All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S02E05.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,895 --> 00:00:32,855 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:32,865 --> 00:00:34,835 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:36,613 --> 00:00:37,913 What I want is... 4 00:00:39,083 --> 00:00:40,123 the heart. 5 00:00:40,853 --> 00:00:42,123 Yoo Se Yeob's... No. 6 00:00:43,353 --> 00:00:44,693 Yoo Se Poong's heart. 7 00:00:46,194 --> 00:00:48,624 I want his heart. 8 00:00:59,274 --> 00:01:00,304 I cannot... 9 00:01:01,143 --> 00:01:02,443 give it to you. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,113 His heart belongs to him. 11 00:01:09,414 --> 00:01:10,814 Your love... 12 00:01:12,484 --> 00:01:13,484 is harmful. 13 00:01:16,154 --> 00:01:17,254 How dare a widow love... 14 00:01:17,893 --> 00:01:19,653 the Minister of Personnel's son? 15 00:01:20,963 --> 00:01:22,223 I am a princess, 16 00:01:22,793 --> 00:01:24,533 and even I cannot have all I want. 17 00:01:29,504 --> 00:01:30,534 It is... 18 00:01:32,504 --> 00:01:33,504 not love. 19 00:01:36,274 --> 00:01:39,644 I just assist Physician Yoo and act as his hands. 20 00:01:42,013 --> 00:01:43,243 Do you mean that? 21 00:01:44,983 --> 00:01:46,953 Then leave this place. 22 00:01:48,323 --> 00:01:50,393 And I will believe you. 23 00:01:51,454 --> 00:01:52,494 No. 24 00:01:53,323 --> 00:01:55,963 I will remain by his side until he can practice acupuncture again. 25 00:01:56,963 --> 00:01:58,133 I will not leave. 26 00:02:26,693 --> 00:02:27,993 Your love... 27 00:02:28,794 --> 00:02:29,794 is harmful. 28 00:02:31,033 --> 00:02:34,003 How dare a widow love the Minister of Personnel's son? 29 00:02:36,804 --> 00:02:38,104 If it is not love, 30 00:02:39,574 --> 00:02:40,804 then it will be okay. 31 00:02:51,653 --> 00:02:52,683 Physician Yoo. 32 00:02:56,324 --> 00:02:57,554 Why are you out here? 33 00:02:58,054 --> 00:02:59,594 Were you with a patient for this long? 34 00:03:00,264 --> 00:03:01,264 No. 35 00:03:02,493 --> 00:03:04,233 I came looking for you. 36 00:03:06,563 --> 00:03:07,633 I got worried. 37 00:03:11,234 --> 00:03:12,334 Then did you... 38 00:03:14,503 --> 00:03:17,243 Yes, from the bookstore. 39 00:03:18,973 --> 00:03:21,213 Did you hear it all? 40 00:03:24,554 --> 00:03:26,884 Yes, I happened to. 41 00:03:33,093 --> 00:03:34,123 Lady Eun Woo. 42 00:03:35,493 --> 00:03:38,693 Will you leave me when I am able to administer acupuncture? 43 00:03:46,003 --> 00:03:47,203 What about you? 44 00:03:48,544 --> 00:03:50,414 Will you not marry the princess? 45 00:03:51,943 --> 00:03:55,083 Can I stay by your side as long as I wish? 46 00:03:57,454 --> 00:03:58,484 I also... 47 00:03:59,913 --> 00:04:01,053 am not in love. 48 00:04:06,294 --> 00:04:08,994 My feelings for the princess are not love. 49 00:04:10,993 --> 00:04:12,593 And I will not marry her. 50 00:04:17,834 --> 00:04:19,174 But you are... 51 00:04:19,804 --> 00:04:21,074 His Majesty's friend. 52 00:04:22,174 --> 00:04:24,844 You will have no choice if His Majesty were to command it. 53 00:04:26,074 --> 00:04:27,414 Lady Eun Woo, my heart... 54 00:04:28,984 --> 00:04:30,314 beats for someone else. 55 00:04:32,713 --> 00:04:36,123 Nothing in the world can change that. 56 00:04:39,024 --> 00:04:40,324 Not even the King's command. 57 00:04:50,834 --> 00:04:52,574 (Episode 5) 58 00:05:00,283 --> 00:05:03,283 What the heck is this? 59 00:05:04,853 --> 00:05:07,223 - I apologize. - I apologize. 60 00:05:07,423 --> 00:05:09,823 Must I teach you how to set a table too? 61 00:05:10,194 --> 00:05:12,324 Set it all out for me again. 62 00:05:17,264 --> 00:05:19,164 Fools of low birth... 63 00:05:19,863 --> 00:05:21,903 just do not get instructions. 64 00:05:22,634 --> 00:05:24,234 Fools of low birth. 65 00:05:28,144 --> 00:05:30,644 The food from this place... 66 00:05:30,843 --> 00:05:33,073 does not suit me at all, darn it. 67 00:05:35,983 --> 00:05:37,113 You lowly... 68 00:05:47,093 --> 00:05:48,293 Your Highness. 69 00:05:49,324 --> 00:05:53,364 You must be of such lofty birth... 70 00:05:53,494 --> 00:05:55,934 if you are able to speak in such a manner... 71 00:05:55,934 --> 00:05:57,934 in front of a member of the royal family. 72 00:05:58,134 --> 00:05:59,604 Not at all. 73 00:06:01,944 --> 00:06:02,974 Your Highness. 74 00:06:03,973 --> 00:06:06,313 Why... Your Highness. 75 00:06:06,314 --> 00:06:09,284 There is blood on your fair hand. 76 00:06:09,343 --> 00:06:10,953 - How come... - Your Highness! 77 00:06:11,853 --> 00:06:14,183 Oh, dear. Your Highness. 78 00:06:14,454 --> 00:06:15,954 Call a physician! 79 00:06:16,324 --> 00:06:17,494 Walk faster. 80 00:06:17,494 --> 00:06:19,494 Can you walk faster? 81 00:06:20,363 --> 00:06:24,393 Your Highness, I will call a physician for you right away. 82 00:06:25,264 --> 00:06:27,404 Come and serve us! 83 00:06:27,803 --> 00:06:30,103 Her Highness is injured! 84 00:06:30,103 --> 00:06:32,073 Come and serve us quick! 85 00:06:32,074 --> 00:06:33,744 Is no one in? 86 00:06:33,903 --> 00:06:36,473 - Go back to sleep. - Why? I want to watch. 87 00:06:36,473 --> 00:06:37,573 Go back inside. 88 00:06:38,874 --> 00:06:40,484 Be very careful. 89 00:06:40,783 --> 00:06:43,583 - You, Gye Ji Han. - Governor Ahn. 90 00:06:43,584 --> 00:06:47,154 Treat Her Highness immediately. 91 00:06:47,153 --> 00:06:48,483 What is the matter? 92 00:06:48,483 --> 00:06:49,583 Get to it now. 93 00:06:59,634 --> 00:07:00,834 Your Highness. 94 00:07:01,834 --> 00:07:03,064 What is the matter? 95 00:07:03,634 --> 00:07:05,674 She got angry... 96 00:07:05,834 --> 00:07:08,504 and hurt the back of her fair hand. 97 00:07:11,713 --> 00:07:13,643 What did you do in fury that... 98 00:07:14,413 --> 00:07:15,483 Let me have a look. 99 00:07:16,314 --> 00:07:18,984 I want Yoo Se Yeob to treat me. 100 00:07:20,213 --> 00:07:21,253 Pardon? 101 00:07:22,584 --> 00:07:23,584 But... 102 00:07:28,764 --> 00:07:29,824 Dunce. 103 00:07:31,494 --> 00:07:33,294 Physician Yoo. 104 00:07:33,764 --> 00:07:36,564 The Princess is looking for you. 105 00:07:59,454 --> 00:08:00,464 You see, the Princess... 106 00:08:01,093 --> 00:08:02,093 She is losing her mind. 107 00:08:02,863 --> 00:08:05,583 She must be crazy, or she would not break down the doors every time. 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,604 She is just young... 109 00:08:07,834 --> 00:08:10,004 and has too much energy. That is why she is like that. 110 00:08:10,733 --> 00:08:12,813 My goodness. How could a physician say such a thing? 111 00:08:13,033 --> 00:08:15,303 Do you not see this pale, panicked face of mine? 112 00:08:15,303 --> 00:08:18,043 How dare... 113 00:08:18,744 --> 00:08:21,614 How dare a woman raise her voice at the district governor? 114 00:08:22,644 --> 00:08:23,644 Such insolence. 115 00:08:24,384 --> 00:08:26,654 They say people never change. 116 00:08:27,223 --> 00:08:29,523 You surely have not changed one bit. 117 00:08:34,824 --> 00:08:37,864 I will marry you no matter what. 118 00:08:43,264 --> 00:08:44,274 Why me, 119 00:08:45,204 --> 00:08:46,274 all of a sudden? 