All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S02E07.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,980 --> 00:00:33,150 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:33,150 --> 00:00:34,980 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:36,349 --> 00:00:38,019 (Episode 7) 4 00:01:03,409 --> 00:01:06,209 (Governor's Office) 5 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 Darn it. 6 00:01:10,689 --> 00:01:12,489 I must deal the final blow. 7 00:01:13,189 --> 00:01:17,359 To do that, I need to get leverage. 8 00:01:50,559 --> 00:01:51,689 Chil Sung. 9 00:01:52,829 --> 00:01:54,099 Do something for me. 10 00:01:54,199 --> 00:01:56,829 I have a lot to do, but these two do not. 11 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 What is it? 12 00:02:07,109 --> 00:02:08,139 What is it? 13 00:02:12,880 --> 00:02:15,880 Something you are very good at. 14 00:02:16,589 --> 00:02:19,089 (External, Internal) 15 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 I am a constable. 16 00:02:23,229 --> 00:02:24,629 I catch bad people... 17 00:02:25,660 --> 00:02:27,160 and uphold justice. 18 00:02:29,229 --> 00:02:32,229 Keep a close eye on both the man and the woman... 19 00:02:32,229 --> 00:02:34,599 and write down everything they get up to. 20 00:02:34,669 --> 00:02:38,069 Focus especially on immoral behaviors. 21 00:02:39,070 --> 00:02:40,080 Okay? 22 00:02:40,079 --> 00:02:41,139 Justice? 23 00:02:41,540 --> 00:02:44,810 I am a cowardly constable sent to spy on good people. 24 00:02:53,690 --> 00:02:55,190 Chil Sung. Your face is an odd color. 25 00:02:57,359 --> 00:02:59,029 You must have indigestion. 26 00:03:00,329 --> 00:03:03,669 Lady Eun Woo can cure that with a few needles, no problem. 27 00:03:04,169 --> 00:03:05,199 Come inside. 28 00:03:05,769 --> 00:03:06,799 Well, I... 29 00:03:18,510 --> 00:03:20,750 His stomach is cold to the touch, and he is squeamish. 30 00:03:21,649 --> 00:03:24,819 It looks like something is weighing on him, right? 31 00:03:25,590 --> 00:03:26,620 Right. 32 00:03:27,720 --> 00:03:29,620 What is that concern? 33 00:03:30,690 --> 00:03:31,730 Oh, right. 34 00:03:32,760 --> 00:03:34,460 District Governor Ahn must be tormenting you. 35 00:03:35,299 --> 00:03:36,799 District Governor Ahn... 36 00:03:38,199 --> 00:03:40,369 Then you can play hooky... 37 00:03:40,370 --> 00:03:42,570 and claim you got medical treatment. 38 00:03:42,799 --> 00:03:44,569 What do you think of my prescription? 39 00:03:44,570 --> 00:03:46,640 It is as if you read my mind. 40 00:03:46,810 --> 00:03:49,010 It is just what Chil Sung needs. 41 00:03:49,780 --> 00:03:51,580 Rest in comfort. 42 00:03:52,880 --> 00:03:53,920 So... 43 00:03:55,780 --> 00:03:58,350 are you two constantly in this situation? 44 00:04:06,090 --> 00:04:07,130 Get some rest. 45 00:04:12,970 --> 00:04:16,000 Lady Eun Woo, how about a stroll after work? 46 00:04:16,769 --> 00:04:17,809 Sounds good. 47 00:04:21,739 --> 00:04:22,779 Oh, dear... 48 00:04:28,880 --> 00:04:30,650 Are they not being too blatant? 49 00:04:30,790 --> 00:04:32,950 If some other constables were here, 50 00:04:32,949 --> 00:04:34,859 they would have been caught right away. 51 00:04:36,560 --> 00:04:37,960 Forget it. 52 00:04:41,230 --> 00:04:42,330 There we go. 53 00:04:57,579 --> 00:04:59,079 A letter from His Majesty the King. 54 00:05:00,649 --> 00:05:02,449 Shall I pass it on to Physician Yoo? 55 00:05:02,649 --> 00:05:04,489 It is for you, Physician Gye. 56 00:05:26,940 --> 00:05:28,240 The royal court... 57 00:05:28,539 --> 00:05:31,079 is flooded with petitions that Yoo Se Yeob's title... 58 00:05:31,250 --> 00:05:32,680 and records be annulled. 59 00:05:33,449 --> 00:05:35,179 Sorak Village's governor wrote... 60 00:05:35,779 --> 00:05:38,049 Se Yeob used his ties to my family... 61 00:05:38,219 --> 00:05:40,559 to take a mourning widow. 62 00:05:41,060 --> 00:05:42,190 Even if he is blameless, 63 00:05:42,620 --> 00:05:44,860 everyone here believes the dirty rumor... 64 00:05:45,130 --> 00:05:48,160 and is speaking of it freely, and it is a great concern. 65 00:05:48,159 --> 00:05:49,499 That scumbag. 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,530 Ahn Hak Soo... 67 00:05:52,829 --> 00:05:54,539 I will do what I can to control it, 68 00:05:55,339 --> 00:05:57,839 but neither you nor Se Yeob should do anything... 69 00:05:58,269 --> 00:05:59,709 to give them cause or reason. 70 00:06:00,440 --> 00:06:03,710 I am still in desperate need of Yoo Se Yeob the physician. 71 00:06:04,510 --> 00:06:05,850 I will protect him in court. 72 00:06:06,250 --> 00:06:08,650 I need you to protect him where he is. 73 00:06:12,389 --> 00:06:14,159 They want his records annulled? 74 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Physician Gye. 75 00:06:19,789 --> 00:06:21,599 Is something the matter? 76 00:06:22,529 --> 00:06:25,469 Well, no, not yet. 77 00:06:38,310 --> 00:06:41,480 Physician Gye. What does it mean to have... 78 00:06:42,219 --> 00:06:43,319 your records annulled? 79 00:06:47,389 --> 00:06:49,089 All we worked for... 80 00:06:50,860 --> 00:06:52,390 will be in vain. 81 00:06:54,829 --> 00:06:57,069 He came first in the Liberal Arts and Medical Exams... 82 00:06:57,070 --> 00:06:58,370 and then became Head Acupuncturist. 83 00:06:59,300 --> 00:07:02,170 His achievements alone are many times greater than most, 84 00:07:02,940 --> 00:07:06,440 and this means all that could be erased from the record. 85 00:07:06,670 --> 00:07:09,980 Can it never be reversed? 86 00:07:11,949 --> 00:07:13,079 That will be hard. 87 00:07:14,250 --> 00:07:15,280 One thing is for sure. 88 00:07:15,880 --> 00:07:18,690 He will not be able to enter the palace again. 89 00:07:19,690 --> 00:07:21,590 He and His Majesty may be friends, 90 00:07:22,060 --> 00:07:25,360 but he cannot be reinstated once all the records are annulled. 91 00:07:27,130 --> 00:07:28,200 Then what should we do? 92 00:07:29,130 --> 00:07:30,970 What if that truly happens to Physician Yoo? 93 00:07:37,209 --> 00:07:39,139 They received one petition. 94 00:07:39,570 --> 00:07:41,910 We will make sure it does not happen. It can be done. 95 00:07:54,219 --> 00:07:55,419 Gosh, this darn bug. 96 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 Hey, Jang Gun. 97 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 What is the matter? 98 00:08:03,969 --> 00:08:05,699 - Ta-da. - Oh, my. 99 00:08:09,399 --> 00:08:10,409 Hey, Chil Sung. 100 00:08:11,139 --> 00:08:14,379 You seem worried. What is the matter? 101 00:08:16,440 --> 00:08:19,280 I bet he is confused, having to switching sides. 102 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 I feel bad for him. 103 00:08:21,019 --> 00:08:25,019 That is why I made this spicy chicken dish for you. 104 00:08:25,019 --> 00:08:26,189 Eat this and forget about everything. 105 00:08:26,860 --> 00:08:28,220 When you are worried about something, 106 00:08:29,260 --> 00:08:30,360 spicy food is the best remedy. 107 00:08:31,260 --> 00:08:33,360 Exactly. It can cure all sorts of psychiatric ailments. 108 00:08:33,360 --> 00:08:35,630 Lady Namhae makes the best spicy chicken in Joseon! 