Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,867 --> 00:02:28,521
Are you able to see
anything at all, Burt?
2
00:02:29,399 --> 00:02:31,905
Nothing, captain. Only
a surface of clouds.
3
00:02:33,268 --> 00:02:34,985
This planet seems
to be made of fog.
4
00:02:35,010 --> 00:02:37,156
Not even infrared
rays get through.
5
00:02:39,996 --> 00:02:41,086
Well, keep trying.
6
00:02:41,110 --> 00:02:42,809
I've got the laser on infrared,
7
00:02:42,876 --> 00:02:44,149
it may penetrate.
8
00:02:48,751 --> 00:02:51,586
There, the strange
signals are continuing.
9
00:02:51,653 --> 00:02:53,615
Now the localization is sharper.
10
00:02:53,793 --> 00:02:56,310
Fifteen degrees, felcar
coaxial alfa vacuum..
11
00:02:56,335 --> 00:02:57,380
Right.
12
00:03:00,242 --> 00:03:02,237
This is our sixth orbit
around this planet,
13
00:03:02,262 --> 00:03:04,795
and that signal always
comes from the same point.
14
00:03:05,332 --> 00:03:07,261
If a man-made
transmitter does exist,
15
00:03:07,286 --> 00:03:08,597
that's the spot, all right.
16
00:03:09,536 --> 00:03:11,066
Two more meteors.
17
00:03:12,374 --> 00:03:14,289
Yes, sir. I'll check
on the total.
18
00:03:15,541 --> 00:03:19,177
Eldon, Tiona, Kell, we just
rejected 2 more meteors.
19
00:03:19,246 --> 00:03:20,744
What's our total now?
20
00:03:21,407 --> 00:03:23,510
Nine hundred and
ninety nine, Wess.
21
00:03:23,848 --> 00:03:26,111
One more and I'll bake
you a little birthday cake
22
00:03:26,136 --> 00:03:27,419
with a 1,000 candles.
23
00:03:27,486 --> 00:03:28,652
Without this rejector,
24
00:03:28,720 --> 00:03:30,656
we'd look like a piece
of Swiss cheese.
25
00:03:30,724 --> 00:03:34,057
Our ship would be down
in less than a minute.
26
00:03:34,125 --> 00:03:35,492
Let's prepare for
a landing, Brad.
27
00:03:35,653 --> 00:03:36,733
Okay.
28
00:03:38,931 --> 00:03:42,868
Attention. Attention, all crew
members, prepare for landing.
29
00:03:42,935 --> 00:03:46,622
In 60 fractions of megon, we'll
start the landing maneuver.
30
00:03:48,006 --> 00:03:50,073
The intensity of the
gravitational field
31
00:03:50,141 --> 00:03:51,208
will be maintained
32
00:03:51,276 --> 00:03:53,743
at the wave moment of force g 7.
33
00:03:53,811 --> 00:03:55,446
Synchronize the meteor rejector
34
00:03:55,514 --> 00:03:58,681
on the electro-magnetic
control device.
35
00:03:58,749 --> 00:04:01,184
Apply neuro-vascular tension.
36
00:04:01,252 --> 00:04:05,421
Suppress cortical areas x, y, z.
37
00:04:05,488 --> 00:04:07,724
Insert the automatic controls.
38
00:04:07,792 --> 00:04:09,559
We will keep a
distance of 2 parsecs
39
00:04:09,627 --> 00:04:11,428
from our sister ship Galliot.
40
00:04:11,495 --> 00:04:13,362
Respond when command received.
41
00:04:16,900 --> 00:04:18,801
Command received.
42
00:04:18,868 --> 00:04:21,369
Sanya, get me the
captain of the other ship.
43
00:04:21,438 --> 00:04:24,505
Spaceship Argos calling
spaceship Galliot.
44
00:04:24,573 --> 00:04:26,541
Spaceship Galliot,
we're receiving.
45
00:04:26,608 --> 00:04:30,678
Captain Salas is wanted
on the ionoscope, please.
46
00:04:30,746 --> 00:04:35,882
All right, Mark,
he's standing by.
47
00:04:35,950 --> 00:04:39,254
You were right, Mark.
It's not cosmic radiation.
48
00:04:39,321 --> 00:04:40,488
It's a reality,
49
00:04:40,556 --> 00:04:43,158
a reality that we'll
see at first hand.
50
00:04:43,225 --> 00:04:45,592
Glad to hear you admit it,
Salas. It's never too late.
51
00:04:45,660 --> 00:04:48,394
We were never as crazy
as you seemed to think.
52
00:04:48,463 --> 00:04:50,832
You certainly had
us worried, though.
53
00:04:50,898 --> 00:04:52,999
Oh, you've put a spy
on board? Huh, huh.
54
00:04:53,067 --> 00:04:55,700
Anyway, you'll have to
agree it was just luck.
55
00:04:55,768 --> 00:04:59,105
You can't chase after all
the sounds in the universe.
56
00:04:59,173 --> 00:05:02,542
All right, so it's not
a cosmic cloud.
57
00:05:02,610 --> 00:05:05,078
But what about life?
58
00:05:05,145 --> 00:05:08,013
Who can say yet that
there's any life on Aura?
59
00:05:08,081 --> 00:05:12,384
Who can assure us that it's not
a natural source of emission?
60
00:05:12,452 --> 00:05:15,438
We'll find out soon enough.
Right now, get ready to land.
61
00:05:15,506 --> 00:05:19,040
Synchronize on gravitational
wave moment of force g 7.
62
00:05:19,109 --> 00:05:22,410
Shall I put us on the
automatic control?
63
00:05:22,478 --> 00:05:25,031
Yes. When you're
2 parsecs from us.
64
00:05:25,099 --> 00:05:28,131
One minute. Mark, wait.
65
00:05:28,199 --> 00:05:29,601
Your younger brother is here
66
00:05:29,668 --> 00:05:31,435
and he has something
else to tell you.
67
00:05:31,504 --> 00:05:32,670
Mark, I want to warn you.
68
00:05:32,738 --> 00:05:35,073
This will be the
first and only trip...
69
00:05:35,141 --> 00:05:36,439
We've lost it.
70
00:05:36,508 --> 00:05:38,242
Sanya, the reserve channel.
71
00:05:40,913 --> 00:05:42,245
Zinex impulse, quickly.
72
00:05:42,313 --> 00:05:45,282
Hello. Hello, Galliot.
Hello, Galliot?
73
00:05:45,350 --> 00:05:48,017
Hello! Contact's
been broken, Mark.
74
00:05:48,084 --> 00:05:50,987
The zinex impulse
channel, throw it on.
75
00:05:51,055 --> 00:05:52,822
The signal's been
interrupted, Mark.
76
00:05:52,890 --> 00:05:55,726
The planet stopped transmitting.
77
00:05:55,794 --> 00:05:57,627
Galliot.
78
00:05:57,694 --> 00:05:59,010
Sanya, what about the Galliot?
79
00:05:59,079 --> 00:06:01,681
Galliot, hello!
80
00:06:01,748 --> 00:06:03,148
I'm not getting anything, Mark.
81
00:06:03,216 --> 00:06:05,017
The zinex impulse
channel, try it again.
82
00:06:05,085 --> 00:06:07,452
Hello, hello. Hello!
83
00:06:07,519 --> 00:06:08,552
There's nothing, Mark.
84
00:06:08,621 --> 00:06:10,523
The radio communications
are blocked.
85
00:06:10,591 --> 00:06:12,023
Try it again, Sanya.
86
00:06:12,091 --> 00:06:13,625
Hello. Hello, Galliot!
87
00:06:14,728 --> 00:06:16,512
The automatic alarm.
88
00:06:18,346 --> 00:06:20,364
Emergency! Emergency!
89
00:06:28,689 --> 00:06:32,260
The gravitational force
is increasing rapidly.
90
00:06:49,209 --> 00:06:52,679
Wess, where are we
at? Give me a reading.
91
00:06:55,649 --> 00:06:58,683
Twenty, Mark. 20 g.
92
00:07:06,844 --> 00:07:10,144
Seal bulkheads. Got
to activate them now.
93
00:08:07,352 --> 00:08:10,719
Brad, the automatic
control, disengage it.
94
00:08:10,786 --> 00:08:15,156
I'm switching to manual.
95
00:11:24,152 --> 00:11:26,552
What happened? Why did
she attack you? Is she crazy?
96
00:11:26,620 --> 00:11:29,122
What happened?
don't you remember?
97
00:11:29,190 --> 00:11:33,226
Wess!
