All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist 2 Episode 7 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:12,435 (Kim Min Jae) 2 00:00:14,374 --> 00:00:16,861 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:23,409 --> 00:00:26,056 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:27,086 --> 00:00:30,046 (Poong, the Joseon Psychiatrist 2) 5 00:00:30,046 --> 00:00:32,679 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,037 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:36,349 --> 00:00:38,020 (Episode 7) 8 00:01:03,409 --> 00:01:06,210 (Governor's Office) 9 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 Darn it. 10 00:01:10,689 --> 00:01:12,489 I must deal the final blow. 11 00:01:13,189 --> 00:01:17,360 To do that, I need to get leverage. 12 00:01:50,559 --> 00:01:51,690 Chil Sung. 13 00:01:52,829 --> 00:01:54,100 Do something for me. 14 00:01:54,199 --> 00:01:56,829 I have a lot to do, but these two do not. 15 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 What is it? 16 00:02:07,109 --> 00:02:08,139 What is it? 17 00:02:12,880 --> 00:02:15,880 Something you are very good at. 18 00:02:16,589 --> 00:02:19,089 (External, Internal) 19 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 I am a constable. 20 00:02:23,229 --> 00:02:24,630 I catch bad people... 21 00:02:25,660 --> 00:02:27,160 and uphold justice. 22 00:02:29,229 --> 00:02:32,229 Keep a close eye on both the man and the woman... 23 00:02:32,229 --> 00:02:34,600 and write down everything they get up to. 24 00:02:34,669 --> 00:02:38,070 Focus especially on immoral behaviors. 25 00:02:39,070 --> 00:02:40,079 Okay? 26 00:02:40,079 --> 00:02:41,139 Justice? 27 00:02:41,540 --> 00:02:44,810 I am a cowardly constable sent to spy on good people. 28 00:02:53,690 --> 00:02:55,190 Chil Sung. Your face is an odd color. 29 00:02:57,359 --> 00:02:59,030 You must have indigestion. 30 00:03:00,329 --> 00:03:03,669 Lady Eun Woo can cure that with a few needles, no problem. 31 00:03:04,169 --> 00:03:05,199 Come inside. 32 00:03:05,769 --> 00:03:06,799 Well, I... 33 00:03:18,510 --> 00:03:20,750 His stomach is cold to the touch, and he is squeamish. 34 00:03:21,649 --> 00:03:24,820 It looks like something is weighing on him, right? 35 00:03:25,590 --> 00:03:26,620 Right. 36 00:03:27,720 --> 00:03:29,620 What is that concern? 37 00:03:30,690 --> 00:03:31,729 Oh, right. 38 00:03:32,760 --> 00:03:34,459 District Governor Ahn must be tormenting you. 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,799 District Governor Ahn... 40 00:03:38,199 --> 00:03:40,370 Then you can play hooky... 41 00:03:40,370 --> 00:03:42,570 and claim you got medical treatment. 42 00:03:42,799 --> 00:03:44,570 What do you think of my prescription? 43 00:03:44,570 --> 00:03:46,639 It is as if you read my mind. 44 00:03:46,810 --> 00:03:49,010 It is just what Chil Sung needs. 45 00:03:49,780 --> 00:03:51,579 Rest in comfort. 46 00:03:52,880 --> 00:03:53,919 So... 47 00:03:55,780 --> 00:03:58,350 are you two constantly in this situation? 48 00:04:06,090 --> 00:04:07,130 Get some rest. 49 00:04:12,970 --> 00:04:16,000 Lady Eun Woo, how about a stroll after work? 50 00:04:16,769 --> 00:04:17,810 Sounds good. 51 00:04:21,739 --> 00:04:22,780 Oh, dear... 52 00:04:28,880 --> 00:04:30,649 Are they not being too blatant? 53 00:04:30,790 --> 00:04:32,949 If some other constables were here, 54 00:04:32,949 --> 00:04:34,860 they would have been caught right away. 55 00:04:36,560 --> 00:04:37,959 Forget it. 56 00:04:41,230 --> 00:04:42,329 There we go. 57 00:04:57,579 --> 00:04:59,079 A letter from His Majesty the King. 58 00:05:00,649 --> 00:05:02,449 Shall I pass it on to Physician Yoo? 59 00:05:02,649 --> 00:05:04,490 It is for you, Physician Gye. 60 00:05:26,940 --> 00:05:28,240 The royal court... 61 00:05:28,539 --> 00:05:31,079 is flooded with petitions that Yoo Se Yeob's title... 62 00:05:31,250 --> 00:05:32,680 and records be annulled. 63 00:05:33,449 --> 00:05:35,180 Sorak Village's governor wrote... 64 00:05:35,779 --> 00:05:38,050 Se Yeob used his ties to my family... 65 00:05:38,219 --> 00:05:40,560 to take a mourning widow. 66 00:05:41,060 --> 00:05:42,190 Even if he is blameless, 67 00:05:42,620 --> 00:05:44,860 everyone here believes the dirty rumor... 68 00:05:45,130 --> 00:05:48,159 and is speaking of it freely, and it is a great concern. 69 00:05:48,159 --> 00:05:49,500 That scumbag. 70 00:05:50,000 --> 00:05:51,529 Ahn Hak Soo... 71 00:05:52,829 --> 00:05:54,539 I will do what I can to control it, 72 00:05:55,339 --> 00:05:57,839 but neither you nor Se Yeob should do anything... 73 00:05:58,269 --> 00:05:59,709 to give them cause or reason. 74 00:06:00,440 --> 00:06:03,709 I am still in desperate need of Yoo Se Yeob the physician. 75 00:06:04,510 --> 00:06:05,849 I will protect him in court. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,649 I need you to protect him where he is. 77 00:06:12,389 --> 00:06:14,159 They want his records annulled? 78 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Physician Gye. 79 00:06:19,789 --> 00:06:21,599 Is something the matter? 80 00:06:22,529 --> 00:06:25,469 Well, no, not yet. 81 00:06:38,310 --> 00:06:41,480 Physician Gye. What does it mean to have... 82 00:06:42,219 --> 00:06:43,320 your records annulled? 83 00:06:47,389 --> 00:06:49,089 All we worked for... 84 00:06:50,860 --> 00:06:52,389 will be in vain. 85 00:06:54,829 --> 00:06:57,070 He came first in the Liberal Arts and Medical Exams... 86 00:06:57,070 --> 00:06:58,370 and then became Head Acupuncturist. 87 00:06:59,300 --> 00:07:02,170 His achievements alone are many times greater than most, 88 00:07:02,940 --> 00:07:06,440 and this means all that could be erased from the record. 89 00:07:06,670 --> 00:07:09,980 Can it never be reversed? 90 00:07:11,949 --> 00:07:13,079 That will be hard. 91 00:07:14,250 --> 00:07:15,279 One thing is for sure. 92 00:07:15,880 --> 00:07:18,690 He will not be able to enter the palace again. 93 00:07:19,690 --> 00:07:21,589 He and His Majesty may be friends, 94 00:07:22,060 --> 00:07:25,360 but he cannot be reinstated once all the records are annulled. 95 00:07:27,130 --> 00:07:28,199 Then what should we do? 96 00:07:29,130 --> 00:07:30,969 What if that truly happens to Physician Yoo? 97 00:07:37,209 --> 00:07:39,139 They received one petition. 98 00:07:39,570 --> 00:07:41,909 We will make sure it does not happen. It can be done. 99 00:07:54,219 --> 00:07:55,420 Gosh, this darn bug. 100 00:07:58,930 --> 00:08:00,099 Hey, Jang Gun. 101 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 What is the matter? 102 00:08:03,969 --> 00:08:05,699 - Ta-da. - Oh, my. 103 00:08:09,399 --> 00:08:10,409 Hey, Chil Sung. 104 00:08:11,139 --> 00:08:14,380 You seem worried. What is the matter? 105 00:08:16,440 --> 00:08:19,279 I bet he is confused, having to switching sides. 106 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 I feel bad for him. 107 00:08:21,019 --> 00:08:25,019 That is why I made this spicy chicken dish for you. 108 00:08:25,019 --> 00:08:26,190 Eat this and forget about everything. 