109 00:08:35,630 --> 00:08:39,070 Come on. Everything she makes tastes the best. 110 00:08:40,800 --> 00:08:41,940 It is spicy and delicious. 111 00:08:42,639 --> 00:08:44,639 Have this drumstick. Here. 112 00:08:45,339 --> 00:08:46,339 Eat up. 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,910 Well, go ahead and eat. I cannot eat this. 114 00:08:51,179 --> 00:08:52,979 Hey, do not worry. 115 00:08:53,409 --> 00:08:54,719 You must remain faithful. 116 00:08:55,279 --> 00:08:57,619 Your boss will not be there forever. 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,590 That position changes all the time, 118 00:08:59,590 --> 00:09:02,260 but you will always be a constable working for Sorak Village. 119 00:09:05,990 --> 00:09:07,000 Gosh, my tongue! 120 00:09:08,130 --> 00:09:09,260 It is so spicy. 121 00:09:10,130 --> 00:09:11,330 This is too spicy. 122 00:09:11,330 --> 00:09:13,430 Oh, Lady Eun Woo. Come and have some spicy chicken. 123 00:09:14,139 --> 00:09:16,139 I will pass. I do not have much of an appetite. 124 00:09:20,510 --> 00:09:21,810 - Lady Eun Woo. - Try this... 125 00:09:24,250 --> 00:09:25,380 Is she not feeling well? 126 00:09:30,319 --> 00:09:33,449 I know what is happening. 127 00:09:34,289 --> 00:09:37,359 District Governor Ahn is holding a grudge because of Ip Bun. 128 00:09:37,830 --> 00:09:40,300 I bet he submitted this petition to get you in trouble. 129 00:09:42,730 --> 00:09:45,300 If you are not careful, you could end up in deep trouble. 130 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 You think so? 131 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 "You think so?" 132 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 Snap out of it! 133 00:09:53,010 --> 00:09:56,180 The royal court takes moral and ethical misconduct very seriously. 134 00:09:56,439 --> 00:09:57,509 If things go south, 135 00:09:58,210 --> 00:10:00,050 you will have to quit being a physician. 136 00:10:00,220 --> 00:10:03,180 Why should I be worried when what they are insisting on is untrue? 137 00:10:03,889 --> 00:10:06,419 If I explain everything, all will be fine. 138 00:10:06,819 --> 00:10:10,329 Oh, dear. This is the problem with bookworms like you. 139 00:10:10,330 --> 00:10:11,960 You know nothing about politics. 140 00:10:12,189 --> 00:10:14,929 Destroying you and your career will be a piece of cake. 141 00:10:15,130 --> 00:10:16,660 Stigmatizing you... 142 00:10:16,659 --> 00:10:19,329 as a scoundrel who seduces a widow. 143 00:10:19,330 --> 00:10:21,300 For them, it is a piece of cake. 144 00:10:22,769 --> 00:10:25,609 Even if you are okay with it, 145 00:10:26,470 --> 00:10:27,480 what about Lady Eun Woo? 146 00:10:28,639 --> 00:10:31,549 Are you not even thinking about what she might have to go through? 147 00:10:38,090 --> 00:10:39,150 For the time being, 148 00:10:39,620 --> 00:10:42,360 you should only treat male patients just in case. 149 00:10:42,889 --> 00:10:45,989 Are you telling me to just accept the shackles they threw at me? 150 00:10:46,429 --> 00:10:48,799 Shackles are much better than the guillotine. 151 00:10:49,659 --> 00:10:51,099 Just for the time being. Do as I say. 152 00:10:51,330 --> 00:10:54,600 Lady Eun Woo will only treat female patients for the time being. 153 00:10:54,600 --> 00:10:57,140 Right, the two of you should not make house calls together. 154 00:10:57,669 --> 00:10:58,939 Then who will administer acupuncture? 155 00:10:59,240 --> 00:11:01,410 You can take Frog. 156 00:11:03,649 --> 00:11:06,349 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 157 00:11:06,350 --> 00:11:07,850 Never walk next to her. 158 00:11:08,049 --> 00:11:09,879 Do not do anything... 159 00:11:09,880 --> 00:11:13,250 District Governor Ahn could use against you. Do you understand? 160 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 Looking for this? 161 00:11:29,299 --> 00:11:32,439 Oh, yes. I thought I lost it. 162 00:11:33,909 --> 00:11:34,909 Thank you. 163 00:11:35,779 --> 00:11:36,779 Physician Seo. 164 00:11:38,710 --> 00:11:40,620 I know that you are worried about Physician Yoo. 165 00:11:42,850 --> 00:11:45,550 How did you find out? 166 00:11:46,620 --> 00:11:48,290 I must return to the palace someday, 167 00:11:48,289 --> 00:11:49,859 so I stay up-to-date with the latest news. 168 00:11:52,360 --> 00:11:54,700 How about you leave this place for the time being? 169 00:11:55,860 --> 00:11:57,500 Go stay with your father on Heuksan Island or... 170 00:11:59,830 --> 00:12:00,840 Well... 171 00:12:02,639 --> 00:12:04,909 Such rumors always affect women more than men. 172 00:12:05,639 --> 00:12:07,079 A physician from the Medical Office... 173 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 had a love affair with a widow he lives with. 174 00:12:10,139 --> 00:12:12,209 People would love to gossip about it. 175 00:12:13,919 --> 00:12:14,919 We... 176 00:12:15,779 --> 00:12:17,789 did nothing wrong. 177 00:12:18,919 --> 00:12:19,919 I know that. 178 00:12:20,149 --> 00:12:22,459 But among everyone who has been impeached from the royal court... 179 00:12:22,659 --> 00:12:24,159 and had to face public criticism, 180 00:12:24,490 --> 00:12:26,860 how many people do you think actually did something wrong? 181 00:12:27,600 --> 00:12:30,670 Then do you think his title and records... 182 00:12:31,100 --> 00:12:34,770 could be annulled when he did nothing wrong? 183 00:12:36,000 --> 00:12:37,140 You never know what could happen. 184 00:12:38,039 --> 00:12:39,409 Things in the royal court... 185 00:12:40,210 --> 00:12:41,480 They are as fickle as the weather. 186 00:12:46,980 --> 00:12:49,550 When there is a sudden shower, you should take shelter. 187 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 No. 188 00:12:56,919 --> 00:12:59,429 I do not want to hide... 189 00:12:59,830 --> 00:13:01,300 as if we actually did something wrong. 190 00:13:02,730 --> 00:13:04,000 I will not run away. 191 00:13:09,470 --> 00:13:10,540 Okay, if you insist so... 192 00:13:11,010 --> 00:13:12,770 Then keep your distance from him for the time being, 193 00:13:13,370 --> 00:13:15,480 or people will suspect you. 194 00:13:25,990 --> 00:13:27,160 For the time being, 195 00:13:27,460 --> 00:13:30,530 you should only treat male patients just in case. 196 00:13:30,689 --> 00:13:33,389 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 197 00:13:34,899 --> 00:13:36,699 Do not do anything... 198 00:13:36,700 --> 00:13:39,230 District Governor Ahn could use against you. 199 00:13:43,939 --> 00:13:45,809 There is no going back... 200 00:14:00,490 --> 00:14:02,520 All we worked for... 201 00:14:02,720 --> 00:14:04,230 will be in vain. 202 00:14:10,299 --> 00:14:12,229 Then keep your distance from him for the time being, 203 00:14:12,569 --> 00:14:15,139 or people will suspect you. 204 00:14:54,039 --> 00:14:55,039 Where is Lady Eun Woo? 205 00:14:56,309 --> 00:14:57,479 She got up early to make breakfast... 206 00:14:57,480 --> 00:14:59,210 and went out to visit her patients. 207 00:15:00,080 --> 00:15:01,780 Lady Seo made breakfast today? 208 00:15:02,350 --> 00:15:04,950 It looked like she barely got any sleep last night. 