98
00:11:44,271 --> 00:11:50,976
Mark. Try to get hold of him.
99
00:11:57,716 --> 00:11:58,783
Mark!
100
00:12:09,027 --> 00:12:13,163
Are you out of your minds?
101
00:12:13,231 --> 00:12:14,932
What's wrong with everyone?
102
00:12:15,000 --> 00:12:18,246
Where are you going? Mark!
103
00:12:30,412 --> 00:12:32,048
Tiona.
104
00:12:32,116 --> 00:12:33,382
Tiona!
105
00:12:38,821 --> 00:12:41,323
Stop! Dr. Karan! Stop!
106
00:12:41,391 --> 00:12:47,764
Carter. Carter!
107
00:12:47,829 --> 00:12:50,098
Mark, what was I trying to do?
108
00:12:57,014 --> 00:12:58,454
- Mark--
- In here, Mark!
109
00:13:07,550 --> 00:13:09,716
Mark, now Karan's gone crazy.
110
00:13:09,784 --> 00:13:12,386
I was just coming to
when he attacked Brad.
111
00:13:12,453 --> 00:13:14,054
I rushed him, but he
escaped through there.
112
00:13:14,079 --> 00:13:16,281
Burt, you stay here.
Wess, come with me.
113
00:13:27,368 --> 00:13:33,706
He's activated
the security lock.
114
00:13:35,910 --> 00:13:37,209
There's nothing we can do.
115
00:13:37,277 --> 00:13:39,978
They open only when the
sensors touch the ground.
116
00:14:16,097 --> 00:14:18,099
The helmets! We'd
better get the helmets.
117
00:15:33,401 --> 00:15:37,773
What happened? How
did I get out of the ship?
118
00:15:37,840 --> 00:15:39,909
What are you looking
at me like that for?
119
00:15:39,976 --> 00:15:42,743
We don't know what
happened, Karan.
120
00:15:42,811 --> 00:15:45,747
Only some of us have
been behaving strangely
121
00:15:45,814 --> 00:15:48,148
with no memory of it afterward.
122
00:15:48,216 --> 00:15:49,951
Do you feel all right now?
123
00:15:49,976 --> 00:15:50,978
I guess so.
124
00:15:51,003 --> 00:15:52,514
- You're sure?
- Yes, yes, I'm sure.
125
00:15:54,354 --> 00:15:56,223
All right, go inside.
126
00:15:56,290 --> 00:15:58,191
Some of the men seem
to be hurt, doctor.
127
00:15:58,259 --> 00:16:00,160
I want you to take
a look at them.
128
00:16:12,607 --> 00:16:15,274
He doesn't remember
anything either.
129
00:16:15,342 --> 00:16:19,845
What's happened?
What's going on?
130
00:16:19,913 --> 00:16:21,415
I wish I knew.
131
00:16:36,762 --> 00:16:39,097
I can't see anything.
132
00:16:39,165 --> 00:16:41,899
Not a sign of the Galliot.
133
00:16:41,967 --> 00:16:45,485
Yet we don't seem to
be damaged at all.
134
00:16:45,552 --> 00:16:47,554
Come on, let's get in the ship.
135
00:16:56,580 --> 00:16:59,282
I can't see a scratch on
the radar guidance arms.
136
00:16:59,350 --> 00:17:00,983
Let's check the underside.
137
00:17:13,848 --> 00:17:15,347
There's no damage.
138
00:17:15,414 --> 00:17:16,983
It's as if we made
a practice landing
139
00:17:17,050 --> 00:17:18,652
at the space academy.
140
00:17:18,719 --> 00:17:20,286
Come on let's get in.
141
00:17:51,062 --> 00:17:52,292
All right, all right.
142
00:17:52,316 --> 00:17:54,252
Quiet down. Quiet
down. Stay calm.
143
00:17:54,319 --> 00:17:55,554
Let's all try to stay calm
144
00:17:55,622 --> 00:17:56,952
and figure out what happened.
145
00:17:57,020 --> 00:17:59,989
Now, the automatic controls
went completely haywire.
146
00:18:00,057 --> 00:18:01,558
Maybe we can find out why
147
00:18:01,626 --> 00:18:04,261
after Wess has had a chance
to check over his recordings.
148
00:18:04,328 --> 00:18:07,728
Without warning, the force of
gravity increased like mad.
149
00:18:07,796 --> 00:18:09,364
And it went up to 40 g.
150
00:18:09,431 --> 00:18:10,666
A force which only a planet
151
00:18:10,733 --> 00:18:13,169
with a mass 1,000
times superior to ours
152
00:18:13,236 --> 00:18:14,304
could've put out.
153
00:18:14,372 --> 00:18:15,606
That's not all.
154
00:18:15,674 --> 00:18:17,038
While you were all unconscious
155
00:18:17,104 --> 00:18:19,908
and I was expecting the
ship to crash head-on,
156
00:18:19,976 --> 00:18:23,044
the force suddenly stopped
and we set down gently.
157
00:18:23,112 --> 00:18:25,782
And then... You all went crazy.
158
00:18:25,849 --> 00:18:27,014
And if you hadn't held out,
159
00:18:27,082 --> 00:18:29,551
I hate to think of what
would've happened.
160
00:18:29,618 --> 00:18:30,652
Yes, it is pretty puzzling.
161
00:18:30,720 --> 00:18:32,387
What do you think,
professor Karan?
162
00:18:32,454 --> 00:18:34,756
I don't know. I don't
know what to think.
163
00:18:34,824 --> 00:18:38,191
I've always known that any
force greater than 25 g's
164
00:18:38,258 --> 00:18:39,926
kills every living thing
in a few seconds.
165
00:18:39,994 --> 00:18:41,196
Urgent. Urgent.
166
00:18:41,263 --> 00:18:41,938
Emergency!
167
00:18:41,962 --> 00:18:42,906
Be quiet.
168
00:18:42,930 --> 00:18:43,707
Emergency!
169
00:18:43,731 --> 00:18:45,032
Conditions desperate.
170
00:18:45,100 --> 00:18:48,033
Little chance of
survival. Help us.
171
00:18:48,102 --> 00:18:49,836
We can't hold out much longer.
172
00:18:49,904 --> 00:18:51,706
Repeat. Conditions desperate.
173
00:18:51,772 --> 00:18:52,906
Sounds like Capt. Salas.
174
00:18:52,973 --> 00:18:55,141
They must be in trouble.
Sanya, keep trying.
175
00:18:55,210 --> 00:18:56,644
Burt, take a look
on the infra-ray,
176
00:18:56,712 --> 00:18:59,143
see if you can spot anything.
They must be fairly close.
177
00:18:59,212 --> 00:19:02,715
Urgent. Urgent. Help us.
178
00:19:02,782 --> 00:19:05,985
Hello. Hello. Argos
calling Galliot.
179
00:19:06,053 --> 00:19:07,688
Argos calling Galliot.
180
00:19:07,755 --> 00:19:10,823
We're receiving you.
Continue on this frequency.
181
00:19:10,891 --> 00:19:14,626
We'll try to get a fix on you.
What is your position?
182
00:19:14,695 --> 00:19:18,030
Argos calling Galliot.
Argos calling Galliot!
183
00:19:18,098 --> 00:19:19,584
Mark, look!
184
00:19:19,609 --> 00:19:21,171
- What have you got?
- The Galliot.
185
00:19:23,536 --> 00:19:27,139
The red's cut through.
Can't tell how far it is.
186
00:19:27,164 --> 00:19:28,899
Burt, get me a fix
on this right now.
187
00:19:28,924 --> 00:19:30,724
We'll do a low-altitude
takeoff and search.
188
00:19:30,792 --> 00:19:32,294
They can't be too far away.
189
00:19:32,361 --> 00:19:33,929
Wess, Brad, control.
190
00:20:02,205 --> 00:20:05,073
All our solar batteries
have been short-circuited.
191
00:20:05,141 --> 00:20:07,609
Any visible reason?
192
00:20:07,677 --> 00:20:10,878
Another mystery?
193
00:20:10,945 --> 00:20:12,414
Wess, what can we do about it?
194
00:20:19,656 --> 00:20:22,523
I checked the temperature.
Second lavic stage.
195
00:20:22,590 --> 00:20:24,092
I'm not interested
in the temperature.
196
00:20:24,160 --> 00:20:26,260
Can we get across it or not?
197
00:20:26,328 --> 00:20:28,998
Well, it's pretty
dangerous down there.