120 00:08:48,644 --> 00:08:51,174 That is because you are my first love. 121 00:08:53,214 --> 00:08:56,084 I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son. 122 00:08:56,884 --> 00:08:58,284 His Majesty told me so. 123 00:08:58,553 --> 00:08:59,583 That is not true! 124 00:08:59,913 --> 00:09:01,593 I would never lay a glance on such a jerk. 125 00:09:02,854 --> 00:09:04,924 Do you know the Chief State Councilor's son well? 126 00:09:06,293 --> 00:09:07,493 No, I do not know him at all. 127 00:09:08,193 --> 00:09:10,963 Anyway, you are to marry me. No matter what. 128 00:09:13,933 --> 00:09:17,633 You do not even know what kind of person I really am. 129 00:09:18,573 --> 00:09:20,903 You are a good person. Am I wrong? 130 00:09:23,274 --> 00:09:24,674 That is the kind of man I need. 131 00:09:27,183 --> 00:09:28,843 I am not a good person. 132 00:09:30,043 --> 00:09:31,643 I am just someone who lost everything... 133 00:09:32,453 --> 00:09:35,153 and wanted to give up on his own life, like a fool. 134 00:09:36,624 --> 00:09:38,524 You mean, you tried to take your own life? 135 00:09:40,494 --> 00:09:41,494 Yes. 136 00:09:42,823 --> 00:09:44,963 I was going to jump off a cliff, 137 00:09:45,663 --> 00:09:47,133 but someone saved me. 138 00:09:51,703 --> 00:09:54,943 You will save many, so stay alive, okay? 139 00:09:56,443 --> 00:09:58,413 That person told me... 140 00:09:59,114 --> 00:10:00,634 that I would go on to save many lives. 141 00:10:05,514 --> 00:10:07,884 It must be that brazen girl. The person who saved you. 142 00:10:10,254 --> 00:10:13,424 So please, stop saying that you wish to marry me. 143 00:10:13,923 --> 00:10:15,723 I do not wish to betray my feelings for her. 144 00:10:18,333 --> 00:10:20,293 But she told me that she did not love you. 145 00:10:20,734 --> 00:10:23,974 So you will fancy her and stay single, like a fool? 146 00:10:27,443 --> 00:10:30,403 Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce! 147 00:10:31,214 --> 00:10:34,814 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 148 00:10:39,053 --> 00:10:40,053 My gosh! 149 00:10:41,783 --> 00:10:43,993 Why do you keep breaking all the doors? 150 00:10:44,724 --> 00:10:45,724 Your Highness. 151 00:11:04,374 --> 00:11:05,714 Lady Eun Woo, my heart... 152 00:11:06,913 --> 00:11:08,083 beats for someone else. 153 00:11:11,014 --> 00:11:12,014 Nothing in the world... 154 00:11:12,984 --> 00:11:14,524 can change that. 155 00:11:16,124 --> 00:11:17,294 Not even the King's command. 156 00:11:26,964 --> 00:11:27,964 Physician Yoo. 157 00:11:39,813 --> 00:11:40,813 Lady Eun Woo. 158 00:11:41,244 --> 00:11:43,084 I will go meet His Majesty. 159 00:11:44,313 --> 00:11:45,313 All of a sudden? 160 00:11:45,553 --> 00:11:48,683 I believe I can treat the Princess' heart. 161 00:11:52,453 --> 00:11:56,563 Do you think that the Princess has a psychiatric condition? 162 00:11:56,663 --> 00:11:57,663 Yes. 163 00:11:58,533 --> 00:12:01,063 Her obsession with wanting to marry me. 164 00:12:02,234 --> 00:12:04,734 I will marry you. 165 00:12:05,303 --> 00:12:07,573 Excessive anger. 166 00:12:07,943 --> 00:12:08,943 My gosh! 167 00:12:11,673 --> 00:12:14,513 She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance, 168 00:12:14,514 --> 00:12:15,794 the Chief State Councilor's son. 169 00:12:15,813 --> 00:12:18,613 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 170 00:12:18,953 --> 00:12:21,883 If that is not a psychiatric condition, what is? 171 00:12:22,683 --> 00:12:23,683 Most importantly, 172 00:12:24,224 --> 00:12:25,894 I am not her first love. 173 00:12:27,423 --> 00:12:28,423 You are not? 174 00:12:30,394 --> 00:12:31,564 She said you were. 175 00:12:33,563 --> 00:12:34,703 If simply brushing past someone... 176 00:12:34,703 --> 00:12:36,633 means they are your first love and that you must marry them, 177 00:12:36,634 --> 00:12:39,034 you and I should already be married. 178 00:12:50,384 --> 00:12:53,914 Her anger must be connected to... 179 00:12:54,553 --> 00:12:56,273 - the Chief State Councilor's son. - I see. 180 00:12:57,553 --> 00:12:59,123 - Yes. - So you are... 181 00:12:59,124 --> 00:13:01,294 going to the palace to ask His Majesty in person? 182 00:13:01,563 --> 00:13:02,693 Yes, that is correct. 183 00:13:06,063 --> 00:13:09,033 I understand His Majesty considers you a friend, 184 00:13:09,033 --> 00:13:11,173 but this concerns a royal marriage, 185 00:13:11,173 --> 00:13:13,453 so you have to be very careful about how you bring it up. 186 00:13:13,933 --> 00:13:15,343 Do not worry, Lady Eun Woo. 187 00:13:16,303 --> 00:13:19,543 Please carefully observe the Princess while I am gone. 188 00:13:20,014 --> 00:13:23,614 Try to find out what she is hiding deep in her heart. 189 00:13:50,104 --> 00:13:51,914 How is the Princess? 190 00:13:54,413 --> 00:13:55,983 She has been reading a lot... 191 00:13:57,014 --> 00:13:58,384 and eating well. 192 00:13:58,953 --> 00:14:00,053 She is doing well. 193 00:14:00,683 --> 00:14:02,653 She must be bothering you a lot too. 194 00:14:03,854 --> 00:14:04,994 No, Your Majesty. 195 00:14:06,153 --> 00:14:07,893 She is my only sibling... 196 00:14:08,464 --> 00:14:10,664 of low birth. 197 00:14:11,693 --> 00:14:14,503 Growing up, she was lonely and sad. 198 00:14:15,833 --> 00:14:17,003 She was always alone. 199 00:14:19,303 --> 00:14:20,303 Se Yeob. 200 00:14:21,443 --> 00:14:24,713 My late father adored her very much. 201 00:14:25,244 --> 00:14:26,244 I adore her too. 202 00:14:27,043 --> 00:14:30,443 I truly wish to help her find happiness. 203 00:14:32,813 --> 00:14:33,813 Your Majesty. 204 00:14:34,984 --> 00:14:36,654 Do you wish... 205 00:14:37,553 --> 00:14:39,523 to see her happy? 206 00:14:40,323 --> 00:14:41,323 Yes. 207 00:14:41,823 --> 00:14:44,893 I would like to help her find happiness. 208 00:14:47,063 --> 00:14:48,463 So I must ask you this question. 209 00:14:49,033 --> 00:14:52,703 What happened to Her Highness the Princess? 210 00:14:55,244 --> 00:14:57,104 Please tell me honestly, 211 00:14:57,514 --> 00:14:59,714 so I can find a way to help her, Your Majesty. 212 00:15:02,543 --> 00:15:03,543 The truth is... 213 00:15:36,943 --> 00:15:37,953 Your Highness. 214 00:15:38,354 --> 00:15:41,124 There are many handsome men in Hanyang, right? 215 00:15:41,884 --> 00:15:44,624 Well, Physician Yoo is pretty good-looking too. 216 00:15:44,624 --> 00:15:48,094 No. The Chief State Councilor's son is much more handsome. 217 00:15:49,663 --> 00:15:51,193 - What? - Hey. 218 00:15:52,364 --> 00:15:53,534 She is a princess. 219 00:15:54,033 --> 00:15:55,033 Oh, right. 220 00:15:56,004 --> 00:15:58,334 Your Highness, then... 221 00:15:58,933 --> 00:16:03,073 So you dumped that handsome man... 222 00:16:03,303 --> 00:16:06,213 and are obsessed with my young master now. Why... 223 00:16:07,943 --> 00:16:09,143 What is the reason? 