209 00:15:04,950 --> 00:15:06,850 When I stepped out for a moment in the wee hours, 210 00:15:06,850 --> 00:15:08,220 she was still awake. 211 00:15:08,220 --> 00:15:10,890 That handsome inspector went with her. 212 00:15:11,289 --> 00:15:12,289 Why did he go with her? 213 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 What? 214 00:15:14,760 --> 00:15:16,860 "It is still dark out. I shall tag along." 215 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 That is what he said. 216 00:15:21,870 --> 00:15:23,770 He just tagged along because it was still dark out. 217 00:15:24,139 --> 00:15:25,639 What is he, a lamp? 218 00:15:25,870 --> 00:15:28,210 Even when he was here to conduct the inspection, 219 00:15:28,210 --> 00:15:31,310 he was very sweet to her. As sweet as the spring breeze. 220 00:15:34,580 --> 00:15:37,450 Just eat your breakfast and treat your patients. 221 00:15:37,450 --> 00:15:39,150 Why look so worried? 222 00:15:40,220 --> 00:15:43,060 From now on, you are to send all female patients to Lady Seo... 223 00:15:43,059 --> 00:15:45,189 and all male patients to the two of us. 224 00:15:45,360 --> 00:15:47,830 Do not even show him the female patients' charts. 225 00:15:48,100 --> 00:15:50,260 Why? What about when we are really busy? 226 00:15:50,260 --> 00:15:52,630 This dunce's life depends on this, so all of you must do as I say. 227 00:15:52,870 --> 00:15:56,340 District Governor Ahn is vying for the chance... 228 00:15:56,340 --> 00:15:58,740 to get him and Lady Seo in trouble. 229 00:15:59,039 --> 00:16:00,639 That scoundrel is cooking up another ruse? 230 00:16:01,439 --> 00:16:03,809 Gosh, you coughed all over my food. My goodness. 231 00:16:03,809 --> 00:16:05,909 What is District Governor Ahn up to? 232 00:16:05,909 --> 00:16:06,949 Here, have some rice tea. 233 00:16:06,950 --> 00:16:08,280 - Here. - Thank you. 234 00:16:08,649 --> 00:16:12,119 Physician Gye, Chil Sung cannot eat anything these days. 235 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 Please examine him. 236 00:16:18,389 --> 00:16:19,659 No need. I am fine. 237 00:16:20,630 --> 00:16:21,930 Hey, Chil Sung. 238 00:16:22,360 --> 00:16:24,330 Your mother is counting on you. 239 00:16:24,700 --> 00:16:27,540 Do not be such a weakling. Pull yourself together, will you? 240 00:16:28,470 --> 00:16:29,470 Yes. 241 00:16:31,909 --> 00:16:32,909 Eat up. 242 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 Eat. 243 00:16:35,809 --> 00:16:37,909 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 244 00:16:37,909 --> 00:16:38,909 You are back. 245 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 Give me a moment. 246 00:16:55,230 --> 00:16:56,760 You are doing much better. 247 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Physician Yoo. 248 00:17:02,939 --> 00:17:04,409 I need acupuncture at once. 249 00:17:04,909 --> 00:17:06,339 I will collapse at this rate. 250 00:17:07,139 --> 00:17:08,709 I will have Physician Seo... 251 00:17:13,149 --> 00:17:15,849 Could you wait? Physician Gye will be back soon. 252 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 I will treat you with moxibustion while you wait. 253 00:18:20,450 --> 00:18:21,650 Would it kill you to stop frowning? 254 00:18:22,579 --> 00:18:23,679 You are usually grinning... 255 00:18:23,680 --> 00:18:24,990 when you make house calls with Physician Seo. 256 00:18:26,049 --> 00:18:29,089 You being this way is why such a complaint was lodged. 257 00:18:29,089 --> 00:18:30,189 I am being wrongfully accused. 258 00:18:32,359 --> 00:18:33,729 Lady Eun Woo and I... 259 00:18:34,029 --> 00:18:35,629 did nothing to be frowned upon, 260 00:18:35,629 --> 00:18:37,629 so I urge you to watch your words. 261 00:18:40,700 --> 00:18:43,070 The royal court is already discussing... 262 00:18:43,069 --> 00:18:44,409 the annulment of your title and records. 263 00:18:44,410 --> 00:18:46,110 But you are still taking it lightly. 264 00:18:46,609 --> 00:18:48,039 You must resolve the matter... 265 00:18:48,039 --> 00:18:50,579 by leaving yourself or having Physician Seo leave. 266 00:18:50,579 --> 00:18:53,479 No, we do not run from our problems. 267 00:18:54,750 --> 00:18:56,180 That is what she also said. 268 00:18:57,819 --> 00:18:59,189 Did you dare... 269 00:19:01,190 --> 00:19:02,490 ask Lady Eun Woo to leave? 270 00:19:03,920 --> 00:19:05,560 I only offered my opinion. 271 00:19:06,289 --> 00:19:07,559 Anyone would have said the same thing. 272 00:19:07,859 --> 00:19:09,429 Do not act like you care. 273 00:19:09,960 --> 00:19:12,000 If you involve yourself in our lives again, 274 00:19:12,470 --> 00:19:13,630 I will make you pay... 275 00:19:15,099 --> 00:19:17,039 because you are the one who should leave. 276 00:19:20,809 --> 00:19:22,209 Do not be emotional about this. 277 00:19:23,109 --> 00:19:24,609 Let me ask you this, then. 278 00:19:26,879 --> 00:19:30,019 The ring on Physician Seo's finger. Was it from you? 279 00:19:34,859 --> 00:19:37,359 Before you claim that the complaint is groundless, 280 00:19:37,730 --> 00:19:40,060 look back on your actions. Got it? 281 00:20:00,710 --> 00:20:02,280 "They ate breakfast separately." 282 00:20:03,349 --> 00:20:05,089 "They did not go on house calls together." 283 00:20:05,589 --> 00:20:08,089 "They did not even look at one another." 284 00:20:08,859 --> 00:20:10,719 "Physician Yoo treated the male patients," 285 00:20:10,720 --> 00:20:13,130 "and Physician Seo treated the female patients." 286 00:20:13,629 --> 00:20:16,599 This is proper behavior. I bet you agree, you fool. 287 00:20:16,760 --> 00:20:18,600 I told you to get me something juicy, 288 00:20:18,599 --> 00:20:20,729 but you came back empty-handed! 289 00:20:21,039 --> 00:20:22,039 Darn it. 290 00:20:23,039 --> 00:20:24,269 Whose side are you on? 291 00:20:24,269 --> 00:20:26,809 You were to monitor them, not be their advocate. 292 00:20:26,809 --> 00:20:28,909 Whose side are you on, you idiot? 293 00:20:31,210 --> 00:20:32,280 Lead the way. 294 00:20:36,119 --> 00:20:37,949 How dare he come down here. 295 00:20:38,549 --> 00:20:41,819 What did I tell you about staying away from the clinic? 296 00:20:42,490 --> 00:20:43,920 Get searching. 297 00:20:45,690 --> 00:20:48,260 What is this? 298 00:20:51,500 --> 00:20:52,900 What is the meaning of this? 299 00:20:54,099 --> 00:20:55,869 We are collecting evidence. 300 00:20:57,940 --> 00:20:59,040 I found something. 301 00:21:11,250 --> 00:21:14,050 See? Just look at this. 302 00:21:14,460 --> 00:21:17,760 It did not even take us 15 minutes to find proof. 303 00:21:18,990 --> 00:21:21,000 Must I take action... 304 00:21:21,299 --> 00:21:23,029 to get things done around here? 305 00:21:24,470 --> 00:21:27,400 Are you even allowed to take one's private letters? 306 00:21:27,869 --> 00:21:30,169 I came down here myself... 307 00:21:30,170 --> 00:21:31,670 to collect such private letters. 308 00:21:32,210 --> 00:21:35,140 You have clearly been exchanging love letters, 309 00:21:35,140 --> 00:21:36,780 but those high up... 310 00:21:36,779 --> 00:21:38,749 still cannot see that you are guilty. 