198
00:20:29,066 --> 00:20:32,233
The rocks appear to be fused
and they're solid enough.
199
00:20:32,301 --> 00:20:34,769
If they continue
across the marsh,
200
00:20:34,837 --> 00:20:39,640
and if we're lucky...
201
00:20:39,707 --> 00:20:40,707
Let's try it.
202
00:22:38,837 --> 00:22:40,003
Clear.
203
00:23:18,157 --> 00:23:23,729
It's obvious. They fought.
204
00:23:23,797 --> 00:23:27,430
They fought and
killed each other off.
205
00:23:27,498 --> 00:23:32,870
Just as we were about to do.
206
00:23:32,937 --> 00:23:36,037
None of this--this madness
that has touched some of us,
207
00:23:36,105 --> 00:23:37,340
none of this is coincidence.
208
00:23:37,408 --> 00:23:41,011
This was planned.
209
00:23:41,079 --> 00:23:43,113
By whom? By what?
210
00:23:43,181 --> 00:23:46,081
And what about the others?
211
00:23:46,149 --> 00:23:47,650
We can look for them.
212
00:24:39,483 --> 00:24:42,286
Poor Toby, on his first trip...
213
00:24:42,353 --> 00:24:45,322
The chamber's locked
from the inside.
214
00:24:45,390 --> 00:24:47,589
We'll need a torch
to break through.
215
00:24:47,657 --> 00:24:49,992
I counted 4, what
about the others?
216
00:24:50,059 --> 00:24:51,427
They don't seem to be inside.
217
00:24:51,495 --> 00:24:57,831
Let's take a look around.
218
00:24:57,899 --> 00:24:59,967
There isn't anybody in
the upper chambers.
219
00:25:00,035 --> 00:25:01,637
And what about the control room?
220
00:25:01,704 --> 00:25:03,004
It's empty.
221
00:25:03,072 --> 00:25:05,741
Look in the dome's
secondary corridors.
222
00:25:05,791 --> 00:25:06,655
All right.
223
00:25:06,680 --> 00:25:08,392
In the meantime, we'll
look in the sections
224
00:25:08,417 --> 00:25:09,777
of the automatic circuits.
225
00:25:09,844 --> 00:25:11,362
Now, in case of any emergency,
226
00:25:11,430 --> 00:25:18,451
we meet in the atomic
generator room.
227
00:25:25,911 --> 00:25:27,278
Find anything?
228
00:25:27,344 --> 00:25:29,595
No. The energy
section is deserted.
229
00:25:29,662 --> 00:25:30,879
Let's continue.
230
00:25:30,947 --> 00:25:34,550
The three that are missing
can't disappear into thin air.
231
00:25:44,176 --> 00:25:45,778
Shh.
232
00:25:45,846 --> 00:25:47,080
Listen.
233
00:25:49,180 --> 00:25:51,716
It's coming from the
generator room.
234
00:26:09,101 --> 00:26:10,333
Turrell.
235
00:26:15,440 --> 00:26:18,509
And Salas, Mark?
236
00:26:18,577 --> 00:26:21,477
The meteor rejector
is out of commission.
237
00:26:21,546 --> 00:26:24,280
It can't be repaired, either.
238
00:26:24,348 --> 00:26:28,720
The Galliot won't fly again.
239
00:26:28,787 --> 00:26:30,653
Neither will her crew.
240
00:26:43,232 --> 00:26:46,069
What about this bulkhead?
We've got to get through.
241
00:26:46,135 --> 00:26:47,303
I'll take care of it, Mark.
242
00:26:47,372 --> 00:26:49,239
I'll get the cutting
torch from the Argos.
243
00:26:49,307 --> 00:26:51,839
No, you'd never make it alone.
244
00:26:51,907 --> 00:26:54,009
No. We'll bury Derek
and the others
245
00:26:54,077 --> 00:26:56,410
and then we'll leave
you on guard, Eldon.
246
00:26:56,478 --> 00:26:57,746
We'll go for the cutting torch
247
00:26:57,813 --> 00:27:01,082
and I promise you, we'll get
back just as fast as we can.
248
00:27:23,153 --> 00:27:27,289
Sanya, I know how you feel,
but don't go to pieces now.
249
00:27:27,358 --> 00:27:30,160
Just be thankful we were spared.
250
00:27:30,228 --> 00:27:32,927
Come on. We've
got to keep moving.
251
00:27:32,995 --> 00:27:35,331
We'll get back as fast
as we can, Eldon.
252
00:27:35,399 --> 00:27:37,099
Keep a sharp watch.
253
00:28:32,554 --> 00:28:34,119
Eldon...
254
00:28:41,427 --> 00:28:46,031
Eldon...
255
00:28:46,098 --> 00:28:48,733
Eldon...
256
00:28:48,801 --> 00:28:50,802
Eldon...
257
00:29:36,561 --> 00:29:39,931
Eldon?
258
00:29:39,999 --> 00:29:43,770
Eldon, where are you?
259
00:29:43,837 --> 00:29:45,502
Eldon, where are you?
260
00:29:57,949 --> 00:29:59,049
Eldon?
261
00:29:59,117 --> 00:30:00,950
Eldon!
262
00:30:01,018 --> 00:30:03,186
Maybe he's inside the
ship. Tiona, you stay here.
263
00:30:03,254 --> 00:30:06,655
If anything moves, shoot
first, ask questions later.
264
00:30:28,478 --> 00:30:33,383
It's weird.
265
00:30:33,450 --> 00:30:34,984
There's no one here.
266
00:30:35,052 --> 00:30:36,684
But we left 4 bodies here.
267
00:30:36,751 --> 00:30:38,420
How could they have disappeared?
268
00:30:49,298 --> 00:30:51,499
Eldon?
269
00:30:51,567 --> 00:30:52,732
Eldon!
270
00:30:52,800 --> 00:30:54,202
Kir! Salas!
271
00:31:00,675 --> 00:31:01,708
Where are they?
272
00:31:01,775 --> 00:31:04,645
They're gone. All of them.
273
00:31:04,713 --> 00:31:07,646
Eldon, too. I left him on guard.
274
00:31:07,713 --> 00:31:10,060
Listen, Mark, maybe it's all
something you imagined.
275
00:31:10,085 --> 00:31:11,885
Maybe the bodies
really weren't in here,
276
00:31:11,953 --> 00:31:13,853
you just thought you
saw them. Hallucination.
277
00:31:13,921 --> 00:31:15,956
I don't suffer from
hallucinations, Karan.
278
00:31:16,024 --> 00:31:17,357
I saw the bodies.
279
00:31:17,425 --> 00:31:20,392
Maybe our senses react in a
strange way on this planet.
280
00:31:20,460 --> 00:31:22,961
I saw the bodies. I
saw my brother, dead.
281
00:31:23,029 --> 00:31:24,597
What happened to Eldon, then?
282
00:31:24,665 --> 00:31:27,235
He wasn't a ghost,
a hallucination.
283
00:31:27,302 --> 00:31:28,332
Let's take it easy.
284
00:31:28,399 --> 00:31:30,235
There must be some
logical explanation.
285
00:31:30,302 --> 00:31:31,370
That's right, Mark.
286
00:31:31,438 --> 00:31:33,245
- Mark.
- What is it, Wess?
287
00:31:35,342 --> 00:31:36,918
We weren't dreaming.
288
00:31:38,011 --> 00:31:39,743
Those bodies really existed.
289
00:31:39,810 --> 00:31:41,712
Look, blood!
290
00:31:53,391 --> 00:31:55,793
Aah! Aah!
291
00:31:55,861 --> 00:31:59,328
Aah!
292
00:31:59,396 --> 00:32:00,429
What happened?
293
00:32:00,497 --> 00:32:02,533
Tiona, what did
you see? Tell us.
294
00:32:02,600 --> 00:32:05,335
Come on, let's get
out of here. Hurry!
295
00:34:10,822 --> 00:34:12,088
There seems to be several things
296
00:34:12,156 --> 00:34:13,721
completely unexplainable.
297
00:34:13,789 --> 00:34:15,991
For 2 years, we heard
the electronic signals
298
00:34:16,058 --> 00:34:17,825
coming from this planet.
299
00:34:17,893 --> 00:34:19,995
Now that we're here, nothing.
300
00:34:20,068 --> 00:34:23,318
Yes, but we did hear voices.
A strange tongue, but voices.
301
00:34:23,343 --> 00:34:25,032
There were intelligent
beings here.
302
00:34:25,100 --> 00:34:28,003
You could've fooled me.