109 00:08:26,860 --> 00:08:28,219 When you are worried about something, 110 00:08:29,260 --> 00:08:30,360 spicy food is the best remedy. 111 00:08:31,260 --> 00:08:33,360 Exactly. It can cure all sorts of psychiatric ailments. 112 00:08:33,360 --> 00:08:35,630 Lady Namhae makes the best spicy chicken in Joseon! 113 00:08:35,630 --> 00:08:39,070 Come on. Everything she makes tastes the best. 114 00:08:40,800 --> 00:08:41,940 It is spicy and delicious. 115 00:08:42,639 --> 00:08:44,639 Have this drumstick. Here. 116 00:08:45,339 --> 00:08:46,339 Eat up. 117 00:08:46,610 --> 00:08:48,909 Well, go ahead and eat. I cannot eat this. 118 00:08:51,179 --> 00:08:52,980 Hey, do not worry. 119 00:08:53,409 --> 00:08:54,720 You must remain faithful. 120 00:08:55,279 --> 00:08:57,620 Your boss will not be there forever. 121 00:08:57,620 --> 00:08:59,590 That position changes all the time, 122 00:08:59,590 --> 00:09:02,260 but you will always be a constable working for Sorak Village. 123 00:09:05,990 --> 00:09:07,000 Gosh, my tongue! 124 00:09:08,130 --> 00:09:09,260 It is so spicy. 125 00:09:10,130 --> 00:09:11,330 This is too spicy. 126 00:09:11,330 --> 00:09:13,429 Oh, Lady Eun Woo. Come and have some spicy chicken. 127 00:09:14,139 --> 00:09:16,139 I will pass. I do not have much of an appetite. 128 00:09:20,510 --> 00:09:21,809 - Lady Eun Woo. - Try this... 129 00:09:24,250 --> 00:09:25,380 Is she not feeling well? 130 00:09:30,319 --> 00:09:33,450 I know what is happening. 131 00:09:34,289 --> 00:09:37,360 District Governor Ahn is holding a grudge because of Ip Bun. 132 00:09:37,830 --> 00:09:40,299 I bet he submitted this petition to get you in trouble. 133 00:09:42,730 --> 00:09:45,299 If you are not careful, you could end up in deep trouble. 134 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 You think so? 135 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 "You think so?" 136 00:09:51,240 --> 00:09:52,439 Snap out of it! 137 00:09:53,010 --> 00:09:56,179 The royal court takes moral and ethical misconduct very seriously. 138 00:09:56,439 --> 00:09:57,510 If things go south, 139 00:09:58,210 --> 00:10:00,049 you will have to quit being a physician. 140 00:10:00,220 --> 00:10:03,179 Why should I be worried when what they are insisting on is untrue? 141 00:10:03,889 --> 00:10:06,419 If I explain everything, all will be fine. 142 00:10:06,819 --> 00:10:10,330 Oh, dear. This is the problem with bookworms like you. 143 00:10:10,330 --> 00:10:11,960 You know nothing about politics. 144 00:10:12,189 --> 00:10:14,929 Destroying you and your career will be a piece of cake. 145 00:10:15,130 --> 00:10:16,659 Stigmatizing you... 146 00:10:16,659 --> 00:10:19,330 as a scoundrel who seduces a widow. 147 00:10:19,330 --> 00:10:21,299 For them, it is a piece of cake. 148 00:10:22,769 --> 00:10:25,610 Even if you are okay with it, 149 00:10:26,470 --> 00:10:27,480 what about Lady Eun Woo? 150 00:10:28,639 --> 00:10:31,549 Are you not even thinking about what she might have to go through? 151 00:10:38,090 --> 00:10:39,149 For the time being, 152 00:10:39,620 --> 00:10:42,360 you should only treat male patients just in case. 153 00:10:42,889 --> 00:10:45,990 Are you telling me to just accept the shackles they threw at me? 154 00:10:46,429 --> 00:10:48,799 Shackles are much better than the guillotine. 155 00:10:49,659 --> 00:10:51,100 Just for the time being. Do as I say. 156 00:10:51,330 --> 00:10:54,600 Lady Eun Woo will only treat female patients for the time being. 157 00:10:54,600 --> 00:10:57,139 Right, the two of you should not make house calls together. 158 00:10:57,669 --> 00:10:58,939 Then who will administer acupuncture? 159 00:10:59,240 --> 00:11:01,409 You can take Frog. 160 00:11:03,649 --> 00:11:06,350 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 161 00:11:06,350 --> 00:11:07,850 Never walk next to her. 162 00:11:08,049 --> 00:11:09,880 Do not do anything... 163 00:11:09,880 --> 00:11:13,250 District Governor Ahn could use against you. Do you understand? 164 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 Looking for this? 165 00:11:29,299 --> 00:11:32,439 Oh, yes. I thought I lost it. 166 00:11:33,909 --> 00:11:34,909 Thank you. 167 00:11:35,779 --> 00:11:36,779 Physician Seo. 168 00:11:38,710 --> 00:11:40,620 I know that you are worried about Physician Yoo. 169 00:11:42,850 --> 00:11:45,549 How did you find out? 170 00:11:46,620 --> 00:11:48,289 I must return to the palace someday, 171 00:11:48,289 --> 00:11:49,860 so I stay up-to-date with the latest news. 172 00:11:52,360 --> 00:11:54,700 How about you leave this place for the time being? 173 00:11:55,860 --> 00:11:57,500 Go stay with your father on Heuksan Island or... 174 00:11:59,830 --> 00:12:00,840 Well... 175 00:12:02,639 --> 00:12:04,909 Such rumors always affect women more than men. 176 00:12:05,639 --> 00:12:07,080 A physician from the Medical Office... 177 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 had a love affair with a widow he lives with. 178 00:12:10,139 --> 00:12:12,210 People would love to gossip about it. 179 00:12:13,919 --> 00:12:14,919 We... 180 00:12:15,779 --> 00:12:17,789 did nothing wrong. 181 00:12:18,919 --> 00:12:19,919 I know that. 182 00:12:20,149 --> 00:12:22,460 But among everyone who has been impeached from the royal court... 183 00:12:22,659 --> 00:12:24,159 and had to face public criticism, 184 00:12:24,490 --> 00:12:26,860 how many people do you think actually did something wrong? 185 00:12:27,600 --> 00:12:30,669 Then do you think his title and records... 186 00:12:31,100 --> 00:12:34,769 could be annulled when he did nothing wrong? 187 00:12:36,000 --> 00:12:37,139 You never know what could happen. 188 00:12:38,039 --> 00:12:39,409 Things in the royal court... 189 00:12:40,210 --> 00:12:41,480 They are as fickle as the weather. 190 00:12:46,980 --> 00:12:49,549 When there is a sudden shower, you should take shelter. 191 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 No. 192 00:12:56,919 --> 00:12:59,429 I do not want to hide... 193 00:12:59,830 --> 00:13:01,299 as if we actually did something wrong. 194 00:13:02,730 --> 00:13:04,000 I will not run away. 195 00:13:09,470 --> 00:13:10,539 Okay, if you insist so... 196 00:13:11,010 --> 00:13:12,769 Then keep your distance from him for the time being, 197 00:13:13,370 --> 00:13:15,480 or people will suspect you. 198 00:13:25,990 --> 00:13:27,159 For the time being, 199 00:13:27,460 --> 00:13:30,529 you should only treat male patients just in case. 200 00:13:30,689 --> 00:13:33,389 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 201 00:13:34,899 --> 00:13:36,700 Do not do anything... 202 00:13:36,700 --> 00:13:39,230 District Governor Ahn could use against you. 203 00:13:43,939 --> 00:13:45,809 There is no going back... 204 00:14:00,490 --> 00:14:02,519 All we worked for... 205 00:14:02,720 --> 00:14:04,230 will be in vain. 206 00:14:10,299 --> 00:14:12,230 Then keep your distance from him for the time being, 207 00:14:12,569 --> 00:14:15,139 or people will suspect you. 208 00:14:54,039 --> 00:14:55,039 Where is Lady Eun Woo? 209 00:14:56,309 --> 00:14:57,480 She got up early to make breakfast... 210 00:14:57,480 --> 00:14:59,210 and went out to visit her patients. 