All language subtitles for Nixon (1995) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,460 --> 00:00:45,893 No lo entiendo, Bob. 2 00:00:46,100 --> 00:00:49,490 He cubierto miles de Kms., he seguido el libro de ventas 3 00:00:49,860 --> 00:00:50,975 al dedillo. 4 00:00:51,180 --> 00:00:53,171 Me he aplicado diligentemente, 5 00:00:53,380 --> 00:00:57,293 lo intento, y lo intento, pero no paso de la puerta. 6 00:00:57,940 --> 00:01:00,170 - �Qu� estoy haciendo mal? - Earl. 7 00:01:00,820 --> 00:01:01,332 Si�ntate. 8 00:01:04,380 --> 00:01:06,291 Tienes un gran producto, 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,377 pero realmente vendes otra cosa. 10 00:01:09,140 --> 00:01:10,095 A ti mismo. 11 00:01:10,740 --> 00:01:13,254 �As� que no importa tanto lo que digo, 12 00:01:13,580 --> 00:01:14,490 sino c�mo lo digo? 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,612 Exacto. Un buen vendedor puede vender lo que sea. 14 00:01:18,420 --> 00:01:20,536 Recuerda que eras un buen vendedor 15 00:01:20,740 --> 00:01:21,695 al principio. 16 00:01:22,780 --> 00:01:24,771 Pero ahora, algo ha cambiado. 17 00:01:24,980 --> 00:01:27,619 Dime una cosa, �va todo bien en casa? 18 00:01:28,020 --> 00:01:29,419 �Todo bien con Margie? 19 00:01:29,620 --> 00:01:31,451 - �Algo m�s? - D�jelo. 20 00:01:32,860 --> 00:01:33,770 - D�jelo. - S�, se�or. 21 00:01:33,980 --> 00:01:35,333 Debo decirte algo. 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,213 No paras de andar 23 00:01:37,420 --> 00:01:39,411 y de moverte delante de mi mesa 24 00:01:39,620 --> 00:01:42,214 fumando un cigarro sin haberme preguntado 25 00:01:42,420 --> 00:01:44,570 si puedes hacerlo en mi presencia. 26 00:01:46,460 --> 00:01:48,098 Son la 1'21, Mark. 27 00:01:49,580 --> 00:01:50,729 Bien, escuchen. 28 00:01:51,260 --> 00:01:52,579 Disciplina de equipo. 29 00:01:52,780 --> 00:01:54,213 La radios encendidas 30 00:01:54,420 --> 00:01:56,251 durante toda la penetraci�n. 31 00:01:56,500 --> 00:01:57,455 Verificadlo todo. 32 00:01:57,660 --> 00:01:58,809 DNI falso. 33 00:01:59,180 --> 00:01:59,976 Jim. 34 00:02:00,420 --> 00:02:01,250 Ni cartera ni llaves. 35 00:02:02,180 --> 00:02:03,408 �D�nde es la cita? 36 00:02:03,940 --> 00:02:05,089 Sala Watergate. 214. 37 00:02:05,300 --> 00:02:06,096 �Cu�ndo? 38 00:02:06,620 --> 00:02:09,339 - A las 3. - S�, mi F�hrer. 39 00:02:10,540 --> 00:02:12,895 Te juro que voy a darte por culo, Frank. 40 00:02:13,100 --> 00:02:14,533 Salgamos de aqu�. 41 00:02:14,740 --> 00:02:18,176 Se acabaron los a�os de decencia y de vida honrada. 42 00:02:18,380 --> 00:02:19,369 Si algo va mal 43 00:02:19,620 --> 00:02:22,054 os vais a casa. Howard o yo os llamaremos. 44 00:02:22,660 --> 00:02:26,255 Si algo va mal, yo pienso llamar al presidente de los EEUU. 45 00:02:26,620 --> 00:02:29,612 - Y no s�lo ser� un buen vendedor. - �Claro que no! 46 00:02:30,500 --> 00:02:32,377 Ser� un magn�fico vendedor. 47 00:02:32,700 --> 00:02:34,531 - As� me gusta. - Gracias. 48 00:02:35,460 --> 00:02:36,688 Y recuerda, Earl. 49 00:02:37,340 --> 00:02:38,978 M�ralos siempre a los ojos. 50 00:02:39,620 --> 00:02:42,134 Nada vende m�s que la sinceridad. 51 00:02:47,620 --> 00:02:49,929 Cinco hombres con guantes blancos, 52 00:02:50,140 --> 00:02:53,257 con c�maras y equipos de vigilancia electr�nica 53 00:02:53,700 --> 00:02:56,453 fueron arrestados hoy en la central del Comit� 54 00:02:56,660 --> 00:02:58,776 Nacional Dem�crata en Washington. 55 00:02:59,500 --> 00:03:00,649 No iban armados. 56 00:03:00,860 --> 00:03:02,816 Nadie sabe qu� hac�an all� 57 00:03:03,020 --> 00:03:04,817 o qu� estaban buscando. 58 00:04:00,140 --> 00:04:01,653 General Halg. 59 00:04:07,620 --> 00:04:08,689 Buenas tardes. 60 00:04:13,060 --> 00:04:16,052 El juez Sirica sentenci� a los ladrones de Watergate 61 00:04:16,260 --> 00:04:18,216 a m�s de 40 a�os de prisi�n. 62 00:04:18,420 --> 00:04:21,173 La Casa Blanca sigue negando toda implicaci�n. 63 00:04:23,940 --> 00:04:25,737 El abogado presidencial Dean 64 00:04:25,940 --> 00:04:28,056 declar� ante el Comit� del Senado 65 00:04:28,260 --> 00:04:30,933 que el esc�ndalo alcanza los mayores niveles. 66 00:04:34,060 --> 00:04:38,053 Dimiten los asistentes de presidencia Haldeman y Ehrlichman. 67 00:04:38,260 --> 00:04:41,491 El asistente de la Casa Blanca Alexander Butterfield 68 00:04:41,700 --> 00:04:44,339 revel� la existencia de grabaciones secretas. 69 00:04:46,780 --> 00:04:48,691 El Vicepresidente Agnew dimiti� 70 00:04:48,900 --> 00:04:52,097 sin debatir la acusaci�n de evasi�n de impuestos. 71 00:04:53,180 --> 00:04:56,855 El Presidente despidi� al fiscal de Watergate, Archibald Cox 72 00:04:57,060 --> 00:04:59,893 provocando una grave crisis constitucional. 73 00:05:00,100 --> 00:05:01,931 La Casa de los Representantes envi� 74 00:05:02,140 --> 00:05:05,496 ocho resoluciones al Comit� Judicial pidiendo la acusaci�n 75 00:05:05,700 --> 00:05:06,815 del Presidente. 76 00:05:07,020 --> 00:05:11,457 Sirica descubri� que hay un lapso de 18'30 minutos en la conversaci�n 77 00:05:11,660 --> 00:05:14,493 grabada el 20 de junio del 72 entre el presidente 78 00:05:14,700 --> 00:05:16,019 y Bob Haldeman. 79 00:05:16,220 --> 00:05:19,053 De todas partes llegan reacciones de conmoci�n. 80 00:05:19,260 --> 00:05:21,535 Sirica orden� al Presidente entregar 81 00:05:21,740 --> 00:05:23,856 esas cintas al fiscal Leon Jaworsky. 82 00:05:24,060 --> 00:05:27,735 Eh las cintas, el Presidente conversa con sus ayudantes 83 00:05:27,940 --> 00:05:30,534 y discuten sobre el esc�ndalo Watergate. 84 00:05:30,740 --> 00:05:33,459 La Casa Blanca no responde a la orden de Sirica 85 00:05:33,660 --> 00:05:36,413 y no se sabe si el Presidente obedecer�. 86 00:05:45,020 --> 00:05:45,816 �S�? 87 00:05:55,660 --> 00:05:58,015 Las cintas que pidi�, Presidente. 88 00:06:08,540 --> 00:06:09,370 Est� bien. 89 00:06:21,580 --> 00:06:22,490 �Gilipollas! 90 00:06:25,380 --> 00:06:28,019 Nixon nunca ha sido bueno en estas cosas. 91 00:06:28,300 --> 00:06:29,369 Yo me ocupar�. 92 00:06:30,020 --> 00:06:31,214 �Le importa? 93 00:06:31,900 --> 00:06:32,571 No. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,376 - Lo siento. - No pasa nada. Sigue. 95 00:06:43,260 --> 00:06:44,409 �Sabes, Al? 96 00:06:45,940 --> 00:06:47,453 Si Hoover estuviera vivo... 97 00:06:48,420 --> 00:06:50,809 esas cintas nunca habr�an salido. 98 00:06:52,140 --> 00:06:53,812 Quiero que vuelva esa mierda. 99 00:06:55,340 --> 00:06:57,934 - El Sr. Hoover era un realista. - S�. 100 00:06:58,580 --> 00:07:01,140 No como los otros, Dean, McCord... 101 00:07:02,420 --> 00:07:03,455 y los dem�s. 102 00:07:05,540 --> 00:07:08,134 Nunca revelamos nuestra parte de la historia. 103 00:07:08,780 --> 00:07:10,896 y la gente ha olvidado. 104 00:07:11,860 --> 00:07:13,691 �Toda esa violencia! 105 00:07:14,220 --> 00:07:16,370 Gases lacrim�genos, disturbios. 106 00:07:16,700 --> 00:07:18,975 La quema de tarjetas de reclutamiento, 107 00:07:19,860 --> 00:07:21,179 Los Panteras Negras. 108 00:07:22,220 --> 00:07:24,609 Lo arreglamos todo, y me odian por eso. 109 00:07:25,380 --> 00:07:26,529 Porque es Nixon. 110 00:07:27,260 --> 00:07:29,171 Siempre han odiado a Nixon. 111 00:07:31,580 --> 00:07:32,899 Ya est�, se�or. 112 00:07:33,820 --> 00:07:35,731 - Bien. - Buenas noches, Sr. Presidente. 113 00:07:36,140 --> 00:07:37,209 Buenas noches, Al. 114 00:07:41,900 --> 00:07:42,935 �Eh, Al! 115 00:07:45,660 --> 00:07:46,888 A los hombres 116 00:07:47,220 --> 00:07:50,132 de tu profesi�n, dales un arma y vete del cuarto. 117 00:07:52,940 --> 00:07:55,090 Yo no tengo pistola, Al. 118 00:08:10,020 --> 00:08:10,770 �Maldita sea! 119 00:08:16,980 --> 00:08:17,935 "Pausa". 120 00:08:20,580 --> 00:08:21,535 "Comienzo". 121 00:08:23,380 --> 00:08:24,335 �Qu� hicieron? 122 00:08:24,540 --> 00:08:26,690 Instalar micr�fonos y sacar fotos. 123 00:08:26,900 --> 00:08:30,097 Buscaban pruebas. Era su cuarto asalto al DNC. 124 00:08:30,300 --> 00:08:31,449 O'Brien no usa el despacho. 125 00:08:31,740 --> 00:08:34,573 Quer�an pruebas de las donaciones de Howard Hugues. 126 00:08:35,020 --> 00:08:37,090 Los dem�cratas podr�an crear problemas. 127 00:08:37,300 --> 00:08:39,609 �Era una contribuci�n legal! 128 00:08:40,220 --> 00:08:42,609 Los ladrones no sab�an qu� buscaban. 129 00:08:42,820 --> 00:08:45,653 Esa misma noche fueron al despacho de McGovern. 130 00:08:48,780 --> 00:08:51,010 Martha atraves� la ventana con la cabeza. 131 00:08:51,820 --> 00:08:53,856 �Dios m�o! �La ventana? 132 00:08:54,260 --> 00:08:55,659 La llevaron a Bellevue. 133 00:08:55,900 --> 00:08:57,458 Quiz� se quede esta vez. 134 00:08:57,900 --> 00:09:01,370 Martha har�a lo que fuera para llamar la atenci�n de Mitchell. 135 00:09:01,980 --> 00:09:05,211 Si Mitchell se hubiera ocupado de lo suyo, ese Magruder 136 00:09:05,740 --> 00:09:08,254 no hubiera hecho esa chapuza de robo. 137 00:09:08,460 --> 00:09:10,735 Nos preocupa m�s Gordon Liddy. 138 00:09:11,100 --> 00:09:13,409 - �Qu� le pasa a ese imb�cil? - Justo eso. 139 00:09:13,620 --> 00:09:14,735 S�, es idiota. 140 00:09:14,940 --> 00:09:18,250 Trabajaba con los Fontaneros y ahora dirige lo del Watergate. 141 00:09:18,460 --> 00:09:21,020 Quer�a volar Brookings usando a los cubanos. 142 00:09:21,980 --> 00:09:23,254 �Qu� ha hecho? 143 00:09:23,660 --> 00:09:25,571 Usar el dinero de una campa�a que ven�a blanqueado 144 00:09:25,780 --> 00:09:27,293 de M�jico. El FBI lo sabe. 145 00:09:28,140 --> 00:09:29,493 Nos dar� problemas. 146 00:09:29,700 --> 00:09:32,260 S�lo viol� las financias de la campa�a. 147 00:09:32,460 --> 00:09:35,213 As� que... si Liddy se carga con el muerto, 148 00:09:35,500 --> 00:09:38,856 - nos sacar� del apuro. - No tengo tiempo para esa mierda. 149 00:09:39,060 --> 00:09:40,254 Oc�pate t�, Bob. 150 00:09:40,460 --> 00:09:42,576 Al�jalo de aqu�. Debo ver a Kissinger. 151 00:09:42,860 --> 00:09:43,770 Est� rabiando. 152 00:09:44,060 --> 00:09:44,970 Amenaza con irse. 153 00:09:45,780 --> 00:09:46,690 �Otra vez! 154 00:09:49,740 --> 00:09:50,650 �Qu� m�s? 155 00:09:53,460 --> 00:09:54,734 Bueno, se�or... 156 00:09:55,060 --> 00:09:57,858 Uno de ellos trabaja para la Casa Blanca. 157 00:09:58,060 --> 00:09:58,617 �Qui�n? 158 00:09:59,180 --> 00:10:00,738 �No ser� otro cubano! 159 00:10:01,220 --> 00:10:03,450 No, se�or, es un tipo llamado Hunt. 160 00:10:04,060 --> 00:10:05,209 Howard Hunt. 161 00:10:05,940 --> 00:10:06,850 �Hunt? 162 00:10:07,540 --> 00:10:08,495 �Howard Hunt? 163 00:10:12,100 --> 00:10:14,011 Dej� su N� de la Casa Blanca en el hotel. 164 00:10:14,500 --> 00:10:17,139 Colson lo us� para los Papeles del Pent�gono. 165 00:10:17,900 --> 00:10:21,256 Al arrestarlo escondi� sus grabadoras en la Casa Blanca. 166 00:10:21,460 --> 00:10:24,338 Queremos saber cu�ndo dej� de ser consejero 167 00:10:24,540 --> 00:10:25,416 de la Casa Blanca. 168 00:10:25,980 --> 00:10:28,050 �Hunt trabaja para la Casa Blanca? 169 00:10:28,980 --> 00:10:30,174 �Dios m�o! 170 00:10:31,100 --> 00:10:33,375 Esto es Disneylandia. �Desde cu�ndo? 171 00:10:33,820 --> 00:10:35,048 Desde Cappaquiddick. 172 00:10:35,540 --> 00:10:37,690 Vd. quer�a ensuciar a Kennedy. 173 00:10:37,900 --> 00:10:39,299 �Conoce a Hunt, se�or? 174 00:10:40,020 --> 00:10:41,612 Est� en la lista de horribles. 175 00:10:41,860 --> 00:10:44,374 S� lo que es, y lo que ha sido. 176 00:10:46,580 --> 00:10:49,219 - �Estuvo en lo de los Fontaneros? - S�, Colson 177 00:10:49,420 --> 00:10:52,935 lo mand� a poner propaganda de McGovern en casa de Bremer. 178 00:10:55,660 --> 00:10:57,378 Yo no tuve que ver con eso. 179 00:10:57,860 --> 00:10:59,054 �Y en lo de Ellsberg? 180 00:10:59,420 --> 00:11:00,853 S�, Vd. lo aprob�. 181 00:11:02,300 --> 00:11:04,211 - �S�? - Despu�s de lo de los Papeles 182 00:11:04,420 --> 00:11:05,773 del Pent�gono. 183 00:11:06,060 --> 00:11:07,573 Miraron su estado mental. 184 00:11:07,780 --> 00:11:09,657 Fue cuando trabaj�bamos en China. 185 00:11:14,860 --> 00:11:15,849 �Joder! 186 00:11:24,380 --> 00:11:28,089 �Qu� co�o haces? �No puedes sacarnos fotos! 187 00:11:28,300 --> 00:11:29,369 �Dame el rollo! 188 00:11:31,660 --> 00:11:32,729 Howard Hunt. 189 00:11:33,900 --> 00:11:35,299 �Dios santo! 190 00:11:35,700 --> 00:11:38,498 Si abres esa costra, aparece un mont�n de pus. 191 00:11:38,780 --> 00:11:39,895 �Qu� quiere decir? 192 00:11:42,260 --> 00:11:44,137 - �D�nde est� Hunt ahora? - Escondido. 193 00:11:44,740 --> 00:11:46,617 Envi� a Liddy a hablar con Dean. 194 00:11:46,980 --> 00:11:48,857 - �Y? - Quiere dinero. 195 00:11:50,140 --> 00:11:51,414 - Pues, p�guele. - �Pagarle? 196 00:11:52,060 --> 00:11:53,254 Lo ech� del pa�s. 197 00:11:53,460 --> 00:11:56,258 - Es una locura empezar... - �Qu� est�s haciendo? 198 00:11:56,460 --> 00:12:00,214 Te est�s metiendo con la CIA. Da igual lo que pida, p�gale. 199 00:12:00,420 --> 00:12:02,217 �Por qu� estamos pagando? 200 00:12:03,700 --> 00:12:04,610 El silencio. 201 00:12:05,300 --> 00:12:06,574 Vd. est� cubierto. 202 00:12:07,020 --> 00:12:09,170 Es s�lo lo de Ellsberg. Diremos 203 00:12:09,700 --> 00:12:10,928 "seguridad nacional". 204 00:12:20,940 --> 00:12:23,215 Dir� que nos deshicimos de ellos. 205 00:12:24,180 --> 00:12:26,569 Es m�s que eso. Quiero que le pagu�is. 206 00:12:26,940 --> 00:12:29,500 Nunca lo hemos hecho. �C�mo lo hacemos? 207 00:12:29,740 --> 00:12:34,052 Fijaremos un fondo de defensa cubana y nos ocuparemos de todos. 208 00:12:34,660 --> 00:12:37,572 - �Le decimos a Trini que les pague? - No, Trini no. 209 00:12:37,980 --> 00:12:39,777 Y dejad fuera a Colson. 210 00:12:40,340 --> 00:12:41,739 Ahora tenemos nuevo 211 00:12:41,940 --> 00:12:43,498 consejero, el Sr. Dean. 212 00:12:43,700 --> 00:12:44,894 John no hablar�. 213 00:12:45,420 --> 00:12:48,093 Privilegio de cliente-abogado. Moveos. 214 00:12:48,780 --> 00:12:51,772 - John, t� te ocupas de esto. - No se preocupe, se�or. 215 00:12:52,580 --> 00:12:53,456 Bien. 216 00:12:57,500 --> 00:12:58,376 De acuerdo. 217 00:13:01,340 --> 00:13:03,490 �Aprob� yo lo de Ellsberg? 218 00:13:06,060 --> 00:13:09,257 Me alegro que grab�ramos esas conversaciones porque... 219 00:13:09,740 --> 00:13:12,618 Yo nunca aprob� que entraran en casa de Ellsberg. 220 00:13:13,300 --> 00:13:15,768 O quiz� lo aprob� despu�s del hecho. 221 00:13:17,460 --> 00:13:20,577 Un d�a hemos de transcribir esas cintas. 222 00:13:20,780 --> 00:13:23,977 Lo aprob� antes del hecho, porque lo vimos juntos. 223 00:13:24,180 --> 00:13:26,933 - Pero nadie ver� esas cintas. - Exacto. 224 00:13:27,140 --> 00:13:29,051 Y es un problema para Ehrlichman. 225 00:13:29,260 --> 00:13:32,013 �l le dio a Hunt los DNI falsos de la CIA. 226 00:13:33,140 --> 00:13:35,096 �Qu� m�s sabe Hunt de nosotros? 227 00:13:37,420 --> 00:13:39,809 Ser� mejor desviar al FBI, Bob. 228 00:13:40,540 --> 00:13:44,658 Ve a la CIA y dile a Helms que Howard Hunt chantajea al Presidente. 229 00:13:45,020 --> 00:13:49,172 Dile que Hunt y sus amigos cubanos saben demasiado y... 230 00:13:49,420 --> 00:13:51,411 que si Hunt lo hace p�blico, 231 00:13:51,620 --> 00:13:54,134 ser� un fracaso de la CIA. 232 00:13:54,540 --> 00:13:56,258 El entender�. 233 00:13:56,620 --> 00:13:57,450 Est� bien. 234 00:13:57,660 --> 00:14:01,369 Juega duro. As� es como juegan ellos, y as� jugaremos todos. 