I never felt so all alone.
303
00:34:28,070 --> 00:34:30,105
Maybe we're not alone.
304
00:34:30,173 --> 00:34:31,775
Somebody or something
305
00:34:31,842 --> 00:34:33,807
could be watching
us here, right now.
306
00:34:33,874 --> 00:34:37,011
If there are any intelligent
creatures on this planet,
307
00:34:37,077 --> 00:34:38,512
they're our enemies.
308
00:34:38,580 --> 00:34:41,483
Wess, you've been taking
sightings and adding figures,
309
00:34:41,551 --> 00:34:42,360
what does it come out to?
310
00:34:42,384 --> 00:34:43,384
How long can we stay here?
311
00:34:43,451 --> 00:34:44,617
three days, Mark.
312
00:34:44,685 --> 00:34:46,486
Another three days
before this planet's orbit
313
00:34:46,554 --> 00:34:48,322
will have swept us so far away,
314
00:34:48,389 --> 00:34:50,157
we may not get back home at all.
315
00:34:50,225 --> 00:34:51,325
What do you think?
316
00:34:51,392 --> 00:34:53,426
Can you boost the
solar batteries by then?
317
00:34:53,493 --> 00:34:55,728
I'm trying to hook up some
other way of starting us.
318
00:34:55,796 --> 00:34:57,597
What are our chances?
319
00:34:57,664 --> 00:34:59,898
We have 3 chances
in 10 to make it,
320
00:35:00,112 --> 00:35:01,713
or be blown to smithereens.
321
00:35:01,956 --> 00:35:04,064
All right, Wess, tomorrow
morning, you get to work.
322
00:35:04,089 --> 00:35:05,313
Take whoever you
need to help you.
323
00:35:05,338 --> 00:35:07,340
Right now, I think we
should all get some sleep.
324
00:35:07,580 --> 00:35:09,143
I think we need it.
325
00:35:18,585 --> 00:35:21,457
A captain should not be afraid.
326
00:35:22,339 --> 00:35:26,012
And I confess now, to
whoever may hear this,
327
00:35:26,674 --> 00:35:29,227
that today, now,
328
00:35:29,294 --> 00:35:32,441
I am experiencing fear.
329
00:35:37,068 --> 00:35:39,053
I must not let my
crew know this,
330
00:35:39,121 --> 00:35:41,155
I must keep them busy.
331
00:35:41,222 --> 00:35:43,791
I must not let them
know that the situation
332
00:35:43,858 --> 00:35:46,585
appears more hopeless
with each passing day.
333
00:35:48,830 --> 00:35:51,598
Dictated by Capt. Mark Markary,
of the spaceship Argos
334
00:35:51,666 --> 00:35:53,211
on the planet Aura--
335
00:37:03,683 --> 00:37:05,886
Wess!
336
00:37:05,954 --> 00:37:07,184
Wess!
337
00:37:13,291 --> 00:37:15,260
More trouble?
338
00:37:15,329 --> 00:37:18,294
He was trying to disconnect
the meteor rejector.
339
00:37:18,362 --> 00:37:19,964
Disconnect the meteor rejector?
340
00:37:20,032 --> 00:37:21,233
I don't understand.
341
00:37:21,300 --> 00:37:23,267
I assure you, I don't
understand it either.
342
00:37:23,335 --> 00:37:25,537
Wess, you knew
what you were doing.
343
00:37:25,605 --> 00:37:28,570
Yes, I knew.
344
00:37:28,640 --> 00:37:31,475
I was fully aware, all the time.
345
00:37:31,543 --> 00:37:33,176
What?
346
00:37:33,245 --> 00:37:37,847
I couldn't help myself. I
fought it with all my power.
347
00:37:37,914 --> 00:37:39,783
But, it was no use.
348
00:37:39,851 --> 00:37:41,217
I had to disconnect
the meteor rejector.
349
00:37:41,285 --> 00:37:42,386
But why, Wess, why?
350
00:37:42,453 --> 00:37:44,254
I don't know!
351
00:37:44,321 --> 00:37:45,823
It was like...
352
00:37:45,890 --> 00:37:47,025
Like another will
353
00:37:47,092 --> 00:37:48,890
fighting my own, in my mind.
354
00:37:48,958 --> 00:37:52,062
Trying to take over control.
355
00:37:52,130 --> 00:37:55,899
Dr. Karan, have you got
any thoughts on this?
356
00:37:55,967 --> 00:37:58,035
The only conclusion I can make
357
00:37:58,102 --> 00:38:01,070
is that each one of us is
his own worst enemy.
358
00:38:01,138 --> 00:38:03,706
But how? Why?
359
00:38:03,774 --> 00:38:05,441
I'm afraid I know.
360
00:38:05,509 --> 00:38:07,877
Whatever unseen
beings are out there,
361
00:38:07,945 --> 00:38:09,176
they apparently have the power
362
00:38:09,244 --> 00:38:11,312
to influence our minds
when we're unconscious.
363
00:38:11,380 --> 00:38:13,915
They tried it during the landing
364
00:38:13,983 --> 00:38:16,686
and just now when
we were sleeping.
365
00:38:16,752 --> 00:38:18,654
If what you say is true, Karan,
366
00:38:18,722 --> 00:38:21,454
we mustn't give them
any more chances.
367
00:38:21,522 --> 00:38:25,059
From now on, we'll put a guard
on anyone who's sleeping.
368
00:38:43,611 --> 00:38:45,611
Who's there?
369
00:38:54,238 --> 00:38:55,637
Burt! Burt!
370
00:39:02,244 --> 00:39:03,478
What's up?
371
00:39:03,545 --> 00:39:06,948
I...I don't know. I thought
I heard something.
372
00:39:12,653 --> 00:39:14,055
Did you see anything?
373
00:39:14,123 --> 00:39:15,856
I don't know what I saw.
374
00:39:15,923 --> 00:39:18,392
I don't even know if
I saw anything at all.
375
00:39:18,460 --> 00:39:20,626
Mark said to sing out
376
00:39:20,694 --> 00:39:23,696
if we saw anything
not in the book.
377
00:39:23,764 --> 00:39:27,267
If we saw any thing at
all. I'm going to report.
378
00:39:27,335 --> 00:39:29,637
Emergency. Guard
post three. Emergency.
379
00:39:29,705 --> 00:39:32,572
Wess, you come with me.
The rest of you, be careful.
380
00:39:39,915 --> 00:39:42,547
What is it?
381
00:39:42,615 --> 00:39:43,716
I thought I saw something.
382
00:39:43,741 --> 00:39:44,327
What?
383
00:39:44,351 --> 00:39:45,652
Out there.
384
00:39:45,720 --> 00:39:47,520
Well, like luminous globes.
385
00:39:47,588 --> 00:39:50,156
I saw them out of the
corner of my eye.
386
00:39:50,224 --> 00:39:52,890
But when I looked,
they were gone.
387
00:39:58,130 --> 00:39:59,298
Where's Burt?
388
00:39:59,366 --> 00:40:04,401
He's gone back to
post number two.
389
00:40:04,469 --> 00:40:07,271
Keep your eyes open, but
don't get carried away.
390
00:40:08,273 --> 00:40:09,640
Who's out there? Hold it!
391
00:40:43,555 --> 00:40:46,191
Burt, what happened?
Tell me, who did it?
392
00:40:46,258 --> 00:40:50,863
It was...Captain, captain Salas.
393
00:40:58,737 --> 00:41:01,690
What's out there, Mark?
What's happening?
394
00:41:01,759 --> 00:41:06,828
That's what we have to find
out before they kill us all.
395
00:41:06,895 --> 00:41:12,651
Come on, let's get him into
the ship. Give me a hand.
396
00:41:22,027 --> 00:41:25,627
One entire crew lost and two
of our own crewmen gone.
397
00:41:25,695 --> 00:41:27,697
Burt dead, Eldon disappeared.
398
00:41:27,765 --> 00:41:29,766
And this unknown enemy
keeps getting closer.
399
00:41:29,832 --> 00:41:31,368
The enemy is also
becoming visible.
400
00:41:31,436 --> 00:41:32,970
What do you mean by that?
401
00:41:33,038 --> 00:41:35,136
Well, you saw something.
402
00:41:35,204 --> 00:41:36,738
Something not
quite identifiable,
403
00:41:36,806 --> 00:41:38,341
out of the corner of your eye.
404
00:41:38,408 --> 00:41:41,043
As if it were composed
of little globes of light,
405
00:41:41,111 --> 00:41:42,946
something fleeting,
nothing definite.