224 00:16:10,313 --> 00:16:13,513 A beautiful heart is more important than a handsome face. 225 00:16:13,913 --> 00:16:16,623 Those who say nice things look more beautiful. 226 00:16:20,553 --> 00:16:23,223 Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel. 227 00:16:23,494 --> 00:16:24,864 You dumped your handsome fiance... 228 00:16:25,094 --> 00:16:27,654 for your beautiful-hearted first love and came all the way here. 229 00:16:28,464 --> 00:16:31,134 You are very smart. 230 00:16:31,803 --> 00:16:32,803 Pardon me? 231 00:16:34,644 --> 00:16:35,644 Yes. 232 00:16:36,573 --> 00:16:37,573 Exactly. 233 00:16:37,974 --> 00:16:39,944 This was the picture I wanted. 234 00:16:41,114 --> 00:16:42,114 What? 235 00:16:42,913 --> 00:16:44,713 It is okay. Do not be scared. Keep on eating. 236 00:16:45,183 --> 00:16:49,023 So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo. 237 00:16:51,724 --> 00:16:53,494 What on earth happened? 238 00:17:00,693 --> 00:17:02,203 I am here to see your young master. 239 00:17:04,374 --> 00:17:07,404 Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice? 240 00:17:08,144 --> 00:17:09,144 I am... 241 00:17:11,144 --> 00:17:13,144 We worked in the Office of Royal Decrees together. 242 00:17:14,014 --> 00:17:18,714 Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far. 243 00:17:19,183 --> 00:17:20,883 - Somewhere far? - Yes. 244 00:17:21,454 --> 00:17:22,454 How far? 245 00:17:27,154 --> 00:17:28,164 Your Highness. 246 00:17:30,724 --> 00:17:31,734 You may come in. 247 00:17:43,744 --> 00:17:45,424 I do not wish to be treated by you though. 248 00:17:45,843 --> 00:17:46,943 Bring me Yoo Se Yeob. 249 00:17:47,514 --> 00:17:50,414 Physician Yoo went to meet His Majesty. 250 00:17:51,353 --> 00:17:52,583 Without informing me? 251 00:17:56,823 --> 00:17:58,253 Please let me know if this stings. 252 00:18:00,123 --> 00:18:02,563 That hurts! 253 00:18:04,694 --> 00:18:06,034 Bear with me. 254 00:18:06,464 --> 00:18:07,634 Gosh. 255 00:18:13,004 --> 00:18:16,244 Why did a noble lady like you... 256 00:18:17,204 --> 00:18:19,074 choose to be a lowly physician? 257 00:18:19,174 --> 00:18:20,614 Was being a widow not enough? 258 00:18:24,184 --> 00:18:25,484 Do you highly value... 259 00:18:26,414 --> 00:18:27,984 one's social status? 260 00:18:28,954 --> 00:18:30,684 Of course. Nothing is more important. 261 00:18:32,724 --> 00:18:36,364 I became a physician to find happiness. 262 00:18:37,293 --> 00:18:38,363 Did you not come here... 263 00:18:38,934 --> 00:18:41,334 in search of happiness yourself? 264 00:18:49,774 --> 00:18:52,844 If it is social status that you value most, 265 00:18:55,014 --> 00:18:56,284 why did you not accept the proposal... 266 00:18:56,283 --> 00:18:58,513 from the Chief State Councilor's son? 267 00:19:02,024 --> 00:19:04,224 How dare you! As if you know any better. 268 00:19:15,133 --> 00:19:17,803 I am a noble princess of this nation. 269 00:19:18,533 --> 00:19:20,673 Unlike you people, I am of high status. 270 00:19:30,643 --> 00:19:31,683 Gosh. 271 00:19:32,754 --> 00:19:35,024 Is she always this short-tempered? 272 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 How do you manage to stay beside her? 273 00:19:36,954 --> 00:19:39,594 She is not always like this. 274 00:19:39,754 --> 00:19:42,164 Recent events have upset her these days. 275 00:19:42,494 --> 00:19:46,764 Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic. 276 00:19:46,964 --> 00:19:49,464 Her being the Princess... 277 00:19:49,464 --> 00:19:51,804 does not give her the right to go on a rampage. 278 00:19:53,174 --> 00:19:54,604 That is out of line. 279 00:19:54,603 --> 00:19:57,573 Are you comparing the Princess to a thug? 280 00:19:57,643 --> 00:19:59,843 Look at the door. 281 00:19:59,843 --> 00:20:01,943 Not even thugs act that way at clinics. 282 00:20:02,113 --> 00:20:03,143 Hold on. 283 00:20:03,444 --> 00:20:06,254 Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair? 284 00:20:06,254 --> 00:20:07,284 Physician Gye! 285 00:20:07,414 --> 00:20:09,354 Of course that is not the case. 286 00:20:09,353 --> 00:20:12,293 But I only say it since she is short-tempered. 287 00:20:13,593 --> 00:20:15,863 Being generous and patient... 288 00:20:15,863 --> 00:20:17,963 is how you were able to serve her for so long. 289 00:20:17,964 --> 00:20:20,894 Anyone else would have given up a long time ago. 290 00:20:21,404 --> 00:20:23,934 I guess you are right about that. 291 00:20:25,303 --> 00:20:29,243 She must have been a handful back at the Palace... 292 00:20:29,244 --> 00:20:30,874 judging by how she is out here. 293 00:20:38,714 --> 00:20:40,884 Dad, come on. Your patients are waiting! 294 00:20:43,783 --> 00:20:45,323 I will be right there. 295 00:20:47,224 --> 00:20:48,424 I will get back to work, then. 296 00:20:53,576 --> 00:20:56,376 You. How dare you run off to Hanyang all the time. 297 00:20:56,576 --> 00:20:58,246 Do you know how exhausting my day has been? 298 00:20:58,246 --> 00:20:59,436 Me being this talented... 299 00:20:59,445 --> 00:21:01,365 is the only reason I took in someone so useless. 300 00:21:01,615 --> 00:21:05,055 Were you not the one who said that my good looks did the work? 301 00:21:07,155 --> 00:21:09,085 When did you get this brazen? 302 00:21:09,725 --> 00:21:11,215 They say the closest people rub off you. 303 00:21:11,225 --> 00:21:14,155 It is actually quite easy to pick up bad habits. 304 00:21:15,195 --> 00:21:18,265 So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess? 305 00:21:18,266 --> 00:21:20,096 His Majesty told me everything. 306 00:21:23,665 --> 00:21:24,735 Right before the wedding, 307 00:21:26,606 --> 00:21:28,076 the Princess disappeared. 308 00:21:28,175 --> 00:21:29,245 Your Highness! 309 00:21:30,375 --> 00:21:32,115 - Your Highness! - Princess Seo Yi! 310 00:21:33,145 --> 00:21:34,145 Your Highness! 311 00:21:34,246 --> 00:21:35,246 Pardon? 312 00:21:35,685 --> 00:21:38,555 What about the ceremony, then? 313 00:21:41,115 --> 00:21:42,355 I had to call it off blaming an illness. 314 00:21:42,356 --> 00:21:43,856 (Chingbyeong: Blaming an illness) 315 00:21:43,856 --> 00:21:47,156 The Chief State Councilor wishes to honor this engagement. 316 00:21:47,895 --> 00:21:49,365 Once she is better, 317 00:21:49,766 --> 00:21:51,366 he wishes for the wedding to take place. 318 00:21:52,036 --> 00:21:53,466 Even now... 319 00:21:54,135 --> 00:21:55,135 Even now? 320 00:21:56,606 --> 00:21:59,936 Does he still want his son to marry the Princess? 321 00:22:05,076 --> 00:22:06,216 Why did the Princess... 322 00:22:06,975 --> 00:22:09,785 refuse to get married and run from her chambers? 323 00:22:09,986 --> 00:22:11,386 That has me puzzled. 324 00:22:11,655 --> 00:22:13,215 I do not know what she is thinking. 325 00:22:14,256 --> 00:22:17,026 Even with all the brotherly love, she refuses to tell me, 326 00:22:17,155 --> 00:22:18,495 so how can I know what she wants? 327 00:22:20,826 --> 00:22:22,296 That is not true! 328 00:22:22,296 --> 00:22:23,976 I would never lay a glance on such a jerk. 329 00:22:25,596 --> 00:22:29,706 Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart. 330 00:22:31,405 --> 00:22:34,075 I ask that you get to the root of her issues. 