Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,460 --> 00:00:45,893
No lo entiendo, Bob.
2
00:00:46,100 --> 00:00:49,490
He cubierto miles de Kms.,
he seguido el libro de ventas
3
00:00:49,860 --> 00:00:50,975
al dedillo.
4
00:00:51,180 --> 00:00:53,171
Me he aplicado
diligentemente,
5
00:00:53,380 --> 00:00:57,293
lo intento, y lo intento,
pero no paso de la puerta.
6
00:00:57,940 --> 00:01:00,170
- �Qu� estoy haciendo mal?
- Earl.
7
00:01:00,820 --> 00:01:01,332
Si�ntate.
8
00:01:04,380 --> 00:01:06,291
Tienes un gran producto,
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,377
pero realmente
vendes otra cosa.
10
00:01:09,140 --> 00:01:10,095
A ti mismo.
11
00:01:10,740 --> 00:01:13,254
�As� que no importa
tanto lo que digo,
12
00:01:13,580 --> 00:01:14,490
sino c�mo lo digo?
13
00:01:14,700 --> 00:01:17,612
Exacto. Un buen vendedor
puede vender lo que sea.
14
00:01:18,420 --> 00:01:20,536
Recuerda que eras
un buen vendedor
15
00:01:20,740 --> 00:01:21,695
al principio.
16
00:01:22,780 --> 00:01:24,771
Pero ahora,
algo ha cambiado.
17
00:01:24,980 --> 00:01:27,619
Dime una cosa,
�va todo bien en casa?
18
00:01:28,020 --> 00:01:29,419
�Todo bien con Margie?
19
00:01:29,620 --> 00:01:31,451
- �Algo m�s?
- D�jelo.
20
00:01:32,860 --> 00:01:33,770
- D�jelo.
- S�, se�or.
21
00:01:33,980 --> 00:01:35,333
Debo decirte algo.
22
00:01:35,700 --> 00:01:37,213
No paras de andar
23
00:01:37,420 --> 00:01:39,411
y de moverte delante
de mi mesa
24
00:01:39,620 --> 00:01:42,214
fumando un cigarro
sin haberme preguntado
25
00:01:42,420 --> 00:01:44,570
si puedes hacerlo
en mi presencia.
26
00:01:46,460 --> 00:01:48,098
Son la 1'21, Mark.
27
00:01:49,580 --> 00:01:50,729
Bien, escuchen.
28
00:01:51,260 --> 00:01:52,579
Disciplina de equipo.
29
00:01:52,780 --> 00:01:54,213
La radios encendidas
30
00:01:54,420 --> 00:01:56,251
durante toda la penetraci�n.
31
00:01:56,500 --> 00:01:57,455
Verificadlo todo.
32
00:01:57,660 --> 00:01:58,809
DNI falso.
33
00:01:59,180 --> 00:01:59,976
Jim.
34
00:02:00,420 --> 00:02:01,250
Ni cartera ni llaves.
35
00:02:02,180 --> 00:02:03,408
�D�nde es la cita?
36
00:02:03,940 --> 00:02:05,089
Sala Watergate. 214.
37
00:02:05,300 --> 00:02:06,096
�Cu�ndo?
38
00:02:06,620 --> 00:02:09,339
- A las 3.
- S�, mi F�hrer.
39
00:02:10,540 --> 00:02:12,895
Te juro que voy a darte
por culo, Frank.
40
00:02:13,100 --> 00:02:14,533
Salgamos de aqu�.
41
00:02:14,740 --> 00:02:18,176
Se acabaron los a�os de decencia
y de vida honrada.
42
00:02:18,380 --> 00:02:19,369
Si algo va mal
43
00:02:19,620 --> 00:02:22,054
os vais a casa.
Howard o yo os llamaremos.
44
00:02:22,660 --> 00:02:26,255
Si algo va mal, yo pienso llamar
al presidente de los EEUU.
45
00:02:26,620 --> 00:02:29,612
- Y no s�lo ser� un buen vendedor.
- �Claro que no!
46
00:02:30,500 --> 00:02:32,377
Ser� un magn�fico vendedor.
47
00:02:32,700 --> 00:02:34,531
- As� me gusta.
- Gracias.
48
00:02:35,460 --> 00:02:36,688
Y recuerda, Earl.
49
00:02:37,340 --> 00:02:38,978
M�ralos siempre a los ojos.
50
00:02:39,620 --> 00:02:42,134
Nada vende m�s
que la sinceridad.
51
00:02:47,620 --> 00:02:49,929
Cinco hombres
con guantes blancos,
52
00:02:50,140 --> 00:02:53,257
con c�maras y equipos
de vigilancia electr�nica
53
00:02:53,700 --> 00:02:56,453
fueron arrestados hoy
en la central del Comit�
54
00:02:56,660 --> 00:02:58,776
Nacional Dem�crata
en Washington.
55
00:02:59,500 --> 00:03:00,649
No iban armados.
56
00:03:00,860 --> 00:03:02,816
Nadie sabe qu� hac�an all�
57
00:03:03,020 --> 00:03:04,817
o qu� estaban buscando.
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,653
General Halg.
59
00:04:07,620 --> 00:04:08,689
Buenas tardes.
60
00:04:13,060 --> 00:04:16,052
El juez Sirica sentenci�
a los ladrones de Watergate
61
00:04:16,260 --> 00:04:18,216
a m�s de 40 a�os de prisi�n.
62
00:04:18,420 --> 00:04:21,173
La Casa Blanca sigue negando
toda implicaci�n.
63
00:04:23,940 --> 00:04:25,737
El abogado presidencial Dean
64
00:04:25,940 --> 00:04:28,056
declar� ante
el Comit� del Senado
65
00:04:28,260 --> 00:04:30,933
que el esc�ndalo alcanza
los mayores niveles.
66
00:04:34,060 --> 00:04:38,053
Dimiten los asistentes de
presidencia Haldeman y Ehrlichman.
67
00:04:38,260 --> 00:04:41,491
El asistente de la Casa Blanca
Alexander Butterfield
68
00:04:41,700 --> 00:04:44,339
revel� la existencia
de grabaciones secretas.
69
00:04:46,780 --> 00:04:48,691
El Vicepresidente
Agnew dimiti�
70
00:04:48,900 --> 00:04:52,097
sin debatir la acusaci�n
de evasi�n de impuestos.
71
00:04:53,180 --> 00:04:56,855
El Presidente despidi� al fiscal
de Watergate, Archibald Cox
72
00:04:57,060 --> 00:04:59,893
provocando una grave
crisis constitucional.
73
00:05:00,100 --> 00:05:01,931
La Casa de los
Representantes envi�
74
00:05:02,140 --> 00:05:05,496
ocho resoluciones al Comit�
Judicial pidiendo la acusaci�n
75
00:05:05,700 --> 00:05:06,815
del Presidente.
76
00:05:07,020 --> 00:05:11,457
Sirica descubri� que hay un lapso de
18'30 minutos en la conversaci�n
77
00:05:11,660 --> 00:05:14,493
grabada el 20 de junio del 72
entre el presidente
78
00:05:14,700 --> 00:05:16,019
y Bob Haldeman.
79
00:05:16,220 --> 00:05:19,053
De todas partes llegan
reacciones de conmoci�n.
80
00:05:19,260 --> 00:05:21,535
Sirica orden�
al Presidente entregar
81
00:05:21,740 --> 00:05:23,856
esas cintas al fiscal
Leon Jaworsky.
82
00:05:24,060 --> 00:05:27,735
Eh las cintas, el Presidente
conversa con sus ayudantes
83
00:05:27,940 --> 00:05:30,534
y discuten sobre
el esc�ndalo Watergate.
84
00:05:30,740 --> 00:05:33,459
La Casa Blanca no responde
a la orden de Sirica
85
00:05:33,660 --> 00:05:36,413
y no se sabe
si el Presidente obedecer�.
86
00:05:45,020 --> 00:05:45,816
�S�?
87
00:05:55,660 --> 00:05:58,015
Las cintas que pidi�,
Presidente.
88
00:06:08,540 --> 00:06:09,370
Est� bien.
89
00:06:21,580 --> 00:06:22,490
�Gilipollas!
90
00:06:25,380 --> 00:06:28,019
Nixon nunca ha sido bueno
en estas cosas.
91
00:06:28,300 --> 00:06:29,369
Yo me ocupar�.
92
00:06:30,020 --> 00:06:31,214
�Le importa?
93
00:06:31,900 --> 00:06:32,571
No.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,376
- Lo siento.
- No pasa nada. Sigue.
95
00:06:43,260 --> 00:06:44,409
�Sabes, Al?
96
00:06:45,940 --> 00:06:47,453
Si Hoover estuviera vivo...
97
00:06:48,420 --> 00:06:50,809
esas cintas nunca
habr�an salido.
98
00:06:52,140 --> 00:06:53,812
Quiero que vuelva esa mierda.
99
00:06:55,340 --> 00:06:57,934
- El Sr. Hoover era un realista.
- S�.
100
00:06:58,580 --> 00:07:01,140
No como los otros,
Dean, McCord...
101
00:07:02,420 --> 00:07:03,455
y los dem�s.
102
00:07:05,540 --> 00:07:08,134
Nunca revelamos nuestra
parte de la historia.
103
00:07:08,780 --> 00:07:10,896
y la gente ha olvidado.
104
00:07:11,860 --> 00:07:13,691
�Toda esa violencia!
105
00:07:14,220 --> 00:07:16,370
Gases lacrim�genos,
disturbios.
106
00:07:16,700 --> 00:07:18,975
La quema de tarjetas
de reclutamiento,
107
00:07:19,860 --> 00:07:21,179
Los Panteras Negras.
108
00:07:22,220 --> 00:07:24,609
Lo arreglamos todo,
y me odian por eso.
109
00:07:25,380 --> 00:07:26,529
Porque es Nixon.
110
00:07:27,260 --> 00:07:29,171
Siempre han odiado a Nixon.
111
00:07:31,580 --> 00:07:32,899
Ya est�, se�or.
112
00:07:33,820 --> 00:07:35,731
- Bien.
- Buenas noches, Sr. Presidente.
113
00:07:36,140 --> 00:07:37,209
Buenas noches, Al.
114
00:07:41,900 --> 00:07:42,935
�Eh, Al!
115
00:07:45,660 --> 00:07:46,888
A los hombres
116
00:07:47,220 --> 00:07:50,132
de tu profesi�n, dales un arma
y vete del cuarto.
117
00:07:52,940 --> 00:07:55,090
Yo no tengo pistola, Al.
118
00:08:10,020 --> 00:08:10,770
�Maldita sea!
119
00:08:16,980 --> 00:08:17,935
"Pausa".
120
00:08:20,580 --> 00:08:21,535
"Comienzo".
121
00:08:23,380 --> 00:08:24,335
�Qu� hicieron?
122
00:08:24,540 --> 00:08:26,690
Instalar micr�fonos
y sacar fotos.
123
00:08:26,900 --> 00:08:30,097
Buscaban pruebas. Era su
cuarto asalto al DNC.
124
00:08:30,300 --> 00:08:31,449
O'Brien no usa el despacho.
125
00:08:31,740 --> 00:08:34,573
Quer�an pruebas de las donaciones
de Howard Hugues.
126
00:08:35,020 --> 00:08:37,090
Los dem�cratas podr�an
crear problemas.
127
00:08:37,300 --> 00:08:39,609
�Era una contribuci�n legal!
128
00:08:40,220 --> 00:08:42,609
Los ladrones no sab�an
qu� buscaban.
129
00:08:42,820 --> 00:08:45,653
Esa misma noche fueron
al despacho de McGovern.
130
00:08:48,780 --> 00:08:51,010
Martha atraves� la ventana
con la cabeza.
131
00:08:51,820 --> 00:08:53,856
�Dios m�o! �La ventana?
132
00:08:54,260 --> 00:08:55,659
La llevaron a Bellevue.
133
00:08:55,900 --> 00:08:57,458
Quiz� se quede esta vez.
134
00:08:57,900 --> 00:09:01,370
Martha har�a lo que fuera
para llamar la atenci�n de Mitchell.
135
00:09:01,980 --> 00:09:05,211
Si Mitchell se hubiera ocupado
de lo suyo, ese Magruder
136
00:09:05,740 --> 00:09:08,254
no hubiera hecho esa chapuza
de robo.
137
00:09:08,460 --> 00:09:10,735
Nos preocupa m�s
Gordon Liddy.
138
00:09:11,100 --> 00:09:13,409
- �Qu� le pasa a ese imb�cil?
- Justo eso.
139
00:09:13,620 --> 00:09:14,735
S�, es idiota.
140
00:09:14,940 --> 00:09:18,250
Trabajaba con los Fontaneros
y ahora dirige lo del Watergate.
141
00:09:18,460 --> 00:09:21,020
Quer�a volar Brookings
usando a los cubanos.
142
00:09:21,980 --> 00:09:23,254
�Qu� ha hecho?
143
00:09:23,660 --> 00:09:25,571
Usar el dinero de una campa�a
que ven�a blanqueado
144
00:09:25,780 --> 00:09:27,293
de M�jico. El FBI lo sabe.
145
00:09:28,140 --> 00:09:29,493
Nos dar� problemas.
146
00:09:29,700 --> 00:09:32,260
S�lo viol� las financias
de la campa�a.
147
00:09:32,460 --> 00:09:35,213
As� que... si Liddy
se carga con el muerto,
148
00:09:35,500 --> 00:09:38,856
- nos sacar� del apuro.
- No tengo tiempo para esa mierda.
149
00:09:39,060 --> 00:09:40,254
Oc�pate t�, Bob.
150
00:09:40,460 --> 00:09:42,576
Al�jalo de aqu�.
Debo ver a Kissinger.
151
00:09:42,860 --> 00:09:43,770
Est� rabiando.
152
00:09:44,060 --> 00:09:44,970
Amenaza con irse.
153
00:09:45,780 --> 00:09:46,690
�Otra vez!
154
00:09:49,740 --> 00:09:50,650
�Qu� m�s?
155
00:09:53,460 --> 00:09:54,734
Bueno, se�or...
156
00:09:55,060 --> 00:09:57,858
Uno de ellos trabaja
para la Casa Blanca.
157
00:09:58,060 --> 00:09:58,617
�Qui�n?
158
00:09:59,180 --> 00:10:00,738
�No ser� otro cubano!
159
00:10:01,220 --> 00:10:03,450
No, se�or, es un tipo
llamado Hunt.
160
00:10:04,060 --> 00:10:05,209
Howard Hunt.
161
00:10:05,940 --> 00:10:06,850
�Hunt?
162
00:10:07,540 --> 00:10:08,495
�Howard Hunt?
163
00:10:12,100 --> 00:10:14,011
Dej� su N� de la Casa Blanca
en el hotel.
164
00:10:14,500 --> 00:10:17,139
Colson lo us� para
los Papeles del Pent�gono.
165
00:10:17,900 --> 00:10:21,256
Al arrestarlo escondi�
sus grabadoras en la Casa Blanca.
166
00:10:21,460 --> 00:10:24,338
Queremos saber cu�ndo
dej� de ser consejero
167
00:10:24,540 --> 00:10:25,416
de la Casa Blanca.
168
00:10:25,980 --> 00:10:28,050
�Hunt trabaja para
la Casa Blanca?
169
00:10:28,980 --> 00:10:30,174
�Dios m�o!
170
00:10:31,100 --> 00:10:33,375
Esto es Disneylandia.
�Desde cu�ndo?
171
00:10:33,820 --> 00:10:35,048
Desde Cappaquiddick.
172
00:10:35,540 --> 00:10:37,690
Vd. quer�a ensuciar a Kennedy.
173
00:10:37,900 --> 00:10:39,299
�Conoce a Hunt, se�or?
174
00:10:40,020 --> 00:10:41,612
Est� en la lista
de horribles.
175
00:10:41,860 --> 00:10:44,374
S� lo que es,
y lo que ha sido.
176
00:10:46,580 --> 00:10:49,219
- �Estuvo en lo de los Fontaneros?
- S�, Colson
177
00:10:49,420 --> 00:10:52,935
lo mand� a poner propaganda
de McGovern en casa de Bremer.
178
00:10:55,660 --> 00:10:57,378
Yo no tuve que ver con eso.
179
00:10:57,860 --> 00:10:59,054
�Y en lo de Ellsberg?
180
00:10:59,420 --> 00:11:00,853
S�, Vd. lo aprob�.
181
00:11:02,300 --> 00:11:04,211
- �S�?
- Despu�s de lo de los Papeles
182
00:11:04,420 --> 00:11:05,773
del Pent�gono.
183
00:11:06,060 --> 00:11:07,573
Miraron su estado mental.
184
00:11:07,780 --> 00:11:09,657
Fue cuando trabaj�bamos
en China.
185
00:11:14,860 --> 00:11:15,849
�Joder!
186
00:11:24,380 --> 00:11:28,089
�Qu� co�o haces?
�No puedes sacarnos fotos!
187
00:11:28,300 --> 00:11:29,369
�Dame el rollo!
188
00:11:31,660 --> 00:11:32,729
Howard Hunt.
189
00:11:33,900 --> 00:11:35,299
�Dios santo!
190
00:11:35,700 --> 00:11:38,498
Si abres esa costra,
aparece un mont�n de pus.
191
00:11:38,780 --> 00:11:39,895
�Qu� quiere decir?
192
00:11:42,260 --> 00:11:44,137
- �D�nde est� Hunt ahora?
- Escondido.
193
00:11:44,740 --> 00:11:46,617
Envi� a Liddy
a hablar con Dean.
194
00:11:46,980 --> 00:11:48,857
- �Y?
- Quiere dinero.
195
00:11:50,140 --> 00:11:51,414
- Pues, p�guele.
- �Pagarle?
196
00:11:52,060 --> 00:11:53,254
Lo ech� del pa�s.
197
00:11:53,460 --> 00:11:56,258
- Es una locura empezar...
- �Qu� est�s haciendo?
198
00:11:56,460 --> 00:12:00,214
Te est�s metiendo con la CIA.
Da igual lo que pida, p�gale.
199
00:12:00,420 --> 00:12:02,217
�Por qu� estamos pagando?
200
00:12:03,700 --> 00:12:04,610
El silencio.
201
00:12:05,300 --> 00:12:06,574
Vd. est� cubierto.
202
00:12:07,020 --> 00:12:09,170
Es s�lo lo de Ellsberg.
Diremos
203
00:12:09,700 --> 00:12:10,928
"seguridad nacional".
204
00:12:20,940 --> 00:12:23,215
Dir� que nos deshicimos
de ellos.
205
00:12:24,180 --> 00:12:26,569
Es m�s que eso.
Quiero que le pagu�is.
206
00:12:26,940 --> 00:12:29,500
Nunca lo hemos hecho.
�C�mo lo hacemos?
207
00:12:29,740 --> 00:12:34,052
Fijaremos un fondo de defensa cubana
y nos ocuparemos de todos.
208
00:12:34,660 --> 00:12:37,572
- �Le decimos a Trini que les pague?
- No, Trini no.
209
00:12:37,980 --> 00:12:39,777
Y dejad fuera a Colson.
210
00:12:40,340 --> 00:12:41,739
Ahora tenemos nuevo
211
00:12:41,940 --> 00:12:43,498
consejero, el Sr. Dean.
212
00:12:43,700 --> 00:12:44,894
John no hablar�.
213
00:12:45,420 --> 00:12:48,093
Privilegio de cliente-abogado.
Moveos.
214
00:12:48,780 --> 00:12:51,772
- John, t� te ocupas de esto.
- No se preocupe, se�or.
215
00:12:52,580 --> 00:12:53,456
Bien.
216
00:12:57,500 --> 00:12:58,376
De acuerdo.
217
00:13:01,340 --> 00:13:03,490
�Aprob� yo lo de Ellsberg?
218
00:13:06,060 --> 00:13:09,257
Me alegro que grab�ramos
esas conversaciones porque...
219
00:13:09,740 --> 00:13:12,618
Yo nunca aprob� que entraran
en casa de Ellsberg.
220
00:13:13,300 --> 00:13:15,768
O quiz� lo aprob�
despu�s del hecho.
221
00:13:17,460 --> 00:13:20,577
Un d�a hemos de
transcribir esas cintas.
222
00:13:20,780 --> 00:13:23,977
Lo aprob� antes del hecho,
porque lo vimos juntos.
223
00:13:24,180 --> 00:13:26,933
- Pero nadie ver� esas cintas.
- Exacto.
224
00:13:27,140 --> 00:13:29,051
Y es un problema
para Ehrlichman.
225
00:13:29,260 --> 00:13:32,013
�l le dio a Hunt los DNI
falsos de la CIA.
226
00:13:33,140 --> 00:13:35,096
�Qu� m�s sabe Hunt
de nosotros?
227
00:13:37,420 --> 00:13:39,809
Ser� mejor desviar
al FBI, Bob.
228
00:13:40,540 --> 00:13:44,658
Ve a la CIA y dile a Helms que
Howard Hunt chantajea al Presidente.
229
00:13:45,020 --> 00:13:49,172
Dile que Hunt y sus amigos
cubanos saben demasiado y...
230
00:13:49,420 --> 00:13:51,411
que si Hunt lo hace p�blico,
231
00:13:51,620 --> 00:13:54,134
ser� un fracaso de la CIA.
232
00:13:54,540 --> 00:13:56,258
El entender�.
233
00:13:56,620 --> 00:13:57,450
Est� bien.
234
00:13:57,660 --> 00:14:01,369
Juega duro. As� es como juegan
ellos, y as� jugaremos todos.
235
00:14:01,620 --> 00:14:03,975
No le digas que no
hay implicaciones.
236
00:14:04,180 --> 00:14:05,693
Dile s�lo que es...
237
00:14:06,340 --> 00:14:07,375
una especie de...
238
00:14:08,060 --> 00:14:10,938
comedia de errores extra�os,
sin profundizar. Y dile
239
00:14:11,140 --> 00:14:15,258
que el Presidente piensa en volver
a abrir lo de Bah�a de Cochinos.
240
00:14:16,060 --> 00:14:18,972
Dile a Helms que llame
a Pat Gray, del FBI,
241
00:14:19,180 --> 00:14:21,535
y le diga que,
por el bien del pa�s,
242
00:14:21,740 --> 00:14:23,571
es mejor que no sigan
243
00:14:24,020 --> 00:14:26,409
con este per�odo
de manipulaci�n secreta.
244
00:14:26,980 --> 00:14:28,095
�Bah�a de Cochinos?
245
00:14:29,580 --> 00:14:31,093
Eso fue cosa de Kennedy.
246
00:14:31,300 --> 00:14:32,369
�Qu� tenemos que ver?
247
00:14:32,780 --> 00:14:34,293
T� haz lo que digo, Bob.
248
00:14:37,380 --> 00:14:39,814
El �nico problema es que obstruimos
con la justicia.
249
00:14:40,020 --> 00:14:42,898
No se trata de justicia,
sino de seguridad nacional.
250
00:14:43,460 --> 00:14:46,896
- �Por qu�?
- Porque lo dice el Presidente.
251
00:14:47,580 --> 00:14:49,616
No se trata
de un asunto moral.
252
00:14:49,940 --> 00:14:52,374
Debo proteger al pa�s
de sus enemigos,
253
00:14:52,580 --> 00:14:54,696
y sus enemigos est�n dentro.
254
00:14:55,300 --> 00:14:57,416
Debemos mantenerlos a raya,
255
00:14:57,620 --> 00:15:00,498
o todo nuestro programa
se ir� por la borda.
256
00:15:01,220 --> 00:15:03,575
Vietnam, China,
la Uni�n Sovi�tica.
257
00:15:03,860 --> 00:15:05,373
Si lo miras todo,
258
00:15:05,580 --> 00:15:08,253
ver�s que hacemos
mucho bien en este mundo.
259
00:15:08,460 --> 00:15:12,089
As� que no lo jorobemos con
un robo de tercera categor�a.
260
00:15:12,540 --> 00:15:14,576
�Qu� le dice Ziegler
a la prensa?
261
00:15:14,780 --> 00:15:18,090
Decidles lo de siempre.
Cualquier cosa menos la verdad.
262
00:15:20,060 --> 00:15:20,697
�Joder!
263
00:15:20,900 --> 00:15:22,015
Diles que pienso
264
00:15:22,220 --> 00:15:24,495
sacar lo de Bah�a
de Cochinos.
265
00:15:25,420 --> 00:15:26,455
�Vaya posici�n!
266
00:15:26,660 --> 00:15:27,729
�Bah�a de Cochinos?
267
00:15:27,940 --> 00:15:29,214
Exponerme as�.
268
00:15:29,420 --> 00:15:30,853
Eso fue cosa de Kennedy.
269
00:15:31,060 --> 00:15:32,618
�Por qu� no me disparas?
270
00:15:32,820 --> 00:15:34,697
Eh las elecciones de 1860,
Lincoln dijo
271
00:15:35,020 --> 00:15:38,251
que la cuesti�n era si este pa�s
pod�a existir esclavizado o libre.
272
00:15:40,700 --> 00:15:43,851
Eh las elecciones de 1960,
la cuesti�n es
273
00:15:44,100 --> 00:15:45,738
si el mundo existir�
274
00:15:46,380 --> 00:15:47,813
medio esclavizado
275
00:15:48,020 --> 00:15:50,295
o medio libre.
Pienso que al final
276
00:15:50,500 --> 00:15:52,331
depende de lo que hagamos
277
00:15:52,540 --> 00:15:54,690
en USA. Ya es hora
de que Am�rica
278
00:15:54,900 --> 00:15:56,379
se mueva otra vez.
279
00:15:57,020 --> 00:15:57,930
Sr. Nixon.
280
00:15:58,820 --> 00:16:00,173
Eh cuanto a experiencia
281
00:16:00,580 --> 00:16:04,016
con los a�os, estuve en el Consejo
de Seguridad Nacional,
282
00:16:04,220 --> 00:16:05,778
en el gabinete,
283
00:16:06,100 --> 00:16:08,330
me reun� con
l�deres legislativos...
284
00:16:10,020 --> 00:16:11,612
Calma todo mundo.
285
00:16:11,820 --> 00:16:13,731
...discusiones con
35 presidentes,
286
00:16:13,940 --> 00:16:15,339
9 primeros ministros,
287
00:16:15,660 --> 00:16:18,094
dos emperadores
y el Shah de Ir�n.
288
00:16:18,300 --> 00:16:19,528
�Dios santo!
289
00:16:19,820 --> 00:16:21,936
�Ha dicho cu�ntas flexiones
puede hacer?
290
00:16:22,140 --> 00:16:24,290
La energ�a hidroel�ctrica.
291
00:16:24,780 --> 00:16:26,896
Viene del hospital
y no ha librado
292
00:16:27,100 --> 00:16:28,579
durante la campa�a.
293
00:16:28,820 --> 00:16:30,651
Si consideramos el mundo,
294
00:16:30,860 --> 00:16:32,293
vemos que hay
295
00:16:32,500 --> 00:16:36,095
590 millones de personas
de nuestra parte,
296
00:16:36,340 --> 00:16:38,695
800 millones
de la parte comunista...
297
00:16:38,900 --> 00:16:40,049
Necesita maquillaje.
298
00:16:40,300 --> 00:16:41,699
No es una miss.
299
00:16:42,020 --> 00:16:43,089
Esperemos que no.
300
00:16:43,340 --> 00:16:46,537
Y 600 millones de personas
que son neutrales.
301
00:16:46,740 --> 00:16:48,856
�Qu� le haces?
No est� bien.
302
00:16:49,060 --> 00:16:50,254
No debe debatir a Kennedy.
303
00:16:50,460 --> 00:16:52,894
Estamos 5 a 3
en contra nuestra.
304
00:16:53,100 --> 00:16:55,455
- La pol�tica...
- Puede ganar sin hacer esto.
305
00:16:55,660 --> 00:16:57,537
Senador Kennedy,
tiene un minuto.
306
00:16:58,180 --> 00:17:01,695
Castro s�lo es parte de nuestra
lucha en Latinoam�rica...
307
00:17:01,980 --> 00:17:03,936
�Mierda! Lo va a hacer.
308
00:17:04,340 --> 00:17:06,058
Cuba con los comunistas,
309
00:17:06,260 --> 00:17:07,773
a un paso de Florida.
310
00:17:08,340 --> 00:17:12,299
Debemos apoyar a las fuerzas
dem�cratas anti-Castro en el exilio.
311
00:17:12,500 --> 00:17:14,138
Casi no tienen apoyo
312
00:17:14,340 --> 00:17:15,375
de este gobierno.
313
00:17:15,580 --> 00:17:16,490
�Qu�? �C�mo?
314
00:17:17,340 --> 00:17:19,251
La CIA aleccion� a Kennedy.
315
00:17:19,460 --> 00:17:22,293
Lo usa contra nosotros,
sabe que no responderemos.
316
00:17:24,060 --> 00:17:25,732
Pod�amos no tener a Castro.
317
00:17:26,660 --> 00:17:27,615
�Sr. Nixon?
318
00:17:27,820 --> 00:17:29,173
Est� intentando...
319
00:17:29,380 --> 00:17:33,293
Venga, ha violado la seguridad
nacional, Dick. Ataca al bastardo.
320
00:17:33,500 --> 00:17:35,570
...la Constituci�n
de Los EEUU.
321
00:17:40,420 --> 00:17:42,490
- Sr. Nixon.
- S�.
322
00:17:44,060 --> 00:17:45,209
Bueno, creo...
323
00:17:46,300 --> 00:17:47,619
Creo que es...
324
00:17:47,820 --> 00:17:48,889
una especie de...
325
00:17:49,100 --> 00:17:51,216
sugerencia muy peligrosa...
326
00:17:51,860 --> 00:17:52,849
Se acab�.
327
00:17:53,540 --> 00:17:54,529
M�s caf�.
328
00:17:54,940 --> 00:17:56,817
...que se opone a Castro,
ser�a
329
00:17:57,340 --> 00:17:59,171
no s�lo una violaci�n
330
00:17:59,380 --> 00:18:01,177
de la ley internacional,
sino...
331
00:18:02,020 --> 00:18:03,453
tambi�n una invitaci�n...
332
00:18:03,900 --> 00:18:05,891
Los votos populares
est�n muy cerca.
333
00:18:06,500 --> 00:18:09,173
La supremac�a
del senador Kennedy
334
00:18:09,460 --> 00:18:11,610
est� en unos 700.000.
335
00:18:11,820 --> 00:18:14,414
�Crees que llen�
las cajas �l mismo?
336
00:18:14,620 --> 00:18:15,609
En Tejas
337
00:18:15,940 --> 00:18:17,658
vota hasta el ganado.
338
00:18:17,860 --> 00:18:19,498
Est�bamos muy cerca,
339
00:18:19,940 --> 00:18:22,329
y nos lo ha robado.
�Hijo de puta!
340
00:18:22,580 --> 00:18:24,536
Nos machaca y hace trampa.
341
00:18:25,260 --> 00:18:26,818
�Un tipo que lo tiene todo!
342
00:18:27,100 --> 00:18:28,249
�No puedo creerlo!
343
00:18:28,780 --> 00:18:31,897
Llegamos juntos al congreso,
�ramos como hermanos.
344
00:18:32,100 --> 00:18:33,215
�Por Dios!
345
00:18:33,420 --> 00:18:34,375
Era nuestro.
346
00:18:34,580 --> 00:18:37,048
Es un fraude.
Pediremos un recuento.
347
00:18:37,420 --> 00:18:40,298
Nunca se ha impugnado
una elecci�n presidencial.
348
00:18:40,980 --> 00:18:42,333
�Y qui�n los contar�?
349
00:18:42,620 --> 00:18:45,532
Los dem�cratas controlan Tejas,
controlan Illinols.
350
00:18:45,740 --> 00:18:47,571
Cambiamos 25.000 votos.
351
00:18:47,780 --> 00:18:50,340
�Y cu�nto tardar�? �Sels meses?
�Un a�o?
352
00:18:50,540 --> 00:18:52,292
�Y mientras,
qu� hace el pa�s?
353
00:18:52,980 --> 00:18:55,130
Si hubiera dicho
yo lo de Cuba...
354
00:18:55,340 --> 00:18:56,614
Me hizo parecer d�bil.
355
00:18:57,180 --> 00:19:01,537
"Lo siento mucho por Nixon porque
no sabe qui�n es". �Has o�do esto?
356
00:19:01,740 --> 00:19:03,776
"Cada minuto debe
decidir qui�n
357
00:19:03,980 --> 00:19:05,254
es en ese momento.
358
00:19:05,460 --> 00:19:07,052
Debe ser muy agotador. "
359
00:19:07,260 --> 00:19:08,488
- �Jack Kennedy!
- Incre�ble.
360
00:19:09,180 --> 00:19:11,740
"Nixon es un embustero
de mirada furtiva. "
361
00:19:11,940 --> 00:19:13,168
- Herb.
- "Y si dijera la verdad,
362
00:19:13,380 --> 00:19:15,496
no hablar�a mucho.
Si vota por Nixon,
363
00:19:16,500 --> 00:19:19,060
deber�a ir al infierno".
Harry Truman.
364
00:19:19,300 --> 00:19:21,336
Nos ha matado esto,
no Cuba.
365
00:19:21,580 --> 00:19:23,093
Problema de personalidad.
366
00:19:23,300 --> 00:19:25,768
�Vas a dejar que se salgan
con la suya?
367
00:19:27,180 --> 00:19:28,772
Fue a Harvard, su padre
368
00:19:29,140 --> 00:19:31,290
le puso todo en bandeja
de plata.
369
00:19:31,580 --> 00:19:33,616
Lleva toda la vida acos�ndome.
370
00:19:34,700 --> 00:19:38,329
�Ni la ropa, ni los colegios,
ni la familia adecuada!
371
00:19:39,460 --> 00:19:41,018
Y luego me roba.
372
00:19:41,820 --> 00:19:44,015
El dice que no tengo clase.
373
00:19:44,220 --> 00:19:45,938
- Y le adoran por ello.
- Dick.
374
00:19:46,340 --> 00:19:47,978
S�lo tienes 47 a�os.
375
00:19:48,380 --> 00:19:51,133
Si impugnas estas elecciones,
est�s acabado.
376
00:19:51,340 --> 00:19:53,171
Tienes que trag�rtelo.
377
00:19:53,620 --> 00:19:55,736
Lo robaron en una
forma justa.
378
00:19:56,860 --> 00:19:58,532
La pr�xima vez ganaremos.
379
00:20:01,820 --> 00:20:02,969
La pr�xima vez.
380
00:20:06,260 --> 00:20:08,376
�Por qu� crees que la habr�?
381
00:20:09,860 --> 00:20:11,418
Porque si no es este
382
00:20:11,620 --> 00:20:12,496
Nixon,
383
00:20:12,980 --> 00:20:14,254
no es nadie.
384
00:20:18,340 --> 00:20:20,296
- Buenos d�as, se�or.
- Hola.
385
00:20:29,780 --> 00:20:30,610
Hola.
386
00:20:31,620 --> 00:20:32,370
Hola.
387
00:20:34,100 --> 00:20:35,215
Hemos perdido.
388
00:20:37,140 --> 00:20:38,095
Lo s�.
389
00:20:39,820 --> 00:20:41,173
Odio perder.
390
00:20:46,700 --> 00:20:48,133
Nos hace humanos.