311 00:21:39,809 --> 00:21:40,849 Give that back. 312 00:21:44,049 --> 00:21:45,219 This will be confiscated. 313 00:21:50,420 --> 00:21:51,830 What is the meaning of this? 314 00:21:55,160 --> 00:21:56,900 You are right on time. 315 00:21:57,670 --> 00:21:59,670 If I hand in... 316 00:21:59,670 --> 00:22:01,070 this heart-wrenching letter as evidence, 317 00:22:01,069 --> 00:22:02,939 your title and records will be annulled, 318 00:22:02,940 --> 00:22:04,100 and that will be the end of you. 319 00:22:04,970 --> 00:22:06,170 It is on you though. 320 00:22:06,170 --> 00:22:09,510 You put yourself in trouble by getting involved with a widow. 321 00:22:11,150 --> 00:22:13,950 Take all of this evidence to the office. 322 00:22:16,750 --> 00:22:18,050 We did nothing wrong. 323 00:22:18,690 --> 00:22:19,950 Not even the district governor... 324 00:22:20,150 --> 00:22:21,990 can unlawfully confiscate private letters. 325 00:22:25,160 --> 00:22:28,260 You should just give it back. 326 00:22:35,970 --> 00:22:37,810 How about I suggest an irresistible deal? 327 00:22:41,379 --> 00:22:42,739 What would that be? 328 00:22:43,680 --> 00:22:45,250 The memorandum you wrote. 329 00:22:49,779 --> 00:22:51,489 What do you say to burning both that memorandum... 330 00:22:52,450 --> 00:22:54,090 and these letters? 331 00:22:57,730 --> 00:22:58,960 What are you saying? 332 00:23:04,160 --> 00:23:06,630 How is one document worth a box full of letters? 333 00:23:06,629 --> 00:23:09,239 Selling and buying government posts, kidnapping, and human trafficking. 334 00:23:09,339 --> 00:23:11,109 The document proves all those crimes. 335 00:23:11,670 --> 00:23:14,170 I am not sure if simple letters... 336 00:23:14,379 --> 00:23:16,039 have the same weight... 337 00:23:16,279 --> 00:23:18,209 as that single document. 338 00:23:19,809 --> 00:23:22,279 These are private letters... 339 00:23:22,720 --> 00:23:25,250 that prove absolutely nothing. 340 00:23:28,289 --> 00:23:29,359 What do you say? 341 00:23:30,220 --> 00:23:32,290 - If you are not intrigued... - Fine, I will... 342 00:23:35,299 --> 00:23:36,559 I will agree to your terms. 343 00:23:46,970 --> 00:23:48,680 (Marriage Arrangement) 344 00:23:55,349 --> 00:23:59,749 (Marriage Arrangement) 345 00:24:28,420 --> 00:24:30,150 I bet this was District Governor Ahn's doing. 346 00:24:31,349 --> 00:24:32,389 I am fine. 347 00:24:35,390 --> 00:24:36,560 It is nothing. 348 00:24:40,329 --> 00:24:41,359 Lady Eun Woo. 349 00:24:45,799 --> 00:24:46,899 I feel like... 350 00:24:49,099 --> 00:24:51,439 I am making things worse for you, 351 00:24:52,369 --> 00:24:53,439 and it worries me. 352 00:24:55,640 --> 00:24:57,280 That is preposterous. 353 00:24:58,180 --> 00:25:00,280 You are the one who saved my life. 354 00:25:01,680 --> 00:25:02,820 No. 355 00:25:04,079 --> 00:25:06,649 This time around, I could be the reason... 356 00:25:08,089 --> 00:25:10,389 you lose everything including your title and honor. 357 00:25:15,529 --> 00:25:18,029 Rather than being here, go to His Majesty. 358 00:25:18,569 --> 00:25:20,569 Prove your innocence in front of him. 359 00:25:33,210 --> 00:25:35,980 Sure. I will do so when that must be done. 360 00:25:38,690 --> 00:25:39,790 But Lady Eun Woo, 361 00:25:40,619 --> 00:25:42,089 know that this is not a big deal. 362 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 It can be rectified. 363 00:25:48,200 --> 00:25:50,630 I will make sure this does not lead to a scandal, 364 00:25:51,470 --> 00:25:52,700 so do not worry. 365 00:25:53,930 --> 00:25:55,040 But... 366 00:25:56,400 --> 00:25:57,800 what if your title and records as Yoo Se Yeob... 367 00:25:59,309 --> 00:26:00,639 are annulled and deleted? 368 00:26:03,109 --> 00:26:04,679 Then, I will live my life... 369 00:26:05,609 --> 00:26:07,409 as Yoo Se Poong. 370 00:26:08,779 --> 00:26:10,219 What is there to worry about? 371 00:26:42,851 --> 00:26:44,121 My dear Chil Sung. 372 00:26:44,791 --> 00:26:47,251 I will give you just one more opportunity. 373 00:26:49,660 --> 00:26:51,490 I will issue a ban. 374 00:26:52,591 --> 00:26:55,631 Starting today, you are to watch them day and night. 375 00:26:55,901 --> 00:26:56,901 Sleep... 376 00:26:58,200 --> 00:27:00,030 You will have no time for that, will you? 377 00:27:12,180 --> 00:27:15,650 "Woman and children cannot go out after 4pm, the Hour of the Monkey." 378 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 "If they must go somewhere," 379 00:27:17,920 --> 00:27:21,220 "they must obtain a pass issued by the government office." 380 00:27:22,291 --> 00:27:25,431 What? The Hour of the Monkey is way before sundown. 381 00:27:25,791 --> 00:27:27,191 Are you out of your mind? 382 00:27:27,490 --> 00:27:31,160 Exactly. How are we to make a living if we cannot go anywhere? 383 00:27:31,470 --> 00:27:33,870 You have lost your sanity. 384 00:27:34,270 --> 00:27:35,400 Wake up. 385 00:27:36,801 --> 00:27:39,041 "For a while, to reinstate moral standards," 386 00:27:39,670 --> 00:27:42,780 "widows are banned from doing anything other than..." 387 00:27:42,781 --> 00:27:44,281 "sewing for pay or weaving." 388 00:27:44,851 --> 00:27:47,081 "Female physicians are especially banned..." 389 00:27:47,811 --> 00:27:49,321 "from visiting patients." 390 00:27:53,791 --> 00:27:57,261 This is way too obvious and transparent. 391 00:27:57,260 --> 00:27:59,590 He is fishing for an excuse to punish us. 392 00:28:00,190 --> 00:28:02,930 Wait. You punk, are you... 393 00:28:10,841 --> 00:28:12,941 You are sick because the governor gave you a hard time. 394 00:28:12,940 --> 00:28:14,710 That must be it. 395 00:28:14,710 --> 00:28:15,980 I see. 396 00:28:15,980 --> 00:28:17,040 This... 397 00:28:17,811 --> 00:28:19,681 should be torn to shreds... 398 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 and forgotten completely... 399 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 if you are to get well. 400 00:28:25,091 --> 00:28:27,091 - Well done. - I liked that. 401 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 Physician! 402 00:28:30,861 --> 00:28:31,861 Yes? 403 00:28:31,990 --> 00:28:35,230 Please come with me. My lady is hurt. 404 00:28:35,230 --> 00:28:37,460 The young lady at the jujube tree mansion? 405 00:28:37,930 --> 00:28:41,070 Is she so badly hurt that she cannot even come to us? 406 00:28:41,071 --> 00:28:42,671 No. It is... 407 00:28:43,301 --> 00:28:44,801 the darn ban. 408 00:28:44,801 --> 00:28:46,671 It is passed 4pm. 409 00:28:47,670 --> 00:28:49,710 What the heck? 410 00:28:50,281 --> 00:28:52,951 Women really are banned from leaving the house? 411 00:28:52,950 --> 00:28:54,810 The governor has lost his mind. 412 00:28:54,811 --> 00:28:57,551 Are all sick women to die at home, then? 413 00:28:58,121 --> 00:28:59,851 I will go. Wait here. 414 00:29:00,020 --> 00:29:01,220 My goodness... 415 00:29:02,490 --> 00:29:03,490 Oh, dear. 416 00:29:04,020 --> 00:29:05,560 He is crazy. 417 00:29:05,561 --> 00:29:07,361 Why do I feel like this? 418 00:29:21,510 --> 00:29:22,780 Is something wrong? 