406
00:41:43,013 --> 00:41:45,547
The minute I looked
at the things directly,
407
00:41:45,614 --> 00:41:47,482
they were gone.
408
00:41:47,550 --> 00:41:48,551
How can you explain it?
409
00:41:48,618 --> 00:41:49,818
I don't know.
410
00:41:49,886 --> 00:41:53,156
It's possible they're
an alien form of life.
411
00:41:53,224 --> 00:41:55,457
That's true. Their form
here could be based on
412
00:41:55,523 --> 00:41:56,823
a different plane of vibrations.
413
00:41:56,891 --> 00:41:58,759
Flesh-and-blood
men can't see them,
414
00:41:58,828 --> 00:42:01,396
except obliquely,
as you did, Mark.
415
00:42:01,464 --> 00:42:04,533
Those strange wails we
heard could be their voices.
416
00:42:04,601 --> 00:42:05,998
That's right.
417
00:42:06,066 --> 00:42:08,936
Well, we'll bury Burt tomorrow.
418
00:42:09,004 --> 00:42:11,973
Another tomb we have to leave
on this dangerous planet.
419
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Sanya?
420
00:42:13,074 --> 00:42:14,710
I'll be right with you, Mark.
421
00:42:14,776 --> 00:42:16,909
First, I want to remove
Burt's nameplate.
422
00:42:37,330 --> 00:42:39,398
Sanya.
423
00:42:39,466 --> 00:42:41,483
Sanya, come on. They need you.
424
00:42:52,995 --> 00:42:55,130
Oh, I still have
Burt's nameplate.
425
00:42:55,198 --> 00:42:56,430
Give it to me.
426
00:42:56,498 --> 00:42:58,732
I'll finish the records.
You've done enough today.
427
00:42:58,800 --> 00:43:00,101
Thank you.
428
00:44:04,245 --> 00:44:05,979
Aah!
429
00:44:46,420 --> 00:44:48,020
Rest well, Burt.
430
00:44:48,087 --> 00:44:50,771
I'm sorry we weren't
around to help you.
431
00:44:50,872 --> 00:44:56,077
I promise we'll try to see
that you didn't die in vain.
432
00:44:56,145 --> 00:44:57,644
All right, let's not
stand around,
433
00:44:57,714 --> 00:44:59,746
we've got work to do.
434
00:45:23,603 --> 00:45:24,804
Feeling better, Tiona?
435
00:45:24,872 --> 00:45:27,806
Better, Mark.
436
00:45:27,875 --> 00:45:31,308
I swear it, Mark. I
didn't imagine it.
437
00:45:31,376 --> 00:45:32,478
Wess?
438
00:45:32,545 --> 00:45:34,113
I think we'll make it, Mark.
439
00:45:34,181 --> 00:45:36,447
I'm beginning to get energy
traces across the inductors.
440
00:45:36,515 --> 00:45:37,750
How much longer?
441
00:45:37,817 --> 00:45:39,051
We might be ready by tonight.
442
00:45:39,119 --> 00:45:41,519
Good. We're making a
little tour of inspection.
443
00:45:41,586 --> 00:45:43,621
Carter says he saw
something in the valley,
444
00:45:43,688 --> 00:45:44,989
something shining.
445
00:45:45,056 --> 00:45:46,857
Let's go take a look.
446
00:46:00,188 --> 00:46:02,315
Mark! Come here.
447
00:46:03,970 --> 00:46:05,208
Look down there.
448
00:46:06,093 --> 00:46:07,644
That's what I saw shining.
449
00:46:14,467 --> 00:46:16,635
Finally, something tangible.
450
00:46:16,703 --> 00:46:19,873
That doesn't disappear
when I look straight at it.
451
00:46:48,399 --> 00:46:51,903
Looks like it's been
here for a long time.
452
00:46:51,972 --> 00:46:53,702
Look how pitted and
scarred the hull is.
453
00:46:53,770 --> 00:46:55,973
Doesn't look like any
ship I've ever seen.
454
00:46:56,041 --> 00:46:57,674
Do you think it belongs
to the Aureans?
455
00:46:57,742 --> 00:47:00,477
I doubt they ever
built any spaceships.
456
00:47:00,545 --> 00:47:01,523
If they had, we would've...
457
00:47:01,547 --> 00:47:06,682
Look, Mark.
458
00:47:06,750 --> 00:47:08,884
It's three times the size of us,
459
00:47:08,952 --> 00:47:12,156
and judging by the
deterioration of the calcium,
460
00:47:12,224 --> 00:47:14,621
it must've been
here a long time.
461
00:47:14,690 --> 00:47:17,625
Probably belonged to
an ancient civilization.
462
00:47:27,436 --> 00:47:30,105
Carter, you stay here. Keep
your eyes and ears open.
463
00:47:30,173 --> 00:47:31,406
Right.
464
00:47:31,474 --> 00:47:34,141
Sanya and I will take a look
around inside this thing.
465
00:47:34,208 --> 00:47:38,545
Oh, uh, if he
moves, just call out.
466
00:47:38,613 --> 00:47:39,780
Right.
467
00:50:31,043 --> 00:50:32,343
Sanya, what is it?
468
00:50:32,411 --> 00:50:33,744
Oh, I... I got a shock.
469
00:50:33,811 --> 00:50:34,622
How?
470
00:50:34,646 --> 00:50:36,380
Touching that.
471
00:50:37,350 --> 00:50:39,315
Ouch!
472
00:50:39,383 --> 00:50:41,884
That must be over 200 volts.
473
00:50:41,952 --> 00:50:44,354
I wonder what they used it for.
474
00:50:44,422 --> 00:50:47,191
Possibly it's an
electric torch. They...
475
00:50:47,259 --> 00:50:49,358
Held it in their hands
and it became luminous.
476
00:50:49,425 --> 00:50:51,827
Beings as big as they seem to
have been could have held it
477
00:50:51,895 --> 00:50:54,030
without feeling
any kind of shock.
478
00:51:58,442 --> 00:52:00,861
Carter.
479
00:52:00,927 --> 00:52:03,327
Carter!
480
00:52:03,395 --> 00:52:07,499
Carter!
481
00:52:12,803 --> 00:52:15,940
Carter!
482
00:52:16,008 --> 00:52:17,509
Car...ter!
483
00:52:48,989 --> 00:52:51,224
Mark, look what I found.
484
00:52:51,293 --> 00:52:52,290
What is it?
485
00:52:52,308 --> 00:52:54,210
Looks like a tuning fork.
486
00:52:57,481 --> 00:52:59,081
Why didn't we think
of that before?
487
00:52:59,149 --> 00:53:00,649
Of what?
488
00:53:00,717 --> 00:53:02,951
The locking device
could be a sonic one,
489
00:53:03,018 --> 00:53:04,819
a lock designed to open only
490
00:53:04,888 --> 00:53:11,895
to a certain sound, to a
certain frequency only.
491
00:53:21,570 --> 00:53:26,673
Mark, it's strange in
here. I can't breathe.
492
00:53:42,040 --> 00:53:45,073
Something's drawing the
air out through this vent.
493
00:53:46,543 --> 00:53:49,878
We've got to find a
way to get out of here.
494
00:53:49,945 --> 00:53:54,448
If only we could find
the secret of that lock.
495
00:54:34,589 --> 00:54:36,788
Ooh!
496
00:54:42,097 --> 00:54:43,629
Quick, get out!
497
00:55:16,861 --> 00:55:18,695
Carter!
498
00:55:18,763 --> 00:55:20,864
Carter, where are you?
499
00:55:20,932 --> 00:55:23,600
Maybe he's gone back
to the Argos for help.
500
00:55:23,667 --> 00:55:26,502
Yes, you could be
right. Come on.
501
00:55:26,569 --> 00:55:33,142
Let's go. Let's get back.
502
00:55:33,210 --> 00:55:33,320
Carter?
503
00:55:33,344 --> 00:55:34,288
Yes.
504
00:55:34,312 --> 00:55:35,613
No, Mark. He's not with us.
505
00:55:35,681 --> 00:55:40,316
He was with you, wasn't he?
506
00:55:40,383 --> 00:55:42,484
Has he disappeared as well?
507
00:55:42,552 --> 00:55:44,153
I'll tell you what
happened later.
508
00:55:44,221 --> 00:55:45,923
Mark?
509
00:55:45,990 --> 00:55:49,090
Tiona, she's in shock.
510
00:55:49,157 --> 00:55:50,325
What happened?