391
00:20:48,900 --> 00:20:50,333
No es justo, Buddy.
392
00:20:52,780 --> 00:20:55,578
Puedo aceptar los insultos,
lo que sea,
393
00:20:55,780 --> 00:20:57,372
pero no puedo perder.
394
00:20:57,940 --> 00:20:58,929
Lo odio.
395
00:21:03,780 --> 00:21:06,692
No tenemos que pasar
por esto otra vez, Dick.
396
00:21:08,500 --> 00:21:10,218
Nos lo hemos ganado.
397
00:21:11,100 --> 00:21:12,135
Es nuestro.
398
00:21:12,940 --> 00:21:14,578
Lo es, nosotros lo sabemos.
399
00:21:16,900 --> 00:21:18,731
Y basta con que lo sepamos.
400
00:21:23,900 --> 00:21:25,492
Piensa en las ni�as.
401
00:21:27,100 --> 00:21:28,533
A�n son tan j�venes.
402
00:21:29,420 --> 00:21:30,739
Nunca las vemos.
403
00:21:34,820 --> 00:21:38,415
Perd� a mis padres muy joven,
no quiero que les pase igual.
404
00:21:49,300 --> 00:21:50,574
Tal vez deber�a...
405
00:21:51,340 --> 00:21:52,853
salir del juego.
406
00:21:53,860 --> 00:21:55,213
�Qu� opinas, Buddy?
407
00:21:56,220 --> 00:21:58,131
Volver a ser un abogado.
408
00:21:59,380 --> 00:22:02,690
�Ser� suficiente para tener algo,
un poco de dinero?
409
00:22:04,740 --> 00:22:06,014
�Sabes?
410
00:22:08,300 --> 00:22:10,689
Esta noche no dejo
de pensar en mi padre.
411
00:22:11,420 --> 00:22:12,853
Tambi�n era un fracaso.
412
00:22:13,060 --> 00:22:14,857
T� no lo eres.
413
00:22:15,700 --> 00:22:18,419
�Sabes cu�nto ten�a
en el banco al morir?
414
00:22:20,420 --> 00:22:21,330
Nada.
415
00:22:22,580 --> 00:22:24,377
Era tan malditamente honesto.
416
00:22:26,300 --> 00:22:27,415
Pero lo extra�o.
417
00:22:29,460 --> 00:22:31,212
Lo extra�o un mont�n.
418
00:22:50,460 --> 00:22:51,336
�Pap�!
419
00:22:51,780 --> 00:22:52,576
�Pap�!
420
00:22:53,580 --> 00:22:54,330
�Pap�!
421
00:22:54,860 --> 00:22:58,170
Ahora no tengo tiempo para ti,
he de ir a trabajar.
422
00:23:08,780 --> 00:23:10,338
- �C�mo est� tu hijo?
- Bien.
423
00:23:10,540 --> 00:23:11,052
Gracias.
424
00:23:11,260 --> 00:23:12,215
�Qu� dijo?
425
00:23:13,260 --> 00:23:15,137
Que en la vida
no hay paseo gratis.
426
00:23:15,700 --> 00:23:16,655
�Qu� respondiste?
427
00:23:17,580 --> 00:23:19,298
Que yo necesitaba un traje.
428
00:23:21,060 --> 00:23:21,970
Harold.
429
00:23:22,820 --> 00:23:24,890
No responde bien al humor.
430
00:23:25,740 --> 00:23:29,494
- Madre te ayudar�a a arreglarlo.
- No quiero o�r sus charlas.
431
00:23:30,980 --> 00:23:31,969
C�lmate, Dick.
432
00:23:36,500 --> 00:23:38,377
Donald, deja de barrer
y quita
433
00:23:38,580 --> 00:23:40,172
- las manzanas malas.
- S�.
434
00:23:42,300 --> 00:23:43,210
Estoy trabajando.
435
00:23:45,500 --> 00:23:46,250
Richard.
436
00:23:46,820 --> 00:23:48,253
Ven conmigo, �quieres?
437
00:23:49,700 --> 00:23:50,735
�Por qu� yo?
438
00:23:57,300 --> 00:23:58,255
Porque Harold
439
00:23:58,460 --> 00:24:01,099
controle a tu padre
no es raz�n para admirarlo.
440
00:24:02,020 --> 00:24:05,217
Que su esp�ritu mundano
sea una advertencia para ti,
441
00:24:05,500 --> 00:24:08,014
- no un ejemplo.
- S�, madre.
442
00:24:12,860 --> 00:24:14,578
Harold debe haber olvidado
443
00:24:14,780 --> 00:24:17,613
su Biblia, pero t�
no debes caer en eso.
444
00:24:20,940 --> 00:24:22,089
Ahora d�melo.
445
00:24:27,020 --> 00:24:28,897
No digas mentiras, Richard.
446
00:24:29,100 --> 00:24:32,570
El cigarro de ma�z que te ha dado
Harold esta ma�ana.
447
00:24:33,860 --> 00:24:35,896
No los tengo, madre.
448
00:24:36,140 --> 00:24:37,732
Te prometo que no he fumado.
449
00:24:40,220 --> 00:24:41,130
Entiendo.
450
00:24:41,740 --> 00:24:42,456
Bien...
451
00:24:43,380 --> 00:24:46,178
Entonces no tenemos
nada m�s que hablar.
452
00:24:47,180 --> 00:24:48,010
�Por favor!
453
00:24:49,180 --> 00:24:50,090
Por favor.
454
00:24:51,100 --> 00:24:52,658
Madre, lo siento, s�lo...
455
00:24:54,220 --> 00:24:55,653
s�lo fue una vez.
456
00:24:56,460 --> 00:24:57,449
Lo siento.
457
00:25:00,740 --> 00:25:01,729
Yo tambi�n.
458
00:25:03,660 --> 00:25:06,732
- Tu padre debe saber que mientes.
- No, por favor.
459
00:25:06,940 --> 00:25:09,408
No... no se lo digas.
460
00:25:09,820 --> 00:25:10,889
No lo har� m�s.
461
00:25:11,100 --> 00:25:13,933
- �Prometido! Por favor.
- Esperaba m�s de ti.
462
00:25:15,220 --> 00:25:16,289
Por favor, mam�.
463
00:25:17,020 --> 00:25:18,738
No te decepcionar� m�s.
464
00:25:20,900 --> 00:25:23,050
Entonces �ste ser�
nuestro secreto.
465
00:25:28,500 --> 00:25:30,775
Recuerda. Puedo ver
dentro de tu alma.
466
00:25:32,220 --> 00:25:33,619
Puedes enga�ar a todos,
467
00:25:33,820 --> 00:25:35,253
incluso a tu padre,
468
00:25:35,860 --> 00:25:37,976
pero a m�, no, Richard.
469
00:25:38,380 --> 00:25:39,369
A m� nunca.
470
00:25:42,060 --> 00:25:42,936
Madre.
471
00:25:44,460 --> 00:25:46,894
Piensa siempre en m�
como un perro fiel.
472
00:26:02,700 --> 00:26:04,656
- Gracias.
- Bendeciremos la mesa ah� al lado.
473
00:26:13,780 --> 00:26:14,690
Richard.
474
00:26:15,900 --> 00:26:17,049
�Es mi turno?
475
00:26:21,060 --> 00:26:22,334
Padre Eterno,
476
00:26:23,900 --> 00:26:26,733
- te agradecemos...
- Yo lo har�, quiero decir algo.
477
00:26:27,620 --> 00:26:29,292
Qu�tate el delantal.
478
00:26:30,220 --> 00:26:32,450
Esta sangre paga
las facturas, Hannah.
479
00:26:32,660 --> 00:26:34,776
No me averg�enzo de ello.
480
00:26:37,660 --> 00:26:38,979
Padre Eterno...
481
00:26:39,700 --> 00:26:42,931
Le dijiste a Ad�n en el para�so,
despu�s de la serpiente,
482
00:26:43,420 --> 00:26:45,809
que el hombre ganar�a
el pan con el sudor
483
00:26:46,020 --> 00:26:46,975
de su frente.
484
00:26:47,340 --> 00:26:49,410
Bueno, en lo que
se refiere a m�,
485
00:26:49,700 --> 00:26:52,089
lo que era cierto
en el Ed�n, lo es
486
00:26:52,340 --> 00:26:54,900
en Whittier. As�,
te pido que recuerdes
487
00:26:55,100 --> 00:26:56,613
a nuestros j�venes
488
00:26:57,220 --> 00:26:58,289
que para conseguir
489
00:26:58,500 --> 00:27:01,298
un traje nuevo para pasear
con Margaret,
490
00:27:01,500 --> 00:27:03,650
que por cierto es cat�lica,
491
00:27:04,180 --> 00:27:05,613
hay que trabajar.
492
00:27:07,500 --> 00:27:08,296
Am�n.
493
00:27:08,500 --> 00:27:09,091
Am�n.
494
00:27:09,660 --> 00:27:10,729
- Am�n.
- Am�n.
495
00:27:11,140 --> 00:27:13,335
�Vas a rezar ahora, pap�?
496
00:27:15,500 --> 00:27:16,853
�Os parece gracioso?
497
00:27:17,420 --> 00:27:19,729
Un viaje al le�ero
os ense�ar�a.
498
00:27:20,820 --> 00:27:23,015
Dentro de poco tendr�is
que salir
499
00:27:23,220 --> 00:27:24,209
a trabajar.
500
00:27:24,420 --> 00:27:26,809
No saldr�is adelante
poni�ndoos guapos.
501
00:27:27,020 --> 00:27:27,975
Preguntadles.
502
00:27:29,100 --> 00:27:32,331
La caridad no os llevar� lejos,
aunque est�is con santos
503
00:27:32,540 --> 00:27:33,734
como vuestra madre.
504
00:27:34,460 --> 00:27:36,530
Lo importantes es luchar,
no ganar.
505
00:27:36,740 --> 00:27:37,695
Luchar.
506
00:27:38,140 --> 00:27:40,495
Si dejas de luchar,
ya te han vencido.
507
00:27:41,540 --> 00:27:42,655
Y acabas en la calle
508
00:27:42,860 --> 00:27:44,259
pidiendo limosna.
509
00:27:47,660 --> 00:27:49,218
Mi madre era una santa.
510
00:27:49,660 --> 00:27:51,969
Pero mi viejo luch�
toda su vida.
511
00:27:52,700 --> 00:27:55,009
Pod�an acusarlo
de insignificante,
512
00:27:55,300 --> 00:27:56,415
de pobre,
513
00:27:57,100 --> 00:27:58,579
pero nunca lo vencieron.
514
00:27:58,940 --> 00:28:01,056
Siempre intent�
recordarlo cuando
515
00:28:01,260 --> 00:28:03,137
las cosas se me pon�an mal.
516
00:28:04,220 --> 00:28:05,972
�Venga! �Vamos a por ellos!
517
00:28:08,300 --> 00:28:09,779
28,
518
00:28:09,980 --> 00:28:10,935
44.
519
00:28:21,540 --> 00:28:24,134
- �Qu� hace Nixon aqu�?
- Cree que puede hacerlo.
520
00:28:24,340 --> 00:28:25,739
Siempre llev�ndose
los palos.
521
00:28:25,940 --> 00:28:26,929
�Pobre tipo!
522
00:28:28,260 --> 00:28:29,249
�Venga, soltaos!
523
00:28:33,660 --> 00:28:34,570
Es el peor atleta
524
00:28:34,780 --> 00:28:36,611
que he visto
en mi vida, pero...
525
00:28:37,340 --> 00:28:38,534
tiene valor.
526
00:28:41,380 --> 00:28:42,256
Est� bien.
527
00:28:42,980 --> 00:28:43,890
�Vamos, adelante!
528
00:28:44,100 --> 00:28:46,898
Eh California, Nixon ha vuelto
a la pol�tica
529
00:28:50,380 --> 00:28:53,099
con una postura mordaz
contra el Edmund Brown.
530
00:28:53,660 --> 00:28:55,218
La campa�a de Brown cuenta
531
00:28:55,420 --> 00:28:57,775
con el apoyo
del Presidente Kennedy.
532
00:28:57,980 --> 00:29:00,619
Nixon dice que �sta
no es otra carrera
533
00:29:00,820 --> 00:29:02,094
para la presidencia.
534
00:29:02,300 --> 00:29:03,574
Con pocos precintos
535
00:29:03,780 --> 00:29:05,179
por abrir, parece
536
00:29:05,380 --> 00:29:07,052
que ser� otra derrota
de Nixon,
537
00:29:07,260 --> 00:29:10,252
que ya perdi� hace 2 a�os
por un peque�o margen.
538
00:29:11,100 --> 00:29:13,534
Parece que su vuelta
a la pol�tica...
539
00:29:13,740 --> 00:29:15,059
�Va a declarar?
540
00:29:16,980 --> 00:29:18,732
Gracias, Fidel Castro.
541
00:29:19,340 --> 00:29:21,251
No ir�s a culpar a Castro.
542
00:29:21,580 --> 00:29:23,571
�S�! La crisis de los misiles
543
00:29:23,780 --> 00:29:26,374
favoreci� a Kennedy.
El apoyaba Guam,
544
00:29:26,580 --> 00:29:28,172
- estaban asustados.
- Y Castro
545
00:29:28,380 --> 00:29:30,177
- lo plane� para vencerte.
- Buddy,
546
00:29:30,380 --> 00:29:32,211
me vencer�n, pero recuerda:
547
00:29:32,420 --> 00:29:34,809
la gente vota por odio,
no por amor.
548
00:29:35,020 --> 00:29:36,612
No se aprende en la escuela
549
00:29:36,820 --> 00:29:38,333
ni en el Playhouse.
550
00:29:40,380 --> 00:29:41,972
Voy a controlar qu� pasa.
551
00:29:42,260 --> 00:29:43,898
Pues me alegro, Dick.
552
00:29:44,180 --> 00:29:45,374
Porque la vida
553
00:29:45,580 --> 00:29:46,649
es dura,
554
00:29:46,980 --> 00:29:48,015
e injusta,
555
00:29:48,220 --> 00:29:50,017
y t� lo olvidas a veces.
556
00:29:51,340 --> 00:29:52,898
Vuelven los d�as felices...
557
00:29:53,100 --> 00:29:54,055
A veces olvidas
558
00:29:54,260 --> 00:29:57,093
que yo ten�a una vida antes
de que llegaras t�.
559
00:30:00,540 --> 00:30:01,450
�Gilipollas!
560
00:30:04,660 --> 00:30:05,729
�No quieres o�r
561
00:30:05,940 --> 00:30:07,692
la victoria de Brown?
562
00:30:08,140 --> 00:30:10,256
No pienso o�r ning�n
discurso m�s.
563
00:30:10,860 --> 00:30:11,815
Am�n a eso.
564
00:30:13,100 --> 00:30:14,135
Se acab�, Dick.
565
00:30:15,500 --> 00:30:16,615
Lo admitir� ma�ana.
566
00:30:17,300 --> 00:30:18,210
Esto no.
567
00:30:27,620 --> 00:30:28,496
�Buddy?
568
00:30:47,620 --> 00:30:49,451
Siempre he estado contigo.
569
00:30:50,420 --> 00:30:52,809
Te acompa�aba encinta
a tus campa�as.
570
00:30:53,060 --> 00:30:56,132
Cuando Ike quer�a que te fueras,
te ayud� a luchar.
571
00:30:58,340 --> 00:30:59,773
Esto es distinto.
572
00:31:00,940 --> 00:31:01,975
Has cambiado.
573
00:31:04,340 --> 00:31:07,013
Est�s amargado,
en guerra con el mundo.
574
00:31:08,100 --> 00:31:09,658
Antes no eras as�.
575
00:31:12,980 --> 00:31:15,050
Tengo 50 a�os, Dick.
576
00:31:15,580 --> 00:31:17,855
�Cu�ntos millones de Kms.
he viajado?
577
00:31:18,060 --> 00:31:21,575
�Cu�ntas veces le he dado la mano
a gente que no me gustaba?
578
00:31:21,780 --> 00:31:23,498
�Cu�ntas notas he escrito?
579
00:31:25,020 --> 00:31:26,135
Es como si...
580
00:31:26,580 --> 00:31:29,856
me hubiera dormido hace tiempo
y los a�os hubieran pasado.
581
00:31:32,860 --> 00:31:33,929
Ya es demasiado.
582
00:31:36,900 --> 00:31:37,935
�Qu� dices?
583
00:31:38,420 --> 00:31:39,853
�De qu� hablas?
584
00:31:41,820 --> 00:31:43,014
Quiero el divorcio.
585
00:31:45,100 --> 00:31:46,977
�Dios m�o! �El divorcio?
586
00:31:47,940 --> 00:31:49,214
�Y las chicas?
587
00:31:51,300 --> 00:31:52,574
Las chicas crecer�n.
588
00:31:53,020 --> 00:31:55,136
S�lo te conocen por la TV.
589
00:31:56,500 --> 00:31:57,853
Destruir�s la familia.
590
00:31:58,060 --> 00:32:01,416
Eres t�. Si nos quedamos,
nos destruir�s contigo.
591
00:32:01,740 --> 00:32:03,890
Esto no es pol�tica,
es nuestra vida.
592
00:32:04,100 --> 00:32:06,694
�Todo es pol�tica!
Yo lo soy, y t� tambi�n.
593
00:32:06,940 --> 00:32:08,658
Yo ya no. Se acab�.
594
00:32:15,580 --> 00:32:17,298
Esto es lo que ellos quieren.
595
00:32:18,900 --> 00:32:19,889
�No lo ves?
596
00:32:23,700 --> 00:32:26,168
Quieren separarnos,
derrotarnos.
597
00:32:27,540 --> 00:32:28,859
No podemos dejarles.
598
00:32:30,060 --> 00:32:32,130
Hemos pasado
por muchas cosas.
599
00:32:32,460 --> 00:32:33,688
Nos pertenecemos.
600
00:32:34,740 --> 00:32:36,970
Eso dijiste la primera vez
que nos vimos.
601
00:32:38,220 --> 00:32:39,733
Ni siquiera me conoc�as.
602
00:32:41,180 --> 00:32:42,374
S� te conoc�a.
603
00:32:45,820 --> 00:32:47,936
Te ped� que
te casaras conmigo.
604
00:32:48,500 --> 00:32:49,819
Nuestra primera cita.
605
00:32:51,300 --> 00:32:52,858
Lo dije porque lo sab�a.
606
00:32:54,500 --> 00:32:56,570
Sab�a que eras la �nica.
607
00:32:58,620 --> 00:32:59,769
Tan s�lida.
608
00:33:00,780 --> 00:33:02,054
Tan fuerte.
609
00:33:03,460 --> 00:33:04,370
Tan hermosa.
610
00:33:04,580 --> 00:33:05,695
Soy Pat Ryan.
611
00:33:06,380 --> 00:33:08,257
Yo soy Rick, Richard Nixon.
612
00:33:08,780 --> 00:33:09,895
Es un placer.
613
00:33:24,900 --> 00:33:25,776
Hola.
614
00:33:27,140 --> 00:33:29,051
Eh cierto sentido, s�.
615
00:33:29,260 --> 00:33:31,216
�Has estado cortando
mi parte?
616
00:33:31,420 --> 00:33:33,411
S�. Sabes que no
te decepcionar�.
617
00:33:33,620 --> 00:33:34,609
�No es as�?
618
00:34:02,700 --> 00:34:05,009
Eras la cosa m�s preciosa
del mundo.
619
00:34:07,940 --> 00:34:10,135
No quiero... perderte.
620
00:34:12,940 --> 00:34:13,850
Nunca.
621
00:34:14,420 --> 00:34:15,489
No, Dick.
622
00:34:22,380 --> 00:34:23,972
�Quieres que lo deje?
623
00:34:28,700 --> 00:34:30,133
Podemos ser felices.
624
00:34:31,940 --> 00:34:33,373
De verdad.
625
00:34:35,700 --> 00:34:37,895
Las chicas y yo
te queremos, Dick.
626
00:34:41,940 --> 00:34:43,089
Y si lo dejo,
627
00:34:43,980 --> 00:34:47,256
�no volver�s a hablar
de divorcio?
628
00:34:56,620 --> 00:34:57,530
Lo har�.
629
00:34:58,580 --> 00:34:59,569
Se acab�.
630
00:35:02,220 --> 00:35:03,414
�Hablas en serio?
631
00:35:05,060 --> 00:35:07,096
S�. Lo dejo.
632
00:35:08,900 --> 00:35:10,219
�En serio?
633
00:35:13,580 --> 00:35:15,138
No volver� a presentarme.
634
00:35:15,780 --> 00:35:16,849
Lo prometo.
635
00:35:19,540 --> 00:35:20,450
Ven aqu�.
636
00:35:24,180 --> 00:35:25,454
Te quiero, Buddy.
637
00:35:27,100 --> 00:35:28,010
Te quiero.
638
00:35:29,060 --> 00:35:30,095
Te quiero.
639
00:35:33,580 --> 00:35:34,649
�D�nde est�n?
640
00:35:34,860 --> 00:35:37,658
No tienes que declarar,
ya lo ha hecho Herb.
641
00:35:39,740 --> 00:35:43,938
Se�ores, puedo decirles algo.
El Sr. Nixon es un buen perdedor.
642
00:35:44,220 --> 00:35:45,778
Si estuviera aqu�...
643
00:35:52,060 --> 00:35:53,049
Silencio.
644
00:35:56,660 --> 00:36:00,096
Un momento. �Silencio,
por favor! �Silencio!
645
00:36:00,420 --> 00:36:02,376
�Silencio! Gracias.
646
00:36:06,940 --> 00:36:09,898
Creo que el gobernador
Brown tiene coraz�n,
647
00:36:10,300 --> 00:36:12,609
aunque �l piense
que yo no lo tengo.
648
00:36:13,940 --> 00:36:16,329
Creo que es un buen americano,
649
00:36:16,860 --> 00:36:18,930
aunque �l crea
que yo no lo soy.
650
00:36:19,500 --> 00:36:21,775
Me enorgullezco
de haber defendido
651
00:36:21,980 --> 00:36:24,414
el patriotismo
de mi oponente.
652
00:36:25,020 --> 00:36:26,772
Vds. no lo publicaron,
653
00:36:27,020 --> 00:36:28,169
pero me enorgullezco de ello.
654
00:36:30,580 --> 00:36:33,617
Y apreciar�a que por una vez
publicaran mis palabras.
655
00:36:35,980 --> 00:36:36,810
Durante 16 a�os,
656
00:36:38,060 --> 00:36:40,620
desde el caso Hiss,
se han divertido mucho.
657
00:36:40,860 --> 00:36:42,088
Mucho.
658
00:36:42,780 --> 00:36:45,613
Reconozco que Vds.
tienen la responsabilidad
659
00:36:45,860 --> 00:36:48,328
de atacar si est�n
contra el candidato.
660
00:36:48,980 --> 00:36:50,129
Pero si lo hacen,
661
00:36:50,340 --> 00:36:52,570
pongan al menos un reportero
662
00:36:52,780 --> 00:36:55,010
que escriba lo que dice
ese candidato.
663
00:36:57,300 --> 00:36:58,574
Y creo,
664
00:36:58,860 --> 00:37:01,772
que al final, he dado
tanto como he tomado.
665
00:37:02,100 --> 00:37:04,853
Pero puesto que me voy,
quiero... que sepan...
666
00:37:06,180 --> 00:37:08,250
lo que se van a perder.
667
00:37:09,180 --> 00:37:10,818
Ya no podr�n meterse
668
00:37:11,020 --> 00:37:13,250
con Nixon nunca m�s.
669
00:37:23,660 --> 00:37:26,220
Porque �ste es
mi �ltimo discurso.
670
00:37:26,820 --> 00:37:28,572
Gracias y buenos d�as.
671
00:37:39,940 --> 00:37:42,773
Ya podemos publicar
672
00:37:42,980 --> 00:37:45,289
oficialmente la esquela
pol�tica de Nixon,
673
00:37:45,740 --> 00:37:47,059
un abogado de pueblo.
674
00:37:47,260 --> 00:37:50,855
Nixon era representante
a los 33 y senador a los 35
675
00:37:51,060 --> 00:37:54,052
como parte de la oleada de
republicanos de la post-guerra
676
00:37:54,260 --> 00:37:56,899
que atacaban al Nuevo
Tratado del Gobierno.
677
00:37:57,500 --> 00:38:00,537
Present�ndose como veterano,
tras ganar
678
00:38:00,740 --> 00:38:03,698
al congresista Voorhees
y al senador Douglas
679
00:38:03,980 --> 00:38:06,210
supo que la pol�tica
era una guerra.
680
00:38:06,420 --> 00:38:08,650
No ten�a oponentes,
sino enemigos.
681
00:38:08,860 --> 00:38:10,976
...es roja hasta
la ropa interior.
682
00:38:11,180 --> 00:38:14,058
Nixon fue uno de los dirigentes
del Comit� de
683
00:38:14,260 --> 00:38:15,739
Actividades Antiamericanas,
684
00:38:15,940 --> 00:38:18,249
cuestionando a dirigentes
laboristas,
685
00:38:18,500 --> 00:38:19,569
y artistas famosos.
686
00:38:19,780 --> 00:38:22,010
Yo los habr�a mandado
a todos a Rusia.
687
00:38:22,220 --> 00:38:25,451
Pero fue el caso Hiss
el que hizo famoso a Nixon.
688
00:38:25,660 --> 00:38:27,457
Arquitecto de la ONU
689
00:38:27,700 --> 00:38:29,816
e �ntimo del FDR
y de Oliver Wendell,
690
00:38:30,220 --> 00:38:32,450
Alger Hiss era un diplom�tico
691
00:38:32,660 --> 00:38:34,855
acusado por
el periodista Chambers
692
00:38:35,060 --> 00:38:37,449
de pasar documentos
secretos a la URSS.
693
00:38:37,660 --> 00:38:38,775
Est� mintiendo.
694
00:38:38,980 --> 00:38:40,936
Declar� que fue planeado
por Nixon
695
00:38:41,140 --> 00:38:43,813
y Hoover para desacreditar
el Nuevo Tratado.
696
00:38:44,260 --> 00:38:46,410
No soy ni he sido nunca
697
00:38:46,740 --> 00:38:48,458
miembro del Partido
Comunista.
698
00:38:48,660 --> 00:38:51,049
El caso se redujo
a un manuscrito
699
00:38:51,260 --> 00:38:53,933
y a un rollo de pel�cula escondido
en una calabaza.
700
00:38:55,460 --> 00:38:56,449
Cuando Hiss neg�
701
00:38:56,660 --> 00:38:58,491
que conoc�a a Chambers,
702
00:38:58,700 --> 00:39:00,531
supe que estaba mintiendo.
703
00:39:01,180 --> 00:39:04,695
Tras dos juicios fue acusado
no de esp�a, sino de perjurio.
704
00:39:04,940 --> 00:39:07,579
Para algunos Nixon era un h�roe
y un patriota,
705
00:39:07,780 --> 00:39:10,294
pero para muchos s�lo
se hac�a propaganda.
706
00:39:10,700 --> 00:39:12,611
Eleanor Roosevelt lo conden�.
707
00:39:12,820 --> 00:39:14,776
Nixon sigui� acusando
a Truman,
708
00:39:14,980 --> 00:39:16,891
a Acheson
y al Partido Dem�crata
709
00:39:17,100 --> 00:39:19,375
por perder territorio
chino en 1949,
710
00:39:19,580 --> 00:39:22,048
y a la pol�tica extranjera
por lo de Corea.
711
00:39:22,260 --> 00:39:23,579
Prometo desenmascarar
712
00:39:23,780 --> 00:39:25,099
una y otra vez
713
00:39:25,300 --> 00:39:27,416
a la gente que
ha vendido el pa�s.
714
00:39:27,620 --> 00:39:29,736
Sus discursos,
aun siendo m�s sutiles
715
00:39:29,940 --> 00:39:31,293
que los de su aliado
716
00:39:31,500 --> 00:39:33,616
McCarthy, eran igual
de agresivos.
717
00:39:33,820 --> 00:39:34,696
�Saben?
718
00:39:34,940 --> 00:39:37,659
Truman opina que China
se ha vuelto
719
00:39:38,140 --> 00:39:39,368
comunista.
720
00:39:39,580 --> 00:39:40,979
�Mao es un monstruo!
721
00:39:41,180 --> 00:39:42,090
�Por qu�?
722
00:39:42,420 --> 00:39:45,059
�Qui�n cuida los intereses
americanos?
723
00:39:45,700 --> 00:39:48,897
�Qui�n le da Rusia
la bomba at�mica? La URSS
724
00:39:49,100 --> 00:39:50,453
es un ejemplo
725
00:39:50,660 --> 00:39:51,615
de esclavitud.
726
00:39:53,540 --> 00:39:56,338
Sus demonios eran m�s personales
que pol�ticos.
727
00:39:56,820 --> 00:39:58,811
Eh 1952 Nixon fue candidato
728
00:39:59,020 --> 00:40:00,931
a la vicepresidencia con
elsenhower.
729
00:40:01,380 --> 00:40:03,132
Pero lleg� otra crisis.
730
00:40:03,340 --> 00:40:05,900
Le acusaron de esconder
fondos para sobornos.
731
00:40:06,300 --> 00:40:09,497
Antes de que Ike lo expulsara
apareci� en la TV,
732
00:40:09,700 --> 00:40:11,258
sorprendiendo a todos.
733
00:40:11,460 --> 00:40:12,939
Le voy a dar al p�blico
734
00:40:13,420 --> 00:40:16,093
la informaci�n completa
de lo que he ganado.
735
00:40:16,300 --> 00:40:19,736
La lista inclu�a su casa,
su Oldsmobile, el abrigo
736
00:40:19,940 --> 00:40:23,137
republicano de Pat y un regalo
sentimental de un tejano
737
00:40:23,540 --> 00:40:25,610
que pasar�a a ser historia.
738
00:40:26,020 --> 00:40:27,135
�Saben qu� es esto?
739
00:40:27,500 --> 00:40:29,616
Era un perrito c�cker
que �l envi�
740
00:40:29,820 --> 00:40:32,539
en una cesta desde Tejas.
Era blanco y negro.
741
00:40:33,380 --> 00:40:34,972
Y nuestra peque�a Tricia
742
00:40:35,180 --> 00:40:36,818
de 6 a�os lo llam� Checkers.
743
00:40:37,020 --> 00:40:38,976
Lo vieron 58 millones
de personas.
744
00:40:40,820 --> 00:40:42,094
Era una verg�enza.
745
00:40:42,420 --> 00:40:43,819
Era manipulador.
746
00:40:44,020 --> 00:40:46,853
A pesar de lo que digan de m�,
nos lo quedaremos.
747
00:40:47,060 --> 00:40:48,891
Fue un gran �xito.
748
00:40:50,300 --> 00:40:53,133
Sigui� en la escena nacional
como Vicepresidente
749
00:40:53,340 --> 00:40:54,693
de elsenhower.
750
00:40:54,900 --> 00:40:57,130
Se enfrent� a Khruschev
en Mosc�,
751
00:40:57,340 --> 00:40:59,331
fue apedreado
por los venezolanos.
752
00:40:59,660 --> 00:41:02,220
Nixon volvi� a ser
un h�roe nacional.
753
00:41:02,980 --> 00:41:05,858
Pero se estrell� contra
Kennedy en 1960
754
00:41:06,060 --> 00:41:08,654
y contra Pat Brown
en California en el 62.
755
00:41:09,580 --> 00:41:13,368
Y as� acaba la historia de un gran
pol�tico americano. Lo cierto es...
756
00:41:13,900 --> 00:41:16,573
que nunca sabremos qui�n
era Nixon de verdad.
757
00:41:17,260 --> 00:41:19,854
Y ahora que se ha ido,
nunca lo sabremos.
758
00:41:24,660 --> 00:41:26,651
1963. NUEVA YORK
759
00:41:26,860 --> 00:41:28,498
Pobrecita Tricia.
760
00:41:28,700 --> 00:41:30,577
Le dije que su pap� no podr�
761
00:41:30,780 --> 00:41:32,850
conseguir un maldito
trabajo aqu�.
762
00:41:33,100 --> 00:41:35,933
Todas las firmas de abogado
me han ignorado.
763
00:41:36,140 --> 00:41:37,539
No me acepta ni el FBI.
764
00:41:37,940 --> 00:41:39,498
�Has visto esa foto tuya
765
00:41:39,700 --> 00:41:41,418
en las noticias
de esta semana?
766
00:41:41,620 --> 00:41:44,293
Estabas entre una multitud
en la 5� Avenida.
767
00:41:44,500 --> 00:41:46,331
T� mirabas hacia el frente,
768
00:41:46,540 --> 00:41:49,816
y los dem�s hacia otro lado,
como si te hubieras tirado
769
00:41:50,020 --> 00:41:50,975
un pedo o algo.
770
00:41:51,180 --> 00:41:52,579
No puedo... Dec�a...
771
00:41:52,780 --> 00:41:55,453
Dec�a. "�Qui�n recuerda
a Dick Nixon?
772
00:41:55,740 --> 00:41:58,300
�Incre�ble!
Casi me muero de risa.
773
00:41:58,540 --> 00:42:00,451
S�, fue muy divertido,
Martha.
774
00:42:01,060 --> 00:42:03,858
Miraban hacia el otro lado
para ver el sem�foro.
775
00:42:04,060 --> 00:42:06,369
Es t�pico de la prensa
de este pa�s.
776
00:42:06,580 --> 00:42:09,014
Hablemos con Rocky
antes de que se vaya.
777
00:42:09,340 --> 00:42:11,251
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
778
00:42:11,900 --> 00:42:14,573
- �Puede ir en esta direcci�n?
- No s�.
779
00:42:14,980 --> 00:42:17,016
He le�do cosas buenas de Vd.
780
00:42:17,220 --> 00:42:19,415
Quiz� en su ciudad,
pero en la m�a,
781
00:42:19,620 --> 00:42:22,851
Nixon es tan mal acogido
como un zorro en un gallinero.
782
00:42:23,140 --> 00:42:24,653
�Y sabes por qu�?
783
00:42:24,900 --> 00:42:28,210
Porque todos piensan
que tu sonrisa y tu cara
784
00:42:28,420 --> 00:42:31,014
nunca est�n en el mismo sitio
al mismo tiempo.
785
00:42:32,380 --> 00:42:34,098
Tendremos que arreglar eso.
786
00:42:34,300 --> 00:42:36,689
Hay que suavizarle la bebida.
Est� borracha.
787
00:42:36,900 --> 00:42:38,572
Tatar� que te vi.
788
00:42:39,220 --> 00:42:42,656
Creo que mis encantos
lo aterrorizan.
789
00:42:42,860 --> 00:42:43,610
No s� porqu�.
790
00:42:43,980 --> 00:42:46,653
- Pat no la soporta.
- S�, tiene ese problema.
791
00:42:47,020 --> 00:42:49,898
- Habla toda la noche.
- Y todo el d�a.
792
00:42:50,100 --> 00:42:53,172
- �C�mo puedes soportarla?
- Estoy enamorado.
793
00:42:53,700 --> 00:42:55,292
Y es fant�stica en la cama.
794
00:42:56,780 --> 00:42:57,895
Si Rockefeller
795
00:42:58,100 --> 00:43:01,729
no puede llegar a presidente,
�para qu� sirve la democracia?
