Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,895 --> 00:00:32,855
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:32,865 --> 00:00:34,835
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:36,613 --> 00:00:37,913
What I want is...
4
00:00:39,083 --> 00:00:40,123
the heart.
5
00:00:40,853 --> 00:00:42,123
Yoo Se Yeob's... No.
6
00:00:43,353 --> 00:00:44,693
Yoo Se Poong's heart.
7
00:00:46,194 --> 00:00:48,624
I want his heart.
8
00:00:59,274 --> 00:01:00,304
I cannot...
9
00:01:01,143 --> 00:01:02,443
give it to you.
10
00:01:03,313 --> 00:01:05,113
His heart belongs to him.
11
00:01:09,414 --> 00:01:10,814
Your love...
12
00:01:12,484 --> 00:01:13,484
is harmful.
13
00:01:16,154 --> 00:01:17,254
How dare a widow love...
14
00:01:17,893 --> 00:01:19,653
the Minister of Personnel's son?
15
00:01:20,963 --> 00:01:22,223
I am a princess,
16
00:01:22,793 --> 00:01:24,533
and even I cannot have all I want.
17
00:01:29,504 --> 00:01:30,534
It is...
18
00:01:32,504 --> 00:01:33,504
not love.
19
00:01:36,274 --> 00:01:39,644
I just assist Physician Yoo and act as his hands.
20
00:01:42,013 --> 00:01:43,243
Do you mean that?
21
00:01:44,983 --> 00:01:46,953
Then leave this place.
22
00:01:48,323 --> 00:01:50,393
And I will believe you.
23
00:01:51,454 --> 00:01:52,494
No.
24
00:01:53,323 --> 00:01:55,963
I will remain by his side until he can practice acupuncture again.
25
00:01:56,963 --> 00:01:58,133
I will not leave.
26
00:02:26,693 --> 00:02:27,993
Your love...
27
00:02:28,794 --> 00:02:29,794
is harmful.
28
00:02:31,033 --> 00:02:34,003
How dare a widow love the Minister of Personnel's son?
29
00:02:36,804 --> 00:02:38,104
If it is not love,
30
00:02:39,574 --> 00:02:40,804
then it will be okay.
31
00:02:51,653 --> 00:02:52,683
Physician Yoo.
32
00:02:56,324 --> 00:02:57,554
Why are you out here?
33
00:02:58,054 --> 00:02:59,594
Were you with a patient for this long?
34
00:03:00,264 --> 00:03:01,264
No.
35
00:03:02,493 --> 00:03:04,233
I came looking for you.
36
00:03:06,563 --> 00:03:07,633
I got worried.
37
00:03:11,234 --> 00:03:12,334
Then did you...
38
00:03:14,503 --> 00:03:17,243
Yes, from the bookstore.
39
00:03:18,973 --> 00:03:21,213
Did you hear it all?
40
00:03:24,554 --> 00:03:26,884
Yes, I happened to.
41
00:03:33,093 --> 00:03:34,123
Lady Eun Woo.
42
00:03:35,493 --> 00:03:38,693
Will you leave me when I am able to administer acupuncture?
43
00:03:46,003 --> 00:03:47,203
What about you?
44
00:03:48,544 --> 00:03:50,414
Will you not marry the princess?
45
00:03:51,943 --> 00:03:55,083
Can I stay by your side as long as I wish?
46
00:03:57,454 --> 00:03:58,484
I also...
47
00:03:59,913 --> 00:04:01,053
am not in love.
48
00:04:06,294 --> 00:04:08,994
My feelings for the princess are not love.
49
00:04:10,993 --> 00:04:12,593
And I will not marry her.
50
00:04:17,834 --> 00:04:19,174
But you are...
51
00:04:19,804 --> 00:04:21,074
His Majesty's friend.
52
00:04:22,174 --> 00:04:24,844
You will have no choice if His Majesty were to command it.
53
00:04:26,074 --> 00:04:27,414
Lady Eun Woo, my heart...
54
00:04:28,984 --> 00:04:30,314
beats for someone else.
55
00:04:32,713 --> 00:04:36,123
Nothing in the world can change that.
56
00:04:39,024 --> 00:04:40,324
Not even the King's command.
57
00:04:50,834 --> 00:04:52,574
(Episode 5)
58
00:05:00,283 --> 00:05:03,283
What the heck is this?
59
00:05:04,853 --> 00:05:07,223
- I apologize. - I apologize.
60
00:05:07,423 --> 00:05:09,823
Must I teach you how to set a table too?
61
00:05:10,194 --> 00:05:12,324
Set it all out for me again.
62
00:05:17,264 --> 00:05:19,164
Fools of low birth...
63
00:05:19,863 --> 00:05:21,903
just do not get instructions.
64
00:05:22,634 --> 00:05:24,234
Fools of low birth.
65
00:05:28,144 --> 00:05:30,644
The food from this place...
66
00:05:30,843 --> 00:05:33,073
does not suit me at all, darn it.
67
00:05:35,983 --> 00:05:37,113
You lowly...
68
00:05:47,093 --> 00:05:48,293
Your Highness.
69
00:05:49,324 --> 00:05:53,364
You must be of such lofty birth...
70
00:05:53,494 --> 00:05:55,934
if you are able to speak in such a manner...
71
00:05:55,934 --> 00:05:57,934
in front of a member of the royal family.
72
00:05:58,134 --> 00:05:59,604
Not at all.
73
00:06:01,944 --> 00:06:02,974
Your Highness.
74
00:06:03,973 --> 00:06:06,313
Why... Your Highness.
75
00:06:06,314 --> 00:06:09,284
There is blood on your fair hand.
76
00:06:09,343 --> 00:06:10,953
- How come... - Your Highness!
77
00:06:11,853 --> 00:06:14,183
Oh, dear. Your Highness.
78
00:06:14,454 --> 00:06:15,954
Call a physician!
79
00:06:16,324 --> 00:06:17,494
Walk faster.
80
00:06:17,494 --> 00:06:19,494
Can you walk faster?
81
00:06:20,363 --> 00:06:24,393
Your Highness, I will call a physician for you right away.
82
00:06:25,264 --> 00:06:27,404
Come and serve us!
83
00:06:27,803 --> 00:06:30,103
Her Highness is injured!
84
00:06:30,103 --> 00:06:32,073
Come and serve us quick!
85
00:06:32,074 --> 00:06:33,744
Is no one in?
86
00:06:33,903 --> 00:06:36,473
- Go back to sleep. - Why? I want to watch.
87
00:06:36,473 --> 00:06:37,573
Go back inside.
88
00:06:38,874 --> 00:06:40,484
Be very careful.
89
00:06:40,783 --> 00:06:43,583
- You, Gye Ji Han. - Governor Ahn.
90
00:06:43,584 --> 00:06:47,154
Treat Her Highness immediately.
91
00:06:47,153 --> 00:06:48,483
What is the matter?
92
00:06:48,483 --> 00:06:49,583
Get to it now.
93
00:06:59,634 --> 00:07:00,834
Your Highness.
94
00:07:01,834 --> 00:07:03,064
What is the matter?
95
00:07:03,634 --> 00:07:05,674
She got angry...
96
00:07:05,834 --> 00:07:08,504
and hurt the back of her fair hand.
97
00:07:11,713 --> 00:07:13,643
What did you do in fury that...
98
00:07:14,413 --> 00:07:15,483
Let me have a look.
99
00:07:16,314 --> 00:07:18,984
I want Yoo Se Yeob to treat me.
100
00:07:20,213 --> 00:07:21,253
Pardon?
101
00:07:22,584 --> 00:07:23,584
But...
102
00:07:28,764 --> 00:07:29,824
Dunce.
103
00:07:31,494 --> 00:07:33,294
Physician Yoo.
104
00:07:33,764 --> 00:07:36,564
The Princess is looking for you.
105
00:07:59,454 --> 00:08:00,464
You see, the Princess...
106
00:08:01,093 --> 00:08:02,093
She is losing her mind.
107
00:08:02,863 --> 00:08:05,583
She must be crazy, or she would not break down the doors every time.
108
00:08:06,194 --> 00:08:07,604
She is just young...
109
00:08:07,834 --> 00:08:10,004
and has too much energy. That is why she is like that.
110
00:08:10,733 --> 00:08:12,813
My goodness. How could a physician say such a thing?
111
00:08:13,033 --> 00:08:15,303
Do you not see this pale, panicked face of mine?
112
00:08:15,303 --> 00:08:18,043
How dare...
113
00:08:18,744 --> 00:08:21,614
How dare a woman raise her voice at the district governor?
114
00:08:22,644 --> 00:08:23,644
Such insolence.