211 00:15:00,080 --> 00:15:01,779 Lady Seo made breakfast today? 212 00:15:02,350 --> 00:15:04,950 It looked like she barely got any sleep last night. 213 00:15:04,950 --> 00:15:06,850 When I stepped out for a moment in the wee hours, 214 00:15:06,850 --> 00:15:08,220 she was still awake. 215 00:15:08,220 --> 00:15:10,889 That handsome inspector went with her. 216 00:15:11,289 --> 00:15:12,289 Why did he go with her? 217 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 What? 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,860 "It is still dark out. I shall tag along." 219 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 That is what he said. 220 00:15:21,870 --> 00:15:23,769 He just tagged along because it was still dark out. 221 00:15:24,139 --> 00:15:25,639 What is he, a lamp? 222 00:15:25,870 --> 00:15:28,210 Even when he was here to conduct the inspection, 223 00:15:28,210 --> 00:15:31,309 he was very sweet to her. As sweet as the spring breeze. 224 00:15:34,580 --> 00:15:37,450 Just eat your breakfast and treat your patients. 225 00:15:37,450 --> 00:15:39,149 Why look so worried? 226 00:15:40,220 --> 00:15:43,059 From now on, you are to send all female patients to Lady Seo... 227 00:15:43,059 --> 00:15:45,189 and all male patients to the two of us. 228 00:15:45,360 --> 00:15:47,830 Do not even show him the female patients' charts. 229 00:15:48,100 --> 00:15:50,260 Why? What about when we are really busy? 230 00:15:50,260 --> 00:15:52,630 This dunce's life depends on this, so all of you must do as I say. 231 00:15:52,870 --> 00:15:56,340 District Governor Ahn is vying for the chance... 232 00:15:56,340 --> 00:15:58,740 to get him and Lady Seo in trouble. 233 00:15:59,039 --> 00:16:00,639 That scoundrel is cooking up another ruse? 234 00:16:01,439 --> 00:16:03,809 Gosh, you coughed all over my food. My goodness. 235 00:16:03,809 --> 00:16:05,909 What is District Governor Ahn up to? 236 00:16:05,909 --> 00:16:06,950 Here, have some rice tea. 237 00:16:06,950 --> 00:16:08,279 - Here. - Thank you. 238 00:16:08,649 --> 00:16:12,120 Physician Gye, Chil Sung cannot eat anything these days. 239 00:16:12,120 --> 00:16:14,519 Please examine him. 240 00:16:18,389 --> 00:16:19,659 No need. I am fine. 241 00:16:20,630 --> 00:16:21,929 Hey, Chil Sung. 242 00:16:22,360 --> 00:16:24,330 Your mother is counting on you. 243 00:16:24,700 --> 00:16:27,539 Do not be such a weakling. Pull yourself together, will you? 244 00:16:28,470 --> 00:16:29,470 Yes. 245 00:16:31,909 --> 00:16:32,909 Eat up. 246 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 Eat. 247 00:16:35,809 --> 00:16:37,909 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 248 00:16:37,909 --> 00:16:38,909 You are back. 249 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 Give me a moment. 250 00:16:55,230 --> 00:16:56,760 You are doing much better. 251 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Physician Yoo. 252 00:17:02,939 --> 00:17:04,409 I need acupuncture at once. 253 00:17:04,909 --> 00:17:06,340 I will collapse at this rate. 254 00:17:07,139 --> 00:17:08,710 I will have Physician Seo... 255 00:17:13,149 --> 00:17:15,850 Could you wait? Physician Gye will be back soon. 256 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 I will treat you with moxibustion while you wait. 257 00:18:20,450 --> 00:18:21,650 Would it kill you to stop frowning? 258 00:18:22,579 --> 00:18:23,680 You are usually grinning... 259 00:18:23,680 --> 00:18:24,990 when you make house calls with Physician Seo. 260 00:18:26,049 --> 00:18:29,089 You being this way is why such a complaint was lodged. 261 00:18:29,089 --> 00:18:30,190 I am being wrongfully accused. 262 00:18:32,359 --> 00:18:33,730 Lady Eun Woo and I... 263 00:18:34,029 --> 00:18:35,629 did nothing to be frowned upon, 264 00:18:35,629 --> 00:18:37,629 so I urge you to watch your words. 265 00:18:40,700 --> 00:18:43,069 The royal court is already discussing... 266 00:18:43,069 --> 00:18:44,410 the annulment of your title and records. 267 00:18:44,410 --> 00:18:46,109 But you are still taking it lightly. 268 00:18:46,609 --> 00:18:48,039 You must resolve the matter... 269 00:18:48,039 --> 00:18:50,579 by leaving yourself or having Physician Seo leave. 270 00:18:50,579 --> 00:18:53,480 No, we do not run from our problems. 271 00:18:54,750 --> 00:18:56,180 That is what she also said. 272 00:18:57,819 --> 00:18:59,190 Did you dare... 273 00:19:01,190 --> 00:19:02,490 ask Lady Eun Woo to leave? 274 00:19:03,920 --> 00:19:05,559 I only offered my opinion. 275 00:19:06,289 --> 00:19:07,559 Anyone would have said the same thing. 276 00:19:07,859 --> 00:19:09,430 Do not act like you care. 277 00:19:09,960 --> 00:19:12,000 If you involve yourself in our lives again, 278 00:19:12,470 --> 00:19:13,629 I will make you pay... 279 00:19:15,099 --> 00:19:17,039 because you are the one who should leave. 280 00:19:20,809 --> 00:19:22,210 Do not be emotional about this. 281 00:19:23,109 --> 00:19:24,609 Let me ask you this, then. 282 00:19:26,879 --> 00:19:30,019 The ring on Physician Seo's finger. Was it from you? 283 00:19:34,859 --> 00:19:37,359 Before you claim that the complaint is groundless, 284 00:19:37,730 --> 00:19:40,059 look back on your actions. Got it? 285 00:20:00,710 --> 00:20:02,279 "They ate breakfast separately." 286 00:20:03,349 --> 00:20:05,089 "They did not go on house calls together." 287 00:20:05,589 --> 00:20:08,089 "They did not even look at one another." 288 00:20:08,859 --> 00:20:10,720 "Physician Yoo treated the male patients," 289 00:20:10,720 --> 00:20:13,129 "and Physician Seo treated the female patients." 290 00:20:13,629 --> 00:20:16,599 This is proper behavior. I bet you agree, you fool. 291 00:20:16,760 --> 00:20:18,599 I told you to get me something juicy, 292 00:20:18,599 --> 00:20:20,730 but you came back empty-handed! 293 00:20:21,039 --> 00:20:22,039 Darn it. 294 00:20:23,039 --> 00:20:24,269 Whose side are you on? 295 00:20:24,269 --> 00:20:26,809 You were to monitor them, not be their advocate. 296 00:20:26,809 --> 00:20:28,910 Whose side are you on, you idiot? 297 00:20:31,210 --> 00:20:32,279 Lead the way. 298 00:20:36,119 --> 00:20:37,950 How dare he come down here. 299 00:20:38,549 --> 00:20:41,819 What did I tell you about staying away from the clinic? 300 00:20:42,490 --> 00:20:43,920 Get searching. 301 00:20:45,690 --> 00:20:48,260 What is this? 302 00:20:51,500 --> 00:20:52,900 What is the meaning of this? 303 00:20:54,099 --> 00:20:55,869 We are collecting evidence. 304 00:20:57,940 --> 00:20:59,039 I found something. 305 00:21:11,250 --> 00:21:14,049 See? Just look at this. 306 00:21:14,460 --> 00:21:17,760 It did not even take us 15 minutes to find proof. 307 00:21:18,990 --> 00:21:21,000 Must I take action... 308 00:21:21,299 --> 00:21:23,029 to get things done around here? 309 00:21:24,470 --> 00:21:27,400 Are you even allowed to take one's private letters? 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,170 I came down here myself... 311 00:21:30,170 --> 00:21:31,670 to collect such private letters. 312 00:21:32,210 --> 00:21:35,140 You have clearly been exchanging love letters, 313 00:21:35,140 --> 00:21:36,779 but those high up... 314 00:21:36,779 --> 00:21:38,750 still cannot see that you are guilty. 