >I want to say I've changed boardinghouses and... 863 01:12:35,280 --> 01:12:35,281 >Yes, I know. You needn't say anything else. 864 01:12:38,360 --> 01:12:38,361 >- How do you know? - A little bird told me. 865 01:12:41,440 --> 01:12:41,441 >- Not another word. - Hello, Julio. 866 01:12:43,960 --> 01:12:43,961 >Where's your sister? 867 01:12:45,600 --> 01:12:45,601 >- She should be here. - I think she went fishing. 868 01:12:49,080 --> 01:12:49,081 >You'll see her later. 869 01:12:50,400 --> 01:12:50,401 >- Who? - Poor Pili. 870 01:12:53,120 --> 01:12:53,121 >She straightened her hair and it looks terrible. 871 01:12:56,960 --> 01:12:56,961 >- A guy rang her yesterday. - What guy? 872 01:12:59,640 --> 01:12:59,641 >A secret. 873 01:13:00,960 --> 01:13:00,961 >But he must be blind as a bat. 874 01:13:03,080 --> 01:13:03,081 >Don't talk like that. 875 01:13:05,240 --> 01:13:05,241 >It isn't her fault. 876 01:13:06,760 --> 01:13:06,761 >I was only joking. Really, at times, you're just too nice. 877 01:13:10,720 --> 01:13:10,721 >Come on, eat up, you're just skin and bone. 878 01:13:13,640 --> 01:13:13,641 >And I want a really handsome guy beside me at the wedding. 879 01:13:18,000 --> 01:13:18,001 >After lunch, we have to talk about arrangements. 880 01:13:21,440 --> 01:13:21,441 >Julio! 881 01:13:23,040 --> 01:13:23,041 >It's delicious. 882 01:13:56,960 --> 01:13:56,961 >Dear Julio... 883 01:13:58,960 --> 01:13:58,961 >...you won't understand now, but forget about me... 884 01:14:01,920 --> 01:14:01,921 >...and the jewels. 885 01:14:03,640 --> 01:14:03,641 >Do as I say and don't hate me too much. 886 01:14:06,960 --> 01:14:06,961 >Marry Concha and try to be happy. You deserve it. 887 01:14:10,640 --> 01:14:10,641 >You'd never be happy with me. 888 01:14:12,960 --> 01:14:12,961 >I'll never forget you. 889 01:14:14,640 --> 01:14:14,641 >Don't follow me. Don't try to look for me. 890 01:14:17,760 --> 01:14:17,761 >Marie. 891 01:14:29,640 --> 01:14:29,641 >In my street, there's a gloomy bar. 892 01:14:32,560 --> 01:14:32,561 >The walls are damp, 893 01:14:34,880 --> 01:14:34,881 >but I know that some day 894 01:14:36,640 --> 01:14:36,641 >my luck will change. 895 01:15:36,440 --> 01:15:36,441 >You took so long! 896 01:15:39,960 --> 01:15:39,961 >- I thought something was wrong. - Let's move. 897 01:15:44,040 --> 01:15:44,041 >Julio could run the office, with Pili. 898 01:15:46,520 --> 01:15:46,521 >And I'd look after the house. 899 01:15:48,600 --> 01:15:48,601 >We've got plans for the future too, haven't we, love? 900 01:15:52,320 --> 01:15:52,321 >- Where's Pili? - That's what I want to know. 901 01:15:55,040 --> 01:15:55,041 >Let's go inside. 902 01:15:57,040 --> 01:15:57,041 >She should be back by now. Something must have happened. 903 01:16:00,760 --> 01:16:00,761 >Love. 904 01:16:02,560 --> 01:16:02,561 >I've told her I don't like her going in the boat on her own. 905 01:16:06,120 --> 01:16:06,121 >What if something's happened to her? 906 01:16:08,760 --> 01:16:08,761 >I don't know what to do. 907 01:16:10,720 --> 01:16:10,721 >- Why don't we eat? - She won't be long. 908 01:16:13,840 --> 01:16:13,841 >That'll be her. I bet she isn't coming for lunch. 