115
00:08:24,384 --> 00:08:26,654
They say people never change.
116
00:08:27,223 --> 00:08:29,523
You surely have not changed one bit.
117
00:08:34,824 --> 00:08:37,864
I will marry you no matter what.
118
00:08:43,264 --> 00:08:44,274
Why me,
119
00:08:45,204 --> 00:08:46,274
all of a sudden?
120
00:08:48,644 --> 00:08:51,174
That is because you are my first love.
121
00:08:53,214 --> 00:08:56,084
I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son.
122
00:08:56,884 --> 00:08:58,284
His Majesty told me so.
123
00:08:58,553 --> 00:08:59,583
That is not true!
124
00:08:59,913 --> 00:09:01,593
I would never lay a glance on such a jerk.
125
00:09:02,854 --> 00:09:04,924
Do you know the Chief State Councilor's son well?
126
00:09:06,293 --> 00:09:07,493
No, I do not know him at all.
127
00:09:08,193 --> 00:09:10,963
Anyway, you are to marry me. No matter what.
128
00:09:13,933 --> 00:09:17,633
You do not even know what kind of person I really am.
129
00:09:18,573 --> 00:09:20,903
You are a good person. Am I wrong?
130
00:09:23,274 --> 00:09:24,674
That is the kind of man I need.
131
00:09:27,183 --> 00:09:28,843
I am not a good person.
132
00:09:30,043 --> 00:09:31,643
I am just someone who lost everything...
133
00:09:32,453 --> 00:09:35,153
and wanted to give up on his own life, like a fool.
134
00:09:36,624 --> 00:09:38,524
You mean, you tried to take your own life?
135
00:09:40,494 --> 00:09:41,494
Yes.
136
00:09:42,823 --> 00:09:44,963
I was going to jump off a cliff,
137
00:09:45,663 --> 00:09:47,133
but someone saved me.
138
00:09:51,703 --> 00:09:54,943
You will save many, so stay alive, okay?
139
00:09:56,443 --> 00:09:58,413
That person told me...
140
00:09:59,114 --> 00:10:00,634
that I would go on to save many lives.
141
00:10:05,514 --> 00:10:07,884
It must be that brazen girl. The person who saved you.
142
00:10:10,254 --> 00:10:13,424
So please, stop saying that you wish to marry me.
143
00:10:13,923 --> 00:10:15,723
I do not wish to betray my feelings for her.
144
00:10:18,333 --> 00:10:20,293
But she told me that she did not love you.
145
00:10:20,734 --> 00:10:23,974
So you will fancy her and stay single, like a fool?
146
00:10:27,443 --> 00:10:30,403
Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce!
147
00:10:31,214 --> 00:10:34,814
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
148
00:10:39,053 --> 00:10:40,053
My gosh!
149
00:10:41,783 --> 00:10:43,993
Why do you keep breaking all the doors?
150
00:10:44,724 --> 00:10:45,724
Your Highness.
151
00:11:04,374 --> 00:11:05,714
Lady Eun Woo, my heart...
152
00:11:06,913 --> 00:11:08,083
beats for someone else.
153
00:11:11,014 --> 00:11:12,014
Nothing in the world...
154
00:11:12,984 --> 00:11:14,524
can change that.
155
00:11:16,124 --> 00:11:17,294
Not even the King's command.
156
00:11:26,964 --> 00:11:27,964
Physician Yoo.
157
00:11:39,813 --> 00:11:40,813
Lady Eun Woo.
158
00:11:41,244 --> 00:11:43,084
I will go meet His Majesty.
159
00:11:44,313 --> 00:11:45,313
All of a sudden?
160
00:11:45,553 --> 00:11:48,683
I believe I can treat the Princess' heart.
161
00:11:52,453 --> 00:11:56,563
Do you think that the Princess has a psychiatric condition?
162
00:11:56,663 --> 00:11:57,663
Yes.
163
00:11:58,533 --> 00:12:01,063
Her obsession with wanting to marry me.
164
00:12:02,234 --> 00:12:04,734
I will marry you.
165
00:12:05,303 --> 00:12:07,573
Excessive anger.
166
00:12:07,943 --> 00:12:08,943
My gosh!
167
00:12:11,673 --> 00:12:14,513
She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance,
168
00:12:14,514 --> 00:12:15,794
the Chief State Councilor's son.
169
00:12:15,813 --> 00:12:18,613
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
170
00:12:18,953 --> 00:12:21,883
If that is not a psychiatric condition, what is?
171
00:12:22,683 --> 00:12:23,683
Most importantly,
172
00:12:24,224 --> 00:12:25,894
I am not her first love.
173
00:12:27,423 --> 00:12:28,423
You are not?
174
00:12:30,394 --> 00:12:31,564
She said you were.
175
00:12:33,563 --> 00:12:34,703
If simply brushing past someone...
176
00:12:34,703 --> 00:12:36,633
means they are your first love and that you must marry them,
177
00:12:36,634 --> 00:12:39,034
you and I should already be married.
178
00:12:50,384 --> 00:12:53,914
Her anger must be connected to...
179
00:12:54,553 --> 00:12:56,273
- the Chief State Councilor's son. - I see.
180
00:12:57,553 --> 00:12:59,123
- Yes. - So you are...
181
00:12:59,124 --> 00:13:01,294
going to the palace to ask His Majesty in person?
182
00:13:01,563 --> 00:13:02,693
Yes, that is correct.
183
00:13:06,063 --> 00:13:09,033
I understand His Majesty considers you a friend,
184
00:13:09,033 --> 00:13:11,173
but this concerns a royal marriage,
185
00:13:11,173 --> 00:13:13,453
so you have to be very careful about how you bring it up.
186
00:13:13,933 --> 00:13:15,343
Do not worry, Lady Eun Woo.
187
00:13:16,303 --> 00:13:19,543
Please carefully observe the Princess while I am gone.
188
00:13:20,014 --> 00:13:23,614
Try to find out what she is hiding deep in her heart.
189
00:13:50,104 --> 00:13:51,914
How is the Princess?
190
00:13:54,413 --> 00:13:55,983
She has been reading a lot...
191
00:13:57,014 --> 00:13:58,384
and eating well.
192
00:13:58,953 --> 00:14:00,053
She is doing well.
193
00:14:00,683 --> 00:14:02,653
She must be bothering you a lot too.
194
00:14:03,854 --> 00:14:04,994
No, Your Majesty.
195
00:14:06,153 --> 00:14:07,893
She is my only sibling...
196
00:14:08,464 --> 00:14:10,664
of low birth.
197
00:14:11,693 --> 00:14:14,503
Growing up, she was lonely and sad.
198
00:14:15,833 --> 00:14:17,003
She was always alone.
199
00:14:19,303 --> 00:14:20,303
Se Yeob.
200
00:14:21,443 --> 00:14:24,713
My late father adored her very much.
201
00:14:25,244 --> 00:14:26,244
I adore her too.
202
00:14:27,043 --> 00:14:30,443
I truly wish to help her find happiness.
203
00:14:32,813 --> 00:14:33,813
Your Majesty.
204
00:14:34,984 --> 00:14:36,654
Do you wish...
205
00:14:37,553 --> 00:14:39,523
to see her happy?
206
00:14:40,323 --> 00:14:41,323
Yes.
207
00:14:41,823 --> 00:14:44,893
I would like to help her find happiness.
208
00:14:47,063 --> 00:14:48,463
So I must ask you this question.
209
00:14:49,033 --> 00:14:52,703
What happened to Her Highness the Princess?
210
00:14:55,244 --> 00:14:57,104
Please tell me honestly,
211
00:14:57,514 --> 00:14:59,714
so I can find a way to help her, Your Majesty.
212
00:15:02,543 --> 00:15:03,543
The truth is...
213
00:15:36,943 --> 00:15:37,953
Your Highness.
214
00:15:38,354 --> 00:15:41,124
There are many handsome men in Hanyang, right?
215
00:15:41,884 --> 00:15:44,624
Well, Physician Yoo is pretty good-looking too.
216
00:15:44,624 --> 00:15:48,094
No. The Chief State Councilor's son is much more handsome.
217
00:15:49,663 --> 00:15:51,193
- What? - Hey.
218
00:15:52,364 --> 00:15:53,534
She is a princess.
219
00:15:54,033 --> 00:15:55,033
Oh, right.
220
00:15:56,004 --> 00:15:58,334
Your Highness, then...
221
00:15:58,933 --> 00:16:03,073
So you dumped that handsome man...
222
00:16:03,303 --> 00:16:06,213
and are obsessed with my young master now. Why...
223
00:16:07,943 --> 00:16:09,143
What is the reason?
224
00:16:10,313 --> 00:16:13,513
A beautiful heart is more important than a handsome face.