315 00:21:39,809 --> 00:21:40,849 Give that back. 316 00:21:44,049 --> 00:21:45,220 This will be confiscated. 317 00:21:50,420 --> 00:21:51,829 What is the meaning of this? 318 00:21:55,160 --> 00:21:56,900 You are right on time. 319 00:21:57,670 --> 00:21:59,670 If I hand in... 320 00:21:59,670 --> 00:22:01,069 this heart-wrenching letter as evidence, 321 00:22:01,069 --> 00:22:02,940 your title and records will be annulled, 322 00:22:02,940 --> 00:22:04,099 and that will be the end of you. 323 00:22:04,970 --> 00:22:06,170 It is on you though. 324 00:22:06,170 --> 00:22:09,510 You put yourself in trouble by getting involved with a widow. 325 00:22:11,150 --> 00:22:13,950 Take all of this evidence to the office. 326 00:22:16,750 --> 00:22:18,049 We did nothing wrong. 327 00:22:18,690 --> 00:22:19,950 Not even the district governor... 328 00:22:20,150 --> 00:22:21,990 can unlawfully confiscate private letters. 329 00:22:25,160 --> 00:22:28,260 You should just give it back. 330 00:22:35,970 --> 00:22:37,809 How about I suggest an irresistible deal? 331 00:22:41,379 --> 00:22:42,740 What would that be? 332 00:22:43,680 --> 00:22:45,250 The memorandum you wrote. 333 00:22:49,779 --> 00:22:51,490 What do you say to burning both that memorandum... 334 00:22:52,450 --> 00:22:54,089 and these letters? 335 00:22:57,730 --> 00:22:58,960 What are you saying? 336 00:23:04,160 --> 00:23:06,629 How is one document worth a box full of letters? 337 00:23:06,629 --> 00:23:09,240 Selling and buying government posts, kidnapping, and human trafficking. 338 00:23:09,339 --> 00:23:11,109 The document proves all those crimes. 339 00:23:11,670 --> 00:23:14,170 I am not sure if simple letters... 340 00:23:14,379 --> 00:23:16,039 have the same weight... 341 00:23:16,279 --> 00:23:18,210 as that single document. 342 00:23:19,809 --> 00:23:22,279 These are private letters... 343 00:23:22,720 --> 00:23:25,250 that prove absolutely nothing. 344 00:23:28,289 --> 00:23:29,359 What do you say? 345 00:23:30,220 --> 00:23:32,289 - If you are not intrigued... - Fine, I will... 346 00:23:35,299 --> 00:23:36,559 I will agree to your terms. 347 00:23:46,970 --> 00:23:48,680 (Marriage Arrangement) 348 00:23:55,349 --> 00:23:59,750 (Marriage Arrangement) 349 00:24:28,420 --> 00:24:30,150 I bet this was District Governor Ahn's doing. 350 00:24:31,349 --> 00:24:32,390 I am fine. 351 00:24:35,390 --> 00:24:36,559 It is nothing. 352 00:24:40,329 --> 00:24:41,359 Lady Eun Woo. 353 00:24:45,799 --> 00:24:46,900 I feel like... 354 00:24:49,099 --> 00:24:51,440 I am making things worse for you, 355 00:24:52,369 --> 00:24:53,440 and it worries me. 356 00:24:55,640 --> 00:24:57,279 That is preposterous. 357 00:24:58,180 --> 00:25:00,279 You are the one who saved my life. 358 00:25:01,680 --> 00:25:02,819 No. 359 00:25:04,079 --> 00:25:06,650 This time around, I could be the reason... 360 00:25:08,089 --> 00:25:10,390 you lose everything including your title and honor. 361 00:25:15,529 --> 00:25:18,029 Rather than being here, go to His Majesty. 362 00:25:18,569 --> 00:25:20,569 Prove your innocence in front of him. 363 00:25:33,210 --> 00:25:35,980 Sure. I will do so when that must be done. 364 00:25:38,690 --> 00:25:39,789 But Lady Eun Woo, 365 00:25:40,619 --> 00:25:42,089 know that this is not a big deal. 366 00:25:42,920 --> 00:25:44,559 It can be rectified. 367 00:25:48,200 --> 00:25:50,629 I will make sure this does not lead to a scandal, 368 00:25:51,470 --> 00:25:52,700 so do not worry. 369 00:25:53,930 --> 00:25:55,039 But... 370 00:25:56,400 --> 00:25:57,799 what if your title and records as Yoo Se Yeob... 371 00:25:59,309 --> 00:26:00,640 are annulled and deleted? 372 00:26:03,109 --> 00:26:04,680 Then, I will live my life... 373 00:26:05,609 --> 00:26:07,410 as Yoo Se Poong. 374 00:26:08,779 --> 00:26:10,220 What is there to worry about? 375 00:26:42,851 --> 00:26:44,121 My dear Chil Sung. 376 00:26:44,791 --> 00:26:47,250 I will give you just one more opportunity. 377 00:26:49,660 --> 00:26:51,490 I will issue a ban. 378 00:26:52,591 --> 00:26:55,631 Starting today, you are to watch them day and night. 379 00:26:55,901 --> 00:26:56,901 Sleep... 380 00:26:58,200 --> 00:27:00,031 You will have no time for that, will you? 381 00:27:12,180 --> 00:27:15,651 "Woman and children cannot go out after 4pm, the Hour of the Monkey." 382 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 "If they must go somewhere," 383 00:27:17,920 --> 00:27:21,220 "they must obtain a pass issued by the government office." 384 00:27:22,291 --> 00:27:25,430 What? The Hour of the Monkey is way before sundown. 385 00:27:25,791 --> 00:27:27,190 Are you out of your mind? 386 00:27:27,490 --> 00:27:31,160 Exactly. How are we to make a living if we cannot go anywhere? 387 00:27:31,470 --> 00:27:33,871 You have lost your sanity. 388 00:27:34,270 --> 00:27:35,401 Wake up. 389 00:27:36,801 --> 00:27:39,041 "For a while, to reinstate moral standards," 390 00:27:39,670 --> 00:27:42,781 "widows are banned from doing anything other than..." 391 00:27:42,781 --> 00:27:44,281 "sewing for pay or weaving." 392 00:27:44,851 --> 00:27:47,081 "Female physicians are especially banned..." 393 00:27:47,811 --> 00:27:49,321 "from visiting patients." 394 00:27:53,791 --> 00:27:57,260 This is way too obvious and transparent. 395 00:27:57,260 --> 00:27:59,591 He is fishing for an excuse to punish us. 396 00:28:00,190 --> 00:28:02,930 Wait. You punk, are you... 397 00:28:10,841 --> 00:28:12,940 You are sick because the governor gave you a hard time. 398 00:28:12,940 --> 00:28:14,710 That must be it. 399 00:28:14,710 --> 00:28:15,980 I see. 400 00:28:15,980 --> 00:28:17,041 This... 401 00:28:17,811 --> 00:28:19,680 should be torn to shreds... 402 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 and forgotten completely... 403 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 if you are to get well. 404 00:28:25,091 --> 00:28:27,091 - Well done. - I liked that. 405 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 Physician! 406 00:28:30,861 --> 00:28:31,861 Yes? 407 00:28:31,990 --> 00:28:35,230 Please come with me. My lady is hurt. 408 00:28:35,230 --> 00:28:37,460 The young lady at the jujube tree mansion? 409 00:28:37,930 --> 00:28:41,071 Is she so badly hurt that she cannot even come to us? 410 00:28:41,071 --> 00:28:42,670 No. It is... 411 00:28:43,301 --> 00:28:44,801 the darn ban. 412 00:28:44,801 --> 00:28:46,670 It is passed 4pm. 413 00:28:47,670 --> 00:28:49,710 What the heck? 414 00:28:50,281 --> 00:28:52,950 Women really are banned from leaving the house? 415 00:28:52,950 --> 00:28:54,811 The governor has lost his mind. 416 00:28:54,811 --> 00:28:57,551 Are all sick women to die at home, then? 417 00:28:58,121 --> 00:28:59,851 I will go. Wait here. 418 00:29:00,020 --> 00:29:01,220 My goodness... 419 00:29:02,490 --> 00:29:03,490 Oh, dear. 420 00:29:04,020 --> 00:29:05,561 He is crazy. 421 00:29:05,561 --> 00:29:07,361 Why do I feel like this? 422 00:29:21,510 --> 00:29:22,781 Is something wrong? 