909 01:16:17,360 --> 01:16:17,361 >Love... Love... 910 01:16:18,960 --> 01:16:18,961 >Don't you think I'm right? 911 01:16:21,040 --> 01:16:21,041 >Anything could happen out there. 912 01:16:24,480 --> 01:16:24,481 >Yes, that's right. 913 01:16:26,440 --> 01:16:26,441 >And no one to help her. 914 01:16:28,320 --> 01:16:28,321 >She should sunbathe on land, like everyone. 915 01:16:31,320 --> 01:16:31,321 >What? 916 01:16:32,560 --> 01:16:32,561 >She shouldn't worry so much about those marks of hers. 917 01:16:36,120 --> 01:16:36,121 >Everyone knows her by now. No one will be shocked. 918 01:16:39,520 --> 01:16:39,521 >But you can't even mention them to her. 919 01:16:42,120 --> 01:16:42,121 >Pili's had an accident in the boat. 920 01:16:44,400 --> 01:16:44,401 >- Oh, my God! - She's in Donosti hospital. 921 01:16:46,840 --> 01:16:46,841 >That's all they said, but it isn't serious. 922 01:16:49,600 --> 01:16:49,601 >What? 923 01:17:36,960 --> 01:17:36,961 >Pili, can you hear me? Can you hear me? It's Mom. 924 01:17:47,960 --> 01:17:47,961 >Are you her parents? 925 01:17:49,720 --> 01:17:49,721 >Well, you needn't worry. Your daughter isn't in danger. 926 01:17:53,200 --> 01:17:53,201 >She has a severe trauma but she'll recover. 927 01:17:56,120 --> 01:17:56,121 >- What happened? - We don't know. 928 01:17:58,440 --> 01:17:58,441 >- Was she alone in the boat? - Yes. 929 01:18:01,000 --> 01:18:01,001 >She may have slipped, or had a dizzy spell. 930 01:18:03,520 --> 01:18:03,521 >Come with me and I'll explain. 931 01:18:15,520 --> 01:18:15,521 >She hit the back of her head and fell in the water. 932 01:18:19,120 --> 01:18:19,121 >She was half conscious, clinging to a rock... 933 01:18:21,800 --> 01:18:21,801 >...and some fishermen saw her. They called the Coast Guards... 934 01:18:41,960 --> 01:18:41,961 >Are you all right? 935 01:18:43,480 --> 01:18:43,481 >You're the only person I've ever loved. 936 01:18:46,920 --> 01:18:46,921 >Since I was a kid. 937 01:18:50,000 --> 01:18:50,001 >And you... 938 01:18:52,360 --> 01:18:52,361 >...wanted to kill me. 939 01:18:54,600 --> 01:18:54,601 >Forgive me, Pili. 940 01:18:58,320 --> 01:18:58,321 >Never. 941 01:19:02,960 --> 01:19:02,961 >If you're going to tell the police, do it now. 942 01:19:07,360 --> 01:19:07,361 >You're going to marry Concha. 943 01:19:09,840 --> 01:19:09,841 >And make her happy. 944 01:19:11,400 --> 01:19:11,401 >I hope you aren't. But you're going to make her happy... 945 01:19:15,480 --> 01:19:15,481 >...or I tell everything. 946 01:19:21,960 --> 01:19:21,961 >What do I do with the jewels? 947 01:19:25,560 --> 01:19:25,561 >The Frenchwoman will pay for both of you. 948 01:19:28,960 --> 01:19:28,961 >I want her to take all the blame and go to jail. 949 01:19:32,960 --> 01:19:32,961 >I can't do that. 950 01:19:34,600 --> 01:19:34,601 >It's impossible. 