225
00:16:13,913 --> 00:16:16,623
Those who say nice things look more beautiful.
226
00:16:20,553 --> 00:16:23,223
Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel.
227
00:16:23,494 --> 00:16:24,864
You dumped your handsome fiance...
228
00:16:25,094 --> 00:16:27,654
for your beautiful-hearted first love and came all the way here.
229
00:16:28,464 --> 00:16:31,134
You are very smart.
230
00:16:31,803 --> 00:16:32,803
Pardon me?
231
00:16:34,644 --> 00:16:35,644
Yes.
232
00:16:36,573 --> 00:16:37,573
Exactly.
233
00:16:37,974 --> 00:16:39,944
This was the picture I wanted.
234
00:16:41,114 --> 00:16:42,114
What?
235
00:16:42,913 --> 00:16:44,713
It is okay. Do not be scared. Keep on eating.
236
00:16:45,183 --> 00:16:49,023
So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo.
237
00:16:51,724 --> 00:16:53,494
What on earth happened?
238
00:17:00,693 --> 00:17:02,203
I am here to see your young master.
239
00:17:04,374 --> 00:17:07,404
Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice?
240
00:17:08,144 --> 00:17:09,144
I am...
241
00:17:11,144 --> 00:17:13,144
We worked in the Office of Royal Decrees together.
242
00:17:14,014 --> 00:17:18,714
Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far.
243
00:17:19,183 --> 00:17:20,883
- Somewhere far? - Yes.
244
00:17:21,454 --> 00:17:22,454
How far?
245
00:17:27,154 --> 00:17:28,164
Your Highness.
246
00:17:30,724 --> 00:17:31,734
You may come in.
247
00:17:43,744 --> 00:17:45,424
I do not wish to be treated by you though.
248
00:17:45,843 --> 00:17:46,943
Bring me Yoo Se Yeob.
249
00:17:47,514 --> 00:17:50,414
Physician Yoo went to meet His Majesty.
250
00:17:51,353 --> 00:17:52,583
Without informing me?
251
00:17:56,823 --> 00:17:58,253
Please let me know if this stings.
252
00:18:00,123 --> 00:18:02,563
That hurts!
253
00:18:04,694 --> 00:18:06,034
Bear with me.
254
00:18:06,464 --> 00:18:07,634
Gosh.
255
00:18:13,004 --> 00:18:16,244
Why did a noble lady like you...
256
00:18:17,204 --> 00:18:19,074
choose to be a lowly physician?
257
00:18:19,174 --> 00:18:20,614
Was being a widow not enough?
258
00:18:24,184 --> 00:18:25,484
Do you highly value...
259
00:18:26,414 --> 00:18:27,984
one's social status?
260
00:18:28,954 --> 00:18:30,684
Of course. Nothing is more important.
261
00:18:32,724 --> 00:18:36,364
I became a physician to find happiness.
262
00:18:37,293 --> 00:18:38,363
Did you not come here...
263
00:18:38,934 --> 00:18:41,334
in search of happiness yourself?
264
00:18:49,774 --> 00:18:52,844
If it is social status that you value most,
265
00:18:55,014 --> 00:18:56,284
why did you not accept the proposal...
266
00:18:56,283 --> 00:18:58,513
from the Chief State Councilor's son?
267
00:19:02,024 --> 00:19:04,224
How dare you! As if you know any better.
268
00:19:15,133 --> 00:19:17,803
I am a noble princess of this nation.
269
00:19:18,533 --> 00:19:20,673
Unlike you people, I am of high status.
270
00:19:30,643 --> 00:19:31,683
Gosh.
271
00:19:32,754 --> 00:19:35,024
Is she always this short-tempered?
272
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
How do you manage to stay beside her?
273
00:19:36,954 --> 00:19:39,594
She is not always like this.
274
00:19:39,754 --> 00:19:42,164
Recent events have upset her these days.
275
00:19:42,494 --> 00:19:46,764
Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic.
276
00:19:46,964 --> 00:19:49,464
Her being the Princess...
277
00:19:49,464 --> 00:19:51,804
does not give her the right to go on a rampage.
278
00:19:53,174 --> 00:19:54,604
That is out of line.
279
00:19:54,603 --> 00:19:57,573
Are you comparing the Princess to a thug?
280
00:19:57,643 --> 00:19:59,843
Look at the door.
281
00:19:59,843 --> 00:20:01,943
Not even thugs act that way at clinics.
282
00:20:02,113 --> 00:20:03,143
Hold on.
283
00:20:03,444 --> 00:20:06,254
Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair?
284
00:20:06,254 --> 00:20:07,284
Physician Gye!
285
00:20:07,414 --> 00:20:09,354
Of course that is not the case.
286
00:20:09,353 --> 00:20:12,293
But I only say it since she is short-tempered.
287
00:20:13,593 --> 00:20:15,863
Being generous and patient...
288
00:20:15,863 --> 00:20:17,963
is how you were able to serve her for so long.
289
00:20:17,964 --> 00:20:20,894
Anyone else would have given up a long time ago.
290
00:20:21,404 --> 00:20:23,934
I guess you are right about that.
291
00:20:25,303 --> 00:20:29,243
She must have been a handful back at the Palace...
292
00:20:29,244 --> 00:20:30,874
judging by how she is out here.
293
00:20:38,714 --> 00:20:40,884
Dad, come on. Your patients are waiting!
294
00:20:43,783 --> 00:20:45,323
I will be right there.
295
00:20:47,224 --> 00:20:48,424
I will get back to work, then.
296
00:20:53,576 --> 00:20:56,376
You. How dare you run off to Hanyang all the time.
297
00:20:56,576 --> 00:20:58,246
Do you know how exhausting my day has been?
298
00:20:58,246 --> 00:20:59,436
Me being this talented...
299
00:20:59,445 --> 00:21:01,365
is the only reason I took in someone so useless.
300
00:21:01,615 --> 00:21:05,055
Were you not the one who said that my good looks did the work?
301
00:21:07,155 --> 00:21:09,085
When did you get this brazen?
302
00:21:09,725 --> 00:21:11,215
They say the closest people rub off you.
303
00:21:11,225 --> 00:21:14,155
It is actually quite easy to pick up bad habits.
304
00:21:15,195 --> 00:21:18,265
So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess?
305
00:21:18,266 --> 00:21:20,096
His Majesty told me everything.
306
00:21:23,665 --> 00:21:24,735
Right before the wedding,
307
00:21:26,606 --> 00:21:28,076
the Princess disappeared.
308
00:21:28,175 --> 00:21:29,245
Your Highness!
309
00:21:30,375 --> 00:21:32,115
- Your Highness! - Princess Seo Yi!
310
00:21:33,145 --> 00:21:34,145
Your Highness!
311
00:21:34,246 --> 00:21:35,246
Pardon?
312
00:21:35,685 --> 00:21:38,555
What about the ceremony, then?
313
00:21:41,115 --> 00:21:42,355
I had to call it off blaming an illness.
314
00:21:42,356 --> 00:21:43,856
(Chingbyeong: Blaming an illness)
315
00:21:43,856 --> 00:21:47,156
The Chief State Councilor wishes to honor this engagement.
316
00:21:47,895 --> 00:21:49,365
Once she is better,
317
00:21:49,766 --> 00:21:51,366
he wishes for the wedding to take place.
318
00:21:52,036 --> 00:21:53,466
Even now...
319
00:21:54,135 --> 00:21:55,135
Even now?
320
00:21:56,606 --> 00:21:59,936
Does he still want his son to marry the Princess?
321
00:22:05,076 --> 00:22:06,216
Why did the Princess...
322
00:22:06,975 --> 00:22:09,785
refuse to get married and run from her chambers?
323
00:22:09,986 --> 00:22:11,386
That has me puzzled.
324
00:22:11,655 --> 00:22:13,215
I do not know what she is thinking.
325
00:22:14,256 --> 00:22:17,026
Even with all the brotherly love, she refuses to tell me,
326
00:22:17,155 --> 00:22:18,495
so how can I know what she wants?
327
00:22:20,826 --> 00:22:22,296
That is not true!
328
00:22:22,296 --> 00:22:23,976
I would never lay a glance on such a jerk.
329
00:22:25,596 --> 00:22:29,706
Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart.
330
00:22:31,405 --> 00:22:34,075
I ask that you get to the root of her issues.
331
00:22:38,475 --> 00:22:40,345
She ran off the night before the wedding?
332
00:22:41,885 --> 00:22:44,755
The whole Palace would have been in shambles.
333
00:22:45,056 --> 00:22:47,986
I do not care how wayward one is.
334
00:22:47,986 --> 00:22:49,626
One does not run from a wedding.