796
00:43:01,940 --> 00:43:05,535
Sirve para que el hijo de
un tendero pueda ser presidente.
797
00:43:05,740 --> 00:43:08,049
Y t� te has acercado
mucho. �Qu� tal?
798
00:43:08,300 --> 00:43:09,255
Hola, John.
799
00:43:09,460 --> 00:43:12,611
�Qu� tal en Nueva York?
Siento no haber podido verte.
800
00:43:12,820 --> 00:43:15,937
- Pareces feliz, Rocky.
- Lo soy. Dick Nixon.
801
00:43:16,140 --> 00:43:17,971
- �Lo recuerdas?
- Me alegro de verlo.
802
00:43:18,180 --> 00:43:19,329
Es feliz con Vd.
803
00:43:19,820 --> 00:43:21,651
�Qu� agudeza! Estupendo.
804
00:43:23,540 --> 00:43:24,609
�Qu� opinas?
805
00:43:24,820 --> 00:43:27,050
�Tu Goldwater va
a dividir el partido?
806
00:43:27,740 --> 00:43:30,174
- Seg�n algunos, lo har�s t�.
- Escucha.
807
00:43:30,380 --> 00:43:33,258
Cuando el Partido Republicano
se pone extremista
808
00:43:33,460 --> 00:43:34,779
perdemos las elecciones.
809
00:43:35,300 --> 00:43:38,417
T� deber�as saberlo mejor
que nadie. Ese Goldwater
810
00:43:38,620 --> 00:43:41,657
es tan tonto como McCarthy,
que no te ayud� mucho,
811
00:43:41,860 --> 00:43:42,770
por cierto.
812
00:43:44,220 --> 00:43:45,175
Exacto.
813
00:43:46,500 --> 00:43:48,297
Odio estas fiestas.
814
00:43:49,100 --> 00:43:50,135
Es un infierno.
815
00:43:51,980 --> 00:43:55,859
En 2 a�os estar� muerto mentalmente,
y en 4, f�sicamente.
816
00:43:56,580 --> 00:44:00,368
Haz algo de dinero. Demu�strate que
puedes estar en Wall Street.
817
00:44:00,980 --> 00:44:04,290
Deja que Goldwater y Rockefeller
pierdan contra Kennedy.
818
00:44:04,500 --> 00:44:06,809
No s�. A�oro enamorar
a la gente.
819
00:44:07,020 --> 00:44:09,853
Echo de menos entrar,
en una habitaci�n.
820
00:44:10,740 --> 00:44:12,059
Ese simple hecho.
821
00:44:12,260 --> 00:44:12,931
John,
822
00:44:14,500 --> 00:44:16,491
tengo que volver al ruedo.
823
00:44:20,140 --> 00:44:22,370
�Se�oras y se�ores,
empieza el espect�culo!
824
00:44:22,620 --> 00:44:26,090
�Venga, chicas, arriba!
Por aqu� se�oras y se�ores.
825
00:44:26,300 --> 00:44:28,052
Es para Vds. y para m�.
826
00:44:28,300 --> 00:44:30,575
Es Studebaker para 1963.
827
00:44:31,420 --> 00:44:33,536
Dios los bendiga
por estar aqu�.
828
00:44:33,740 --> 00:44:35,776
Hay un caballero
con esas se�oras.
829
00:44:35,980 --> 00:44:39,097
Se�oras y se�ores,
el ex-Vicepresidente
830
00:44:39,300 --> 00:44:41,575
de los Estados Unidos,
�Richard Nixon!
831
00:44:44,020 --> 00:44:45,612
Una fiesta estupenda.
832
00:44:45,820 --> 00:44:47,890
La fiesta a�n no ha empezado.
833
00:44:48,100 --> 00:44:49,089
Traje a unas chicas
834
00:44:49,300 --> 00:44:51,177
del rancho para
una fiesta privada.
835
00:44:51,500 --> 00:44:53,775
Te divertir�s,
te lo garantizo.
836
00:44:53,980 --> 00:44:56,210
Y quiero que conozcas
a unos amigos.
837
00:44:56,420 --> 00:45:00,129
Trini y yo nos vamos en avi�n,
hemos de estar en Nueva York...
838
00:45:00,340 --> 00:45:02,615
S�. Estos tipos
est�n muy interesados.
839
00:45:02,820 --> 00:45:04,048
Y las chicas tambi�n.
840
00:45:05,580 --> 00:45:07,332
En Tejas no siempre podemos
841
00:45:07,540 --> 00:45:09,735
entretener al futuro
Presidente.
842
00:45:09,940 --> 00:45:10,690
Tome.
843
00:45:10,980 --> 00:45:12,857
S�lo soy un abogado
de Nueva York.
844
00:45:13,380 --> 00:45:14,369
Ya veremos.
845
00:45:15,140 --> 00:45:16,619
- �Se presenta otra vez?
- No.
846
00:45:16,820 --> 00:45:18,299
Lo har�, se lo aseguro.
847
00:45:25,380 --> 00:45:27,575
Le comprar� un anillo
de diamantes.
848
00:45:27,780 --> 00:45:29,930
- �Vale?
- Hola, chico.
849
00:45:30,140 --> 00:45:31,255
Esperen, esperen.
850
00:45:32,580 --> 00:45:33,569
Esta es Julie.
851
00:45:35,060 --> 00:45:36,732
- Y �sta es Tricia.
- Ah, s�.
852
00:45:36,940 --> 00:45:39,977
Me recuerda un poco
a ti, Sandy.
853
00:45:40,180 --> 00:45:42,569
S�, es muy guapa.
854
00:45:43,340 --> 00:45:45,456
�Pero y Vd.?
�Qu� le gusta a Vd.?
855
00:45:46,460 --> 00:45:47,779
Bueno, la m�sica.
856
00:45:48,260 --> 00:45:49,295
Me gusta el jazz.
857
00:45:49,540 --> 00:45:51,770
El jazz, s�. Guy Lombardo.
858
00:45:52,340 --> 00:45:55,412
- �Y el Rock & Roll? �Elvis Presley?
- S�, es bueno.
859
00:45:55,820 --> 00:45:56,935
Un tipo decente.
860
00:45:57,220 --> 00:45:58,335
Bueno, supongo
861
00:45:58,580 --> 00:46:00,298
que para m� depende
862
00:46:00,580 --> 00:46:02,775
de lo que hago
con la m�sica, Dick.
863
00:46:03,860 --> 00:46:04,531
S�.
864
00:46:05,140 --> 00:46:08,018
�Y c�mo se siente uno
siendo tan famoso?
865
00:46:08,220 --> 00:46:09,448
�El Vicepresidente!
866
00:46:10,340 --> 00:46:11,295
Bueno...
867
00:46:12,140 --> 00:46:13,539
No es as�, Sandy.
868
00:46:14,940 --> 00:46:18,410
Mi primer motivo para
entrar en la pol�tica fue...
869
00:46:18,620 --> 00:46:21,293
hacer algo por el pueblo.
870
00:46:21,540 --> 00:46:23,451
�Qu� tal os lo pas�is?
871
00:46:25,780 --> 00:46:26,974
Escucha, Dick.
872
00:46:27,180 --> 00:46:28,852
Hay m�s intimidad atr�s...
873
00:46:29,060 --> 00:46:30,971
No, Trini, estamos bien aqu�.
874
00:46:31,740 --> 00:46:32,616
Est� bien.
875
00:46:33,020 --> 00:46:33,611
�Demonios!
876
00:46:34,220 --> 00:46:36,131
Kennedy le regal� Cuba
877
00:46:36,340 --> 00:46:37,978
a los rusos. Se la dio.
878
00:46:38,300 --> 00:46:40,609
Y no sabe lo que
hace en Vietnam.
879
00:46:41,940 --> 00:46:44,329
Son tiempos peligrosos
para los negocios.
880
00:46:44,540 --> 00:46:45,495
Estoy de acuerdo.
881
00:46:46,100 --> 00:46:47,374
Vd. ayudar�a a Cuba.
882
00:46:48,220 --> 00:46:49,175
Si hubiera ganado
883
00:46:49,380 --> 00:46:52,213
en los 60, Castro
estar�a muerto ya.
884
00:46:57,740 --> 00:47:00,698
Lo intent�. Le dije a Kennedy
que fuera a Cuba.
885
00:47:00,900 --> 00:47:02,777
Me escuch�
y tom� su decisi�n.
886
00:47:03,540 --> 00:47:05,212
Aprecio sus sentimientos,
887
00:47:05,420 --> 00:47:07,092
muchos cubanos los tienen,
888
00:47:07,300 --> 00:47:09,256
pero yo no puedo hacer nada.
889
00:47:10,620 --> 00:47:12,099
Bien, Dallas est� lejos
890
00:47:12,300 --> 00:47:14,211
y hemos de coger
un avi�n ma�ana.
891
00:47:14,420 --> 00:47:16,456
Ellos quieren
que te presentes.
892
00:47:17,100 --> 00:47:18,852
- Exactamente.
- Eso es.
893
00:47:19,060 --> 00:47:20,334
Hablan en serio.
894
00:47:20,540 --> 00:47:23,691
Pueden entregarte el Sur y Tejas.
Deber�an haberlo hecho
895
00:47:23,900 --> 00:47:24,696
en el 60.
896
00:47:24,900 --> 00:47:27,209
S�lo si Kennedy
dejara a Johnson.
897
00:47:28,260 --> 00:47:31,775
Creo que no sabes cu�nto
odian a Kennedy por aqu�.
898
00:47:31,980 --> 00:47:35,416
Si viene por aqu�,
te aseguro que saldr� perdiendo
899
00:47:35,620 --> 00:47:37,212
- el culo.
- Exacto.
900
00:47:38,580 --> 00:47:42,255
Queremos darte un mont�n de dinero
para que te libres de �l.
901
00:47:42,540 --> 00:47:44,098
M�s de lo que puedas so�ar.
902
00:47:47,260 --> 00:47:50,730
No ganar�is a Kennedy en el 64
con todo el dinero del mundo.
903
00:47:55,220 --> 00:47:56,255
Supongamos
904
00:47:56,620 --> 00:47:58,736
que no se presenta en el 64.
905
00:48:00,020 --> 00:48:01,169
Imposible.
906
00:48:03,700 --> 00:48:04,576
Ya.
907
00:48:06,460 --> 00:48:10,453
Bueno, se�ores, le promet�
a mi esposa dejar la pol�tica.
908
00:48:10,660 --> 00:48:12,218
Vd. vino aqu� por finanzas,
909
00:48:12,420 --> 00:48:13,535
�no es as�?
910
00:48:14,780 --> 00:48:17,852
Vine a cerrar un negocio
para Studebaker.
911
00:48:19,060 --> 00:48:20,618
�Qu� tal el 68, Dick?
912
00:48:21,260 --> 00:48:24,935
Cinco a�os, Trini.
En pol�tica eso es una eternidad.
913
00:48:25,340 --> 00:48:26,090
Dick...
914
00:48:27,460 --> 00:48:28,575
el pa�s te necesita.
915
00:48:30,300 --> 00:48:32,450
Por desgracia,
no est� disponible.
916
00:48:54,260 --> 00:48:57,491
Kennedy debe llegar
de Fort Worth en una hora.
917
00:48:58,540 --> 00:49:01,100
- Kennedy llega de Fort Worth.
- S�, lo s�.
918
00:49:04,340 --> 00:49:05,216
Perdone.
919
00:49:06,660 --> 00:49:07,536
Perdone.
920
00:49:07,740 --> 00:49:08,616
Gracias.
921
00:49:09,180 --> 00:49:10,579
Al�jate de la puerta.
922
00:49:18,300 --> 00:49:20,450
Busca al piloto, y v�monos.
923
00:50:03,380 --> 00:50:04,574
Escucha, Edgar, esos...
924
00:50:04,980 --> 00:50:07,016
tipos eran muy extra�os,
ya sabes,
925
00:50:07,420 --> 00:50:10,298
- extrema derecha.
- �Qu� significa extra�os?
926
00:50:10,900 --> 00:50:12,015
- �"Birchers"?
- S�, "birchers".
927
00:50:12,220 --> 00:50:13,938
Eh Dallas es muy extra�o.
928
00:50:15,540 --> 00:50:17,417
�Oswald conect� con Cuba?
929
00:50:17,980 --> 00:50:18,969
�Con Castro?
930
00:50:21,140 --> 00:50:24,655
�S�? �Es comunista de verdad?
Eso tiene sentido.
931
00:50:26,340 --> 00:50:27,932
Bueno, gracias, Edgar.
932
00:50:30,020 --> 00:50:34,093
El senador Kennedy lleg� esta
ma�ana con su madre y su hermana.
933
00:50:34,660 --> 00:50:35,695
Hoover dice
934
00:50:36,220 --> 00:50:38,211
que ese Oswald
result� ser un...
935
00:50:38,860 --> 00:50:40,976
"beatnik", un holgaz�n.
936
00:50:41,180 --> 00:50:42,898
Deber�as llamar a Bobby.
937
00:50:43,820 --> 00:50:45,617
El no me quiere
en el funeral.
938
00:50:46,780 --> 00:50:49,658
- No tienes por qu� ir.
- De Gaulle estar� all�.
939
00:50:49,860 --> 00:50:50,736
Y McMillan.
940
00:50:51,660 --> 00:50:52,615
elsenhower.
941
00:50:55,220 --> 00:50:56,778
Nixon no puede faltar.
942
00:50:57,740 --> 00:51:00,379
Pues ll�malo,
seguro que fue un descuido.
943
00:51:00,580 --> 00:51:03,458
Cientos de miles de personas
pasar�n por all�...
944
00:51:03,660 --> 00:51:05,173
a rendir su tributo.
945
00:51:05,380 --> 00:51:06,290
�Dios m�o!
946
00:51:08,220 --> 00:51:09,255
Es horrible.
947
00:51:10,420 --> 00:51:12,297
Es algo terrible
para este pa�s.
948
00:51:12,860 --> 00:51:13,610
Dick.
949
00:51:15,820 --> 00:51:17,378
No, es su forma de...
950
00:51:18,180 --> 00:51:19,249
El me odia.
951
00:51:20,220 --> 00:51:21,289
El y Teddy.
952
00:51:22,820 --> 00:51:24,412
Siempre me han odiado.
953
00:51:24,980 --> 00:51:27,210
Han perdido a su hermano,
enti�ndelos.
954
00:51:27,420 --> 00:51:28,216
Dick.
955
00:51:28,420 --> 00:51:30,854
...con su familia.
Tal vez sean
956
00:51:31,060 --> 00:51:33,528
sus �ltimas im�genes
vivo con su familia.
957
00:51:37,180 --> 00:51:39,489
�Por favor, que lo dejen!
958
00:51:40,900 --> 00:51:41,889
Agarradlo fuerte.
959
00:51:42,180 --> 00:51:43,295
Agarradlo fuerte.
960
00:51:45,220 --> 00:51:47,131
�Fuerte! �Agarradlo fuerte!
961
00:51:48,380 --> 00:51:51,258
Por favor, pap�,
que paren de una vez.
962
00:51:52,900 --> 00:51:54,856
La infecci�n lleg�
a la espina.
963
00:52:50,940 --> 00:52:52,578
�No, no!
964
00:53:01,580 --> 00:53:04,048
Si yo fuera presidente,
no me matar�an.
965
00:53:09,660 --> 00:53:10,775
�Vas a llamarlo?
966
00:53:11,980 --> 00:53:12,856
A Bobby.
967
00:53:17,260 --> 00:53:20,332
Ir� por medio de Johnson,
a �l lo invitar�n.
968
00:53:26,060 --> 00:53:29,530
Este es un momento triste
para todo el pueblo.
969
00:53:29,900 --> 00:53:32,460
Les pido ayuda.
970
00:53:32,660 --> 00:53:34,412
Y podremos ver
971
00:53:34,620 --> 00:53:37,293
que en Vietnam conseguimos
una paz honrosa.
972
00:53:41,620 --> 00:53:44,134
...para defender
una causa honrosa
973
00:53:44,540 --> 00:53:45,893
a cualquier precio, con cualquier...
974
00:53:50,260 --> 00:53:52,649
...carga que requiera
el cumplimiento del deber.
975
00:53:53,620 --> 00:53:54,769
Por lo tanto...
976
00:53:56,460 --> 00:53:58,098
no buscar�...
977
00:53:59,660 --> 00:54:01,491
ni aceptar�...
978
00:54:02,260 --> 00:54:06,094
la nominaci�n de mi partido
como Presidente para otro per�odo.
979
00:54:07,940 --> 00:54:10,932
Buenas noches,
y que Dios los bendiga.
980
00:54:13,580 --> 00:54:15,889
La retirada de Johnson
resucita a Nixon
981
00:54:16,100 --> 00:54:18,933
como candidato con un plan
para acabar la guerra.
982
00:54:19,700 --> 00:54:22,692
Antes de morir el a�o pasado,
su madre Hannah
983
00:54:22,900 --> 00:54:25,016
comentaba sus posibilidades.
984
00:54:25,460 --> 00:54:26,449
Sra. Nixon,
985
00:54:27,020 --> 00:54:30,251
�cree que su hijo volver�
a la pol�tica alg�n d�a?
986
00:54:31,020 --> 00:54:33,659
No creo que tenga
otra elecci�n.
987
00:54:33,900 --> 00:54:36,209
Siempre ha sido un l�der.
988
00:54:36,860 --> 00:54:40,375
�Cree que ser�a un buen
Presidente, Sra. Nixon?
989
00:54:41,180 --> 00:54:43,899
Si est� de parte de Dios, s�.
990
00:54:45,220 --> 00:54:47,256
Debe estar orgullosa
de su hijo.
991
00:54:47,980 --> 00:54:50,414
Siempre estuve orgullosa
de mis hijos.
992
00:54:54,940 --> 00:54:57,056
Nadie puede ver el futuro,
993
00:54:57,300 --> 00:54:59,291
no sab�amos
que llegar�a este d�a.
994
00:55:01,940 --> 00:55:02,975
�Es Michell?
995
00:55:06,140 --> 00:55:08,859
- ... aprender a hacerlo como t�.
- S�.
996
00:55:09,060 --> 00:55:10,732
- Enhorabuena.
- Gracias.
997
00:55:11,420 --> 00:55:14,457
�Dios m�o, Dick!
Nunca hab�a visto nada as�.
998
00:55:14,660 --> 00:55:16,730
El Times dice
que lo has conseguido.
999
00:55:16,940 --> 00:55:19,500
- Vietnam le ayudar�.
- Tenemos a la prensa.
1000
00:55:19,700 --> 00:55:21,736
�Hemos vuelto a la escena!
1001
00:55:23,020 --> 00:55:24,248
�Ya has decidido?
1002
00:55:27,900 --> 00:55:29,492
�Cu�ndo pensabas dec�rmelo?
1003
00:55:31,300 --> 00:55:33,177
A�n no lo he anunciado,
pero...
1004
00:55:36,060 --> 00:55:37,937
�Dios m�o! �Pat!
1005
00:55:41,020 --> 00:55:43,488
Esperad en la sala.
�Qu� pasa, John?
1006
00:55:43,700 --> 00:55:44,769
La necesitamos.
1007
00:55:44,980 --> 00:55:48,336
- En 1960 val�a 6 millones de votos.
- Tranquilo.
1008
00:55:48,540 --> 00:55:50,656
Usar� el viejo encanto
de Nixon.
1009
00:55:55,380 --> 00:55:56,608
�Qui�n se le resiste?
1010
00:56:01,900 --> 00:56:02,696
�Buddy?
1011
00:56:06,140 --> 00:56:09,496
Debes irte, las primarias
son pronto. New Hampshire...
1012
00:56:10,300 --> 00:56:12,177
Te quiero, Buddy.
Te necesito.
1013
00:56:12,820 --> 00:56:14,811
No deseo que ellos
me quieran.
1014
00:56:15,300 --> 00:56:17,097
Pero te necesito ah� afuera.
1015
00:56:18,300 --> 00:56:20,018
No ser� como la �ltima vez.
1016
00:56:20,300 --> 00:56:22,894
La guerra acab�
con los dem�cratas.
1017
00:56:23,100 --> 00:56:24,818
Puedo ganar, lo merecemos.
1018
00:56:25,780 --> 00:56:28,248
Es nuestro, Buddy, por fin.
1019
00:56:28,740 --> 00:56:30,731
Nadie lo sabe mejor que t�.
1020
00:56:31,780 --> 00:56:33,418
El hijo de Frank Nixon.
1021
00:56:33,900 --> 00:56:35,652
�Recuerdas lo que dijo mam�?
1022
00:56:36,260 --> 00:56:39,889
No somos como los dem�s,
no elegimos nuestro camino.
1023
00:56:41,100 --> 00:56:44,536
Podemos cambiar las cosas, Buddy.
Podemos hacerlo bien.
1024
00:56:44,740 --> 00:56:46,298
�Podemos cambiar Am�rica!
1025
00:56:46,940 --> 00:56:48,692
Era nuestro sue�o. Siempre
1026
00:56:48,900 --> 00:56:49,855
juntos.
1027
00:56:52,380 --> 00:56:54,655
�Lo quieres realmente, Dick?
1028
00:56:54,860 --> 00:56:56,293
S�, m�s que nada.
1029
00:56:56,500 --> 00:56:57,933
- �Y ser�s feliz?
- S�.
1030
00:56:58,140 --> 00:57:00,654
Sabes que lo ser�.
�S�, lo ser�! �S�!
1031
00:57:02,420 --> 00:57:03,933
Entonces cuenta conmigo.
1032
00:57:04,740 --> 00:57:07,334
Y esta vez ganaremos,
lo presiento.
1033
00:57:07,540 --> 00:57:08,290
�S�!
1034
00:57:09,620 --> 00:57:11,975
Eres la mujer m�s fuerte
que conozco.
1035
00:57:12,540 --> 00:57:15,179
- �Puedo pedirte una cosa?
- Lo que quieras.
1036
00:57:15,500 --> 00:57:17,456
- �Me das un beso?
- S�.
1037
00:57:31,420 --> 00:57:33,058
Ahora a Chicago, y esperemos
ganar all�. Gracias.
1038
00:57:33,260 --> 00:57:35,933
No cuestiono el patriotismo
del Senador Kennedy,
1039
00:57:36,140 --> 00:57:39,576
pero ir por ah� prometiendo
la paz a cualquier precio
1040
00:57:40,100 --> 00:57:42,409
es lo que Vietnam
del Norte quiere o�r.
1041
00:57:47,180 --> 00:57:48,135
Es grande, �no?
1042
00:57:49,060 --> 00:57:50,937
A diferencia
del senador Kennedy,
1043
00:57:51,180 --> 00:57:53,853
yo tengo un plan para
acabar con la guerra.
1044
00:57:54,060 --> 00:57:56,620
No la paz a cualquier precio,
sino la paz
1045
00:57:56,820 --> 00:57:57,855
con honra.
1046
00:57:59,540 --> 00:58:01,815
�Ese plan ser�
un ataque nuclear?
1047
00:58:02,380 --> 00:58:03,415
Est� mintiendo.
1048
00:58:03,860 --> 00:58:04,975
Siempre minti�.
1049
00:58:05,380 --> 00:58:07,530
Por eso Nixon
fue siempre �til.
1050
00:58:10,940 --> 00:58:12,055
Espera.
1051
00:58:12,900 --> 00:58:15,095
- �Qui�n va ahora?
- El negro.
1052
00:58:15,420 --> 00:58:16,819
Phil, ahora el negro.
1053
00:58:18,020 --> 00:58:18,850
Fila frontal.
1054
00:58:20,020 --> 00:58:21,135
Sr. Nixon,
1055
00:58:21,740 --> 00:58:22,490
se�or...
1056
00:58:23,380 --> 00:58:27,214
sabemos que ha hecho su carrera
difamando a las personas
1057
00:58:27,540 --> 00:58:28,893
como comunistas.
1058
00:58:29,260 --> 00:58:31,569
Y ahora construye su campa�a
1059
00:58:31,780 --> 00:58:33,179
dividiendo a este pa�s,
1060
00:58:33,580 --> 00:58:35,013
incitando el odio
1061
00:58:35,220 --> 00:58:37,051
y enfrentando a la gente.
1062
00:58:37,660 --> 00:58:38,615
�Qu� hace?
1063
00:58:38,820 --> 00:58:39,457
Cortadlo.
1064
00:58:39,660 --> 00:58:40,570
...un di�logo real...
1065
00:58:40,780 --> 00:58:41,417
No puedo.
1066
00:58:41,620 --> 00:58:43,531
Suena como un negro,
dice cosas
1067
00:58:43,980 --> 00:58:45,333
de negro. �Qu� hace?
1068
00:58:45,540 --> 00:58:46,575
Hablaba como blanco.
1069
00:58:46,780 --> 00:58:48,611
Pues ahora parece
Angela Davis.
1070
00:58:48,820 --> 00:58:51,414
�Cu�ndo va a decirnos
qu� representa?
1071
00:58:51,620 --> 00:58:53,850
- Publicidad.
- Tiene media hora.
1072
00:58:54,380 --> 00:58:55,859
�Cu�ndo se quitar�...
1073
00:58:56,100 --> 00:58:57,089
...la m�scara
1074
00:58:57,420 --> 00:58:58,739
y nos mostrar�
1075
00:58:58,980 --> 00:59:00,379
qui�n es realmente?
1076
00:59:01,540 --> 00:59:03,258
Esa ha sido muy dura.
1077
00:59:03,460 --> 00:59:04,415
Un momento.
1078
00:59:04,620 --> 00:59:05,211
Ya est�.
1079
00:59:05,420 --> 00:59:06,250
Hay divisiones...
1080
00:59:06,460 --> 00:59:09,418
- Vd. las cre�.
- Yo no, fueron los dem�cratas.
1081
00:59:10,100 --> 00:59:12,534
Si quiere di�logo,
lo obtendr� m�s
1082
00:59:12,740 --> 00:59:15,129
de m� que de los que
queman la ciudad.
1083
00:59:15,340 --> 00:59:17,296
- El Dr. King dijo lo mismo.
- �Venga!
1084
00:59:17,500 --> 00:59:20,219
�Sabe qui�n es un gran h�roe?
Abraham Lincoln.
1085
00:59:20,420 --> 00:59:20,977
Lincoln.
1086
00:59:21,180 --> 00:59:22,738
�No es un encanto?
1087
00:59:22,940 --> 00:59:25,773
El cre�a en el suelo com�n,
uni� a este pa�s.
1088
00:59:27,180 --> 00:59:28,852
Me encanta este t�o.
1089
00:59:29,180 --> 00:59:31,933
Despida al que meti�
a ese agitador aqu�.
1090
00:59:32,380 --> 00:59:33,415
Otra pregunta.
1091
00:59:33,620 --> 00:59:35,451
Hay una ni�a aqu�, �la ve?
1092
00:59:35,700 --> 00:59:36,450
Peque�a.
1093
00:59:36,660 --> 00:59:38,571
La c�mara hacia la ni�a.
1094
00:59:38,780 --> 00:59:39,735
�Puedes verla?
1095
00:59:39,940 --> 00:59:42,374
Son s�lo dos palabras:
todos unidos.
1096
00:59:42,660 --> 00:59:46,289
Eso es lo que yo y la mayor�a
de los americanos queremos.
1097
00:59:47,020 --> 00:59:48,658
Por eso ser� Presidente.
1098
00:59:49,020 --> 00:59:50,294
Para unirnos a todos.
1099
00:59:51,780 --> 00:59:53,213
Dame un respiro.
1100
00:59:53,420 --> 00:59:54,899
Ahora me conocen.
1101
00:59:55,100 --> 00:59:57,660
Crec� muy cerca de un
campo de limones
1102
00:59:57,860 --> 00:59:59,054
en Yorba Linda.
1103
00:59:59,260 --> 01:00:01,694
La granja m�s pobre
de California.
1104
01:00:01,900 --> 01:00:03,219
La granja m�s pobre,
1105
01:00:03,420 --> 01:00:04,216
pueden creerme.
1106
01:00:04,420 --> 01:00:06,854
La vendimos y luego
encontraron petr�leo.
1107
01:00:07,060 --> 01:00:08,539
La vendimos y luego...
1108
01:00:08,740 --> 01:00:10,378
Pero s�lo ten�amos eso.
1109
01:00:10,700 --> 01:00:12,531
Pero s�lo ten�amos eso.
1110
01:00:13,300 --> 01:00:14,449
Eres nuevo.
1111
01:00:15,260 --> 01:00:16,409
�C�mo te llamas?
1112
01:00:16,900 --> 01:00:18,253
Joaqu�n, Sr. Hoover.
1113
01:00:21,500 --> 01:00:24,890
Mi padre lo sacrific� todo
para pagarle a su hijo
1114
01:00:25,100 --> 01:00:26,499
la universidad.
1115
01:00:26,700 --> 01:00:28,497
Mi madre era una amable...
1116
01:00:29,580 --> 01:00:30,535
�Dios m�o!
1117
01:00:31,900 --> 01:00:35,051
Apaga eso, Clyde,
me da dolor de cabeza.
1118
01:00:37,380 --> 01:00:38,813
Puedes irte, Joaqu�n.
1119
01:00:41,900 --> 01:00:44,334
- Quiero verlo, Clyde.
- Edgar,
1120
01:00:44,580 --> 01:00:46,491
trabaja en la cocina.
1121
01:00:46,820 --> 01:00:48,617
Al chico, no, idiota.
1122
01:00:49,260 --> 01:00:50,170
A Nixon.
1123
01:00:51,620 --> 01:00:52,769
�O�ste lo que dijo?
1124
01:00:53,020 --> 01:00:56,376
- Que yo tengo mucho poder.
- Es entre Nixon
1125
01:00:56,580 --> 01:00:58,093
y Kennedy otra vez.
1126
01:00:58,500 --> 01:00:59,455
�A qui�n quieres?
1127
01:01:00,220 --> 01:01:01,096
�A Kennedy?
1128
01:01:02,700 --> 01:01:03,530
Nunca.
1129
01:01:04,380 --> 01:01:06,848
Pagar� caro lo que me hizo.
1130
01:01:07,980 --> 01:01:09,299
Pero Nixon no lo sabe.
1131
01:01:10,100 --> 01:01:13,297
Por eso voy a tener que
recordarle que nos necesita
1132
01:01:13,500 --> 01:01:15,934
mucho m�s que nosotros a �l.
1133
01:01:39,580 --> 01:01:41,093
Ah� llega tu chico.
1134
01:01:43,420 --> 01:01:44,535
Lo conoc�
1135
01:01:44,740 --> 01:01:46,731
haces a�os en La Habana,
lo sabe.
1136
01:01:53,740 --> 01:01:55,059
Sigue, Johnny.
1137
01:01:58,860 --> 01:02:00,612
Espera un momento.
1138
01:02:24,980 --> 01:02:26,299
Extremo, �no?
1139
01:02:27,460 --> 01:02:30,213
Ese es el drama,
la gente adora esta mierda.
1140
01:02:35,620 --> 01:02:37,531
�Me cobras esto, Johnny?
1141
01:02:42,860 --> 01:02:44,088
Una apuesta de 2 $.
1142
01:02:44,340 --> 01:02:46,649
Ha ganado miles viniendo.
�Joder!
1143
01:02:46,900 --> 01:02:51,018
Te he dicho que lo cobres.
Y no blasfemes cerca de m�. �Vamos!
1144
01:02:57,020 --> 01:02:57,611
Edgar.
1145
01:02:58,660 --> 01:02:59,888
Me alegro de verte.
1146
01:03:00,100 --> 01:03:01,135
- Clyde.
- Sr. Nixon.
1147
01:03:01,340 --> 01:03:01,977
Hola.
1148
01:03:02,380 --> 01:03:03,813
- Gracias por venir.
- Bien.
1149
01:03:04,780 --> 01:03:05,815
�Ganando?
1150
01:03:06,060 --> 01:03:07,698
He tenido algo de suerte.
1151
01:03:07,900 --> 01:03:08,889
�Vas a ganar t�?
1152
01:03:09,580 --> 01:03:11,059
Preg�ntale a Bobby.
1153
01:03:11,980 --> 01:03:12,890
El peque�o Bobby.
1154
01:03:13,420 --> 01:03:14,409
Bobby Kennedy.
1155
01:03:15,340 --> 01:03:16,250
�Quieres
1156
01:03:16,460 --> 01:03:18,371
venir conmigo abajo?
1157
01:03:18,580 --> 01:03:20,093
Quiero ver los caballos.
1158
01:03:20,380 --> 01:03:22,575
Hablemos aqu�.
Tengo a los comisarios
1159
01:03:22,780 --> 01:03:23,815
de San Diego...
1160
01:03:24,020 --> 01:03:25,055
En realidad
1161
01:03:25,380 --> 01:03:27,496
intento evitarte un apuro.
1162
01:03:28,100 --> 01:03:30,250
Johnny Rosselli
acaba de pasar.
1163
01:03:30,620 --> 01:03:32,099
Volver� enseguida.
1164
01:03:33,940 --> 01:03:34,850
�Rosselli?
1165
01:03:35,380 --> 01:03:36,369
�Johnny Rosselli?
1166
01:03:36,740 --> 01:03:38,458
S�, lo conoces,
1167
01:03:38,660 --> 01:03:39,570
�no, Richard?
1168
01:03:39,780 --> 01:03:40,929
�De Cuba?
1169
01:03:52,020 --> 01:03:53,976
Nunca me lo presentaron.
1170
01:03:56,220 --> 01:03:57,619
S� que pusiste
1171
01:03:58,260 --> 01:04:00,216
empe�o en no conocerlo.
1172
01:04:01,060 --> 01:04:02,698
Por eso me preocupa.
1173
01:04:05,220 --> 01:04:06,016
Est� bien.
1174
01:04:15,860 --> 01:04:16,656
T� ganar�s
1175
01:04:16,860 --> 01:04:17,815
la nominaci�n.
1176
01:04:18,580 --> 01:04:20,218
S�, y podr�a ser 1960
1177
01:04:20,420 --> 01:04:21,648
otra vez, Edgar.
1178
01:04:22,700 --> 01:04:26,454
Y Bobby tiene el encanto
de una maldita estrella del rock.
1179
01:04:26,740 --> 01:04:29,652
Se subir�n uno encima
de otro para tocar su ropa.
1180
01:04:30,220 --> 01:04:33,292
Llevar� el cad�ver de su hermano
a la Casa Blanca.
1181
01:04:35,300 --> 01:04:36,733
Si las cosas siguen as�,
1182
01:04:37,020 --> 01:04:38,897
se llevar� los votos
anti-guerra.
1183
01:04:39,460 --> 01:04:41,018
O los robar�, como Jack.
1184
01:04:42,340 --> 01:04:44,535
Bobby es un
hijo de puta, Edgar.
1185
01:04:44,860 --> 01:04:49,058
�Sabes que hizo inspeccionar
a mi madre cuando estaba muriendo?
1186
01:04:49,740 --> 01:04:51,173
Deber�als matarlo.
1187
01:04:55,860 --> 01:04:58,772
- Quiero jugar igual de sucio.
- Sus mujeres.
1188
01:04:58,980 --> 01:05:00,333
Use a sus mujeres.
1189
01:05:03,260 --> 01:05:04,659
Cualquier cosa vale.