331 00:22:38,475 --> 00:22:40,345 She ran off the night before the wedding? 332 00:22:41,885 --> 00:22:44,755 The whole Palace would have been in shambles. 333 00:22:45,056 --> 00:22:47,986 I do not care how wayward one is. 334 00:22:47,986 --> 00:22:49,626 One does not run from a wedding. 335 00:22:51,125 --> 00:22:54,225 His Majesty is a saint to have let her get away with it. 336 00:22:54,356 --> 00:22:55,996 Anyway, I am sure... 337 00:22:55,996 --> 00:22:57,996 something transpired between those two that night. 338 00:22:58,096 --> 00:22:59,136 Right. 339 00:22:59,266 --> 00:23:02,306 Before the incident, she was obviously fond of him. 340 00:23:02,665 --> 00:23:03,905 Even more than you... 341 00:23:08,145 --> 00:23:10,345 She said he was better looking than you. 342 00:23:13,776 --> 00:23:14,846 Is that true? 343 00:23:16,145 --> 00:23:18,115 All this time, she has been using me. 344 00:23:19,756 --> 00:23:21,416 Someone she was fond of... 345 00:23:21,425 --> 00:23:22,785 was involved in a troubling incident... 346 00:23:22,786 --> 00:23:24,186 before the wedding? 347 00:23:24,655 --> 00:23:25,655 Then, 348 00:23:26,395 --> 00:23:28,295 her disappointment would have been greater. 349 00:23:29,925 --> 00:23:32,035 I am curious though. Why is it that... 350 00:23:32,036 --> 00:23:33,966 she loathes what is lowly... 351 00:23:34,365 --> 00:23:36,305 and is obsessed with what is noble? 352 00:23:37,165 --> 00:23:38,175 Earlier... 353 00:23:39,036 --> 00:23:41,746 I am a noble princess of this nation. 354 00:23:42,405 --> 00:23:44,445 Unlike you people, I am of high status. 355 00:23:45,645 --> 00:23:47,375 She is my only sibling... 356 00:23:47,875 --> 00:23:49,945 of low birth. 357 00:23:51,046 --> 00:23:53,956 Growing up, she was lonely and sad. 358 00:24:00,756 --> 00:24:02,466 What could be the matter? 359 00:24:04,195 --> 00:24:05,235 What do you mean? 360 00:24:05,395 --> 00:24:07,965 You are very aware that I am trying my best... 361 00:24:08,435 --> 00:24:09,765 not to pry. 362 00:24:12,435 --> 00:24:13,435 What... 363 00:24:14,135 --> 00:24:16,845 You were head over heels for the Chief State Councilor's son, 364 00:24:17,905 --> 00:24:20,115 but then you suddenly called off the engagement. 365 00:24:20,346 --> 00:24:22,716 And now you are giving Physician Yoo a hard time. 366 00:24:24,115 --> 00:24:25,255 Because he is a jerk. 367 00:24:27,986 --> 00:24:30,086 I bought some on my way home from Hanyang. 368 00:24:30,256 --> 00:24:31,356 Please enjoy. 369 00:24:32,155 --> 00:24:33,995 Why are you not thanking my young master? 370 00:24:33,996 --> 00:24:35,956 - Thank you. - I will enjoy this. 371 00:24:35,965 --> 00:24:37,365 - Thank you. - Good. 372 00:24:39,736 --> 00:24:41,176 Who goes by the name of Yoo Se Yeob? 373 00:25:00,455 --> 00:25:01,655 Judging by your good looks, 374 00:25:02,155 --> 00:25:05,125 you must be him. 375 00:25:07,955 --> 00:25:09,525 I hear you are quite the womanizer. 376 00:25:10,625 --> 00:25:12,265 Rumor has it that you frolic with widows. 377 00:25:16,935 --> 00:25:17,935 I am here... 378 00:25:19,405 --> 00:25:21,035 to protect Princess Seo Yi. 379 00:25:22,006 --> 00:25:23,466 Who dragged in... 380 00:25:23,475 --> 00:25:27,115 this loud and obnoxious young master at this hour? 381 00:25:28,346 --> 00:25:29,936 I am the son of the Chief State Councilor, 382 00:25:29,945 --> 00:25:31,525 Responding Editor of the Office of Royal Decrees, 383 00:25:31,556 --> 00:25:32,676 Yoon Ji Ho. 384 00:25:32,685 --> 00:25:34,015 (Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel) 385 00:25:34,016 --> 00:25:37,556 My young master is not here. He had to go somewhere far. 386 00:25:37,556 --> 00:25:38,596 Somewhere far? 387 00:25:44,496 --> 00:25:46,266 I am Her Majesty the Queen. 388 00:25:46,496 --> 00:25:47,536 I am Jang Gun. 389 00:25:47,536 --> 00:25:50,006 I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant. 390 00:25:51,365 --> 00:25:53,875 I am master cook Lady Namhae. 391 00:25:55,445 --> 00:25:56,905 That is enough. 392 00:25:57,375 --> 00:25:59,375 - Take your seats. - That we should. 393 00:26:03,715 --> 00:26:04,885 Physician Yoo! 394 00:26:05,885 --> 00:26:07,015 Over there! 395 00:26:13,225 --> 00:26:14,495 Let us go inside. 396 00:26:14,496 --> 00:26:15,666 What is the meaning of this? 397 00:26:16,296 --> 00:26:18,336 - What is going on? - Come on. 398 00:26:18,566 --> 00:26:20,366 Princess Seo Yi is coming this way. 399 00:26:20,465 --> 00:26:21,765 - What? - Goodness. 400 00:26:21,766 --> 00:26:24,126 - Block her view. - My goodness. 401 00:26:24,135 --> 00:26:25,775 - The night air is refreshing. - Gosh. 402 00:26:25,776 --> 00:26:27,296 - Goodness. - What is that over there? 403 00:26:33,215 --> 00:26:34,475 I have a few questions. 404 00:26:35,715 --> 00:26:38,815 You must answer truthfully if we are to solve this issue. 405 00:26:45,395 --> 00:26:47,595 We have work tomorrow. Go to sleep. 406 00:26:47,596 --> 00:26:49,396 - No. - I cannot hear, Father. 407 00:26:50,066 --> 00:26:52,456 We can ask the dunce to explain tomorrow. 408 00:26:52,465 --> 00:26:54,125 - Go to sleep. - Come on. 409 00:26:54,135 --> 00:26:55,265 - Go. - But... 410 00:26:55,266 --> 00:26:57,806 - Seriously? - Go to bed. Go. 411 00:26:57,806 --> 00:26:59,736 You too. Go, Granny. 412 00:27:01,705 --> 00:27:03,975 Why do they all want to listen in? 413 00:27:12,415 --> 00:27:13,415 I cannot hear a thing. 414 00:27:19,155 --> 00:27:21,895 My young master will play the Chief State Councilor's son. 415 00:27:22,266 --> 00:27:24,766 Lady Seo will play the Princess. 416 00:27:24,766 --> 00:27:25,766 Applause. 417 00:27:27,395 --> 00:27:30,335 Now reenact the story you heard. 418 00:27:30,336 --> 00:27:31,896 I am dead curious. 419 00:27:31,905 --> 00:27:33,675 What happened between them? 420 00:27:38,615 --> 00:27:39,675 I cannot do it. 421 00:27:41,076 --> 00:27:42,446 You are so frustrating. 422 00:27:42,746 --> 00:27:45,646 You are the only person who heard the story. 423 00:27:45,655 --> 00:27:48,615 Are you trying to trick us because you played a story-reader once? 424 00:27:48,625 --> 00:27:50,485 He wants money. 425 00:27:50,486 --> 00:27:51,946 I do not have any. 426 00:27:51,955 --> 00:27:52,955 Neither do I. 427 00:27:53,356 --> 00:27:54,356 Lady Eun Woo. 428 00:27:54,655 --> 00:27:56,125 What I will say now... 429 00:27:56,566 --> 00:27:57,916 is not what I thought or said. 430 00:27:57,925 --> 00:27:59,995 It is all what he said. 431 00:28:01,465 --> 00:28:02,465 Okay. 432 00:28:06,506 --> 00:28:07,506 Go on. 433 00:28:12,316 --> 00:28:13,816 As the Chief State Councilor son... 434 00:28:15,145 --> 00:28:17,985 and eldest of a noble family everyone admires, 435 00:28:19,185 --> 00:28:21,255 the lowly princess' birth... 