423 00:29:24,141 --> 00:29:25,151 Yes. 424 00:29:26,450 --> 00:29:27,510 Come and sit down. 425 00:29:34,151 --> 00:29:35,160 So... 426 00:29:36,091 --> 00:29:37,091 Physician Yoo. 427 00:29:37,791 --> 00:29:39,361 Can this be cured as well? 428 00:29:40,190 --> 00:29:41,700 I cannot sleep at all. 429 00:29:43,230 --> 00:29:45,301 My hair falls out in clumps, 430 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 and just now... 431 00:29:48,371 --> 00:29:49,740 my heart was racing. 432 00:29:51,000 --> 00:29:52,270 I could not breathe... 433 00:29:57,041 --> 00:29:58,041 and I was sweaty. 434 00:30:00,581 --> 00:30:02,180 I am embarrassed to say I cry as well. 435 00:30:11,930 --> 00:30:13,591 I am sorry, Physician Yoo. 436 00:30:14,031 --> 00:30:15,031 I apologize. 437 00:30:16,801 --> 00:30:18,730 It is okay. 438 00:30:19,871 --> 00:30:21,430 Your job is a tough one. 439 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 Yes. 440 00:30:24,170 --> 00:30:25,970 You must do things you do not want to do. 441 00:30:27,041 --> 00:30:28,041 Yes. 442 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 You are right. 443 00:30:40,250 --> 00:30:42,220 When faced with something they do not want to do, 444 00:30:43,260 --> 00:30:45,631 most people would rather turn and run. 445 00:30:46,531 --> 00:30:49,901 You are a very brave constable. 446 00:30:51,901 --> 00:30:52,901 I am? 447 00:30:54,401 --> 00:30:55,401 Am I? 448 00:30:56,341 --> 00:30:57,341 Yes. 449 00:31:00,240 --> 00:31:03,041 What do you write so carefully in your notebook? 450 00:31:03,240 --> 00:31:04,811 Can I have a look? 451 00:31:05,950 --> 00:31:07,180 You cannot. 452 00:31:10,151 --> 00:31:11,151 A constable... 453 00:31:11,551 --> 00:31:13,420 Whose side are you on? 454 00:31:13,420 --> 00:31:15,621 You were to monitor them, not be their advocate. 455 00:31:15,621 --> 00:31:17,591 Whose side are you on, you idiot? 456 00:31:18,321 --> 00:31:20,861 should be brave and righteous. 457 00:31:21,730 --> 00:31:22,730 But... 458 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 I am timid. 459 00:31:25,000 --> 00:31:27,901 Starting today, you are to watch them day and night. 460 00:31:27,901 --> 00:31:28,940 Sleep... 461 00:31:29,740 --> 00:31:31,710 You will have no time for that, will you? 462 00:31:33,170 --> 00:31:34,170 And cowardly. 463 00:31:37,611 --> 00:31:38,750 All people... 464 00:31:39,611 --> 00:31:41,611 become timid when they value something. 465 00:31:42,121 --> 00:31:43,480 That is not bad. 466 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Now that I think about it, 467 00:31:49,361 --> 00:31:51,730 I believe I have just the right cure for you. 468 00:31:52,131 --> 00:31:54,490 Would you like to see if it works? 469 00:31:56,601 --> 00:31:57,601 Is it... 470 00:32:00,031 --> 00:32:01,200 very expensive? 471 00:32:09,980 --> 00:32:13,081 Forget everything else completely. 472 00:32:17,551 --> 00:32:19,591 Focus only on your emotions. 473 00:32:23,821 --> 00:32:24,821 Write down... 474 00:32:25,831 --> 00:32:27,760 just what you feel. 475 00:32:30,260 --> 00:32:31,401 Today, at 4pm... 476 00:32:33,131 --> 00:32:34,401 there was a lovely breeze. 477 00:32:37,571 --> 00:32:38,910 There were many clouds. 478 00:32:40,611 --> 00:32:41,611 And... 479 00:32:51,791 --> 00:32:53,690 This is slightly awkward. 480 00:32:57,460 --> 00:32:58,531 Look deep... 481 00:33:00,361 --> 00:33:01,631 into your heart. 482 00:33:12,341 --> 00:33:15,811 (Today, at 4pm) 483 00:33:17,940 --> 00:33:19,010 I miss you... 484 00:33:20,510 --> 00:33:21,611 all the time. 485 00:33:23,581 --> 00:33:24,651 Even when you are right there. 486 00:33:28,591 --> 00:33:31,460 What will you write down today? 487 00:33:33,531 --> 00:33:35,261 (The colors...) 488 00:33:35,661 --> 00:33:36,661 Me? 489 00:33:40,471 --> 00:33:41,471 I would write... 490 00:33:43,000 --> 00:33:46,011 (Today) 491 00:33:47,841 --> 00:33:48,940 Today, at 4pm... 492 00:33:49,911 --> 00:33:51,341 I missed Lady Eun Woo. 493 00:33:53,980 --> 00:33:55,381 I wondered if... 494 00:33:56,020 --> 00:33:57,120 she felt the same. 495 00:34:01,491 --> 00:34:02,960 She does everything so well... 496 00:34:03,761 --> 00:34:05,161 without me now. 497 00:34:06,591 --> 00:34:08,230 I am pleased but also afraid. 498 00:34:11,870 --> 00:34:15,901 (Psychiatrist Yoo Se Poong) 499 00:34:18,100 --> 00:34:20,071 What must I do? 500 00:34:22,911 --> 00:34:23,940 What path... 501 00:34:25,750 --> 00:34:26,980 must I take? 502 00:34:53,440 --> 00:34:54,471 That hurt. 503 00:34:54,670 --> 00:34:55,980 Acupuncture hurts. 504 00:34:56,411 --> 00:34:57,511 Now get up and walk. 505 00:35:06,221 --> 00:35:07,620 Gosh, it does not hurt. 506 00:35:08,051 --> 00:35:09,120 It stopped hurting. 507 00:35:09,261 --> 00:35:12,560 Physician Gye, you are the best. 508 00:35:12,761 --> 00:35:15,600 Why did you sprain your ankle and make me come here? 509 00:35:17,460 --> 00:35:20,370 I know. I must be getting old. 510 00:35:21,901 --> 00:35:23,741 Why did you come in person? 511 00:35:24,471 --> 00:35:27,040 What were the cute younger physicians doing? 512 00:35:27,341 --> 00:35:29,810 It is the darn ban. 513 00:35:31,111 --> 00:35:32,111 Right. 514 00:35:32,681 --> 00:35:37,051 Are gisaeng like you also banned from going out after 4pm? 515 00:35:37,920 --> 00:35:39,350 What ban are you on about? 516 00:35:40,290 --> 00:35:41,890 I knew it! 517 00:35:41,890 --> 00:35:44,591 The darn District Governor Ahn made up that ban... 518 00:35:44,591 --> 00:35:45,960 to harass us! 519 00:35:45,960 --> 00:35:48,060 He said no women or children could go out. 520 00:35:49,901 --> 00:35:52,971 What? We can badmouth anyone if they are not present. 521 00:35:54,301 --> 00:35:55,940 He is present. 522 00:35:56,241 --> 00:35:57,770 He is over there, 523 00:35:58,471 --> 00:36:00,111 in the room across. 524 00:36:00,971 --> 00:36:02,310 - He is here? - Yes. 525 00:36:07,250 --> 00:36:09,420 I feel so anxious. 526 00:36:16,361 --> 00:36:18,221 Please say something. 527 00:36:18,761 --> 00:36:21,830 You must have advised me to do such a thing because you had a plan. 528 00:36:22,500 --> 00:36:25,100 If His Majesty decides to punish me for falsely accusing Physician Yoo, 529 00:36:25,631 --> 00:36:27,770 you will not be safe either. 530 00:36:29,401 --> 00:36:31,701 I never told you to add such things... 531 00:36:31,701 --> 00:36:33,940 to the petition I wrote. 532 00:36:34,111 --> 00:36:35,681 Had we stuck to what I wrote and only targeted him, 533 00:36:35,681 --> 00:36:37,381 his records must have been deleted by now. 534 00:36:37,640 --> 00:36:40,411 You would have already joined hands with the Second State Councilor. 535 00:36:41,210 --> 00:36:43,051 For a petition to be effective, 536 00:36:43,750 --> 00:36:45,120 it has to target just one person. 537 00:36:45,850 --> 00:36:48,250 Who told you to get that female physician roped into it too? 538 00:36:49,721 --> 00:36:51,261 I just wanted... 539 00:36:52,131 --> 00:36:54,690 to finish Yoo Se Yeob off in one blow. 540 00:36:56,861 --> 00:36:59,230 His Majesty has ordered a thorough investigation, 541 00:36:59,770 --> 00:37:00,830 so we shall wait and see. 542 00:37:04,170 --> 00:37:06,140 Since you are using such scandalous rumors to get him, 543 00:37:07,270 --> 00:37:09,881 why not generate something even more scandalous? 