1190
01:05:05,540 --> 01:05:07,531
Ese cabr�n
no volver� a robarme.
1191
01:05:08,260 --> 01:05:11,377
�Puedes apoyarme en esto?
�Cuento con tu apoyo?
1192
01:05:12,900 --> 01:05:16,734
Yo lo veo as�: no se puede abusar
demasiado del sistema.
1193
01:05:17,460 --> 01:05:18,575
Se ajustar� s�lo,
1194
01:05:18,780 --> 01:05:19,690
- a la larga.
- S�.
1195
01:05:20,500 --> 01:05:21,899
Pero hay momentos.
1196
01:05:22,220 --> 01:05:23,573
Hay explosiones salvajes.
1197
01:05:24,540 --> 01:05:26,610
El Dr. King, por ejemplo.
1198
01:05:26,940 --> 01:05:27,816
�Moral hip�crita!
1199
01:05:29,060 --> 01:05:30,652
Jodiendo como un degenerado.
1200
01:05:31,500 --> 01:05:33,138
Incitando a los negros.
1201
01:05:33,580 --> 01:05:34,899
Criticando al sistema.
1202
01:05:36,980 --> 01:05:40,052
A veces el sistema est�
a punto de destrozarse.
1203
01:05:43,180 --> 01:05:45,774
Ya tuvimos un radical
en la Casa Blanca.
1204
01:05:46,180 --> 01:05:48,694
No creo que sobrevivamos
a otro.
1205
01:05:54,060 --> 01:05:55,129
Todo lo que digo...
1206
01:05:55,460 --> 01:05:58,577
Preguntas si puedes
contar con mi apoyo.
1207
01:06:01,540 --> 01:06:03,496
Mientras podamos
contar con el tuyo.
1208
01:06:06,180 --> 01:06:06,976
S�.
1209
01:06:09,860 --> 01:06:12,135
S�, el marica
lo hizo a prop�sito.
1210
01:06:12,860 --> 01:06:16,250
No me estaba protegiendo,
s�lo me estaba avisando.
1211
01:06:16,460 --> 01:06:18,576
- �De qu� conoc�a a Rosselli?
- S�.
1212
01:06:20,740 --> 01:06:23,379
- �l conoc�a a g�nsters.
- �l no era un g�ngster cualquiera.
1213
01:06:23,700 --> 01:06:26,976
Rosselli era uno de
los g�ngsters que plane�
1214
01:06:27,180 --> 01:06:28,295
la "Zona Dos" en Cuba.
1215
01:06:28,500 --> 01:06:30,058
S�, ya s�...
1216
01:06:30,540 --> 01:06:32,531
Conozco todo
lo referente a �se.
1217
01:06:33,020 --> 01:06:35,250
�C�mo? La "Zona Dos"
es de Chile.
1218
01:06:35,860 --> 01:06:38,090
Chile, Congo, Guatemala,
1219
01:06:38,540 --> 01:06:39,768
Durango, Cuba.
1220
01:06:40,180 --> 01:06:42,091
Donde es necesaria
la capacidad
1221
01:06:42,660 --> 01:06:45,493
de una acci�n ejecutiva,
hay una "Zona Dos".
1222
01:06:46,460 --> 01:06:48,416
En Cuba, "Zona Uno" fue
1223
01:06:48,660 --> 01:06:50,298
invadir Bah�a de Cochinos.
1224
01:06:51,780 --> 01:06:53,418
"Zona Dos"
fue idea nuestra.
1225
01:06:54,180 --> 01:06:56,819
Pensamos que la invasi�n
no funcionar�a
1226
01:06:57,020 --> 01:07:00,137
si Castro estaba vivo,
as� que nos preguntamos
1227
01:07:00,580 --> 01:07:02,650
qui�n m�s lo quer�a muerto.
1228
01:07:03,900 --> 01:07:06,095
Bueno, la mafia,
la gente adinerada...
1229
01:07:06,380 --> 01:07:09,213
as� que pusimos en marcha
"Zona Dos".
1230
01:07:22,260 --> 01:07:24,091
El primer intento
de asesinato
1231
01:07:24,300 --> 01:07:25,210
fue en el 60,
1232
01:07:25,820 --> 01:07:27,412
antes de las elecciones.
1233
01:07:27,980 --> 01:07:29,208
�elsenhower lo aprob�?
1234
01:07:29,860 --> 01:07:30,576
S�.
1235
01:07:31,180 --> 01:07:32,613
Bueno, no se opuso.
1236
01:07:33,060 --> 01:07:35,415
Yo dirig� la parte
de la Casa Blanca,
1237
01:07:36,020 --> 01:07:37,135
el contacto suyo
1238
01:07:37,380 --> 01:07:38,779
era Johnny Rosselli.
1239
01:07:39,460 --> 01:07:40,688
Uno de los tipos de
1240
01:07:40,900 --> 01:07:42,333
la CIA era ese asno,
1241
01:07:42,700 --> 01:07:43,689
Howard Hunt.
1242
01:07:44,420 --> 01:07:45,375
�Jes�s!
1243
01:07:47,300 --> 01:07:50,178
No s�lo Howard Hunt,
sino tambi�n Frank Sturgis
1244
01:07:50,900 --> 01:07:52,458
y los dem�s cubanos.
1245
01:07:53,860 --> 01:07:55,532
Todos los del Watergate.
1246
01:07:57,900 --> 01:08:00,619
Y todos implicados en Cuba.
1247
01:08:05,780 --> 01:08:08,010
Hunt se lo dijo
a mi ayudante militar.
1248
01:08:09,500 --> 01:08:10,979
No s� cu�nto sabe Hunt
1249
01:08:11,420 --> 01:08:13,058
o los cubanos, pero...
1250
01:08:14,420 --> 01:08:15,694
Nunca se sabe.
1251
01:08:16,340 --> 01:08:17,773
Vd. lo quer�a muerto,
1252
01:08:18,420 --> 01:08:20,297
todos quer�an muerto
a Castro.
1253
01:08:21,380 --> 01:08:23,257
Si Hunt y los otros
son de la CIA,
1254
01:08:24,860 --> 01:08:26,737
�por qu� no carg�rselo
a la CIA?
1255
01:08:28,220 --> 01:08:31,053
- Que calga Dick Helms.
- Porque...
1256
01:08:33,300 --> 01:08:36,098
porque Helms sabe demasiado.
1257
01:08:37,620 --> 01:08:39,975
Si hay alguien
que sepa m�s que yo
1258
01:08:40,740 --> 01:08:43,254
son Hoover y Helms.
No podemos tocar a Helms.
1259
01:08:43,940 --> 01:08:44,770
Est� bien.
1260
01:08:45,900 --> 01:08:48,972
�Por qu� si Kennedy estaba
tan limpio, no cancelaste
1261
01:08:49,180 --> 01:08:51,489
- "Zona Dos"?
- Porque �l no sab�a nada.
1262
01:08:53,980 --> 01:08:55,208
La CIA
1263
01:08:55,740 --> 01:08:57,617
no se lo dijo,
simplemente sucedi�.
1264
01:08:58,340 --> 01:09:00,615
Ten�a vida por s� mismo,
era como...
1265
01:09:01,420 --> 01:09:03,012
una especie...
1266
01:09:03,620 --> 01:09:04,973
de cosa, �entiendes?
1267
01:09:05,180 --> 01:09:06,772
El no sabe que existe.
1268
01:09:07,100 --> 01:09:09,011
Se come a la gente
si no la necesita.
1269
01:09:11,660 --> 01:09:14,299
Dos d�as despu�s de
lo de Bah�a de Cochinos,
1270
01:09:14,500 --> 01:09:16,809
Kennedy me llam�
y me sonsac�.
1271
01:09:19,500 --> 01:09:22,219
- Sab�a lo de "Zona Dos".
- �Nunca se lo dijiste?
1272
01:09:22,420 --> 01:09:25,059
No, no quer�a que
se llevara los honores.
1273
01:09:26,420 --> 01:09:28,934
Me acus� de apu�alarlo
por la espalda,
1274
01:09:29,140 --> 01:09:31,210
y me llam� tenderucho
de Wittier.
1275
01:09:39,940 --> 01:09:41,168
No lo volv� a ver.
1276
01:09:46,540 --> 01:09:47,973
Cuando vi a Bobby
1277
01:09:48,180 --> 01:09:49,738
tendido en el suelo,
1278
01:09:51,060 --> 01:09:53,051
con los brazos extendidos
1279
01:09:53,900 --> 01:09:55,128
y los ojos abiertos,
1280
01:09:57,820 --> 01:09:59,651
supe que yo ser�a Presidente.
1281
01:10:01,460 --> 01:10:03,212
La muerte prepar� el camino.
1282
01:10:04,860 --> 01:10:07,328
S�, Vietnam y los Kennedy,
1283
01:10:07,780 --> 01:10:10,658
limpiaron el camino
de la selva para m�.
1284
01:10:13,180 --> 01:10:14,533
Sobre sus cuerpos.
1285
01:10:17,500 --> 01:10:18,649
Cuatro cuerpos.
1286
01:10:25,900 --> 01:10:27,174
Querr�s decir dos.
1287
01:10:28,740 --> 01:10:29,809
Dos cuerpos.
1288
01:10:33,740 --> 01:10:34,695
Cuatro.
1289
01:10:46,220 --> 01:10:47,938
�Cu�ntos tuviste t�?
1290
01:10:49,140 --> 01:10:50,698
�Cientos de miles?
1291
01:10:55,380 --> 01:10:57,496
�D�nde estar�amos
sin la muerte?
1292
01:11:00,340 --> 01:11:01,295
�Eh, Abe?
1293
01:11:07,340 --> 01:11:08,659
�Qui�n es la felicidad?
1294
01:11:10,260 --> 01:11:11,170
�Es...
1295
01:11:11,700 --> 01:11:13,372
Dios o es...
1296
01:11:14,980 --> 01:11:15,890
la muerte?
1297
01:12:07,900 --> 01:12:08,696
Harold.
1298
01:12:10,460 --> 01:12:12,178
Harold, �no te sientas?
1299
01:12:20,620 --> 01:12:21,939
Ha sido tremendo.
1300
01:12:28,220 --> 01:12:29,812
Ahora puedes irte.
1301
01:12:31,260 --> 01:12:33,137
- �Ad�nde?
- A estudiar Derecho.
1302
01:12:34,380 --> 01:12:36,177
Pap� podr� pag�rtelo ahora.
1303
01:12:38,300 --> 01:12:40,256
Mam� espera mucho de ti.
1304
01:12:41,780 --> 01:12:44,135
�Puedo traerte algo?
1305
01:12:47,540 --> 01:12:48,814
Calma, Dick.
1306
01:12:50,140 --> 01:12:51,414
Soy s�lo yo.
1307
01:12:57,940 --> 01:12:59,771
El desierto es precioso, �no?
1308
01:13:06,500 --> 01:13:08,138
Quiero irme a casa.
1309
01:13:09,380 --> 01:13:10,699
Es hora de irme.
1310
01:13:14,340 --> 01:13:16,570
No ir�s a dejarme ahora,
�verdad?
1311
01:14:01,620 --> 01:14:02,291
Richard.
1312
01:14:05,620 --> 01:14:06,530
No puedo.
1313
01:14:07,620 --> 01:14:08,655
Debes hacerlo.
1314
01:14:09,940 --> 01:14:10,736
Lo de la...
1315
01:14:11,460 --> 01:14:13,894
universidad es un regalo
de tu hermano.
1316
01:14:14,460 --> 01:14:16,257
�Tuvo que morir para esto?
1317
01:14:21,340 --> 01:14:23,535
Algo bueno saldr� de esto.
1318
01:14:25,540 --> 01:14:27,496
Esto nos har� m�s fuertes.
1319
01:14:28,540 --> 01:14:32,055
T� eres m�s fuerte que Harold,
y m�s fuerte que Arthur.
1320
01:14:32,260 --> 01:14:34,455
Dios te eligi� para
que sobrevivieras.
1321
01:14:36,020 --> 01:14:37,499
�Y la felicidad, madre?
1322
01:14:40,300 --> 01:14:42,734
Encontrar�s esa paz
dentro.
1323
01:14:43,860 --> 01:14:45,930
La fuerza en esta vida,
1324
01:14:46,580 --> 01:14:48,298
la felicidad en la siguiente.
1325
01:15:34,700 --> 01:15:36,213
D�melo, Buddy.
1326
01:16:05,260 --> 01:16:08,536
La naci�n m�s fuerte del mundo
puede estar deshecha
1327
01:16:08,740 --> 01:16:12,176
por cuatro a�os de una guerra
sin final en Vietnam.
1328
01:16:12,860 --> 01:16:16,773
Cuando el pa�s m�s rico del mundo
no puede manejar su econom�a,
1329
01:16:17,020 --> 01:16:20,330
cuando la naci�n con mayor
tradici�n en cumplir la ley
1330
01:16:20,540 --> 01:16:22,178
est� plagada por un desorden
1331
01:16:22,380 --> 01:16:23,495
sin precedentes.
1332
01:16:23,940 --> 01:16:26,170
Cuando una naci�n
conocida hace un siglo
1333
01:16:26,380 --> 01:16:28,610
por sus oportunidades
se denigra
1334
01:16:28,820 --> 01:16:30,936
con una violencia
racial sin igual.
1335
01:16:31,180 --> 01:16:33,250
Cuando el Presidente
de los EEUU
1336
01:16:33,460 --> 01:16:36,133
no puede viajar fuera
o dentro de su pa�s
1337
01:16:36,340 --> 01:16:38,058
sin temer alguna hostilidad,
1338
01:16:39,260 --> 01:16:40,249
es que es hora
1339
01:16:40,460 --> 01:16:43,577
de un nuevo liderazgo
para los Estados Unidos.
1340
01:16:46,620 --> 01:16:50,613
Am�rica est� llena de ciudades
envueltas en humo y llamas,
1341
01:16:50,820 --> 01:16:53,095
millones de americanos
angustiados.
1342
01:16:53,300 --> 01:16:55,131
�Recorrimos tanto para esto?
1343
01:16:55,420 --> 01:16:57,012
�Los chicos americanos
1344
01:16:57,220 --> 01:16:59,529
murieron en Normand�a
para esto?
1345
01:17:01,340 --> 01:17:02,659
Yo les aseguro
1346
01:17:02,860 --> 01:17:06,489
que la onda actual de violencia
no ser� la onda del futuro.
1347
01:17:09,220 --> 01:17:10,539
As� que empecemos
1348
01:17:10,740 --> 01:17:12,856
por comprometernos
con la verdad.
1349
01:17:13,060 --> 01:17:16,450
�Buscar la verdad, decir la verdad
y vivir la verdad!
1350
01:17:16,820 --> 01:17:20,096
Hoy se est� escuchando
una nueva voz en Am�rica.
1351
01:17:20,300 --> 01:17:22,860
No es la voz de
los que protestan o gritan,
1352
01:17:23,060 --> 01:17:26,689
sino la voz de la mayor�a,
de los americanos olvidados,
1353
01:17:26,900 --> 01:17:28,697
los que no gritan
1354
01:17:28,940 --> 01:17:30,692
ni se manifiestan, ellos son
1355
01:17:30,900 --> 01:17:32,697
los buenos, ellos trabajan,
1356
01:17:32,900 --> 01:17:35,095
ahorran y pagan
los impuestos.
1357
01:17:35,300 --> 01:17:38,656
Y les dir� qui�nes son.
Est�n en este p�blico
1358
01:17:38,860 --> 01:17:40,452
por miles. Son americanos
1359
01:17:40,700 --> 01:17:42,213
blancos y negros,
1360
01:17:42,420 --> 01:17:44,809
americanos mejicanos
e italianos.
1361
01:17:45,020 --> 01:17:47,056
Son la gran mayor�a
silenciosa.
1362
01:17:47,340 --> 01:17:49,171
Y han llegado a enfadarse.
1363
01:17:49,380 --> 01:17:51,257
No odian,
pero est�n enfadados,
1364
01:17:51,620 --> 01:17:53,178
porque ellos aman Am�rica.
1365
01:17:53,380 --> 01:17:56,338
Y no les gusta lo que pasa
los �ltimos 4 a�os.
1366
01:17:57,380 --> 01:18:00,611
Entendamos que Vietnam del Norte
no puede derrotarnos
1367
01:18:00,820 --> 01:18:02,378
ni humillar a los EEUU.
1368
01:18:02,580 --> 01:18:04,457
S�lo los americanos
pueden hacerlo.
1369
01:18:07,620 --> 01:18:09,212
Y esta noche...
1370
01:18:09,620 --> 01:18:12,578
les digo que hemos de tener
un nuevo sentido
1371
01:18:12,780 --> 01:18:15,419
de responsabilidad,
de disciplina, e intentar
1372
01:18:15,620 --> 01:18:17,576
renovar el Estado
y el Gobierno.
1373
01:18:17,780 --> 01:18:19,179
Debemos reformar
1374
01:18:19,380 --> 01:18:21,530
el Gobierno Federal
tan inflado.
1375
01:18:22,740 --> 01:18:24,651
Los servicios
p�blicos sabemos
1376
01:18:24,860 --> 01:18:27,010
que podemos tener
tiempos pr�speros.
1377
01:18:28,300 --> 01:18:29,653
�Menos dinero para defensa!
1378
01:18:29,860 --> 01:18:32,533
Podemos reducir nuestras
fuerza en Europa.
1379
01:18:32,740 --> 01:18:34,617
Recuperar el medio ambiente.
1380
01:18:34,820 --> 01:18:37,653
Ampliar la sanidad
y ponerla a su disposici�n.
1381
01:18:37,900 --> 01:18:39,015
�Y, s�! Podemos
1382
01:18:39,220 --> 01:18:41,131
reformar totalmente
el Gobierno.
1383
01:18:41,340 --> 01:18:44,412
�Podemos tener una nueva
revoluci�n americana!
1384
01:19:08,860 --> 01:19:10,612
Ser�a un desastre.
1385
01:19:11,100 --> 01:19:13,933
Por ah� le tienen mucha
simpat�a a Camboya.
1386
01:19:14,300 --> 01:19:17,053
Es un peque�o pa�s
neutral y budista.
1387
01:19:17,260 --> 01:19:20,138
Tendr� disturbios
en frente de su propia casa.
1388
01:19:20,340 --> 01:19:24,299
�El ej�rcito de Camboya? �Dios!
Ser� peor que el vietnamita.
1389
01:19:24,620 --> 01:19:25,609
No hay tradici�n.
1390
01:19:26,460 --> 01:19:27,370
�Sr. Presidente!
1391
01:19:27,740 --> 01:19:30,049
- Ese gobierno caer�.
- �Entonces no hacemos nada?
1392
01:19:30,300 --> 01:19:32,734
- �Pretende eso?
- No, siga bombardeando.
1393
01:19:32,940 --> 01:19:35,295
Lo mismo de siempre.
No es suficiente.
1394
01:19:35,500 --> 01:19:38,856
Estoy harto de que los vietnamitas
abusen como si...
1395
01:19:39,060 --> 01:19:41,210
fu�ramos gigantes,
despreciables.
1396
01:19:42,140 --> 01:19:45,689
Nos humillan con nuestros
prisioneros de guerra. Necesitamos
1397
01:19:46,020 --> 01:19:48,932
entrar en Camboya,
irnos directos a los...
1398
01:19:49,140 --> 01:19:52,496
campamentos base del
Vietcong y...
1399
01:19:52,740 --> 01:19:54,731
darles por el culo.
�Que griten!
1400
01:19:54,940 --> 01:19:57,852
- �Qu� opinas, Henry?
- Bueno, como sabr�s,
1401
01:19:58,060 --> 01:20:01,370
la mayor�a de mi personal
est� contra la incursi�n.
1402
01:20:01,660 --> 01:20:05,289
Ellos creen que no podr�amos
sacar nada en claro
1403
01:20:05,500 --> 01:20:09,698
militarmente, pero nos llevar�a
a una cr�tica nacional aplastante.
1404
01:20:10,460 --> 01:20:12,451
Quiero saber
lo que piensas t�.
1405
01:20:13,180 --> 01:20:14,374
Yo pienso que
1406
01:20:14,700 --> 01:20:15,894
son unos cobardes.
1407
01:20:16,180 --> 01:20:17,454
Su oposici�n
1408
01:20:17,860 --> 01:20:20,693
representa la cobard�a
de la clase occidental.
1409
01:20:21,380 --> 01:20:23,848
Ellos no entienden
como Vd., se�or,
1410
01:20:24,060 --> 01:20:26,255
que el comunismo
s�lo respeta la fuerza
1411
01:20:26,460 --> 01:20:29,975
y que s�lo negociar�n de buena fe
si temen al loco
1412
01:20:30,180 --> 01:20:32,057
- de Richard Nixon.
- Exactamente.
1413
01:20:32,380 --> 01:20:34,894
Nuestra mejor baza
es la impredictibilidad.
1414
01:20:35,180 --> 01:20:36,010
Les combatiremos
1415
01:20:36,220 --> 01:20:37,448
donde m�s duele.
1416
01:20:37,780 --> 01:20:39,771
M�s asesinatos, �no, Al?
1417
01:20:39,980 --> 01:20:41,493
Es lo que est�n haciendo.
1418
01:20:43,020 --> 01:20:44,658
Vds. los del Dpto. de Estado
1419
01:20:44,860 --> 01:20:46,088
no entienden nada.
1420
01:20:46,300 --> 01:20:48,052
- Presidente.
- Sorprendan a la gente
1421
01:20:48,260 --> 01:20:50,490
con actos valientes
que hicieron historia.
1422
01:20:50,700 --> 01:20:52,338
Como Teddy Roosevelt,
1423
01:20:52,540 --> 01:20:53,529
T.R...
1424
01:20:53,980 --> 01:20:56,130
subiendo la colina
de San Juan.
1425
01:20:56,340 --> 01:20:58,171
Cosas peque�as
pero dram�ticas.
1426
01:20:58,740 --> 01:21:00,537
S�, la gente lo advertir�.
1427
01:21:00,740 --> 01:21:02,298
Si dejamos esta guerra,
1428
01:21:02,740 --> 01:21:05,015
empezar� otra un poco
m�s abajo.
1429
01:21:05,420 --> 01:21:07,854
Tenemos que ser duros
en Camboya.
1430
01:21:08,500 --> 01:21:09,057
�Aqu�!
1431
01:21:09,780 --> 01:21:11,577
Bombardearemos a esa gente.
1432
01:21:15,740 --> 01:21:16,490
Esta noche
1433
01:21:17,140 --> 01:21:20,689
americanos y sudvietnamitas atacar�n
los cuarteles generales
1434
01:21:20,900 --> 01:21:23,130
de toda la operaci�n
militar comunista
1435
01:21:23,340 --> 01:21:24,693
en Vietnam del Sur.
1436
01:21:24,900 --> 01:21:26,458
Esto no es una invasi�n
1437
01:21:26,660 --> 01:21:28,537
de Camboya.
Emprendemos esta acci�n
1438
01:21:29,300 --> 01:21:32,656
no con el prop�sito de expandir
la guerra a Camboya,
1439
01:21:32,860 --> 01:21:35,977
sino con el de acabar
la guerra en Vietnam.
1440
01:21:40,940 --> 01:21:42,737
Estudiantes de todo el pa�s
1441
01:21:42,940 --> 01:21:45,534
protestan contra
la invasi�n de Camboya,
1442
01:21:45,740 --> 01:21:47,378
conmocionando los campus.
1443
01:21:47,900 --> 01:21:51,051
Murieron dos estudiantes negros
y 10 fueron heridos.
1444
01:21:51,420 --> 01:21:52,819
...y unidos para...
1445
01:21:53,020 --> 01:21:54,658
Eh las calles de N. York,
1446
01:21:54,860 --> 01:21:57,169
estudiantes fueron
atacados por obreros
1447
01:21:57,380 --> 01:21:59,132
que apoyan a Nixon.
1448
01:22:01,940 --> 01:22:06,092
Washington. Manifestantes hicieron
barricadas en el Lincoln Memorial.
1449
01:22:18,140 --> 01:22:21,815
Pienso que esos chicos que cumplen
con su deber en Vietnam,
1450
01:22:22,020 --> 01:22:25,057
estar�n asustados.
Yo lo estaba cuando fui all�.
1451
01:22:25,420 --> 01:22:27,536
Pero hay que respetar
a estos hombres,
1452
01:22:27,740 --> 01:22:29,298
porque son los m�s grandes.
1453
01:22:35,740 --> 01:22:39,415
Ves esas bombas estallando
en los campus, quemando libros,
1454
01:22:39,620 --> 01:22:42,054
y dem�s. Y ellos se llaman
1455
01:22:42,420 --> 01:22:45,412
hijos de las flores.
Yo los llamo despojos podridos.
1456
01:22:45,820 --> 01:22:47,538
�Y saben qu� los curar�?
1457
01:22:47,740 --> 01:22:50,493
Un pase�to al le�ero
de mi padre en Ohio.
1458
01:22:51,220 --> 01:22:52,289
- �No, Julie?
- S�.
1459
01:22:53,180 --> 01:22:54,499
Esos vagos precisan eso.
1460
01:22:54,980 --> 01:22:57,255
- Gracias y enhorabuena.
- Gracias.
1461
01:22:57,460 --> 01:22:58,415
S�, bien.
1462
01:22:58,860 --> 01:23:00,373
Gracias a todos. Adi�s.
1463
01:23:21,060 --> 01:23:24,814
Eh menos de 24 horas despu�s de
que Nixon les llamara vagos,
1464
01:23:25,020 --> 01:23:28,808
cuatro estudiantes murieron a tiros
en Kent State, Ohio.
1465
01:23:31,180 --> 01:23:33,978
Grupos de estudiantes est�n
convocando una huelga general...
1466
01:23:34,180 --> 01:23:38,059
Los soldados fueron provocados.
Acaba ya con esta situaci�n.
1467
01:23:38,260 --> 01:23:41,457
�Muertos! Vaya arma les hemos
dado a los dem�cratas.
1468
01:23:42,620 --> 01:23:45,339
Sea como sea,
lo de Kent State no es bueno.
1469
01:23:45,580 --> 01:23:46,979
Hemos de salir de esto.
1470
01:23:47,180 --> 01:23:49,410
- Sigue al dinero, al dinero.
- �Se�or?
1471
01:23:50,860 --> 01:23:53,055
Los comunistas manipulan
a los j�venes.
1472
01:23:53,260 --> 01:23:56,218
�Chamber y Hiss!
�Qu� os pasa?
1473
01:23:56,820 --> 01:23:59,129
No estamos en el 48,
no tragar�n.
1474
01:23:59,380 --> 01:24:00,654
�C�mo lo sabes?
1475
01:24:00,860 --> 01:24:02,373
�Y la llamada de Hoover?
1476
01:24:02,740 --> 01:24:05,732
Llam� el otro d�a pidiendo
que sea Vd. m�s duro.
1477
01:24:07,820 --> 01:24:09,458
�Un d�a nacional de oraci�n?
1478
01:24:09,660 --> 01:24:10,888
No te quejes ni expliques.
1479
01:24:11,180 --> 01:24:14,297
Venga, esto no son travesuras
fraternales, John.
1480
01:24:15,100 --> 01:24:16,931
Es anarqu�a y revoluci�n.
1481
01:24:17,140 --> 01:24:19,290
- Yo no dir�a tanto.
- �Por qu� no?
1482
01:24:20,780 --> 01:24:22,054
�Vale la pena?
1483
01:24:22,260 --> 01:24:24,057
�Cree que la guerra vale
1484
01:24:24,260 --> 01:24:26,091
un mandato de Presidencia?
Porque
1485
01:24:26,300 --> 01:24:27,574
es lo que suceder�.
1486
01:24:27,780 --> 01:24:29,691
No soy el 1� que pierde
una guerra.
1487
01:24:29,900 --> 01:24:32,016
El bombardeo de Camboya,
Hanoi, Laos...
1488
01:24:32,660 --> 01:24:33,615
nos dar� tiempo
1489
01:24:33,820 --> 01:24:36,380
para irnos y que Vietnam
del Sur pueda luchar.
1490
01:24:36,580 --> 01:24:37,456
Exacto, se�or.
1491
01:24:37,660 --> 01:24:39,139
A�n podemos ganar algo.
1492
01:24:40,340 --> 01:24:42,615
- �Qu�? �Ganar Vietnam?
- No.
1493
01:24:43,380 --> 01:24:44,699
Lo que podemos hacer
1494
01:24:44,900 --> 01:24:47,494
es clavar una estaca
a la alianza comunista.
1495
01:24:47,860 --> 01:24:49,657
Los Chinos est�n contactando
1496
01:24:49,860 --> 01:24:51,498
con Henry. Temen m�s
1497
01:24:51,700 --> 01:24:53,338
a Vietnam que a Rusia,
1498
01:24:53,540 --> 01:24:56,259
y les preocupa
un Vietnam unificado.
1499
01:24:56,460 --> 01:24:57,529
Si aguantamos,
1500
01:24:57,740 --> 01:25:01,574
podremos negociar con los chinos
y los sovi�ticos por separado.
1501
01:25:02,060 --> 01:25:04,813
Y sacaremos mucho
de ambas partes.
1502
01:25:05,100 --> 01:25:05,930
Esto es
1503
01:25:06,620 --> 01:25:08,736
diplomacia triangular,
se�ores.
1504
01:25:08,940 --> 01:25:10,578
Exacto, Sr. Presidente.
1505
01:25:10,980 --> 01:25:13,096
De eso se trata su pol�tica.
1506
01:25:13,460 --> 01:25:17,009
Vincular a todo el mundo para
conseguir el propio objetivo.
1507
01:25:17,220 --> 01:25:19,859
�Y c�mo explico eso por la TV
a un atajo
1508
01:25:20,100 --> 01:25:23,012
de periodistas idiotas
y de madres llorosas?
1509
01:25:23,220 --> 01:25:25,495
�Pero qu� les digo
sobre Kent State?
1510
01:25:25,700 --> 01:25:28,453
Lo que quieras,
de todas formas no entienden.
1511
01:25:28,700 --> 01:25:29,849
Perdone, se�or,
1512
01:25:31,500 --> 01:25:33,968
�Va a reconocer
a la China Roja?
1513
01:25:34,620 --> 01:25:36,770
Nos costar� nuestro
mayor apoyo.
1514
01:25:37,420 --> 01:25:39,775
Puedo hacerlo porque
toda mi carrera
1515
01:25:40,180 --> 01:25:42,250
fui un anti-comunista.
1516
01:25:42,580 --> 01:25:45,697
Si lo hubiera hecho Kennedy,
lo habr�an crucificado.
1517
01:25:45,900 --> 01:25:46,571
Es peligroso,
1518
01:25:46,780 --> 01:25:47,849
Sr. Presidente.
1519
01:25:48,780 --> 01:25:51,135
Esperemos a que
vuelvan a elegirlo.
1520
01:25:51,500 --> 01:25:53,695
Con esto me elegir�n
otra vez.
1521
01:25:54,500 --> 01:25:58,493
Sin riesgo no hay hero�smo ni
historia. Nixon naci� para esto.
1522
01:25:58,700 --> 01:25:59,689
Hagamos historia.
1523
01:25:59,940 --> 01:26:01,214
- Vamos.
- Bien.
1524
01:26:01,420 --> 01:26:03,775
Si Camboya no funciona,
bombardearemos
1525
01:26:03,980 --> 01:26:05,049
Hanoi.
1526
01:26:06,100 --> 01:26:08,819
Eso es. Y si es preciso,
tirar� la grande.
1527
01:26:12,500 --> 01:26:14,934
Hemos de considerar
esa posibilidad.
1528
01:26:20,140 --> 01:26:22,813
�Qui�n ha hecho este filete?
No quiero
1529
01:26:23,020 --> 01:26:25,011
esta sangre en mi plato.
Ll�vatelo.
1530
01:26:25,300 --> 01:26:26,369
Lo siento, se�or.
1531
01:26:39,700 --> 01:26:40,815
�Est�s bien?
1532
01:26:41,980 --> 01:26:42,890
S�.
1533
01:26:44,940 --> 01:26:48,216
Mi hermano Harold ten�a la edad
de esos chicos.
1534
01:26:48,940 --> 01:26:52,057
- La tuberculosis lo mat�.
- No fue culpa tuya.
1535
01:26:53,460 --> 01:26:56,850
Los soldados tambi�n eran unos
chavales. Se asustaron.
1536
01:26:57,060 --> 01:26:57,776
S�.
1537
01:26:59,500 --> 01:27:02,378
Est�n tirando piedras, John.
Piedras.
1538
01:27:05,620 --> 01:27:07,417
Creen que no siento, pero...
1539
01:27:08,500 --> 01:27:10,297
a veces siento demasiado.
1540
01:27:11,260 --> 01:27:13,933
Pero no dejo que
los sentimientos dominen
1541
01:27:14,140 --> 01:27:15,289
nuestra pol�tica.
1542
01:27:15,500 --> 01:27:18,970
Est�s haciendo lo correcto.
No permitas que puedan contigo.
1543
01:27:21,060 --> 01:27:24,018
Cuando Harold muri�,
se me rompi� el coraz�n.
1544
01:27:24,740 --> 01:27:26,935
De eso hace mucho tiempo.
1545
01:27:28,020 --> 01:27:28,816
S�.
1546
01:27:29,700 --> 01:27:32,373
Creo que empieza
justo cuando eres ni�o.
1547
01:27:33,220 --> 01:27:34,369
Las risas,
1548
01:27:35,380 --> 01:27:38,338
desprecios y desalres
que recibes por ser pobre
1549
01:27:39,420 --> 01:27:41,138
o irland�s, o jud�o,
1550
01:27:42,140 --> 01:27:43,289
o simplemente feo.
1551
01:27:44,780 --> 01:27:47,692
Olv�date de eso,
no te lleva a ninguna parte.
1552
01:27:48,860 --> 01:27:51,693
Debes dar el p�same
a la familia de esos chicos.
1553
01:27:52,660 --> 01:27:53,615
Claro.
1554
01:27:55,340 --> 01:27:58,810
Me gustar�a. Me encantar�a
darles el p�same.
1555
01:28:01,740 --> 01:28:03,173
Pero Nixon no puede.
1556
01:28:17,340 --> 01:28:18,216
�Manolo!
1557
01:28:24,180 --> 01:28:25,295
�Sr. Presidente!
1558
01:28:25,940 --> 01:28:27,771
- S�.
- Lo siento, yo...
1559
01:28:28,620 --> 01:28:29,769
estaba durmiendo.
1560
01:28:31,060 --> 01:28:32,379
�Qu� desea?
1561
01:28:34,220 --> 01:28:35,175
Ya lo sabes.
1562
01:28:35,620 --> 01:28:36,609
Por supuesto.
1563
01:28:50,500 --> 01:28:52,138
�Echas de menos Cuba,
1564
01:28:52,340 --> 01:28:53,216
Manolo?
1565
01:28:54,420 --> 01:28:55,933
S�, Sr. Presidente.
1566
01:29:01,500 --> 01:29:03,411
Os decepcionamos, �verdad?
1567
01:29:04,220 --> 01:29:05,289
A tu pueblo.
1568
01:29:05,820 --> 01:29:08,334
Eso fue el Sr. Kennedy,
se�or.