419 00:29:24,141 --> 00:29:25,151 Yes. 420 00:29:26,450 --> 00:29:27,510 Come and sit down. 421 00:29:34,151 --> 00:29:35,161 So... 422 00:29:36,091 --> 00:29:37,091 Physician Yoo. 423 00:29:37,791 --> 00:29:39,361 Can this be cured as well? 424 00:29:40,190 --> 00:29:41,700 I cannot sleep at all. 425 00:29:43,230 --> 00:29:45,300 My hair falls out in clumps, 426 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 and just now... 427 00:29:48,371 --> 00:29:49,741 my heart was racing. 428 00:29:51,000 --> 00:29:52,270 I could not breathe... 429 00:29:57,041 --> 00:29:58,041 and I was sweaty. 430 00:30:00,581 --> 00:30:02,181 I am embarrassed to say I cry as well. 431 00:30:11,930 --> 00:30:13,590 I am sorry, Physician Yoo. 432 00:30:14,031 --> 00:30:15,031 I apologize. 433 00:30:16,801 --> 00:30:18,731 It is okay. 434 00:30:19,871 --> 00:30:21,431 Your job is a tough one. 435 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 Yes. 436 00:30:24,170 --> 00:30:25,970 You must do things you do not want to do. 437 00:30:27,041 --> 00:30:28,041 Yes. 438 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 You are right. 439 00:30:40,250 --> 00:30:42,220 When faced with something they do not want to do, 440 00:30:43,260 --> 00:30:45,630 most people would rather turn and run. 441 00:30:46,531 --> 00:30:49,901 You are a very brave constable. 442 00:30:51,901 --> 00:30:52,901 I am? 443 00:30:54,401 --> 00:30:55,401 Am I? 444 00:30:56,341 --> 00:30:57,341 Yes. 445 00:31:00,240 --> 00:31:03,040 What do you write so carefully in your notebook? 446 00:31:03,240 --> 00:31:04,810 Can I have a look? 447 00:31:05,950 --> 00:31:07,180 You cannot. 448 00:31:10,151 --> 00:31:11,151 A constable... 449 00:31:11,551 --> 00:31:13,421 Whose side are you on? 450 00:31:13,420 --> 00:31:15,620 You were to monitor them, not be their advocate. 451 00:31:15,621 --> 00:31:17,591 Whose side are you on, you idiot? 452 00:31:18,321 --> 00:31:20,861 should be brave and righteous. 453 00:31:21,730 --> 00:31:22,730 But... 454 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 I am timid. 455 00:31:25,000 --> 00:31:27,900 Starting today, you are to watch them day and night. 456 00:31:27,901 --> 00:31:28,941 Sleep... 457 00:31:29,740 --> 00:31:31,710 You will have no time for that, will you? 458 00:31:33,170 --> 00:31:34,170 And cowardly. 459 00:31:37,611 --> 00:31:38,751 All people... 460 00:31:39,611 --> 00:31:41,611 become timid when they value something. 461 00:31:42,121 --> 00:31:43,481 That is not bad. 462 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Now that I think about it, 463 00:31:49,361 --> 00:31:51,731 I believe I have just the right cure for you. 464 00:31:52,131 --> 00:31:54,491 Would you like to see if it works? 465 00:31:56,601 --> 00:31:57,601 Is it... 466 00:32:00,031 --> 00:32:01,201 very expensive? 467 00:32:09,980 --> 00:32:13,080 Forget everything else completely. 468 00:32:17,551 --> 00:32:19,591 Focus only on your emotions. 469 00:32:23,821 --> 00:32:24,821 Write down... 470 00:32:25,831 --> 00:32:27,761 just what you feel. 471 00:32:30,260 --> 00:32:31,400 Today, at 4pm... 472 00:32:33,131 --> 00:32:34,401 there was a lovely breeze. 473 00:32:37,571 --> 00:32:38,911 There were many clouds. 474 00:32:40,611 --> 00:32:41,611 And... 475 00:32:51,791 --> 00:32:53,691 This is slightly awkward. 476 00:32:57,460 --> 00:32:58,530 Look deep... 477 00:33:00,361 --> 00:33:01,631 into your heart. 478 00:33:12,341 --> 00:33:15,811 (Today, at 4pm) 479 00:33:17,940 --> 00:33:19,010 I miss you... 480 00:33:20,510 --> 00:33:21,610 all the time. 481 00:33:23,581 --> 00:33:24,651 Even when you are right there. 482 00:33:28,591 --> 00:33:31,461 What will you write down today? 483 00:33:33,531 --> 00:33:35,261 (The colors...) 484 00:33:35,661 --> 00:33:36,661 Me? 485 00:33:40,471 --> 00:33:41,471 I would write... 486 00:33:43,000 --> 00:33:46,010 (Today) 487 00:33:47,841 --> 00:33:48,941 Today, at 4pm... 488 00:33:49,911 --> 00:33:51,341 I missed Lady Eun Woo. 489 00:33:53,980 --> 00:33:55,380 I wondered if... 490 00:33:56,020 --> 00:33:57,120 she felt the same. 491 00:34:01,491 --> 00:34:02,961 She does everything so well... 492 00:34:03,761 --> 00:34:05,161 without me now. 493 00:34:06,591 --> 00:34:08,231 I am pleased but also afraid. 494 00:34:11,870 --> 00:34:15,900 (Psychiatrist Yoo Se Poong) 495 00:34:18,100 --> 00:34:20,070 What must I do? 496 00:34:22,911 --> 00:34:23,941 What path... 497 00:34:25,750 --> 00:34:26,980 must I take? 498 00:34:53,440 --> 00:34:54,470 That hurt. 499 00:34:54,670 --> 00:34:55,980 Acupuncture hurts. 500 00:34:56,411 --> 00:34:57,511 Now get up and walk. 501 00:35:06,221 --> 00:35:07,621 Gosh, it does not hurt. 502 00:35:08,051 --> 00:35:09,121 It stopped hurting. 503 00:35:09,261 --> 00:35:12,561 Physician Gye, you are the best. 504 00:35:12,761 --> 00:35:15,601 Why did you sprain your ankle and make me come here? 505 00:35:17,460 --> 00:35:20,370 I know. I must be getting old. 506 00:35:21,901 --> 00:35:23,741 Why did you come in person? 507 00:35:24,471 --> 00:35:27,041 What were the cute younger physicians doing? 508 00:35:27,341 --> 00:35:29,811 It is the darn ban. 509 00:35:31,111 --> 00:35:32,111 Right. 510 00:35:32,681 --> 00:35:37,051 Are gisaeng like you also banned from going out after 4pm? 511 00:35:37,920 --> 00:35:39,350 What ban are you on about? 512 00:35:40,290 --> 00:35:41,890 I knew it! 513 00:35:41,890 --> 00:35:44,590 The darn District Governor Ahn made up that ban... 514 00:35:44,591 --> 00:35:45,961 to harass us! 515 00:35:45,960 --> 00:35:48,060 He said no women or children could go out. 516 00:35:49,901 --> 00:35:52,971 What? We can badmouth anyone if they are not present. 517 00:35:54,301 --> 00:35:55,941 He is present. 518 00:35:56,241 --> 00:35:57,771 He is over there, 519 00:35:58,471 --> 00:36:00,111 in the room across. 520 00:36:00,971 --> 00:36:02,311 - He is here? - Yes. 521 00:36:07,250 --> 00:36:09,420 I feel so anxious. 522 00:36:16,361 --> 00:36:18,221 Please say something. 523 00:36:18,761 --> 00:36:21,831 You must have advised me to do such a thing because you had a plan. 524 00:36:22,500 --> 00:36:25,100 If His Majesty decides to punish me for falsely accusing Physician Yoo, 525 00:36:25,631 --> 00:36:27,771 you will not be safe either. 526 00:36:29,401 --> 00:36:31,701 I never told you to add such things... 527 00:36:31,701 --> 00:36:33,941 to the petition I wrote. 528 00:36:34,111 --> 00:36:35,681 Had we stuck to what I wrote and only targeted him, 529 00:36:35,681 --> 00:36:37,381 his records must have been deleted by now. 530 00:36:37,640 --> 00:36:40,410 You would have already joined hands with the Second State Councilor. 531 00:36:41,210 --> 00:36:43,050 For a petition to be effective, 532 00:36:43,750 --> 00:36:45,120 it has to target just one person. 533 00:36:45,850 --> 00:36:48,250 Who told you to get that female physician roped into it too? 534 00:36:49,721 --> 00:36:51,261 I just wanted... 535 00:36:52,131 --> 00:36:54,691 to finish Yoo Se Yeob off in one blow. 536 00:36:56,861 --> 00:36:59,231 His Majesty has ordered a thorough investigation, 537 00:36:59,770 --> 00:37:00,830 so we shall wait and see. 538 00:37:04,170 --> 00:37:06,140 Since you are using such scandalous rumors to get him, 539 00:37:07,270 --> 00:37:09,880 why not generate something even more scandalous? 