544 00:37:51,520 --> 00:37:52,620 Physician Yoo. 545 00:37:56,060 --> 00:37:57,091 Lady Eun Woo. 546 00:38:04,960 --> 00:38:06,201 I missed you. 547 00:38:13,741 --> 00:38:14,841 We are always... 548 00:38:16,241 --> 00:38:17,911 in the same space, like this. 549 00:38:20,381 --> 00:38:21,411 I cannot believe... 550 00:38:24,850 --> 00:38:26,721 I did not know. 551 00:38:29,591 --> 00:38:31,020 The two of us... 552 00:38:33,031 --> 00:38:34,431 treating and visiting patients together. 553 00:38:36,301 --> 00:38:37,960 You administering acupuncture instead of me. 554 00:38:39,000 --> 00:38:41,431 Every moment we spent together was truly meaningful, 555 00:38:43,770 --> 00:38:45,040 but I had forgotten all about it. 556 00:39:06,091 --> 00:39:08,531 If we must keep our distance from each other like this... 557 00:39:10,631 --> 00:39:11,701 And if... 558 00:39:14,170 --> 00:39:16,370 you can no longer be my hand because of that... 559 00:39:18,701 --> 00:39:20,640 I feel like I cannot even breathe. 560 00:39:24,640 --> 00:39:25,710 I hope... 561 00:39:28,881 --> 00:39:30,951 you feel the same way as I do. 562 00:39:34,190 --> 00:39:35,221 Even so, 563 00:39:36,591 --> 00:39:38,790 we must overcome this crisis. 564 00:39:40,861 --> 00:39:41,890 We have to. 565 00:40:01,281 --> 00:40:03,051 Even if I were to lose everything, 566 00:40:07,620 --> 00:40:09,420 I cannot lose you. 567 00:40:40,350 --> 00:40:43,620 Where have you been? It is getting late. 568 00:40:45,190 --> 00:40:46,290 What about you, Physician Gye? 569 00:40:47,431 --> 00:40:49,060 I had to visit a patient. 570 00:40:49,861 --> 00:40:50,960 At Mohwagak. 571 00:40:52,270 --> 00:40:53,971 Chun Wol sprained her ankle. 572 00:40:55,500 --> 00:40:56,600 This late? 573 00:40:57,241 --> 00:40:59,241 My gosh. I should have taken care of that for you. 574 00:41:04,511 --> 00:41:07,681 How many lives do you think one physician can save? 575 00:41:08,710 --> 00:41:11,980 Well, I believe it all depends on the physician's ability. 576 00:41:12,690 --> 00:41:15,250 You might think it would be nice to treat... 577 00:41:15,250 --> 00:41:17,821 a few high-ranking officials in the palace and climb the ladder. 578 00:41:17,890 --> 00:41:20,931 After all, that is what everyone in the Medical Office wants. 579 00:41:22,060 --> 00:41:23,161 But you see, 580 00:41:24,701 --> 00:41:27,401 try doing good deeds by saving lives and helping those truly in need. 581 00:41:27,801 --> 00:41:29,440 You will never want to lose that joy. 582 00:41:32,241 --> 00:41:33,411 A physician... 583 00:41:34,310 --> 00:41:35,911 can save more lives... 584 00:41:36,140 --> 00:41:38,741 when he works in a small town like this. 585 00:41:43,381 --> 00:41:45,350 Destroying one small-town physician's future... 586 00:41:45,721 --> 00:41:48,420 is like killing off all the lives... 587 00:41:49,290 --> 00:41:51,661 that he could have saved. 588 00:41:54,591 --> 00:41:56,560 Why are you telling me this? 589 00:41:57,161 --> 00:41:58,230 You... 590 00:42:00,031 --> 00:42:02,770 I heard you and Se Yeob used to work in the Medical Office together. 591 00:42:05,640 --> 00:42:07,810 You two were not even close. You could not have met... 592 00:42:08,270 --> 00:42:10,411 with District Governor Ahn to help him. 593 00:42:14,381 --> 00:42:15,381 What... 594 00:42:16,221 --> 00:42:18,250 are you thinking? 595 00:42:28,390 --> 00:42:31,000 (Governor's Office) 596 00:42:34,770 --> 00:42:38,140 "Generate something even more scandalous." 597 00:42:43,911 --> 00:42:45,040 Darn it! 598 00:42:46,210 --> 00:42:48,350 How dare you barge into the district governor's room? 599 00:42:48,611 --> 00:42:50,980 What? What now? 600 00:42:50,980 --> 00:42:53,221 Will you unsheathe a sword and swing it at me like this? 601 00:42:53,221 --> 00:42:55,321 Will you choke me like this and make me faint... 602 00:42:55,321 --> 00:42:56,361 when you are a physician? 603 00:42:57,120 --> 00:43:00,661 Leave my kids alone. 604 00:43:02,761 --> 00:43:05,131 How dare you make up rumors about such a love affair... 605 00:43:05,401 --> 00:43:07,701 and submit a petition? How petty. 606 00:43:08,531 --> 00:43:10,040 Oh, that? 607 00:43:10,670 --> 00:43:13,640 Nothing will come of it if that physician did nothing wrong. 608 00:43:13,640 --> 00:43:14,870 Do not worry as if you were guilty. 609 00:43:14,870 --> 00:43:17,810 You are using Chil Sung to find fault with him, 610 00:43:18,511 --> 00:43:21,480 and you issued the ban to restrict women. 611 00:43:22,850 --> 00:43:25,381 I can see what you are trying to do. 612 00:43:25,721 --> 00:43:27,551 Will you keep on denying it? 613 00:43:27,821 --> 00:43:29,790 How dare you speak to the district governor in this manner? 614 00:43:29,790 --> 00:43:31,361 Then act like one! As the district governor, 615 00:43:31,861 --> 00:43:33,690 you must care for the people and help them. 616 00:43:34,431 --> 00:43:36,201 Are you serving as the district governor... 617 00:43:36,730 --> 00:43:39,701 just to land a better position in the government? 618 00:43:40,531 --> 00:43:42,600 Cancel that ridiculous ban at once. 619 00:43:43,071 --> 00:43:44,301 If not, 620 00:43:45,100 --> 00:43:46,471 I will have to do something about it. 621 00:43:49,710 --> 00:43:51,140 Woof-woof! 622 00:43:52,080 --> 00:43:53,381 Stop barking nonsense. 623 00:43:53,381 --> 00:43:55,651 Get lost before I put you behind bars. 624 00:43:55,980 --> 00:43:59,051 I will not change my mind no matter what you say. 625 00:43:59,190 --> 00:44:02,250 I will do whatever it takes to make sure you fools cannot bark again, 626 00:44:02,250 --> 00:44:05,020 so brace yourselves and wait for what is coming. 627 00:44:11,230 --> 00:44:12,401 Oh, wait. 628 00:44:13,100 --> 00:44:14,431 Wait, stop. 629 00:44:19,611 --> 00:44:22,370 You are ignoring my helpful advice. All you do... 630 00:44:22,580 --> 00:44:24,511 is cook up ruses at the courtesan house. 631 00:44:25,111 --> 00:44:26,151 Very soon, 632 00:44:27,350 --> 00:44:28,881 you will end up like this. 633 00:44:35,821 --> 00:44:37,491 Light the candle before you leave! 634 00:44:37,690 --> 00:44:38,920 Hey, get back here! 635 00:44:39,020 --> 00:44:41,091 I shall... I will teach you a lesson. 636 00:44:41,161 --> 00:44:42,431 Get back here! 637 00:44:42,560 --> 00:44:44,261 Darn it! That little... 638 00:45:12,991 --> 00:45:15,060 Help... 639 00:45:16,330 --> 00:45:18,000 Help me. 640 00:45:21,431 --> 00:45:23,401 What happened? What is the matter? 641 00:45:24,471 --> 00:45:29,040 My mother has been in labor all night but has not given birth yet. 642 00:45:30,480 --> 00:45:31,480 My gosh. 643 00:45:31,611 --> 00:45:33,411 She has lost a lot of blood. 644 00:45:34,681 --> 00:45:37,381 So this is your mother's blood? 645 00:45:37,781 --> 00:45:38,980 Why did you not come sooner? 646 00:45:39,181 --> 00:45:40,620 I could not, because of the ban. 647 00:45:43,460 --> 00:45:44,491 That darned ban... 648 00:45:46,960 --> 00:45:48,931 Give me a moment. I will get ready quickly. 649 00:45:49,931 --> 00:45:52,261 Jang Gun, get me some jihyeolsan and bulsusan. 