1569
01:29:14,620 --> 01:29:16,736
No le consideras un h�roe,
�verdad?
1570
01:29:19,380 --> 01:29:20,529
El era...
1571
01:29:21,180 --> 01:29:22,249
un pol�tico.
1572
01:29:31,460 --> 01:29:33,337
�Lloraste cuando muri�?
1573
01:29:37,820 --> 01:29:38,855
S�, se�or.
1574
01:29:40,620 --> 01:29:41,530
�Por qu�?
1575
01:29:43,260 --> 01:29:45,330
No lo s�. Yo...
1576
01:29:46,740 --> 01:29:47,650
El...
1577
01:29:48,460 --> 01:29:49,734
me hizo ver...
1578
01:29:50,740 --> 01:29:52,219
las estrellas.
1579
01:29:59,540 --> 01:30:01,053
�C�mo lo hizo?
1580
01:30:03,900 --> 01:30:05,128
Esos chicos...
1581
01:30:07,620 --> 01:30:09,850
�Por qu� me odian tanto?
1582
01:31:45,340 --> 01:31:46,090
Hola.
1583
01:31:46,940 --> 01:31:48,214
Soy Dick Nixon.
1584
01:31:48,580 --> 01:31:49,490
Hola.
1585
01:31:51,540 --> 01:31:53,531
- �De d�nde eres?
- De Siracusa.
1586
01:31:53,860 --> 01:31:54,895
Ah, s�.
1587
01:31:55,540 --> 01:31:56,609
El Orangista.
1588
01:31:57,180 --> 01:31:59,091
Bien, hay un programa
de rugby.
1589
01:31:59,820 --> 01:32:02,175
Jim Brown y ese... otro...
1590
01:32:02,380 --> 01:32:04,655
el que tiene una enfermedad
en la sangre.
1591
01:32:05,740 --> 01:32:07,298
- Ernie Davis.
- S�, exacto.
1592
01:32:08,900 --> 01:32:11,778
Yo tambi�n jugaba un poco
de rugby en Whittier.
1593
01:32:12,300 --> 01:32:13,415
Claro que...
1594
01:32:13,940 --> 01:32:16,932
siempre me usaban para
que me cayeran todos encima.
1595
01:32:17,580 --> 01:32:19,775
No hemos venido
a hablar de rugby.
1596
01:32:22,020 --> 01:32:23,453
S�, lo entiendo.
1597
01:32:24,900 --> 01:32:25,969
�Cu�ntos a�os tienes?
1598
01:32:27,100 --> 01:32:28,010
19.
1599
01:32:29,100 --> 01:32:29,850
Ya.
1600
01:32:31,300 --> 01:32:33,939
Seguro que pens�is que
soy un hijo de perra.
1601
01:32:34,260 --> 01:32:37,411
Lo s� muy bien y...
entiendo lo que sent�s.
1602
01:32:37,700 --> 01:32:40,498
Yo tambi�n quiero la paz,
pero con honra.
1603
01:32:40,900 --> 01:32:41,810
�Qu� quiere decir?.
1604
01:32:43,700 --> 01:32:45,053
No se puede tener paz
1605
01:32:45,260 --> 01:32:46,579
sin pagar un precio.
1606
01:32:46,860 --> 01:32:50,535
A veces debes estar dispuesto
a luchar por la paz y...
1607
01:32:50,740 --> 01:32:51,536
otras, a morir.
1608
01:32:52,940 --> 01:32:54,692
�S�? D�gaselo a los soldados
1609
01:32:54,900 --> 01:32:56,731
que morir�n ma�ana
en Vietnam.
1610
01:32:57,700 --> 01:32:59,577
Entienda que
estamos dispuestos
1611
01:32:59,980 --> 01:33:01,936
a morir por lo que creemos.
1612
01:33:04,420 --> 01:33:05,250
Ya.
1613
01:33:08,020 --> 01:33:09,738
Miren a ese hombre de ah�.
1614
01:33:10,100 --> 01:33:13,058
El vivi� tiempos similares.
Vivi� el caos,
1615
01:33:13,260 --> 01:33:15,979
la guerra civil,
el odio interracial.
1616
01:33:17,380 --> 01:33:18,938
A veces voy a la sala
1617
01:33:19,620 --> 01:33:21,656
de Lincoln en la Casa
Blanca, y rezo.
1618
01:33:22,220 --> 01:33:24,370
�Sab�is?
Los liberales
1619
01:33:24,660 --> 01:33:27,652
act�an como si el idealismo
les perteneciera.
1620
01:33:27,940 --> 01:33:29,055
Eso no es cierto.
1621
01:33:30,180 --> 01:33:31,374
Mi familia
1622
01:33:32,700 --> 01:33:33,928
era republicana porque
1623
01:33:34,140 --> 01:33:35,698
Lincoln liber�
a los esclavos.
1624
01:33:36,020 --> 01:33:39,012
Mi abuela fue una abolicionista.
Los cu�queros
1625
01:33:39,260 --> 01:33:41,774
fundaron Whittier,
mi ciudad natal,
1626
01:33:42,700 --> 01:33:44,213
para abolir la esclavitud.
1627
01:33:45,020 --> 01:33:48,296
Eran unos chicos conservadores,
cre�an en la biblia,
1628
01:33:48,500 --> 01:33:51,139
pero ten�an un gran sentido
del bien y el mal.
1629
01:33:51,740 --> 01:33:53,332
Hace 40 a�os,
1630
01:33:53,660 --> 01:33:54,888
yo era como vosotros.
1631
01:33:55,620 --> 01:33:57,611
Buscaba las respuestas.
1632
01:34:02,700 --> 01:34:05,931
Mi madre alimentaba
a los vagabundos que pasaban
1633
01:34:06,140 --> 01:34:07,255
por nuestra casa.
1634
01:34:10,500 --> 01:34:12,331
Estoy charlando
con mis amigos.
1635
01:34:13,780 --> 01:34:14,576
De hecho,
1636
01:34:14,780 --> 01:34:17,658
- estamos de acuerdo en muchas cosas.
- �No!
1637
01:34:19,020 --> 01:34:21,056
�Por qu� no acaba
con la guerra?
1638
01:34:22,460 --> 01:34:23,415
Los cambios
1639
01:34:23,740 --> 01:34:25,378
siempre son lentos.
1640
01:34:26,340 --> 01:34:29,252
Saqu� la mitad de las tropas
y estoy intentando
1641
01:34:29,460 --> 01:34:31,610
cortar el presupuesto
militar.
1642
01:34:31,820 --> 01:34:35,608
Quiero un ej�rcito de voluntarios.
Se trata de la credibilidad
1643
01:34:35,820 --> 01:34:36,855
americana.
1644
01:34:37,060 --> 01:34:39,415
- Nuestra posici�n en el mundo.
- �Venga!
1645
01:34:39,620 --> 01:34:41,019
La guerra es entre ellos.
1646
01:34:42,780 --> 01:34:43,895
Vd. no la quiere,
1647
01:34:44,100 --> 01:34:46,819
ni nosotros,
ni los vietnamitas tampoco.
1648
01:34:47,540 --> 01:34:49,258
Entonces, �por qu� contin�a?
1649
01:34:54,900 --> 01:34:56,777
- Hemos de irnos, se�or.
- Est� bien.
1650
01:34:57,220 --> 01:34:58,130
Por favor.
1651
01:35:01,660 --> 01:35:03,457
No puede detenerla, �verdad?
1652
01:35:04,660 --> 01:35:06,218
Aunque quisiera.
1653
01:35:08,100 --> 01:35:10,091
Porque no es Vd.,
sino el sistema.
1654
01:35:10,380 --> 01:35:11,495
El sistema no le
1655
01:35:11,700 --> 01:35:12,655
deja acabarla.
1656
01:35:16,260 --> 01:35:18,899
Aqu� hay m�s cosas en juego
1657
01:35:19,140 --> 01:35:21,529
que lo que quer�is
vosotros o yo.
1658
01:35:22,060 --> 01:35:23,015
�Y de qu� sirve
1659
01:35:23,220 --> 01:35:25,256
ser Presidente?
Vd. no tiene poder.
1660
01:35:27,060 --> 01:35:28,698
S� tengo poder...
1661
01:35:30,460 --> 01:35:32,974
porque entiendo el sistema.
Creo que puedo
1662
01:35:33,180 --> 01:35:36,217
controlarlo, quiz�
no totalmente, pero s�
1663
01:35:36,460 --> 01:35:38,496
domarlo para conseguir
algo bueno.
1664
01:35:40,020 --> 01:35:42,409
�Est� hablando de
un animal salvaje?
1665
01:35:45,940 --> 01:35:47,373
Tal vez s�.
1666
01:35:48,260 --> 01:35:49,488
Debe irse, Presidente.
1667
01:35:49,700 --> 01:35:50,530
Por favor.
1668
01:35:56,340 --> 01:35:57,659
Venga, ap�rtense.
1669
01:35:57,860 --> 01:36:00,135
Ha dado en el clavo.
Y tiene 19 a�os.
1670
01:36:00,340 --> 01:36:01,136
�Qu�?
1671
01:36:01,420 --> 01:36:05,015
Ella ve algo que yo he tardado
25 a�os en entender.
1672
01:36:05,220 --> 01:36:07,370
La CIA, la mafia,
1673
01:36:07,580 --> 01:36:09,218
esos cerdos de Wall Street.
1674
01:36:09,620 --> 01:36:10,530
La bestia.
1675
01:36:11,220 --> 01:36:12,653
Una chica de 19 a�os.
1676
01:36:12,860 --> 01:36:15,135
- Lo ha llamado animal salvaje.
- S�.
1677
01:36:38,860 --> 01:36:40,657
Eh Washington se manifiestan
1678
01:36:40,860 --> 01:36:42,691
250.000 personas
1679
01:36:43,220 --> 01:36:46,053
protestando porque sigue
la guerra en Vietnam.
1680
01:36:54,780 --> 01:36:55,815
�Qu� pasa?
1681
01:36:57,580 --> 01:37:00,014
No nos doblegaremos
ante esa gente.
1682
01:37:43,420 --> 01:37:46,173
Hoy estoy muy orgulloso
de ti, princesa.
1683
01:37:47,060 --> 01:37:48,175
Gracias, pap�.
1684
01:38:05,460 --> 01:38:09,009
Presidente. Esta manifestaci�n
contra Vietnam es muy seria.
1685
01:38:09,220 --> 01:38:11,097
Lo s�, lo s�. Ahora d�jame.
1686
01:38:24,260 --> 01:38:25,898
Es nuestro d�a m�s feliz.
1687
01:38:32,460 --> 01:38:33,529
El N. York Times
1688
01:38:33,740 --> 01:38:36,857
publica hoy el primero
de una serie de 47 vol�menes
1689
01:38:37,060 --> 01:38:39,620
de cintas secretas
del Pent�gono sobre
1690
01:38:39,820 --> 01:38:41,094
la guerra en Vietnam,
1691
01:38:41,300 --> 01:38:44,178
suministradas por el analista
de defensa Ellsberg,
1692
01:38:44,380 --> 01:38:46,496
que revelan las mentiras
del Gobierno
1693
01:38:46,700 --> 01:38:48,770
y su implicaci�n
en la guerra.
1694
01:38:49,500 --> 01:38:52,333
Presidente, �es una situaci�n
revolucionaria?
1695
01:38:52,700 --> 01:38:55,897
Nos est�n asediando.
Los Black Panthers, los Wheathers,
1696
01:38:56,100 --> 01:38:58,933
el Dpto. de Estado de Rogers
revelando secretos.
1697
01:38:59,180 --> 01:39:02,775
Y ahora esa mierda
insignificante de Ellsberg
1698
01:39:02,980 --> 01:39:05,175
publicando los secretos
diplom�ticos.
1699
01:39:05,380 --> 01:39:08,053
Est� destruyendo nuestra
pol�tica extranjera.
1700
01:39:09,980 --> 01:39:12,016
�Qui�n cree que 10 a�os
de prisi�n no son nada
1701
01:39:12,220 --> 01:39:13,289
si se acaba con la guerra?
1702
01:39:13,500 --> 01:39:15,058
Es un adicto a las drogas.
1703
01:39:15,380 --> 01:39:17,416
Disparaba desde
los helic�pteros
1704
01:39:17,620 --> 01:39:18,655
en Vietnam.
1705
01:39:18,860 --> 01:39:22,057
Se acostaba con su mujer
delante de sus hijos.
1706
01:39:22,300 --> 01:39:25,770
Va a un psiquiatra en L.A.
Est� totalmente jodido.
1707
01:39:26,140 --> 01:39:27,858
Y ahora intenta ganarse
1708
01:39:28,060 --> 01:39:29,095
a los liberales.
1709
01:39:29,300 --> 01:39:31,416
Si se sale con la suya,
lo apoyar�n.
1710
01:39:31,620 --> 01:39:33,497
Debemos pararlo a toda costa.
1711
01:39:33,700 --> 01:39:35,179
Yo estoy tan frustrado
como t�,
1712
01:39:35,820 --> 01:39:39,495
pero es problema de los dem�cratas,
ellos empezaron la guerra.
1713
01:39:40,340 --> 01:39:41,978
Pero se�or, los rusos,
1714
01:39:42,567 --> 01:39:43,886
los vietnamitas...
1715
01:39:44,087 --> 01:39:46,123
- Esto le hace quedar mal a Vd.
- �Joder!
1716
01:39:46,327 --> 01:39:49,478
Tenemos dos a�os a este chucho,
y todav�a no viene.
1717
01:39:49,687 --> 01:39:51,962
Necesitamos un perro
que parezca feliz.
1718
01:39:52,327 --> 01:39:55,603
- Es fotog�nico. Pruebe otra galleta.
- No me quiere.
1719
01:39:55,847 --> 01:39:58,202
- Es culpa tuya, Henry.
- �C�mo?
1720
01:39:58,407 --> 01:40:00,318
Es tu gente la que habla.
1721
01:40:00,527 --> 01:40:02,961
�Ellsberg no estudiaba
contigo en Harvard?
1722
01:40:04,327 --> 01:40:07,364
Bueno, es idea tuya.
�Por qu� te intentas escapar?
1723
01:40:07,567 --> 01:40:09,444
S�, estuvimos juntos
en Harvard,
1724
01:40:09,647 --> 01:40:12,525
pero conoces a los intelectuales
de la Ivy League.
1725
01:40:12,727 --> 01:40:13,762
No, Henry.
1726
01:40:14,527 --> 01:40:17,599
Podemos denunciar al New York
Times judicialmente.
1727
01:40:17,807 --> 01:40:18,796
S�, pero no basta.
1728
01:40:19,007 --> 01:40:21,316
No cambiar�a nada, John.
1729
01:40:22,647 --> 01:40:26,640
La cosa es c�mo joder a Ellesberg
para que los soplones se asusten.
1730
01:40:27,167 --> 01:40:28,077
Y otra cosa es
1731
01:40:28,287 --> 01:40:31,085
c�mo detener esas
filtraciones de una vez.
1732
01:40:31,287 --> 01:40:34,962
Alguien est� hablando con la prensa.
Hay que cortar eso.
1733
01:40:35,407 --> 01:40:37,238
Luego iremos a por China
y Rusia.
1734
01:40:37,647 --> 01:40:38,762
�Me permite?
1735
01:40:39,007 --> 01:40:41,316
- Adelante.
- Podemos hacerlo nosotros.
1736
01:40:42,007 --> 01:40:44,475
La CIA y el FBI
no est�n haciendo nada.
1737
01:40:44,687 --> 01:40:47,520
Podemos crear una unidad
de inteligencia aqu�,
1738
01:40:47,727 --> 01:40:49,126
en la Casa Blanca.
1739
01:40:51,887 --> 01:40:53,843
- �Por qu� no?
- �Nuestro servicio
1740
01:40:54,047 --> 01:40:56,880
- para acabar con las filtraciones?
- S�.
1741
01:40:57,287 --> 01:40:59,755
- Como fontaneros.
- �Dice Fontaneros?
1742
01:41:03,047 --> 01:41:05,197
Me gusta. Me gusta la idea.
1743
01:41:06,167 --> 01:41:06,963
�Pero eso es...
1744
01:41:07,167 --> 01:41:09,601
legal? �Se ha hecho antes?
1745
01:41:10,327 --> 01:41:11,316
Claro.
1746
01:41:12,407 --> 01:41:15,638
Lyndon. J.J.K., F.D.R.
1747
01:41:16,487 --> 01:41:17,476
Bueno...
1748
01:41:17,687 --> 01:41:19,405
Truman evit� que sacara
la mierda
1749
01:41:19,607 --> 01:41:21,165
sobre el caso Hiss en el 48.
1750
01:41:21,367 --> 01:41:23,005
Lo que hizo era ilegal.
1751
01:41:23,327 --> 01:41:27,479
Hay que ser brutal. Si hay una
filtraci�n, hay que quemarlo todo.
1752
01:41:27,687 --> 01:41:31,123
Como los alemanes
en la il Guerra Mundial.
1753
01:41:32,167 --> 01:41:35,284
Pasaban por esas ciudades,
pon�an a todos contra la pared
1754
01:41:35,487 --> 01:41:38,081
y dec�an: "habl�is
u os matamos a todos".
1755
01:41:38,287 --> 01:41:40,323
Creo que es lo que
hay que hacer.
1756
01:41:40,727 --> 01:41:42,922
No podemos seguir siendo
los buenos.
1757
01:41:43,287 --> 01:41:46,279
D�game una palabra y matar�
a Ellsberg yo mismo.
1758
01:41:46,487 --> 01:41:47,476
No somos alemanes.
1759
01:41:47,687 --> 01:41:48,403
Ya.
1760
01:41:49,087 --> 01:41:51,157
La cuesti�n no es Ellsberg,
1761
01:41:51,447 --> 01:41:53,756
ni los Papeles del Pent�gono,
1762
01:41:54,607 --> 01:41:56,006
sino la mentira.
1763
01:41:57,607 --> 01:41:58,801
Hiss miente.
1764
01:41:59,247 --> 01:42:00,043
S�.
1765
01:42:01,647 --> 01:42:03,399
�Recuerdas el 48, John?
1766
01:42:03,607 --> 01:42:06,246
Nadie cre�a a Hiss comunista,
excepto yo.
1767
01:42:06,647 --> 01:42:09,320
Pero ellos amaban a Hiss
como aman a Ellsberg.
1768
01:42:09,527 --> 01:42:12,041
Era muy amable,
como los del League.
1769
01:42:12,247 --> 01:42:14,602
No soy ni nunca he sido...
1770
01:42:14,847 --> 01:42:15,723
Miente.
1771
01:42:15,927 --> 01:42:16,643
Sr. Hiss.
1772
01:42:17,007 --> 01:42:18,998
Me consideraban
una mierda, nada.
1773
01:42:19,727 --> 01:42:21,001
Y Dick acab� con ellos.
1774
01:42:21,407 --> 01:42:23,875
Porque Hiss asegur�
no conocer a Chambers.
1775
01:42:24,327 --> 01:42:28,161
Los documentos son viejos
como los Papeles del Pent�gono.
1776
01:42:28,367 --> 01:42:31,120
La clave es que demostramos
que Hiss ment�a.
1777
01:42:31,567 --> 01:42:33,842
Y entonces creyeron
que era un esp�a.
1778
01:42:34,207 --> 01:42:35,879
Lo importante es la mentira.
1779
01:42:37,887 --> 01:42:39,639
Bien, Henry, lo haremos.
1780
01:42:39,847 --> 01:42:42,361
Aplasta a Ellesberg
como aplastamos a Hiss.
1781
01:42:42,567 --> 01:42:44,159
No hay otra opci�n.
1782
01:42:44,367 --> 01:42:46,676
Haremos que parezca
el m�s enfermo
1783
01:42:46,887 --> 01:42:48,878
y sucio de toda
la clase occidental.
1784
01:42:49,447 --> 01:42:52,996
T� y los Fontaneros sacar�is
la mierda de ese t�o. Que vaya
1785
01:42:53,207 --> 01:42:54,799
al retrete delante de todos.
1786
01:42:55,007 --> 01:42:56,884
Cuando acabemos,
lo ahorcar�n.
1787
01:42:57,087 --> 01:42:59,043
Y conseguiremos
el segundo mandato.
1788
01:43:14,407 --> 01:43:15,886
Cierra filas, Frank.
1789
01:43:17,407 --> 01:43:18,601
�Y los chicos?
1790
01:43:19,047 --> 01:43:20,082
�Est�n por ah�?
1791
01:43:20,607 --> 01:43:21,926
�Tienes un cliente?
1792
01:43:24,607 --> 01:43:25,642
La Casa Blanca.
1793
01:43:27,127 --> 01:43:27,923
No jodas.
1794
01:43:28,167 --> 01:43:30,681
Somos Fontaneros,
tapamos las fugas.
1795
01:43:32,047 --> 01:43:34,322
- �Para qui�n trabajamos?
- Para un tipo llamado Gordon Liddy.
1796
01:43:35,207 --> 01:43:36,720
Cree que es Martin Borman.
1797
01:43:37,367 --> 01:43:38,516
Quiere conocerte.
1798
01:43:40,247 --> 01:43:42,636
Gordon Liddy.
Frank Sturgis.
1799
01:43:43,167 --> 01:43:44,202
Hola, Frank.
1800
01:43:49,887 --> 01:43:51,206
�Has visto a Hoover?
1801
01:43:51,487 --> 01:43:52,920
Estaba como un tomate.
1802
01:43:53,527 --> 01:43:56,360
No tiene elecci�n.
Odia tanto a McGovern y Kennedy
1803
01:43:56,607 --> 01:43:57,801
que ha de amarme.
1804
01:43:58,847 --> 01:43:59,757
�Y Lyndon?
1805
01:44:00,607 --> 01:44:02,040
Est� envejecido, �no?
1806
01:44:04,087 --> 01:44:05,406
Le pregunt� qu� har�a �l
1807
01:44:05,607 --> 01:44:08,963
en una escala de 1 a 10, y me dijo:
"Bombardea Hanoi,
1808
01:44:09,167 --> 01:44:10,805
bombardea sus ciudades".
1809
01:44:11,807 --> 01:44:14,958
Bob, dile a Trini
que estar� en Key Biscayne
1810
01:44:15,207 --> 01:44:16,242
sobre las 4.
1811
01:44:16,647 --> 01:44:17,397
�Y Pat?
1812
01:44:17,687 --> 01:44:19,518
No, solo. Pat se queda con
1813
01:44:19,727 --> 01:44:20,921
la Sra. elsenhower.
1814
01:44:21,127 --> 01:44:22,765
- S�, se�or.
- Bien.
1815
01:44:25,287 --> 01:44:26,276
Hola, Buddy.
1816
01:44:27,127 --> 01:44:28,446
�Qu� haces aqu�?
1817
01:44:28,967 --> 01:44:29,877
Te extra�aba.
1818
01:44:31,607 --> 01:44:33,802
�Nos vamos juntos
a Key Biscayne?
1819
01:44:34,247 --> 01:44:36,920
No, porque tengo que descansar.
1820
01:44:40,607 --> 01:44:41,517
�Sabes?
1821
01:44:42,207 --> 01:44:45,165
Esta noche estaba pensando...
1822
01:44:45,567 --> 01:44:46,602
�Recuerdas cuando
1823
01:44:47,487 --> 01:44:50,126
me llevabas siempre
con tus amigos?
1824
01:44:50,327 --> 01:44:51,043
S�.
1825
01:44:51,527 --> 01:44:53,597
No quer�as perderme de vista.
1826
01:44:54,607 --> 01:44:55,437
S�.
1827
01:44:56,167 --> 01:44:57,077
Claro.
1828
01:44:58,767 --> 01:45:00,166
Eso fue hace mucho.
1829
01:45:02,367 --> 01:45:05,200
S�, ha pasado mucho tiempo.
1830
01:45:10,527 --> 01:45:11,846
Mira, Buddy.
1831
01:45:14,487 --> 01:45:16,000
No necesito eso.
1832
01:45:22,207 --> 01:45:24,163
Yo no soy Jack Kennedy.
1833
01:45:28,047 --> 01:45:29,241
No, no lo eres.
1834
01:45:30,807 --> 01:45:32,684
Deja de compararte con �l.
1835
01:45:33,407 --> 01:45:35,079
No tienes motivos.
1836
01:45:36,927 --> 01:45:39,839
Tienes todo lo que siempre
has querido.
1837
01:45:40,207 --> 01:45:41,356
Te lo has ganado.
1838
01:45:42,047 --> 01:45:44,197
�Por qu� no lo disfrutas?
1839
01:45:46,327 --> 01:45:48,921
Lo disfruto. A mi forma.
1840
01:45:49,127 --> 01:45:51,322
Entonces,
�de qu� tienes miedo?
1841
01:45:52,767 --> 01:45:54,439
No tengo miedo, Buddy.
1842
01:45:56,487 --> 01:45:58,000
T� no lo entiendes.
1843
01:46:01,287 --> 01:46:03,198
Est�n jugando en serio.
1844
01:46:04,127 --> 01:46:05,560
Ya sabes, la prensa,
1845
01:46:05,767 --> 01:46:07,439
los chicos, los liberales.
1846
01:46:07,807 --> 01:46:10,275
Todos buscando la forma
de destrozarme.
1847
01:46:10,487 --> 01:46:12,000
�Todos son enemigos?
1848
01:46:12,767 --> 01:46:13,597
S�.
1849
01:46:13,807 --> 01:46:14,956
�Tuyos personales?
1850
01:46:16,887 --> 01:46:17,797
S�.
1851
01:46:19,567 --> 01:46:21,842
Escucha, esto va contra m�.
1852
01:46:22,447 --> 01:46:24,278
�Por qu� no lo entiendes?
1853
01:46:25,047 --> 01:46:26,480
�Por lo menos t�!
1854
01:46:27,807 --> 01:46:29,081
No es la guerra.
1855
01:46:29,847 --> 01:46:30,882
�Es Nixon!
1856
01:46:31,527 --> 01:46:34,166
No es Vietnam.
Quieren destruir a Nixon.
1857
01:46:35,727 --> 01:46:37,001
Si me expongo
1858
01:46:37,207 --> 01:46:39,596
lo m�s m�nimo
me sacar�n las tripas.
1859
01:46:40,727 --> 01:46:42,445
�Es eso lo que quieres? �No?
1860
01:46:42,647 --> 01:46:45,366
�Quieres ver eso?
No es nada bonito.
1861
01:46:47,127 --> 01:46:49,197
A veces pienso
que lo quieres t�.
1862
01:46:49,807 --> 01:46:51,365
�Qu� est�s diciendo?
1863
01:46:52,887 --> 01:46:53,876
�Est�s borracha?
1864
01:46:55,807 --> 01:46:57,718
�Dios m�o! Hablas como ellos.
1865
01:47:00,407 --> 01:47:03,046
Tengo que luchar,
el pa�s me necesita.
1866
01:47:03,327 --> 01:47:04,919
La gente de arriba,
la �lite...
1867
01:47:05,767 --> 01:47:07,166
son unos gallinas
1868
01:47:07,367 --> 01:47:08,595
mariquitas.
1869
01:47:10,247 --> 01:47:12,715
Ya no tienen visi�n
a largo plazo.
1870
01:47:12,927 --> 01:47:16,203
Se cubren el culo, flirtean
y se matan entre ellos.
1871
01:47:16,567 --> 01:47:20,196
�Dios! Este pa�s tiene problemas
muy graves, Buddy.
1872
01:47:20,407 --> 01:47:22,637
Y yo tengo que
solucionarlos, �sabes?
1873
01:47:22,927 --> 01:47:25,122
Mi madre no esperar�a
1874
01:47:27,767 --> 01:47:29,120
Lo siento, Buddy.
1875
01:47:32,207 --> 01:47:35,199
S�lo quer�a que supieras
cu�nto te quiero.
1876
01:47:35,487 --> 01:47:38,047
Me cost� mucho tiempo
enamorarme de ti,
1877
01:47:38,687 --> 01:47:40,086
pero me enamor�.
1878
01:47:41,127 --> 01:47:42,924
Y eso no te hace feliz.
1879
01:47:44,327 --> 01:47:45,555
Quieres que te amen.
1880
01:47:45,847 --> 01:47:47,075
No, yo no soy Kennedy.
1881
01:47:47,287 --> 01:47:48,436
Nunca te amar�n.
1882
01:47:49,247 --> 01:47:51,556
No importa
las elecciones que ganes.
1883
01:47:52,207 --> 01:47:53,640
Nunca te amar�n.
1884
01:48:06,487 --> 01:48:07,886
La historia nunca ser�
1885
01:48:08,087 --> 01:48:09,156
la misma.
1886
01:48:11,207 --> 01:48:12,799
Dimos un paso adelante.
1887
01:48:14,127 --> 01:48:15,242
Cambiamos el mundo.
1888
01:48:43,487 --> 01:48:45,876
Debo decir que tiene
buen aspecto.
1889
01:48:49,247 --> 01:48:50,396
El aspecto puede
1890
01:48:50,647 --> 01:48:51,443
decepcionar.
1891
01:48:51,687 --> 01:48:53,723
Conocemos su riesgo
al invitarnos.
1892
01:48:56,847 --> 01:48:57,916
Soy muy viejo
1893
01:48:58,167 --> 01:49:00,806
para tener miedo de esto.
1894
01:49:08,087 --> 01:49:10,681
...no conf�e nunca en ellos.
Ellos nunca
1895
01:49:11,847 --> 01:49:13,519
cumplen sus compromisos.
1896
01:49:14,207 --> 01:49:16,596
Los vietnamitas
son iguales que los rusos,
1897
01:49:17,447 --> 01:49:19,039
son como perros.
1898
01:49:19,247 --> 01:49:21,761
Presidente,
hay un dicho en mi pa�s:
1899
01:49:22,687 --> 01:49:25,155
"El enemigo de mi enemigo
es mi amigo. "
1900
01:49:27,087 --> 01:49:30,124
Eso tiene la virtud
de ser cierto.
1901
01:49:30,767 --> 01:49:33,235
Sus escritos han cambiado
el mundo.
1902
01:49:36,847 --> 01:49:38,075
Mentira.
1903
01:49:38,727 --> 01:49:39,443
Mis escritos
1904
01:49:39,647 --> 01:49:40,921
no significan
absolutamente nada.
1905
01:49:44,447 --> 01:49:45,880
Quiero saber su secreto.
1906
01:49:47,047 --> 01:49:47,797
�Mi secreto,
1907
01:49:48,047 --> 01:49:48,479
Presidente?
1908
01:49:55,287 --> 01:49:58,324
�C�mo un hombre tan gordo
tiene tantas mujeres?
1909
01:50:01,847 --> 01:50:03,883
El poder, Presidente,
1910
01:50:04,127 --> 01:50:06,243
es el mayor afrodis�aco.
1911
01:50:13,087 --> 01:50:15,555
Yo vot� por Vd.
en las �ltimas elecciones.
1912
01:50:16,127 --> 01:50:18,766
Yo era el menos malo
de los dos diablos.
1913
01:50:19,967 --> 01:50:22,083
Es Vd. demasiado modesto.
1914
01:50:24,127 --> 01:50:26,243
Vd. es tan diablo como yo.
1915
01:50:27,487 --> 01:50:29,364
Somos los nuevos emperadores.
1916
01:50:31,207 --> 01:50:33,516
Ambos procedemos
de familias pobres.
1917
01:50:33,727 --> 01:50:36,366
Otros pagaron para saciar
nuestra hambre.
1918
01:50:37,247 --> 01:50:40,045
En mi caso, millones
de reaccionarios.
1919
01:50:40,287 --> 01:50:43,518
En el suyo,
millones de vietnamitas.
1920
01:50:44,567 --> 01:50:46,797
La guerra civil
es la m�s cruel,
1921
01:50:47,007 --> 01:50:49,441
pero la revoluci�n forj�
1922
01:50:49,647 --> 01:50:51,399
a Estados Unidos y a China.
1923
01:50:51,807 --> 01:50:55,038
�La paz? �Est� Vd.
interesado en la paz?
1924
01:50:55,767 --> 01:50:57,883
La guerra est�
dentro de nosotros.
1925
01:51:02,887 --> 01:51:06,277
La historia es un s�ntoma
de nuestra enfermedad.
1926
01:51:11,407 --> 01:51:14,205
Eh un bombardeo
sorpresa a Hanoi,
1927
01:51:14,647 --> 01:51:17,445
Nixon descarg� m�s tonelaje
que en Dresden
1928
01:51:17,687 --> 01:51:19,439
en la ll Guerra Mundial.
1929
01:51:19,647 --> 01:51:20,682
Sin duda fue
1930
01:51:20,887 --> 01:51:23,082
el bombardeo m�s brutal
de la historia.
1931
01:51:23,927 --> 01:51:24,643
La prensa
1932
01:51:24,847 --> 01:51:27,122
lo llama
t�ctica prehist�rica,
1933
01:51:27,367 --> 01:51:28,277
y a Nixon tirano.
1934
01:51:28,767 --> 01:51:31,520
Nixon dice que parar�
cuando los vietnamitas
1935
01:51:31,767 --> 01:51:33,723
se tomen en serio
las conversaciones
1936
01:51:34,047 --> 01:51:35,446
de paz de Par�s.
1937
01:51:49,487 --> 01:51:51,125
�En qu� est�s pensando?
1938
01:51:54,007 --> 01:51:57,841
Pienso en la vida
que ha llevado Mao.
1939
01:51:59,567 --> 01:52:02,400
En el 52 lo llam� monstruo.
1940
01:52:03,647 --> 01:52:06,559
Ahora podr�a ser nuestro
aliado m�s importante.
1941
01:52:07,647 --> 01:52:09,763
S�lo Nixon podr�a hacer eso.
1942
01:52:11,167 --> 01:52:12,680
Est�s lejos de Wittier.
1943
01:52:13,727 --> 01:52:14,682
S�.
1944
01:52:16,207 --> 01:52:17,196
Lo estoy.
1945
01:52:19,287 --> 01:52:21,005
Enhorabuena, Dick.
1946
01:52:21,487 --> 01:52:22,806
�Sr. Ziegler?
1947
01:52:23,007 --> 01:52:25,396
Los periodistas
preguntan por Vd.
1948
01:52:25,607 --> 01:52:26,926
Al diablo con ellos.
1949
01:52:27,647 --> 01:52:28,796
Yo ir�, Presidente.
1950
01:52:29,127 --> 01:52:30,242
Lo quieren a Vd.
1951
01:52:30,447 --> 01:52:31,402
Yo...
1952
01:52:32,327 --> 01:52:34,204
creo que ser�a
una buena jugada.
1953
01:52:40,287 --> 01:52:41,083
Est� bien.
1954
01:52:43,527 --> 01:52:46,325
Ahora descubrir�
la longitud, amplitud
1955
01:52:46,527 --> 01:52:48,324
y profundidad de la flecha.
1956
01:52:56,247 --> 01:52:57,680
Se�ores, el Presidente.
1957
01:52:58,887 --> 01:52:59,683
Hola.
1958
01:53:00,407 --> 01:53:01,283
Hola.
1959
01:53:01,527 --> 01:53:03,563
Sr. Presidente. �Bravo!
1960
01:53:06,447 --> 01:53:07,846
Enhorabuena, se�or.
1961
01:53:09,647 --> 01:53:10,762
�Bien hecho!