335
00:22:51,125 --> 00:22:54,225
His Majesty is a saint to have let her get away with it.
336
00:22:54,356 --> 00:22:55,996
Anyway, I am sure...
337
00:22:55,996 --> 00:22:57,996
something transpired between those two that night.
338
00:22:58,096 --> 00:22:59,136
Right.
339
00:22:59,266 --> 00:23:02,306
Before the incident, she was obviously fond of him.
340
00:23:02,665 --> 00:23:03,905
Even more than you...
341
00:23:08,145 --> 00:23:10,345
She said he was better looking than you.
342
00:23:13,776 --> 00:23:14,846
Is that true?
343
00:23:16,145 --> 00:23:18,115
All this time, she has been using me.
344
00:23:19,756 --> 00:23:21,416
Someone she was fond of...
345
00:23:21,425 --> 00:23:22,785
was involved in a troubling incident...
346
00:23:22,786 --> 00:23:24,186
before the wedding?
347
00:23:24,655 --> 00:23:25,655
Then,
348
00:23:26,395 --> 00:23:28,295
her disappointment would have been greater.
349
00:23:29,925 --> 00:23:32,035
I am curious though. Why is it that...
350
00:23:32,036 --> 00:23:33,966
she loathes what is lowly...
351
00:23:34,365 --> 00:23:36,305
and is obsessed with what is noble?
352
00:23:37,165 --> 00:23:38,175
Earlier...
353
00:23:39,036 --> 00:23:41,746
I am a noble princess of this nation.
354
00:23:42,405 --> 00:23:44,445
Unlike you people, I am of high status.
355
00:23:45,645 --> 00:23:47,375
She is my only sibling...
356
00:23:47,875 --> 00:23:49,945
of low birth.
357
00:23:51,046 --> 00:23:53,956
Growing up, she was lonely and sad.
358
00:24:00,756 --> 00:24:02,466
What could be the matter?
359
00:24:04,195 --> 00:24:05,235
What do you mean?
360
00:24:05,395 --> 00:24:07,965
You are very aware that I am trying my best...
361
00:24:08,435 --> 00:24:09,765
not to pry.
362
00:24:12,435 --> 00:24:13,435
What...
363
00:24:14,135 --> 00:24:16,845
You were head over heels for the Chief State Councilor's son,
364
00:24:17,905 --> 00:24:20,115
but then you suddenly called off the engagement.
365
00:24:20,346 --> 00:24:22,716
And now you are giving Physician Yoo a hard time.
366
00:24:24,115 --> 00:24:25,255
Because he is a jerk.
367
00:24:27,986 --> 00:24:30,086
I bought some on my way home from Hanyang.
368
00:24:30,256 --> 00:24:31,356
Please enjoy.
369
00:24:32,155 --> 00:24:33,995
Why are you not thanking my young master?
370
00:24:33,996 --> 00:24:35,956
- Thank you. - I will enjoy this.
371
00:24:35,965 --> 00:24:37,365
- Thank you. - Good.
372
00:24:39,736 --> 00:24:41,176
Who goes by the name of Yoo Se Yeob?
373
00:25:00,455 --> 00:25:01,655
Judging by your good looks,
374
00:25:02,155 --> 00:25:05,125
you must be him.
375
00:25:07,955 --> 00:25:09,525
I hear you are quite the womanizer.
376
00:25:10,625 --> 00:25:12,265
Rumor has it that you frolic with widows.
377
00:25:16,935 --> 00:25:17,935
I am here...
378
00:25:19,405 --> 00:25:21,035
to protect Princess Seo Yi.
379
00:25:22,006 --> 00:25:23,466
Who dragged in...
380
00:25:23,475 --> 00:25:27,115
this loud and obnoxious young master at this hour?
381
00:25:28,346 --> 00:25:29,936
I am the son of the Chief State Councilor,
382
00:25:29,945 --> 00:25:31,525
Responding Editor of the Office of Royal Decrees,
383
00:25:31,556 --> 00:25:32,676
Yoon Ji Ho.
384
00:25:32,685 --> 00:25:34,015
(Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel)
385
00:25:34,016 --> 00:25:37,556
My young master is not here. He had to go somewhere far.
386
00:25:37,556 --> 00:25:38,596
Somewhere far?
387
00:25:44,496 --> 00:25:46,266
I am Her Majesty the Queen.
388
00:25:46,496 --> 00:25:47,536
I am Jang Gun.
389
00:25:47,536 --> 00:25:50,006
I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant.
390
00:25:51,365 --> 00:25:53,875
I am master cook Lady Namhae.
391
00:25:55,445 --> 00:25:56,905
That is enough.
392
00:25:57,375 --> 00:25:59,375
- Take your seats. - That we should.
393
00:26:03,715 --> 00:26:04,885
Physician Yoo!
394
00:26:05,885 --> 00:26:07,015
Over there!
395
00:26:13,225 --> 00:26:14,495
Let us go inside.
396
00:26:14,496 --> 00:26:15,666
What is the meaning of this?
397
00:26:16,296 --> 00:26:18,336
- What is going on? - Come on.
398
00:26:18,566 --> 00:26:20,366
Princess Seo Yi is coming this way.
399
00:26:20,465 --> 00:26:21,765
- What? - Goodness.
400
00:26:21,766 --> 00:26:24,126
- Block her view. - My goodness.
401
00:26:24,135 --> 00:26:25,775
- The night air is refreshing. - Gosh.
402
00:26:25,776 --> 00:26:27,296
- Goodness. - What is that over there?
403
00:26:33,215 --> 00:26:34,475
I have a few questions.
404
00:26:35,715 --> 00:26:38,815
You must answer truthfully if we are to solve this issue.
405
00:26:45,395 --> 00:26:47,595
We have work tomorrow. Go to sleep.
406
00:26:47,596 --> 00:26:49,396
- No. - I cannot hear, Father.
407
00:26:50,066 --> 00:26:52,456
We can ask the dunce to explain tomorrow.
408
00:26:52,465 --> 00:26:54,125
- Go to sleep. - Come on.
409
00:26:54,135 --> 00:26:55,265
- Go. - But...
410
00:26:55,266 --> 00:26:57,806
- Seriously? - Go to bed. Go.
411
00:26:57,806 --> 00:26:59,736
You too. Go, Granny.
412
00:27:01,705 --> 00:27:03,975
Why do they all want to listen in?
413
00:27:12,415 --> 00:27:13,415
I cannot hear a thing.
414
00:27:19,155 --> 00:27:21,895
My young master will play the Chief State Councilor's son.
415
00:27:22,266 --> 00:27:24,766
Lady Seo will play the Princess.
416
00:27:24,766 --> 00:27:25,766
Applause.
417
00:27:27,395 --> 00:27:30,335
Now reenact the story you heard.
418
00:27:30,336 --> 00:27:31,896
I am dead curious.
419
00:27:31,905 --> 00:27:33,675
What happened between them?
420
00:27:38,615 --> 00:27:39,675
I cannot do it.
421
00:27:41,076 --> 00:27:42,446
You are so frustrating.
422
00:27:42,746 --> 00:27:45,646
You are the only person who heard the story.
423
00:27:45,655 --> 00:27:48,615
Are you trying to trick us because you played a story-reader once?
424
00:27:48,625 --> 00:27:50,485
He wants money.
425
00:27:50,486 --> 00:27:51,946
I do not have any.
426
00:27:51,955 --> 00:27:52,955
Neither do I.
427
00:27:53,356 --> 00:27:54,356
Lady Eun Woo.
428
00:27:54,655 --> 00:27:56,125
What I will say now...
429
00:27:56,566 --> 00:27:57,916
is not what I thought or said.
430
00:27:57,925 --> 00:27:59,995
It is all what he said.
431
00:28:01,465 --> 00:28:02,465
Okay.
432
00:28:06,506 --> 00:28:07,506
Go on.
433
00:28:12,316 --> 00:28:13,816
As the Chief State Councilor son...
434
00:28:15,145 --> 00:28:17,985
and eldest of a noble family everyone admires,
435
00:28:19,185 --> 00:28:21,255
the lowly princess' birth...
436
00:28:21,256 --> 00:28:24,326
was something I could overlook in my desire to marry her.
437
00:28:26,826 --> 00:28:27,826
What...
438
00:28:31,165 --> 00:28:33,035
As we prepared for the wedding,
439
00:28:33,496 --> 00:28:35,836
relatives commented on the Princess' lowly birth...
440
00:28:35,836 --> 00:28:37,736
and voiced their concern with criticism.
441
00:28:38,135 --> 00:28:40,365
Despite that and my friends' mockery,
442
00:28:40,375 --> 00:28:43,075
I could not give up on my feelings for her.