951 01:19:37,440 --> 01:19:37,441 >I don't care. 952 01:19:42,160 --> 01:19:42,161 >I want her to pay for what you did to me. 953 01:19:47,360 --> 01:19:47,361 >You have until tomorrow. 954 01:19:49,480 --> 01:19:49,481 >Or I'll tell everything. 955 01:19:57,720 --> 01:19:57,721 >Are these the jewels? 956 01:20:01,080 --> 01:20:01,081 >Well, fucking help me! 957 01:20:07,520 --> 01:20:07,521 >Answer it. 958 01:20:08,840 --> 01:20:08,841 >What if it's Julio? 959 01:20:10,440 --> 01:20:10,441 >You don't want him to get suspicious. 960 01:20:14,960 --> 01:20:14,961 >Fucking answer it! 961 01:20:22,640 --> 01:20:22,641 >- Hello? - It's me. I'm at the hospital. 962 01:20:25,240 --> 01:20:25,241 >- She's alive. - What? 963 01:20:27,520 --> 01:20:27,521 >They found her alive. 964 01:20:29,960 --> 01:20:29,961 >She remembers it all. 965 01:20:32,400 --> 01:20:32,401 >Have you seen her? 966 01:20:33,960 --> 01:20:33,961 >Just now. 967 01:20:35,960 --> 01:20:35,961 >What did she say? 968 01:20:37,560 --> 01:20:37,561 >Nothing yet. She's under sedation. 969 01:20:40,160 --> 01:20:40,161 >But she'll tell everything. 970 01:20:42,200 --> 01:20:42,201 >What can we do? 971 01:20:44,120 --> 01:20:44,121 >I don't know. 972 01:20:48,080 --> 01:20:48,081 >- I just don't know. - Who are you talking to? 973 01:20:54,080 --> 01:20:54,081 >The Coast Guards. 974 01:20:55,960 --> 01:20:55,961 >Nothing special. 975 01:20:57,960 --> 01:20:57,961 >Will you take me home? 976 01:21:00,480 --> 01:21:00,481 >This was really good timing. 977 01:21:15,960 --> 01:21:15,961 >I just want to put my bag inside. 978 01:21:18,200 --> 01:21:18,201 >It's full of dirty clothes. 979 01:21:20,880 --> 01:21:20,881 >You can carry it with you. 980 01:21:36,360 --> 01:21:36,361 >I wanted to talk to you. 981 01:21:38,880 --> 01:21:38,881 >About the Frenchwoman. 982 01:21:41,080 --> 01:21:41,081 >I want to ask one question, and it'll be the last one. 983 01:21:45,000 --> 01:21:45,001 >Is it over? 984 01:21:46,200 --> 01:21:46,201 >I told you I'd moved out. 985 01:21:49,080 --> 01:21:49,081 >Well... 986 01:21:50,800 --> 01:21:50,801 >Tell your parents I want to get married, and tell Pili. 987 01:21:54,240 --> 01:21:54,241 >Come on, it's getting late. 988 01:21:56,960 --> 01:21:56,961 >I'll call tomorrow to see how she is. 989 01:22:05,160 --> 01:22:05,161 >How can you be so fucking stupid? 990 01:22:07,440 --> 01:22:07,441 >The best scam of my life, with no work, no risk. 991 01:22:10,360 --> 01:22:10,361 >And you go and knock off a halfwit! 992 01:22:12,960 --> 01:22:12,961 >And do it fucking badly! 993 01:22:14,600 --> 01:22:14,601 >She knew everything, she was going to tell the police, and... 994 01:22:18,320 --> 01:22:18,321 >What? 995 01:22:19,720 --> 01:22:19,721 >I didn't want them to catch us. 996 01:22:22,240 --> 01:22:22,241 >Are you having me on? 997 01:22:26,040 --> 01:22:26,041 >You know what fucks me most of all? 998 01:22:28,560 --> 01:22:28,561 >I can't smash your face, it would implicate me with you. 999 01:22:32,080 --> 01:22:32,081 >Because I'm getting out of here. Fuck all this. 1000 01:22:35,000 --> 01:22:35,001 >I'm splitting. 