235 00:14:01,620 --> 00:14:03,975 No le digas que no hay implicaciones. 236 00:14:04,180 --> 00:14:05,693 Dile s�lo que es... 237 00:14:06,340 --> 00:14:07,375 una especie de... 238 00:14:08,060 --> 00:14:10,938 comedia de errores extra�os, sin profundizar. Y dile 239 00:14:11,140 --> 00:14:15,258 que el Presidente piensa en volver a abrir lo de Bah�a de Cochinos. 240 00:14:16,060 --> 00:14:18,972 Dile a Helms que llame a Pat Gray, del FBI, 241 00:14:19,180 --> 00:14:21,535 y le diga que, por el bien del pa�s, 242 00:14:21,740 --> 00:14:23,571 es mejor que no sigan 243 00:14:24,020 --> 00:14:26,409 con este per�odo de manipulaci�n secreta. 244 00:14:26,980 --> 00:14:28,095 �Bah�a de Cochinos? 245 00:14:29,580 --> 00:14:31,093 Eso fue cosa de Kennedy. 246 00:14:31,300 --> 00:14:32,369 �Qu� tenemos que ver? 247 00:14:32,780 --> 00:14:34,293 T� haz lo que digo, Bob. 248 00:14:37,380 --> 00:14:39,814 El �nico problema es que obstruimos con la justicia. 249 00:14:40,020 --> 00:14:42,898 No se trata de justicia, sino de seguridad nacional. 250 00:14:43,460 --> 00:14:46,896 - �Por qu�? - Porque lo dice el Presidente. 251 00:14:47,580 --> 00:14:49,616 No se trata de un asunto moral. 252 00:14:49,940 --> 00:14:52,374 Debo proteger al pa�s de sus enemigos, 253 00:14:52,580 --> 00:14:54,696 y sus enemigos est�n dentro. 254 00:14:55,300 --> 00:14:57,416 Debemos mantenerlos a raya, 255 00:14:57,620 --> 00:15:00,498 o todo nuestro programa se ir� por la borda. 256 00:15:01,220 --> 00:15:03,575 Vietnam, China, la Uni�n Sovi�tica. 257 00:15:03,860 --> 00:15:05,373 Si lo miras todo, 258 00:15:05,580 --> 00:15:08,253 ver�s que hacemos mucho bien en este mundo. 259 00:15:08,460 --> 00:15:12,089 As� que no lo jorobemos con un robo de tercera categor�a. 260 00:15:12,540 --> 00:15:14,576 �Qu� le dice Ziegler a la prensa? 261 00:15:14,780 --> 00:15:18,090 Decidles lo de siempre. Cualquier cosa menos la verdad. 262 00:15:20,060 --> 00:15:20,697 �Joder! 263 00:15:20,900 --> 00:15:22,015 Diles que pienso 264 00:15:22,220 --> 00:15:24,495 sacar lo de Bah�a de Cochinos. 265 00:15:25,420 --> 00:15:26,455 �Vaya posici�n! 266 00:15:26,660 --> 00:15:27,729 �Bah�a de Cochinos? 267 00:15:27,940 --> 00:15:29,214 Exponerme as�. 268 00:15:29,420 --> 00:15:30,853 Eso fue cosa de Kennedy. 269 00:15:31,060 --> 00:15:32,618 �Por qu� no me disparas? 270 00:15:32,820 --> 00:15:34,697 Eh las elecciones de 1860, Lincoln dijo 271 00:15:35,020 --> 00:15:38,251 que la cuesti�n era si este pa�s pod�a existir esclavizado o libre. 272 00:15:40,700 --> 00:15:43,851 Eh las elecciones de 1960, la cuesti�n es 273 00:15:44,100 --> 00:15:45,738 si el mundo existir� 274 00:15:46,380 --> 00:15:47,813 medio esclavizado 275 00:15:48,020 --> 00:15:50,295 o medio libre. Pienso que al final 276 00:15:50,500 --> 00:15:52,331 depende de lo que hagamos 277 00:15:52,540 --> 00:15:54,690 en USA. Ya es hora de que Am�rica 278 00:15:54,900 --> 00:15:56,379 se mueva otra vez. 279 00:15:57,020 --> 00:15:57,930 Sr. Nixon. 280 00:15:58,820 --> 00:16:00,173 Eh cuanto a experiencia 281 00:16:00,580 --> 00:16:04,016 con los a�os, estuve en el Consejo de Seguridad Nacional, 282 00:16:04,220 --> 00:16:05,778 en el gabinete, 283 00:16:06,100 --> 00:16:08,330 me reun� con l�deres legislativos... 284 00:16:10,020 --> 00:16:11,612 Calma todo mundo. 285 00:16:11,820 --> 00:16:13,731 ...discusiones con 35 presidentes, 286 00:16:13,940 --> 00:16:15,339 9 primeros ministros, 287 00:16:15,660 --> 00:16:18,094 dos emperadores y el Shah de Ir�n. 288 00:16:18,300 --> 00:16:19,528 �Dios santo! 289 00:16:19,820 --> 00:16:21,936 �Ha dicho cu�ntas flexiones puede hacer? 290 00:16:22,140 --> 00:16:24,290 La energ�a hidroel�ctrica. 291 00:16:24,780 --> 00:16:26,896 Viene del hospital y no ha librado 292 00:16:27,100 --> 00:16:28,579 durante la campa�a. 293 00:16:28,820 --> 00:16:30,651 Si consideramos el mundo, 294 00:16:30,860 --> 00:16:32,293 vemos que hay 295 00:16:32,500 --> 00:16:36,095 590 millones de personas de nuestra parte, 296 00:16:36,340 --> 00:16:38,695 800 millones de la parte comunista... 297 00:16:38,900 --> 00:16:40,049 Necesita maquillaje. 298 00:16:40,300 --> 00:16:41,699 No es una miss. 299 00:16:42,020 --> 00:16:43,089 Esperemos que no. 300 00:16:43,340 --> 00:16:46,537 Y 600 millones de personas que son neutrales. 301 00:16:46,740 --> 00:16:48,856 �Qu� le haces? No est� bien. 302 00:16:49,060 --> 00:16:50,254 No debe debatir a Kennedy. 303 00:16:50,460 --> 00:16:52,894 Estamos 5 a 3 en contra nuestra. 304 00:16:53,100 --> 00:16:55,455 - La pol�tica... - Puede ganar sin hacer esto. 305 00:16:55,660 --> 00:16:57,537 Senador Kennedy, tiene un minuto. 306 00:16:58,180 --> 00:17:01,695 Castro s�lo es parte de nuestra lucha en Latinoam�rica... 307 00:17:01,980 --> 00:17:03,936 �Mierda! Lo va a hacer. 308 00:17:04,340 --> 00:17:06,058 Cuba con los comunistas, 309 00:17:06,260 --> 00:17:07,773 a un paso de Florida. 310 00:17:08,340 --> 00:17:12,299 Debemos apoyar a las fuerzas dem�cratas anti-Castro en el exilio. 311 00:17:12,500 --> 00:17:14,138 Casi no tienen apoyo 312 00:17:14,340 --> 00:17:15,375 de este gobierno. 313 00:17:15,580 --> 00:17:16,490 �Qu�? �C�mo? 314 00:17:17,340 --> 00:17:19,251 La CIA aleccion� a Kennedy. 315 00:17:19,460 --> 00:17:22,293 Lo usa contra nosotros, sabe que no responderemos. 316 00:17:24,060 --> 00:17:25,732 Pod�amos no tener a Castro. 317 00:17:26,660 --> 00:17:27,615 �Sr. Nixon? 318 00:17:27,820 --> 00:17:29,173 Est� intentando... 319 00:17:29,380 --> 00:17:33,293 Venga, ha violado la seguridad nacional, Dick. Ataca al bastardo. 320 00:17:33,500 --> 00:17:35,570 ...la Constituci�n de Los EEUU. 321 00:17:40,420 --> 00:17:42,490 - Sr. Nixon. - S�. 322 00:17:44,060 --> 00:17:45,209 Bueno, creo... 323 00:17:46,300 --> 00:17:47,619 Creo que es... 324 00:17:47,820 --> 00:17:48,889 una especie de... 325 00:17:49,100 --> 00:17:51,216 sugerencia muy peligrosa... 326 00:17:51,860 --> 00:17:52,849 Se acab�. 327 00:17:53,540 --> 00:17:54,529 M�s caf�. 328 00:17:54,940 --> 00:17:56,817 ...que se opone a Castro, ser�a 329 00:17:57,340 --> 00:17:59,171 no s�lo una violaci�n 330 00:17:59,380 --> 00:18:01,177 de la ley internacional, sino... 331 00:18:02,020 --> 00:18:03,453 tambi�n una invitaci�n... 332 00:18:03,900 --> 00:18:05,891 Los votos populares est�n muy cerca. 333 00:18:06,500 --> 00:18:09,173 La supremac�a del senador Kennedy 334 00:18:09,460 --> 00:18:11,610 est� en unos 700.000. 335 00:18:11,820 --> 00:18:14,414 �Crees que llen� las cajas �l mismo? 336 00:18:14,620 --> 00:18:15,609 En Tejas 337 00:18:15,940 --> 00:18:17,658 vota hasta el ganado. 338 00:18:17,860 --> 00:18:19,498 Est�bamos muy cerca, 339 00:18:19,940 --> 00:18:22,329 y nos lo ha robado. �Hijo de puta! 340 00:18:22,580 --> 00:18:24,536 Nos machaca y hace trampa. 341 00:18:25,260 --> 00:18:26,818 �Un tipo que lo tiene todo! 342 00:18:27,100 --> 00:18:28,249 �No puedo creerlo! 343 00:18:28,780 --> 00:18:31,897 Llegamos juntos al congreso, �ramos como hermanos. 344 00:18:32,100 --> 00:18:33,215 �Por Dios! 345 00:18:33,420 --> 00:18:34,375 Era nuestro. 346 00:18:34,580 --> 00:18:37,048 Es un fraude. Pediremos un recuento. 347 00:18:37,420 --> 00:18:40,298 Nunca se ha impugnado una elecci�n presidencial. 348 00:18:40,980 --> 00:18:42,333 �Y qui�n los contar�? 349 00:18:42,620 --> 00:18:45,532 Los dem�cratas controlan Tejas, controlan Illinols. 350 00:18:45,740 --> 00:18:47,571 Cambiamos 25.000 votos. 351 00:18:47,780 --> 00:18:50,340 �Y cu�nto tardar�? �Sels meses? �Un a�o? 352 00:18:50,540 --> 00:18:52,292 �Y mientras, qu� hace el pa�s? 353 00:18:52,980 --> 00:18:55,130 Si hubiera dicho yo lo de Cuba... 354 00:18:55,340 --> 00:18:56,614 Me hizo parecer d�bil. 355 00:18:57,180 --> 00:19:01,537 "Lo siento mucho por Nixon porque no sabe qui�n es". �Has o�do esto? 356 00:19:01,740 --> 00:19:03,776 "Cada minuto debe decidir qui�n 357 00:19:03,980 --> 00:19:05,254 es en ese momento. 358 00:19:05,460 --> 00:19:07,052 Debe ser muy agotador. " 359 00:19:07,260 --> 00:19:08,488 - �Jack Kennedy! - Incre�ble. 360 00:19:09,180 --> 00:19:11,740 "Nixon es un embustero de mirada furtiva. " 361 00:19:11,940 --> 00:19:13,168 - Herb. - "Y si dijera la verdad, 362 00:19:13,380 --> 00:19:15,496 no hablar�a mucho. Si vota por Nixon, 363 00:19:16,500 --> 00:19:19,060 deber�a ir al infierno". Harry Truman. 364 00:19:19,300 --> 00:19:21,336 Nos ha matado esto, no Cuba. 365 00:19:21,580 --> 00:19:23,093 Problema de personalidad. 366 00:19:23,300 --> 00:19:25,768 �Vas a dejar que se salgan con la suya? 367 00:19:27,180 --> 00:19:28,772 Fue a Harvard, su padre 368 00:19:29,140 --> 00:19:31,290 le puso todo en bandeja de plata. 369 00:19:31,580 --> 00:19:33,616 Lleva toda la vida acos�ndome. 370 00:19:34,700 --> 00:19:38,329 �Ni la ropa, ni los colegios, ni la familia adecuada! 371 00:19:39,460 --> 00:19:41,018 Y luego me roba. 372 00:19:41,820 --> 00:19:44,015 El dice que no tengo clase. 373 00:19:44,220 --> 00:19:45,938 - Y le adoran por ello. - Dick. 374 00:19:46,340 --> 00:19:47,978 S�lo tienes 47 a�os. 375 00:19:48,380 --> 00:19:51,133 Si impugnas estas elecciones, est�s acabado. 376 00:19:51,340 --> 00:19:53,171 Tienes que trag�rtelo. 377 00:19:53,620 --> 00:19:55,736 Lo robaron en una forma justa. 378 00:19:56,860 --> 00:19:58,532 La pr�xima vez ganaremos. 379 00:20:01,820 --> 00:20:02,969 La pr�xima vez. 380 00:20:06,260 --> 00:20:08,376 �Por qu� crees que la habr�? 381 00:20:09,860 --> 00:20:11,418 Porque si no es este 382 00:20:11,620 --> 00:20:12,496 Nixon, 383 00:20:12,980 --> 00:20:14,254 no es nadie. 384 00:20:18,340 --> 00:20:20,296 - Buenos d�as, se�or. - Hola. 385 00:20:29,780 --> 00:20:30,610 Hola. 386 00:20:31,620 --> 00:20:32,370 Hola. 387 00:20:34,100 --> 00:20:35,215 Hemos perdido. 388 00:20:37,140 --> 00:20:38,095 Lo s�. 389 00:20:39,820 --> 00:20:41,173 Odio perder. 390 00:20:46,700 --> 00:20:48,133 Nos hace humanos. 391 00:20:48,900 --> 00:20:50,333 No es justo, Buddy. 392 00:20:52,780 --> 00:20:55,578 Puedo aceptar los insultos, lo que sea, 393 00:20:55,780 --> 00:20:57,372 pero no puedo perder. 394 00:20:57,940 --> 00:20:58,929 Lo odio. 395 00:21:03,780 --> 00:21:06,692 No tenemos que pasar por esto otra vez, Dick. 396 00:21:08,500 --> 00:21:10,218 Nos lo hemos ganado. 397 00:21:11,100 --> 00:21:12,135 Es nuestro. 398 00:21:12,940 --> 00:21:14,578 Lo es, nosotros lo sabemos. 399 00:21:16,900 --> 00:21:18,731 Y basta con que lo sepamos. 400 00:21:23,900 --> 00:21:25,492 Piensa en las ni�as. 401 00:21:27,100 --> 00:21:28,533 A�n son tan j�venes. 402 00:21:29,420 --> 00:21:30,739 Nunca las vemos. 403 00:21:34,820 --> 00:21:38,415 Perd� a mis padres muy joven, no quiero que les pase igual. 404 00:21:49,300 --> 00:21:50,574 Tal vez deber�a... 405 00:21:51,340 --> 00:21:52,853 salir del juego. 406 00:21:53,860 --> 00:21:55,213 �Qu� opinas, Buddy? 407 00:21:56,220 --> 00:21:58,131 Volver a ser un abogado. 408 00:21:59,380 --> 00:22:02,690 �Ser� suficiente para tener algo, un poco de dinero? 409 00:22:04,740 --> 00:22:06,014 �Sabes? 410 00:22:08,300 --> 00:22:10,689 Esta noche no dejo de pensar en mi padre. 411 00:22:11,420 --> 00:22:12,853 Tambi�n era un fracaso. 412 00:22:13,060 --> 00:22:14,857 T� no lo eres. 413 00:22:15,700 --> 00:22:18,419 �Sabes cu�nto ten�a en el banco al morir? 414 00:22:20,420 --> 00:22:21,330 Nada. 415 00:22:22,580 --> 00:22:24,377 Era tan malditamente honesto. 416 00:22:26,300 --> 00:22:27,415 Pero lo extra�o. 417 00:22:29,460 --> 00:22:31,212 Lo extra�o un mont�n. 418 00:22:50,460 --> 00:22:51,336 �Pap�! 419 00:22:51,780 --> 00:22:52,576 �Pap�! 420 00:22:53,580 --> 00:22:54,330 �Pap�! 421 00:22:54,860 --> 00:22:58,170 Ahora no tengo tiempo para ti, he de ir a trabajar. 422 00:23:08,780 --> 00:23:10,338 - �C�mo est� tu hijo? - Bien. 423 00:23:10,540 --> 00:23:11,052 Gracias. 424 00:23:11,260 --> 00:23:12,215 �Qu� dijo? 425 00:23:13,260 --> 00:23:15,137 Que en la vida no hay paseo gratis. 426 00:23:15,700 --> 00:23:16,655 �Qu� respondiste? 427 00:23:17,580 --> 00:23:19,298 Que yo necesitaba un traje. 428 00:23:21,060 --> 00:23:21,970 Harold. 429 00:23:22,820 --> 00:23:24,890 No responde bien al humor. 430 00:23:25,740 --> 00:23:29,494 - Madre te ayudar�a a arreglarlo. - No quiero o�r sus charlas. 431 00:23:30,980 --> 00:23:31,969 C�lmate, Dick. 432 00:23:36,500 --> 00:23:38,377 Donald, deja de barrer y quita 433 00:23:38,580 --> 00:23:40,172 - las manzanas malas. - S�. 434 00:23:42,300 --> 00:23:43,210 Estoy trabajando. 435 00:23:45,500 --> 00:23:46,250 Richard. 436 00:23:46,820 --> 00:23:48,253 Ven conmigo, �quieres? 437 00:23:49,700 --> 00:23:50,735 �Por qu� yo? 438 00:23:57,300 --> 00:23:58,255 Porque Harold 439 00:23:58,460 --> 00:24:01,099 controle a tu padre no es raz�n para admirarlo. 440 00:24:02,020 --> 00:24:05,217 Que su esp�ritu mundano sea una advertencia para ti, 441 00:24:05,500 --> 00:24:08,014 - no un ejemplo. - S�, madre. 442 00:24:12,860 --> 00:24:14,578 Harold debe haber olvidado 443 00:24:14,780 --> 00:24:17,613 su Biblia, pero t� no debes caer en eso. 444 00:24:20,940 --> 00:24:22,089 Ahora d�melo. 445 00:24:27,020 --> 00:24:28,897 No digas mentiras, Richard. 446 00:24:29,100 --> 00:24:32,570 El cigarro de ma�z que te ha dado Harold esta ma�ana. 447 00:24:33,860 --> 00:24:35,896 No los tengo, madre. 448 00:24:36,140 --> 00:24:37,732 Te prometo que no he fumado. 449 00:24:40,220 --> 00:24:41,130 Entiendo. 450 00:24:41,740 --> 00:24:42,456 Bien... 451 00:24:43,380 --> 00:24:46,178 Entonces no tenemos nada m�s que hablar. 452 00:24:47,180 --> 00:24:48,010 �Por favor! 453 00:24:49,180 --> 00:24:50,090 Por favor. 454 00:24:51,100 --> 00:24:52,658 Madre, lo siento, s�lo... 455 00:24:54,220 --> 00:24:55,653 s�lo fue una vez. 456 00:24:56,460 --> 00:24:57,449 Lo siento. 457 00:25:00,740 --> 00:25:01,729 Yo tambi�n. 458 00:25:03,660 --> 00:25:06,732 - Tu padre debe saber que mientes. - No, por favor. 459 00:25:06,940 --> 00:25:09,408 No... no se lo digas. 460 00:25:09,820 --> 00:25:10,889 No lo har� m�s. 461 00:25:11,100 --> 00:25:13,933 - �Prometido! Por favor. - Esperaba m�s de ti. 462 00:25:15,220 --> 00:25:16,289 Por favor, mam�. 463 00:25:17,020 --> 00:25:18,738 No te decepcionar� m�s. 464 00:25:20,900 --> 00:25:23,050 Entonces �ste ser� nuestro secreto. 465 00:25:28,500 --> 00:25:30,775 Recuerda. Puedo ver dentro de tu alma. 466 00:25:32,220 --> 00:25:33,619 Puedes enga�ar a todos, 467 00:25:33,820 --> 00:25:35,253 incluso a tu padre, 468 00:25:35,860 --> 00:25:37,976 pero a m�, no, Richard. 469 00:25:38,380 --> 00:25:39,369 A m� nunca. 470 00:25:42,060 --> 00:25:42,936 Madre. 471 00:25:44,460 --> 00:25:46,894 Piensa siempre en m� como un perro fiel. 472 00:26:02,700 --> 00:26:04,656 - Gracias. - Bendeciremos la mesa ah� al lado. 473 00:26:13,780 --> 00:26:14,690 Richard. 474 00:26:15,900 --> 00:26:17,049 �Es mi turno? 475 00:26:21,060 --> 00:26:22,334 Padre Eterno, 476 00:26:23,900 --> 00:26:26,733 - te agradecemos... - Yo lo har�, quiero decir algo. 477 00:26:27,620 --> 00:26:29,292 Qu�tate el delantal. 478 00:26:30,220 --> 00:26:32,450 Esta sangre paga las facturas, Hannah. 479 00:26:32,660 --> 00:26:34,776 No me averg�enzo de ello. 480 00:26:37,660 --> 00:26:38,979 Padre Eterno... 481 00:26:39,700 --> 00:26:42,931 Le dijiste a Ad�n en el para�so, despu�s de la serpiente, 482 00:26:43,420 --> 00:26:45,809 que el hombre ganar�a el pan con el sudor 483 00:26:46,020 --> 00:26:46,975 de su frente. 