436 00:28:21,256 --> 00:28:24,326 was something I could overlook in my desire to marry her. 437 00:28:26,826 --> 00:28:27,826 What... 438 00:28:31,165 --> 00:28:33,035 As we prepared for the wedding, 439 00:28:33,496 --> 00:28:35,836 relatives commented on the Princess' lowly birth... 440 00:28:35,836 --> 00:28:37,736 and voiced their concern with criticism. 441 00:28:38,135 --> 00:28:40,365 Despite that and my friends' mockery, 442 00:28:40,375 --> 00:28:43,075 I could not give up on my feelings for her. 443 00:28:45,816 --> 00:28:49,116 From the moment I saw her at the late king's birthday, 444 00:28:50,046 --> 00:28:53,686 my feelings for her bloomed within my heart. 445 00:28:54,986 --> 00:28:56,856 When we marry tomorrow, 446 00:28:57,556 --> 00:29:01,026 I feel we can finally overcome the misery and be happy. 447 00:29:12,875 --> 00:29:15,035 Was that out of love or abuse? 448 00:29:15,036 --> 00:29:17,696 Was that not him picking on her? 449 00:29:17,705 --> 00:29:19,445 - Very much. - Yes. 450 00:29:19,915 --> 00:29:22,585 Master Yoon does not know what he did wrong. 451 00:29:22,915 --> 00:29:26,315 He does love the princess with all his heart, 452 00:29:26,316 --> 00:29:28,156 but he speaks his mind as it is. 453 00:29:28,455 --> 00:29:31,325 We need some kind of special training. 454 00:29:33,895 --> 00:29:34,895 Like what? 455 00:29:37,725 --> 00:29:39,795 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 456 00:29:48,475 --> 00:29:50,705 What are they plotting? 457 00:29:51,606 --> 00:29:52,616 Your Highness. 458 00:29:53,576 --> 00:29:54,576 Wait. 459 00:29:56,046 --> 00:29:57,046 What is that? 460 00:29:58,316 --> 00:29:59,316 My heart. 461 00:30:09,195 --> 00:30:10,765 You must eat over there. 462 00:30:17,635 --> 00:30:18,635 Now eat. 463 00:30:21,336 --> 00:30:24,106 (Heal the Princess' heart and save our doors) 464 00:30:25,715 --> 00:30:26,715 Now, 465 00:30:27,016 --> 00:30:29,246 your feelings for her are true, 466 00:30:29,246 --> 00:30:31,116 but your gruff, direct speech... 467 00:30:31,316 --> 00:30:33,606 is the reason you drifted apart. 468 00:30:33,615 --> 00:30:35,925 So today, we will learn how to... 469 00:30:36,125 --> 00:30:38,995 express your true feelings. 470 00:30:45,195 --> 00:30:47,455 This will be direct and very accurate, 471 00:30:47,465 --> 00:30:50,455 so listen carefully and do as you are told. 472 00:30:50,465 --> 00:30:51,465 Yes. 473 00:30:51,566 --> 00:30:53,006 Whatever you wish to say, 474 00:30:53,776 --> 00:30:57,006 you must pause first and then speak gently. 475 00:30:58,875 --> 00:31:01,275 You are not to get bossy or mean. 476 00:31:01,276 --> 00:31:03,876 If you are not sure, ask a question... 477 00:31:03,885 --> 00:31:06,085 and end the conversation at that. 478 00:31:06,756 --> 00:31:09,956 We shall move straight into an example. 479 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 Here we go. 480 00:31:22,705 --> 00:31:25,405 I hurt my leg and cannot walk any further. 481 00:31:34,546 --> 00:31:35,546 Young master? 482 00:31:40,286 --> 00:31:41,516 Instead of walking, 483 00:31:41,756 --> 00:31:43,186 we can call a physician. 484 00:31:47,996 --> 00:31:48,996 My goodness. 485 00:31:49,296 --> 00:31:51,966 Listen carefully and repeat. 486 00:31:54,435 --> 00:31:55,435 Oh, dear. 487 00:31:56,135 --> 00:31:57,635 Are you all right? Shall I carry you? 488 00:31:59,405 --> 00:32:00,405 Yes. 489 00:32:03,006 --> 00:32:04,006 Go on. 490 00:32:07,615 --> 00:32:09,115 - "Are you all right?" - "Are you all right?" 491 00:32:09,145 --> 00:32:10,945 - "Shall I carry you?" - "Shall I carry you?" 492 00:32:13,516 --> 00:32:16,056 They are terminal. They cannot be cured. 493 00:32:16,756 --> 00:32:17,756 He is helpless. 494 00:32:19,625 --> 00:32:21,795 You were saved by your looks. 495 00:32:21,796 --> 00:32:22,966 (Fail) 496 00:32:31,266 --> 00:32:33,776 People look down on me because I am of low birth. 497 00:32:34,475 --> 00:32:36,405 It makes me so sad! 498 00:32:44,586 --> 00:32:46,316 Of all the people of lowly birth, 499 00:32:46,685 --> 00:32:48,115 you live most abundantly. 500 00:32:50,725 --> 00:32:53,855 You bruise a woman's soul if you talk like that! 501 00:32:53,856 --> 00:32:56,196 Why would they feel hurt by the truth? 502 00:32:57,066 --> 00:32:58,856 Look at this. 503 00:32:58,865 --> 00:33:01,295 This drawing shows she is sad. 504 00:33:02,066 --> 00:33:03,636 He has no future. 505 00:33:05,836 --> 00:33:07,106 I cannot do this. 506 00:33:08,036 --> 00:33:09,646 Do not give up just yet. 507 00:33:10,645 --> 00:33:12,915 Tell him to just memorize a script. 508 00:33:13,115 --> 00:33:14,515 If that does not work, 509 00:33:14,875 --> 00:33:15,885 then... 510 00:33:16,986 --> 00:33:18,406 beat it into him. 511 00:33:18,415 --> 00:33:20,815 No, Granny, Jang Gun can hear you. 512 00:33:22,385 --> 00:33:23,385 Memorize it? 513 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Memorize? 514 00:33:32,435 --> 00:33:34,895 Why are you so low on energy? 515 00:33:36,906 --> 00:33:40,206 It is so hard to get through to someone. 516 00:33:41,975 --> 00:33:44,805 Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you? 517 00:33:45,875 --> 00:33:47,545 How do you know everything? 518 00:33:48,345 --> 00:33:49,415 It is obvious. 519 00:33:51,616 --> 00:33:54,686 I had such a clear plan when I first came here. 520 00:33:56,285 --> 00:33:58,585 You cannot force love. 521 00:33:59,095 --> 00:34:02,195 I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just... 522 00:34:02,196 --> 00:34:04,986 behind their backs but to their faces too... 523 00:34:04,995 --> 00:34:06,665 and marry my first love. 524 00:34:06,966 --> 00:34:08,566 Is that not a perfect outcome? 525 00:34:10,406 --> 00:34:15,106 That sounds like something that only happens in a romance novel. 526 00:34:22,185 --> 00:34:23,185 (May His Love Come Swift) 527 00:34:27,256 --> 00:34:30,186 A novel is the best way to escape reality. 528 00:34:32,095 --> 00:34:33,335 I should have read this sooner. 529 00:34:35,526 --> 00:34:37,026 (Today, I Wish to Know Love) 530 00:34:38,466 --> 00:34:40,236 Yes, it is a fact. 531 00:34:40,995 --> 00:34:43,765 The one who loves more loses out. 532 00:34:46,636 --> 00:34:47,636 (Our 100th Day Anniversary) 533 00:34:47,637 --> 00:34:48,757 (I Am Happy Now That We Met) 534 00:34:51,745 --> 00:34:53,575 Why must the timing always be off? 535 00:34:59,415 --> 00:35:01,055 - Your Highness. - What? 536 00:35:01,356 --> 00:35:03,256 You are reading way too fast. 537 00:35:03,856 --> 00:35:05,586 New novels are hard to come by. 538 00:35:05,595 --> 00:35:07,115 Why are they hard to come by? 539 00:35:07,125 --> 00:35:08,395 Write one yourself if you must. 540 00:35:20,776 --> 00:35:21,776 Your Highness. 541 00:35:24,875 --> 00:35:25,975 What do you want? 542 00:35:28,886 --> 00:35:29,886 Can you... 543 00:35:32,116 --> 00:35:35,686 recommend something nice and sweet? 544 00:35:38,285 --> 00:35:39,295 For you to read? 545 00:35:43,426 --> 00:35:44,566 For you, 546 00:35:45,535 --> 00:35:47,735 I would recommend a story of a strong woman... 