1001 01:22:38,320 --> 01:22:38,321 >Ricardo, please, 1002 01:22:40,160 --> 01:22:40,161 >I can't stay here. 1003 01:22:41,760 --> 01:22:41,761 >Take me to Madrid. 1004 01:22:43,640 --> 01:22:43,641 >It was going great. But you had to fuck it all up. 1005 01:22:46,640 --> 01:22:46,641 >We'd have made a fortune. 1006 01:22:48,520 --> 01:22:48,521 >But you French can't do anything right. 1007 01:22:50,720 --> 01:22:50,721 >You can't even kill a halfwit! 1008 01:22:54,400 --> 01:22:54,401 >Leave the jewels here. It was Julio stole them. 1009 01:22:57,560 --> 01:22:57,561 >You're clean, but please, let's get out of here. 1010 01:23:00,360 --> 01:23:00,361 >You and me? 1011 01:23:01,680 --> 01:23:01,681 >Go fuck yourself! 1012 01:23:03,800 --> 01:23:03,801 >Ricardo, don't hurt me any more, please. 1013 01:23:06,400 --> 01:23:06,401 >Look, here are the jewels. 1014 01:23:08,200 --> 01:23:08,201 >Take them and the kid... 1015 01:23:10,120 --> 01:23:10,121 >...and the half-wit, and shove them, I'm getting out of here! 1016 01:23:14,040 --> 01:23:14,041 >Please, let me go with you! I can't stay here! 1017 01:23:18,320 --> 01:23:18,321 >Don't push me too far! 1018 01:23:21,760 --> 01:23:21,761 >I wouldn't have gone near you if it hadn't been for the jewels! 1019 01:23:26,960 --> 01:23:26,961 >But believe me... 1020 01:23:28,960 --> 01:23:28,961 >...l'm going to get something out of this. 1021 01:23:39,440 --> 01:23:39,441 >22,000 pesetas? 1022 01:23:41,400 --> 01:23:41,401 >Where the fuck were you going to go with 22,000 pesetas? 1023 01:23:45,120 --> 01:23:45,121 >Where's the rest? 1024 01:23:46,720 --> 01:23:46,721 >On the card. 1025 01:23:48,480 --> 01:23:48,481 >Fucking plastic! Look, I... 1026 01:23:51,000 --> 01:23:51,001 >I don't want to go back to jail but I'm going to kill you! 1027 01:24:01,400 --> 01:24:01,401 >Please, don't leave me here. 1028 01:24:05,800 --> 01:24:05,801 >Don't fucking touch me! Don't touch me! 1029 01:24:09,680 --> 01:24:09,681 >Is that what you wanted? Yeah? 1030 01:24:11,840 --> 01:24:11,841 >Here's more of the same! 1031 01:24:13,880 --> 01:24:13,881 >You don't even know when to shut up. 1032 01:24:16,560 --> 01:24:16,561 >Look, a single phone call... 1033 01:24:18,440 --> 01:24:18,441 >...one fucking letter, and this'll be nothing in comparison. 1034 01:24:22,080 --> 01:24:22,081 >You're no use for anything. 1035 01:24:25,000 --> 01:24:25,001 >The only thing you had was your ass. 1036 01:24:27,320 --> 01:24:27,321 >Even that's gone! 1037 01:24:35,800 --> 01:24:35,801 >Hang on, kid. We're in the same fucking shit. 1038 01:24:39,280 --> 01:24:39,281 >No, Julio! 