484 00:26:47,340 --> 00:26:49,410 Bueno, en lo que se refiere a m�, 485 00:26:49,700 --> 00:26:52,089 lo que era cierto en el Ed�n, lo es 486 00:26:52,340 --> 00:26:54,900 en Whittier. As�, te pido que recuerdes 487 00:26:55,100 --> 00:26:56,613 a nuestros j�venes 488 00:26:57,220 --> 00:26:58,289 que para conseguir 489 00:26:58,500 --> 00:27:01,298 un traje nuevo para pasear con Margaret, 490 00:27:01,500 --> 00:27:03,650 que por cierto es cat�lica, 491 00:27:04,180 --> 00:27:05,613 hay que trabajar. 492 00:27:07,500 --> 00:27:08,296 Am�n. 493 00:27:08,500 --> 00:27:09,091 Am�n. 494 00:27:09,660 --> 00:27:10,729 - Am�n. - Am�n. 495 00:27:11,140 --> 00:27:13,335 �Vas a rezar ahora, pap�? 496 00:27:15,500 --> 00:27:16,853 �Os parece gracioso? 497 00:27:17,420 --> 00:27:19,729 Un viaje al le�ero os ense�ar�a. 498 00:27:20,820 --> 00:27:23,015 Dentro de poco tendr�is que salir 499 00:27:23,220 --> 00:27:24,209 a trabajar. 500 00:27:24,420 --> 00:27:26,809 No saldr�is adelante poni�ndoos guapos. 501 00:27:27,020 --> 00:27:27,975 Preguntadles. 502 00:27:29,100 --> 00:27:32,331 La caridad no os llevar� lejos, aunque est�is con santos 503 00:27:32,540 --> 00:27:33,734 como vuestra madre. 504 00:27:34,460 --> 00:27:36,530 Lo importantes es luchar, no ganar. 505 00:27:36,740 --> 00:27:37,695 Luchar. 506 00:27:38,140 --> 00:27:40,495 Si dejas de luchar, ya te han vencido. 507 00:27:41,540 --> 00:27:42,655 Y acabas en la calle 508 00:27:42,860 --> 00:27:44,259 pidiendo limosna. 509 00:27:47,660 --> 00:27:49,218 Mi madre era una santa. 510 00:27:49,660 --> 00:27:51,969 Pero mi viejo luch� toda su vida. 511 00:27:52,700 --> 00:27:55,009 Pod�an acusarlo de insignificante, 512 00:27:55,300 --> 00:27:56,415 de pobre, 513 00:27:57,100 --> 00:27:58,579 pero nunca lo vencieron. 514 00:27:58,940 --> 00:28:01,056 Siempre intent� recordarlo cuando 515 00:28:01,260 --> 00:28:03,137 las cosas se me pon�an mal. 516 00:28:04,220 --> 00:28:05,972 �Venga! �Vamos a por ellos! 517 00:28:08,300 --> 00:28:09,779 28, 518 00:28:09,980 --> 00:28:10,935 44. 519 00:28:21,540 --> 00:28:24,134 - �Qu� hace Nixon aqu�? - Cree que puede hacerlo. 520 00:28:24,340 --> 00:28:25,739 Siempre llev�ndose los palos. 521 00:28:25,940 --> 00:28:26,929 �Pobre tipo! 522 00:28:28,260 --> 00:28:29,249 �Venga, soltaos! 523 00:28:33,660 --> 00:28:34,570 Es el peor atleta 524 00:28:34,780 --> 00:28:36,611 que he visto en mi vida, pero... 525 00:28:37,340 --> 00:28:38,534 tiene valor. 526 00:28:41,380 --> 00:28:42,256 Est� bien. 527 00:28:42,980 --> 00:28:43,890 �Vamos, adelante! 528 00:28:44,100 --> 00:28:46,898 Eh California, Nixon ha vuelto a la pol�tica 529 00:28:50,380 --> 00:28:53,099 con una postura mordaz contra el Edmund Brown. 530 00:28:53,660 --> 00:28:55,218 La campa�a de Brown cuenta 531 00:28:55,420 --> 00:28:57,775 con el apoyo del Presidente Kennedy. 532 00:28:57,980 --> 00:29:00,619 Nixon dice que �sta no es otra carrera 533 00:29:00,820 --> 00:29:02,094 para la presidencia. 534 00:29:02,300 --> 00:29:03,574 Con pocos precintos 535 00:29:03,780 --> 00:29:05,179 por abrir, parece 536 00:29:05,380 --> 00:29:07,052 que ser� otra derrota de Nixon, 537 00:29:07,260 --> 00:29:10,252 que ya perdi� hace 2 a�os por un peque�o margen. 538 00:29:11,100 --> 00:29:13,534 Parece que su vuelta a la pol�tica... 539 00:29:13,740 --> 00:29:15,059 �Va a declarar? 540 00:29:16,980 --> 00:29:18,732 Gracias, Fidel Castro. 541 00:29:19,340 --> 00:29:21,251 No ir�s a culpar a Castro. 542 00:29:21,580 --> 00:29:23,571 �S�! La crisis de los misiles 543 00:29:23,780 --> 00:29:26,374 favoreci� a Kennedy. El apoyaba Guam, 544 00:29:26,580 --> 00:29:28,172 - estaban asustados. - Y Castro 545 00:29:28,380 --> 00:29:30,177 - lo plane� para vencerte. - Buddy, 546 00:29:30,380 --> 00:29:32,211 me vencer�n, pero recuerda: 547 00:29:32,420 --> 00:29:34,809 la gente vota por odio, no por amor. 548 00:29:35,020 --> 00:29:36,612 No se aprende en la escuela 549 00:29:36,820 --> 00:29:38,333 ni en el Playhouse. 550 00:29:40,380 --> 00:29:41,972 Voy a controlar qu� pasa. 551 00:29:42,260 --> 00:29:43,898 Pues me alegro, Dick. 552 00:29:44,180 --> 00:29:45,374 Porque la vida 553 00:29:45,580 --> 00:29:46,649 es dura, 554 00:29:46,980 --> 00:29:48,015 e injusta, 555 00:29:48,220 --> 00:29:50,017 y t� lo olvidas a veces. 556 00:29:51,340 --> 00:29:52,898 Vuelven los d�as felices... 557 00:29:53,100 --> 00:29:54,055 A veces olvidas 558 00:29:54,260 --> 00:29:57,093 que yo ten�a una vida antes de que llegaras t�. 559 00:30:00,540 --> 00:30:01,450 �Gilipollas! 560 00:30:04,660 --> 00:30:05,729 �No quieres o�r 561 00:30:05,940 --> 00:30:07,692 la victoria de Brown? 562 00:30:08,140 --> 00:30:10,256 No pienso o�r ning�n discurso m�s. 563 00:30:10,860 --> 00:30:11,815 Am�n a eso. 564 00:30:13,100 --> 00:30:14,135 Se acab�, Dick. 565 00:30:15,500 --> 00:30:16,615 Lo admitir� ma�ana. 566 00:30:17,300 --> 00:30:18,210 Esto no. 567 00:30:27,620 --> 00:30:28,496 �Buddy? 568 00:30:47,620 --> 00:30:49,451 Siempre he estado contigo. 569 00:30:50,420 --> 00:30:52,809 Te acompa�aba encinta a tus campa�as. 570 00:30:53,060 --> 00:30:56,132 Cuando Ike quer�a que te fueras, te ayud� a luchar. 571 00:30:58,340 --> 00:30:59,773 Esto es distinto. 572 00:31:00,940 --> 00:31:01,975 Has cambiado. 573 00:31:04,340 --> 00:31:07,013 Est�s amargado, en guerra con el mundo. 574 00:31:08,100 --> 00:31:09,658 Antes no eras as�. 575 00:31:12,980 --> 00:31:15,050 Tengo 50 a�os, Dick. 576 00:31:15,580 --> 00:31:17,855 �Cu�ntos millones de Kms. he viajado? 577 00:31:18,060 --> 00:31:21,575 �Cu�ntas veces le he dado la mano a gente que no me gustaba? 578 00:31:21,780 --> 00:31:23,498 �Cu�ntas notas he escrito? 579 00:31:25,020 --> 00:31:26,135 Es como si... 580 00:31:26,580 --> 00:31:29,856 me hubiera dormido hace tiempo y los a�os hubieran pasado. 581 00:31:32,860 --> 00:31:33,929 Ya es demasiado. 582 00:31:36,900 --> 00:31:37,935 �Qu� dices? 583 00:31:38,420 --> 00:31:39,853 �De qu� hablas? 584 00:31:41,820 --> 00:31:43,014 Quiero el divorcio. 585 00:31:45,100 --> 00:31:46,977 �Dios m�o! �El divorcio? 586 00:31:47,940 --> 00:31:49,214 �Y las chicas? 587 00:31:51,300 --> 00:31:52,574 Las chicas crecer�n. 588 00:31:53,020 --> 00:31:55,136 S�lo te conocen por la TV. 589 00:31:56,500 --> 00:31:57,853 Destruir�s la familia. 590 00:31:58,060 --> 00:32:01,416 Eres t�. Si nos quedamos, nos destruir�s contigo. 591 00:32:01,740 --> 00:32:03,890 Esto no es pol�tica, es nuestra vida. 592 00:32:04,100 --> 00:32:06,694 �Todo es pol�tica! Yo lo soy, y t� tambi�n. 593 00:32:06,940 --> 00:32:08,658 Yo ya no. Se acab�. 594 00:32:15,580 --> 00:32:17,298 Esto es lo que ellos quieren. 595 00:32:18,900 --> 00:32:19,889 �No lo ves? 596 00:32:23,700 --> 00:32:26,168 Quieren separarnos, derrotarnos. 597 00:32:27,540 --> 00:32:28,859 No podemos dejarles. 598 00:32:30,060 --> 00:32:32,130 Hemos pasado por muchas cosas. 599 00:32:32,460 --> 00:32:33,688 Nos pertenecemos. 600 00:32:34,740 --> 00:32:36,970 Eso dijiste la primera vez que nos vimos. 601 00:32:38,220 --> 00:32:39,733 Ni siquiera me conoc�as. 602 00:32:41,180 --> 00:32:42,374 S� te conoc�a. 603 00:32:45,820 --> 00:32:47,936 Te ped� que te casaras conmigo. 604 00:32:48,500 --> 00:32:49,819 Nuestra primera cita. 605 00:32:51,300 --> 00:32:52,858 Lo dije porque lo sab�a. 606 00:32:54,500 --> 00:32:56,570 Sab�a que eras la �nica. 607 00:32:58,620 --> 00:32:59,769 Tan s�lida. 608 00:33:00,780 --> 00:33:02,054 Tan fuerte. 609 00:33:03,460 --> 00:33:04,370 Tan hermosa. 610 00:33:04,580 --> 00:33:05,695 Soy Pat Ryan. 611 00:33:06,380 --> 00:33:08,257 Yo soy Rick, Richard Nixon. 612 00:33:08,780 --> 00:33:09,895 Es un placer. 613 00:33:24,900 --> 00:33:25,776 Hola. 614 00:33:27,140 --> 00:33:29,051 Eh cierto sentido, s�. 615 00:33:29,260 --> 00:33:31,216 �Has estado cortando mi parte? 616 00:33:31,420 --> 00:33:33,411 S�. Sabes que no te decepcionar�. 617 00:33:33,620 --> 00:33:34,609 �No es as�? 618 00:34:02,700 --> 00:34:05,009 Eras la cosa m�s preciosa del mundo. 619 00:34:07,940 --> 00:34:10,135 No quiero... perderte. 620 00:34:12,940 --> 00:34:13,850 Nunca. 621 00:34:14,420 --> 00:34:15,489 No, Dick. 622 00:34:22,380 --> 00:34:23,972 �Quieres que lo deje? 623 00:34:28,700 --> 00:34:30,133 Podemos ser felices. 624 00:34:31,940 --> 00:34:33,373 De verdad. 625 00:34:35,700 --> 00:34:37,895 Las chicas y yo te queremos, Dick. 626 00:34:41,940 --> 00:34:43,089 Y si lo dejo, 627 00:34:43,980 --> 00:34:47,256 �no volver�s a hablar de divorcio? 628 00:34:56,620 --> 00:34:57,530 Lo har�. 629 00:34:58,580 --> 00:34:59,569 Se acab�. 630 00:35:02,220 --> 00:35:03,414 �Hablas en serio? 631 00:35:05,060 --> 00:35:07,096 S�. Lo dejo. 632 00:35:08,900 --> 00:35:10,219 �En serio? 633 00:35:13,580 --> 00:35:15,138 No volver� a presentarme. 634 00:35:15,780 --> 00:35:16,849 Lo prometo. 635 00:35:19,540 --> 00:35:20,450 Ven aqu�. 636 00:35:24,180 --> 00:35:25,454 Te quiero, Buddy. 637 00:35:27,100 --> 00:35:28,010 Te quiero. 638 00:35:29,060 --> 00:35:30,095 Te quiero. 639 00:35:33,580 --> 00:35:34,649 �D�nde est�n? 640 00:35:34,860 --> 00:35:37,658 No tienes que declarar, ya lo ha hecho Herb. 641 00:35:39,740 --> 00:35:43,938 Se�ores, puedo decirles algo. El Sr. Nixon es un buen perdedor. 642 00:35:44,220 --> 00:35:45,778 Si estuviera aqu�... 643 00:35:52,060 --> 00:35:53,049 Silencio. 644 00:35:56,660 --> 00:36:00,096 Un momento. �Silencio, por favor! �Silencio! 645 00:36:00,420 --> 00:36:02,376 �Silencio! Gracias. 646 00:36:06,940 --> 00:36:09,898 Creo que el gobernador Brown tiene coraz�n, 647 00:36:10,300 --> 00:36:12,609 aunque �l piense que yo no lo tengo. 648 00:36:13,940 --> 00:36:16,329 Creo que es un buen americano, 649 00:36:16,860 --> 00:36:18,930 aunque �l crea que yo no lo soy. 650 00:36:19,500 --> 00:36:21,775 Me enorgullezco de haber defendido 651 00:36:21,980 --> 00:36:24,414 el patriotismo de mi oponente. 652 00:36:25,020 --> 00:36:26,772 Vds. no lo publicaron, 653 00:36:27,020 --> 00:36:28,169 pero me enorgullezco de ello. 654 00:36:30,580 --> 00:36:33,617 Y apreciar�a que por una vez publicaran mis palabras. 655 00:36:35,980 --> 00:36:36,810 Durante 16 a�os, 656 00:36:38,060 --> 00:36:40,620 desde el caso Hiss, se han divertido mucho. 657 00:36:40,860 --> 00:36:42,088 Mucho. 658 00:36:42,780 --> 00:36:45,613 Reconozco que Vds. tienen la responsabilidad 659 00:36:45,860 --> 00:36:48,328 de atacar si est�n contra el candidato. 660 00:36:48,980 --> 00:36:50,129 Pero si lo hacen, 661 00:36:50,340 --> 00:36:52,570 pongan al menos un reportero 662 00:36:52,780 --> 00:36:55,010 que escriba lo que dice ese candidato. 663 00:36:57,300 --> 00:36:58,574 Y creo, 664 00:36:58,860 --> 00:37:01,772 que al final, he dado tanto como he tomado. 665 00:37:02,100 --> 00:37:04,853 Pero puesto que me voy, quiero... que sepan... 666 00:37:06,180 --> 00:37:08,250 lo que se van a perder. 667 00:37:09,180 --> 00:37:10,818 Ya no podr�n meterse 668 00:37:11,020 --> 00:37:13,250 con Nixon nunca m�s. 669 00:37:23,660 --> 00:37:26,220 Porque �ste es mi �ltimo discurso. 670 00:37:26,820 --> 00:37:28,572 Gracias y buenos d�as. 671 00:37:39,940 --> 00:37:42,773 Ya podemos publicar 672 00:37:42,980 --> 00:37:45,289 oficialmente la esquela pol�tica de Nixon, 673 00:37:45,740 --> 00:37:47,059 un abogado de pueblo. 674 00:37:47,260 --> 00:37:50,855 Nixon era representante a los 33 y senador a los 35 675 00:37:51,060 --> 00:37:54,052 como parte de la oleada de republicanos de la post-guerra 676 00:37:54,260 --> 00:37:56,899 que atacaban al Nuevo Tratado del Gobierno. 677 00:37:57,500 --> 00:38:00,537 Present�ndose como veterano, tras ganar 678 00:38:00,740 --> 00:38:03,698 al congresista Voorhees y al senador Douglas 679 00:38:03,980 --> 00:38:06,210 supo que la pol�tica era una guerra. 680 00:38:06,420 --> 00:38:08,650 No ten�a oponentes, sino enemigos. 681 00:38:08,860 --> 00:38:10,976 ...es roja hasta la ropa interior. 682 00:38:11,180 --> 00:38:14,058 Nixon fue uno de los dirigentes del Comit� de 683 00:38:14,260 --> 00:38:15,739 Actividades Antiamericanas, 684 00:38:15,940 --> 00:38:18,249 cuestionando a dirigentes laboristas, 685 00:38:18,500 --> 00:38:19,569 y artistas famosos. 686 00:38:19,780 --> 00:38:22,010 Yo los habr�a mandado a todos a Rusia. 687 00:38:22,220 --> 00:38:25,451 Pero fue el caso Hiss el que hizo famoso a Nixon. 688 00:38:25,660 --> 00:38:27,457 Arquitecto de la ONU 689 00:38:27,700 --> 00:38:29,816 e �ntimo del FDR y de Oliver Wendell, 690 00:38:30,220 --> 00:38:32,450 Alger Hiss era un diplom�tico 691 00:38:32,660 --> 00:38:34,855 acusado por el periodista Chambers 692 00:38:35,060 --> 00:38:37,449 de pasar documentos secretos a la URSS. 693 00:38:37,660 --> 00:38:38,775 Est� mintiendo. 694 00:38:38,980 --> 00:38:40,936 Declar� que fue planeado por Nixon 695 00:38:41,140 --> 00:38:43,813 y Hoover para desacreditar el Nuevo Tratado. 696 00:38:44,260 --> 00:38:46,410 No soy ni he sido nunca 697 00:38:46,740 --> 00:38:48,458 miembro del Partido Comunista. 698 00:38:48,660 --> 00:38:51,049 El caso se redujo a un manuscrito 699 00:38:51,260 --> 00:38:53,933 y a un rollo de pel�cula escondido en una calabaza. 700 00:38:55,460 --> 00:38:56,449 Cuando Hiss neg� 701 00:38:56,660 --> 00:38:58,491 que conoc�a a Chambers, 702 00:38:58,700 --> 00:39:00,531 supe que estaba mintiendo. 703 00:39:01,180 --> 00:39:04,695 Tras dos juicios fue acusado no de esp�a, sino de perjurio. 704 00:39:04,940 --> 00:39:07,579 Para algunos Nixon era un h�roe y un patriota, 705 00:39:07,780 --> 00:39:10,294 pero para muchos s�lo se hac�a propaganda. 706 00:39:10,700 --> 00:39:12,611 Eleanor Roosevelt lo conden�. 707 00:39:12,820 --> 00:39:14,776 Nixon sigui� acusando a Truman, 708 00:39:14,980 --> 00:39:16,891 a Acheson y al Partido Dem�crata 709 00:39:17,100 --> 00:39:19,375 por perder territorio chino en 1949, 710 00:39:19,580 --> 00:39:22,048 y a la pol�tica extranjera por lo de Corea. 711 00:39:22,260 --> 00:39:23,579 Prometo desenmascarar 712 00:39:23,780 --> 00:39:25,099 una y otra vez 713 00:39:25,300 --> 00:39:27,416 a la gente que ha vendido el pa�s. 714 00:39:27,620 --> 00:39:29,736 Sus discursos, aun siendo m�s sutiles 715 00:39:29,940 --> 00:39:31,293 que los de su aliado 716 00:39:31,500 --> 00:39:33,616 McCarthy, eran igual de agresivos. 717 00:39:33,820 --> 00:39:34,696 �Saben? 718 00:39:34,940 --> 00:39:37,659 Truman opina que China se ha vuelto 719 00:39:38,140 --> 00:39:39,368 comunista. 720 00:39:39,580 --> 00:39:40,979 �Mao es un monstruo! 721 00:39:41,180 --> 00:39:42,090 �Por qu�? 722 00:39:42,420 --> 00:39:45,059 �Qui�n cuida los intereses americanos? 723 00:39:45,700 --> 00:39:48,897 �Qui�n le da Rusia la bomba at�mica? La URSS 724 00:39:49,100 --> 00:39:50,453 es un ejemplo 725 00:39:50,660 --> 00:39:51,615 de esclavitud. 726 00:39:53,540 --> 00:39:56,338 Sus demonios eran m�s personales que pol�ticos. 727 00:39:56,820 --> 00:39:58,811 Eh 1952 Nixon fue candidato 728 00:39:59,020 --> 00:40:00,931 a la vicepresidencia con elsenhower. 729 00:40:01,380 --> 00:40:03,132 Pero lleg� otra crisis. 730 00:40:03,340 --> 00:40:05,900 Le acusaron de esconder fondos para sobornos. 731 00:40:06,300 --> 00:40:09,497 Antes de que Ike lo expulsara apareci� en la TV, 732 00:40:09,700 --> 00:40:11,258 sorprendiendo a todos. 