540 00:37:51,520 --> 00:37:52,620 Physician Yoo. 541 00:37:56,060 --> 00:37:57,090 Lady Eun Woo. 542 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 I missed you. 543 00:38:13,741 --> 00:38:14,841 We are always... 544 00:38:16,241 --> 00:38:17,911 in the same space, like this. 545 00:38:20,381 --> 00:38:21,411 I cannot believe... 546 00:38:24,850 --> 00:38:26,720 I did not know. 547 00:38:29,591 --> 00:38:31,021 The two of us... 548 00:38:33,031 --> 00:38:34,431 treating and visiting patients together. 549 00:38:36,301 --> 00:38:37,961 You administering acupuncture instead of me. 550 00:38:39,000 --> 00:38:41,430 Every moment we spent together was truly meaningful, 551 00:38:43,770 --> 00:38:45,040 but I had forgotten all about it. 552 00:39:06,091 --> 00:39:08,531 If we must keep our distance from each other like this... 553 00:39:10,631 --> 00:39:11,701 And if... 554 00:39:14,170 --> 00:39:16,370 you can no longer be my hand because of that... 555 00:39:18,701 --> 00:39:20,641 I feel like I cannot even breathe. 556 00:39:24,640 --> 00:39:25,710 I hope... 557 00:39:28,881 --> 00:39:30,951 you feel the same way as I do. 558 00:39:34,190 --> 00:39:35,220 Even so, 559 00:39:36,591 --> 00:39:38,791 we must overcome this crisis. 560 00:39:40,861 --> 00:39:41,891 We have to. 561 00:40:01,281 --> 00:40:03,051 Even if I were to lose everything, 562 00:40:07,620 --> 00:40:09,420 I cannot lose you. 563 00:40:40,350 --> 00:40:43,620 Where have you been? It is getting late. 564 00:40:45,190 --> 00:40:46,290 What about you, Physician Gye? 565 00:40:47,431 --> 00:40:49,061 I had to visit a patient. 566 00:40:49,861 --> 00:40:50,961 At Mohwagak. 567 00:40:52,270 --> 00:40:53,970 Chun Wol sprained her ankle. 568 00:40:55,500 --> 00:40:56,600 This late? 569 00:40:57,241 --> 00:40:59,241 My gosh. I should have taken care of that for you. 570 00:41:04,511 --> 00:41:07,681 How many lives do you think one physician can save? 571 00:41:08,710 --> 00:41:11,980 Well, I believe it all depends on the physician's ability. 572 00:41:12,690 --> 00:41:15,250 You might think it would be nice to treat... 573 00:41:15,250 --> 00:41:17,820 a few high-ranking officials in the palace and climb the ladder. 574 00:41:17,890 --> 00:41:20,930 After all, that is what everyone in the Medical Office wants. 575 00:41:22,060 --> 00:41:23,160 But you see, 576 00:41:24,701 --> 00:41:27,401 try doing good deeds by saving lives and helping those truly in need. 577 00:41:27,801 --> 00:41:29,441 You will never want to lose that joy. 578 00:41:32,241 --> 00:41:33,411 A physician... 579 00:41:34,310 --> 00:41:35,910 can save more lives... 580 00:41:36,140 --> 00:41:38,740 when he works in a small town like this. 581 00:41:43,381 --> 00:41:45,351 Destroying one small-town physician's future... 582 00:41:45,721 --> 00:41:48,421 is like killing off all the lives... 583 00:41:49,290 --> 00:41:51,660 that he could have saved. 584 00:41:54,591 --> 00:41:56,561 Why are you telling me this? 585 00:41:57,161 --> 00:41:58,231 You... 586 00:42:00,031 --> 00:42:02,771 I heard you and Se Yeob used to work in the Medical Office together. 587 00:42:05,640 --> 00:42:07,810 You two were not even close. You could not have met... 588 00:42:08,270 --> 00:42:10,410 with District Governor Ahn to help him. 589 00:42:14,381 --> 00:42:15,381 What... 590 00:42:16,221 --> 00:42:18,251 are you thinking? 591 00:42:28,390 --> 00:42:31,000 (Governor's Office) 592 00:42:34,770 --> 00:42:38,140 "Generate something even more scandalous." 593 00:42:43,911 --> 00:42:45,041 Darn it! 594 00:42:46,210 --> 00:42:48,350 How dare you barge into the district governor's room? 595 00:42:48,611 --> 00:42:50,981 What? What now? 596 00:42:50,980 --> 00:42:53,220 Will you unsheathe a sword and swing it at me like this? 597 00:42:53,221 --> 00:42:55,321 Will you choke me like this and make me faint... 598 00:42:55,321 --> 00:42:56,361 when you are a physician? 599 00:42:57,120 --> 00:43:00,660 Leave my kids alone. 600 00:43:02,761 --> 00:43:05,131 How dare you make up rumors about such a love affair... 601 00:43:05,401 --> 00:43:07,701 and submit a petition? How petty. 602 00:43:08,531 --> 00:43:10,041 Oh, that? 603 00:43:10,670 --> 00:43:13,640 Nothing will come of it if that physician did nothing wrong. 604 00:43:13,640 --> 00:43:14,870 Do not worry as if you were guilty. 605 00:43:14,870 --> 00:43:17,810 You are using Chil Sung to find fault with him, 606 00:43:18,511 --> 00:43:21,481 and you issued the ban to restrict women. 607 00:43:22,850 --> 00:43:25,380 I can see what you are trying to do. 608 00:43:25,721 --> 00:43:27,551 Will you keep on denying it? 609 00:43:27,821 --> 00:43:29,791 How dare you speak to the district governor in this manner? 610 00:43:29,790 --> 00:43:31,360 Then act like one! As the district governor, 611 00:43:31,861 --> 00:43:33,691 you must care for the people and help them. 612 00:43:34,431 --> 00:43:36,201 Are you serving as the district governor... 613 00:43:36,730 --> 00:43:39,700 just to land a better position in the government? 614 00:43:40,531 --> 00:43:42,601 Cancel that ridiculous ban at once. 615 00:43:43,071 --> 00:43:44,301 If not, 616 00:43:45,100 --> 00:43:46,470 I will have to do something about it. 617 00:43:49,710 --> 00:43:51,140 Woof-woof! 618 00:43:52,080 --> 00:43:53,380 Stop barking nonsense. 619 00:43:53,381 --> 00:43:55,651 Get lost before I put you behind bars. 620 00:43:55,980 --> 00:43:59,050 I will not change my mind no matter what you say. 621 00:43:59,190 --> 00:44:02,250 I will do whatever it takes to make sure you fools cannot bark again, 622 00:44:02,250 --> 00:44:05,020 so brace yourselves and wait for what is coming. 623 00:44:11,230 --> 00:44:12,400 Oh, wait. 624 00:44:13,100 --> 00:44:14,430 Wait, stop. 625 00:44:19,611 --> 00:44:22,371 You are ignoring my helpful advice. All you do... 626 00:44:22,580 --> 00:44:24,510 is cook up ruses at the courtesan house. 627 00:44:25,111 --> 00:44:26,151 Very soon, 628 00:44:27,350 --> 00:44:28,880 you will end up like this. 629 00:44:35,821 --> 00:44:37,491 Light the candle before you leave! 630 00:44:37,690 --> 00:44:38,920 Hey, get back here! 631 00:44:39,020 --> 00:44:41,090 I shall... I will teach you a lesson. 632 00:44:41,161 --> 00:44:42,431 Get back here! 633 00:44:42,560 --> 00:44:44,260 Darn it! That little... 634 00:45:12,991 --> 00:45:15,061 Help... 635 00:45:16,330 --> 00:45:18,000 Help me. 636 00:45:21,431 --> 00:45:23,401 What happened? What is the matter? 637 00:45:24,471 --> 00:45:29,041 My mother has been in labor all night but has not given birth yet. 638 00:45:30,480 --> 00:45:31,480 My gosh. 639 00:45:31,611 --> 00:45:33,411 She has lost a lot of blood. 640 00:45:34,681 --> 00:45:37,381 So this is your mother's blood? 641 00:45:37,781 --> 00:45:38,981 Why did you not come sooner? 642 00:45:39,181 --> 00:45:40,621 I could not, because of the ban. 643 00:45:43,460 --> 00:45:44,490 That darned ban... 644 00:45:46,960 --> 00:45:48,930 Give me a moment. I will get ready quickly. 645 00:45:49,931 --> 00:45:52,261 Jang Gun, get me some jihyeolsan and bulsusan. 