547 00:35:47,736 --> 00:35:49,536 like "The Chronicles of Lady Park." 548 00:35:49,966 --> 00:35:51,436 No. 549 00:35:51,935 --> 00:35:53,175 What I want to read... 550 00:35:53,435 --> 00:35:56,575 is a romance novel that is sickly sweet... 551 00:35:56,946 --> 00:35:58,266 with lots of confessions of love. 552 00:35:58,845 --> 00:35:59,915 A romance novel? 553 00:36:09,455 --> 00:36:10,455 (The Goblin) 554 00:36:10,455 --> 00:36:11,455 "The Goblin." 555 00:36:19,636 --> 00:36:21,766 She read this already. 556 00:36:22,305 --> 00:36:24,065 And this too. 557 00:37:00,136 --> 00:37:02,346 (Boon's Brother Is Cheating) 558 00:37:02,776 --> 00:37:04,376 Oh, why is this here? 559 00:37:06,245 --> 00:37:09,245 Do not be embarrassed. I totally understand. 560 00:37:11,145 --> 00:37:13,955 What? What do you understand? 561 00:37:16,325 --> 00:37:17,985 Why did you follow me here? 562 00:37:18,486 --> 00:37:20,996 I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by. 563 00:37:21,495 --> 00:37:24,615 Court Lady Jung, your taste is a little... 564 00:37:24,625 --> 00:37:25,635 I am here... 565 00:37:26,095 --> 00:37:29,065 to find some books for the Princess. 566 00:37:30,966 --> 00:37:32,236 Has she read these new novels? 567 00:37:37,946 --> 00:37:39,716 You look so beautiful when you smile. 568 00:37:40,145 --> 00:37:42,945 How come you always look angry? 569 00:37:45,886 --> 00:37:46,916 Hold on. 570 00:37:56,395 --> 00:37:57,565 Do not be silly. 571 00:38:01,165 --> 00:38:02,765 He does not even remember what happened. 572 00:38:05,435 --> 00:38:06,505 Jung... 573 00:38:14,616 --> 00:38:17,546 (Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang) 574 00:38:25,486 --> 00:38:26,526 Lady Eun Woo. 575 00:38:27,656 --> 00:38:29,466 Who wrote this? 576 00:38:30,526 --> 00:38:31,596 Why? 577 00:38:35,636 --> 00:38:36,836 "Do I have feelings for you?" 578 00:38:40,975 --> 00:38:42,545 "Every moment I spent with you..." 579 00:38:44,145 --> 00:38:45,205 "shined." 580 00:38:47,375 --> 00:38:48,615 "Because the weather was good," 581 00:38:49,915 --> 00:38:51,215 "because the weather was bad," 582 00:38:52,856 --> 00:38:54,536 "and because the weather was good enough." 583 00:38:57,026 --> 00:38:58,356 "I loved every moment of it." 584 00:39:12,106 --> 00:39:14,976 Oh, my! How... How did the writer come up with this? 585 00:39:17,245 --> 00:39:18,275 Well... 586 00:39:19,515 --> 00:39:20,675 That part. 587 00:39:21,845 --> 00:39:23,085 I will be sure to include it. 588 00:39:23,086 --> 00:39:25,316 It totally made my heart flutter. 589 00:39:26,586 --> 00:39:27,586 Truly? 590 00:39:29,555 --> 00:39:32,395 I learned many things through this experience, Lady Eun Woo. 591 00:39:33,196 --> 00:39:35,426 I tend to be quite blunt, you know. 592 00:39:35,995 --> 00:39:38,995 I have learned to speak sweetly. 593 00:39:40,895 --> 00:39:43,365 But unlike him, 594 00:39:43,606 --> 00:39:45,736 you never say mean things. 595 00:39:46,836 --> 00:39:49,106 You are very sweet. 596 00:39:50,506 --> 00:39:51,546 You truly think so? 597 00:39:58,415 --> 00:40:00,055 Writing that must not be easy. 598 00:40:01,515 --> 00:40:03,125 Let me read it. 599 00:40:03,685 --> 00:40:05,625 You cannot read it yet. 600 00:40:06,395 --> 00:40:08,255 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 601 00:40:13,196 --> 00:40:14,236 Lady Eun Woo. 602 00:40:16,665 --> 00:40:17,735 Is it okay? 603 00:40:18,265 --> 00:40:19,275 Yes. 604 00:40:20,575 --> 00:40:22,175 My heart is fluttering. 605 00:40:25,106 --> 00:40:26,846 This is so engaging. 606 00:40:28,046 --> 00:40:29,066 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 607 00:40:29,075 --> 00:40:30,115 (You are in my heart.) 608 00:40:30,785 --> 00:40:33,985 I truly hope that he can get the meaning across... 609 00:40:33,986 --> 00:40:35,386 because this is so good! 610 00:40:35,886 --> 00:40:37,956 - Is it that good? - Yes! 611 00:40:38,125 --> 00:40:41,255 I really think you are a genius. 612 00:40:45,866 --> 00:40:46,866 Okay, great. 613 00:40:49,305 --> 00:40:53,275 Oh, that part. Could you read it to me once more? 614 00:40:56,205 --> 00:40:58,805 "Do I have feelings for you?" 615 00:41:04,845 --> 00:41:06,055 You see, I... 616 00:41:07,386 --> 00:41:09,256 I am not sure if this is the right thing to do. 617 00:41:09,285 --> 00:41:10,685 It is! Trust me. 618 00:41:10,856 --> 00:41:14,526 He is very good at treating psychiatric conditions. 619 00:41:15,225 --> 00:41:18,465 Fine, I shall trust you this once for I have no choice. 620 00:41:19,696 --> 00:41:21,466 If you try anything funny... 621 00:41:22,395 --> 00:41:23,805 I will teach you a lesson. 622 00:41:23,935 --> 00:41:24,965 Okay. 623 00:41:43,555 --> 00:41:45,685 Oh, my. How beautiful. 624 00:41:46,156 --> 00:41:47,196 There, it is done. 625 00:41:49,966 --> 00:41:52,066 Why must I get all dolled up like this? 626 00:41:54,066 --> 00:41:57,106 Court Lady Jung. Are you with them now? 627 00:41:58,406 --> 00:41:59,436 Am I with them? 628 00:42:00,636 --> 00:42:03,376 Gosh, no. I am with you, Your Highness. 629 00:42:07,245 --> 00:42:09,315 Even if I cannot marry Yoo Se Yeob, 630 00:42:09,845 --> 00:42:13,285 I will never marry that arrogant jerk. 631 00:42:13,356 --> 00:42:15,386 Never say never. 632 00:42:15,656 --> 00:42:17,026 Just try to find happiness... 633 00:42:17,026 --> 00:42:19,826 I can never be happy. I was born to be miserable. 634 00:42:21,656 --> 00:42:23,796 You sound like you are 100 years old. 635 00:42:24,466 --> 00:42:25,526 Let us go out. 636 00:42:26,836 --> 00:42:28,496 No, I do not wish to go anywhere. 637 00:42:32,606 --> 00:42:34,936 If you do not go out for a walk after eating all this, 638 00:42:36,676 --> 00:42:38,706 you will become a pig, Your Highness! 639 00:42:39,205 --> 00:42:40,275 A pig? 640 00:42:40,745 --> 00:42:42,315 Did you just call me a pig? 641 00:42:44,185 --> 00:42:45,215 You little... 642 00:42:56,595 --> 00:42:58,725 All right. Is everyone ready? 643 00:43:02,236 --> 00:43:03,266 Yes, I am ready. 644 00:43:05,136 --> 00:43:06,376 - We are ready. - We are ready. 645 00:43:06,506 --> 00:43:07,536 I am ready too. 646 00:43:14,776 --> 00:43:15,916 The Princess is here! 647 00:43:16,316 --> 00:43:17,886 Master Yoon, be on standby. 648 00:43:17,886 --> 00:43:20,086 Ip Bun! Hurry! Sprint! 649 00:43:20,086 --> 00:43:22,156 I repeat. Sprint! 650 00:43:26,725 --> 00:43:29,995 Physician Yoo, the Princess is only eight steps away. 651 00:43:32,526 --> 00:43:33,696 Get ready. 652 00:43:36,336 --> 00:43:38,706 Just say this? Do you truly think it will work? 653 00:43:38,866 --> 00:43:40,276 Yes, this is the best strategy. 654 00:43:40,935 --> 00:43:42,135 You can do it. 655 00:43:47,575 --> 00:43:48,645 Here. 656 00:44:01,125 --> 00:44:02,155 Thank you. 657 00:44:11,665 --> 00:44:14,405 You said we were going out for a walk. How far are we going? 658 00:44:18,546 --> 00:44:19,546 What? 659 00:44:35,156 --> 00:44:36,426 I do not even want to see you! 660 00:44:39,765 --> 00:44:40,795 Your Highness. 