650 00:45:52,500 --> 00:45:53,531 Okay! 651 00:45:53,670 --> 00:45:55,631 You are going to visit her now? 652 00:45:56,540 --> 00:45:58,801 District Governor Ahn is keeping tabs on you. 653 00:45:59,071 --> 00:46:01,640 If it is not too urgent, I suggest you wait. 654 00:46:02,980 --> 00:46:04,841 It is a difficult delivery. We cannot wait. 655 00:46:05,881 --> 00:46:07,151 Where are the other physicians? 656 00:46:07,411 --> 00:46:09,821 Physician Gye left at the crack of dawn... 657 00:46:09,821 --> 00:46:12,281 to check on those in the village who were sick. 658 00:46:12,281 --> 00:46:14,721 The other physicians left early in the morning as well... 659 00:46:14,721 --> 00:46:15,960 to buy more herbs. 660 00:46:16,491 --> 00:46:18,221 That darn prohibition. 661 00:46:19,631 --> 00:46:20,631 Just go. 662 00:46:20,890 --> 00:46:22,431 Two lives are on the line. 663 00:46:23,401 --> 00:46:25,801 But Granny, what if she gets caught? 664 00:46:26,901 --> 00:46:28,401 Come on. Let us go. 665 00:46:33,471 --> 00:46:34,511 Be careful. 666 00:46:42,821 --> 00:46:45,080 "The sky was clear today." 667 00:46:46,690 --> 00:46:48,520 "Purple is a wild chrysanthemum." 668 00:46:49,790 --> 00:46:51,721 "Wild flowers that blossomed..." 669 00:46:54,390 --> 00:46:55,531 Have you lost it? 670 00:46:56,730 --> 00:46:58,761 Who on earth are you? 671 00:46:59,870 --> 00:47:02,100 Are you a poet or Chil Sung? 672 00:47:02,100 --> 00:47:05,140 Look here. We have ourselves a true poet! 673 00:47:05,140 --> 00:47:07,971 Give him a beating! 674 00:47:07,971 --> 00:47:10,681 I will strip you of your title... 675 00:47:10,681 --> 00:47:12,181 and hurt you badly... 676 00:47:12,181 --> 00:47:13,881 so that you cannot even carry water buckets. 677 00:47:13,881 --> 00:47:15,881 Do you hear me, you fool? 678 00:47:22,821 --> 00:47:23,821 You are... 679 00:47:24,520 --> 00:47:26,161 a very brave constable. 680 00:47:26,890 --> 00:47:27,890 I am... 681 00:47:28,861 --> 00:47:29,861 a brave... 682 00:47:31,161 --> 00:47:32,161 constable. 683 00:47:32,161 --> 00:47:34,431 Just you wait and see. 684 00:47:36,370 --> 00:47:37,670 Enough! 685 00:47:49,620 --> 00:47:51,721 Why you... You did not startle me, 686 00:47:51,721 --> 00:47:53,451 but you threw your fist at a superior's face. 687 00:47:53,451 --> 00:47:55,321 Are you glaring at me? 688 00:47:55,321 --> 00:47:57,190 I wrote everything down like you ordered, 689 00:47:57,661 --> 00:47:58,661 so take a look. 690 00:48:04,131 --> 00:48:06,770 If you strip me of my title, 691 00:48:07,870 --> 00:48:09,230 I will make sure you lose yours as well. 692 00:48:10,401 --> 00:48:11,401 What? 693 00:48:11,471 --> 00:48:12,741 It is all written down here. 694 00:48:13,810 --> 00:48:15,370 How you had Gyesoo Clinic monitored, 695 00:48:16,011 --> 00:48:17,940 how you harassed women, 696 00:48:18,411 --> 00:48:19,881 and how you disturbed the clinic's operation! 697 00:48:21,710 --> 00:48:23,451 I will make sure His Majesty knows. 698 00:48:23,781 --> 00:48:27,350 Chil Sung, you seem to be worked up today. 699 00:48:27,350 --> 00:48:29,290 Fine. Do as you wish. 700 00:48:29,290 --> 00:48:31,560 Tell His Majesty everything. 701 00:48:32,020 --> 00:48:33,390 Today will be your last day. 702 00:48:34,531 --> 00:48:35,730 I will tell him. 703 00:48:37,031 --> 00:48:38,201 The Sinmungo! 704 00:48:40,631 --> 00:48:42,631 I am off to pound the drum. 705 00:48:47,971 --> 00:48:49,040 Lady Eun Woo by herself? 706 00:48:49,411 --> 00:48:50,411 When? Where did she go? 707 00:48:50,810 --> 00:48:52,580 Yang Soon from the other village came by. 708 00:48:52,911 --> 00:48:55,850 All night, her mother could not give birth. 709 00:48:58,420 --> 00:49:00,420 Gosh, Young Master! 710 00:49:12,600 --> 00:49:15,770 A pretty physician came by, did she not? 711 00:49:18,370 --> 00:49:21,111 She is a very talented physician... 712 00:49:21,670 --> 00:49:24,810 who will help your mother and your younger sibling. 713 00:49:26,781 --> 00:49:27,980 Really? 714 00:49:29,051 --> 00:49:30,051 Of course. 715 00:49:30,721 --> 00:49:31,951 Do you know how to boil water? 716 00:49:34,451 --> 00:49:36,890 Then, please have some boiled water ready. 717 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 All right. 718 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 Please stay strong a while longer. 719 00:49:56,210 --> 00:49:57,210 Physician Yoo. 720 00:49:57,411 --> 00:49:58,540 How is the patient? 721 00:49:59,080 --> 00:50:01,181 She is a patient who came by the clinic. 722 00:50:01,651 --> 00:50:04,020 Due to the edema, I assumed a breech delivery. 723 00:50:04,250 --> 00:50:05,920 Contractions began last night, 724 00:50:06,051 --> 00:50:08,890 but she was too scared of the ban to visit the clinic. 725 00:50:09,451 --> 00:50:11,821 I see. Please continue with your acupuncture. 726 00:50:12,560 --> 00:50:13,560 Right. 727 00:50:13,730 --> 00:50:16,401 You must push. Stay with us. 728 00:50:30,140 --> 00:50:31,440 Do not give up. 729 00:50:31,741 --> 00:50:33,951 If we work hard, we will be able to help her. 730 00:50:36,011 --> 00:50:37,020 Sure. 731 00:51:12,051 --> 00:51:13,051 - One. - One. 732 00:51:13,850 --> 00:51:14,850 - Two. - Two. 733 00:51:15,920 --> 00:51:16,920 - Three. - Three. 734 00:51:28,031 --> 00:51:30,341 Once more. Push once more. 735 00:51:37,810 --> 00:51:38,810 A little more. 736 00:51:44,080 --> 00:51:45,281 Push once more. 737 00:52:17,951 --> 00:52:18,980 How is my baby? 738 00:52:20,591 --> 00:52:21,591 It is healthy. 739 00:52:21,790 --> 00:52:23,161 You gave birth to a beautiful girl. 740 00:52:25,390 --> 00:52:27,790 You bled a lot, so let me prescribe you some medicine. 741 00:52:29,060 --> 00:52:30,631 Thank you, Physician Seo, 742 00:52:31,661 --> 00:52:32,901 for saving our lives. 743 00:52:36,301 --> 00:52:38,870 What do you mean you do not know? Where is your mother? 744 00:52:41,241 --> 00:52:42,341 What is going on? 745 00:52:42,341 --> 00:52:43,911 - Please stay here. - Mom! 746 00:52:43,911 --> 00:52:44,911 Where is your mother? 747 00:52:45,710 --> 00:52:46,710 Stop crying! 748 00:52:46,911 --> 00:52:47,911 Enough! 749 00:52:47,980 --> 00:52:49,451 - We take children who cry. - Enough! 750 00:52:56,113 --> 00:52:57,982 - Quiet! - Unbelievable. 751 00:53:00,312 --> 00:53:01,982 - Quiet! - What is the meaning of this? 752 00:53:03,982 --> 00:53:04,982 Gosh. 753 00:53:13,832 --> 00:53:15,132 Head on inside. 754 00:53:15,763 --> 00:53:16,763 Okay. 755 00:53:22,172 --> 00:53:23,243 What is with this ruckus? 756 00:53:24,203 --> 00:53:25,843 A sick patient is on the brink of death. 757 00:53:26,143 --> 00:53:27,873 I do not know what this is about, 758 00:53:27,873 --> 00:53:28,873 but come back some other time. 759 00:53:30,082 --> 00:53:31,743 I am afraid we cannot. 760 00:53:32,482 --> 00:53:33,953 Because we are not here for the patient. 761 00:53:34,482 --> 00:53:36,553 - We are here for the physicians. - That is right. 762 00:53:37,352 --> 00:53:39,352 We are here to show you what will happen... 763 00:53:39,352 --> 00:53:42,053 to anyone who violates the government ban. 764 00:53:43,192 --> 00:53:44,192 Yes, us. 765 00:53:44,422 --> 00:53:45,723 I said this was an emergency. 