646 00:45:52,500 --> 00:45:53,530 Okay! 647 00:45:53,670 --> 00:45:55,630 You are going to visit her now? 648 00:45:56,540 --> 00:45:58,800 District Governor Ahn is keeping tabs on you. 649 00:45:59,071 --> 00:46:01,641 If it is not too urgent, I suggest you wait. 650 00:46:02,980 --> 00:46:04,840 It is a difficult delivery. We cannot wait. 651 00:46:05,881 --> 00:46:07,151 Where are the other physicians? 652 00:46:07,411 --> 00:46:09,821 Physician Gye left at the crack of dawn... 653 00:46:09,821 --> 00:46:12,281 to check on those in the village who were sick. 654 00:46:12,281 --> 00:46:14,721 The other physicians left early in the morning as well... 655 00:46:14,721 --> 00:46:15,961 to buy more herbs. 656 00:46:16,491 --> 00:46:18,221 That darn prohibition. 657 00:46:19,631 --> 00:46:20,631 Just go. 658 00:46:20,890 --> 00:46:22,430 Two lives are on the line. 659 00:46:23,401 --> 00:46:25,801 But Granny, what if she gets caught? 660 00:46:26,901 --> 00:46:28,401 Come on. Let us go. 661 00:46:33,471 --> 00:46:34,511 Be careful. 662 00:46:42,821 --> 00:46:45,081 "The sky was clear today." 663 00:46:46,690 --> 00:46:48,520 "Purple is a wild chrysanthemum." 664 00:46:49,790 --> 00:46:51,720 "Wild flowers that blossomed..." 665 00:46:54,390 --> 00:46:55,530 Have you lost it? 666 00:46:56,730 --> 00:46:58,760 Who on earth are you? 667 00:46:59,870 --> 00:47:02,100 Are you a poet or Chil Sung? 668 00:47:02,100 --> 00:47:05,140 Look here. We have ourselves a true poet! 669 00:47:05,140 --> 00:47:07,970 Give him a beating! 670 00:47:07,971 --> 00:47:10,681 I will strip you of your title... 671 00:47:10,681 --> 00:47:12,181 and hurt you badly... 672 00:47:12,181 --> 00:47:13,881 so that you cannot even carry water buckets. 673 00:47:13,881 --> 00:47:15,881 Do you hear me, you fool? 674 00:47:22,821 --> 00:47:23,821 You are... 675 00:47:24,520 --> 00:47:26,160 a very brave constable. 676 00:47:26,890 --> 00:47:27,890 I am... 677 00:47:28,861 --> 00:47:29,861 a brave... 678 00:47:31,161 --> 00:47:32,161 constable. 679 00:47:32,161 --> 00:47:34,431 Just you wait and see. 680 00:47:36,370 --> 00:47:37,670 Enough! 681 00:47:49,620 --> 00:47:51,720 Why you... You did not startle me, 682 00:47:51,721 --> 00:47:53,451 but you threw your fist at a superior's face. 683 00:47:53,451 --> 00:47:55,321 Are you glaring at me? 684 00:47:55,321 --> 00:47:57,191 I wrote everything down like you ordered, 685 00:47:57,661 --> 00:47:58,661 so take a look. 686 00:48:04,131 --> 00:48:06,771 If you strip me of my title, 687 00:48:07,870 --> 00:48:09,230 I will make sure you lose yours as well. 688 00:48:10,401 --> 00:48:11,401 What? 689 00:48:11,471 --> 00:48:12,741 It is all written down here. 690 00:48:13,810 --> 00:48:15,370 How you had Gyesoo Clinic monitored, 691 00:48:16,011 --> 00:48:17,941 how you harassed women, 692 00:48:18,411 --> 00:48:19,881 and how you disturbed the clinic's operation! 693 00:48:21,710 --> 00:48:23,450 I will make sure His Majesty knows. 694 00:48:23,781 --> 00:48:27,351 Chil Sung, you seem to be worked up today. 695 00:48:27,350 --> 00:48:29,290 Fine. Do as you wish. 696 00:48:29,290 --> 00:48:31,560 Tell His Majesty everything. 697 00:48:32,020 --> 00:48:33,390 Today will be your last day. 698 00:48:34,531 --> 00:48:35,731 I will tell him. 699 00:48:37,031 --> 00:48:38,201 The Sinmungo! 700 00:48:40,631 --> 00:48:42,631 I am off to pound the drum. 701 00:48:47,971 --> 00:48:49,041 Lady Eun Woo by herself? 702 00:48:49,411 --> 00:48:50,411 When? Where did she go? 703 00:48:50,810 --> 00:48:52,580 Yang Soon from the other village came by. 704 00:48:52,911 --> 00:48:55,851 All night, her mother could not give birth. 705 00:48:58,420 --> 00:49:00,420 Gosh, Young Master! 706 00:49:12,600 --> 00:49:15,770 A pretty physician came by, did she not? 707 00:49:18,370 --> 00:49:21,110 She is a very talented physician... 708 00:49:21,670 --> 00:49:24,810 who will help your mother and your younger sibling. 709 00:49:26,781 --> 00:49:27,981 Really? 710 00:49:29,051 --> 00:49:30,051 Of course. 711 00:49:30,721 --> 00:49:31,951 Do you know how to boil water? 712 00:49:34,451 --> 00:49:36,891 Then, please have some boiled water ready. 713 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 All right. 714 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 Please stay strong a while longer. 715 00:49:56,210 --> 00:49:57,210 Physician Yoo. 716 00:49:57,411 --> 00:49:58,541 How is the patient? 717 00:49:59,080 --> 00:50:01,180 She is a patient who came by the clinic. 718 00:50:01,651 --> 00:50:04,021 Due to the edema, I assumed a breech delivery. 719 00:50:04,250 --> 00:50:05,920 Contractions began last night, 720 00:50:06,051 --> 00:50:08,891 but she was too scared of the ban to visit the clinic. 721 00:50:09,451 --> 00:50:11,821 I see. Please continue with your acupuncture. 722 00:50:12,560 --> 00:50:13,560 Right. 723 00:50:13,730 --> 00:50:16,400 You must push. Stay with us. 724 00:50:30,140 --> 00:50:31,440 Do not give up. 725 00:50:31,741 --> 00:50:33,951 If we work hard, we will be able to help her. 726 00:50:36,011 --> 00:50:37,021 Sure. 727 00:51:12,051 --> 00:51:13,051 - One. - One. 728 00:51:13,850 --> 00:51:14,850 - Two. - Two. 729 00:51:15,920 --> 00:51:16,920 - Three. - Three. 730 00:51:28,031 --> 00:51:30,341 Once more. Push once more. 731 00:51:37,810 --> 00:51:38,810 A little more. 732 00:51:44,080 --> 00:51:45,280 Push once more. 733 00:52:17,951 --> 00:52:18,981 How is my baby? 734 00:52:20,591 --> 00:52:21,591 It is healthy. 735 00:52:21,790 --> 00:52:23,160 You gave birth to a beautiful girl. 736 00:52:25,390 --> 00:52:27,790 You bled a lot, so let me prescribe you some medicine. 737 00:52:29,060 --> 00:52:30,630 Thank you, Physician Seo, 738 00:52:31,661 --> 00:52:32,901 for saving our lives. 739 00:52:36,301 --> 00:52:38,871 What do you mean you do not know? Where is your mother? 740 00:52:41,241 --> 00:52:42,341 What is going on? 741 00:52:42,341 --> 00:52:43,911 - Please stay here. - Mom! 742 00:52:43,911 --> 00:52:44,911 Where is your mother? 743 00:52:45,710 --> 00:52:46,710 Stop crying! 744 00:52:46,911 --> 00:52:47,911 Enough! 745 00:52:47,980 --> 00:52:49,450 - We take children who cry. - Enough! 746 00:52:56,113 --> 00:52:57,983 - Quiet! - Unbelievable. 747 00:53:00,312 --> 00:53:01,982 - Quiet! - What is the meaning of this? 748 00:53:03,982 --> 00:53:04,982 Gosh. 749 00:53:13,832 --> 00:53:15,132 Head on inside. 750 00:53:15,763 --> 00:53:16,763 Okay. 751 00:53:22,172 --> 00:53:23,242 What is with this ruckus? 752 00:53:24,203 --> 00:53:25,843 A sick patient is on the brink of death. 753 00:53:26,143 --> 00:53:27,873 I do not know what this is about, 754 00:53:27,873 --> 00:53:28,873 but come back some other time. 755 00:53:30,082 --> 00:53:31,742 I am afraid we cannot. 756 00:53:32,482 --> 00:53:33,952 Because we are not here for the patient. 757 00:53:34,482 --> 00:53:36,552 - We are here for the physicians. - That is right. 758 00:53:37,352 --> 00:53:39,352 We are here to show you what will happen... 759 00:53:39,352 --> 00:53:42,052 to anyone who violates the government ban. 760 00:53:43,192 --> 00:53:44,192 Yes, us. 761 00:53:44,422 --> 00:53:45,722 I said this was an emergency. 