733 00:40:11,460 --> 00:40:12,939 Le voy a dar al p�blico 734 00:40:13,420 --> 00:40:16,093 la informaci�n completa de lo que he ganado. 735 00:40:16,300 --> 00:40:19,736 La lista inclu�a su casa, su Oldsmobile, el abrigo 736 00:40:19,940 --> 00:40:23,137 republicano de Pat y un regalo sentimental de un tejano 737 00:40:23,540 --> 00:40:25,610 que pasar�a a ser historia. 738 00:40:26,020 --> 00:40:27,135 �Saben qu� es esto? 739 00:40:27,500 --> 00:40:29,616 Era un perrito c�cker que �l envi� 740 00:40:29,820 --> 00:40:32,539 en una cesta desde Tejas. Era blanco y negro. 741 00:40:33,380 --> 00:40:34,972 Y nuestra peque�a Tricia 742 00:40:35,180 --> 00:40:36,818 de 6 a�os lo llam� Checkers. 743 00:40:37,020 --> 00:40:38,976 Lo vieron 58 millones de personas. 744 00:40:40,820 --> 00:40:42,094 Era una verg�enza. 745 00:40:42,420 --> 00:40:43,819 Era manipulador. 746 00:40:44,020 --> 00:40:46,853 A pesar de lo que digan de m�, nos lo quedaremos. 747 00:40:47,060 --> 00:40:48,891 Fue un gran �xito. 748 00:40:50,300 --> 00:40:53,133 Sigui� en la escena nacional como Vicepresidente 749 00:40:53,340 --> 00:40:54,693 de elsenhower. 750 00:40:54,900 --> 00:40:57,130 Se enfrent� a Khruschev en Mosc�, 751 00:40:57,340 --> 00:40:59,331 fue apedreado por los venezolanos. 752 00:40:59,660 --> 00:41:02,220 Nixon volvi� a ser un h�roe nacional. 753 00:41:02,980 --> 00:41:05,858 Pero se estrell� contra Kennedy en 1960 754 00:41:06,060 --> 00:41:08,654 y contra Pat Brown en California en el 62. 755 00:41:09,580 --> 00:41:13,368 Y as� acaba la historia de un gran pol�tico americano. Lo cierto es... 756 00:41:13,900 --> 00:41:16,573 que nunca sabremos qui�n era Nixon de verdad. 757 00:41:17,260 --> 00:41:19,854 Y ahora que se ha ido, nunca lo sabremos. 758 00:41:24,660 --> 00:41:26,651 1963. NUEVA YORK 759 00:41:26,860 --> 00:41:28,498 Pobrecita Tricia. 760 00:41:28,700 --> 00:41:30,577 Le dije que su pap� no podr� 761 00:41:30,780 --> 00:41:32,850 conseguir un maldito trabajo aqu�. 762 00:41:33,100 --> 00:41:35,933 Todas las firmas de abogado me han ignorado. 763 00:41:36,140 --> 00:41:37,539 No me acepta ni el FBI. 764 00:41:37,940 --> 00:41:39,498 �Has visto esa foto tuya 765 00:41:39,700 --> 00:41:41,418 en las noticias de esta semana? 766 00:41:41,620 --> 00:41:44,293 Estabas entre una multitud en la 5� Avenida. 767 00:41:44,500 --> 00:41:46,331 T� mirabas hacia el frente, 768 00:41:46,540 --> 00:41:49,816 y los dem�s hacia otro lado, como si te hubieras tirado 769 00:41:50,020 --> 00:41:50,975 un pedo o algo. 770 00:41:51,180 --> 00:41:52,579 No puedo... Dec�a... 771 00:41:52,780 --> 00:41:55,453 Dec�a. "�Qui�n recuerda a Dick Nixon? 772 00:41:55,740 --> 00:41:58,300 �Incre�ble! Casi me muero de risa. 773 00:41:58,540 --> 00:42:00,451 S�, fue muy divertido, Martha. 774 00:42:01,060 --> 00:42:03,858 Miraban hacia el otro lado para ver el sem�foro. 775 00:42:04,060 --> 00:42:06,369 Es t�pico de la prensa de este pa�s. 776 00:42:06,580 --> 00:42:09,014 Hablemos con Rocky antes de que se vaya. 777 00:42:09,340 --> 00:42:11,251 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 778 00:42:11,900 --> 00:42:14,573 - �Puede ir en esta direcci�n? - No s�. 779 00:42:14,980 --> 00:42:17,016 He le�do cosas buenas de Vd. 780 00:42:17,220 --> 00:42:19,415 Quiz� en su ciudad, pero en la m�a, 781 00:42:19,620 --> 00:42:22,851 Nixon es tan mal acogido como un zorro en un gallinero. 782 00:42:23,140 --> 00:42:24,653 �Y sabes por qu�? 783 00:42:24,900 --> 00:42:28,210 Porque todos piensan que tu sonrisa y tu cara 784 00:42:28,420 --> 00:42:31,014 nunca est�n en el mismo sitio al mismo tiempo. 785 00:42:32,380 --> 00:42:34,098 Tendremos que arreglar eso. 786 00:42:34,300 --> 00:42:36,689 Hay que suavizarle la bebida. Est� borracha. 787 00:42:36,900 --> 00:42:38,572 Tatar� que te vi. 788 00:42:39,220 --> 00:42:42,656 Creo que mis encantos lo aterrorizan. 789 00:42:42,860 --> 00:42:43,610 No s� porqu�. 790 00:42:43,980 --> 00:42:46,653 - Pat no la soporta. - S�, tiene ese problema. 791 00:42:47,020 --> 00:42:49,898 - Habla toda la noche. - Y todo el d�a. 792 00:42:50,100 --> 00:42:53,172 - �C�mo puedes soportarla? - Estoy enamorado. 793 00:42:53,700 --> 00:42:55,292 Y es fant�stica en la cama. 794 00:42:56,780 --> 00:42:57,895 Si Rockefeller 795 00:42:58,100 --> 00:43:01,729 no puede llegar a presidente, �para qu� sirve la democracia? 796 00:43:01,940 --> 00:43:05,535 Sirve para que el hijo de un tendero pueda ser presidente. 797 00:43:05,740 --> 00:43:08,049 Y t� te has acercado mucho. �Qu� tal? 798 00:43:08,300 --> 00:43:09,255 Hola, John. 799 00:43:09,460 --> 00:43:12,611 �Qu� tal en Nueva York? Siento no haber podido verte. 800 00:43:12,820 --> 00:43:15,937 - Pareces feliz, Rocky. - Lo soy. Dick Nixon. 801 00:43:16,140 --> 00:43:17,971 - �Lo recuerdas? - Me alegro de verlo. 802 00:43:18,180 --> 00:43:19,329 Es feliz con Vd. 803 00:43:19,820 --> 00:43:21,651 �Qu� agudeza! Estupendo. 804 00:43:23,540 --> 00:43:24,609 �Qu� opinas? 805 00:43:24,820 --> 00:43:27,050 �Tu Goldwater va a dividir el partido? 806 00:43:27,740 --> 00:43:30,174 - Seg�n algunos, lo har�s t�. - Escucha. 807 00:43:30,380 --> 00:43:33,258 Cuando el Partido Republicano se pone extremista 808 00:43:33,460 --> 00:43:34,779 perdemos las elecciones. 809 00:43:35,300 --> 00:43:38,417 T� deber�as saberlo mejor que nadie. Ese Goldwater 810 00:43:38,620 --> 00:43:41,657 es tan tonto como McCarthy, que no te ayud� mucho, 811 00:43:41,860 --> 00:43:42,770 por cierto. 812 00:43:44,220 --> 00:43:45,175 Exacto. 813 00:43:46,500 --> 00:43:48,297 Odio estas fiestas. 814 00:43:49,100 --> 00:43:50,135 Es un infierno. 815 00:43:51,980 --> 00:43:55,859 En 2 a�os estar� muerto mentalmente, y en 4, f�sicamente. 816 00:43:56,580 --> 00:44:00,368 Haz algo de dinero. Demu�strate que puedes estar en Wall Street. 817 00:44:00,980 --> 00:44:04,290 Deja que Goldwater y Rockefeller pierdan contra Kennedy. 818 00:44:04,500 --> 00:44:06,809 No s�. A�oro enamorar a la gente. 819 00:44:07,020 --> 00:44:09,853 Echo de menos entrar, en una habitaci�n. 820 00:44:10,740 --> 00:44:12,059 Ese simple hecho. 821 00:44:12,260 --> 00:44:12,931 John, 822 00:44:14,500 --> 00:44:16,491 tengo que volver al ruedo. 823 00:44:20,140 --> 00:44:22,370 �Se�oras y se�ores, empieza el espect�culo! 824 00:44:22,620 --> 00:44:26,090 �Venga, chicas, arriba! Por aqu� se�oras y se�ores. 825 00:44:26,300 --> 00:44:28,052 Es para Vds. y para m�. 826 00:44:28,300 --> 00:44:30,575 Es Studebaker para 1963. 827 00:44:31,420 --> 00:44:33,536 Dios los bendiga por estar aqu�. 828 00:44:33,740 --> 00:44:35,776 Hay un caballero con esas se�oras. 829 00:44:35,980 --> 00:44:39,097 Se�oras y se�ores, el ex-Vicepresidente 830 00:44:39,300 --> 00:44:41,575 de los Estados Unidos, �Richard Nixon! 831 00:44:44,020 --> 00:44:45,612 Una fiesta estupenda. 832 00:44:45,820 --> 00:44:47,890 La fiesta a�n no ha empezado. 833 00:44:48,100 --> 00:44:49,089 Traje a unas chicas 834 00:44:49,300 --> 00:44:51,177 del rancho para una fiesta privada. 835 00:44:51,500 --> 00:44:53,775 Te divertir�s, te lo garantizo. 836 00:44:53,980 --> 00:44:56,210 Y quiero que conozcas a unos amigos. 837 00:44:56,420 --> 00:45:00,129 Trini y yo nos vamos en avi�n, hemos de estar en Nueva York... 838 00:45:00,340 --> 00:45:02,615 S�. Estos tipos est�n muy interesados. 839 00:45:02,820 --> 00:45:04,048 Y las chicas tambi�n. 840 00:45:05,580 --> 00:45:07,332 En Tejas no siempre podemos 841 00:45:07,540 --> 00:45:09,735 entretener al futuro Presidente. 842 00:45:09,940 --> 00:45:10,690 Tome. 843 00:45:10,980 --> 00:45:12,857 S�lo soy un abogado de Nueva York. 844 00:45:13,380 --> 00:45:14,369 Ya veremos. 845 00:45:15,140 --> 00:45:16,619 - �Se presenta otra vez? - No. 846 00:45:16,820 --> 00:45:18,299 Lo har�, se lo aseguro. 847 00:45:25,380 --> 00:45:27,575 Le comprar� un anillo de diamantes. 848 00:45:27,780 --> 00:45:29,930 - �Vale? - Hola, chico. 849 00:45:30,140 --> 00:45:31,255 Esperen, esperen. 850 00:45:32,580 --> 00:45:33,569 Esta es Julie. 851 00:45:35,060 --> 00:45:36,732 - Y �sta es Tricia. - Ah, s�. 852 00:45:36,940 --> 00:45:39,977 Me recuerda un poco a ti, Sandy. 853 00:45:40,180 --> 00:45:42,569 S�, es muy guapa. 854 00:45:43,340 --> 00:45:45,456 �Pero y Vd.? �Qu� le gusta a Vd.? 855 00:45:46,460 --> 00:45:47,779 Bueno, la m�sica. 856 00:45:48,260 --> 00:45:49,295 Me gusta el jazz. 857 00:45:49,540 --> 00:45:51,770 El jazz, s�. Guy Lombardo. 858 00:45:52,340 --> 00:45:55,412 - �Y el Rock & Roll? �Elvis Presley? - S�, es bueno. 859 00:45:55,820 --> 00:45:56,935 Un tipo decente. 860 00:45:57,220 --> 00:45:58,335 Bueno, supongo 861 00:45:58,580 --> 00:46:00,298 que para m� depende 862 00:46:00,580 --> 00:46:02,775 de lo que hago con la m�sica, Dick. 863 00:46:03,860 --> 00:46:04,531 S�. 864 00:46:05,140 --> 00:46:08,018 �Y c�mo se siente uno siendo tan famoso? 865 00:46:08,220 --> 00:46:09,448 �El Vicepresidente! 866 00:46:10,340 --> 00:46:11,295 Bueno... 867 00:46:12,140 --> 00:46:13,539 No es as�, Sandy. 868 00:46:14,940 --> 00:46:18,410 Mi primer motivo para entrar en la pol�tica fue... 869 00:46:18,620 --> 00:46:21,293 hacer algo por el pueblo. 870 00:46:21,540 --> 00:46:23,451 �Qu� tal os lo pas�is? 871 00:46:25,780 --> 00:46:26,974 Escucha, Dick. 872 00:46:27,180 --> 00:46:28,852 Hay m�s intimidad atr�s... 873 00:46:29,060 --> 00:46:30,971 No, Trini, estamos bien aqu�. 874 00:46:31,740 --> 00:46:32,616 Est� bien. 875 00:46:33,020 --> 00:46:33,611 �Demonios! 876 00:46:34,220 --> 00:46:36,131 Kennedy le regal� Cuba 877 00:46:36,340 --> 00:46:37,978 a los rusos. Se la dio. 878 00:46:38,300 --> 00:46:40,609 Y no sabe lo que hace en Vietnam. 879 00:46:41,940 --> 00:46:44,329 Son tiempos peligrosos para los negocios. 880 00:46:44,540 --> 00:46:45,495 Estoy de acuerdo. 881 00:46:46,100 --> 00:46:47,374 Vd. ayudar�a a Cuba. 882 00:46:48,220 --> 00:46:49,175 Si hubiera ganado 883 00:46:49,380 --> 00:46:52,213 en los 60, Castro estar�a muerto ya. 884 00:46:57,740 --> 00:47:00,698 Lo intent�. Le dije a Kennedy que fuera a Cuba. 885 00:47:00,900 --> 00:47:02,777 Me escuch� y tom� su decisi�n. 886 00:47:03,540 --> 00:47:05,212 Aprecio sus sentimientos, 887 00:47:05,420 --> 00:47:07,092 muchos cubanos los tienen, 888 00:47:07,300 --> 00:47:09,256 pero yo no puedo hacer nada. 889 00:47:10,620 --> 00:47:12,099 Bien, Dallas est� lejos 890 00:47:12,300 --> 00:47:14,211 y hemos de coger un avi�n ma�ana. 891 00:47:14,420 --> 00:47:16,456 Ellos quieren que te presentes. 892 00:47:17,100 --> 00:47:18,852 - Exactamente. - Eso es. 893 00:47:19,060 --> 00:47:20,334 Hablan en serio. 894 00:47:20,540 --> 00:47:23,691 Pueden entregarte el Sur y Tejas. Deber�an haberlo hecho 895 00:47:23,900 --> 00:47:24,696 en el 60. 896 00:47:24,900 --> 00:47:27,209 S�lo si Kennedy dejara a Johnson. 897 00:47:28,260 --> 00:47:31,775 Creo que no sabes cu�nto odian a Kennedy por aqu�. 898 00:47:31,980 --> 00:47:35,416 Si viene por aqu�, te aseguro que saldr� perdiendo 899 00:47:35,620 --> 00:47:37,212 - el culo. - Exacto. 900 00:47:38,580 --> 00:47:42,255 Queremos darte un mont�n de dinero para que te libres de �l. 901 00:47:42,540 --> 00:47:44,098 M�s de lo que puedas so�ar. 902 00:47:47,260 --> 00:47:50,730 No ganar�is a Kennedy en el 64 con todo el dinero del mundo. 903 00:47:55,220 --> 00:47:56,255 Supongamos 904 00:47:56,620 --> 00:47:58,736 que no se presenta en el 64. 905 00:48:00,020 --> 00:48:01,169 Imposible. 906 00:48:03,700 --> 00:48:04,576 Ya. 907 00:48:06,460 --> 00:48:10,453 Bueno, se�ores, le promet� a mi esposa dejar la pol�tica. 908 00:48:10,660 --> 00:48:12,218 Vd. vino aqu� por finanzas, 909 00:48:12,420 --> 00:48:13,535 �no es as�? 910 00:48:14,780 --> 00:48:17,852 Vine a cerrar un negocio para Studebaker. 911 00:48:19,060 --> 00:48:20,618 �Qu� tal el 68, Dick? 912 00:48:21,260 --> 00:48:24,935 Cinco a�os, Trini. En pol�tica eso es una eternidad. 913 00:48:25,340 --> 00:48:26,090 Dick... 914 00:48:27,460 --> 00:48:28,575 el pa�s te necesita. 915 00:48:30,300 --> 00:48:32,450 Por desgracia, no est� disponible. 916 00:48:54,260 --> 00:48:57,491 Kennedy debe llegar de Fort Worth en una hora. 917 00:48:58,540 --> 00:49:01,100 - Kennedy llega de Fort Worth. - S�, lo s�. 918 00:49:04,340 --> 00:49:05,216 Perdone. 919 00:49:06,660 --> 00:49:07,536 Perdone. 920 00:49:07,740 --> 00:49:08,616 Gracias. 921 00:49:09,180 --> 00:49:10,579 Al�jate de la puerta. 922 00:49:18,300 --> 00:49:20,450 Busca al piloto, y v�monos. 923 00:50:03,380 --> 00:50:04,574 Escucha, Edgar, esos... 924 00:50:04,980 --> 00:50:07,016 tipos eran muy extra�os, ya sabes, 925 00:50:07,420 --> 00:50:10,298 - extrema derecha. - �Qu� significa extra�os? 926 00:50:10,900 --> 00:50:12,015 - �"Birchers"? - S�, "birchers". 927 00:50:12,220 --> 00:50:13,938 Eh Dallas es muy extra�o. 928 00:50:15,540 --> 00:50:17,417 �Oswald conect� con Cuba? 929 00:50:17,980 --> 00:50:18,969 �Con Castro? 930 00:50:21,140 --> 00:50:24,655 �S�? �Es comunista de verdad? Eso tiene sentido. 931 00:50:26,340 --> 00:50:27,932 Bueno, gracias, Edgar. 932 00:50:30,020 --> 00:50:34,093 El senador Kennedy lleg� esta ma�ana con su madre y su hermana. 933 00:50:34,660 --> 00:50:35,695 Hoover dice 934 00:50:36,220 --> 00:50:38,211 que ese Oswald result� ser un... 935 00:50:38,860 --> 00:50:40,976 "beatnik", un holgaz�n. 936 00:50:41,180 --> 00:50:42,898 Deber�as llamar a Bobby. 937 00:50:43,820 --> 00:50:45,617 El no me quiere en el funeral. 938 00:50:46,780 --> 00:50:49,658 - No tienes por qu� ir. - De Gaulle estar� all�. 939 00:50:49,860 --> 00:50:50,736 Y McMillan. 940 00:50:51,660 --> 00:50:52,615 elsenhower. 941 00:50:55,220 --> 00:50:56,778 Nixon no puede faltar. 942 00:50:57,740 --> 00:51:00,379 Pues ll�malo, seguro que fue un descuido. 943 00:51:00,580 --> 00:51:03,458 Cientos de miles de personas pasar�n por all�... 944 00:51:03,660 --> 00:51:05,173 a rendir su tributo. 945 00:51:05,380 --> 00:51:06,290 �Dios m�o! 946 00:51:08,220 --> 00:51:09,255 Es horrible. 947 00:51:10,420 --> 00:51:12,297 Es algo terrible para este pa�s. 948 00:51:12,860 --> 00:51:13,610 Dick. 949 00:51:15,820 --> 00:51:17,378 No, es su forma de... 950 00:51:18,180 --> 00:51:19,249 El me odia. 951 00:51:20,220 --> 00:51:21,289 El y Teddy. 952 00:51:22,820 --> 00:51:24,412 Siempre me han odiado. 953 00:51:24,980 --> 00:51:27,210 Han perdido a su hermano, enti�ndelos. 954 00:51:27,420 --> 00:51:28,216 Dick. 955 00:51:28,420 --> 00:51:30,854 ...con su familia. Tal vez sean 956 00:51:31,060 --> 00:51:33,528 sus �ltimas im�genes vivo con su familia. 957 00:51:37,180 --> 00:51:39,489 �Por favor, que lo dejen! 958 00:51:40,900 --> 00:51:41,889 Agarradlo fuerte. 959 00:51:42,180 --> 00:51:43,295 Agarradlo fuerte. 960 00:51:45,220 --> 00:51:47,131 �Fuerte! �Agarradlo fuerte! 961 00:51:48,380 --> 00:51:51,258 Por favor, pap�, que paren de una vez. 962 00:51:52,900 --> 00:51:54,856 La infecci�n lleg� a la espina. 963 00:52:50,940 --> 00:52:52,578 �No, no! 964 00:53:01,580 --> 00:53:04,048 Si yo fuera presidente, no me matar�an. 965 00:53:09,660 --> 00:53:10,775 �Vas a llamarlo? 966 00:53:11,980 --> 00:53:12,856 A Bobby. 967 00:53:17,260 --> 00:53:20,332 Ir� por medio de Johnson, a �l lo invitar�n. 968 00:53:26,060 --> 00:53:29,530 Este es un momento triste para todo el pueblo. 969 00:53:29,900 --> 00:53:32,460 Les pido ayuda. 