511
00:55:50,394 --> 00:55:51,527
She was standing guard
512
00:55:51,595 --> 00:55:53,911
and all of a sudden
I heard her scream.
513
00:55:53,979 --> 00:55:54,858
When I reached her,
514
00:55:54,882 --> 00:55:57,297
she could only
point and whisper,
515
00:55:57,365 --> 00:56:04,239
"Danny, Toby."
516
00:56:04,308 --> 00:56:08,474
There was nothing,
Mark. Absolutely nothing.
517
00:56:08,542 --> 00:56:11,211
She simply broke down.
518
00:56:11,279 --> 00:56:13,731
We'd better talk to her.
519
00:56:13,798 --> 00:56:17,369
I saw them, aah. I
saw them, aah...
520
00:56:18,634 --> 00:56:21,572
I saw them.
521
00:56:21,639 --> 00:56:24,273
I looked right at them.
522
00:56:24,341 --> 00:56:27,178
Who did you see, Tiona? Who?
523
00:56:27,245 --> 00:56:31,381
They were there, in the fog.
524
00:56:31,448 --> 00:56:33,516
All mutilated and bloody.
525
00:56:33,584 --> 00:56:36,018
Who, Tiona, who? Tell me.
526
00:56:36,087 --> 00:56:40,256
I looked right at them.
527
00:56:40,323 --> 00:56:42,492
They didn't go away.
528
00:56:42,559 --> 00:56:46,696
They were humans, not ghosts.
529
00:56:46,764 --> 00:56:50,565
Who, Tiona, who? Tell me,
who did you see, Tiona?
530
00:56:50,633 --> 00:56:52,801
Empty faces.
531
00:56:52,868 --> 00:56:54,102
Dead faces.
532
00:57:05,180 --> 00:57:08,316
Post number one.
Post number one.
533
00:57:08,384 --> 00:57:09,816
Reply to call.
534
00:57:09,883 --> 00:57:13,619
Post number two,
post number two.
535
00:57:13,688 --> 00:57:17,390
Post number two. Call
received. All okay.
536
00:57:17,458 --> 00:57:19,260
Here's post number three.
537
00:57:19,328 --> 00:57:21,626
Post number three.
Post number three.
538
00:57:21,694 --> 00:57:24,280
Everything fine here too.
539
00:57:24,348 --> 00:57:26,617
I'm passing back to number one.
540
00:57:26,685 --> 00:57:29,453
Machinery room. Machinery room.
541
00:57:29,521 --> 00:57:32,554
This is post number one. Wess?
542
00:57:32,622 --> 00:57:34,190
I'm anxious to know
how you're doing.
543
00:57:34,258 --> 00:57:35,558
Standing guard here makes one
544
00:57:35,625 --> 00:57:37,493
even more impatient
for the blast-off.
545
00:57:37,561 --> 00:57:38,627
Is there much more to do
546
00:57:38,695 --> 00:57:41,762
before the batteries
will be ready? Well?
547
00:57:41,830 --> 00:57:44,499
I understand. You're worried.
548
00:57:44,568 --> 00:57:47,536
But I don't think it'll
be too much longer.
549
00:57:47,604 --> 00:57:49,971
We're practically there, Mark.
550
00:57:50,039 --> 00:57:52,341
Another 8 circuits
to go and then...
551
00:57:52,408 --> 00:57:54,843
And then we either
take off or we...
552
00:57:54,911 --> 00:57:56,461
Or we blow up.
553
00:57:56,528 --> 00:57:58,330
Right now, I'd
welcome either one.
554
00:57:58,397 --> 00:58:02,799
Post number three alarm!
555
00:58:02,867 --> 00:58:06,703
Who's there?
556
00:58:06,770 --> 00:58:10,508
Who's out there?
557
00:58:10,576 --> 00:58:13,926
No! don't fire.
558
00:58:13,994 --> 00:58:16,395
Salas.
559
00:58:16,463 --> 00:58:17,463
Kir.
560
00:58:17,498 --> 00:58:19,567
Yes, Mark.
561
00:58:19,601 --> 00:58:21,933
It's us. It's us.
562
00:58:36,017 --> 00:58:38,517
We're so exhausted it's
hard to concentrate.
563
00:58:38,584 --> 00:58:40,552
We remember
descending for a landing
564
00:58:40,619 --> 00:58:44,521
with all conditions perfect.
565
00:58:44,588 --> 00:58:46,822
Then nothing.
566
00:58:46,890 --> 00:58:52,694
Until we found ourselves
567
00:58:52,761 --> 00:58:55,865
fighting our way
568
00:58:55,933 --> 00:59:01,871
out of unconsciousness
somewhere out there.
569
00:59:01,939 --> 00:59:04,273
Well?
570
00:59:04,339 --> 00:59:07,576
That's about it, Mark.
571
00:59:07,643 --> 00:59:10,479
Go on.
572
00:59:10,548 --> 00:59:14,149
We walked around some,
573
00:59:14,216 --> 00:59:17,053
looking for the Galliot.
574
00:59:17,120 --> 00:59:19,755
But we didn't find her.
575
00:59:19,822 --> 00:59:23,373
It was a miracle
that you found us.
576
00:59:23,441 --> 00:59:26,761
All right. I'm glad you made
it. I sure can use you.
577
00:59:26,829 --> 00:59:29,564
Now, go and get some sleep.
578
00:59:29,632 --> 00:59:30,964
Thanks, Mark.
579
00:59:31,032 --> 00:59:34,533
I forgot. If one of you sleeps,
the other must stand guard.
580
00:59:34,601 --> 00:59:37,005
That's an order.
I'll explain it later.
581
00:59:37,072 --> 00:59:38,670
Very well, Mark.
582
00:59:55,555 --> 00:59:57,623
What do you make of it?
583
00:59:57,690 --> 00:59:59,792
I don't know what
to think, Mark.
584
00:59:59,859 --> 01:00:03,330
Shock? Temporary
or partial amnesia?
585
01:00:03,397 --> 01:00:05,496
By now, nothing
should surprise us.
586
01:00:05,564 --> 01:00:08,467
Anyway, you can't argue with
the fact that they're here.
587
01:00:08,534 --> 01:00:11,404
And very much alive.
588
01:00:11,471 --> 01:00:13,272
Or so it seems.
589
01:00:13,340 --> 01:00:15,439
Mark.
590
01:00:15,506 --> 01:00:18,409
You said "seems", Mark.
591
01:00:18,476 --> 01:00:20,377
How many strange things seem
592
01:00:20,445 --> 01:00:22,714
and then are ever since
we got on this planet?
593
01:00:22,782 --> 01:00:27,918
I really saw them, the
three we buried yesterday.
594
01:00:27,986 --> 01:00:31,721
I know they're dead.
595
01:00:31,789 --> 01:00:37,193
And I saw another one, Mark.
596
01:00:37,261 --> 01:00:38,762
Who, Tiona?
597
01:00:38,830 --> 01:00:40,010
- Burt.
- Burt?
598
01:00:42,767 --> 01:00:45,768
Even though we
buried him yesterday.
599
01:00:45,835 --> 01:00:50,239
I saw him, Mark. I saw
him. I saw him, Mark!
600
01:00:50,307 --> 01:00:52,808
If only I could be certain
of what you're saying.
601
01:00:52,876 --> 01:00:54,911
There's a way to be certain.
602
01:01:06,255 --> 01:01:07,754
You see? It's intact.
603
01:01:07,823 --> 01:01:09,224
Open it, Mark.
604
01:01:24,240 --> 01:01:25,240
Ah!
605
01:03:15,042 --> 01:03:16,478
Wess! Dr. Karan!
606
01:03:25,051 --> 01:03:26,742
Salas and Kir are
not in their bunks.
607
01:03:26,767 --> 01:03:27,824
- Have you seen them?
- No.
608
01:03:27,849 --> 01:03:28,849
Have you?
609
01:03:38,501 --> 01:03:39,664
Salas!
610
01:03:46,306 --> 01:03:47,306
Salas!
611
01:03:57,817 --> 01:03:59,418
Salas!
612
01:03:59,486 --> 01:04:04,088
No, it's not Salas.
613
01:04:04,157 --> 01:04:06,357
Just his body.
614
01:04:06,424 --> 01:04:09,677
I inhabit the body of
your late captain.
615
01:04:09,745 --> 01:04:13,197
And I'm just one of many
beings on this planet.
616
01:04:13,265 --> 01:04:15,133
Many beings who are desperate.