762 00:53:46,562 --> 00:53:48,362 What is most urgent... 763 00:53:49,132 --> 00:53:52,202 is that you violated a government-issued ban. 764 00:53:53,033 --> 00:53:55,873 The national law precedes any government-issued rule. 765 00:53:56,232 --> 00:53:58,102 You must be aware... 766 00:53:58,102 --> 00:54:00,042 that obstructing medical treatment can be punished by law. 767 00:54:01,473 --> 00:54:02,473 What did he say? 768 00:54:02,672 --> 00:54:03,682 Physician Yoo, what... 769 00:54:05,013 --> 00:54:06,483 Lady Eun Woo, please stay inside. 770 00:54:07,652 --> 00:54:08,652 Goodness. 771 00:54:10,123 --> 00:54:12,183 But it is past the Hour of the Monkey. 772 00:54:12,823 --> 00:54:13,823 What do we do? 773 00:54:13,953 --> 00:54:15,793 You violated the ban... 774 00:54:16,192 --> 00:54:17,792 and should be punished for it. 775 00:54:18,422 --> 00:54:21,132 A physician cannot be punished after saving a patient's life. 776 00:54:21,933 --> 00:54:24,833 Goodness, you scare me, my lady. 777 00:54:26,132 --> 00:54:27,572 Anyone who violates the ban... 778 00:54:28,902 --> 00:54:30,642 can be dealt with through violence. 779 00:54:31,002 --> 00:54:32,472 It is why we are here to stretch our legs. 780 00:54:32,473 --> 00:54:34,513 We are thugs who do not know better. 781 00:54:34,812 --> 00:54:36,712 But we do know how to beat up women. 782 00:54:41,382 --> 00:54:42,382 Step aside. 783 00:54:44,683 --> 00:54:46,553 We just saved a person's life... 784 00:54:46,823 --> 00:54:48,453 and would rather not hurt you. 785 00:54:48,922 --> 00:54:49,922 So please step aside. 786 00:54:50,093 --> 00:54:51,093 Step aside? 787 00:54:52,223 --> 00:54:54,593 Let us show you what that means to us. 788 00:54:55,962 --> 00:54:58,162 - Break it down! - What do you think you are doing? 789 00:54:58,163 --> 00:54:59,163 That is enough! 790 00:54:59,363 --> 00:55:00,473 Why you... 791 00:55:10,812 --> 00:55:11,882 Physician Yoo. 792 00:55:17,723 --> 00:55:20,493 Lady Eun Woo. Step aside for a while. 793 00:55:27,263 --> 00:55:28,433 I am sure... 794 00:55:30,363 --> 00:55:31,633 I warned you. 795 00:55:36,703 --> 00:55:37,943 - What... - What the... 796 00:55:40,672 --> 00:55:42,072 You startled me. 797 00:55:42,772 --> 00:55:45,182 - What is that? - I thought he was getting a dagger. 798 00:55:57,292 --> 00:55:58,322 Why you... 799 00:56:02,893 --> 00:56:05,863 I will show you what happens if you disobey a physician. 800 00:56:08,473 --> 00:56:09,473 Listen carefully. 801 00:56:09,672 --> 00:56:11,872 If they do not wash their eyes as soon as possible, 802 00:56:11,873 --> 00:56:13,613 they will never see for the rest of their lives. 803 00:56:14,672 --> 00:56:15,772 Do you want a taste of it too? 804 00:56:16,172 --> 00:56:17,712 Or would you save your friends? 805 00:56:18,542 --> 00:56:20,252 Come with me. Are you all right? 806 00:56:20,252 --> 00:56:21,752 - Get up. - Help me! 807 00:56:32,562 --> 00:56:33,562 Physician Yoo. 808 00:56:34,462 --> 00:56:35,732 Your injury... 809 00:56:41,303 --> 00:56:43,843 It did not hurt at all. I did not know I was hurt. 810 00:56:45,473 --> 00:56:47,113 Are you all right? 811 00:56:48,042 --> 00:56:49,072 Yes. 812 00:56:51,482 --> 00:56:53,082 I will tend to your wounds when we get back. 813 00:57:04,223 --> 00:57:05,263 Lady Eun Woo. 814 00:57:07,033 --> 00:57:08,093 If we were... 815 00:57:08,993 --> 00:57:10,803 to keep on walking, 816 00:57:12,763 --> 00:57:13,903 where would we end up? 817 00:57:47,073 --> 00:57:48,333 If I were to leave, 818 00:57:50,502 --> 00:57:51,802 perhaps everything... 819 00:57:54,712 --> 00:57:56,882 would go back to normal? 820 00:58:09,323 --> 00:58:12,463 The wound is bigger than we thought. 821 00:58:14,132 --> 00:58:15,662 It must have hurt badly. 822 00:58:16,033 --> 00:58:19,033 It really did not, which is why I did not notice. 823 00:58:21,502 --> 00:58:22,632 I am so upset. 824 00:58:25,073 --> 00:58:26,103 It hurts. 825 00:58:28,172 --> 00:58:29,672 I am reassured... 826 00:58:30,542 --> 00:58:31,582 to have you with me. 827 00:58:32,442 --> 00:58:34,412 Still, you got hurt because of me. 828 00:58:36,183 --> 00:58:37,583 It was not you. 829 00:58:38,352 --> 00:58:40,122 I was angry about the stupid ban... 830 00:58:40,493 --> 00:58:43,463 and the ruffians taking advantage of the weak. 831 00:58:45,562 --> 00:58:46,832 If I had not fought back, 832 00:58:47,263 --> 00:58:49,463 another powerless person would have gotten hurt. 833 00:58:50,402 --> 00:58:52,262 I have you to treat me. 834 00:58:53,033 --> 00:58:54,373 I would rather get hurt myself. 835 00:59:06,243 --> 00:59:07,513 I am done. 836 00:59:46,893 --> 00:59:48,653 You had a long day... 837 00:59:49,223 --> 00:59:50,563 and you look gaunt. 838 00:59:51,363 --> 00:59:52,923 You should have a huge breakfast. 839 01:00:25,792 --> 01:00:29,432 Before something even worse happens... 840 01:00:51,652 --> 01:00:52,852 If we had... 841 01:00:53,553 --> 01:00:56,493 continued on the relationship that began on the cliff that day... 842 01:00:56,993 --> 01:00:59,123 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 843 01:00:59,422 --> 01:01:01,962 However much you regret the past, 844 01:01:02,863 --> 01:01:04,863 you cannot go back in time. 845 01:01:26,522 --> 01:01:27,592 We must... 846 01:01:28,852 --> 01:01:30,362 choose the better path... 847 01:01:32,123 --> 01:01:33,533 and not give in. 848 01:02:13,033 --> 01:02:15,133 All the time I spent learning from you... 849 01:02:15,973 --> 01:02:17,073 was a pleasure. 850 01:02:18,602 --> 01:02:20,972 Remembering the moment when we saved each other... 851 01:02:21,672 --> 01:02:23,612 and remaining in each other's debt. 852 01:02:24,942 --> 01:02:26,782 And leaving in order to do that... 853 01:02:26,783 --> 01:02:27,813 Lady Eun Woo. 854 01:02:30,422 --> 01:02:32,582 is the best choice I can make. 855 01:02:43,263 --> 01:02:47,233 (Gyesoo Clinic) 856 01:03:08,953 --> 01:03:09,993 Lady Eun Woo. 857 01:03:21,232 --> 01:03:23,232 I cannot let you go like this. 858 01:03:27,873 --> 01:03:29,173 Do not leave. 859 01:04:04,042 --> 01:04:06,112 There is a time to let go and a time to fight back. 860 01:04:06,413 --> 01:04:07,853 Now is the time to fight back. 861 01:04:08,783 --> 01:04:10,083 Give it to me, Mother. 862 01:04:10,453 --> 01:04:12,383 Who do you dare call "Mother?" 863 01:04:13,723 --> 01:04:15,893 You secretly followed Lady Eun Woo to Heuksan Island? 864 01:04:15,893 --> 01:04:17,823 You should stop being so clingy. 865 01:04:18,223 --> 01:04:20,063 What are you going to do in Hanyang? 866 01:04:20,093 --> 01:04:21,193 Look into someone. 867 01:04:21,393 --> 01:04:23,363 Very thoroughly. 868 01:04:23,902 --> 01:04:25,302 If you wish, 869 01:04:25,303 --> 01:04:27,403 you can study medicine in Qing. 870 01:04:27,732 --> 01:04:28,732 Physician Yoo? 871 01:04:28,902 --> 01:04:30,602 You keep getting hurt... 872 01:04:30,772 --> 01:04:32,372 when you are around me. 873 01:04:32,573 --> 01:04:34,113 I am never in pain. 874 01:04:34,513 --> 01:04:37,343 I just love you to death. 57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.