970 00:53:32,660 --> 00:53:34,412 Y podremos ver 971 00:53:34,620 --> 00:53:37,293 que en Vietnam conseguimos una paz honrosa. 972 00:53:41,620 --> 00:53:44,134 ...para defender una causa honrosa 973 00:53:44,540 --> 00:53:45,893 a cualquier precio, con cualquier... 974 00:53:50,260 --> 00:53:52,649 ...carga que requiera el cumplimiento del deber. 975 00:53:53,620 --> 00:53:54,769 Por lo tanto... 976 00:53:56,460 --> 00:53:58,098 no buscar�... 977 00:53:59,660 --> 00:54:01,491 ni aceptar�... 978 00:54:02,260 --> 00:54:06,094 la nominaci�n de mi partido como Presidente para otro per�odo. 979 00:54:07,940 --> 00:54:10,932 Buenas noches, y que Dios los bendiga. 980 00:54:13,580 --> 00:54:15,889 La retirada de Johnson resucita a Nixon 981 00:54:16,100 --> 00:54:18,933 como candidato con un plan para acabar la guerra. 982 00:54:19,700 --> 00:54:22,692 Antes de morir el a�o pasado, su madre Hannah 983 00:54:22,900 --> 00:54:25,016 comentaba sus posibilidades. 984 00:54:25,460 --> 00:54:26,449 Sra. Nixon, 985 00:54:27,020 --> 00:54:30,251 �cree que su hijo volver� a la pol�tica alg�n d�a? 986 00:54:31,020 --> 00:54:33,659 No creo que tenga otra elecci�n. 987 00:54:33,900 --> 00:54:36,209 Siempre ha sido un l�der. 988 00:54:36,860 --> 00:54:40,375 �Cree que ser�a un buen Presidente, Sra. Nixon? 989 00:54:41,180 --> 00:54:43,899 Si est� de parte de Dios, s�. 990 00:54:45,220 --> 00:54:47,256 Debe estar orgullosa de su hijo. 991 00:54:47,980 --> 00:54:50,414 Siempre estuve orgullosa de mis hijos. 992 00:54:54,940 --> 00:54:57,056 Nadie puede ver el futuro, 993 00:54:57,300 --> 00:54:59,291 no sab�amos que llegar�a este d�a. 994 00:55:01,940 --> 00:55:02,975 �Es Michell? 995 00:55:06,140 --> 00:55:08,859 - ... aprender a hacerlo como t�. - S�. 996 00:55:09,060 --> 00:55:10,732 - Enhorabuena. - Gracias. 997 00:55:11,420 --> 00:55:14,457 �Dios m�o, Dick! Nunca hab�a visto nada as�. 998 00:55:14,660 --> 00:55:16,730 El Times dice que lo has conseguido. 999 00:55:16,940 --> 00:55:19,500 - Vietnam le ayudar�. - Tenemos a la prensa. 1000 00:55:19,700 --> 00:55:21,736 �Hemos vuelto a la escena! 1001 00:55:23,020 --> 00:55:24,248 �Ya has decidido? 1002 00:55:27,900 --> 00:55:29,492 �Cu�ndo pensabas dec�rmelo? 1003 00:55:31,300 --> 00:55:33,177 A�n no lo he anunciado, pero... 1004 00:55:36,060 --> 00:55:37,937 �Dios m�o! �Pat! 1005 00:55:41,020 --> 00:55:43,488 Esperad en la sala. �Qu� pasa, John? 1006 00:55:43,700 --> 00:55:44,769 La necesitamos. 1007 00:55:44,980 --> 00:55:48,336 - En 1960 val�a 6 millones de votos. - Tranquilo. 1008 00:55:48,540 --> 00:55:50,656 Usar� el viejo encanto de Nixon. 1009 00:55:55,380 --> 00:55:56,608 �Qui�n se le resiste? 1010 00:56:01,900 --> 00:56:02,696 �Buddy? 1011 00:56:06,140 --> 00:56:09,496 Debes irte, las primarias son pronto. New Hampshire... 1012 00:56:10,300 --> 00:56:12,177 Te quiero, Buddy. Te necesito. 1013 00:56:12,820 --> 00:56:14,811 No deseo que ellos me quieran. 1014 00:56:15,300 --> 00:56:17,097 Pero te necesito ah� afuera. 1015 00:56:18,300 --> 00:56:20,018 No ser� como la �ltima vez. 1016 00:56:20,300 --> 00:56:22,894 La guerra acab� con los dem�cratas. 1017 00:56:23,100 --> 00:56:24,818 Puedo ganar, lo merecemos. 1018 00:56:25,780 --> 00:56:28,248 Es nuestro, Buddy, por fin. 1019 00:56:28,740 --> 00:56:30,731 Nadie lo sabe mejor que t�. 1020 00:56:31,780 --> 00:56:33,418 El hijo de Frank Nixon. 1021 00:56:33,900 --> 00:56:35,652 �Recuerdas lo que dijo mam�? 1022 00:56:36,260 --> 00:56:39,889 No somos como los dem�s, no elegimos nuestro camino. 1023 00:56:41,100 --> 00:56:44,536 Podemos cambiar las cosas, Buddy. Podemos hacerlo bien. 1024 00:56:44,740 --> 00:56:46,298 �Podemos cambiar Am�rica! 1025 00:56:46,940 --> 00:56:48,692 Era nuestro sue�o. Siempre 1026 00:56:48,900 --> 00:56:49,855 juntos. 1027 00:56:52,380 --> 00:56:54,655 �Lo quieres realmente, Dick? 1028 00:56:54,860 --> 00:56:56,293 S�, m�s que nada. 1029 00:56:56,500 --> 00:56:57,933 - �Y ser�s feliz? - S�. 1030 00:56:58,140 --> 00:57:00,654 Sabes que lo ser�. �S�, lo ser�! �S�! 1031 00:57:02,420 --> 00:57:03,933 Entonces cuenta conmigo. 1032 00:57:04,740 --> 00:57:07,334 Y esta vez ganaremos, lo presiento. 1033 00:57:07,540 --> 00:57:08,290 �S�! 1034 00:57:09,620 --> 00:57:11,975 Eres la mujer m�s fuerte que conozco. 1035 00:57:12,540 --> 00:57:15,179 - �Puedo pedirte una cosa? - Lo que quieras. 1036 00:57:15,500 --> 00:57:17,456 - �Me das un beso? - S�. 1037 00:57:31,420 --> 00:57:33,058 Ahora a Chicago, y esperemos ganar all�. Gracias. 1038 00:57:33,260 --> 00:57:35,933 No cuestiono el patriotismo del Senador Kennedy, 1039 00:57:36,140 --> 00:57:39,576 pero ir por ah� prometiendo la paz a cualquier precio 1040 00:57:40,100 --> 00:57:42,409 es lo que Vietnam del Norte quiere o�r. 1041 00:57:47,180 --> 00:57:48,135 Es grande, �no? 1042 00:57:49,060 --> 00:57:50,937 A diferencia del senador Kennedy, 1043 00:57:51,180 --> 00:57:53,853 yo tengo un plan para acabar con la guerra. 1044 00:57:54,060 --> 00:57:56,620 No la paz a cualquier precio, sino la paz 1045 00:57:56,820 --> 00:57:57,855 con honra. 1046 00:57:59,540 --> 00:58:01,815 �Ese plan ser� un ataque nuclear? 1047 00:58:02,380 --> 00:58:03,415 Est� mintiendo. 1048 00:58:03,860 --> 00:58:04,975 Siempre minti�. 1049 00:58:05,380 --> 00:58:07,530 Por eso Nixon fue siempre �til. 1050 00:58:10,940 --> 00:58:12,055 Espera. 1051 00:58:12,900 --> 00:58:15,095 - �Qui�n va ahora? - El negro. 1052 00:58:15,420 --> 00:58:16,819 Phil, ahora el negro. 1053 00:58:18,020 --> 00:58:18,850 Fila frontal. 1054 00:58:20,020 --> 00:58:21,135 Sr. Nixon, 1055 00:58:21,740 --> 00:58:22,490 se�or... 1056 00:58:23,380 --> 00:58:27,214 sabemos que ha hecho su carrera difamando a las personas 1057 00:58:27,540 --> 00:58:28,893 como comunistas. 1058 00:58:29,260 --> 00:58:31,569 Y ahora construye su campa�a 1059 00:58:31,780 --> 00:58:33,179 dividiendo a este pa�s, 1060 00:58:33,580 --> 00:58:35,013 incitando el odio 1061 00:58:35,220 --> 00:58:37,051 y enfrentando a la gente. 1062 00:58:37,660 --> 00:58:38,615 �Qu� hace? 1063 00:58:38,820 --> 00:58:39,457 Cortadlo. 1064 00:58:39,660 --> 00:58:40,570 ...un di�logo real... 1065 00:58:40,780 --> 00:58:41,417 No puedo. 1066 00:58:41,620 --> 00:58:43,531 Suena como un negro, dice cosas 1067 00:58:43,980 --> 00:58:45,333 de negro. �Qu� hace? 1068 00:58:45,540 --> 00:58:46,575 Hablaba como blanco. 1069 00:58:46,780 --> 00:58:48,611 Pues ahora parece Angela Davis. 1070 00:58:48,820 --> 00:58:51,414 �Cu�ndo va a decirnos qu� representa? 1071 00:58:51,620 --> 00:58:53,850 - Publicidad. - Tiene media hora. 1072 00:58:54,380 --> 00:58:55,859 �Cu�ndo se quitar�... 1073 00:58:56,100 --> 00:58:57,089 ...la m�scara 1074 00:58:57,420 --> 00:58:58,739 y nos mostrar� 1075 00:58:58,980 --> 00:59:00,379 qui�n es realmente? 1076 00:59:01,540 --> 00:59:03,258 Esa ha sido muy dura. 1077 00:59:03,460 --> 00:59:04,415 Un momento. 1078 00:59:04,620 --> 00:59:05,211 Ya est�. 1079 00:59:05,420 --> 00:59:06,250 Hay divisiones... 1080 00:59:06,460 --> 00:59:09,418 - Vd. las cre�. - Yo no, fueron los dem�cratas. 1081 00:59:10,100 --> 00:59:12,534 Si quiere di�logo, lo obtendr� m�s 1082 00:59:12,740 --> 00:59:15,129 de m� que de los que queman la ciudad. 1083 00:59:15,340 --> 00:59:17,296 - El Dr. King dijo lo mismo. - �Venga! 1084 00:59:17,500 --> 00:59:20,219 �Sabe qui�n es un gran h�roe? Abraham Lincoln. 1085 00:59:20,420 --> 00:59:20,977 Lincoln. 1086 00:59:21,180 --> 00:59:22,738 �No es un encanto? 1087 00:59:22,940 --> 00:59:25,773 El cre�a en el suelo com�n, uni� a este pa�s. 1088 00:59:27,180 --> 00:59:28,852 Me encanta este t�o. 1089 00:59:29,180 --> 00:59:31,933 Despida al que meti� a ese agitador aqu�. 1090 00:59:32,380 --> 00:59:33,415 Otra pregunta. 1091 00:59:33,620 --> 00:59:35,451 Hay una ni�a aqu�, �la ve? 1092 00:59:35,700 --> 00:59:36,450 Peque�a. 1093 00:59:36,660 --> 00:59:38,571 La c�mara hacia la ni�a. 1094 00:59:38,780 --> 00:59:39,735 �Puedes verla? 1095 00:59:39,940 --> 00:59:42,374 Son s�lo dos palabras: todos unidos. 1096 00:59:42,660 --> 00:59:46,289 Eso es lo que yo y la mayor�a de los americanos queremos. 1097 00:59:47,020 --> 00:59:48,658 Por eso ser� Presidente. 1098 00:59:49,020 --> 00:59:50,294 Para unirnos a todos. 1099 00:59:51,780 --> 00:59:53,213 Dame un respiro. 1100 00:59:53,420 --> 00:59:54,899 Ahora me conocen. 1101 00:59:55,100 --> 00:59:57,660 Crec� muy cerca de un campo de limones 1102 00:59:57,860 --> 00:59:59,054 en Yorba Linda. 1103 00:59:59,260 --> 01:00:01,694 La granja m�s pobre de California. 1104 01:00:01,900 --> 01:00:03,219 La granja m�s pobre, 1105 01:00:03,420 --> 01:00:04,216 pueden creerme. 1106 01:00:04,420 --> 01:00:06,854 La vendimos y luego encontraron petr�leo. 1107 01:00:07,060 --> 01:00:08,539 La vendimos y luego... 1108 01:00:08,740 --> 01:00:10,378 Pero s�lo ten�amos eso. 1109 01:00:10,700 --> 01:00:12,531 Pero s�lo ten�amos eso. 1110 01:00:13,300 --> 01:00:14,449 Eres nuevo. 1111 01:00:15,260 --> 01:00:16,409 �C�mo te llamas? 1112 01:00:16,900 --> 01:00:18,253 Joaqu�n, Sr. Hoover. 1113 01:00:21,500 --> 01:00:24,890 Mi padre lo sacrific� todo para pagarle a su hijo 1114 01:00:25,100 --> 01:00:26,499 la universidad. 1115 01:00:26,700 --> 01:00:28,497 Mi madre era una amable... 1116 01:00:29,580 --> 01:00:30,535 �Dios m�o! 1117 01:00:31,900 --> 01:00:35,051 Apaga eso, Clyde, me da dolor de cabeza. 1118 01:00:37,380 --> 01:00:38,813 Puedes irte, Joaqu�n. 1119 01:00:41,900 --> 01:00:44,334 - Quiero verlo, Clyde. - Edgar, 1120 01:00:44,580 --> 01:00:46,491 trabaja en la cocina. 1121 01:00:46,820 --> 01:00:48,617 Al chico, no, idiota. 1122 01:00:49,260 --> 01:00:50,170 A Nixon. 1123 01:00:51,620 --> 01:00:52,769 �O�ste lo que dijo? 1124 01:00:53,020 --> 01:00:56,376 - Que yo tengo mucho poder. - Es entre Nixon 1125 01:00:56,580 --> 01:00:58,093 y Kennedy otra vez. 1126 01:00:58,500 --> 01:00:59,455 �A qui�n quieres? 1127 01:01:00,220 --> 01:01:01,096 �A Kennedy? 1128 01:01:02,700 --> 01:01:03,530 Nunca. 1129 01:01:04,380 --> 01:01:06,848 Pagar� caro lo que me hizo. 1130 01:01:07,980 --> 01:01:09,299 Pero Nixon no lo sabe. 1131 01:01:10,100 --> 01:01:13,297 Por eso voy a tener que recordarle que nos necesita 1132 01:01:13,500 --> 01:01:15,934 mucho m�s que nosotros a �l. 1133 01:01:39,580 --> 01:01:41,093 Ah� llega tu chico. 1134 01:01:43,420 --> 01:01:44,535 Lo conoc� 1135 01:01:44,740 --> 01:01:46,731 haces a�os en La Habana, lo sabe. 1136 01:01:53,740 --> 01:01:55,059 Sigue, Johnny. 1137 01:01:58,860 --> 01:02:00,612 Espera un momento. 1138 01:02:24,980 --> 01:02:26,299 Extremo, �no? 1139 01:02:27,460 --> 01:02:30,213 Ese es el drama, la gente adora esta mierda. 1140 01:02:35,620 --> 01:02:37,531 �Me cobras esto, Johnny? 1141 01:02:42,860 --> 01:02:44,088 Una apuesta de 2 $. 1142 01:02:44,340 --> 01:02:46,649 Ha ganado miles viniendo. �Joder! 1143 01:02:46,900 --> 01:02:51,018 Te he dicho que lo cobres. Y no blasfemes cerca de m�. �Vamos! 1144 01:02:57,020 --> 01:02:57,611 Edgar. 1145 01:02:58,660 --> 01:02:59,888 Me alegro de verte. 1146 01:03:00,100 --> 01:03:01,135 - Clyde. - Sr. Nixon. 1147 01:03:01,340 --> 01:03:01,977 Hola. 1148 01:03:02,380 --> 01:03:03,813 - Gracias por venir. - Bien. 1149 01:03:04,780 --> 01:03:05,815 �Ganando? 1150 01:03:06,060 --> 01:03:07,698 He tenido algo de suerte. 1151 01:03:07,900 --> 01:03:08,889 �Vas a ganar t�? 1152 01:03:09,580 --> 01:03:11,059 Preg�ntale a Bobby. 1153 01:03:11,980 --> 01:03:12,890 El peque�o Bobby. 1154 01:03:13,420 --> 01:03:14,409 Bobby Kennedy. 1155 01:03:15,340 --> 01:03:16,250 �Quieres 1156 01:03:16,460 --> 01:03:18,371 venir conmigo abajo? 1157 01:03:18,580 --> 01:03:20,093 Quiero ver los caballos. 1158 01:03:20,380 --> 01:03:22,575 Hablemos aqu�. Tengo a los comisarios 1159 01:03:22,780 --> 01:03:23,815 de San Diego... 1160 01:03:24,020 --> 01:03:25,055 En realidad 1161 01:03:25,380 --> 01:03:27,496 intento evitarte un apuro. 1162 01:03:28,100 --> 01:03:30,250 Johnny Rosselli acaba de pasar. 1163 01:03:30,620 --> 01:03:32,099 Volver� enseguida. 1164 01:03:33,940 --> 01:03:34,850 �Rosselli? 1165 01:03:35,380 --> 01:03:36,369 �Johnny Rosselli? 1166 01:03:36,740 --> 01:03:38,458 S�, lo conoces, 1167 01:03:38,660 --> 01:03:39,570 �no, Richard? 1168 01:03:39,780 --> 01:03:40,929 �De Cuba? 1169 01:03:52,020 --> 01:03:53,976 Nunca me lo presentaron. 1170 01:03:56,220 --> 01:03:57,619 S� que pusiste 1171 01:03:58,260 --> 01:04:00,216 empe�o en no conocerlo. 1172 01:04:01,060 --> 01:04:02,698 Por eso me preocupa. 1173 01:04:05,220 --> 01:04:06,016 Est� bien. 1174 01:04:15,860 --> 01:04:16,656 T� ganar�s 1175 01:04:16,860 --> 01:04:17,815 la nominaci�n. 1176 01:04:18,580 --> 01:04:20,218 S�, y podr�a ser 1960 1177 01:04:20,420 --> 01:04:21,648 otra vez, Edgar. 1178 01:04:22,700 --> 01:04:26,454 Y Bobby tiene el encanto de una maldita estrella del rock. 1179 01:04:26,740 --> 01:04:29,652 Se subir�n uno encima de otro para tocar su ropa. 1180 01:04:30,220 --> 01:04:33,292 Llevar� el cad�ver de su hermano a la Casa Blanca. 1181 01:04:35,300 --> 01:04:36,733 Si las cosas siguen as�, 1182 01:04:37,020 --> 01:04:38,897 se llevar� los votos anti-guerra. 1183 01:04:39,460 --> 01:04:41,018 O los robar�, como Jack. 1184 01:04:42,340 --> 01:04:44,535 Bobby es un hijo de puta, Edgar. 1185 01:04:44,860 --> 01:04:49,058 �Sabes que hizo inspeccionar a mi madre cuando estaba muriendo? 1186 01:04:49,740 --> 01:04:51,173 Deber�als matarlo. 1187 01:04:55,860 --> 01:04:58,772 - Quiero jugar igual de sucio. - Sus mujeres. 1188 01:04:58,980 --> 01:05:00,333 Use a sus mujeres. 1189 01:05:03,260 --> 01:05:04,659 Cualquier cosa vale. 1190 01:05:05,540 --> 01:05:07,531 Ese cabr�n no volver� a robarme. 1191 01:05:08,260 --> 01:05:11,377 �Puedes apoyarme en esto? �Cuento con tu apoyo? 1192 01:05:12,900 --> 01:05:16,734 Yo lo veo as�: no se puede abusar demasiado del sistema. 1193 01:05:17,460 --> 01:05:18,575 Se ajustar� s�lo, 1194 01:05:18,780 --> 01:05:19,690 - a la larga. - S�. 1195 01:05:20,500 --> 01:05:21,899 Pero hay momentos. 1196 01:05:22,220 --> 01:05:23,573 Hay explosiones salvajes. 1197 01:05:24,540 --> 01:05:26,610 El Dr. King, por ejemplo. 1198 01:05:26,940 --> 01:05:27,816 �Moral hip�crita! 1199 01:05:29,060 --> 01:05:30,652 Jodiendo como un degenerado. 1200 01:05:31,500 --> 01:05:33,138 Incitando a los negros. 1201 01:05:33,580 --> 01:05:34,899 Criticando al sistema. 1202 01:05:36,980 --> 01:05:40,052 A veces el sistema est� a punto de destrozarse. 1203 01:05:43,180 --> 01:05:45,774 Ya tuvimos un radical en la Casa Blanca. 1204 01:05:46,180 --> 01:05:48,694 No creo que sobrevivamos a otro. 1205 01:05:54,060 --> 01:05:55,129 Todo lo que digo... 1206 01:05:55,460 --> 01:05:58,577 Preguntas si puedes contar con mi apoyo. 1207 01:06:01,540 --> 01:06:03,496 Mientras podamos contar con el tuyo. 1208 01:06:06,180 --> 01:06:06,976 S�. 1209 01:06:09,860 --> 01:06:12,135 S�, el marica lo hizo a prop�sito. 1210 01:06:12,860 --> 01:06:16,250 No me estaba protegiendo, s�lo me estaba avisando. 1211 01:06:16,460 --> 01:06:18,576 - �De qu� conoc�a a Rosselli? - S�. 1212 01:06:20,740 --> 01:06:23,379 - �l conoc�a a g�nsters. - �l no era un g�ngster cualquiera. 1213 01:06:23,700 --> 01:06:26,976 Rosselli era uno de los g�ngsters que plane� 1214 01:06:27,180 --> 01:06:28,295 la "Zona Dos" en Cuba. 1215 01:06:28,500 --> 01:06:30,058 S�, ya s�... 