1962
01:53:26,087 --> 01:53:26,997
Bueno,
1963
01:53:28,327 --> 01:53:30,682
parece que vamos
a perder una guerra
1964
01:53:30,887 --> 01:53:32,798
por primera vez.
1965
01:53:34,447 --> 01:53:36,677
Y t� vas a acompa�arla, Dick.
1966
01:53:36,927 --> 01:53:38,599
Tragando con esta
1967
01:53:38,887 --> 01:53:41,685
mierda de Kissinger.
Est�... "d�tente"
1968
01:53:41,887 --> 01:53:43,525
con los comunistas.
1969
01:53:43,767 --> 01:53:44,916
"D�tente".
1970
01:53:45,127 --> 01:53:46,879
Suena a dos maricas ballando.
1971
01:53:51,367 --> 01:53:52,516
Este no es el pa�s
1972
01:53:52,727 --> 01:53:54,638
que conoc�amos
t� y yo en el 46.
1973
01:53:54,847 --> 01:53:57,998
La gente no se va a sacrificar
en masa por la guerra.
1974
01:53:58,247 --> 01:53:59,077
Ni puedo
1975
01:53:59,367 --> 01:54:01,403
tocar los impuestos
sobre la gasolina.
1976
01:54:01,647 --> 01:54:04,684
Los �rabes y japoneses
disipan las reservas de oro.
1977
01:54:04,927 --> 01:54:06,406
�Y de qui�n es la culpa?
1978
01:54:06,767 --> 01:54:08,678
Si hubi�ramos ganado
en Vietnam,
1979
01:54:08,887 --> 01:54:09,637
no pasar�a.
1980
01:54:09,887 --> 01:54:11,764
No es culpa de nadie,
es un cambio.
1981
01:54:11,967 --> 01:54:13,320
Un hecho de la historia.
1982
01:54:13,527 --> 01:54:15,995
Hasta el maric�n
de Hoover ha muerto.
1983
01:54:16,207 --> 01:54:17,765
�Qui�n lo habr�a dicho?
1984
01:54:20,487 --> 01:54:21,681
�Y la comida china?
1985
01:54:22,327 --> 01:54:24,636
Es deliciosa,
si eres presidente.
1986
01:54:26,927 --> 01:54:27,757
Entonces,
1987
01:54:28,327 --> 01:54:30,557
�qu� piensa hacer
con ese Allende que
1988
01:54:30,887 --> 01:54:32,798
nacionaliza los negocios
en Chile?
1989
01:54:33,127 --> 01:54:36,164
- �Mandar a Kissinger?
- Nos desharemos de �l.
1990
01:54:36,407 --> 01:54:39,365
Me refiero a Allende;
lo m�s r�pido que podamos.
1991
01:54:39,607 --> 01:54:41,006
Es el primero.
1992
01:54:41,367 --> 01:54:42,720
�Y Kissinger?
1993
01:54:43,487 --> 01:54:45,603
Lo malinterpretan.
Act�a como un
1994
01:54:45,847 --> 01:54:48,236
liberal ante
la clase gobernante,
1995
01:54:48,527 --> 01:54:49,960
pero es m�s duro que yo.
1996
01:54:50,167 --> 01:54:51,680
As� que se queda.
1997
01:54:52,287 --> 01:54:54,357
Igual que Castro, Sr. Nixon.
1998
01:54:55,607 --> 01:54:56,403
S�.
1999
01:54:56,967 --> 01:54:58,116
Se queda.
2000
01:54:59,287 --> 01:55:01,676
�Y se siente c�modo
con esa decisi�n?
2001
01:55:05,207 --> 01:55:06,959
Desi tiene raz�n.
2002
01:55:07,167 --> 01:55:10,443
�Qu� vamos a hacer con
los comunistas aqu� al lado?
2003
01:55:11,607 --> 01:55:13,563
�Qu� quieres decir, Jack?
2004
01:55:13,887 --> 01:55:17,357
Los federales controlan
el precio de mi petr�leo.
2005
01:55:17,647 --> 01:55:20,719
Los peri�dicos me est�n
sacando la mierda.
2006
01:55:21,087 --> 01:55:24,921
Y tu agencia medio ambiental
me est� tocando demasiado
2007
01:55:25,207 --> 01:55:26,083
los cojones.
2008
01:55:26,287 --> 01:55:27,925
Creo que ya es hora de...
2009
01:55:28,167 --> 01:55:28,917
D�jale acabar.
2010
01:55:29,127 --> 01:55:30,879
Y un juez federal me ordena
2011
01:55:31,127 --> 01:55:34,915
llevar a mis nietos a un colegio con
negros donde Cristo perdi� el gorro.
2012
01:55:36,527 --> 01:55:37,721
Bien, Dick,
2013
01:55:38,287 --> 01:55:39,640
Sr. Presidente,
2014
01:55:40,367 --> 01:55:43,040
�no olvidas qui�n
te puso d�nde est�s?
2015
01:55:44,167 --> 01:55:47,318
Los americanos me pusieron
donde estoy, Jack.
2016
01:55:48,447 --> 01:55:49,436
�De verdad?
2017
01:55:50,367 --> 01:55:52,323
Bueno, eso puede cambiar.
2018
01:55:52,567 --> 01:55:54,159
En un momento.
2019
01:56:02,967 --> 01:56:06,243
He aprendido que la pol�tica
es el arte del compromiso.
2020
01:56:06,487 --> 01:56:09,445
Yo lo aprend� por las malas,
no s� t�.
2021
01:56:10,207 --> 01:56:12,163
Voy a decirte una cosa.
2022
01:56:12,447 --> 01:56:14,403
Hay elecciones en noviembre,
2023
01:56:14,607 --> 01:56:17,326
puedes coger tu dinero
y d�rselo a Wallace.
2024
01:56:18,447 --> 01:56:21,280
�Qu� dices, Jack?
�Est�s dispuesto a hacerlo?
2025
01:56:22,087 --> 01:56:24,726
�Entregar el pa�s
a un poeta maric�n
2026
01:56:24,927 --> 01:56:27,077
socialista como
George McGovern?
2027
01:56:28,767 --> 01:56:31,486
Si no est�s contento
con el EPA,
2028
01:56:32,247 --> 01:56:33,965
prueba el IRS.
2029
01:56:36,207 --> 01:56:37,686
�Maldita sea, Dick!
2030
01:56:38,367 --> 01:56:40,164
No estar�s amenaz�ndome.
2031
01:56:40,527 --> 01:56:42,677
Los presidentes no amenazan.
2032
01:56:43,847 --> 01:56:45,200
No lo necesitan.
2033
01:56:48,327 --> 01:56:50,318
Buenos d�as,
se�ores, gracias.
2034
01:57:14,487 --> 01:57:15,886
Con el 3er candidato,
2035
01:57:16,127 --> 01:57:19,722
George Wallace, paralizado
por una bala asesina,
2036
01:57:20,007 --> 01:57:21,201
Richard Nixon
2037
01:57:21,487 --> 01:57:24,957
ha aplastado a McGovern
en las elecciones de 1972.
2038
01:57:25,527 --> 01:57:28,837
Es la segunda victoria
aplastante en Am�rica.
2039
01:57:30,207 --> 01:57:33,517
Comenzando su segundo mandato,
el Watergate no parece
2040
01:57:33,767 --> 01:57:35,598
haber perjudicado a Nixon
2041
01:57:35,807 --> 01:57:37,877
en forma significativa.
2042
01:57:39,367 --> 01:57:42,040
Nuestro mayor logro
como un gobierno
2043
01:57:42,327 --> 01:57:45,319
donde todo est� dicho y hecho,
no es China o Rusia,
2044
01:57:45,767 --> 01:57:49,237
sino dejar Vietnam sin una revuelta
de la extrema derecha.
2045
01:57:49,487 --> 01:57:50,476
Tiene raz�n.
2046
01:57:50,847 --> 01:57:53,725
La Presidencia
ya no es suficiente.
2047
01:57:54,887 --> 01:57:55,717
�Se�or?
2048
01:57:57,967 --> 01:58:01,004
La Presidencia por s� sola
no nos proteger�, Bob.
2049
01:58:01,327 --> 01:58:03,363
Estamos m�s all�
de la pol�tica.
2050
01:58:07,487 --> 01:58:09,045
El Sr. Ehrlichman.
2051
01:58:10,087 --> 01:58:10,917
S�.
2052
01:58:12,287 --> 01:58:13,436
Viene de Par�s.
2053
01:58:13,647 --> 01:58:15,285
Vietnam acept� la propuesta
2054
01:58:15,487 --> 01:58:16,283
de paz.
2055
01:58:16,527 --> 01:58:17,084
Bien.
2056
01:58:17,407 --> 01:58:18,442
Las bombas sirvieron.
2057
01:58:18,647 --> 01:58:20,319
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.
2058
01:58:20,567 --> 01:58:22,717
No est�bamos
tan locos al final.
2059
01:58:24,567 --> 01:58:26,080
Henry viene hacia ac�.
2060
01:58:26,287 --> 01:58:28,323
Quiere que le incluyan
en las fotos.
2061
01:58:28,687 --> 01:58:30,086
�Vaya sorpresa!
2062
01:58:30,407 --> 01:58:33,604
Podr�a ser, podr�a ser.
Cuatro largos a�os...
2063
01:58:34,167 --> 01:58:35,600
Por cierto, se�or,
2064
01:58:35,807 --> 01:58:37,001
no s� si es el momento,
2065
01:58:37,327 --> 01:58:38,237
pero debe saberlo.
2066
01:58:38,527 --> 01:58:40,199
Bill Sullivan del FBI
2067
01:58:40,407 --> 01:58:42,318
nos inform� sobre Kissinger.
2068
01:58:44,207 --> 01:58:46,198
- No quer�a sacarlo ahora...
- Adelante.
2069
01:58:47,487 --> 01:58:49,796
Bueno, Sullivan piensa
2070
01:58:50,007 --> 01:58:52,282
que es Henry el que
se fue de la lengua.
2071
01:59:01,047 --> 01:59:03,925
Yo lo sab�a, lo sab�a
desde el 69 y...
2072
01:59:04,207 --> 01:59:05,686
ya lo dije, �no?
2073
01:59:05,887 --> 01:59:07,605
No lo dijiste, Bob. �Venga!
2074
01:59:08,647 --> 01:59:09,796
Parece que habl�
2075
01:59:10,087 --> 01:59:12,317
con Joe Kraft y con el Times.
2076
01:59:13,047 --> 01:59:15,117
Dijo que estaba
contra el bombardeo,
2077
01:59:15,327 --> 01:59:17,602
que Vd. es inestable,
y que debe
2078
01:59:17,887 --> 01:59:19,639
manejarlo como a un ni�o.
2079
01:59:19,927 --> 01:59:23,203
Eso explica las noticias.
Trabaja para ambos lados.
2080
01:59:25,687 --> 01:59:27,006
�Dios m�o!
2081
01:59:27,527 --> 01:59:29,802
- �Habl� con el New York Times?
- S�.
2082
01:59:30,047 --> 01:59:33,323
Vamos a darle por el culo ahora,
cuando est� arriba.
2083
01:59:33,527 --> 01:59:36,325
Eso le servir�a de ejemplo
a todos los dem�s.
2084
01:59:36,567 --> 01:59:39,161
Me ofrezco voluntario
para esa misi�n.
2085
01:59:47,007 --> 01:59:47,917
No.
2086
01:59:48,407 --> 01:59:49,283
No.
2087
01:59:49,647 --> 01:59:51,524
Ahora es nuestra
�nica estrella.
2088
01:59:51,727 --> 01:59:55,197
Ir�a llorando a la prensa
y nos crucificar�a.
2089
01:59:55,847 --> 01:59:57,075
Hijo de puta.
2090
01:59:58,127 --> 01:59:59,355
Que uno de los nuestros
2091
01:59:59,607 --> 02:00:01,802
le siga. Pinchadle
el tel�fono.
2092
02:00:02,007 --> 02:00:02,883
Veremos
2093
02:00:03,127 --> 02:00:04,446
cu�nto dura ese m�stico.
2094
02:00:05,367 --> 02:00:07,801
�Y qu� pasa con los payasos
de Watergate?
2095
02:00:08,887 --> 02:00:11,037
Ese... Sirica est� loco.
2096
02:00:11,247 --> 02:00:13,886
Una sentencia de 35 a�os.
No iban armados,
2097
02:00:14,407 --> 02:00:15,886
no da�aron nada,
2098
02:00:16,407 --> 02:00:18,318
ni consiguieron nada.
Es rid�culo.
2099
02:00:18,567 --> 02:00:19,283
Sirica intenta
2100
02:00:19,567 --> 02:00:21,683
que alguien testifique,
pero son s�lidos.
2101
02:00:21,927 --> 02:00:25,840
�Y esa mierda del Washington Post?
Woodman y Fernsteln.
2102
02:00:26,087 --> 02:00:26,883
Bernsteln.
2103
02:00:27,127 --> 02:00:28,082
�Qui�n co�o son?
2104
02:00:28,447 --> 02:00:31,041
�Est�s intentado revocar
su licencia de TV?
2105
02:00:31,247 --> 02:00:32,680
- S�, se�or.
- Bien.
2106
02:00:32,927 --> 02:00:34,918
Quieren conectar
a Bob y John con
2107
02:00:35,167 --> 02:00:36,122
un fondo secreto.
2108
02:00:36,807 --> 02:00:38,160
Pero no tienen mucho.
2109
02:00:38,367 --> 02:00:39,163
Nada.
2110
02:00:40,847 --> 02:00:42,166
El FBI me pasa sus
2111
02:00:42,407 --> 02:00:45,126
informes. No debe perder
el sue�o con esto.
2112
02:00:45,887 --> 02:00:47,764
Buen, chico, John,
buen chico.
2113
02:00:59,807 --> 02:01:01,843
Por lo tanto puedo
anunciar
2114
02:01:02,087 --> 02:01:04,840
que nuestra larga y tr�gica
guerra en Vietnam
2115
02:01:05,047 --> 02:01:06,366
ha llegado a su fin.
2116
02:01:06,607 --> 02:01:09,075
Nuestra misi�n est� cumplida.
2117
02:01:10,247 --> 02:01:12,397
Hemos cesado el fuego.
2118
02:01:13,327 --> 02:01:16,399
Y nuestros prisioneros
de guerra vuelven a casa.
2119
02:01:17,367 --> 02:01:21,485
Vietnam del Sur tiene derecho
a decidir su propio futuro,
2120
02:01:22,367 --> 02:01:25,439
as� que tenemos
paz con honra.
2121
02:01:30,767 --> 02:01:33,361
El Presidente responder�
a sus preguntas.
2122
02:01:33,607 --> 02:01:35,325
- Sr. Presidente.
- Jack.
2123
02:01:35,607 --> 02:01:37,723
�En este acuerdo
hemos conseguido
2124
02:01:37,927 --> 02:01:40,077
algo que no nos
ofrecieran en el 69?
2125
02:01:40,327 --> 02:01:42,887
Han prolongado
la guerra sin motivo
2126
02:01:43,087 --> 02:01:45,282
llegando a nuevos niveles
de violencia.
2127
02:01:45,647 --> 02:01:48,207
Yo... voy a intentar...
responder
2128
02:01:49,007 --> 02:01:50,918
a esa pregunta
con todo detalle.
2129
02:01:51,207 --> 02:01:51,878
Sr. Presidente.
2130
02:01:52,407 --> 02:01:54,716
James McCord dice
que hab�a oficiales
2131
02:01:54,927 --> 02:01:57,077
de la Casa Blanca implicados
2132
02:01:57,287 --> 02:01:58,766
en el robo de Watergate.
2133
02:01:58,967 --> 02:02:01,003
Eso es lo m�s est�pido
que he o�do.
2134
02:02:01,247 --> 02:02:02,396
- Se�or.
- Ah�.
2135
02:02:02,807 --> 02:02:03,683
Washington Post
2136
02:02:03,887 --> 02:02:06,447
dice que Haldeman
y Ehrlichman dispersaron
2137
02:02:06,687 --> 02:02:08,439
900.000 $ de la campa�a.
2138
02:02:08,687 --> 02:02:10,006
�Es eso cierto?
2139
02:02:10,247 --> 02:02:12,158
Voy a dejar eso muy claro.
2140
02:02:12,367 --> 02:02:13,925
No responder� a los cargos
2141
02:02:14,127 --> 02:02:15,526
del Washington Post
2142
02:02:15,727 --> 02:02:18,400
ni comentar� algo que debe
estar en un juicio.
2143
02:02:18,727 --> 02:02:19,443
Presidente.
2144
02:02:19,687 --> 02:02:20,324
�Se�or!
2145
02:02:20,607 --> 02:02:21,084
�Sr. Presidente!
2146
02:02:22,207 --> 02:02:24,641
�Cooperar� con
el comit� de Irvin?
2147
02:02:24,927 --> 02:02:26,883
�Aceptar� a
un fiscal especial?
2148
02:02:27,087 --> 02:02:27,519
�Presidente!
2149
02:02:33,927 --> 02:02:34,518
Gracias.
2150
02:02:35,847 --> 02:02:36,836
Bien, gracias.
2151
02:02:41,647 --> 02:02:44,286
- Presidente.
- D�jeme en paz.
2152
02:02:50,087 --> 02:02:54,080
Acabo con la guerra m�s larga de
Am�rica y vienen jodi�ndome.
2153
02:02:56,567 --> 02:02:57,238
�Dios!
2154
02:03:00,127 --> 02:03:02,687
�Sabes qui�n est� detr�s?
Teddy Kennedy.
2155
02:03:03,087 --> 02:03:05,203
Ahog� a una t�a en su coche
2156
02:03:05,447 --> 02:03:07,722
y no puede presentarse
a Presidente.
2157
02:03:07,967 --> 02:03:09,878
Se quem� bastante
en Chappaquidick.
2158
02:03:10,127 --> 02:03:12,800
No alrearon su mierda
hasta que muri� alguien.
2159
02:03:13,007 --> 02:03:15,157
Los Kennedy
se libran de todo.
2160
02:03:15,607 --> 02:03:16,801
Dios los maldiga.
2161
02:03:17,807 --> 02:03:19,604
Yo no voy jodiendo por ah�.
2162
02:03:20,327 --> 02:03:24,525
�Dios! Yo controlo la informaci�n
de la editorial del N. York Times.
2163
02:03:25,247 --> 02:03:26,726
Yo he acabado la guerra.
2164
02:03:27,607 --> 02:03:30,405
he jorobado a los rusos,
he abierto China.
2165
02:03:31,047 --> 02:03:33,766
�Por qu� se vuelven
contra m� esos cabrones?
2166
02:03:33,967 --> 02:03:36,606
No les gusta mi aspecto
ni mi colegio.
2167
02:03:36,847 --> 02:03:38,599
- No son americanos.
- Exacto.
2168
02:03:38,807 --> 02:03:40,160
No conf�an en Am�rica.
2169
02:03:40,367 --> 02:03:41,516
�Para qu�?
2170
02:03:42,567 --> 02:03:43,966
Quieren meter el hocico.
2171
02:03:44,247 --> 02:03:46,602
�Qui�nes son esos tipos?
�Sultzberger?
2172
02:03:46,847 --> 02:03:50,601
Sus padres son europeos
comerciantes de oro. Compradores.
2173
02:03:50,807 --> 02:03:52,035
Llegaron a Jud�o City
2174
02:03:52,327 --> 02:03:53,999
y entre otras cosas compraron
2175
02:03:54,247 --> 02:03:55,919
el New York Times.
2176
02:03:56,847 --> 02:03:57,723
�Sabe una cosa?
2177
02:03:57,927 --> 02:04:00,566
Enorgull�zcase de que
no conf�en en Vd.
2178
02:04:00,767 --> 02:04:03,201
Porque Vd. representa
al americano medio.
2179
02:04:03,807 --> 02:04:06,002
�Sabe por qu�
se meten conmigo?
2180
02:04:06,207 --> 02:04:07,765
Porque no son serios
2181
02:04:08,007 --> 02:04:09,565
en lo referente al poder.
2182
02:04:09,967 --> 02:04:12,322
Ellos juegan con el poder,
olvidan
2183
02:04:12,527 --> 02:04:14,995
el inter�s nacional.
En los viejos tiempos
2184
02:04:15,247 --> 02:04:18,444
la gente sab�a c�mo mantener
el poder y poner l�mites.
2185
02:04:18,647 --> 02:04:21,798
No habr�an destrozado este pa�s
por un robo cualquiera.
2186
02:04:22,087 --> 02:04:23,679
�Por Dios! Ahora s�lo
2187
02:04:23,887 --> 02:04:27,163
se preocupan de que su ego
quede bien en las fiestas.
2188
02:04:27,407 --> 02:04:29,523
Salir en la prensa
y conquistar chicas.
2189
02:04:29,807 --> 02:04:30,796
Preocup�ndose
2190
02:04:31,007 --> 02:04:34,044
por ver qui�n dice algo
m�s fr�volo que los dem�s.
2191
02:04:34,247 --> 02:04:37,603
Ben Bradley preocupado por si
le gusta a Teddy Kennedy.
2192
02:04:38,047 --> 02:04:39,639
Haz pasar al Sr. Dean.
2193
02:04:39,927 --> 02:04:42,521
Creo que estamos
olvidando algo.
2194
02:04:42,807 --> 02:04:45,002
Este es un juego
muy dif�cil.
2195
02:04:45,207 --> 02:04:46,686
Hemos de adelantarnos.
2196
02:04:46,927 --> 02:04:48,440
Todos sabemos
2197
02:04:48,687 --> 02:04:51,201
que Vd. est� limpio, �no?
2198
02:04:52,967 --> 02:04:54,639
Pues actuemos sin piedad.
2199
02:04:55,447 --> 02:04:57,005
Hagamos una limpieza.
2200
02:04:57,327 --> 02:04:58,362
�Una limpieza?
2201
02:05:06,447 --> 02:05:08,915
Eso podr�a ser feo,
Henry, muy feo.
2202
02:05:09,127 --> 02:05:10,162
Debemos hacerlo.
2203
02:05:10,407 --> 02:05:13,160
Podr�a salir mucha mierda.
Lo de Ellsberg.
2204
02:05:14,127 --> 02:05:15,685
T� tambi�n lo sab�as, �no?
2205
02:05:15,887 --> 02:05:18,003
O� algo, pero parec�a idiota.
2206
02:05:18,207 --> 02:05:19,560
S�, eso me pareci�.
2207
02:05:19,767 --> 02:05:22,645
Fue tu idea exponer a Ellsberg
como adicto sexual.
2208
02:05:22,847 --> 02:05:25,281
Quiz� alguien lo tom�
demasiado literal.
2209
02:05:25,527 --> 02:05:29,440
Nunca suger� que esos t�os entraran
en el despacho de un psiquiatra...
2210
02:05:29,647 --> 02:05:33,196
El hecho es que pod�as perder
tus contactos con la prensa
2211
02:05:33,407 --> 02:05:36,444
si empiezan a meter las narices
en nuestros asuntos.
2212
02:05:36,687 --> 02:05:39,281
Nunca tuve nada que ver
con eso y lamento...
2213
02:05:39,527 --> 02:05:41,438
Lamenta lo que quieras,
Henry.
2214
02:05:41,887 --> 02:05:43,320
Est�s como nosotros.
2215
02:05:44,207 --> 02:05:45,606
Camboya, Ellsberg.
2216
02:05:46,087 --> 02:05:47,520
Los micr�fonos.
2217
02:05:48,927 --> 02:05:50,565
Debes saber que no puedes
2218
02:05:50,767 --> 02:05:54,043
chocar los talones y volver
a Harvard. T� caer�as tambi�n.
2219
02:05:54,527 --> 02:05:57,360
Est�s metido en esto
como todo el mundo.
2220
02:06:07,367 --> 02:06:08,322
Se�or.
2221
02:06:08,927 --> 02:06:09,723
S�.
2222
02:06:10,687 --> 02:06:13,406
Hay veces en las que
incluso el Presidente
2223
02:06:13,727 --> 02:06:15,479
puede ir demasiado lejos.
2224
02:06:19,127 --> 02:06:22,915
Muy bien. Ese chupapollas se lo
pensar� antes de hablar otra vez.
2225
02:06:25,087 --> 02:06:28,204
Cada vez que tire de la cadena,
mirar� en el retrete.
2226
02:06:29,567 --> 02:06:30,522
Es perdonable.
2227
02:06:32,007 --> 02:06:33,679
Perdone a los cubanos.
2228
02:06:34,167 --> 02:06:37,921
Nadie investiga un crimen donde
se ha perdonado a los criminales.
2229
02:06:38,407 --> 02:06:41,365
- Me gusta. Es una buena soluci�n.
- No es posible.
2230
02:06:41,647 --> 02:06:43,160
Pareceremos culpables.
2231
02:06:43,367 --> 02:06:44,720
La prensa nos atacar�.
2232
02:06:44,927 --> 02:06:48,442
�Y qu� hago, sentarme a esperar
que se acerquen a la verdad?
2233
02:06:49,047 --> 02:06:51,277
Linden espiaba,
y Kennedy. Roosevelt
2234
02:06:51,527 --> 02:06:53,199
pact� con Lucky Luciano.
2235
02:06:53,407 --> 02:06:55,762
Hasta elsenhower
ten�a una amante.
2236
02:06:56,047 --> 02:06:57,446
�Qu� me pasa a m�?
2237
02:07:00,127 --> 02:07:01,196
No lo s�.
2238
02:07:02,967 --> 02:07:05,401
No s�, tenemos
demasiados enemigos.
2239
02:07:06,007 --> 02:07:10,398
Se supone que puedo decir cosas que
dichas por otros ser�an mentiras.
2240
02:07:10,847 --> 02:07:13,680
Pero cuando yo las digo nadie
me cree de todas formas.
2241
02:07:16,087 --> 02:07:17,918
Tendremos que darles
a Mitchell.
2242
02:07:20,647 --> 02:07:22,000
Mitchell es familia.
2243
02:07:23,167 --> 02:07:24,316
O es Mitchell,
2244
02:07:24,527 --> 02:07:25,721
o somos nosotros.
2245
02:07:27,207 --> 02:07:28,560
John tiene raz�n.
2246
02:07:29,847 --> 02:07:33,442
No es personal, pero no hay
m�s remedio que jugar as�.
2247
02:07:34,087 --> 02:07:35,520
A veces hay que empujar.
2248
02:07:41,927 --> 02:07:43,406
El se equivoca, lo sabes.
2249
02:07:44,647 --> 02:07:47,400
Sobre Kennedy, L.B.J. y Truman.
2250
02:07:47,647 --> 02:07:48,602
�C�mo?
2251
02:07:48,847 --> 02:07:51,486
Seguro que hicieron cosas,
pero nada as�.
2252
02:07:51,887 --> 02:07:53,923
Olvida lo de que pas� con...
2253
02:07:54,127 --> 02:07:56,880
la lista de enemigos...
ya sabes.
2254
02:07:57,127 --> 02:08:00,085
Est� el atentado en
la Instituci�n Brookings.
2255
02:08:00,327 --> 02:08:03,763
Puso material de McGovern en casa
del asesino de Wallace.
2256
02:08:03,967 --> 02:08:05,844
Intent� meterle LSD
a Anderson.
2257
02:08:06,047 --> 02:08:07,924
Lleva una pol�tica muy dura.
2258
02:08:08,127 --> 02:08:09,845
�Crees que es pol�tica?
2259
02:08:10,367 --> 02:08:12,961
�Crees que L.B.J le pedir�a
nunca a Hunt
2260
02:08:13,167 --> 02:08:16,921
que implicara a Kennedy en el
asesinato del Presidente de Vietnam?
2261
02:08:17,807 --> 02:08:19,286
�Desde cu�ndo lo conoces?
2262
02:08:19,647 --> 02:08:22,798
Y la sala Roosevelt,
llamada as� por el Presidente.
2263
02:08:23,407 --> 02:08:25,079
Se trata de Richard Nixon.
2264
02:08:25,287 --> 02:08:27,676
Muere gente porque
�l jugaba mal al rugby.
2265
02:08:27,887 --> 02:08:30,082
La constituci�n
pende de un hilo
2266
02:08:30,407 --> 02:08:32,682
porque �l fue a Whittier,
y no a Yale.
2267
02:08:33,927 --> 02:08:36,122
�Y qu� es eso
de Bah�a de Cochinos?
2268
02:08:36,327 --> 02:08:38,283
Palidece cuando lo mencionas.
2269
02:08:40,447 --> 02:08:42,085
Es un c�digo o algo.
2270
02:08:42,327 --> 02:08:44,283
Eso tambi�n lo
he deducido yo.
2271
02:08:44,487 --> 02:08:45,636
Creo que significa...
2272
02:08:48,127 --> 02:08:49,685
el asesinato de Kennedy.
2273
02:08:50,127 --> 02:08:50,877
S�.
2274
02:08:51,087 --> 02:08:55,080
Iban a por Castro y de alguna forma,
se volvi� contra Kennedy.
2275
02:08:55,287 --> 02:08:57,642
No creo que el viejo sepa
lo que pas�.
2276
02:08:57,927 --> 02:09:00,202
Tiene miedo de averiguarlo,
seguro.
2277
02:09:00,407 --> 02:09:02,125
Pueden acusarlo de pronto.
2278
02:09:02,367 --> 02:09:04,642
Creamos Frankensteln
con esos cubanos.
2279
02:09:05,167 --> 02:09:07,635
Ocho palabras en el 72:
2280
02:09:07,887 --> 02:09:09,366
"Lo encubr�.
2281
02:09:09,967 --> 02:09:12,481
Me equivoqu�, lo siento. "
2282
02:09:13,367 --> 02:09:15,642
Y los americanos
le habr�an perdonado.
2283
02:09:16,687 --> 02:09:18,757
Pero nunca abrimos la boca.
2284
02:09:19,847 --> 02:09:21,166
Le fallamos.
2285
02:09:21,687 --> 02:09:23,803
�Dick Nixon diciendo
"lo siento"?
2286
02:09:24,487 --> 02:09:27,877
Cuando eso ocurra,
habr� perdido sus defensas.
2287
02:09:28,647 --> 02:09:30,797
Bien, d�selo t� a Mitchell.
2288
02:09:32,447 --> 02:09:35,757
John, sabes que nosotros somos
los siguientes, �no?
2289
02:09:51,087 --> 02:09:52,486
Llegas pronto.
2290
02:09:55,487 --> 02:09:58,524
Podr�as haber sido as�
de silencioso en Watergate.
2291
02:10:00,527 --> 02:10:03,041
Sent� mucho saber
lo de tu mujer.
2292
02:10:03,247 --> 02:10:04,077
S�.
2293
02:10:05,687 --> 02:10:06,836
Tengo el dinero.
2294
02:10:07,687 --> 02:10:09,837
Nixon pregunta
si es el �ltimo pago.
2295
02:10:10,207 --> 02:10:11,799
Seguro que lo pregunta.
2296
02:10:12,007 --> 02:10:13,076
�Lo es?
2297
02:10:14,327 --> 02:10:16,397
De todos los tratos
clandestinos
2298
02:10:16,607 --> 02:10:19,167
de Nixon, �ste
ha sido el mejor.
2299
02:10:19,527 --> 02:10:23,281
Si yo abriera la boca,
caer�an todas las fichas del domin�.
2300
02:10:24,807 --> 02:10:26,160
�Puedo preguntarte algo?
2301
02:10:26,927 --> 02:10:30,806
�C�mo tienes el valor de chantajear
al Presidente de los EEUU?
2302
02:10:31,807 --> 02:10:33,525
Esa no es la cuesti�n, John.
2303
02:10:33,847 --> 02:10:35,963
La cuesti�n es,
�por qu� paga �l?
2304
02:10:36,407 --> 02:10:37,760
Protege a los suyos.
2305
02:10:38,087 --> 02:10:41,124
Yo soy uno de los suyos,
los cubanos tambi�n.
2306
02:10:41,327 --> 02:10:42,965
E iremos a la c�rcel por �l.
2307
02:10:43,167 --> 02:10:44,441
S�lo cumplir�s
2308
02:10:44,687 --> 02:10:46,882
dos a�os,
y luego te perdonar�.
2309
02:10:47,087 --> 02:10:49,362
Tal vez s�, tal vez no.
2310
02:10:50,767 --> 02:10:53,645
Pero no dejas a los hombres
en la estacada.
2311
02:10:53,887 --> 02:10:56,606
No les dejas pedir
su dinero como ladrones.
2312
02:10:56,847 --> 02:10:59,884
No dejas a hombres con familias
que sirven al pa�s.
2313
02:11:00,087 --> 02:11:02,681
El no lo sab�a,
esto se fue de las manos.
2314
02:11:02,887 --> 02:11:05,003
�Crees que un hombre
como Nixon
2315
02:11:05,247 --> 02:11:08,284
permitir�a que entraran
en la Central Dem�crata
2316
02:11:08,487 --> 02:11:09,886
sin saberlo?
2317
02:11:10,207 --> 02:11:13,597
�Crees que John Mitchell
o Haldeman no se lo habr�an dicho?
2318
02:11:14,087 --> 02:11:16,555
Los hombres del Presidente
no hicieron
2319
02:11:16,847 --> 02:11:19,645
nada sin el permiso
de Richard Nixon.
2320
02:11:23,967 --> 02:11:27,801
John, tarde o temprano,
yo creo que temprano,
2321
02:11:28,647 --> 02:11:31,241
aprender�s una lecci�n
que saben todos
2322
02:11:31,447 --> 02:11:33,085
los que se acercaron a Nixon.
2323
02:11:34,047 --> 02:11:35,002
Que �l es
2324
02:11:35,247 --> 02:11:38,637
la oscuridad extendiendo
la oscuridad.
2325
02:11:40,327 --> 02:11:42,238
Y a la larga ser�s t�
2326
02:11:42,487 --> 02:11:43,840
o �l.
2327
02:11:46,327 --> 02:11:48,841
Tu tumba ya est�
cavada, John.
2328
02:12:02,367 --> 02:12:05,439
El director asignado
del FBI, Patrick Gray,
2329
02:12:05,647 --> 02:12:08,923
impact� al Senado revelando que
Dean recibi� en secreto
2330
02:12:09,127 --> 02:12:11,595
informes del FBI
sobre Watergate.
2331
02:12:13,367 --> 02:12:16,165
Tambi�n dijo que Dean minti�
al decir que Hunt
2332
02:12:16,367 --> 02:12:18,722
no ten�a un despacho
en la Casa Blanca.
2333
02:12:18,927 --> 02:12:20,838
- �C�mo est�?
- De mal humor.
2334
02:12:21,127 --> 02:12:23,004
Llegar� tarde, si�ntese.
2335
02:12:27,087 --> 02:12:29,317
Estas son las cosas
que hace la mafia,
2336
02:12:29,527 --> 02:12:31,199
blanquear dinero y dem�s.
2337
02:12:31,407 --> 02:12:33,557
No las sabemos,
no somos criminales.
2338
02:12:33,767 --> 02:12:35,120
�Cu�nto necesitas?
2339
02:12:36,447 --> 02:12:39,086
Yo dir�a que esa gente costar�
2340
02:12:39,287 --> 02:12:41,755
un mill�n de d�lares
en dos a�os.
2341
02:12:42,287 --> 02:12:43,720
Podr�amos conseguirlo.