1039 01:24:41,600 --> 01:24:41,601 >Please, it isn't worth it. 1040 01:24:45,360 --> 01:24:45,361 >Take it easy. 1041 01:24:53,960 --> 01:24:53,961 >You don't mess with me. 1042 01:25:16,960 --> 01:25:16,961 >You'd planned it well. 1043 01:25:20,440 --> 01:25:20,441 >Let me see. 1044 01:25:23,960 --> 01:25:23,961 >Have you nothing to say? 1045 01:25:29,320 --> 01:25:29,321 >Some things are as they are, not as you want them to be. 1046 01:25:35,960 --> 01:25:35,961 >What will you do? 1047 01:25:37,960 --> 01:25:37,961 >If I marry Concha... 1048 01:25:39,960 --> 01:25:39,961 >...Pili won't tell. 1049 01:25:43,960 --> 01:25:43,961 >But she wants me to turn you in. 1050 01:25:46,480 --> 01:25:46,481 >So in the end they get you and me. 1051 01:25:49,040 --> 01:25:49,041 >Well. 1052 01:25:52,840 --> 01:25:52,841 >We get what we deserve. 1053 01:26:09,400 --> 01:26:09,401 >You need a doctor. 1054 01:27:18,720 --> 01:27:18,721 >I'm dying. 1055 01:28:09,960 --> 01:28:09,961 >I wasn't expecting you. 1056 01:28:13,320 --> 01:28:13,321 >But I've thought a lot about you. 1057 01:28:16,880 --> 01:28:16,881 >I thought I'd go crazy with hate. 1058 01:28:19,960 --> 01:28:19,961 >Day and night, thinking of one thing. 1059 01:28:22,560 --> 01:28:22,561 >Julio wanted to kill me. 1060 01:28:27,760 --> 01:28:27,761 >That's why I'm here. 1061 01:28:30,960 --> 01:28:30,961 >I need to know whose idea it was. 1062 01:28:33,480 --> 01:28:33,481 >You want the truth? 1063 01:28:37,120 --> 01:28:37,121 >Yes. 1064 01:28:39,160 --> 01:28:39,161 >All right. 1065 01:28:42,360 --> 01:28:42,361 >Yes. 1066 01:28:43,760 --> 01:28:43,761 >It was all my fault. 1067 01:28:46,360 --> 01:28:46,361 >I gave him the idea. 1068 01:28:49,960 --> 01:28:49,961 >It's been two years. 1069 01:28:51,960 --> 01:28:51,961 >I accepted all the guilt. Why don't you forget him? 1070 01:28:57,200 --> 01:28:57,201 >Hate and love never forget. 1071 01:29:01,040 --> 01:29:01,041 >They only sleep. 1072 01:29:08,680 --> 01:29:08,681 >Concha's getting married in 6 months. 1073 01:29:13,920 --> 01:29:13,921 >God bless the people who always survive. 1074 01:29:18,840 --> 01:29:18,841 >Did you love him? 1075 01:29:20,360 --> 01:29:20,361 >I can't remember now. 1076 01:29:24,200 --> 01:29:24,201 >No. 1077 01:29:26,120 --> 01:29:26,121 >I suppose not. 1078 01:29:29,360 --> 01:29:29,361 >I've almost forgotten his face. 1079 01:29:33,680 --> 01:29:33,681 >And so has your sister. 1080 01:29:35,400 --> 01:29:35,401 >But I haven't. 1081 01:29:39,320 --> 01:29:39,321 >And I'd like you... 1082 01:29:42,960 --> 01:29:42,961 >...to tell me about him. By letter, if you want. 1083 01:29:47,360 --> 01:29:47,361 >What he was like. 1084 01:29:49,360 --> 01:29:49,361 >How he caressed you. 1085 01:29:51,960 --> 01:29:51,961 >What he said to you. 1086 01:29:54,960 --> 01:29:54,961 >How he made love. 1087 01:29:58,360 --> 01:29:58,361 >The things he never said to me, or did to me. 1088 01:30:04,400 --> 01:30:04,401 >I can pay you. 1089 01:30:09,360 --> 01:30:09,361 >Thanks for the cigarettes. 1090 01:30:29,960 --> 01:30:29,961 >I'd noticed him when he was a boy. 1091 01:33:32,560 --> 01:33:32,561 >Fin [rarelust]77630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.