1216 01:06:30,540 --> 01:06:32,531 Conozco todo lo referente a �se. 1217 01:06:33,020 --> 01:06:35,250 �C�mo? La "Zona Dos" es de Chile. 1218 01:06:35,860 --> 01:06:38,090 Chile, Congo, Guatemala, 1219 01:06:38,540 --> 01:06:39,768 Durango, Cuba. 1220 01:06:40,180 --> 01:06:42,091 Donde es necesaria la capacidad 1221 01:06:42,660 --> 01:06:45,493 de una acci�n ejecutiva, hay una "Zona Dos". 1222 01:06:46,460 --> 01:06:48,416 En Cuba, "Zona Uno" fue 1223 01:06:48,660 --> 01:06:50,298 invadir Bah�a de Cochinos. 1224 01:06:51,780 --> 01:06:53,418 "Zona Dos" fue idea nuestra. 1225 01:06:54,180 --> 01:06:56,819 Pensamos que la invasi�n no funcionar�a 1226 01:06:57,020 --> 01:07:00,137 si Castro estaba vivo, as� que nos preguntamos 1227 01:07:00,580 --> 01:07:02,650 qui�n m�s lo quer�a muerto. 1228 01:07:03,900 --> 01:07:06,095 Bueno, la mafia, la gente adinerada... 1229 01:07:06,380 --> 01:07:09,213 as� que pusimos en marcha "Zona Dos". 1230 01:07:22,260 --> 01:07:24,091 El primer intento de asesinato 1231 01:07:24,300 --> 01:07:25,210 fue en el 60, 1232 01:07:25,820 --> 01:07:27,412 antes de las elecciones. 1233 01:07:27,980 --> 01:07:29,208 �elsenhower lo aprob�? 1234 01:07:29,860 --> 01:07:30,576 S�. 1235 01:07:31,180 --> 01:07:32,613 Bueno, no se opuso. 1236 01:07:33,060 --> 01:07:35,415 Yo dirig� la parte de la Casa Blanca, 1237 01:07:36,020 --> 01:07:37,135 el contacto suyo 1238 01:07:37,380 --> 01:07:38,779 era Johnny Rosselli. 1239 01:07:39,460 --> 01:07:40,688 Uno de los tipos de 1240 01:07:40,900 --> 01:07:42,333 la CIA era ese asno, 1241 01:07:42,700 --> 01:07:43,689 Howard Hunt. 1242 01:07:44,420 --> 01:07:45,375 �Jes�s! 1243 01:07:47,300 --> 01:07:50,178 No s�lo Howard Hunt, sino tambi�n Frank Sturgis 1244 01:07:50,900 --> 01:07:52,458 y los dem�s cubanos. 1245 01:07:53,860 --> 01:07:55,532 Todos los del Watergate. 1246 01:07:57,900 --> 01:08:00,619 Y todos implicados en Cuba. 1247 01:08:05,780 --> 01:08:08,010 Hunt se lo dijo a mi ayudante militar. 1248 01:08:09,500 --> 01:08:10,979 No s� cu�nto sabe Hunt 1249 01:08:11,420 --> 01:08:13,058 o los cubanos, pero... 1250 01:08:14,420 --> 01:08:15,694 Nunca se sabe. 1251 01:08:16,340 --> 01:08:17,773 Vd. lo quer�a muerto, 1252 01:08:18,420 --> 01:08:20,297 todos quer�an muerto a Castro. 1253 01:08:21,380 --> 01:08:23,257 Si Hunt y los otros son de la CIA, 1254 01:08:24,860 --> 01:08:26,737 �por qu� no carg�rselo a la CIA? 1255 01:08:28,220 --> 01:08:31,053 - Que calga Dick Helms. - Porque... 1256 01:08:33,300 --> 01:08:36,098 porque Helms sabe demasiado. 1257 01:08:37,620 --> 01:08:39,975 Si hay alguien que sepa m�s que yo 1258 01:08:40,740 --> 01:08:43,254 son Hoover y Helms. No podemos tocar a Helms. 1259 01:08:43,940 --> 01:08:44,770 Est� bien. 1260 01:08:45,900 --> 01:08:48,972 �Por qu� si Kennedy estaba tan limpio, no cancelaste 1261 01:08:49,180 --> 01:08:51,489 - "Zona Dos"? - Porque �l no sab�a nada. 1262 01:08:53,980 --> 01:08:55,208 La CIA 1263 01:08:55,740 --> 01:08:57,617 no se lo dijo, simplemente sucedi�. 1264 01:08:58,340 --> 01:09:00,615 Ten�a vida por s� mismo, era como... 1265 01:09:01,420 --> 01:09:03,012 una especie... 1266 01:09:03,620 --> 01:09:04,973 de cosa, �entiendes? 1267 01:09:05,180 --> 01:09:06,772 El no sabe que existe. 1268 01:09:07,100 --> 01:09:09,011 Se come a la gente si no la necesita. 1269 01:09:11,660 --> 01:09:14,299 Dos d�as despu�s de lo de Bah�a de Cochinos, 1270 01:09:14,500 --> 01:09:16,809 Kennedy me llam� y me sonsac�. 1271 01:09:19,500 --> 01:09:22,219 - Sab�a lo de "Zona Dos". - �Nunca se lo dijiste? 1272 01:09:22,420 --> 01:09:25,059 No, no quer�a que se llevara los honores. 1273 01:09:26,420 --> 01:09:28,934 Me acus� de apu�alarlo por la espalda, 1274 01:09:29,140 --> 01:09:31,210 y me llam� tenderucho de Wittier. 1275 01:09:39,940 --> 01:09:41,168 No lo volv� a ver. 1276 01:09:46,540 --> 01:09:47,973 Cuando vi a Bobby 1277 01:09:48,180 --> 01:09:49,738 tendido en el suelo, 1278 01:09:51,060 --> 01:09:53,051 con los brazos extendidos 1279 01:09:53,900 --> 01:09:55,128 y los ojos abiertos, 1280 01:09:57,820 --> 01:09:59,651 supe que yo ser�a Presidente. 1281 01:10:01,460 --> 01:10:03,212 La muerte prepar� el camino. 1282 01:10:04,860 --> 01:10:07,328 S�, Vietnam y los Kennedy, 1283 01:10:07,780 --> 01:10:10,658 limpiaron el camino de la selva para m�. 1284 01:10:13,180 --> 01:10:14,533 Sobre sus cuerpos. 1285 01:10:17,500 --> 01:10:18,649 Cuatro cuerpos. 1286 01:10:25,900 --> 01:10:27,174 Querr�s decir dos. 1287 01:10:28,740 --> 01:10:29,809 Dos cuerpos. 1288 01:10:33,740 --> 01:10:34,695 Cuatro. 1289 01:10:46,220 --> 01:10:47,938 �Cu�ntos tuviste t�? 1290 01:10:49,140 --> 01:10:50,698 �Cientos de miles? 1291 01:10:55,380 --> 01:10:57,496 �D�nde estar�amos sin la muerte? 1292 01:11:00,340 --> 01:11:01,295 �Eh, Abe? 1293 01:11:07,340 --> 01:11:08,659 �Qui�n es la felicidad? 1294 01:11:10,260 --> 01:11:11,170 �Es... 1295 01:11:11,700 --> 01:11:13,372 Dios o es... 1296 01:11:14,980 --> 01:11:15,890 la muerte? 1297 01:12:07,900 --> 01:12:08,696 Harold. 1298 01:12:10,460 --> 01:12:12,178 Harold, �no te sientas? 1299 01:12:20,620 --> 01:12:21,939 Ha sido tremendo. 1300 01:12:28,220 --> 01:12:29,812 Ahora puedes irte. 1301 01:12:31,260 --> 01:12:33,137 - �Ad�nde? - A estudiar Derecho. 1302 01:12:34,380 --> 01:12:36,177 Pap� podr� pag�rtelo ahora. 1303 01:12:38,300 --> 01:12:40,256 Mam� espera mucho de ti. 1304 01:12:41,780 --> 01:12:44,135 �Puedo traerte algo? 1305 01:12:47,540 --> 01:12:48,814 Calma, Dick. 1306 01:12:50,140 --> 01:12:51,414 Soy s�lo yo. 1307 01:12:57,940 --> 01:12:59,771 El desierto es precioso, �no? 1308 01:13:06,500 --> 01:13:08,138 Quiero irme a casa. 1309 01:13:09,380 --> 01:13:10,699 Es hora de irme. 1310 01:13:14,340 --> 01:13:16,570 No ir�s a dejarme ahora, �verdad? 1311 01:14:01,620 --> 01:14:02,291 Richard. 1312 01:14:05,620 --> 01:14:06,530 No puedo. 1313 01:14:07,620 --> 01:14:08,655 Debes hacerlo. 1314 01:14:09,940 --> 01:14:10,736 Lo de la... 1315 01:14:11,460 --> 01:14:13,894 universidad es un regalo de tu hermano. 1316 01:14:14,460 --> 01:14:16,257 �Tuvo que morir para esto? 1317 01:14:21,340 --> 01:14:23,535 Algo bueno saldr� de esto. 1318 01:14:25,540 --> 01:14:27,496 Esto nos har� m�s fuertes. 1319 01:14:28,540 --> 01:14:32,055 T� eres m�s fuerte que Harold, y m�s fuerte que Arthur. 1320 01:14:32,260 --> 01:14:34,455 Dios te eligi� para que sobrevivieras. 1321 01:14:36,020 --> 01:14:37,499 �Y la felicidad, madre? 1322 01:14:40,300 --> 01:14:42,734 Encontrar�s esa paz dentro. 1323 01:14:43,860 --> 01:14:45,930 La fuerza en esta vida, 1324 01:14:46,580 --> 01:14:48,298 la felicidad en la siguiente. 1325 01:15:34,700 --> 01:15:36,213 D�melo, Buddy. 1326 01:16:05,260 --> 01:16:08,536 La naci�n m�s fuerte del mundo puede estar deshecha 1327 01:16:08,740 --> 01:16:12,176 por cuatro a�os de una guerra sin final en Vietnam. 1328 01:16:12,860 --> 01:16:16,773 Cuando el pa�s m�s rico del mundo no puede manejar su econom�a, 1329 01:16:17,020 --> 01:16:20,330 cuando la naci�n con mayor tradici�n en cumplir la ley 1330 01:16:20,540 --> 01:16:22,178 est� plagada por un desorden 1331 01:16:22,380 --> 01:16:23,495 sin precedentes. 1332 01:16:23,940 --> 01:16:26,170 Cuando una naci�n conocida hace un siglo 1333 01:16:26,380 --> 01:16:28,610 por sus oportunidades se denigra 1334 01:16:28,820 --> 01:16:30,936 con una violencia racial sin igual. 1335 01:16:31,180 --> 01:16:33,250 Cuando el Presidente de los EEUU 1336 01:16:33,460 --> 01:16:36,133 no puede viajar fuera o dentro de su pa�s 1337 01:16:36,340 --> 01:16:38,058 sin temer alguna hostilidad, 1338 01:16:39,260 --> 01:16:40,249 es que es hora 1339 01:16:40,460 --> 01:16:43,577 de un nuevo liderazgo para los Estados Unidos. 1340 01:16:46,620 --> 01:16:50,613 Am�rica est� llena de ciudades envueltas en humo y llamas, 1341 01:16:50,820 --> 01:16:53,095 millones de americanos angustiados. 1342 01:16:53,300 --> 01:16:55,131 �Recorrimos tanto para esto? 1343 01:16:55,420 --> 01:16:57,012 �Los chicos americanos 1344 01:16:57,220 --> 01:16:59,529 murieron en Normand�a para esto? 1345 01:17:01,340 --> 01:17:02,659 Yo les aseguro 1346 01:17:02,860 --> 01:17:06,489 que la onda actual de violencia no ser� la onda del futuro. 1347 01:17:09,220 --> 01:17:10,539 As� que empecemos 1348 01:17:10,740 --> 01:17:12,856 por comprometernos con la verdad. 1349 01:17:13,060 --> 01:17:16,450 �Buscar la verdad, decir la verdad y vivir la verdad! 1350 01:17:16,820 --> 01:17:20,096 Hoy se est� escuchando una nueva voz en Am�rica. 1351 01:17:20,300 --> 01:17:22,860 No es la voz de los que protestan o gritan, 1352 01:17:23,060 --> 01:17:26,689 sino la voz de la mayor�a, de los americanos olvidados, 1353 01:17:26,900 --> 01:17:28,697 los que no gritan 1354 01:17:28,940 --> 01:17:30,692 ni se manifiestan, ellos son 1355 01:17:30,900 --> 01:17:32,697 los buenos, ellos trabajan, 1356 01:17:32,900 --> 01:17:35,095 ahorran y pagan los impuestos. 1357 01:17:35,300 --> 01:17:38,656 Y les dir� qui�nes son. Est�n en este p�blico 1358 01:17:38,860 --> 01:17:40,452 por miles. Son americanos 1359 01:17:40,700 --> 01:17:42,213 blancos y negros, 1360 01:17:42,420 --> 01:17:44,809 americanos mejicanos e italianos. 1361 01:17:45,020 --> 01:17:47,056 Son la gran mayor�a silenciosa. 1362 01:17:47,340 --> 01:17:49,171 Y han llegado a enfadarse. 1363 01:17:49,380 --> 01:17:51,257 No odian, pero est�n enfadados, 1364 01:17:51,620 --> 01:17:53,178 porque ellos aman Am�rica. 1365 01:17:53,380 --> 01:17:56,338 Y no les gusta lo que pasa los �ltimos 4 a�os. 1366 01:17:57,380 --> 01:18:00,611 Entendamos que Vietnam del Norte no puede derrotarnos 1367 01:18:00,820 --> 01:18:02,378 ni humillar a los EEUU. 1368 01:18:02,580 --> 01:18:04,457 S�lo los americanos pueden hacerlo. 1369 01:18:07,620 --> 01:18:09,212 Y esta noche... 1370 01:18:09,620 --> 01:18:12,578 les digo que hemos de tener un nuevo sentido 1371 01:18:12,780 --> 01:18:15,419 de responsabilidad, de disciplina, e intentar 1372 01:18:15,620 --> 01:18:17,576 renovar el Estado y el Gobierno. 1373 01:18:17,780 --> 01:18:19,179 Debemos reformar 1374 01:18:19,380 --> 01:18:21,530 el Gobierno Federal tan inflado. 1375 01:18:22,740 --> 01:18:24,651 Los servicios p�blicos sabemos 1376 01:18:24,860 --> 01:18:27,010 que podemos tener tiempos pr�speros. 1377 01:18:28,300 --> 01:18:29,653 �Menos dinero para defensa! 1378 01:18:29,860 --> 01:18:32,533 Podemos reducir nuestras fuerza en Europa. 1379 01:18:32,740 --> 01:18:34,617 Recuperar el medio ambiente. 1380 01:18:34,820 --> 01:18:37,653 Ampliar la sanidad y ponerla a su disposici�n. 1381 01:18:37,900 --> 01:18:39,015 �Y, s�! Podemos 1382 01:18:39,220 --> 01:18:41,131 reformar totalmente el Gobierno. 1383 01:18:41,340 --> 01:18:44,412 �Podemos tener una nueva revoluci�n americana! 1384 01:19:08,860 --> 01:19:10,612 Ser�a un desastre. 1385 01:19:11,100 --> 01:19:13,933 Por ah� le tienen mucha simpat�a a Camboya. 1386 01:19:14,300 --> 01:19:17,053 Es un peque�o pa�s neutral y budista. 1387 01:19:17,260 --> 01:19:20,138 Tendr� disturbios en frente de su propia casa. 1388 01:19:20,340 --> 01:19:24,299 �El ej�rcito de Camboya? �Dios! Ser� peor que el vietnamita. 1389 01:19:24,620 --> 01:19:25,609 No hay tradici�n. 1390 01:19:26,460 --> 01:19:27,370 �Sr. Presidente! 1391 01:19:27,740 --> 01:19:30,049 - Ese gobierno caer�. - �Entonces no hacemos nada? 1392 01:19:30,300 --> 01:19:32,734 - �Pretende eso? - No, siga bombardeando. 1393 01:19:32,940 --> 01:19:35,295 Lo mismo de siempre. No es suficiente. 1394 01:19:35,500 --> 01:19:38,856 Estoy harto de que los vietnamitas abusen como si... 1395 01:19:39,060 --> 01:19:41,210 fu�ramos gigantes, despreciables. 1396 01:19:42,140 --> 01:19:45,689 Nos humillan con nuestros prisioneros de guerra. Necesitamos 1397 01:19:46,020 --> 01:19:48,932 entrar en Camboya, irnos directos a los... 1398 01:19:49,140 --> 01:19:52,496 campamentos base del Vietcong y... 1399 01:19:52,740 --> 01:19:54,731 darles por el culo. �Que griten! 1400 01:19:54,940 --> 01:19:57,852 - �Qu� opinas, Henry? - Bueno, como sabr�s, 1401 01:19:58,060 --> 01:20:01,370 la mayor�a de mi personal est� contra la incursi�n. 1402 01:20:01,660 --> 01:20:05,289 Ellos creen que no podr�amos sacar nada en claro 1403 01:20:05,500 --> 01:20:09,698 militarmente, pero nos llevar�a a una cr�tica nacional aplastante. 1404 01:20:10,460 --> 01:20:12,451 Quiero saber lo que piensas t�. 1405 01:20:13,180 --> 01:20:14,374 Yo pienso que 1406 01:20:14,700 --> 01:20:15,894 son unos cobardes. 1407 01:20:16,180 --> 01:20:17,454 Su oposici�n 1408 01:20:17,860 --> 01:20:20,693 representa la cobard�a de la clase occidental. 1409 01:20:21,380 --> 01:20:23,848 Ellos no entienden como Vd., se�or, 1410 01:20:24,060 --> 01:20:26,255 que el comunismo s�lo respeta la fuerza 1411 01:20:26,460 --> 01:20:29,975 y que s�lo negociar�n de buena fe si temen al loco 1412 01:20:30,180 --> 01:20:32,057 - de Richard Nixon. - Exactamente. 1413 01:20:32,380 --> 01:20:34,894 Nuestra mejor baza es la impredictibilidad. 1414 01:20:35,180 --> 01:20:36,010 Les combatiremos 1415 01:20:36,220 --> 01:20:37,448 donde m�s duele. 1416 01:20:37,780 --> 01:20:39,771 M�s asesinatos, �no, Al? 1417 01:20:39,980 --> 01:20:41,493 Es lo que est�n haciendo. 1418 01:20:43,020 --> 01:20:44,658 Vds. los del Dpto. de Estado 1419 01:20:44,860 --> 01:20:46,088 no entienden nada. 1420 01:20:46,300 --> 01:20:48,052 - Presidente. - Sorprendan a la gente 1421 01:20:48,260 --> 01:20:50,490 con actos valientes que hicieron historia. 1422 01:20:50,700 --> 01:20:52,338 Como Teddy Roosevelt, 1423 01:20:52,540 --> 01:20:53,529 T.R... 1424 01:20:53,980 --> 01:20:56,130 subiendo la colina de San Juan. 1425 01:20:56,340 --> 01:20:58,171 Cosas peque�as pero dram�ticas. 1426 01:20:58,740 --> 01:21:00,537 S�, la gente lo advertir�. 1427 01:21:00,740 --> 01:21:02,298 Si dejamos esta guerra, 1428 01:21:02,740 --> 01:21:05,015 empezar� otra un poco m�s abajo. 1429 01:21:05,420 --> 01:21:07,854 Tenemos que ser duros en Camboya. 1430 01:21:08,500 --> 01:21:09,057 �Aqu�! 1431 01:21:09,780 --> 01:21:11,577 Bombardearemos a esa gente. 1432 01:21:15,740 --> 01:21:16,490 Esta noche 1433 01:21:17,140 --> 01:21:20,689 americanos y sudvietnamitas atacar�n los cuarteles generales 1434 01:21:20,900 --> 01:21:23,130 de toda la operaci�n militar comunista 1435 01:21:23,340 --> 01:21:24,693 en Vietnam del Sur. 1436 01:21:24,900 --> 01:21:26,458 Esto no es una invasi�n 1437 01:21:26,660 --> 01:21:28,537 de Camboya. Emprendemos esta acci�n 1438 01:21:29,300 --> 01:21:32,656 no con el prop�sito de expandir la guerra a Camboya, 1439 01:21:32,860 --> 01:21:35,977 sino con el de acabar la guerra en Vietnam. 1440 01:21:40,940 --> 01:21:42,737 Estudiantes de todo el pa�s 1441 01:21:42,940 --> 01:21:45,534 protestan contra la invasi�n de Camboya, 1442 01:21:45,740 --> 01:21:47,378 conmocionando los campus. 1443 01:21:47,900 --> 01:21:51,051 Murieron dos estudiantes negros y 10 fueron heridos. 1444 01:21:51,420 --> 01:21:52,819 ...y unidos para... 1445 01:21:53,020 --> 01:21:54,658 Eh las calles de N. York, 1446 01:21:54,860 --> 01:21:57,169 estudiantes fueron atacados por obreros 1447 01:21:57,380 --> 01:21:59,132 que apoyan a Nixon. 1448 01:22:01,940 --> 01:22:06,092 Washington. Manifestantes hicieron barricadas en el Lincoln Memorial. 1449 01:22:18,140 --> 01:22:21,815 Pienso que esos chicos que cumplen con su deber en Vietnam, 1450 01:22:22,020 --> 01:22:25,057 estar�n asustados. Yo lo estaba cuando fui all�. 