443
00:28:45,816 --> 00:28:49,116
From the moment I saw her at the late king's birthday,
444
00:28:50,046 --> 00:28:53,686
my feelings for her bloomed within my heart.
445
00:28:54,986 --> 00:28:56,856
When we marry tomorrow,
446
00:28:57,556 --> 00:29:01,026
I feel we can finally overcome the misery and be happy.
447
00:29:12,875 --> 00:29:15,035
Was that out of love or abuse?
448
00:29:15,036 --> 00:29:17,696
Was that not him picking on her?
449
00:29:17,705 --> 00:29:19,445
- Very much. - Yes.
450
00:29:19,915 --> 00:29:22,585
Master Yoon does not know what he did wrong.
451
00:29:22,915 --> 00:29:26,315
He does love the princess with all his heart,
452
00:29:26,316 --> 00:29:28,156
but he speaks his mind as it is.
453
00:29:28,455 --> 00:29:31,325
We need some kind of special training.
454
00:29:33,895 --> 00:29:34,895
Like what?
455
00:29:37,725 --> 00:29:39,795
(Gyesoo Clinic, Palace-affiliated)
456
00:29:48,475 --> 00:29:50,705
What are they plotting?
457
00:29:51,606 --> 00:29:52,616
Your Highness.
458
00:29:53,576 --> 00:29:54,576
Wait.
459
00:29:56,046 --> 00:29:57,046
What is that?
460
00:29:58,316 --> 00:29:59,316
My heart.
461
00:30:09,195 --> 00:30:10,765
You must eat over there.
462
00:30:17,635 --> 00:30:18,635
Now eat.
463
00:30:21,336 --> 00:30:24,106
(Heal the Princess' heart and save our doors)
464
00:30:25,715 --> 00:30:26,715
Now,
465
00:30:27,016 --> 00:30:29,246
your feelings for her are true,
466
00:30:29,246 --> 00:30:31,116
but your gruff, direct speech...
467
00:30:31,316 --> 00:30:33,606
is the reason you drifted apart.
468
00:30:33,615 --> 00:30:35,925
So today, we will learn how to...
469
00:30:36,125 --> 00:30:38,995
express your true feelings.
470
00:30:45,195 --> 00:30:47,455
This will be direct and very accurate,
471
00:30:47,465 --> 00:30:50,455
so listen carefully and do as you are told.
472
00:30:50,465 --> 00:30:51,465
Yes.
473
00:30:51,566 --> 00:30:53,006
Whatever you wish to say,
474
00:30:53,776 --> 00:30:57,006
you must pause first and then speak gently.
475
00:30:58,875 --> 00:31:01,275
You are not to get bossy or mean.
476
00:31:01,276 --> 00:31:03,876
If you are not sure, ask a question...
477
00:31:03,885 --> 00:31:06,085
and end the conversation at that.
478
00:31:06,756 --> 00:31:09,956
We shall move straight into an example.
479
00:31:12,125 --> 00:31:13,125
Here we go.
480
00:31:22,705 --> 00:31:25,405
I hurt my leg and cannot walk any further.
481
00:31:34,546 --> 00:31:35,546
Young master?
482
00:31:40,286 --> 00:31:41,516
Instead of walking,
483
00:31:41,756 --> 00:31:43,186
we can call a physician.
484
00:31:47,996 --> 00:31:48,996
My goodness.
485
00:31:49,296 --> 00:31:51,966
Listen carefully and repeat.
486
00:31:54,435 --> 00:31:55,435
Oh, dear.
487
00:31:56,135 --> 00:31:57,635
Are you all right? Shall I carry you?
488
00:31:59,405 --> 00:32:00,405
Yes.
489
00:32:03,006 --> 00:32:04,006
Go on.
490
00:32:07,615 --> 00:32:09,115
- "Are you all right?" - "Are you all right?"
491
00:32:09,145 --> 00:32:10,945
- "Shall I carry you?" - "Shall I carry you?"
492
00:32:13,516 --> 00:32:16,056
They are terminal. They cannot be cured.
493
00:32:16,756 --> 00:32:17,756
He is helpless.
494
00:32:19,625 --> 00:32:21,795
You were saved by your looks.
495
00:32:21,796 --> 00:32:22,966
(Fail)
496
00:32:31,266 --> 00:32:33,776
People look down on me because I am of low birth.
497
00:32:34,475 --> 00:32:36,405
It makes me so sad!
498
00:32:44,586 --> 00:32:46,316
Of all the people of lowly birth,
499
00:32:46,685 --> 00:32:48,115
you live most abundantly.
500
00:32:50,725 --> 00:32:53,855
You bruise a woman's soul if you talk like that!
501
00:32:53,856 --> 00:32:56,196
Why would they feel hurt by the truth?
502
00:32:57,066 --> 00:32:58,856
Look at this.
503
00:32:58,865 --> 00:33:01,295
This drawing shows she is sad.
504
00:33:02,066 --> 00:33:03,636
He has no future.
505
00:33:05,836 --> 00:33:07,106
I cannot do this.
506
00:33:08,036 --> 00:33:09,646
Do not give up just yet.
507
00:33:10,645 --> 00:33:12,915
Tell him to just memorize a script.
508
00:33:13,115 --> 00:33:14,515
If that does not work,
509
00:33:14,875 --> 00:33:15,885
then...
510
00:33:16,986 --> 00:33:18,406
beat it into him.
511
00:33:18,415 --> 00:33:20,815
No, Granny, Jang Gun can hear you.
512
00:33:22,385 --> 00:33:23,385
Memorize it?
513
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Memorize?
514
00:33:32,435 --> 00:33:34,895
Why are you so low on energy?
515
00:33:36,906 --> 00:33:40,206
It is so hard to get through to someone.
516
00:33:41,975 --> 00:33:44,805
Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you?
517
00:33:45,875 --> 00:33:47,545
How do you know everything?
518
00:33:48,345 --> 00:33:49,415
It is obvious.
519
00:33:51,616 --> 00:33:54,686
I had such a clear plan when I first came here.
520
00:33:56,285 --> 00:33:58,585
You cannot force love.
521
00:33:59,095 --> 00:34:02,195
I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just...
522
00:34:02,196 --> 00:34:04,986
behind their backs but to their faces too...
523
00:34:04,995 --> 00:34:06,665
and marry my first love.
524
00:34:06,966 --> 00:34:08,566
Is that not a perfect outcome?
525
00:34:10,406 --> 00:34:15,106
That sounds like something that only happens in a romance novel.
526
00:34:22,185 --> 00:34:23,185
(May His Love Come Swift)
527
00:34:27,256 --> 00:34:30,186
A novel is the best way to escape reality.
528
00:34:32,095 --> 00:34:33,335
I should have read this sooner.
529
00:34:35,526 --> 00:34:37,026
(Today, I Wish to Know Love)
530
00:34:38,466 --> 00:34:40,236
Yes, it is a fact.
531
00:34:40,995 --> 00:34:43,765
The one who loves more loses out.
532
00:34:46,636 --> 00:34:47,636
(Our 100th Day Anniversary)
533
00:34:47,637 --> 00:34:48,757
(I Am Happy Now That We Met)
534
00:34:51,745 --> 00:34:53,575
Why must the timing always be off?
535
00:34:59,415 --> 00:35:01,055
- Your Highness. - What?
536
00:35:01,356 --> 00:35:03,256
You are reading way too fast.
537
00:35:03,856 --> 00:35:05,586
New novels are hard to come by.
538
00:35:05,595 --> 00:35:07,115
Why are they hard to come by?
539
00:35:07,125 --> 00:35:08,395
Write one yourself if you must.
540
00:35:20,776 --> 00:35:21,776
Your Highness.
541
00:35:24,875 --> 00:35:25,975
What do you want?
542
00:35:28,886 --> 00:35:29,886
Can you...
543
00:35:32,116 --> 00:35:35,686
recommend something nice and sweet?
544
00:35:38,285 --> 00:35:39,295
For you to read?
545
00:35:43,426 --> 00:35:44,566
For you,
546
00:35:45,535 --> 00:35:47,735
I would recommend a story of a strong woman...
547
00:35:47,736 --> 00:35:49,536
like "The Chronicles of Lady Park."
548
00:35:49,966 --> 00:35:51,436
No.
549
00:35:51,935 --> 00:35:53,175
What I want to read...
550
00:35:53,435 --> 00:35:56,575
is a romance novel that is sickly sweet...
551
00:35:56,946 --> 00:35:58,266
with lots of confessions of love.
552
00:35:58,845 --> 00:35:59,915
A romance novel?
553
00:36:09,455 --> 00:36:10,455
(The Goblin)
554
00:36:10,455 --> 00:36:11,455
"The Goblin."