766 00:53:46,562 --> 00:53:48,363 What is most urgent... 767 00:53:49,132 --> 00:53:52,203 is that you violated a government-issued ban. 768 00:53:53,033 --> 00:53:55,873 The national law precedes any government-issued rule. 769 00:53:56,232 --> 00:53:58,102 You must be aware... 770 00:53:58,102 --> 00:54:00,042 that obstructing medical treatment can be punished by law. 771 00:54:01,473 --> 00:54:02,473 What did he say? 772 00:54:02,672 --> 00:54:03,683 Physician Yoo, what... 773 00:54:05,013 --> 00:54:06,482 Lady Eun Woo, please stay inside. 774 00:54:07,652 --> 00:54:08,652 Goodness. 775 00:54:10,123 --> 00:54:12,183 But it is past the Hour of the Monkey. 776 00:54:12,823 --> 00:54:13,823 What do we do? 777 00:54:13,953 --> 00:54:15,792 You violated the ban... 778 00:54:16,192 --> 00:54:17,792 and should be punished for it. 779 00:54:18,422 --> 00:54:21,132 A physician cannot be punished after saving a patient's life. 780 00:54:21,933 --> 00:54:24,832 Goodness, you scare me, my lady. 781 00:54:26,132 --> 00:54:27,573 Anyone who violates the ban... 782 00:54:28,902 --> 00:54:30,643 can be dealt with through violence. 783 00:54:31,002 --> 00:54:32,473 It is why we are here to stretch our legs. 784 00:54:32,473 --> 00:54:34,513 We are thugs who do not know better. 785 00:54:34,812 --> 00:54:36,712 But we do know how to beat up women. 786 00:54:41,382 --> 00:54:42,382 Step aside. 787 00:54:44,683 --> 00:54:46,553 We just saved a person's life... 788 00:54:46,823 --> 00:54:48,453 and would rather not hurt you. 789 00:54:48,922 --> 00:54:49,922 So please step aside. 790 00:54:50,093 --> 00:54:51,093 Step aside? 791 00:54:52,223 --> 00:54:54,593 Let us show you what that means to us. 792 00:54:55,962 --> 00:54:58,163 - Break it down! - What do you think you are doing? 793 00:54:58,163 --> 00:54:59,163 That is enough! 794 00:54:59,363 --> 00:55:00,473 Why you... 795 00:55:10,812 --> 00:55:11,882 Physician Yoo. 796 00:55:17,723 --> 00:55:20,493 Lady Eun Woo. Step aside for a while. 797 00:55:27,263 --> 00:55:28,433 I am sure... 798 00:55:30,363 --> 00:55:31,632 I warned you. 799 00:55:36,703 --> 00:55:37,942 - What... - What the... 800 00:55:40,672 --> 00:55:42,073 You startled me. 801 00:55:42,772 --> 00:55:45,183 - What is that? - I thought he was getting a dagger. 802 00:55:57,292 --> 00:55:58,323 Why you... 803 00:56:02,893 --> 00:56:05,863 I will show you what happens if you disobey a physician. 804 00:56:08,473 --> 00:56:09,473 Listen carefully. 805 00:56:09,672 --> 00:56:11,873 If they do not wash their eyes as soon as possible, 806 00:56:11,873 --> 00:56:13,613 they will never see for the rest of their lives. 807 00:56:14,672 --> 00:56:15,772 Do you want a taste of it too? 808 00:56:16,172 --> 00:56:17,712 Or would you save your friends? 809 00:56:18,542 --> 00:56:20,252 Come with me. Are you all right? 810 00:56:20,252 --> 00:56:21,752 - Get up. - Help me! 811 00:56:32,562 --> 00:56:33,562 Physician Yoo. 812 00:56:34,462 --> 00:56:35,732 Your injury... 813 00:56:41,303 --> 00:56:43,843 It did not hurt at all. I did not know I was hurt. 814 00:56:45,473 --> 00:56:47,113 Are you all right? 815 00:56:48,042 --> 00:56:49,073 Yes. 816 00:56:51,482 --> 00:56:53,082 I will tend to your wounds when we get back. 817 00:57:04,223 --> 00:57:05,263 Lady Eun Woo. 818 00:57:07,033 --> 00:57:08,093 If we were... 819 00:57:08,993 --> 00:57:10,803 to keep on walking, 820 00:57:12,763 --> 00:57:13,902 where would we end up? 821 00:57:47,073 --> 00:57:48,332 If I were to leave, 822 00:57:50,502 --> 00:57:51,803 perhaps everything... 823 00:57:54,712 --> 00:57:56,882 would go back to normal? 824 00:58:09,323 --> 00:58:12,462 The wound is bigger than we thought. 825 00:58:14,132 --> 00:58:15,663 It must have hurt badly. 826 00:58:16,033 --> 00:58:19,033 It really did not, which is why I did not notice. 827 00:58:21,502 --> 00:58:22,632 I am so upset. 828 00:58:25,073 --> 00:58:26,102 It hurts. 829 00:58:28,172 --> 00:58:29,672 I am reassured... 830 00:58:30,542 --> 00:58:31,582 to have you with me. 831 00:58:32,442 --> 00:58:34,413 Still, you got hurt because of me. 832 00:58:36,183 --> 00:58:37,582 It was not you. 833 00:58:38,352 --> 00:58:40,123 I was angry about the stupid ban... 834 00:58:40,493 --> 00:58:43,462 and the ruffians taking advantage of the weak. 835 00:58:45,562 --> 00:58:46,832 If I had not fought back, 836 00:58:47,263 --> 00:58:49,462 another powerless person would have gotten hurt. 837 00:58:50,402 --> 00:58:52,263 I have you to treat me. 838 00:58:53,033 --> 00:58:54,373 I would rather get hurt myself. 839 00:59:06,243 --> 00:59:07,513 I am done. 840 00:59:46,893 --> 00:59:48,652 You had a long day... 841 00:59:49,223 --> 00:59:50,562 and you look gaunt. 842 00:59:51,363 --> 00:59:52,922 You should have a huge breakfast. 843 01:00:25,792 --> 01:00:29,433 Before something even worse happens... 844 01:00:51,652 --> 01:00:52,852 If we had... 845 01:00:53,553 --> 01:00:56,493 continued on the relationship that began on the cliff that day... 846 01:00:56,993 --> 01:00:59,123 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 847 01:00:59,422 --> 01:01:01,962 However much you regret the past, 848 01:01:02,863 --> 01:01:04,863 you cannot go back in time. 849 01:01:26,522 --> 01:01:27,593 We must... 850 01:01:28,852 --> 01:01:30,363 choose the better path... 851 01:01:32,123 --> 01:01:33,533 and not give in. 852 01:02:13,033 --> 01:02:15,132 All the time I spent learning from you... 853 01:02:15,973 --> 01:02:17,073 was a pleasure. 854 01:02:18,602 --> 01:02:20,973 Remembering the moment when we saved each other... 855 01:02:21,672 --> 01:02:23,613 and remaining in each other's debt. 856 01:02:24,942 --> 01:02:26,783 And leaving in order to do that... 857 01:02:26,783 --> 01:02:27,812 Lady Eun Woo. 858 01:02:30,422 --> 01:02:32,582 is the best choice I can make. 859 01:02:43,263 --> 01:02:47,232 (Gyesoo Clinic) 860 01:03:08,953 --> 01:03:09,993 Lady Eun Woo. 861 01:03:21,232 --> 01:03:23,232 I cannot let you go like this. 862 01:03:27,873 --> 01:03:29,172 Do not leave. 863 01:04:04,042 --> 01:04:06,113 There is a time to let go and a time to fight back. 864 01:04:06,413 --> 01:04:07,852 Now is the time to fight back. 865 01:04:08,783 --> 01:04:10,082 Give it to me, Mother. 866 01:04:10,453 --> 01:04:12,382 Who do you dare call "Mother?" 867 01:04:13,723 --> 01:04:15,893 You secretly followed Lady Eun Woo to Heuksan Island? 868 01:04:15,893 --> 01:04:17,823 You should stop being so clingy. 869 01:04:18,223 --> 01:04:20,062 What are you going to do in Hanyang? 870 01:04:20,093 --> 01:04:21,192 Look into someone. 871 01:04:21,393 --> 01:04:23,363 Very thoroughly. 872 01:04:23,902 --> 01:04:25,303 If you wish, 873 01:04:25,303 --> 01:04:27,402 you can study medicine in Qing. 874 01:04:27,732 --> 01:04:28,732 Physician Yoo? 875 01:04:28,902 --> 01:04:30,602 You keep getting hurt... 876 01:04:30,772 --> 01:04:32,373 when you are around me. 877 01:04:32,573 --> 01:04:34,113 I am never in pain. 878 01:04:34,513 --> 01:04:37,343 I just love you to death. 879 01:04:37,887 --> 01:04:44,160 Ripped by YoungJedi 61139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.