661 00:44:42,836 --> 00:44:45,936 You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang. 662 00:44:48,035 --> 00:44:50,805 I love you very much. 663 00:44:56,586 --> 00:44:59,466 Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer? 664 00:45:06,156 --> 00:45:07,196 It is upside down. 665 00:45:07,256 --> 00:45:09,326 (Descendants of the Sun) 666 00:45:11,095 --> 00:45:12,095 Should I... 667 00:45:13,336 --> 00:45:14,396 apologize... 668 00:45:16,366 --> 00:45:17,436 or profess my love? 669 00:45:20,906 --> 00:45:22,636 Step aside, or I will kill you! 670 00:45:24,975 --> 00:45:26,175 (Lovers in Hanyang) 671 00:45:26,915 --> 00:45:27,945 (Lovers in Hanyang) 672 00:45:29,015 --> 00:45:30,045 You are... 673 00:45:34,955 --> 00:45:35,955 in my heart. 674 00:45:39,595 --> 00:45:40,725 (Lovers in Hanyang) 675 00:45:53,006 --> 00:45:54,906 The moment we first met... 676 00:45:58,975 --> 00:46:00,615 It was such a beautiful moment. 677 00:46:03,046 --> 00:46:04,546 The late King's birthday celebration. 678 00:46:06,455 --> 00:46:07,985 Those petals and that beautiful scent. 679 00:46:09,825 --> 00:46:11,225 Do you remember? 680 00:46:23,906 --> 00:46:26,306 Come in, Castor Bean. 681 00:46:26,535 --> 00:46:27,635 Go all out. 682 00:46:27,805 --> 00:46:29,805 I repeat. Go all out. 683 00:46:58,665 --> 00:46:59,675 Come on. 684 00:47:45,216 --> 00:47:48,086 You ruined all those fond memories! 685 00:47:48,555 --> 00:47:50,725 You have your admirable family name and lineage, 686 00:47:50,926 --> 00:47:52,426 so enjoy a good life! 687 00:47:52,526 --> 00:47:53,616 You are mistaken, Princess. 688 00:47:53,625 --> 00:47:55,855 Quiet. I have had enough! 689 00:48:09,136 --> 00:48:10,146 - Oh, dear. - My gosh. 690 00:48:11,875 --> 00:48:13,115 Bees! 691 00:48:33,035 --> 00:48:34,035 Oh, no. 692 00:48:49,078 --> 00:48:50,548 Mint goes in next. 693 00:48:50,848 --> 00:48:51,848 Right. 694 00:48:52,917 --> 00:48:54,147 There you go. 695 00:48:58,788 --> 00:48:59,818 I think it is done. 696 00:49:03,027 --> 00:49:04,027 All right. 697 00:49:06,598 --> 00:49:08,398 Sweet Annie and mint have been crushed together. 698 00:49:08,397 --> 00:49:09,797 This will sting a little. 699 00:49:12,167 --> 00:49:13,167 It hurts! 700 00:49:15,167 --> 00:49:16,167 It hurts. 701 00:49:20,808 --> 00:49:23,048 This will reduce the swelling, 702 00:49:23,047 --> 00:49:24,277 so bear with us. 703 00:49:33,758 --> 00:49:34,998 Being the incompetent man I am, 704 00:49:35,788 --> 00:49:37,358 I failed to show her how I feel. 705 00:49:39,758 --> 00:49:41,098 I guess it is over for me. 706 00:49:42,658 --> 00:49:43,668 No. 707 00:49:44,268 --> 00:49:46,768 You showed her your true feelings with your actions. 708 00:49:50,368 --> 00:49:53,978 Princess Seo Yi did not even hear me out. 709 00:49:54,207 --> 00:49:57,207 You saved her though which is commendable. 710 00:50:00,547 --> 00:50:01,547 Right. 711 00:50:01,948 --> 00:50:04,548 Your condition has been treated... 712 00:50:05,187 --> 00:50:06,957 although your body is yet to heal. 713 00:50:08,488 --> 00:50:09,988 You were admirable today. 714 00:50:12,687 --> 00:50:13,697 Thank you. 715 00:50:26,008 --> 00:50:27,078 You are a fool. 716 00:50:28,337 --> 00:50:29,337 Your Highness. 717 00:50:30,207 --> 00:50:34,217 No matter how hard you try, nothing will change. 718 00:50:35,948 --> 00:50:38,488 You do not know better, and this was all in vain. 719 00:50:40,888 --> 00:50:41,888 Your Highness. 720 00:50:45,457 --> 00:50:46,457 Your Highness! 721 00:50:49,397 --> 00:50:50,397 Your Highness. 722 00:50:54,167 --> 00:50:55,597 I am not hurting. 723 00:51:00,538 --> 00:51:02,078 That is what everyone thinks. 724 00:51:02,908 --> 00:51:03,908 That... 725 00:51:04,808 --> 00:51:05,808 they are not hurting. 726 00:51:07,977 --> 00:51:08,977 But... 727 00:51:09,747 --> 00:51:13,057 even a physician like me hurt from within as well. 728 00:51:21,297 --> 00:51:22,357 Take a look at this. 729 00:51:42,747 --> 00:51:44,287 While fixated on one thing, 730 00:51:46,187 --> 00:51:47,587 you will miss what is good... 731 00:51:48,618 --> 00:51:50,138 even when it is right in front of you. 732 00:51:52,687 --> 00:51:53,797 How pretty. 733 00:52:03,667 --> 00:52:04,667 What had you... 734 00:52:05,738 --> 00:52:07,278 in so much pain? 735 00:52:09,848 --> 00:52:10,848 All my life, 736 00:52:12,348 --> 00:52:15,678 I have stood tall and stayed on my toes. 737 00:52:19,247 --> 00:52:20,857 Because I am of lowly birth. 738 00:52:21,488 --> 00:52:26,028 It was to prevent being censured by my elders. 739 00:52:27,797 --> 00:52:29,897 To hear someone I liked call me a lowly birth... 740 00:52:30,727 --> 00:52:31,767 cut deeply. 741 00:52:35,538 --> 00:52:38,908 My birth mother is a lowly dancer. 742 00:52:40,538 --> 00:52:41,578 After having me, 743 00:52:42,207 --> 00:52:44,487 she was not even granted the status of a royal concubine. 744 00:52:52,518 --> 00:52:54,018 Someone I know... 745 00:52:56,258 --> 00:52:58,558 became a young widow overnight... 746 00:52:59,828 --> 00:53:01,728 and overcame many imminent deaths. 747 00:53:03,897 --> 00:53:04,967 She told me... 748 00:53:05,997 --> 00:53:07,837 that she would like to live... 749 00:53:09,038 --> 00:53:10,138 as who she is. 750 00:53:11,437 --> 00:53:12,837 Her strong will... 751 00:53:14,008 --> 00:53:18,048 made me see how silly I was to be devastated by all my losses. 752 00:53:19,408 --> 00:53:21,778 Is that why you fell for her? 753 00:53:22,078 --> 00:53:23,518 Is this you writing a romance novel? 754 00:53:27,218 --> 00:53:28,218 Your Highness, 755 00:53:29,388 --> 00:53:30,958 forget about what you do not have... 756 00:53:31,488 --> 00:53:33,428 and cherish what you have. 757 00:53:34,098 --> 00:53:37,598 You are someone who can do whatever you wish. 758 00:53:38,227 --> 00:53:41,167 Someone who lights up the space she occupies. 759 00:53:42,397 --> 00:53:43,467 No one in the Palace... 760 00:53:44,138 --> 00:53:46,608 has said that about me. 761 00:53:47,308 --> 00:53:49,408 You must cherish yourself... 762 00:53:49,607 --> 00:53:51,707 for others to follow suit. 763 00:54:00,457 --> 00:54:03,257 I apologize for using you... 764 00:54:03,788 --> 00:54:05,188 just because you are my first love. 765 00:54:05,988 --> 00:54:08,328 But as a psychiatrist, it is the least you can do. 766 00:54:09,997 --> 00:54:10,997 Of course. 767 00:54:11,968 --> 00:54:13,168 I am more than all right. 768 00:54:13,937 --> 00:54:15,897 Just promise me that you will not run away... 769 00:54:16,238 --> 00:54:18,368 from your wedding again. 770 00:54:32,147 --> 00:54:33,147 Your Highness. 771 00:54:36,518 --> 00:54:37,628 How... 772 00:54:39,227 --> 00:54:40,497 How reckless can you be? 773 00:54:40,797 --> 00:54:42,397 Do you not value your own self? 774 00:54:43,598 --> 00:54:46,198 It is far better than seeing you hurt. 775 00:54:50,937 --> 00:54:52,007 I am sorry. 776 00:54:54,578 --> 00:54:57,408 The guilt is eating away at me. 777 00:55:04,718 --> 00:55:06,758 I obviously misjudged you. 778 00:55:09,957 --> 00:55:11,087 Please do not cry. 779 00:55:13,797 --> 00:55:14,797 Because you... 780 00:55:16,457 --> 00:55:17,627 are the most precious one... 781 00:55:18,768 --> 00:55:19,868 in this entire world. 