555
00:36:19,636 --> 00:36:21,766
She read this already.
556
00:36:22,305 --> 00:36:24,065
And this too.
557
00:37:00,136 --> 00:37:02,346
(Boon's Brother Is Cheating)
558
00:37:02,776 --> 00:37:04,376
Oh, why is this here?
559
00:37:06,245 --> 00:37:09,245
Do not be embarrassed. I totally understand.
560
00:37:11,145 --> 00:37:13,955
What? What do you understand?
561
00:37:16,325 --> 00:37:17,985
Why did you follow me here?
562
00:37:18,486 --> 00:37:20,996
I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by.
563
00:37:21,495 --> 00:37:24,615
Court Lady Jung, your taste is a little...
564
00:37:24,625 --> 00:37:25,635
I am here...
565
00:37:26,095 --> 00:37:29,065
to find some books for the Princess.
566
00:37:30,966 --> 00:37:32,236
Has she read these new novels?
567
00:37:37,946 --> 00:37:39,716
You look so beautiful when you smile.
568
00:37:40,145 --> 00:37:42,945
How come you always look angry?
569
00:37:45,886 --> 00:37:46,916
Hold on.
570
00:37:56,395 --> 00:37:57,565
Do not be silly.
571
00:38:01,165 --> 00:38:02,765
He does not even remember what happened.
572
00:38:05,435 --> 00:38:06,505
Jung...
573
00:38:14,616 --> 00:38:17,546
(Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang)
574
00:38:25,486 --> 00:38:26,526
Lady Eun Woo.
575
00:38:27,656 --> 00:38:29,466
Who wrote this?
576
00:38:30,526 --> 00:38:31,596
Why?
577
00:38:35,636 --> 00:38:36,836
"Do I have feelings for you?"
578
00:38:40,975 --> 00:38:42,545
"Every moment I spent with you..."
579
00:38:44,145 --> 00:38:45,205
"shined."
580
00:38:47,375 --> 00:38:48,615
"Because the weather was good,"
581
00:38:49,915 --> 00:38:51,215
"because the weather was bad,"
582
00:38:52,856 --> 00:38:54,536
"and because the weather was good enough."
583
00:38:57,026 --> 00:38:58,356
"I loved every moment of it."
584
00:39:12,106 --> 00:39:14,976
Oh, my! How... How did the writer come up with this?
585
00:39:17,245 --> 00:39:18,275
Well...
586
00:39:19,515 --> 00:39:20,675
That part.
587
00:39:21,845 --> 00:39:23,085
I will be sure to include it.
588
00:39:23,086 --> 00:39:25,316
It totally made my heart flutter.
589
00:39:26,586 --> 00:39:27,586
Truly?
590
00:39:29,555 --> 00:39:32,395
I learned many things through this experience, Lady Eun Woo.
591
00:39:33,196 --> 00:39:35,426
I tend to be quite blunt, you know.
592
00:39:35,995 --> 00:39:38,995
I have learned to speak sweetly.
593
00:39:40,895 --> 00:39:43,365
But unlike him,
594
00:39:43,606 --> 00:39:45,736
you never say mean things.
595
00:39:46,836 --> 00:39:49,106
You are very sweet.
596
00:39:50,506 --> 00:39:51,546
You truly think so?
597
00:39:58,415 --> 00:40:00,055
Writing that must not be easy.
598
00:40:01,515 --> 00:40:03,125
Let me read it.
599
00:40:03,685 --> 00:40:05,625
You cannot read it yet.
600
00:40:06,395 --> 00:40:08,255
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
601
00:40:13,196 --> 00:40:14,236
Lady Eun Woo.
602
00:40:16,665 --> 00:40:17,735
Is it okay?
603
00:40:18,265 --> 00:40:19,275
Yes.
604
00:40:20,575 --> 00:40:22,175
My heart is fluttering.
605
00:40:25,106 --> 00:40:26,846
This is so engaging.
606
00:40:28,046 --> 00:40:29,066
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
607
00:40:29,075 --> 00:40:30,115
(You are in my heart.)
608
00:40:30,785 --> 00:40:33,985
I truly hope that he can get the meaning across...
609
00:40:33,986 --> 00:40:35,386
because this is so good!
610
00:40:35,886 --> 00:40:37,956
- Is it that good? - Yes!
611
00:40:38,125 --> 00:40:41,255
I really think you are a genius.
612
00:40:45,866 --> 00:40:46,866
Okay, great.
613
00:40:49,305 --> 00:40:53,275
Oh, that part. Could you read it to me once more?
614
00:40:56,205 --> 00:40:58,805
"Do I have feelings for you?"
615
00:41:04,845 --> 00:41:06,055
You see, I...
616
00:41:07,386 --> 00:41:09,256
I am not sure if this is the right thing to do.
617
00:41:09,285 --> 00:41:10,685
It is! Trust me.
618
00:41:10,856 --> 00:41:14,526
He is very good at treating psychiatric conditions.
619
00:41:15,225 --> 00:41:18,465
Fine, I shall trust you this once for I have no choice.
620
00:41:19,696 --> 00:41:21,466
If you try anything funny...
621
00:41:22,395 --> 00:41:23,805
I will teach you a lesson.
622
00:41:23,935 --> 00:41:24,965
Okay.
623
00:41:43,555 --> 00:41:45,685
Oh, my. How beautiful.
624
00:41:46,156 --> 00:41:47,196
There, it is done.
625
00:41:49,966 --> 00:41:52,066
Why must I get all dolled up like this?
626
00:41:54,066 --> 00:41:57,106
Court Lady Jung. Are you with them now?
627
00:41:58,406 --> 00:41:59,436
Am I with them?
628
00:42:00,636 --> 00:42:03,376
Gosh, no. I am with you, Your Highness.
629
00:42:07,245 --> 00:42:09,315
Even if I cannot marry Yoo Se Yeob,
630
00:42:09,845 --> 00:42:13,285
I will never marry that arrogant jerk.
631
00:42:13,356 --> 00:42:15,386
Never say never.
632
00:42:15,656 --> 00:42:17,026
Just try to find happiness...
633
00:42:17,026 --> 00:42:19,826
I can never be happy. I was born to be miserable.
634
00:42:21,656 --> 00:42:23,796
You sound like you are 100 years old.
635
00:42:24,466 --> 00:42:25,526
Let us go out.
636
00:42:26,836 --> 00:42:28,496
No, I do not wish to go anywhere.
637
00:42:32,606 --> 00:42:34,936
If you do not go out for a walk after eating all this,
638
00:42:36,676 --> 00:42:38,706
you will become a pig, Your Highness!
639
00:42:39,205 --> 00:42:40,275
A pig?
640
00:42:40,745 --> 00:42:42,315
Did you just call me a pig?
641
00:42:44,185 --> 00:42:45,215
You little...
642
00:42:56,595 --> 00:42:58,725
All right. Is everyone ready?
643
00:43:02,236 --> 00:43:03,266
Yes, I am ready.
644
00:43:05,136 --> 00:43:06,376
- We are ready. - We are ready.
645
00:43:06,506 --> 00:43:07,536
I am ready too.
646
00:43:14,776 --> 00:43:15,916
The Princess is here!
647
00:43:16,316 --> 00:43:17,886
Master Yoon, be on standby.
648
00:43:17,886 --> 00:43:20,086
Ip Bun! Hurry! Sprint!
649
00:43:20,086 --> 00:43:22,156
I repeat. Sprint!
650
00:43:26,725 --> 00:43:29,995
Physician Yoo, the Princess is only eight steps away.
651
00:43:32,526 --> 00:43:33,696
Get ready.
652
00:43:36,336 --> 00:43:38,706
Just say this? Do you truly think it will work?
653
00:43:38,866 --> 00:43:40,276
Yes, this is the best strategy.
654
00:43:40,935 --> 00:43:42,135
You can do it.
655
00:43:47,575 --> 00:43:48,645
Here.
656
00:44:01,125 --> 00:44:02,155
Thank you.
657
00:44:11,665 --> 00:44:14,405
You said we were going out for a walk. How far are we going?
658
00:44:18,546 --> 00:44:19,546
What?
659
00:44:35,156 --> 00:44:36,426
I do not even want to see you!
660
00:44:39,765 --> 00:44:40,795
Your Highness.
661
00:44:42,836 --> 00:44:45,936
You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.
662
00:44:48,035 --> 00:44:50,805
I love you very much.
663
00:44:56,586 --> 00:44:59,466
Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer?
664
00:45:06,156 --> 00:45:07,196
It is upside down.
665
00:45:07,256 --> 00:45:09,326
(Descendants of the Sun)
666
00:45:11,095 --> 00:45:12,095
Should I...