617
01:04:15,200 --> 01:04:16,867
We've been in trouble
many years now,
618
01:04:16,935 --> 01:04:18,585
and we're fighting to survive.
619
01:04:18,653 --> 01:04:20,638
We arranged for several
of you to kill each other
620
01:04:20,705 --> 01:04:23,606
so that we could take
over your bodies.
621
01:04:23,674 --> 01:04:25,608
You are our last chance.
622
01:04:25,676 --> 01:04:28,045
It's imperative that our
race continue to exist.
623
01:04:28,112 --> 01:04:29,313
At our expense?
624
01:04:29,381 --> 01:04:32,697
If you were in our place,
you would understand.
625
01:04:32,765 --> 01:04:34,015
On your planet,
626
01:04:34,083 --> 01:04:38,105
I know you humans have
fought and killed for centuries.
627
01:04:38,173 --> 01:04:41,140
Do you really expect
us to be any different?
628
01:04:41,208 --> 01:04:43,140
We cannot be wiped out.
629
01:04:43,210 --> 01:04:46,178
We'll stop at nothing. We
must fight, no matter how.
630
01:04:46,245 --> 01:04:47,645
We are a race that exists on
631
01:04:47,713 --> 01:04:49,547
a vibratory plane
different from yours.
632
01:04:49,616 --> 01:04:52,783
Our limitations are
entirely different.
633
01:04:52,851 --> 01:04:54,518
Our technology,
634
01:04:54,585 --> 01:04:59,124
we cannot build anything,
spaceships like this.
635
01:04:59,192 --> 01:05:01,592
We need ships to get away.
636
01:05:01,660 --> 01:05:04,995
Perhaps our survival is
possible somewhere else.
637
01:05:05,063 --> 01:05:07,731
Our sun's been dying,
as you can see.
638
01:05:07,800 --> 01:05:10,468
And that means the end
of our species as well.
639
01:05:10,536 --> 01:05:14,788
We have been attempting to
summon you here for centuries.
640
01:05:14,856 --> 01:05:17,525
Just as our sun had
no more energy,
641
01:05:17,593 --> 01:05:20,360
you heard our message.
642
01:05:20,428 --> 01:05:22,794
We never expected you
to actually respond.
643
01:05:22,862 --> 01:05:25,064
You mean, it was
nothing but a lure.
644
01:05:25,132 --> 01:05:26,699
You wanted us here.
645
01:05:26,767 --> 01:05:28,501
That's why you
sent that message.
646
01:05:28,568 --> 01:05:31,572
Have you tried
this trick before?
647
01:05:31,640 --> 01:05:33,070
Yes.
648
01:05:33,138 --> 01:05:35,774
The strange ship
from another system.
649
01:05:35,841 --> 01:05:38,744
And I suppose you
need our dead bodies?
650
01:05:38,812 --> 01:05:42,333
No. They must be
willing only to submit.
651
01:05:42,401 --> 01:05:47,135
Lose their bodies as
well as lose their will.
652
01:05:47,202 --> 01:05:49,905
We'll never submit to
a breed of parasites.
653
01:05:49,973 --> 01:05:52,407
Our relationship
would be symbiotic.
654
01:05:52,475 --> 01:05:55,193
In effect, we would be one body.
655
01:05:55,260 --> 01:05:58,062
It would in no sense
be parasitical.
656
01:05:58,129 --> 01:05:59,697
You've got no choice.
657
01:05:59,764 --> 01:06:01,700
Either all of us
go back together
658
01:06:01,767 --> 01:06:04,933
or none of you,
nobody will go back.
659
01:06:05,002 --> 01:06:06,636
You will never get there.
660
01:06:06,704 --> 01:06:10,692
You'll see. We will
get there, Mark.
661
01:06:10,759 --> 01:06:12,443
A certain rejector,
vital to you,
662
01:06:12,511 --> 01:06:14,176
has been taken away.
663
01:06:14,243 --> 01:06:15,944
You can't leave without it.
664
01:06:16,012 --> 01:06:17,113
We'll return it to you,
665
01:06:17,182 --> 01:06:19,982
only if you agree to
take us back with you.
666
01:06:20,050 --> 01:06:24,502
All right, you've
heard all of the facts.
667
01:06:24,570 --> 01:06:28,457
And you'll cooperate.
668
01:06:28,526 --> 01:06:30,526
No, never.
669
01:06:30,593 --> 01:06:33,947
We'll give up our lives
to save our own race.
670
01:06:39,653 --> 01:06:41,620
Quick, the generator room!
671
01:07:00,871 --> 01:07:05,974
Wess, you have the red key
to the atomic detonators.
672
01:07:06,042 --> 01:07:08,177
Here's the green one.
673
01:07:08,244 --> 01:07:11,113
I want 3 pounds of plutonium.
674
01:07:11,181 --> 01:07:13,183
What are you going to do, Mark?
675
01:07:13,522 --> 01:07:17,128
The Galliot's going to be blown up
with its entire cargo of living dead.
676
01:07:17,355 --> 01:07:20,023
But first, I've got to get
back the meteor rejector.
677
01:07:20,090 --> 01:07:21,890
Wess, how long will it
take you to get ready?
678
01:07:21,958 --> 01:07:24,093
I have to finish the
photonic ignition.
679
01:07:24,161 --> 01:07:25,395
The rest is all set.
680
01:07:25,463 --> 01:07:28,095
Good. I want you to stay
here. You two come with me.
681
01:07:28,163 --> 01:07:29,932
Wess, as soon as we're
out, close the doors
682
01:07:29,998 --> 01:07:33,001
and the bulkheads, but
keep the screens turned on.
683
01:07:33,069 --> 01:07:34,604
As soon as you see
us coming back,
684
01:07:34,672 --> 01:07:36,136
turn on the ignition.
685
01:07:36,204 --> 01:07:37,805
We'll worry about
replacing the rejector
686
01:07:37,873 --> 01:07:39,507
after we're out in space.
687
01:07:39,575 --> 01:07:42,210
That's taking a terrible risk.
688
01:07:42,277 --> 01:07:44,212
Yes. I wish it
were the only risk
689
01:07:44,279 --> 01:07:46,580
we'd have to run
before taking off.
690
01:07:46,647 --> 01:07:50,719
But there's no other solution.
Go on, get the detonators.
691
01:08:47,657 --> 01:08:49,589
Tiona, you stay here.
Cover our retreat.
692
01:08:49,657 --> 01:08:51,125
Don't move for any reason.
693
01:08:51,193 --> 01:08:53,643
And remember, the danger
is not only in front of you.
694
01:08:54,323 --> 01:08:56,438
A quarter of a minute
after the Galliot explodes,
695
01:08:56,463 --> 01:08:58,065
if we haven't come back,
696
01:08:58,133 --> 01:09:00,567
you run to the Argos and
take off, understand?
697
01:09:00,635 --> 01:09:02,561
- Mark, I can't let--
- That's an order, Karan.
698
01:09:17,352 --> 01:09:18,618
Let's go.
699
01:10:33,889 --> 01:10:36,024
There's nobody here.
700
01:10:36,092 --> 01:10:38,693
Now, I want you two
to stay right here.
701
01:10:38,760 --> 01:10:40,829
No, Mark. You won't go alone.
702
01:10:40,895 --> 01:10:42,897
Listen, Brad, I'm not
trying to be a hero.
703
01:10:42,965 --> 01:10:44,464
We each have 1 charge.
704
01:10:44,532 --> 01:10:46,633
If I don't make it,
it'll be your turn.
705
01:10:46,736 --> 01:10:51,786
If he fails, you try it next.
706
01:10:51,855 --> 01:10:54,157
You stay here, Brad. Cover us.
707
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
My brother.
708
01:11:47,959 --> 01:11:50,027
He's turned into one of them.
709
01:11:58,318 --> 01:12:01,372
Take the count. Ready? Now.
710
01:12:01,440 --> 01:12:03,538
Go ahead.
711
01:12:03,605 --> 01:12:06,709
1...2...3.
712
01:13:27,218 --> 01:13:31,054
Quick, in the generator room.
713
01:13:50,757 --> 01:13:56,328
Sanya, give me the countdown.
714
01:13:56,396 --> 01:14:01,700
29...28...27...
715
01:14:01,768 --> 01:14:04,805
26...25...
716
01:14:04,873 --> 01:14:07,205
All right, you can stop now.
717
01:14:07,272 --> 01:14:08,541
20--
718
01:14:08,607 --> 01:14:12,477
throw away your gun.
Leave the meteor rejector.