2342
02:12:44,807 --> 02:12:47,241
Coge un mill�n en met�lico.
Yo s� de d�nde
2343
02:12:47,527 --> 02:12:48,596
podemos sacarlo.
2344
02:12:51,087 --> 02:12:53,965
No estoy seguro
de que podamos librarnos.
2345
02:12:54,167 --> 02:12:56,965
Tendr�n que arrestar a alguien,
no es s�lo Hunt.
2346
02:12:57,167 --> 02:12:59,681
Haldeman me dej�
los 350.000 que ten�a
2347
02:12:59,887 --> 02:13:02,196
en su caja para
hacer los pagos.
2348
02:13:02,447 --> 02:13:03,800
Ehrlichman ten�a
2349
02:13:04,007 --> 02:13:05,918
un gran papel
en lo de Ellsberg.
2350
02:13:06,127 --> 02:13:07,845
Bueno, yo no...
yo no s� nada de eso.
2351
02:13:09,167 --> 02:13:10,077
Y yo...
2352
02:13:11,807 --> 02:13:15,595
Creo que es hora de pensar
en hacer algo.
2353
02:13:15,847 --> 02:13:16,723
S�.
2354
02:13:19,047 --> 02:13:21,003
Dices... hacer algo, John.
2355
02:13:21,367 --> 02:13:23,119
�Y el resto? Ya sabes.
2356
02:13:24,207 --> 02:13:26,277
Sup�n que estalla
todo y acusan
2357
02:13:26,487 --> 02:13:28,205
a Bob y los dem�s, nunca
2358
02:13:28,447 --> 02:13:29,926
te recuperar�as de eso.
2359
02:13:30,567 --> 02:13:32,558
Es mejor combatirlo,
y no dejar
2360
02:13:32,887 --> 02:13:34,286
que nadie testifique.
2361
02:13:34,487 --> 02:13:38,275
Se�or, no creo que podamos
seguir conteniendo esto.
2362
02:13:39,927 --> 02:13:42,680
Hay un c�ncer en la Presidencia
y crece m�s...
2363
02:13:42,927 --> 02:13:44,724
�Dios santo! �Sabes?
2364
02:13:44,927 --> 02:13:48,476
Para los intelectuales superiores
todo es una crisis.
2365
02:13:48,687 --> 02:13:51,599
La gente normal no piensa
que sea una crisis.
2366
02:13:51,887 --> 02:13:55,163
Esto no es Vietnam,
aqu� no est� muriendo nadie.
2367
02:13:56,127 --> 02:13:58,118
- �No es rid�culo?
- Estoy de acuerdo...
2368
02:13:58,367 --> 02:14:02,121
�Es una locura! Goldwater
ten�a raz�n cuando dec�a
2369
02:14:02,367 --> 02:14:05,643
que todo el mundo esp�a
a los dem�s. Todos lo sabemos.
2370
02:14:06,767 --> 02:14:08,678
Lo que est� mal
de verdad aqu�
2371
02:14:08,887 --> 02:14:11,276
es el encubrimiento,
no el acto.
2372
02:14:12,847 --> 02:14:16,044
Si por lo menos Mitchell pudiera
soportar lo peor.
2373
02:14:17,647 --> 02:14:21,435
Dales los entremeses y quiz�
no vuelvan a por el primer plato.
2374
02:14:23,007 --> 02:14:25,441
�Sabes? Esa es la tragedia
en todo esto.
2375
02:14:25,767 --> 02:14:29,646
Mitchell se lo comer� igualmente,
as� que es hora de que lo asuma.
2376
02:14:29,847 --> 02:14:31,485
...por no ver lo que...
2377
02:14:31,767 --> 02:14:33,405
Le dijo a Ehrlichman
2378
02:14:33,647 --> 02:14:34,636
que lo no lo har�.
2379
02:14:34,847 --> 02:14:36,758
D�selo a mi amigo Dick.
2380
02:14:36,967 --> 02:14:38,958
Me met� en esta mierda
2381
02:14:39,367 --> 02:14:41,278
por no ver lo que hac�an
esos cerdos.
2382
02:14:42,327 --> 02:14:44,443
No soy culpable,
ni �l tampoco.
2383
02:14:46,647 --> 02:14:47,397
S�.
2384
02:14:52,007 --> 02:14:53,235
Tiene raz�n.
2385
02:14:54,247 --> 02:14:55,646
Tal vez sea hora
2386
02:14:55,847 --> 02:14:58,202
de que empecemos
a sacar cosas,
2387
02:14:58,647 --> 02:15:01,115
y hagamos una investigaci�n
a fondo.
2388
02:15:01,327 --> 02:15:04,842
Cooperamos con el FBI
y cooperaremos con el Senado.
2389
02:15:05,367 --> 02:15:08,279
- �Tenemos algo que esconder?
- No, nada.
2390
02:15:08,487 --> 02:15:10,239
No, nada que esconder.
2391
02:15:10,607 --> 02:15:13,360
�Sabes? El �nico...
fallo en el plan
2392
02:15:13,567 --> 02:15:16,684
es que de todas formas
no creer�n la verdad.
2393
02:15:16,887 --> 02:15:18,605
Estoy de acuerdo, es dif�cil.
2394
02:15:19,567 --> 02:15:22,240
Todo parece conducir
de vuelta aqu�.
2395
02:15:22,687 --> 02:15:24,917
- La gente no lo entender� nunca.
- No.
2396
02:15:25,487 --> 02:15:28,684
John, quiero que salgas
de esta casa de locos.
2397
02:15:28,887 --> 02:15:32,163
Quiero ver a la prensa.
T� vete a Camp David
2398
02:15:32,367 --> 02:15:34,835
y haz un informe.
2399
02:15:35,087 --> 02:15:37,476
Escribe todo lo que sepas
de Watergate,
2400
02:15:37,807 --> 02:15:39,957
y dime: "Presidente,
aqu� est� todo".
2401
02:15:40,567 --> 02:15:43,639
�Quiere que lo escriba
todo y lo firme?
2402
02:15:44,527 --> 02:15:48,679
Bueno, nadie sabe m�s
de todo esto que t�, John.
2403
02:15:49,127 --> 02:15:52,358
T� sabes todos los detalles
que yo no s�.
2404
02:15:56,567 --> 02:15:57,397
Se�or...
2405
02:15:58,567 --> 02:16:00,717
yo no voy a ser
el cabeza de turco.
2406
02:16:01,127 --> 02:16:02,606
Haldeman y Ehrlichman est�n
2407
02:16:02,807 --> 02:16:03,796
tambi�n metidos.
2408
02:16:04,007 --> 02:16:06,805
No, John, no querr�s
ir por ese camino.
2409
02:16:07,007 --> 02:16:11,319
Ahora recuerdo lo que me dec�a
Whittacre Chambers en el 48.
2410
02:16:11,527 --> 02:16:13,836
Y �l fue un hombre
que sufri� mucho.
2411
02:16:14,047 --> 02:16:17,437
Dec�a: "En el camino del informador,
siempre es de noche".
2412
02:16:19,967 --> 02:16:21,923
Esto est� por encima
de m� o de ti.
2413
02:16:22,167 --> 02:16:23,805
Es el pa�s y la Presidencia.
2414
02:16:24,007 --> 02:16:27,204
- Eso lo entiendo.
- Sabes lo que siento por la lealtad.
2415
02:16:27,407 --> 02:16:30,956
No permitir� que los m�os
vayan a la c�rcel. Prometido.
2416
02:16:31,207 --> 02:16:34,961
Lo importante es alejar de esto
a Haldeman y Ehrlichman.
2417
02:16:36,167 --> 02:16:39,364
Conf�o en ti para esto, John.
Tengo mucha fe en ti.
2418
02:16:39,567 --> 02:16:40,761
- Lo har�.
- Bien.
2419
02:16:40,967 --> 02:16:42,559
Saluda a tu bella esposa.
2420
02:16:42,807 --> 02:16:43,796
Est� bien.
2421
02:16:45,007 --> 02:16:46,486
- �Mierda!
- Roto.
2422
02:16:47,567 --> 02:16:49,558
Este sitio es un desastre.
2423
02:16:53,967 --> 02:16:55,286
He decidido
2424
02:16:55,527 --> 02:16:58,678
llegar al fondo del Watergate.
La verdad debe
2425
02:16:58,887 --> 02:16:59,763
salir a la luz.
2426
02:17:00,007 --> 02:17:01,759
Da igual qui�n
est� implicado.
2427
02:17:02,527 --> 02:17:03,642
Hoy,
2428
02:17:04,007 --> 02:17:07,158
en una de las decisiones
m�s dif�ciles de mi mandato,
2429
02:17:07,487 --> 02:17:09,603
he aceptado la dimisi�n
de mis dos
2430
02:17:09,887 --> 02:17:13,721
hombres m�s cercanos en la Casa
Blanca, Haldeman y Ehrlichman.
2431
02:17:13,927 --> 02:17:17,840
Dos de los mejores empleados
p�blicos que he conocido nunca.
2432
02:17:22,207 --> 02:17:23,526
�M�s luz, jefe?
2433
02:17:24,767 --> 02:17:25,961
No, Bob.
2434
02:17:33,087 --> 02:17:34,440
Sels cuerpos.
2435
02:17:34,647 --> 02:17:38,322
El consejero presidencial,
John Dean, tambi�n ha dimitido.
2436
02:17:38,527 --> 02:17:39,960
No le echar� la culpa
2437
02:17:40,327 --> 02:17:43,364
a los subordinados
cuyo exceso de celo sobrepas�
2438
02:17:43,567 --> 02:17:47,003
a su buen juicio, y que pueden
haber fallado en una causa
2439
02:17:47,247 --> 02:17:49,044
que ellos consideraban justa.
2440
02:17:50,527 --> 02:17:52,961
Eh cualquier organizaci�n,
el superior
2441
02:17:53,207 --> 02:17:55,437
debe ser el responsable.
2442
02:17:55,647 --> 02:17:59,401
Por tanto esa responsabilidad
pertenece a este despacho.
2443
02:17:59,607 --> 02:18:00,722
Y yo la acepto.
2444
02:18:00,967 --> 02:18:04,118
No puede haber absoluci�n
en la Casa Blanca. Dos errores
2445
02:18:04,407 --> 02:18:06,204
no hacen un acierto.
2446
02:18:06,407 --> 02:18:09,717
Pero yo amo Am�rica.
�Dios bendiga a Am�rica!
2447
02:18:09,967 --> 02:18:12,765
Y Dios bendiga a todos
y a cada uno de Vds.
2448
02:18:14,487 --> 02:18:16,045
Ya estamos.
2449
02:18:20,127 --> 02:18:20,957
Fuera.
2450
02:18:47,767 --> 02:18:49,678
�Te vas a Key Biscayne?
2451
02:18:51,087 --> 02:18:51,963
S�.
2452
02:18:52,967 --> 02:18:53,877
�Cu�ndo?
2453
02:18:56,047 --> 02:18:57,082
Ma�ana.
2454
02:19:04,327 --> 02:19:07,364
Ron me ha dicho que...
Bob Haldeman
2455
02:19:07,687 --> 02:19:10,326
estuvo llamando
y no quieres hablar con �l.
2456
02:19:11,847 --> 02:19:14,315
Si lo acusan, �lo perdonar�s?
2457
02:19:18,247 --> 02:19:19,077
No.
2458
02:19:25,927 --> 02:19:29,203
�Por qu� te est�s separando
de todos nosotros?
2459
02:19:31,287 --> 02:19:32,720
�No podemos hablarlo?
2460
02:19:33,367 --> 02:19:35,278
�De qu� quieres hablar
exactamente?
2461
02:19:35,487 --> 02:19:37,478
De ti. De lo que
est�s haciendo.
2462
02:19:39,287 --> 02:19:40,800
�Qu� estoy haciendo?
2463
02:19:41,047 --> 02:19:43,038
Ojal� lo supiera.
Est�s ocultando.
2464
02:19:45,767 --> 02:19:46,677
�Ocultando qu�?
2465
02:19:47,327 --> 02:19:49,887
�Lo que siempre ocultaste,
sea lo que sea!
2466
02:19:50,087 --> 02:19:51,805
Te est� destruyendo.
2467
02:19:54,567 --> 02:19:56,319
Ni siquiera pides ayuda.
2468
02:20:01,167 --> 02:20:02,316
Manolo.
2469
02:20:03,447 --> 02:20:04,721
La se�ora ha acabado.
2470
02:20:09,087 --> 02:20:11,681
Yo soy lo �nico
que te queda, Dick.
2471
02:20:12,447 --> 02:20:13,926
Si no hablas conmigo...
2472
02:20:23,527 --> 02:20:25,757
Brezhnev llega dentro
de tres d�as.
2473
02:20:26,367 --> 02:20:29,962
No quiero tratar con ellos,
con �l, y contigo.
2474
02:20:33,007 --> 02:20:35,726
�Cu�nto m�s?
�Cu�nto m�s va a costar?
2475
02:20:35,967 --> 02:20:38,435
�Cu�ndo dejaremos
de pagar tus deudas?
2476
02:20:43,167 --> 02:20:46,125
Me gustar�a terminar
de cenar en paz.
2477
02:20:47,007 --> 02:20:48,998
Si no es pedir demasiado.
2478
02:20:53,967 --> 02:20:55,195
No, no lo es.
2479
02:20:59,207 --> 02:21:02,517
No interferir� m�s contigo.
No volver� a intentarlo.
2480
02:21:04,407 --> 02:21:05,157
Gracias.
2481
02:21:06,847 --> 02:21:08,041
�Gracias?
2482
02:21:09,327 --> 02:21:12,319
Dick, a veces entiendo
porqu� te odian.
2483
02:21:23,647 --> 02:21:24,397
Gracias.
2484
02:21:24,887 --> 02:21:26,878
John Douglas Dean tercero.
2485
02:21:27,287 --> 02:21:29,243
Sal� del despacho
del Presidente
2486
02:21:29,447 --> 02:21:32,598
y fui a discutir el asunto
con Haldeman y Ehrlichman.
2487
02:21:33,047 --> 02:21:35,402
El resumen de esta discusi�n
2488
02:21:35,647 --> 02:21:39,526
fue que lo mejor era que Mitchell
se ofreciera como v�ctima.
2489
02:21:40,487 --> 02:21:43,206
Fue una decepci�n porque
estaba muy claro que
2490
02:21:43,487 --> 02:21:45,876
por lo que concern�a
a la casa Blanca
2491
02:21:46,167 --> 02:21:47,919
el encubrimiento seguir�a.
2492
02:21:48,367 --> 02:21:50,562
�Por qu� lo hace?
Es nuestro abogado,
2493
02:21:50,807 --> 02:21:52,763
deber�a haber acudido
a nosotros.
2494
02:21:52,967 --> 02:21:55,481
Recuerda que el chivato
no tiene pruebas.
2495
02:21:57,047 --> 02:22:00,437
Es la palabra de un informador
contra la del Presidente.
2496
02:22:03,687 --> 02:22:06,281
...acusar de obstrucci�n
a la justicia y...
2497
02:22:06,487 --> 02:22:07,920
Al infierno con ellos.
2498
02:22:15,087 --> 02:22:17,362
Mao me dijo en el 63...
2499
02:22:20,807 --> 02:22:22,286
Si tuviera armas
nucleares...
2500
02:22:25,407 --> 02:22:27,159
...morir�an 100 millones
de chinos,
2501
02:22:28,847 --> 02:22:29,597
...y quedar�n
2502
02:22:29,807 --> 02:22:30,444
otros 300.
2503
02:22:35,367 --> 02:22:37,756
�Quieren saber qu� pas�?
Se lo dir�.
2504
02:22:37,967 --> 02:22:39,719
Les dar� los nombres.
2505
02:22:40,647 --> 02:22:41,523
La prensa...
2506
02:22:42,047 --> 02:22:43,924
Conoceremos
en nuestro pa�s...
2507
02:22:46,127 --> 02:22:47,799
...a este hombre y su perro.
2508
02:22:50,567 --> 02:22:52,364
�Quiere tenerlo como aliado?
2509
02:22:53,607 --> 02:22:57,122
Bueno, fue su aliado durante
velnte a�os, Leonid.
2510
02:22:57,407 --> 02:22:59,204
S�, Dick. Eso...
2511
02:23:03,567 --> 02:23:04,841
�Ah, Sr. Nixon!
2512
02:23:06,927 --> 02:23:08,804
La vida es la mejor maestra,
2513
02:23:09,047 --> 02:23:11,766
y no debe interferir
en un pacto sentimental
2514
02:23:12,447 --> 02:23:14,244
entre nuestros pa�ses.
2515
02:23:17,247 --> 02:23:20,239
En nuestra era
es posible la paz.
2516
02:23:22,527 --> 02:23:23,562
Perd�n, Leonid.
2517
02:23:23,847 --> 02:23:25,280
Est� bien, Dick.
2518
02:23:28,127 --> 02:23:31,119
Si Haldeman y Ehrlichman
son acusados,
2519
02:23:31,327 --> 02:23:34,399
tal vez le perjudique
mortalmente.
2520
02:23:34,607 --> 02:23:39,237
Depende de a quien crean,
a Nixon o a Dean.
2521
02:23:42,927 --> 02:23:44,963
Tr�gico, �no?
2522
02:23:45,207 --> 02:23:48,643
Ten�a el mundo
en la palma de la mano.
2523
02:23:59,567 --> 02:24:00,556
�Lo hiciste?
2524
02:24:01,767 --> 02:24:02,643
Pap�.
2525
02:24:03,167 --> 02:24:03,917
�Qu�?
2526
02:24:04,567 --> 02:24:06,205
�Lo encubriste?
2527
02:24:12,207 --> 02:24:14,482
�Crees que yo har�a algo as�?
2528
02:24:18,727 --> 02:24:21,525
Pues entonces no puedes
dejarlo, no puedes.
2529
02:24:22,287 --> 02:24:24,323
Eres el mejor Presidente
del mundo.
2530
02:24:24,527 --> 02:24:27,917
Has hecho lo que Lincoln,
sacarnos de la guerra civil.
2531
02:24:28,847 --> 02:24:31,202
No dejes que tus enemigos
te destrocen.
2532
02:24:32,127 --> 02:24:33,958
Te quedar�s y luchar�s.
2533
02:24:34,407 --> 02:24:37,444
Yo saldr� ah� y dar� discursos.
Nadie sabe
2534
02:24:37,647 --> 02:24:40,719
lo dulce que eres, lo bueno
que eres con todos.
2535
02:24:41,407 --> 02:24:42,362
Yo se lo dir�.
2536
02:24:44,887 --> 02:24:45,922
Eres la persona
2537
02:24:46,167 --> 02:24:47,600
m�s decente que conozco.
2538
02:24:50,447 --> 02:24:52,802
Espero no haberte
decepcionado, gatita.
2539
02:24:54,967 --> 02:24:57,003
Es s�lo que no
te conocen de verdad.
2540
02:24:58,887 --> 02:25:00,605
No te conocen en absoluto.
2541
02:25:01,847 --> 02:25:05,237
El tramposo de Dick siempre
sab�a lo que pasaba.
2542
02:25:06,207 --> 02:25:08,960
Hasta el m�s m�nimo detalle.
2543
02:25:09,167 --> 02:25:12,762
Y esta vez, mi marido
no va a pagar por �l.
2544
02:25:13,527 --> 02:25:16,166
Saben que no me callar�.
Acabar�n mat�ndome.
2545
02:25:16,887 --> 02:25:20,357
No sabe lo que dice, no est� bien.
Dejen de molestarla.
2546
02:25:20,567 --> 02:25:22,717
�Est� loca!
�No se dan cuenta?
2547
02:25:22,967 --> 02:25:24,400
�Va a volver con Martha?
2548
02:25:24,607 --> 02:25:27,644
Nuestro matrimonio se acab�.
Quite eso de ah�.
2549
02:25:35,927 --> 02:25:37,918
�Los visitantes de la Casa Blanca
fueron avisados
2550
02:25:38,647 --> 02:25:41,559
de que sus conversaciones
con el Presidente ser�an grabadas?
2551
02:25:42,927 --> 02:25:46,476
Y el viernes tenemos
a los universitarios de Ohio.
2552
02:25:47,327 --> 02:25:49,841
El s�bado, la Reuni�n
Nacional de Mujeres.
2553
02:25:50,047 --> 02:25:53,403
Eh el desarrollo del caso
Watergate, el ex-asistente
2554
02:25:53,647 --> 02:25:57,003
Alexander Butterfield
declar� hoy ante el Senado
2555
02:25:57,247 --> 02:25:59,841
que es posible
que se hayan grabado
2556
02:26:00,087 --> 02:26:01,361
conversaciones
2557
02:26:01,607 --> 02:26:03,802
en la Casa Blanca,
el despacho ejecutivo,
2558
02:26:04,007 --> 02:26:06,043
y entre los miembros
de la familia.
2559
02:26:06,247 --> 02:26:08,556
...quiere decir
que se grababan
2560
02:26:08,807 --> 02:26:11,560
todas las llamadas
a la Casa Blanca?
2561
02:26:12,047 --> 02:26:14,197
S�, la grabadora
no discriminaba.
2562
02:26:14,567 --> 02:26:17,127
�Y nadie sab�a que
los estaban grabando?
2563
02:26:17,327 --> 02:26:21,115
Sorprendente revelaci�n. Si esas
cintas existen, �podr�an decirnos
2564
02:26:21,327 --> 02:26:23,045
lo que sabe el Presidente,
2565
02:26:23,567 --> 02:26:24,761
y desde cu�ndo?
2566
02:26:26,527 --> 02:26:28,518
Pagadle a Hunt.
Ya es hora de...
2567
02:26:30,327 --> 02:26:32,283
S�lo negociar�n
si temen al loco
2568
02:26:32,527 --> 02:26:34,245
de Richard Nixon.
2569
02:26:34,487 --> 02:26:37,479
�Qui�n demonios autoriz� esto?
�Colson?
2570
02:26:37,727 --> 02:26:40,799
...dile a la CIA que Hunt
chantajea al Presidente.
2571
02:26:41,007 --> 02:26:42,998
Hay un c�ncer
en esta Presidencia.
2572
02:26:43,447 --> 02:26:45,005
Y cada d�a que...
2573
02:26:45,207 --> 02:26:47,641
...sabe demasiado,
si lo hace p�blico,
2574
02:26:47,847 --> 02:26:50,156
ser� un fracaso de la CIA.
2575
02:26:50,367 --> 02:26:51,959
Son como cartas de amor.
2576
02:26:53,607 --> 02:26:54,835
Deber�as quemarlas.
2577
02:26:56,687 --> 02:26:58,086
�Por qu� no lo hiciste?
2578
02:27:00,127 --> 02:27:03,517
Son pruebas. No puedes destruir
las pruebas legalmente.
2579
02:27:04,047 --> 02:27:07,756
No esperar�s que crea eso
ni por un instante, �verdad?
2580
02:27:09,367 --> 02:27:10,720
�Es importante?
2581
02:27:10,927 --> 02:27:11,757
�Qu� contienen?
2582
02:27:12,207 --> 02:27:13,640
�Asesinato, Dick?
2583
02:27:13,847 --> 02:27:15,246
�Sexo?
2584
02:27:15,967 --> 02:27:17,878
�Tus secretos, tus fantas�as?
2585
02:27:18,167 --> 02:27:19,316
O t� y yo en...
2586
02:27:19,527 --> 02:27:20,846
No seas rid�cula.
2587
02:27:21,327 --> 02:27:23,636
Recuerdo a Alger Hiss.
2588
02:27:24,327 --> 02:27:26,636
S� lo horrible
que puedes ser.
2589
02:27:27,207 --> 02:27:29,323
Eres capaz de cualquier cosa.
2590
02:27:36,967 --> 02:27:40,039
Al final no importa
realmente lo que contengan
2591
02:27:40,287 --> 02:27:44,280
porque t� no tienes ning�n
remordimiento, no sabes lo que es.
2592
02:27:44,807 --> 02:27:46,638
Quieres las cintas
para escapar.
2593
02:27:46,847 --> 02:27:49,042
Las quieres para verte
en lo peor.
2594
02:27:49,247 --> 02:27:50,760
- Est�s borracha.
- S�.
2595
02:27:50,967 --> 02:27:53,276
Nadie ver� esas cintas,
ni t� tampoco.
2596
02:27:53,647 --> 02:27:55,160
�Qu� podr�a averiguar que
2597
02:27:55,367 --> 02:27:56,516
no sepa hace a�os?
2598
02:27:58,847 --> 02:28:00,758
Lo m�s triste de todo
2599
02:28:01,167 --> 02:28:03,635
es que no confiaras
en nosotros.
2600
02:28:03,847 --> 02:28:06,600
Ten�as que grabarlas
para todo el mundo.
2601
02:28:08,127 --> 02:28:11,085
- �Nunca! �Son m�as!
- No son tuyas.
2602
02:28:11,327 --> 02:28:13,318
�Son t�!
2603
02:28:20,727 --> 02:28:22,365
Deber�as quemarlas.
2604
02:28:41,487 --> 02:28:43,284
...ha cambiado en ti,
Richard.
2605
02:28:43,487 --> 02:28:44,363
�Vete!
2606
02:28:54,247 --> 02:28:56,886
Esos tipos fueron a por Castro.
Diez veces.
2607
02:28:57,167 --> 02:28:58,520
�Diez veces!
2608
02:28:58,767 --> 02:29:02,316
�Qu� te parece?
No lo dejes, no te largues.
2609
02:29:07,447 --> 02:29:09,677
- ... qu� opinas?
- Nunca he dicho eso.
2610
02:29:09,927 --> 02:29:11,201
- Diez veces...
- Diez veces.
2611
02:29:11,447 --> 02:29:13,324
�Qu� piensas de esa gente?...
2612
02:29:14,727 --> 02:29:17,400
�Castro? Esos tipos iban
a por Castro.
2613
02:29:23,567 --> 02:29:25,922
Si esto sale,
me culpar�n de todo.
2614
02:29:26,167 --> 02:29:28,397
Olvida a Kennedy o Johnson,
�Nixon!
2615
02:29:46,847 --> 02:29:51,523
El que mat� a Kennedy, proced�a
de esta bestia que creamos.
2616
02:29:57,367 --> 02:29:59,323
Los abogados del Presidente
2617
02:29:59,567 --> 02:30:01,364
revelan que hay un hueco de
2618
02:30:01,607 --> 02:30:04,121
18 minutos y medio
en una cinta cr�tica.
2619
02:30:04,327 --> 02:30:08,240
Eh todo el pa�s se oyen reacciones
de incredulidad y c�lera.
2620
02:30:10,887 --> 02:30:12,445
�Dios m�o! �Dios!
2621
02:30:14,087 --> 02:30:15,156
�Pat!
2622
02:30:17,367 --> 02:30:18,243
�Pat!
2623
02:30:18,567 --> 02:30:20,239
Necesito una intravenosa.
2624
02:30:20,527 --> 02:30:22,438
�Despejen el camino,
yo me ocupo!
2625
02:30:22,687 --> 02:30:24,598
- �Le faltaba la respiraci�n?
- Cree que es
2626
02:30:24,847 --> 02:30:25,723
tuberculosis.
2627
02:30:25,967 --> 02:30:28,640
- �Por qu�?
- Porque su hermano la tuvo.
2628
02:30:36,487 --> 02:30:38,682
...ya le han puesto
la intravenosa.
2629
02:30:41,287 --> 02:30:43,278
S�denlo. Vamos a sedarlo.
2630
02:30:43,487 --> 02:30:46,479
Necesitan que
te acuestes, Dick.
2631
02:30:51,047 --> 02:30:52,002
Richard.
2632
02:30:53,647 --> 02:30:54,682
Madre.
2633
02:30:56,407 --> 02:30:58,079
Muy pronto tendr�is que...
2634
02:31:40,167 --> 02:31:42,601
El Vicepresidente Agnew
dimiti� hoy
2635
02:31:42,847 --> 02:31:46,078
sin responder a la acusaci�n
de evasi�n de impuestos.
2636
02:31:46,287 --> 02:31:49,199
Sigue la investigaci�n
del fiscal especial
2637
02:31:49,407 --> 02:31:52,797
Archabal Cox sobre las finanzas
del Presidente Nixon.
2638
02:31:53,007 --> 02:31:57,478
Aparentemente el Presidente no pag�
impuestos en los a�os 70, 71 y 72,
2639
02:31:57,687 --> 02:32:00,281
y pudo usar los fondos
del Gobierno...
2640
02:32:01,527 --> 02:32:03,916
�De d�nde viene la sangre?
�Qu� pasa?
2641
02:32:04,927 --> 02:32:07,999
Tiene una neumon�a aguda
y una flebitis grave.
2642
02:32:08,247 --> 02:32:11,557
S�, podr�a entrarle
un co�gulo en los pulmones.
2643
02:32:11,927 --> 02:32:12,837
El Presidente
2644
02:32:13,087 --> 02:32:16,443
se recupera en la Casa Blanca
pero Cox sigue atacando.
2645
02:32:16,687 --> 02:32:19,963
Cox requiere legalmente
9 cintas del Presidente.
2646
02:32:20,447 --> 02:32:23,166
Sobre mi cad�ver.
Es propiedad personal m�a.
2647
02:32:23,367 --> 02:32:25,927
No les dar� mis cintas
a esos dem�cratas
2648
02:32:26,127 --> 02:32:27,765
cabrones amantes de Kennedy.
2649
02:32:28,007 --> 02:32:31,397
Eso podr�a provocar la acusaci�n,
llegar a los tribunales.
2650
02:32:31,687 --> 02:32:34,918
Yo nombr� a tres de esos bastardos.
Nunca se las dar�.
2651
02:32:35,127 --> 02:32:37,357
�Puede permitirse ignorar
una citaci�n?
2652
02:32:37,647 --> 02:32:41,435
�Qui�n se cree Cox? Nunca he sacado
un centavo de algo p�blico.
2653
02:32:41,687 --> 02:32:44,679
Yo soy honesto. Y mi padre
muri� sin un c�ntimo.
2654
02:32:44,887 --> 02:32:48,562
�Sabes que Cox fue a la misma
universidad que Jack Kennedy?
2655
02:32:48,767 --> 02:32:51,156
El �ltimo resuello
de la clase gobernante.
2656
02:32:51,887 --> 02:32:54,276
Les dieron una patada
en las elecciones
2657
02:32:54,527 --> 02:32:56,483
y ahora sacan lo
de Watergate.
2658
02:32:56,727 --> 02:33:00,322
Fuimos su primera amenaza en a�os.
Y lo habr�amos cambiado
2659
02:33:00,567 --> 02:33:02,285
todo para que ellos no
2660
02:33:02,607 --> 02:33:04,802
pudieran cambiarlo
otra vez en cien a�os.
2661
02:33:07,807 --> 02:33:09,763
- Si al menos...
- Presidente.
2662
02:33:10,007 --> 02:33:12,316
- �Qu�?
- El Congreso...
2663
02:33:13,087 --> 02:33:16,397
est� considerando cuatro art�culos
para la acusaci�n.
2664
02:33:16,647 --> 02:33:19,320
- �S�, por qu�?
- Son cargos muy serios.
2665
02:33:19,527 --> 02:33:21,040
Primero, abuso de poder.
2666
02:33:21,367 --> 02:33:22,880
2�, obstrucci�n
a la justicia.
2667
02:33:23,087 --> 02:33:26,124
Tercero, negarse a
cooperar con el Congreso.
2668
02:33:27,087 --> 02:33:29,203
Y cuarto, bombardear Camboya.
2669
02:33:29,447 --> 02:33:32,962
De eso nada. El Presidente
bombardea lo que quiere.
2670
02:33:33,447 --> 02:33:35,199
S�, �se lo ganaremos pero...
2671
02:33:35,407 --> 02:33:39,286
�Sabes? En una acusaci�n, se venden
entradas como para el circo.
2672
02:33:39,887 --> 02:33:42,117
Me van a acusar, bien,
que se jodan.
2673
02:33:44,847 --> 02:33:46,963
Es una cuesti�n
de matem�ticas.
2674
02:33:47,527 --> 02:33:50,678
- �Cu�ntos votos tengo en el Senado?
- Una docena.
2675
02:33:50,887 --> 02:33:54,277
�Una docena? Hice que eligieran
a la mitad de ellos.
2676
02:33:54,807 --> 02:33:56,798
Bien, entonces tengo el sur,
2677
02:33:57,047 --> 02:33:59,277
y Goldwater y sus chicos.
2678
02:34:00,487 --> 02:34:04,196
Me arriesgar� en el Senado.
Este maldito cuello.
2679
02:34:04,407 --> 02:34:05,920
Entonces, hemos de...
2680
02:34:06,647 --> 02:34:08,956
considerar la posibilidad
de destituci�n
2681
02:34:09,207 --> 02:34:11,801
de su cargo, p�rdida
de la pensi�n y...
2682
02:34:12,407 --> 02:34:14,238
posiblemente la c�rcel.
2683
02:34:14,567 --> 02:34:17,320
Por lo visto la gente escribe
mejor en la c�rcel.
2684
02:34:17,687 --> 02:34:19,643
- Ghandi, Lenin...
- Exacto.
2685
02:34:20,367 --> 02:34:22,881
Con lo que s�,
podr�a destruir el pa�s.
2686
02:34:23,087 --> 02:34:26,875
Mira, si quieren... una
humillaci�n p�blica, la tendr�n.
2687
02:34:27,087 --> 02:34:29,965
Nunca renunciar�
a este despacho, �Nunca!
2688
02:34:30,247 --> 02:34:32,078
�Qu� pasa? �Qu� hay ah�?
2689
02:34:32,327 --> 02:34:34,124
Prisioneros de guerra.
2690
02:34:34,327 --> 02:34:36,761
- Y debo ser...
- Compasivo, agradecido.
2691
02:34:36,967 --> 02:34:38,798
Orgulloso.
Orgulloso de ellos.
2692
02:34:39,047 --> 02:34:40,480
- S�, claro.
- Desp�delo.
2693
02:34:42,087 --> 02:34:42,837
�A qui�n?
2694
02:34:43,087 --> 02:34:45,123
A Archabal Cox. Desp�delo.
2695
02:34:45,407 --> 02:34:46,920
Trabaja para el Fiscal.
2696
02:34:47,207 --> 02:34:49,004
S�lo puede echarlo
Richardson.
2697
02:34:49,207 --> 02:34:50,037
Lo siento.
2698
02:34:50,247 --> 02:34:51,475
Que lo eche Richardson.
2699
02:34:52,407 --> 02:34:54,875
No lo har�, se�or,
antes dimitir�.
2700
02:34:55,127 --> 02:34:57,163
Pues �chalo a �l tambi�n.
2701
02:34:57,407 --> 02:35:00,240
Aunque tengas que echar
al conserje de las Cortes.
2702
02:35:00,487 --> 02:35:02,079
Echa a ese hijo de puta.
2703
02:35:02,487 --> 02:35:05,638
Sr. Presidente.
�Puedo decir algo, se�or?
2704
02:35:07,047 --> 02:35:09,402
Deber�a aceptar esa citaci�n.
2705
02:35:09,607 --> 02:35:12,440
- �Por qu�?
- Las cintas s�lo pueden probar
2706
02:35:12,727 --> 02:35:14,638
que Dean es un mentiroso,
�no?