1451 01:22:25,420 --> 01:22:27,536 Pero hay que respetar a estos hombres, 1452 01:22:27,740 --> 01:22:29,298 porque son los m�s grandes. 1453 01:22:35,740 --> 01:22:39,415 Ves esas bombas estallando en los campus, quemando libros, 1454 01:22:39,620 --> 01:22:42,054 y dem�s. Y ellos se llaman 1455 01:22:42,420 --> 01:22:45,412 hijos de las flores. Yo los llamo despojos podridos. 1456 01:22:45,820 --> 01:22:47,538 �Y saben qu� los curar�? 1457 01:22:47,740 --> 01:22:50,493 Un pase�to al le�ero de mi padre en Ohio. 1458 01:22:51,220 --> 01:22:52,289 - �No, Julie? - S�. 1459 01:22:53,180 --> 01:22:54,499 Esos vagos precisan eso. 1460 01:22:54,980 --> 01:22:57,255 - Gracias y enhorabuena. - Gracias. 1461 01:22:57,460 --> 01:22:58,415 S�, bien. 1462 01:22:58,860 --> 01:23:00,373 Gracias a todos. Adi�s. 1463 01:23:21,060 --> 01:23:24,814 Eh menos de 24 horas despu�s de que Nixon les llamara vagos, 1464 01:23:25,020 --> 01:23:28,808 cuatro estudiantes murieron a tiros en Kent State, Ohio. 1465 01:23:31,180 --> 01:23:33,978 Grupos de estudiantes est�n convocando una huelga general... 1466 01:23:34,180 --> 01:23:38,059 Los soldados fueron provocados. Acaba ya con esta situaci�n. 1467 01:23:38,260 --> 01:23:41,457 �Muertos! Vaya arma les hemos dado a los dem�cratas. 1468 01:23:42,620 --> 01:23:45,339 Sea como sea, lo de Kent State no es bueno. 1469 01:23:45,580 --> 01:23:46,979 Hemos de salir de esto. 1470 01:23:47,180 --> 01:23:49,410 - Sigue al dinero, al dinero. - �Se�or? 1471 01:23:50,860 --> 01:23:53,055 Los comunistas manipulan a los j�venes. 1472 01:23:53,260 --> 01:23:56,218 �Chamber y Hiss! �Qu� os pasa? 1473 01:23:56,820 --> 01:23:59,129 No estamos en el 48, no tragar�n. 1474 01:23:59,380 --> 01:24:00,654 �C�mo lo sabes? 1475 01:24:00,860 --> 01:24:02,373 �Y la llamada de Hoover? 1476 01:24:02,740 --> 01:24:05,732 Llam� el otro d�a pidiendo que sea Vd. m�s duro. 1477 01:24:07,820 --> 01:24:09,458 �Un d�a nacional de oraci�n? 1478 01:24:09,660 --> 01:24:10,888 No te quejes ni expliques. 1479 01:24:11,180 --> 01:24:14,297 Venga, esto no son travesuras fraternales, John. 1480 01:24:15,100 --> 01:24:16,931 Es anarqu�a y revoluci�n. 1481 01:24:17,140 --> 01:24:19,290 - Yo no dir�a tanto. - �Por qu� no? 1482 01:24:20,780 --> 01:24:22,054 �Vale la pena? 1483 01:24:22,260 --> 01:24:24,057 �Cree que la guerra vale 1484 01:24:24,260 --> 01:24:26,091 un mandato de Presidencia? Porque 1485 01:24:26,300 --> 01:24:27,574 es lo que suceder�. 1486 01:24:27,780 --> 01:24:29,691 No soy el 1� que pierde una guerra. 1487 01:24:29,900 --> 01:24:32,016 El bombardeo de Camboya, Hanoi, Laos... 1488 01:24:32,660 --> 01:24:33,615 nos dar� tiempo 1489 01:24:33,820 --> 01:24:36,380 para irnos y que Vietnam del Sur pueda luchar. 1490 01:24:36,580 --> 01:24:37,456 Exacto, se�or. 1491 01:24:37,660 --> 01:24:39,139 A�n podemos ganar algo. 1492 01:24:40,340 --> 01:24:42,615 - �Qu�? �Ganar Vietnam? - No. 1493 01:24:43,380 --> 01:24:44,699 Lo que podemos hacer 1494 01:24:44,900 --> 01:24:47,494 es clavar una estaca a la alianza comunista. 1495 01:24:47,860 --> 01:24:49,657 Los Chinos est�n contactando 1496 01:24:49,860 --> 01:24:51,498 con Henry. Temen m�s 1497 01:24:51,700 --> 01:24:53,338 a Vietnam que a Rusia, 1498 01:24:53,540 --> 01:24:56,259 y les preocupa un Vietnam unificado. 1499 01:24:56,460 --> 01:24:57,529 Si aguantamos, 1500 01:24:57,740 --> 01:25:01,574 podremos negociar con los chinos y los sovi�ticos por separado. 1501 01:25:02,060 --> 01:25:04,813 Y sacaremos mucho de ambas partes. 1502 01:25:05,100 --> 01:25:05,930 Esto es 1503 01:25:06,620 --> 01:25:08,736 diplomacia triangular, se�ores. 1504 01:25:08,940 --> 01:25:10,578 Exacto, Sr. Presidente. 1505 01:25:10,980 --> 01:25:13,096 De eso se trata su pol�tica. 1506 01:25:13,460 --> 01:25:17,009 Vincular a todo el mundo para conseguir el propio objetivo. 1507 01:25:17,220 --> 01:25:19,859 �Y c�mo explico eso por la TV a un atajo 1508 01:25:20,100 --> 01:25:23,012 de periodistas idiotas y de madres llorosas? 1509 01:25:23,220 --> 01:25:25,495 �Pero qu� les digo sobre Kent State? 1510 01:25:25,700 --> 01:25:28,453 Lo que quieras, de todas formas no entienden. 1511 01:25:28,700 --> 01:25:29,849 Perdone, se�or, 1512 01:25:31,500 --> 01:25:33,968 �Va a reconocer a la China Roja? 1513 01:25:34,620 --> 01:25:36,770 Nos costar� nuestro mayor apoyo. 1514 01:25:37,420 --> 01:25:39,775 Puedo hacerlo porque toda mi carrera 1515 01:25:40,180 --> 01:25:42,250 fui un anti-comunista. 1516 01:25:42,580 --> 01:25:45,697 Si lo hubiera hecho Kennedy, lo habr�an crucificado. 1517 01:25:45,900 --> 01:25:46,571 Es peligroso, 1518 01:25:46,780 --> 01:25:47,849 Sr. Presidente. 1519 01:25:48,780 --> 01:25:51,135 Esperemos a que vuelvan a elegirlo. 1520 01:25:51,500 --> 01:25:53,695 Con esto me elegir�n otra vez. 1521 01:25:54,500 --> 01:25:58,493 Sin riesgo no hay hero�smo ni historia. Nixon naci� para esto. 1522 01:25:58,700 --> 01:25:59,689 Hagamos historia. 1523 01:25:59,940 --> 01:26:01,214 - Vamos. - Bien. 1524 01:26:01,420 --> 01:26:03,775 Si Camboya no funciona, bombardearemos 1525 01:26:03,980 --> 01:26:05,049 Hanoi. 1526 01:26:06,100 --> 01:26:08,819 Eso es. Y si es preciso, tirar� la grande. 1527 01:26:12,500 --> 01:26:14,934 Hemos de considerar esa posibilidad. 1528 01:26:20,140 --> 01:26:22,813 �Qui�n ha hecho este filete? No quiero 1529 01:26:23,020 --> 01:26:25,011 esta sangre en mi plato. Ll�vatelo. 1530 01:26:25,300 --> 01:26:26,369 Lo siento, se�or. 1531 01:26:39,700 --> 01:26:40,815 �Est�s bien? 1532 01:26:41,980 --> 01:26:42,890 S�. 1533 01:26:44,940 --> 01:26:48,216 Mi hermano Harold ten�a la edad de esos chicos. 1534 01:26:48,940 --> 01:26:52,057 - La tuberculosis lo mat�. - No fue culpa tuya. 1535 01:26:53,460 --> 01:26:56,850 Los soldados tambi�n eran unos chavales. Se asustaron. 1536 01:26:57,060 --> 01:26:57,776 S�. 1537 01:26:59,500 --> 01:27:02,378 Est�n tirando piedras, John. Piedras. 1538 01:27:05,620 --> 01:27:07,417 Creen que no siento, pero... 1539 01:27:08,500 --> 01:27:10,297 a veces siento demasiado. 1540 01:27:11,260 --> 01:27:13,933 Pero no dejo que los sentimientos dominen 1541 01:27:14,140 --> 01:27:15,289 nuestra pol�tica. 1542 01:27:15,500 --> 01:27:18,970 Est�s haciendo lo correcto. No permitas que puedan contigo. 1543 01:27:21,060 --> 01:27:24,018 Cuando Harold muri�, se me rompi� el coraz�n. 1544 01:27:24,740 --> 01:27:26,935 De eso hace mucho tiempo. 1545 01:27:28,020 --> 01:27:28,816 S�. 1546 01:27:29,700 --> 01:27:32,373 Creo que empieza justo cuando eres ni�o. 1547 01:27:33,220 --> 01:27:34,369 Las risas, 1548 01:27:35,380 --> 01:27:38,338 desprecios y desalres que recibes por ser pobre 1549 01:27:39,420 --> 01:27:41,138 o irland�s, o jud�o, 1550 01:27:42,140 --> 01:27:43,289 o simplemente feo. 1551 01:27:44,780 --> 01:27:47,692 Olv�date de eso, no te lleva a ninguna parte. 1552 01:27:48,860 --> 01:27:51,693 Debes dar el p�same a la familia de esos chicos. 1553 01:27:52,660 --> 01:27:53,615 Claro. 1554 01:27:55,340 --> 01:27:58,810 Me gustar�a. Me encantar�a darles el p�same. 1555 01:28:01,740 --> 01:28:03,173 Pero Nixon no puede. 1556 01:28:17,340 --> 01:28:18,216 �Manolo! 1557 01:28:24,180 --> 01:28:25,295 �Sr. Presidente! 1558 01:28:25,940 --> 01:28:27,771 - S�. - Lo siento, yo... 1559 01:28:28,620 --> 01:28:29,769 estaba durmiendo. 1560 01:28:31,060 --> 01:28:32,379 �Qu� desea? 1561 01:28:34,220 --> 01:28:35,175 Ya lo sabes. 1562 01:28:35,620 --> 01:28:36,609 Por supuesto. 1563 01:28:50,500 --> 01:28:52,138 �Echas de menos Cuba, 1564 01:28:52,340 --> 01:28:53,216 Manolo? 1565 01:28:54,420 --> 01:28:55,933 S�, Sr. Presidente. 1566 01:29:01,500 --> 01:29:03,411 Os decepcionamos, �verdad? 1567 01:29:04,220 --> 01:29:05,289 A tu pueblo. 1568 01:29:05,820 --> 01:29:08,334 Eso fue el Sr. Kennedy, se�or. 1569 01:29:14,620 --> 01:29:16,736 No le consideras un h�roe, �verdad? 1570 01:29:19,380 --> 01:29:20,529 El era... 1571 01:29:21,180 --> 01:29:22,249 un pol�tico. 1572 01:29:31,460 --> 01:29:33,337 �Lloraste cuando muri�? 1573 01:29:37,820 --> 01:29:38,855 S�, se�or. 1574 01:29:40,620 --> 01:29:41,530 �Por qu�? 1575 01:29:43,260 --> 01:29:45,330 No lo s�. Yo... 1576 01:29:46,740 --> 01:29:47,650 El... 1577 01:29:48,460 --> 01:29:49,734 me hizo ver... 1578 01:29:50,740 --> 01:29:52,219 las estrellas. 1579 01:29:59,540 --> 01:30:01,053 �C�mo lo hizo? 1580 01:30:03,900 --> 01:30:05,128 Esos chicos... 1581 01:30:07,620 --> 01:30:09,850 �Por qu� me odian tanto? 1582 01:31:45,340 --> 01:31:46,090 Hola. 1583 01:31:46,940 --> 01:31:48,214 Soy Dick Nixon. 1584 01:31:48,580 --> 01:31:49,490 Hola. 1585 01:31:51,540 --> 01:31:53,531 - �De d�nde eres? - De Siracusa. 1586 01:31:53,860 --> 01:31:54,895 Ah, s�. 1587 01:31:55,540 --> 01:31:56,609 El Orangista. 1588 01:31:57,180 --> 01:31:59,091 Bien, hay un programa de rugby. 1589 01:31:59,820 --> 01:32:02,175 Jim Brown y ese... otro... 1590 01:32:02,380 --> 01:32:04,655 el que tiene una enfermedad en la sangre. 1591 01:32:05,740 --> 01:32:07,298 - Ernie Davis. - S�, exacto. 1592 01:32:08,900 --> 01:32:11,778 Yo tambi�n jugaba un poco de rugby en Whittier. 1593 01:32:12,300 --> 01:32:13,415 Claro que... 1594 01:32:13,940 --> 01:32:16,932 siempre me usaban para que me cayeran todos encima. 1595 01:32:17,580 --> 01:32:19,775 No hemos venido a hablar de rugby. 1596 01:32:22,020 --> 01:32:23,453 S�, lo entiendo. 1597 01:32:24,900 --> 01:32:25,969 �Cu�ntos a�os tienes? 1598 01:32:27,100 --> 01:32:28,010 19. 1599 01:32:29,100 --> 01:32:29,850 Ya. 1600 01:32:31,300 --> 01:32:33,939 Seguro que pens�is que soy un hijo de perra. 1601 01:32:34,260 --> 01:32:37,411 Lo s� muy bien y... entiendo lo que sent�s. 1602 01:32:37,700 --> 01:32:40,498 Yo tambi�n quiero la paz, pero con honra. 1603 01:32:40,900 --> 01:32:41,810 �Qu� quiere decir?. 1604 01:32:43,700 --> 01:32:45,053 No se puede tener paz 1605 01:32:45,260 --> 01:32:46,579 sin pagar un precio. 1606 01:32:46,860 --> 01:32:50,535 A veces debes estar dispuesto a luchar por la paz y... 1607 01:32:50,740 --> 01:32:51,536 otras, a morir. 1608 01:32:52,940 --> 01:32:54,692 �S�? D�gaselo a los soldados 1609 01:32:54,900 --> 01:32:56,731 que morir�n ma�ana en Vietnam. 1610 01:32:57,700 --> 01:32:59,577 Entienda que estamos dispuestos 1611 01:32:59,980 --> 01:33:01,936 a morir por lo que creemos. 1612 01:33:04,420 --> 01:33:05,250 Ya. 1613 01:33:08,020 --> 01:33:09,738 Miren a ese hombre de ah�. 1614 01:33:10,100 --> 01:33:13,058 El vivi� tiempos similares. Vivi� el caos, 1615 01:33:13,260 --> 01:33:15,979 la guerra civil, el odio interracial. 1616 01:33:17,380 --> 01:33:18,938 A veces voy a la sala 1617 01:33:19,620 --> 01:33:21,656 de Lincoln en la Casa Blanca, y rezo. 1618 01:33:22,220 --> 01:33:24,370 �Sab�is? Los liberales 1619 01:33:24,660 --> 01:33:27,652 act�an como si el idealismo les perteneciera. 1620 01:33:27,940 --> 01:33:29,055 Eso no es cierto. 1621 01:33:30,180 --> 01:33:31,374 Mi familia 1622 01:33:32,700 --> 01:33:33,928 era republicana porque 1623 01:33:34,140 --> 01:33:35,698 Lincoln liber� a los esclavos. 1624 01:33:36,020 --> 01:33:39,012 Mi abuela fue una abolicionista. Los cu�queros 1625 01:33:39,260 --> 01:33:41,774 fundaron Whittier, mi ciudad natal, 1626 01:33:42,700 --> 01:33:44,213 para abolir la esclavitud. 1627 01:33:45,020 --> 01:33:48,296 Eran unos chicos conservadores, cre�an en la biblia, 1628 01:33:48,500 --> 01:33:51,139 pero ten�an un gran sentido del bien y el mal. 1629 01:33:51,740 --> 01:33:53,332 Hace 40 a�os, 1630 01:33:53,660 --> 01:33:54,888 yo era como vosotros. 1631 01:33:55,620 --> 01:33:57,611 Buscaba las respuestas. 1632 01:34:02,700 --> 01:34:05,931 Mi madre alimentaba a los vagabundos que pasaban 1633 01:34:06,140 --> 01:34:07,255 por nuestra casa. 1634 01:34:10,500 --> 01:34:12,331 Estoy charlando con mis amigos. 1635 01:34:13,780 --> 01:34:14,576 De hecho, 1636 01:34:14,780 --> 01:34:17,658 - estamos de acuerdo en muchas cosas. - �No! 1637 01:34:19,020 --> 01:34:21,056 �Por qu� no acaba con la guerra? 1638 01:34:22,460 --> 01:34:23,415 Los cambios 1639 01:34:23,740 --> 01:34:25,378 siempre son lentos. 1640 01:34:26,340 --> 01:34:29,252 Saqu� la mitad de las tropas y estoy intentando 1641 01:34:29,460 --> 01:34:31,610 cortar el presupuesto militar. 1642 01:34:31,820 --> 01:34:35,608 Quiero un ej�rcito de voluntarios. Se trata de la credibilidad 1643 01:34:35,820 --> 01:34:36,855 americana. 1644 01:34:37,060 --> 01:34:39,415 - Nuestra posici�n en el mundo. - �Venga! 1645 01:34:39,620 --> 01:34:41,019 La guerra es entre ellos. 1646 01:34:42,780 --> 01:34:43,895 Vd. no la quiere, 1647 01:34:44,100 --> 01:34:46,819 ni nosotros, ni los vietnamitas tampoco. 1648 01:34:47,540 --> 01:34:49,258 Entonces, �por qu� contin�a? 1649 01:34:54,900 --> 01:34:56,777 - Hemos de irnos, se�or. - Est� bien. 1650 01:34:57,220 --> 01:34:58,130 Por favor. 1651 01:35:01,660 --> 01:35:03,457 No puede detenerla, �verdad? 1652 01:35:04,660 --> 01:35:06,218 Aunque quisiera. 1653 01:35:08,100 --> 01:35:10,091 Porque no es Vd., sino el sistema. 1654 01:35:10,380 --> 01:35:11,495 El sistema no le 1655 01:35:11,700 --> 01:35:12,655 deja acabarla. 1656 01:35:16,260 --> 01:35:18,899 Aqu� hay m�s cosas en juego 1657 01:35:19,140 --> 01:35:21,529 que lo que quer�is vosotros o yo. 1658 01:35:22,060 --> 01:35:23,015 �Y de qu� sirve 1659 01:35:23,220 --> 01:35:25,256 ser Presidente? Vd. no tiene poder. 1660 01:35:27,060 --> 01:35:28,698 S� tengo poder... 1661 01:35:30,460 --> 01:35:32,974 porque entiendo el sistema. Creo que puedo 1662 01:35:33,180 --> 01:35:36,217 controlarlo, quiz� no totalmente, pero s� 1663 01:35:36,460 --> 01:35:38,496 domarlo para conseguir algo bueno. 1664 01:35:40,020 --> 01:35:42,409 �Est� hablando de un animal salvaje? 1665 01:35:45,940 --> 01:35:47,373 Tal vez s�. 1666 01:35:48,260 --> 01:35:49,488 Debe irse, Presidente. 1667 01:35:49,700 --> 01:35:50,530 Por favor. 1668 01:35:56,340 --> 01:35:57,659 Venga, ap�rtense. 1669 01:35:57,860 --> 01:36:00,135 Ha dado en el clavo. Y tiene 19 a�os. 1670 01:36:00,340 --> 01:36:01,136 �Qu�? 1671 01:36:01,420 --> 01:36:05,015 Ella ve algo que yo he tardado 25 a�os en entender. 1672 01:36:05,220 --> 01:36:07,370 La CIA, la mafia, 1673 01:36:07,580 --> 01:36:09,218 esos cerdos de Wall Street. 1674 01:36:09,620 --> 01:36:10,530 La bestia. 1675 01:36:11,220 --> 01:36:12,653 Una chica de 19 a�os. 1676 01:36:12,860 --> 01:36:15,135 - Lo ha llamado animal salvaje. - S�. 1677 01:36:38,860 --> 01:36:40,657 Eh Washington se manifiestan 1678 01:36:40,860 --> 01:36:42,691 250.000 personas 1679 01:36:43,220 --> 01:36:46,053 protestando porque sigue la guerra en Vietnam. 1680 01:36:54,780 --> 01:36:55,815 �Qu� pasa? 1681 01:36:57,580 --> 01:37:00,014 No nos doblegaremos ante esa gente. 1682 01:37:43,420 --> 01:37:46,173 Hoy estoy muy orgulloso de ti, princesa. 1683 01:37:47,060 --> 01:37:48,175 Gracias, pap�. 1684 01:38:05,460 --> 01:38:09,009 Presidente. Esta manifestaci�n contra Vietnam es muy seria. 1685 01:38:09,220 --> 01:38:11,097 Lo s�, lo s�. Ahora d�jame. 1686 01:38:24,260 --> 01:38:25,898 Es nuestro d�a m�s feliz. 