667
00:45:13,336 --> 00:45:14,396
apologize...
668
00:45:16,366 --> 00:45:17,436
or profess my love?
669
00:45:20,906 --> 00:45:22,636
Step aside, or I will kill you!
670
00:45:24,975 --> 00:45:26,175
(Lovers in Hanyang)
671
00:45:26,915 --> 00:45:27,945
(Lovers in Hanyang)
672
00:45:29,015 --> 00:45:30,045
You are...
673
00:45:34,955 --> 00:45:35,955
in my heart.
674
00:45:39,595 --> 00:45:40,725
(Lovers in Hanyang)
675
00:45:53,006 --> 00:45:54,906
The moment we first met...
676
00:45:58,975 --> 00:46:00,615
It was such a beautiful moment.
677
00:46:03,046 --> 00:46:04,546
The late King's birthday celebration.
678
00:46:06,455 --> 00:46:07,985
Those petals and that beautiful scent.
679
00:46:09,825 --> 00:46:11,225
Do you remember?
680
00:46:23,906 --> 00:46:26,306
Come in, Castor Bean.
681
00:46:26,535 --> 00:46:27,635
Go all out.
682
00:46:27,805 --> 00:46:29,805
I repeat. Go all out.
683
00:46:58,665 --> 00:46:59,675
Come on.
684
00:47:45,216 --> 00:47:48,086
You ruined all those fond memories!
685
00:47:48,555 --> 00:47:50,725
You have your admirable family name and lineage,
686
00:47:50,926 --> 00:47:52,426
so enjoy a good life!
687
00:47:52,526 --> 00:47:53,616
You are mistaken, Princess.
688
00:47:53,625 --> 00:47:55,855
Quiet. I have had enough!
689
00:48:09,136 --> 00:48:10,146
- Oh, dear. - My gosh.
690
00:48:11,875 --> 00:48:13,115
Bees!
691
00:48:33,035 --> 00:48:34,035
Oh, no.
692
00:48:49,078 --> 00:48:50,548
Mint goes in next.
693
00:48:50,848 --> 00:48:51,848
Right.
694
00:48:52,917 --> 00:48:54,147
There you go.
695
00:48:58,788 --> 00:48:59,818
I think it is done.
696
00:49:03,027 --> 00:49:04,027
All right.
697
00:49:06,598 --> 00:49:08,398
Sweet Annie and mint have been crushed together.
698
00:49:08,397 --> 00:49:09,797
This will sting a little.
699
00:49:12,167 --> 00:49:13,167
It hurts!
700
00:49:15,167 --> 00:49:16,167
It hurts.
701
00:49:20,808 --> 00:49:23,048
This will reduce the swelling,
702
00:49:23,047 --> 00:49:24,277
so bear with us.
703
00:49:33,758 --> 00:49:34,998
Being the incompetent man I am,
704
00:49:35,788 --> 00:49:37,358
I failed to show her how I feel.
705
00:49:39,758 --> 00:49:41,098
I guess it is over for me.
706
00:49:42,658 --> 00:49:43,668
No.
707
00:49:44,268 --> 00:49:46,768
You showed her your true feelings with your actions.
708
00:49:50,368 --> 00:49:53,978
Princess Seo Yi did not even hear me out.
709
00:49:54,207 --> 00:49:57,207
You saved her though which is commendable.
710
00:50:00,547 --> 00:50:01,547
Right.
711
00:50:01,948 --> 00:50:04,548
Your condition has been treated...
712
00:50:05,187 --> 00:50:06,957
although your body is yet to heal.
713
00:50:08,488 --> 00:50:09,988
You were admirable today.
714
00:50:12,687 --> 00:50:13,697
Thank you.
715
00:50:26,008 --> 00:50:27,078
You are a fool.
716
00:50:28,337 --> 00:50:29,337
Your Highness.
717
00:50:30,207 --> 00:50:34,217
No matter how hard you try, nothing will change.
718
00:50:35,948 --> 00:50:38,488
You do not know better, and this was all in vain.
719
00:50:40,888 --> 00:50:41,888
Your Highness.
720
00:50:45,457 --> 00:50:46,457
Your Highness!
721
00:50:49,397 --> 00:50:50,397
Your Highness.
722
00:50:54,167 --> 00:50:55,597
I am not hurting.
723
00:51:00,538 --> 00:51:02,078
That is what everyone thinks.
724
00:51:02,908 --> 00:51:03,908
That...
725
00:51:04,808 --> 00:51:05,808
they are not hurting.
726
00:51:07,977 --> 00:51:08,977
But...
727
00:51:09,747 --> 00:51:13,057
even a physician like me hurt from within as well.
728
00:51:21,297 --> 00:51:22,357
Take a look at this.
729
00:51:42,747 --> 00:51:44,287
While fixated on one thing,
730
00:51:46,187 --> 00:51:47,587
you will miss what is good...
731
00:51:48,618 --> 00:51:50,138
even when it is right in front of you.
732
00:51:52,687 --> 00:51:53,797
How pretty.
733
00:52:03,667 --> 00:52:04,667
What had you...
734
00:52:05,738 --> 00:52:07,278
in so much pain?
735
00:52:09,848 --> 00:52:10,848
All my life,
736
00:52:12,348 --> 00:52:15,678
I have stood tall and stayed on my toes.
737
00:52:19,247 --> 00:52:20,857
Because I am of lowly birth.
738
00:52:21,488 --> 00:52:26,028
It was to prevent being censured by my elders.
739
00:52:27,797 --> 00:52:29,897
To hear someone I liked call me a lowly birth...
740
00:52:30,727 --> 00:52:31,767
cut deeply.
741
00:52:35,538 --> 00:52:38,908
My birth mother is a lowly dancer.
742
00:52:40,538 --> 00:52:41,578
After having me,
743
00:52:42,207 --> 00:52:44,487
she was not even granted the status of a royal concubine.
744
00:52:52,518 --> 00:52:54,018
Someone I know...
745
00:52:56,258 --> 00:52:58,558
became a young widow overnight...
746
00:52:59,828 --> 00:53:01,728
and overcame many imminent deaths.
747
00:53:03,897 --> 00:53:04,967
She told me...
748
00:53:05,997 --> 00:53:07,837
that she would like to live...
749
00:53:09,038 --> 00:53:10,138
as who she is.
750
00:53:11,437 --> 00:53:12,837
Her strong will...
751
00:53:14,008 --> 00:53:18,048
made me see how silly I was to be devastated by all my losses.
752
00:53:19,408 --> 00:53:21,778
Is that why you fell for her?
753
00:53:22,078 --> 00:53:23,518
Is this you writing a romance novel?
754
00:53:27,218 --> 00:53:28,218
Your Highness,
755
00:53:29,388 --> 00:53:30,958
forget about what you do not have...
756
00:53:31,488 --> 00:53:33,428
and cherish what you have.
757
00:53:34,098 --> 00:53:37,598
You are someone who can do whatever you wish.
758
00:53:38,227 --> 00:53:41,167
Someone who lights up the space she occupies.
759
00:53:42,397 --> 00:53:43,467
No one in the Palace...
760
00:53:44,138 --> 00:53:46,608
has said that about me.
761
00:53:47,308 --> 00:53:49,408
You must cherish yourself...
762
00:53:49,607 --> 00:53:51,707
for others to follow suit.
763
00:54:00,457 --> 00:54:03,257
I apologize for using you...
764
00:54:03,788 --> 00:54:05,188
just because you are my first love.
765
00:54:05,988 --> 00:54:08,328
But as a psychiatrist, it is the least you can do.
766
00:54:09,997 --> 00:54:10,997
Of course.
767
00:54:11,968 --> 00:54:13,168
I am more than all right.
768
00:54:13,937 --> 00:54:15,897
Just promise me that you will not run away...
769
00:54:16,238 --> 00:54:18,368
from your wedding again.
770
00:54:32,147 --> 00:54:33,147
Your Highness.
771
00:54:36,518 --> 00:54:37,628
How...
772
00:54:39,227 --> 00:54:40,497
How reckless can you be?
773
00:54:40,797 --> 00:54:42,397
Do you not value your own self?
774
00:54:43,598 --> 00:54:46,198
It is far better than seeing you hurt.
775
00:54:50,937 --> 00:54:52,007
I am sorry.
776
00:54:54,578 --> 00:54:57,408
The guilt is eating away at me.
777
00:55:04,718 --> 00:55:06,758
I obviously misjudged you.
778
00:55:09,957 --> 00:55:11,087
Please do not cry.
779
00:55:13,797 --> 00:55:14,797
Because you...
780
00:55:16,457 --> 00:55:17,627
are the most precious one...