782 00:55:35,218 --> 00:55:38,548 You healed two people at once this time. 783 00:55:39,247 --> 00:55:40,857 You get better each day. 784 00:55:41,687 --> 00:55:44,287 You should put two entries in your journal today. 785 00:55:44,288 --> 00:55:45,358 I healed three. 786 00:55:50,797 --> 00:55:52,827 The heart I truly wished to heal... 787 00:55:53,698 --> 00:55:55,098 was yours. 788 00:55:57,368 --> 00:55:59,068 Ever since the Princess came here, 789 00:55:59,638 --> 00:56:01,108 I felt bothered. 790 00:56:02,107 --> 00:56:03,677 For fear you would get hurt. 791 00:56:04,607 --> 00:56:06,507 That the Princess' harsh words... 792 00:56:07,317 --> 00:56:08,677 would cut you deep. 793 00:56:14,817 --> 00:56:17,357 But I could do nothing for you. 794 00:56:18,428 --> 00:56:21,258 Which is why I focused on healing those two. 795 00:56:22,328 --> 00:56:25,198 As a person, not just a physician. 796 00:56:36,848 --> 00:56:38,478 When I administer acupuncture again, 797 00:56:41,547 --> 00:56:43,387 will you really leave me? 798 00:56:52,187 --> 00:56:53,227 No. 799 00:56:54,928 --> 00:56:56,398 I do not wish to. 800 00:57:53,018 --> 00:57:54,558 This litter is for me. 801 00:57:54,718 --> 00:57:56,658 My gosh, no, Granny. 802 00:57:57,027 --> 00:57:58,187 What? 803 00:57:58,758 --> 00:57:59,788 Stay back. 804 00:58:02,397 --> 00:58:04,127 I do not see Her Highness. 805 00:58:04,397 --> 00:58:07,467 She wishes to sort something out first. 806 00:58:10,567 --> 00:58:12,867 Will she smash another of our doors? 807 00:58:13,437 --> 00:58:14,577 No. 808 00:58:16,078 --> 00:58:19,108 You are great at treating ailments of the heart. 809 00:58:20,277 --> 00:58:24,617 The Princess has become a changed person. 810 00:58:32,258 --> 00:58:33,288 Can we... 811 00:58:35,098 --> 00:58:36,098 What? 812 00:58:41,598 --> 00:58:42,798 What is going on between them? 813 00:58:43,667 --> 00:58:45,967 - Shall we find out? - What? 814 00:58:46,337 --> 00:58:47,877 Why not, young master? 815 00:58:48,377 --> 00:58:49,607 - Granny. - Granny? 816 00:58:53,777 --> 00:58:56,377 You did very well this time. 817 00:59:04,127 --> 00:59:07,397 I have too much to take with me, so you can have it. 818 00:59:09,258 --> 00:59:11,728 Okay. You should not be weighed down. 819 00:59:11,997 --> 00:59:13,097 Leave it with me. 820 00:59:19,008 --> 00:59:21,808 All the bad things I said to you. 821 00:59:23,078 --> 00:59:26,208 I am sorry. Do not let it get to you. 822 00:59:29,047 --> 00:59:30,047 Okay. 823 00:59:30,348 --> 00:59:32,818 You should not forget either. 824 00:59:35,388 --> 00:59:37,628 Focus on the good things about yourself... 825 00:59:38,087 --> 00:59:39,327 and praise them. 826 00:59:41,797 --> 00:59:44,897 Wait. Did you two rehearse this? 827 00:59:46,768 --> 00:59:47,768 Pardon? 828 00:59:58,008 --> 01:00:01,648 Why do you want to speak with me in this shaded room? 829 01:00:03,277 --> 01:00:05,217 I have something to give you. 830 01:00:06,388 --> 01:00:07,388 What is it? 831 01:00:15,727 --> 01:00:16,797 I was... 832 01:00:17,997 --> 01:00:19,127 that court maid. 833 01:00:22,638 --> 01:00:25,508 You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers. 834 01:00:26,567 --> 01:00:28,167 That is why you left the Medical Office. 835 01:00:29,477 --> 01:00:30,477 I am... 836 01:00:31,308 --> 01:00:33,278 the court maid you saved that day. 837 01:00:34,448 --> 01:00:35,448 I see. 838 01:00:37,587 --> 01:00:38,917 I found out later on... 839 01:00:39,848 --> 01:00:42,188 and lived with the guilt until now. 840 01:00:45,058 --> 01:00:46,928 A person's life should always come first. 841 01:00:47,328 --> 01:00:49,398 You need not feel guilty. 842 01:00:52,268 --> 01:00:55,468 I heard physicians can easily get sick because... 843 01:00:55,738 --> 01:00:56,898 they touch almost everything. 844 01:00:59,238 --> 01:01:01,638 Keep that on you at all times. 845 01:01:04,578 --> 01:01:05,678 Thank you. 846 01:01:06,477 --> 01:01:07,747 For surviving. 847 01:01:10,247 --> 01:01:12,317 I feel good about myself. 848 01:01:13,988 --> 01:01:16,558 Why are you telling me this now? 849 01:01:17,158 --> 01:01:19,258 You were so mean to me, 850 01:01:19,388 --> 01:01:23,398 so I thought I had wronged you tremendously in the past. 851 01:01:24,127 --> 01:01:26,827 You saved my life and did not recognize me. 852 01:01:27,297 --> 01:01:28,667 That really hurt. 853 01:01:30,038 --> 01:01:31,138 I had always wondered... 854 01:01:32,707 --> 01:01:34,477 what to say... 855 01:01:35,437 --> 01:01:36,907 if we ever met again. 856 01:01:39,848 --> 01:01:41,918 We should stay in touch, then. 857 01:01:42,718 --> 01:01:43,748 What? 858 01:01:44,087 --> 01:01:45,317 On paper, 859 01:01:45,618 --> 01:01:47,758 we can talk about anything. 860 01:01:48,388 --> 01:01:51,128 I will buy some expensive paper... 861 01:01:51,127 --> 01:01:54,327 and write to you first, so you had better reply. 862 01:01:55,997 --> 01:01:57,227 I will do that. 863 01:02:00,297 --> 01:02:01,337 What? 864 01:02:14,618 --> 01:02:16,248 - We promised. - Yes. 865 01:02:17,288 --> 01:02:19,848 - Goodbye. - Do not cry! 866 01:03:10,638 --> 01:03:11,668 Drink this. 867 01:03:12,238 --> 01:03:13,268 What is going on? 868 01:03:14,008 --> 01:03:16,578 Why are you bringing me alcohol? 869 01:03:27,558 --> 01:03:29,388 Try some honey herbal punch. 870 01:03:30,957 --> 01:03:32,887 You can drink it all. 871 01:03:32,888 --> 01:03:34,898 You have no taste for wine, dunce. 872 01:03:34,928 --> 01:03:36,528 That just ruined my palate. 873 01:03:37,268 --> 01:03:38,298 Darn it. 874 01:03:38,797 --> 01:03:41,037 Most medical texts go into great detail... 875 01:03:41,038 --> 01:03:43,038 about what happens if you drink wine like water. 876 01:03:43,038 --> 01:03:44,138 Well, 877 01:03:44,337 --> 01:03:46,907 I believe it will keep me healthy forever. 878 01:03:48,977 --> 01:03:50,237 Physician! 879 01:03:50,607 --> 01:03:53,877 A man is dying out here! 880 01:03:56,578 --> 01:03:57,748 Physician! 881 01:04:02,788 --> 01:04:03,788 This is... 882 01:04:44,167 --> 01:04:46,367 How long have you been a physician here? 883 01:04:46,698 --> 01:04:47,998 I told you not to leave! 884 01:04:48,797 --> 01:04:49,897 No! 885 01:04:49,937 --> 01:04:51,537 Did you have another nightmare? 886 01:04:51,837 --> 01:04:53,907 Father, is what the governor said true? 887 01:04:53,908 --> 01:04:56,208 How long were you going to lie to me for? 888 01:04:56,207 --> 01:04:58,247 She might resent me. 889 01:04:58,408 --> 01:05:00,678 You are the one who raised her so well. 890 01:05:00,678 --> 01:05:02,018 Physician, I have bad news. 891 01:05:03,477 --> 01:05:04,887 A deadly herb. 892 01:05:04,888 --> 01:05:07,388 That is a very good idea. 893 01:05:07,718 --> 01:05:08,758 Father! 894 01:05:10,118 --> 01:05:11,358 Not Ip Bun. 895 01:05:11,658 --> 01:05:13,328 Her, I must protect. 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.