2707
02:35:15,207 --> 02:35:16,560
Exactamente, se�or.
2708
02:35:19,927 --> 02:35:21,360
Bueno, hay algo m�s.
2709
02:35:22,487 --> 02:35:24,318
No estoy s�lo yo.
2710
02:35:24,727 --> 02:35:26,445
No puedes derrumbarte.
2711
02:35:27,207 --> 02:35:28,845
Aunque todo haya acabado.
2712
02:35:29,207 --> 02:35:32,882
No puedes admitirlo, ni siquiera
a ti mismo, cuando se acaba.
2713
02:35:33,607 --> 02:35:35,643
Esos prisioneros
no lo hicieron.
2714
02:35:38,247 --> 02:35:40,124
Hay alguna gente,
y la conocemos.
2715
02:35:40,327 --> 02:35:44,240
�Crees que puedes salir a la
plaza llorando "mea culpa"
2716
02:35:44,487 --> 02:35:48,400
mientras la multitud te silba,
te escupe y te grita?
2717
02:35:49,087 --> 02:35:50,315
Un hombre no llora.
2718
02:35:51,087 --> 02:35:52,440
Yo no lloro.
2719
02:35:53,527 --> 02:35:56,360
�No se llora, se lucha!
2720
02:36:00,487 --> 02:36:01,476
�Abre!
2721
02:36:02,287 --> 02:36:05,643
Se�oras y se�ores, el Presidente
de los Estados Unidos.
2722
02:36:11,007 --> 02:36:14,761
Interrumpimos el programa para
ofrecerles un informe especial.
2723
02:36:14,967 --> 02:36:18,880
El pa�s atraviesa lo que puede
ser la mayor crisis constitucional
2724
02:36:19,087 --> 02:36:19,997
de la historia.
2725
02:36:20,247 --> 02:36:23,125
El Presidente despidi�
al fiscal Archabal Cox.
2726
02:36:23,407 --> 02:36:26,444
El Fiscal General Richardson
dimiti�, y su ayudante
2727
02:36:26,687 --> 02:36:30,123
Ruckelshaus fue despedido
al negarse a echar a Cox.
2728
02:36:30,327 --> 02:36:31,760
Actuando de Fiscal General,
2729
02:36:32,047 --> 02:36:34,515
Bork ech� a Cox
por orden de Nixon.
2730
02:36:34,767 --> 02:36:37,327
Eh un intento de evitar
las acusaciones,
2731
02:36:37,567 --> 02:36:40,035
el Presidente entregar�
46 cintas.
2732
02:36:40,287 --> 02:36:42,755
Gerarld Ford jur�
la Vicepresidencia.
2733
02:36:43,527 --> 02:36:44,801
Anulados los cargos contra
2734
02:36:45,007 --> 02:36:47,157
Ellesberg por fallo
de la Casa Blanca.
2735
02:36:47,407 --> 02:36:50,399
El Gran Jurado enjuicia
a Haldeman y Ehlrichman.
2736
02:36:50,647 --> 02:36:54,845
Eres abogado, �c�mo demonios dejas
que suceda toda esta mierda?
2737
02:36:55,047 --> 02:36:56,765
Nixon no puede decir esto.
2738
02:36:56,967 --> 02:36:59,401
- Bueno, lo dijo Vd.
- Nunca dije eso de los jud�os.
2739
02:37:00,327 --> 02:37:01,680
Parezco anti-semita.
2740
02:37:01,887 --> 02:37:05,084
- Escucharemos las cintas de nuevo.
- No. Yo s� lo que dije.
2741
02:37:05,287 --> 02:37:09,075
�Mira esto! �Est�is locos? Nixon
no pudo decir esto. �Negros!
2742
02:37:09,327 --> 02:37:10,919
�Negros? �Negros?
2743
02:37:11,127 --> 02:37:12,606
- No es posible.
- Podemos borrarlo.
2744
02:37:12,807 --> 02:37:13,842
Hacemos lo posible.
2745
02:37:14,087 --> 02:37:14,837
�No basta!
2746
02:37:15,087 --> 02:37:16,839
�Quiere que lo tachemos?
2747
02:37:17,047 --> 02:37:18,844
Podr�amos borrar los �nfasis.
2748
02:37:19,047 --> 02:37:20,002
Los "maldita sea"
2749
02:37:20,207 --> 02:37:21,959
y "Dios santo" fuera.
2750
02:37:23,167 --> 02:37:25,078
- �Dios!
- Sr. Presidente.
2751
02:37:25,287 --> 02:37:26,845
�No ve que esos tachones
2752
02:37:27,167 --> 02:37:29,522
en la transcripci�n
hacen que parezca
2753
02:37:29,767 --> 02:37:31,837
que blasfema sin parar?
2754
02:37:35,487 --> 02:37:36,806
La memoria de mi madre.
2755
02:37:37,767 --> 02:37:41,396
�Crees que quiero que todo el mundo
piense que mi madre
2756
02:37:41,847 --> 02:37:43,166
educ� a un mal hablado?
2757
02:37:43,567 --> 02:37:44,716
Empecemos otra vez.
2758
02:37:45,007 --> 02:37:47,237
Pero no tenemos material
para hacerlo.
2759
02:37:48,647 --> 02:37:50,319
�Esto es basura! Empezad.
2760
02:37:51,887 --> 02:37:53,878
El mundo ver�
lo que yo quiera.
2761
02:37:54,847 --> 02:37:55,677
P�gina 1, Al.
2762
02:37:55,967 --> 02:37:57,366
P�gina 1, Ron.
2763
02:37:57,567 --> 02:37:59,523
Venga, moveos, haced algo.
2764
02:37:59,927 --> 02:38:00,803
�Esta mierda!
2765
02:38:08,327 --> 02:38:10,636
Cinco segundos,
Sr. Presidente.
2766
02:38:10,887 --> 02:38:11,478
Cuatro...
2767
02:38:11,687 --> 02:38:12,437
tres...
2768
02:38:12,887 --> 02:38:13,637
dos...
2769
02:38:19,567 --> 02:38:21,603
Buenas noches,
amigos americanos.
2770
02:38:22,447 --> 02:38:24,836
Hoy voy a hacer algo
sin precedentes
2771
02:38:25,087 --> 02:38:27,282
en la historia
de este despacho.
2772
02:38:27,647 --> 02:38:31,003
No supe del encubrimiento
hasta que Dean me lo dijo.
2773
02:38:31,287 --> 02:38:33,562
Creo que voy a vomitar.
2774
02:38:33,767 --> 02:38:36,076
...que se pagara a Hunt
ni de nada m�s.
2775
02:38:36,327 --> 02:38:38,636
Ha perdido el contacto
con la realidad.
2776
02:38:38,887 --> 02:38:39,717
He cometido errores,
2777
02:38:40,087 --> 02:38:43,716
pero en mis a�os de vida p�blica
nunca me aprovech�.
2778
02:38:43,927 --> 02:38:47,044
�Puede imaginar lo que habr�a
sido este hombre
2779
02:38:47,287 --> 02:38:48,925
si lo hubieran querido?
2780
02:38:50,087 --> 02:38:52,760
Nunca en mi vida
he obstruido a la justicia.
2781
02:38:53,007 --> 02:38:53,962
Es una tragedia
2782
02:38:54,207 --> 02:38:56,926
porque ten�a la grandeza
a su alcance.
2783
02:38:57,487 --> 02:39:00,160
Pero ten�a los defectos
de sus cualidades.
2784
02:39:01,047 --> 02:39:03,083
Lo van a crucificar.
2785
02:39:03,287 --> 02:39:05,755
�Hay alguien a quien
le importe ya?
2786
02:39:08,927 --> 02:39:11,919
�Y qu� pasar�... despu�s?
2787
02:39:15,847 --> 02:39:19,237
...en 1968 decid� convertirme
en candidato a Presidente,
2788
02:39:19,527 --> 02:39:23,315
decid� venderlo todo
e invertirlo en inmuebles.
2789
02:39:23,567 --> 02:39:27,446
Yes de ah� de donde viene
el dinero. Eso es todo lo que poseo.
2790
02:39:27,647 --> 02:39:30,400
Esto es lo que tenemos
y esto lo que debemos.
2791
02:39:30,647 --> 02:39:32,478
La gente debe saber si...
2792
02:39:33,847 --> 02:39:36,759
Presidente es un ladr�n.
Pues yo no lo soy.
2793
02:39:38,167 --> 02:39:40,556
Gan� lo que tengo.
Pat no tiene un vis�n,
2794
02:39:40,807 --> 02:39:42,957
tiene un abrigo
de pa�o republicano.
2795
02:39:43,607 --> 02:39:45,996
Y yo le digo que est�
guapa con todo.
2796
02:39:46,727 --> 02:39:48,160
Nunca nos hemos
2797
02:39:48,447 --> 02:39:50,244
enriquecido a costa de otros.
2798
02:39:50,447 --> 02:39:52,324
Este gobierno no.
2799
02:39:53,207 --> 02:39:57,439
D�jenme decirles algo. Quiero
decir algo al p�blico de la TV.
2800
02:39:58,447 --> 02:39:59,766
El Tribunal decidi� hoy
2801
02:39:59,967 --> 02:40:01,320
no conceder a Nixon
2802
02:40:01,607 --> 02:40:03,518
el privilegio ejecutivo.
2803
02:40:03,767 --> 02:40:06,440
Nixon deber� entregar
las cintas solicitadas.
2804
02:40:06,647 --> 02:40:07,682
El comit� judicial
2805
02:40:07,967 --> 02:40:10,606
decidi� por 27 votos
a 11 recomendar la moci�n
2806
02:40:10,927 --> 02:40:13,839
de censura a la c�mara.
Esta debe deliberarlo ahora.
2807
02:40:15,127 --> 02:40:18,005
Nixon cometi�
obstrucci�n a la justicia
2808
02:40:18,207 --> 02:40:19,799
en al menos 36 ocasiones,
2809
02:40:20,007 --> 02:40:22,441
anim� a sus ayudantes
a cometer perjurio,
2810
02:40:22,687 --> 02:40:26,316
y abus� de los poderes de
su despacho. Eh otro informe
2811
02:40:26,567 --> 02:40:29,764
el Comit� del Senado detalla
la conducta impropia del IRS
2812
02:40:30,007 --> 02:40:33,443
el FBI, la CIA
y el Departamento de Justicia,
2813
02:40:33,687 --> 02:40:37,521
denuncia a los Fontaneros y eleva
la cuesti�n de si los EEUU
2814
02:40:37,727 --> 02:40:40,924
tuvieron elecciones
v�lidas en 1972.
2815
02:40:54,047 --> 02:40:55,036
�Entre!
2816
02:41:06,807 --> 02:41:09,401
Victoria en el mar, Al.
Henry...
2817
02:41:09,887 --> 02:41:13,675
El Pacific Theater. �Dios!,
casi puedes o�r las olas
2818
02:41:13,927 --> 02:41:15,724
rompiendo sobre cubierta.
2819
02:41:21,407 --> 02:41:24,160
Me temo que tenemos
otro problema, se�or.
2820
02:41:24,727 --> 02:41:26,399
Perdonen, caballeros.
2821
02:41:31,007 --> 02:41:33,202
23 de Junio de 1972, se�or.
2822
02:41:36,007 --> 02:41:37,122
Sus instrucciones
2823
02:41:37,367 --> 02:41:40,484
a Haldeman con respecto
a la CIA y el FBI.
2824
02:41:41,407 --> 02:41:42,317
�Y qu�?
2825
02:41:43,487 --> 02:41:47,162
Sus abogados piensan que...
es la prueba concluyente.
2826
02:41:48,567 --> 02:41:51,127
Nada que ver,
proteg�a la seguridad nacional.
2827
02:41:51,327 --> 02:41:53,204
Hoy es el plazo l�mite,
se�or.
2828
02:41:56,367 --> 02:41:58,278
�No podemos evitarlo?
2829
02:41:59,607 --> 02:42:03,395
Se trata del Tribunal Supremo.
No podemos evitarlo.
2830
02:42:07,607 --> 02:42:08,881
Si...
2831
02:42:10,167 --> 02:42:13,796
dimite, podr� mantener sus cintas
como ciudadano privado.
2832
02:42:14,247 --> 02:42:16,317
Podr�a combatirlos
durante a�os.
2833
02:42:19,167 --> 02:42:20,839
�Y si me quedo?
2834
02:42:24,007 --> 02:42:25,486
Tiene al ej�rcito.
2835
02:42:26,767 --> 02:42:27,916
�El ej�rcito?
2836
02:42:29,847 --> 02:42:31,439
Lincoln lo utiliz�.
2837
02:42:37,647 --> 02:42:39,239
Una guerra civil.
2838
02:42:40,407 --> 02:42:42,045
�C�mo lo ve?
2839
02:42:45,767 --> 02:42:46,722
�Dios m�o!
2840
02:42:47,727 --> 02:42:49,843
No podemos sobrevivir a esto.
2841
02:42:52,487 --> 02:42:55,718
Tambi�n tienen pruebas
de que instruy� a Dean para
2842
02:42:55,927 --> 02:42:57,201
pagar a Hunt.
2843
02:42:57,487 --> 02:43:00,445
Nada que el Presidente
no pueda explicar.
2844
02:43:01,087 --> 02:43:02,281
Pero se�or,
2845
02:43:03,007 --> 02:43:05,441
Vd. habl� de volver
a abrir lo de Bah�a
2846
02:43:05,687 --> 02:43:06,597
de Cochinos.
2847
02:43:06,807 --> 02:43:07,796
Exactamente.
2848
02:43:08,007 --> 02:43:09,725
3 d�as antes de la cinta...
2849
02:43:10,367 --> 02:43:12,039
con el hueco de 18 minutos.
2850
02:43:12,247 --> 02:43:13,282
No s� nada de eso.
2851
02:43:13,527 --> 02:43:15,961
Mencion� varias veces
Bah�a de Cochinos.
2852
02:43:16,247 --> 02:43:19,000
Tarde o temprano querr�n
saber qu� significa.
2853
02:43:20,127 --> 02:43:23,039
Querr�n saber qu� hay
en ese hueco.
2854
02:43:23,287 --> 02:43:26,006
Est� borrado.
Nadie sabr� nunca qu� dec�a.
2855
02:43:28,607 --> 02:43:30,086
Podr�an averiguarlo.
2856
02:43:30,967 --> 02:43:33,037
Hab�a otra grabaci�n.
2857
02:43:34,927 --> 02:43:35,677
Ambos sabemos
2858
02:43:35,927 --> 02:43:36,962
que es posible.
2859
02:43:41,207 --> 02:43:42,925
De hecho s�
2860
02:43:43,287 --> 02:43:44,845
que es posible.
2861
02:43:48,327 --> 02:43:52,286
He hablado con Ford.
Hay muchas posibilidades
2862
02:43:52,727 --> 02:43:54,080
de que lo perdone.
2863
02:43:54,327 --> 02:43:57,478
�No necesito un maldito
pacto, por el amor de Dios!
2864
02:43:57,727 --> 02:43:58,762
Es algo
2865
02:43:59,527 --> 02:44:01,836
que tendr� que hacer,
Sr. Presidente.
2866
02:44:05,047 --> 02:44:08,357
Yo creo que es mejor
que lo haga... ahora.
2867
02:44:13,167 --> 02:44:14,839
Esperar� afuera.
2868
02:44:20,407 --> 02:44:21,283
Se�or.
2869
02:44:23,207 --> 02:44:26,199
Quisiera decirle que
si contin�a aqu�,
2870
02:44:26,487 --> 02:44:30,162
paralizar�a a la naci�n
y la pol�tica extranjera.
2871
02:44:33,847 --> 02:44:36,998
Siempre has tenido un gran
sentido de la oportunidad.
2872
02:44:37,207 --> 02:44:38,765
Cuando das,
2873
02:44:39,487 --> 02:44:41,125
y cuando recibes.
2874
02:44:43,807 --> 02:44:47,402
�C�mo crees que reaccionar�n
Mao y Brezhnev?
2875
02:44:47,807 --> 02:44:50,241
�Crees que nos recordar�n,
Henry?
2876
02:44:50,447 --> 02:44:54,235
Despu�s de todas las cosas grandes
que hicimos t� y yo...
2877
02:44:56,087 --> 02:44:57,406
�pol�ticos deshonestos?
2878
02:44:59,247 --> 02:45:02,284
Entender�n que ser destruido
por un robo de nada
2879
02:45:02,487 --> 02:45:04,921
es algo de proporciones
b�blicas.
2880
02:45:07,567 --> 02:45:11,242
La historia lo tratar� mucho mejor
que sus contempor�neos.
2881
02:45:11,487 --> 02:45:12,317
S�.
2882
02:45:13,207 --> 02:45:15,641
Depende de qui�n escriba
la historia.
2883
02:45:16,847 --> 02:45:19,441
No soy un cobarde,
nunca lo he sido.
2884
02:45:20,127 --> 02:45:21,958
Y tampoco soy est�pido.
2885
02:45:23,127 --> 02:45:25,766
Un juicio me matar�a,
y es lo que quieren.
2886
02:45:26,727 --> 02:45:29,878
Pero no lo conseguir�n.
�Que se jodan!
2887
02:45:51,727 --> 02:45:54,287
Si lo acosan,
yo tambi�n dimitir�
2888
02:45:54,487 --> 02:45:55,886
y dir� al mundo porqu�.
2889
02:45:56,127 --> 02:45:59,437
No seas est�pido.
El mundo te necesita, Henry.
2890
02:46:00,567 --> 02:46:02,205
Y ahora todo est� confuso.
2891
02:46:06,687 --> 02:46:09,042
T� eres igual a m�
en muchos sentidos.
2892
02:46:18,647 --> 02:46:21,036
Eres el �nico amigo
que tengo, Henry.
2893
02:46:24,847 --> 02:46:25,996
�Rezas alguna vez?
2894
02:46:27,127 --> 02:46:29,925
Ya me entiendes.
�Crees en un...
2895
02:46:31,087 --> 02:46:32,486
ser supremo?
2896
02:46:34,287 --> 02:46:35,561
En realidad, no.
2897
02:46:36,127 --> 02:46:37,845
�Quieres decir de rodillas?
2898
02:46:41,647 --> 02:46:44,115
Mi madre rezaba... mucho.
2899
02:46:45,607 --> 02:46:47,757
Hace mucho tiempo que...
2900
02:46:48,567 --> 02:46:50,046
yo no rezo de verdad.
2901
02:46:55,607 --> 02:46:57,165
Recemos, Henry.
2902
02:46:58,647 --> 02:47:00,080
Recemos un poco.
2903
02:47:00,967 --> 02:47:02,525
T� y yo.
2904
02:47:10,607 --> 02:47:13,280
Espero que no te sientas
violento, Henry.
2905
02:47:13,487 --> 02:47:15,205
No, no, en absoluto.
2906
02:47:16,087 --> 02:47:18,237
Esto no se filtrar�, �no?
2907
02:47:22,207 --> 02:47:24,243
No seas tan orgulloso, Henry.
2908
02:47:25,527 --> 02:47:29,315
No tengas nunca verg�enza de
ponerte de rodillas ante Dios.
2909
02:47:49,887 --> 02:47:51,161
�C�mo puede...
2910
02:47:51,607 --> 02:47:54,405
un pa�s hacerse pedazos
de esta forma?
2911
02:47:55,407 --> 02:47:57,682
�En qu� me he equivocado?
2912
02:47:59,527 --> 02:48:03,440
Yo abr� China e hice
las paces con Rusia.
2913
02:48:05,167 --> 02:48:06,520
Acab� con la guerra.
2914
02:48:09,687 --> 02:48:12,076
Hice lo que cre�a correcto.
2915
02:48:17,687 --> 02:48:20,042
�Dios m�o! �Por qu�
me odian tanto?
2916
02:48:20,327 --> 02:48:23,922
Es incre�ble, es una locura.
2917
02:48:25,487 --> 02:48:29,366
�Lo siento, mam�! Dios m�o,
perd�name, por favor.
2918
02:48:43,647 --> 02:48:44,557
Al.
2919
02:49:00,447 --> 02:49:03,120
Esta vez huelen la sangre
encima de m�.
2920
02:49:03,367 --> 02:49:05,437
Me he ablandado, �sabes?
2921
02:49:06,247 --> 02:49:08,841
Un olor met�lico y oxidado.
2922
02:49:09,767 --> 02:49:11,200
Lo conozco bien, se�or.
2923
02:49:11,407 --> 02:49:14,160
Procede de Vietnam, �sabes?
2924
02:49:14,367 --> 02:49:16,119
- �C�mo?
- Este olor.
2925
02:49:17,567 --> 02:49:21,606
Me refiero a que todo el mundo
sufri� tanto. Sus chicos...
2926
02:49:22,207 --> 02:49:23,162
muertos.
2927
02:49:23,927 --> 02:49:27,886
Pero ellos necesitan
sacrificar algo, �sabes?
2928
02:49:28,327 --> 02:49:30,363
Aplacar a los dioses
de la guerra.
2929
02:49:30,767 --> 02:49:33,076
Marte, J�piter.
2930
02:49:36,807 --> 02:49:38,684
Yo soy esa sangre, General.
2931
02:49:41,807 --> 02:49:43,559
Y soy ese sacrificio.
2932
02:49:45,167 --> 02:49:46,885
En el lugar m�s alto.
2933
02:49:51,127 --> 02:49:54,915
S�, todos los l�deres han de ser
sacrificados al final.
2934
02:49:56,287 --> 02:49:58,517
Nada ser� lo mismo
despu�s de esto.
2935
02:49:59,327 --> 02:50:01,636
No, yo jugu� seg�n las reglas,
2936
02:50:01,847 --> 02:50:04,042
pero �stas cambiaron
a mitad del juego.
2937
02:50:05,047 --> 02:50:08,198
Ya no hay respeto por
las instituciones americanas.
2938
02:50:10,127 --> 02:50:12,243
La gente se ha vuelto c�nica,
2939
02:50:13,047 --> 02:50:16,164
la prensa... la prensa
est� fuera de control.
2940
02:50:17,807 --> 02:50:20,002
La gente le escupe
a los soldados.
2941
02:50:21,247 --> 02:50:23,442
Los secretos de estado
no importan.
2942
02:50:25,127 --> 02:50:27,846
Compadezco al pr�ximo
que se siente aqu�.
2943
02:50:30,807 --> 02:50:32,365
Buenas noches, se�ores.
2944
02:50:38,567 --> 02:50:39,966
Sr. Presidente.
2945
02:51:16,047 --> 02:51:17,765
Cuando te miran a ti
2946
02:51:18,487 --> 02:51:20,364
ven lo que quieren ser.
2947
02:51:23,407 --> 02:51:24,999
Cuando me miran a m�,
2948
02:51:26,327 --> 02:51:28,204
ven lo que son.
2949
02:51:33,407 --> 02:51:35,443
No, Dick, por favor.
2950
02:51:42,607 --> 02:51:43,676
No puedo.
2951
02:51:44,727 --> 02:51:47,002
Ya no tengo fuerzas.
2952
02:51:48,887 --> 02:51:50,559
Pronto se habr� acabado.
2953
02:51:51,727 --> 02:51:53,763
No, empieza ahora.
2954
02:51:55,127 --> 02:51:56,560
�Oh, Buddy!
2955
02:51:57,687 --> 02:51:59,723
Si pudiera dormir al menos.
2956
02:52:00,247 --> 02:52:01,566
Si pudiera dormir.
2957
02:52:01,847 --> 02:52:03,758
- Ya habr� tiempo para eso.
- S�.
2958
02:52:09,367 --> 02:52:10,846
�Sabes? Una vez...
2959
02:52:11,487 --> 02:52:13,717
que estaba enfermo de peque�o,
2960
02:52:14,127 --> 02:52:16,721
mi madre me dio un mejunje,
2961
02:52:17,687 --> 02:52:19,405
y me hizo trag�rmelo.
2962
02:52:20,247 --> 02:52:22,636
Acab� vomitando encima
de ella.
2963
02:52:25,607 --> 02:52:27,518
Me gustar�a poder
hacerlo ahora.
2964
02:52:34,687 --> 02:52:36,325
Tengo tanto miedo.
2965
02:52:37,807 --> 02:52:39,877
Ah� fuera s�lo hay oscuridad.
2966
02:52:42,087 --> 02:52:44,521
Siempre he podido
ver ad�nde iba.
2967
02:52:45,527 --> 02:52:47,404
Pero ah� fuera est� oscuro.
2968
02:52:49,567 --> 02:52:53,082
�Dios m�o! Siempre le he tenido
miedo a la oscuridad.
2969
02:53:23,087 --> 02:53:25,317
Hay muchas oficios buenos.
2970
02:53:25,607 --> 02:53:28,201
Este pa�s necesita buenos granjeros,
2971
02:53:28,407 --> 02:53:29,840
buenos hombres de negocios,
2972
02:53:30,247 --> 02:53:31,919
buenos fontaneros,
2973
02:53:33,527 --> 02:53:34,926
buenos carpinteros.
2974
02:53:36,687 --> 02:53:37,483
Recuerdo
2975
02:53:37,687 --> 02:53:38,836
a mi viejo.
2976
02:53:39,767 --> 02:53:42,839
Creo que lo habr�an tachado
de... una especie de...
2977
02:53:43,207 --> 02:53:46,279
una especie de hombrecillo,
de hombre vulgar.
2978
02:53:47,407 --> 02:53:50,205
El no se consideraba as�.
2979
02:53:51,527 --> 02:53:52,801
�Saben lo que era?
2980
02:53:53,607 --> 02:53:56,246
Primero fue conductor de tranv�as,
2981
02:53:56,767 --> 02:53:58,564
luego fue granjero,
2982
02:54:00,127 --> 02:54:01,685
luego tuvo el campo de limones
2983
02:54:01,887 --> 02:54:03,445
m�s pobre de California,
2984
02:54:03,727 --> 02:54:04,921
se lo aseguro.
2985
02:54:05,167 --> 02:54:08,045
Lo vendi� sin saber que
hab�a petr�leo debajo.
2986
02:54:11,127 --> 02:54:12,958
Luego fue tendero.
2987
02:54:14,247 --> 02:54:15,919
Pero fue un hombre grande.
2988
02:54:16,687 --> 02:54:18,962
Porque... hizo su trabajo,
2989
02:54:19,447 --> 02:54:21,881
y cada trabajo era importante,
2990
02:54:22,607 --> 02:54:24,723
pasara lo que pasara.
2991
02:54:26,367 --> 02:54:27,846
Seguramente nadie escribir�
2992
02:54:28,047 --> 02:54:29,446
un libro sobre mi madre.
2993
02:54:30,287 --> 02:54:32,926
Supongo que todos Vds. dir�an
2994
02:54:33,487 --> 02:54:35,603
lo mismo sobre sus madres.
2995
02:54:37,167 --> 02:54:39,158
Mi madre era un santa.
2996
02:54:40,447 --> 02:54:43,200
Y cuando pienso en ella... dos hijos
2997
02:54:43,407 --> 02:54:45,204
muertos de tuberculosis.
2998
02:54:46,407 --> 02:54:48,602
Y ver c�mo mor�an los dos.
2999
02:54:49,007 --> 02:54:50,076
Y cuando murieron...
3000
02:54:54,967 --> 02:54:56,002
S�.
3001
02:54:57,007 --> 02:55:00,238
Nunca escribir�n libros sobre ella.
3002
02:55:01,487 --> 02:55:04,365
Pero era una santa.
3003
02:55:05,967 --> 02:55:08,720
Pero sea como sea,
miramos al futuro.
3004
02:55:09,807 --> 02:55:11,286
Recuerdo algo que escribi�
3005
02:55:11,527 --> 02:55:12,801
Theodore Roosevelt,
3006
02:55:13,007 --> 02:55:15,726
al ver morir a su primera esposa.
3007
02:55:16,247 --> 02:55:17,726
cuando �l rondaba los 20.
3008
02:55:18,087 --> 02:55:21,204
Pens� que la luz se fue de su vida.
3009
02:55:21,687 --> 02:55:23,086
Pero sigui� adelante,
3010
02:55:23,847 --> 02:55:25,326
y no s�lo lleg� a Presidente,
3011
02:55:25,647 --> 02:55:28,115
sino que fue reelegido.
3012
02:55:28,407 --> 02:55:30,557
Luch� por su pa�s, tempestuoso,
3013
02:55:30,847 --> 02:55:31,757
fuerte,
3014
02:55:32,127 --> 02:55:34,038
a veces con raz�n, a veces sin ella,
3015
02:55:34,527 --> 02:55:36,085
pero era un hombre.
3016
02:55:37,527 --> 02:55:39,358
Y mientras yo me voy,
3017
02:55:39,687 --> 02:55:41,359
esto es un ejemplo que todos
3018
02:55:41,607 --> 02:55:42,722
deber�amos recordar.
3019
02:55:43,447 --> 02:55:45,438
�Saben? A veces, cuando
3020
02:55:45,647 --> 02:55:47,080
pasan cosas que no son
3021
02:55:47,487 --> 02:55:50,126
como debieran, cuando alguien
3022
02:55:50,527 --> 02:55:52,245
cercano a nosotros muere,
3023
02:55:52,487 --> 02:55:54,443
cuando perdemos unas elecciones
3024
02:55:54,887 --> 02:55:56,843
o cuando sufrimos la derrota,
3025
02:55:57,087 --> 02:55:58,281
pensamos que todo ha acabado.
3026
02:55:58,487 --> 02:55:59,920
No es cierto.
3027
02:56:00,767 --> 02:56:02,883
No es m�s que un principio.
3028
02:56:03,407 --> 02:56:05,363
Porque la grandeza no existe
3029
02:56:05,567 --> 02:56:07,797
cuando las cosas
siempre te van bien,
3030
02:56:08,007 --> 02:56:10,362
aparece cuando te est�n probando,
3031
02:56:11,247 --> 02:56:13,203
cuando te llevas alg�n golpe,
3032
02:56:13,447 --> 02:56:16,564
alguna decepci�n,
cuando est�s triste.
3033
02:56:17,007 --> 02:56:18,645
Porque s�lo si has estado
3034
02:56:18,847 --> 02:56:20,519
en lo m�s hondo,
3035
02:56:21,047 --> 02:56:22,639
podr�s saber
3036
02:56:22,887 --> 02:56:24,843
lo magnifico que es...
3037
02:56:26,447 --> 02:56:28,836
estar en la monta�a m�s alta.
3038
02:56:32,407 --> 02:56:35,319
As� que en esta ocasi�n les digo
3039
02:56:35,527 --> 02:56:37,324
que estamos orgullosos
3040
02:56:37,527 --> 02:56:38,642
de los que han estado cerca,
3041
02:56:38,847 --> 02:56:40,166
han trabajado para nosotros,
3042
02:56:40,407 --> 02:56:42,125
y han servido a este pa�s.
3043
02:56:43,047 --> 02:56:44,924
Queremos que sigan sirviendo
3044
02:56:45,167 --> 02:56:46,043
a este gobierno,
3045
02:56:46,247 --> 02:56:47,646
si eso es lo que desean.
3046
02:56:47,887 --> 02:56:51,084
Recuerden, den lo mejor
de s� mismos.
3047
02:56:51,327 --> 02:56:53,283
Nunca se desanimen,
3048
02:56:53,567 --> 02:56:55,046
no sean mezquinos,
3049
02:56:55,527 --> 02:56:56,642
y recuerden siempre
3050
02:56:56,967 --> 02:56:58,719
que otros pueden odiarlos, pero
3051
02:56:58,927 --> 02:57:00,076
aquellos que los odian
3052
02:57:00,487 --> 02:57:02,603
no ganan, a menos
que Vds. los odien,
3053
02:57:03,327 --> 02:57:03,998
y si es as�,
3054
02:57:04,967 --> 02:57:06,719
los que se destruyen son Vds.
3055
02:57:07,767 --> 02:57:11,316
As� que vivamos con grandes
esperanzas, buen esp�ritu
3056
02:57:11,527 --> 02:57:13,199
y profunda humildad.
3057
02:57:13,407 --> 02:57:15,238
Y les digo a todos Vds.
3058
02:57:15,447 --> 02:57:17,517
que no s�lo
los recordaremos siempre,
3059
02:57:17,927 --> 02:57:19,963
sino que estar�n siempre...
3060
02:57:20,807 --> 02:57:22,240
en nuestros corazones.
3061
02:57:23,047 --> 02:57:24,241
Y estar�n...
3062
02:57:24,887 --> 02:57:26,525
en nuestras oraciones.
3063
02:57:27,247 --> 02:57:28,919
Y s�lo entonces entender�n
3064
02:57:29,127 --> 02:57:30,799
lo que los cu�queros llamamos:
3065
02:57:31,007 --> 02:57:32,838
"paz en el coraz�n. "
3066
02:57:47,487 --> 02:57:49,921
Dio lo mejor de s�
con inteligencia,
3067
02:57:50,167 --> 02:57:53,125
energ�a y devoci�n al deber.
3068
02:57:53,327 --> 02:57:54,965
Nixon fue enterrado
y honrado por
3069
02:57:55,247 --> 02:57:58,557
5 Presidentes
el 26 de abril de 1994.
3070
02:57:59,247 --> 02:58:02,125
Antes de un a�o muri� su esposa Pat.
3071
02:58:04,047 --> 02:58:05,446
Siempre mantuvo que si
3072
02:58:05,647 --> 02:58:06,875
no lo hubieran echado,
3073
02:58:07,087 --> 02:58:09,521
Vietnam del Norte
no habr�a aplastado
3074
02:58:09,767 --> 02:58:12,042
al Sur en 1975.
3075
02:58:12,287 --> 02:58:14,676
Paralelamente, la sociedad camboyana
3076
02:58:14,887 --> 02:58:17,003
fue destruida en
un genocidio en masa.
3077
02:58:17,247 --> 02:58:18,805
La 2� mitad del siglo XX
3078
02:58:19,207 --> 02:58:21,596
ser� conocida como la era de Nixon.
3079
02:58:21,927 --> 02:58:23,121
Eh su ausencia, Rusia
3080
02:58:23,327 --> 02:58:24,646
y los USA volvieron a ampliar
3081
02:58:24,847 --> 02:58:26,280
el presupuesto militar
3082
02:58:26,487 --> 02:58:27,681
y casi a enfrentarse.
3083
02:58:28,367 --> 02:58:29,880
Nixon, que fue perdonado
3084
02:58:30,087 --> 02:58:31,486
por el Presidente Ford,
3085
02:58:31,687 --> 02:58:33,518
vivi� para escribir 6 libros,
3086
02:58:33,847 --> 02:58:35,200
y viaj� por el mundo
3087
02:58:35,407 --> 02:58:36,556
como ex-gobernante.
3088
02:58:36,847 --> 02:58:38,678
Durante el resto de su vida
3089
02:58:38,887 --> 02:58:40,240
luch� con �xito
3090
02:58:40,447 --> 02:58:41,596
para proteger sus cintas.
3091
02:58:41,807 --> 02:58:43,479
Los Archivos Nacionales,
3092
02:58:43,687 --> 02:58:45,837
pasaron 14 a�os catalog�ndolas.
3093
02:58:46,287 --> 02:58:49,324
De las 4.000 horas, 60 horas
3094
02:58:49,527 --> 02:58:50,960
se han hecho p�blicas.
226485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.