781
00:55:18,768 --> 00:55:19,868
in this entire world.
782
00:55:35,218 --> 00:55:38,548
You healed two people at once this time.
783
00:55:39,247 --> 00:55:40,857
You get better each day.
784
00:55:41,687 --> 00:55:44,287
You should put two entries in your journal today.
785
00:55:44,288 --> 00:55:45,358
I healed three.
786
00:55:50,797 --> 00:55:52,827
The heart I truly wished to heal...
787
00:55:53,698 --> 00:55:55,098
was yours.
788
00:55:57,368 --> 00:55:59,068
Ever since the Princess came here,
789
00:55:59,638 --> 00:56:01,108
I felt bothered.
790
00:56:02,107 --> 00:56:03,677
For fear you would get hurt.
791
00:56:04,607 --> 00:56:06,507
That the Princess' harsh words...
792
00:56:07,317 --> 00:56:08,677
would cut you deep.
793
00:56:14,817 --> 00:56:17,357
But I could do nothing for you.
794
00:56:18,428 --> 00:56:21,258
Which is why I focused on healing those two.
795
00:56:22,328 --> 00:56:25,198
As a person, not just a physician.
796
00:56:36,848 --> 00:56:38,478
When I administer acupuncture again,
797
00:56:41,547 --> 00:56:43,387
will you really leave me?
798
00:56:52,187 --> 00:56:53,227
No.
799
00:56:54,928 --> 00:56:56,398
I do not wish to.
800
00:57:53,018 --> 00:57:54,558
This litter is for me.
801
00:57:54,718 --> 00:57:56,658
My gosh, no, Granny.
802
00:57:57,027 --> 00:57:58,187
What?
803
00:57:58,758 --> 00:57:59,788
Stay back.
804
00:58:02,397 --> 00:58:04,127
I do not see Her Highness.
805
00:58:04,397 --> 00:58:07,467
She wishes to sort something out first.
806
00:58:10,567 --> 00:58:12,867
Will she smash another of our doors?
807
00:58:13,437 --> 00:58:14,577
No.
808
00:58:16,078 --> 00:58:19,108
You are great at treating ailments of the heart.
809
00:58:20,277 --> 00:58:24,617
The Princess has become a changed person.
810
00:58:32,258 --> 00:58:33,288
Can we...
811
00:58:35,098 --> 00:58:36,098
What?
812
00:58:41,598 --> 00:58:42,798
What is going on between them?
813
00:58:43,667 --> 00:58:45,967
- Shall we find out? - What?
814
00:58:46,337 --> 00:58:47,877
Why not, young master?
815
00:58:48,377 --> 00:58:49,607
- Granny. - Granny?
816
00:58:53,777 --> 00:58:56,377
You did very well this time.
817
00:59:04,127 --> 00:59:07,397
I have too much to take with me, so you can have it.
818
00:59:09,258 --> 00:59:11,728
Okay. You should not be weighed down.
819
00:59:11,997 --> 00:59:13,097
Leave it with me.
820
00:59:19,008 --> 00:59:21,808
All the bad things I said to you.
821
00:59:23,078 --> 00:59:26,208
I am sorry. Do not let it get to you.
822
00:59:29,047 --> 00:59:30,047
Okay.
823
00:59:30,348 --> 00:59:32,818
You should not forget either.
824
00:59:35,388 --> 00:59:37,628
Focus on the good things about yourself...
825
00:59:38,087 --> 00:59:39,327
and praise them.
826
00:59:41,797 --> 00:59:44,897
Wait. Did you two rehearse this?
827
00:59:46,768 --> 00:59:47,768
Pardon?
828
00:59:58,008 --> 01:00:01,648
Why do you want to speak with me in this shaded room?
829
01:00:03,277 --> 01:00:05,217
I have something to give you.
830
01:00:06,388 --> 01:00:07,388
What is it?
831
01:00:15,727 --> 01:00:16,797
I was...
832
01:00:17,997 --> 01:00:19,127
that court maid.
833
01:00:22,638 --> 01:00:25,508
You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers.
834
01:00:26,567 --> 01:00:28,167
That is why you left the Medical Office.
835
01:00:29,477 --> 01:00:30,477
I am...
836
01:00:31,308 --> 01:00:33,278
the court maid you saved that day.
837
01:00:34,448 --> 01:00:35,448
I see.
838
01:00:37,587 --> 01:00:38,917
I found out later on...
839
01:00:39,848 --> 01:00:42,188
and lived with the guilt until now.
840
01:00:45,058 --> 01:00:46,928
A person's life should always come first.
841
01:00:47,328 --> 01:00:49,398
You need not feel guilty.
842
01:00:52,268 --> 01:00:55,468
I heard physicians can easily get sick because...
843
01:00:55,738 --> 01:00:56,898
they touch almost everything.
844
01:00:59,238 --> 01:01:01,638
Keep that on you at all times.
845
01:01:04,578 --> 01:01:05,678
Thank you.
846
01:01:06,477 --> 01:01:07,747
For surviving.
847
01:01:10,247 --> 01:01:12,317
I feel good about myself.
848
01:01:13,988 --> 01:01:16,558
Why are you telling me this now?
849
01:01:17,158 --> 01:01:19,258
You were so mean to me,
850
01:01:19,388 --> 01:01:23,398
so I thought I had wronged you tremendously in the past.
851
01:01:24,127 --> 01:01:26,827
You saved my life and did not recognize me.
852
01:01:27,297 --> 01:01:28,667
That really hurt.
853
01:01:30,038 --> 01:01:31,138
I had always wondered...
854
01:01:32,707 --> 01:01:34,477
what to say...
855
01:01:35,437 --> 01:01:36,907
if we ever met again.
856
01:01:39,848 --> 01:01:41,918
We should stay in touch, then.
857
01:01:42,718 --> 01:01:43,748
What?
858
01:01:44,087 --> 01:01:45,317
On paper,
859
01:01:45,618 --> 01:01:47,758
we can talk about anything.
860
01:01:48,388 --> 01:01:51,128
I will buy some expensive paper...
861
01:01:51,127 --> 01:01:54,327
and write to you first, so you had better reply.
862
01:01:55,997 --> 01:01:57,227
I will do that.
863
01:02:00,297 --> 01:02:01,337
What?
864
01:02:14,618 --> 01:02:16,248
- We promised. - Yes.
865
01:02:17,288 --> 01:02:19,848
- Goodbye. - Do not cry!
866
01:03:10,638 --> 01:03:11,668
Drink this.
867
01:03:12,238 --> 01:03:13,268
What is going on?
868
01:03:14,008 --> 01:03:16,578
Why are you bringing me alcohol?
869
01:03:27,558 --> 01:03:29,388
Try some honey herbal punch.
870
01:03:30,957 --> 01:03:32,887
You can drink it all.
871
01:03:32,888 --> 01:03:34,898
You have no taste for wine, dunce.
872
01:03:34,928 --> 01:03:36,528
That just ruined my palate.
873
01:03:37,268 --> 01:03:38,298
Darn it.
874
01:03:38,797 --> 01:03:41,037
Most medical texts go into great detail...
875
01:03:41,038 --> 01:03:43,038
about what happens if you drink wine like water.
876
01:03:43,038 --> 01:03:44,138
Well,
877
01:03:44,337 --> 01:03:46,907
I believe it will keep me healthy forever.
878
01:03:48,977 --> 01:03:50,237
Physician!
879
01:03:50,607 --> 01:03:53,877
A man is dying out here!
880
01:03:56,578 --> 01:03:57,748
Physician!
881
01:04:02,788 --> 01:04:03,788
This is...
882
01:04:44,167 --> 01:04:46,367
How long have you been a physician here?
883
01:04:46,698 --> 01:04:47,998
I told you not to leave!
884
01:04:48,797 --> 01:04:49,897
No!
885
01:04:49,937 --> 01:04:51,537
Did you have another nightmare?
886
01:04:51,837 --> 01:04:53,907
Father, is what the governor said true?
887
01:04:53,908 --> 01:04:56,208
How long were you going to lie to me for?
888
01:04:56,207 --> 01:04:58,247
She might resent me.
889
01:04:58,408 --> 01:05:00,678
You are the one who raised her so well.
890
01:05:00,678 --> 01:05:02,018
Physician, I have bad news.
891
01:05:03,477 --> 01:05:04,887
A deadly herb.
892
01:05:04,888 --> 01:05:07,388
That is a very good idea.
893
01:05:07,718 --> 01:05:08,758
Father!
894
01:05:10,118 --> 01:05:11,358
Not Ip Bun.
895
01:05:11,658 --> 01:05:13,328
Her, I must protect.
57112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.