719
01:14:12,545 --> 01:14:15,014
You'd better get used
to the idea, Mark.
720
01:14:15,082 --> 01:14:18,482
You've reached the
end. You have lost.
721
01:14:18,550 --> 01:14:21,685
Toby, if you have anything
722
01:14:21,709 --> 01:14:24,122
left in you of what you
were, let me go on.
723
01:14:24,190 --> 01:14:26,624
Fortunately, there's
nothing of what I was left.
724
01:14:26,693 --> 01:14:28,758
Only the body's the
same and now...
725
01:14:35,068 --> 01:14:37,766
No use, Mark. You can't
harm me with violence.
726
01:15:00,773 --> 01:15:02,874
Sorry, Toby,
727
01:15:02,942 --> 01:15:06,589
but this is the only way I can
prevent you from stopping me.
728
01:15:11,584 --> 01:15:12,917
Ah!
729
01:15:25,864 --> 01:15:27,633
Time's running out. Hurry.
730
01:16:17,996 --> 01:16:19,364
Ah!
731
01:17:12,863 --> 01:17:15,133
Ah!
732
01:17:49,015 --> 01:17:50,749
There they are.
They're being followed.
733
01:17:50,817 --> 01:17:52,218
We'd better help them.
734
01:19:03,552 --> 01:19:05,919
Dead.
735
01:19:05,987 --> 01:19:09,957
Dead?
736
01:19:10,024 --> 01:19:12,626
I'd better replace the
meteor rejector right away.
737
01:19:12,693 --> 01:19:15,761
Sanya, you take the
controls until we come back.
738
01:19:27,758 --> 01:19:30,076
It's sad, Mark.
739
01:19:30,144 --> 01:19:33,090
Out of 18 people, there
are only three of us left.
740
01:19:34,948 --> 01:19:37,048
I'm ashamed to be alive.
741
01:19:37,115 --> 01:19:40,219
They died to save our planet.
742
01:19:40,287 --> 01:19:45,756
Can you imagine?
743
01:19:45,824 --> 01:19:49,728
Our world invaded by
those horrible creatures?
744
01:19:49,795 --> 01:19:52,831
Just thinking about it,
seems a nightmare.
745
01:19:57,836 --> 01:19:59,671
Mark.
746
01:19:59,738 --> 01:20:03,074
Yes, it is sad, Wess.
747
01:20:03,141 --> 01:20:05,444
But it was only luck
that brought us here.
748
01:20:05,512 --> 01:20:09,044
Wess, you need some sleep.
749
01:20:09,112 --> 01:20:11,014
You haven't slept for 2 nights.
750
01:20:11,082 --> 01:20:11,993
Yes.
751
01:20:12,017 --> 01:20:13,752
Sanya and I will keep watch.
752
01:20:13,819 --> 01:20:15,485
I need some sleep.
753
01:20:58,342 --> 01:20:59,411
Who's there?
754
01:21:10,804 --> 01:21:13,490
Mark, is it you?
755
01:21:52,227 --> 01:21:53,627
Sanya?
756
01:21:58,801 --> 01:22:02,703
If I wasn't so wide awake,
I'd swear I was dreaming.
757
01:22:02,771 --> 01:22:05,005
What happened, Wess?
758
01:22:05,072 --> 01:22:06,874
I was about to fall asleep,
759
01:22:06,942 --> 01:22:09,309
when I heard footsteps
out in the passageway.
760
01:22:09,375 --> 01:22:11,009
They approached my cabin.
761
01:22:11,077 --> 01:22:12,410
Then what happened?
762
01:22:12,478 --> 01:22:15,715
Then, the door opened, slowly.
763
01:22:15,783 --> 01:22:20,184
As if someone were debating
whether or not to come in.
764
01:22:20,252 --> 01:22:21,887
And did they?
765
01:22:21,955 --> 01:22:24,290
No, Sanya.
766
01:22:24,357 --> 01:22:27,293
Then you didn't see anything.
767
01:22:27,361 --> 01:22:30,261
Yes, I did.
768
01:22:30,328 --> 01:22:32,765
He was holding
his field ray gun.
769
01:22:32,832 --> 01:22:36,935
He was mirrored
on the metal wall.
770
01:22:37,004 --> 01:22:39,605
Are you sure you saw him?
771
01:22:39,673 --> 01:22:42,373
I know you won't
believe me, Sanya.
772
01:22:42,440 --> 01:22:46,177
I certainly wish I
was wrong, myself.
773
01:22:46,245 --> 01:22:49,514
But it was really him. Mark!
774
01:22:49,582 --> 01:22:51,614
It was Mark, Sanya.
775
01:22:51,682 --> 01:22:54,818
Why did he come to me so...
776
01:22:54,886 --> 01:22:56,552
Furtively?
777
01:22:56,620 --> 01:23:00,092
Maybe he wanted to kill me.
778
01:23:00,160 --> 01:23:04,261
Well, then what are your
conclusions, Wess?
779
01:23:04,328 --> 01:23:07,999
Unfortunately, there's
only one conclusion.
780
01:23:08,065 --> 01:23:10,868
Even Mark is controlled
by one of them.
781
01:23:10,936 --> 01:23:14,470
Oh, it's impossible.
782
01:23:14,538 --> 01:23:15,705
Let's go see.
783
01:23:25,015 --> 01:23:27,082
Wess?
784
01:23:27,150 --> 01:23:29,018
Wait a minute.
785
01:23:48,569 --> 01:23:51,473
Mark.
786
01:23:51,541 --> 01:23:54,208
Wess has found out about us.
787
01:24:02,615 --> 01:24:04,750
Don't be afraid, Wess.
788
01:24:04,818 --> 01:24:06,685
Nobody wants to harm you.
789
01:24:06,753 --> 01:24:08,355
Nobody wants to kill you.
790
01:24:08,422 --> 01:24:10,523
You...
791
01:24:10,590 --> 01:24:12,891
You're one of them.
792
01:24:12,959 --> 01:24:16,129
And you too, Sanya.
793
01:24:16,197 --> 01:24:18,297
It's horrible.
794
01:24:18,364 --> 01:24:20,666
You.
795
01:24:20,734 --> 01:24:24,435
Both of you.
796
01:24:24,502 --> 01:24:27,372
You must become one of us.
797
01:24:27,441 --> 01:24:30,475
All you have to do is want it.
798
01:24:30,544 --> 01:24:32,646
Just let one of us join you.
799
01:24:32,714 --> 01:24:35,512
It'll give you this wonderful
new complexity.
800
01:24:35,580 --> 01:24:37,782
No. No!
801
01:24:37,851 --> 01:24:40,518
Our world will never
fall into your hands!
802
01:24:40,586 --> 01:24:43,920
Maybe not, but you won't
be the one to stop us.
803
01:24:43,988 --> 01:24:46,489
Yes, I will!
804
01:25:05,425 --> 01:25:09,795
Ah!
805
01:25:25,659 --> 01:25:27,762
Sanya, without the
meteor rejector,
806
01:25:27,830 --> 01:25:30,265
we'll never be able
to reach home.
807
01:25:30,332 --> 01:25:32,134
What do we do?
808
01:25:32,202 --> 01:25:38,472
We'll have to land
now, on that planet.
809
01:25:38,540 --> 01:25:41,609
I've done an analysis
with a special probe.
810
01:25:41,676 --> 01:25:44,379
We can exist in the atmosphere.
811
01:25:44,446 --> 01:25:47,948
It's the third planet of
the star we call sol.
812
01:25:48,016 --> 01:25:49,582
It's so small, it's
not even marked
813
01:25:49,651 --> 01:25:51,584
on the astronavigation charts.
814
01:25:51,652 --> 01:25:54,155
But will it be possible
to live there,
815
01:25:54,223 --> 01:25:56,655
for us and those who follow us?
816
01:25:56,723 --> 01:26:00,061
It's most likely a
young, primitive world.
817
01:26:00,128 --> 01:26:02,996
But I think it'll be
all right for us.
818
01:26:03,064 --> 01:26:05,864
I'll activate the long-range
telescopic lens.
819
01:26:12,773 --> 01:26:14,641
Yes, I was right.
820
01:26:14,708 --> 01:26:17,910
It is a puny civilization.
821
01:26:17,978 --> 01:26:23,732
Their buildings are still
made of stone and iron.
822
01:26:23,800 --> 01:26:27,267
How will they accept us?
823
01:26:27,334 --> 01:26:31,305
I hope, well.
824
01:26:31,373 --> 01:26:33,421
For them.
58147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.