1687 01:38:32,460 --> 01:38:33,529 El N. York Times 1688 01:38:33,740 --> 01:38:36,857 publica hoy el primero de una serie de 47 vol�menes 1689 01:38:37,060 --> 01:38:39,620 de cintas secretas del Pent�gono sobre 1690 01:38:39,820 --> 01:38:41,094 la guerra en Vietnam, 1691 01:38:41,300 --> 01:38:44,178 suministradas por el analista de defensa Ellsberg, 1692 01:38:44,380 --> 01:38:46,496 que revelan las mentiras del Gobierno 1693 01:38:46,700 --> 01:38:48,770 y su implicaci�n en la guerra. 1694 01:38:49,500 --> 01:38:52,333 Presidente, �es una situaci�n revolucionaria? 1695 01:38:52,700 --> 01:38:55,897 Nos est�n asediando. Los Black Panthers, los Wheathers, 1696 01:38:56,100 --> 01:38:58,933 el Dpto. de Estado de Rogers revelando secretos. 1697 01:38:59,180 --> 01:39:02,775 Y ahora esa mierda insignificante de Ellsberg 1698 01:39:02,980 --> 01:39:05,175 publicando los secretos diplom�ticos. 1699 01:39:05,380 --> 01:39:08,053 Est� destruyendo nuestra pol�tica extranjera. 1700 01:39:09,980 --> 01:39:12,016 �Qui�n cree que 10 a�os de prisi�n no son nada 1701 01:39:12,220 --> 01:39:13,289 si se acaba con la guerra? 1702 01:39:13,500 --> 01:39:15,058 Es un adicto a las drogas. 1703 01:39:15,380 --> 01:39:17,416 Disparaba desde los helic�pteros 1704 01:39:17,620 --> 01:39:18,655 en Vietnam. 1705 01:39:18,860 --> 01:39:22,057 Se acostaba con su mujer delante de sus hijos. 1706 01:39:22,300 --> 01:39:25,770 Va a un psiquiatra en L.A. Est� totalmente jodido. 1707 01:39:26,140 --> 01:39:27,858 Y ahora intenta ganarse 1708 01:39:28,060 --> 01:39:29,095 a los liberales. 1709 01:39:29,300 --> 01:39:31,416 Si se sale con la suya, lo apoyar�n. 1710 01:39:31,620 --> 01:39:33,497 Debemos pararlo a toda costa. 1711 01:39:33,700 --> 01:39:35,179 Yo estoy tan frustrado como t�, 1712 01:39:35,820 --> 01:39:39,495 pero es problema de los dem�cratas, ellos empezaron la guerra. 1713 01:39:40,340 --> 01:39:41,978 Pero se�or, los rusos, 1714 01:39:42,567 --> 01:39:43,886 los vietnamitas... 1715 01:39:44,087 --> 01:39:46,123 - Esto le hace quedar mal a Vd. - �Joder! 1716 01:39:46,327 --> 01:39:49,478 Tenemos dos a�os a este chucho, y todav�a no viene. 1717 01:39:49,687 --> 01:39:51,962 Necesitamos un perro que parezca feliz. 1718 01:39:52,327 --> 01:39:55,603 - Es fotog�nico. Pruebe otra galleta. - No me quiere. 1719 01:39:55,847 --> 01:39:58,202 - Es culpa tuya, Henry. - �C�mo? 1720 01:39:58,407 --> 01:40:00,318 Es tu gente la que habla. 1721 01:40:00,527 --> 01:40:02,961 �Ellsberg no estudiaba contigo en Harvard? 1722 01:40:04,327 --> 01:40:07,364 Bueno, es idea tuya. �Por qu� te intentas escapar? 1723 01:40:07,567 --> 01:40:09,444 S�, estuvimos juntos en Harvard, 1724 01:40:09,647 --> 01:40:12,525 pero conoces a los intelectuales de la Ivy League. 1725 01:40:12,727 --> 01:40:13,762 No, Henry. 1726 01:40:14,527 --> 01:40:17,599 Podemos denunciar al New York Times judicialmente. 1727 01:40:17,807 --> 01:40:18,796 S�, pero no basta. 1728 01:40:19,007 --> 01:40:21,316 No cambiar�a nada, John. 1729 01:40:22,647 --> 01:40:26,640 La cosa es c�mo joder a Ellesberg para que los soplones se asusten. 1730 01:40:27,167 --> 01:40:28,077 Y otra cosa es 1731 01:40:28,287 --> 01:40:31,085 c�mo detener esas filtraciones de una vez. 1732 01:40:31,287 --> 01:40:34,962 Alguien est� hablando con la prensa. Hay que cortar eso. 1733 01:40:35,407 --> 01:40:37,238 Luego iremos a por China y Rusia. 1734 01:40:37,647 --> 01:40:38,762 �Me permite? 1735 01:40:39,007 --> 01:40:41,316 - Adelante. - Podemos hacerlo nosotros. 1736 01:40:42,007 --> 01:40:44,475 La CIA y el FBI no est�n haciendo nada. 1737 01:40:44,687 --> 01:40:47,520 Podemos crear una unidad de inteligencia aqu�, 1738 01:40:47,727 --> 01:40:49,126 en la Casa Blanca. 1739 01:40:51,887 --> 01:40:53,843 - �Por qu� no? - �Nuestro servicio 1740 01:40:54,047 --> 01:40:56,880 - para acabar con las filtraciones? - S�. 1741 01:40:57,287 --> 01:40:59,755 - Como fontaneros. - �Dice Fontaneros? 1742 01:41:03,047 --> 01:41:05,197 Me gusta. Me gusta la idea. 1743 01:41:06,167 --> 01:41:06,963 �Pero eso es... 1744 01:41:07,167 --> 01:41:09,601 legal? �Se ha hecho antes? 1745 01:41:10,327 --> 01:41:11,316 Claro. 1746 01:41:12,407 --> 01:41:15,638 Lyndon. J.J.K., F.D.R. 1747 01:41:16,487 --> 01:41:17,476 Bueno... 1748 01:41:17,687 --> 01:41:19,405 Truman evit� que sacara la mierda 1749 01:41:19,607 --> 01:41:21,165 sobre el caso Hiss en el 48. 1750 01:41:21,367 --> 01:41:23,005 Lo que hizo era ilegal. 1751 01:41:23,327 --> 01:41:27,479 Hay que ser brutal. Si hay una filtraci�n, hay que quemarlo todo. 1752 01:41:27,687 --> 01:41:31,123 Como los alemanes en la il Guerra Mundial. 1753 01:41:32,167 --> 01:41:35,284 Pasaban por esas ciudades, pon�an a todos contra la pared 1754 01:41:35,487 --> 01:41:38,081 y dec�an: "habl�is u os matamos a todos". 1755 01:41:38,287 --> 01:41:40,323 Creo que es lo que hay que hacer. 1756 01:41:40,727 --> 01:41:42,922 No podemos seguir siendo los buenos. 1757 01:41:43,287 --> 01:41:46,279 D�game una palabra y matar� a Ellsberg yo mismo. 1758 01:41:46,487 --> 01:41:47,476 No somos alemanes. 1759 01:41:47,687 --> 01:41:48,403 Ya. 1760 01:41:49,087 --> 01:41:51,157 La cuesti�n no es Ellsberg, 1761 01:41:51,447 --> 01:41:53,756 ni los Papeles del Pent�gono, 1762 01:41:54,607 --> 01:41:56,006 sino la mentira. 1763 01:41:57,607 --> 01:41:58,801 Hiss miente. 1764 01:41:59,247 --> 01:42:00,043 S�. 1765 01:42:01,647 --> 01:42:03,399 �Recuerdas el 48, John? 1766 01:42:03,607 --> 01:42:06,246 Nadie cre�a a Hiss comunista, excepto yo. 1767 01:42:06,647 --> 01:42:09,320 Pero ellos amaban a Hiss como aman a Ellsberg. 1768 01:42:09,527 --> 01:42:12,041 Era muy amable, como los del League. 1769 01:42:12,247 --> 01:42:14,602 No soy ni nunca he sido... 1770 01:42:14,847 --> 01:42:15,723 Miente. 1771 01:42:15,927 --> 01:42:16,643 Sr. Hiss. 1772 01:42:17,007 --> 01:42:18,998 Me consideraban una mierda, nada. 1773 01:42:19,727 --> 01:42:21,001 Y Dick acab� con ellos. 1774 01:42:21,407 --> 01:42:23,875 Porque Hiss asegur� no conocer a Chambers. 1775 01:42:24,327 --> 01:42:28,161 Los documentos son viejos como los Papeles del Pent�gono. 1776 01:42:28,367 --> 01:42:31,120 La clave es que demostramos que Hiss ment�a. 1777 01:42:31,567 --> 01:42:33,842 Y entonces creyeron que era un esp�a. 1778 01:42:34,207 --> 01:42:35,879 Lo importante es la mentira. 1779 01:42:37,887 --> 01:42:39,639 Bien, Henry, lo haremos. 1780 01:42:39,847 --> 01:42:42,361 Aplasta a Ellesberg como aplastamos a Hiss. 1781 01:42:42,567 --> 01:42:44,159 No hay otra opci�n. 1782 01:42:44,367 --> 01:42:46,676 Haremos que parezca el m�s enfermo 1783 01:42:46,887 --> 01:42:48,878 y sucio de toda la clase occidental. 1784 01:42:49,447 --> 01:42:52,996 T� y los Fontaneros sacar�is la mierda de ese t�o. Que vaya 1785 01:42:53,207 --> 01:42:54,799 al retrete delante de todos. 1786 01:42:55,007 --> 01:42:56,884 Cuando acabemos, lo ahorcar�n. 1787 01:42:57,087 --> 01:42:59,043 Y conseguiremos el segundo mandato. 1788 01:43:14,407 --> 01:43:15,886 Cierra filas, Frank. 1789 01:43:17,407 --> 01:43:18,601 �Y los chicos? 1790 01:43:19,047 --> 01:43:20,082 �Est�n por ah�? 1791 01:43:20,607 --> 01:43:21,926 �Tienes un cliente? 1792 01:43:24,607 --> 01:43:25,642 La Casa Blanca. 1793 01:43:27,127 --> 01:43:27,923 No jodas. 1794 01:43:28,167 --> 01:43:30,681 Somos Fontaneros, tapamos las fugas. 1795 01:43:32,047 --> 01:43:34,322 - �Para qui�n trabajamos? - Para un tipo llamado Gordon Liddy. 1796 01:43:35,207 --> 01:43:36,720 Cree que es Martin Borman. 1797 01:43:37,367 --> 01:43:38,516 Quiere conocerte. 1798 01:43:40,247 --> 01:43:42,636 Gordon Liddy. Frank Sturgis. 1799 01:43:43,167 --> 01:43:44,202 Hola, Frank. 1800 01:43:49,887 --> 01:43:51,206 �Has visto a Hoover? 1801 01:43:51,487 --> 01:43:52,920 Estaba como un tomate. 1802 01:43:53,527 --> 01:43:56,360 No tiene elecci�n. Odia tanto a McGovern y Kennedy 1803 01:43:56,607 --> 01:43:57,801 que ha de amarme. 1804 01:43:58,847 --> 01:43:59,757 �Y Lyndon? 1805 01:44:00,607 --> 01:44:02,040 Est� envejecido, �no? 1806 01:44:04,087 --> 01:44:05,406 Le pregunt� qu� har�a �l 1807 01:44:05,607 --> 01:44:08,963 en una escala de 1 a 10, y me dijo: "Bombardea Hanoi, 1808 01:44:09,167 --> 01:44:10,805 bombardea sus ciudades". 1809 01:44:11,807 --> 01:44:14,958 Bob, dile a Trini que estar� en Key Biscayne 1810 01:44:15,207 --> 01:44:16,242 sobre las 4. 1811 01:44:16,647 --> 01:44:17,397 �Y Pat? 1812 01:44:17,687 --> 01:44:19,518 No, solo. Pat se queda con 1813 01:44:19,727 --> 01:44:20,921 la Sra. elsenhower. 1814 01:44:21,127 --> 01:44:22,765 - S�, se�or. - Bien. 1815 01:44:25,287 --> 01:44:26,276 Hola, Buddy. 1816 01:44:27,127 --> 01:44:28,446 �Qu� haces aqu�? 1817 01:44:28,967 --> 01:44:29,877 Te extra�aba. 1818 01:44:31,607 --> 01:44:33,802 �Nos vamos juntos a Key Biscayne? 1819 01:44:34,247 --> 01:44:36,920 No, porque tengo que descansar. 1820 01:44:40,607 --> 01:44:41,517 �Sabes? 1821 01:44:42,207 --> 01:44:45,165 Esta noche estaba pensando... 1822 01:44:45,567 --> 01:44:46,602 �Recuerdas cuando 1823 01:44:47,487 --> 01:44:50,126 me llevabas siempre con tus amigos? 1824 01:44:50,327 --> 01:44:51,043 S�. 1825 01:44:51,527 --> 01:44:53,597 No quer�as perderme de vista. 1826 01:44:54,607 --> 01:44:55,437 S�. 1827 01:44:56,167 --> 01:44:57,077 Claro. 1828 01:44:58,767 --> 01:45:00,166 Eso fue hace mucho. 1829 01:45:02,367 --> 01:45:05,200 S�, ha pasado mucho tiempo. 1830 01:45:10,527 --> 01:45:11,846 Mira, Buddy. 1831 01:45:14,487 --> 01:45:16,000 No necesito eso. 1832 01:45:22,207 --> 01:45:24,163 Yo no soy Jack Kennedy. 1833 01:45:28,047 --> 01:45:29,241 No, no lo eres. 1834 01:45:30,807 --> 01:45:32,684 Deja de compararte con �l. 1835 01:45:33,407 --> 01:45:35,079 No tienes motivos. 1836 01:45:36,927 --> 01:45:39,839 Tienes todo lo que siempre has querido. 1837 01:45:40,207 --> 01:45:41,356 Te lo has ganado. 1838 01:45:42,047 --> 01:45:44,197 �Por qu� no lo disfrutas? 1839 01:45:46,327 --> 01:45:48,921 Lo disfruto. A mi forma. 1840 01:45:49,127 --> 01:45:51,322 Entonces, �de qu� tienes miedo? 1841 01:45:52,767 --> 01:45:54,439 No tengo miedo, Buddy. 1842 01:45:56,487 --> 01:45:58,000 T� no lo entiendes. 1843 01:46:01,287 --> 01:46:03,198 Est�n jugando en serio. 1844 01:46:04,127 --> 01:46:05,560 Ya sabes, la prensa, 1845 01:46:05,767 --> 01:46:07,439 los chicos, los liberales. 1846 01:46:07,807 --> 01:46:10,275 Todos buscando la forma de destrozarme. 1847 01:46:10,487 --> 01:46:12,000 �Todos son enemigos? 1848 01:46:12,767 --> 01:46:13,597 S�. 1849 01:46:13,807 --> 01:46:14,956 �Tuyos personales? 1850 01:46:16,887 --> 01:46:17,797 S�. 1851 01:46:19,567 --> 01:46:21,842 Escucha, esto va contra m�. 1852 01:46:22,447 --> 01:46:24,278 �Por qu� no lo entiendes? 1853 01:46:25,047 --> 01:46:26,480 �Por lo menos t�! 1854 01:46:27,807 --> 01:46:29,081 No es la guerra. 1855 01:46:29,847 --> 01:46:30,882 �Es Nixon! 1856 01:46:31,527 --> 01:46:34,166 No es Vietnam. Quieren destruir a Nixon. 1857 01:46:35,727 --> 01:46:37,001 Si me expongo 1858 01:46:37,207 --> 01:46:39,596 lo m�s m�nimo me sacar�n las tripas. 1859 01:46:40,727 --> 01:46:42,445 �Es eso lo que quieres? �No? 1860 01:46:42,647 --> 01:46:45,366 �Quieres ver eso? No es nada bonito. 1861 01:46:47,127 --> 01:46:49,197 A veces pienso que lo quieres t�. 1862 01:46:49,807 --> 01:46:51,365 �Qu� est�s diciendo? 1863 01:46:52,887 --> 01:46:53,876 �Est�s borracha? 1864 01:46:55,807 --> 01:46:57,718 �Dios m�o! Hablas como ellos. 1865 01:47:00,407 --> 01:47:03,046 Tengo que luchar, el pa�s me necesita. 1866 01:47:03,327 --> 01:47:04,919 La gente de arriba, la �lite... 1867 01:47:05,767 --> 01:47:07,166 son unos gallinas 1868 01:47:07,367 --> 01:47:08,595 mariquitas. 1869 01:47:10,247 --> 01:47:12,715 Ya no tienen visi�n a largo plazo. 1870 01:47:12,927 --> 01:47:16,203 Se cubren el culo, flirtean y se matan entre ellos. 1871 01:47:16,567 --> 01:47:20,196 �Dios! Este pa�s tiene problemas muy graves, Buddy. 1872 01:47:20,407 --> 01:47:22,637 Y yo tengo que solucionarlos, �sabes? 1873 01:47:22,927 --> 01:47:25,122 Mi madre no esperar�a 1874 01:47:27,767 --> 01:47:29,120 Lo siento, Buddy. 1875 01:47:32,207 --> 01:47:35,199 S�lo quer�a que supieras cu�nto te quiero. 1876 01:47:35,487 --> 01:47:38,047 Me cost� mucho tiempo enamorarme de ti, 1877 01:47:38,687 --> 01:47:40,086 pero me enamor�. 1878 01:47:41,127 --> 01:47:42,924 Y eso no te hace feliz. 1879 01:47:44,327 --> 01:47:45,555 Quieres que te amen. 1880 01:47:45,847 --> 01:47:47,075 No, yo no soy Kennedy. 1881 01:47:47,287 --> 01:47:48,436 Nunca te amar�n. 1882 01:47:49,247 --> 01:47:51,556 No importa las elecciones que ganes. 1883 01:47:52,207 --> 01:47:53,640 Nunca te amar�n. 1884 01:48:06,487 --> 01:48:07,886 La historia nunca ser� 1885 01:48:08,087 --> 01:48:09,156 la misma. 1886 01:48:11,207 --> 01:48:12,799 Dimos un paso adelante. 1887 01:48:14,127 --> 01:48:15,242 Cambiamos el mundo. 1888 01:48:43,487 --> 01:48:45,876 Debo decir que tiene buen aspecto. 1889 01:48:49,247 --> 01:48:50,396 El aspecto puede 1890 01:48:50,647 --> 01:48:51,443 decepcionar. 1891 01:48:51,687 --> 01:48:53,723 Conocemos su riesgo al invitarnos. 1892 01:48:56,847 --> 01:48:57,916 Soy muy viejo 1893 01:48:58,167 --> 01:49:00,806 para tener miedo de esto. 1894 01:49:08,087 --> 01:49:10,681 ...no conf�e nunca en ellos. Ellos nunca 1895 01:49:11,847 --> 01:49:13,519 cumplen sus compromisos. 1896 01:49:14,207 --> 01:49:16,596 Los vietnamitas son iguales que los rusos, 1897 01:49:17,447 --> 01:49:19,039 son como perros. 1898 01:49:19,247 --> 01:49:21,761 Presidente, hay un dicho en mi pa�s: 1899 01:49:22,687 --> 01:49:25,155 "El enemigo de mi enemigo es mi amigo. " 1900 01:49:27,087 --> 01:49:30,124 Eso tiene la virtud de ser cierto. 1901 01:49:30,767 --> 01:49:33,235 Sus escritos han cambiado el mundo. 1902 01:49:36,847 --> 01:49:38,075 Mentira. 1903 01:49:38,727 --> 01:49:39,443 Mis escritos 1904 01:49:39,647 --> 01:49:40,921 no significan absolutamente nada. 1905 01:49:44,447 --> 01:49:45,880 Quiero saber su secreto. 1906 01:49:47,047 --> 01:49:47,797 �Mi secreto, 1907 01:49:48,047 --> 01:49:48,479 Presidente? 1908 01:49:55,287 --> 01:49:58,324 �C�mo un hombre tan gordo tiene tantas mujeres? 1909 01:50:01,847 --> 01:50:03,883 El poder, Presidente, 1910 01:50:04,127 --> 01:50:06,243 es el mayor afrodis�aco. 1911 01:50:13,087 --> 01:50:15,555 Yo vot� por Vd. en las �ltimas elecciones. 1912 01:50:16,127 --> 01:50:18,766 Yo era el menos malo de los dos diablos. 1913 01:50:19,967 --> 01:50:22,083 Es Vd. demasiado modesto. 1914 01:50:24,127 --> 01:50:26,243 Vd. es tan diablo como yo. 1915 01:50:27,487 --> 01:50:29,364 Somos los nuevos emperadores. 1916 01:50:31,207 --> 01:50:33,516 Ambos procedemos de familias pobres. 1917 01:50:33,727 --> 01:50:36,366 Otros pagaron para saciar nuestra hambre. 1918 01:50:37,247 --> 01:50:40,045 En mi caso, millones de reaccionarios. 1919 01:50:40,287 --> 01:50:43,518 En el suyo, millones de vietnamitas. 1920 01:50:44,567 --> 01:50:46,797 La guerra civil es la m�s cruel, 1921 01:50:47,007 --> 01:50:49,441 pero la revoluci�n forj� 1922 01:50:49,647 --> 01:50:51,399 a Estados Unidos y a China. 1923 01:50:51,807 --> 01:50:55,038 �La paz? �Est� Vd. interesado en la paz? 1924 01:50:55,767 --> 01:50:57,883 La guerra est� dentro de nosotros. 1925 01:51:02,887 --> 01:51:06,277 La historia es un s�ntoma de nuestra enfermedad. 1926 01:51:11,407 --> 01:51:14,205 Eh un bombardeo sorpresa a Hanoi, 1927 01:51:14,647 --> 01:51:17,445 Nixon descarg� m�s tonelaje que en Dresden 1928 01:51:17,687 --> 01:51:19,439 en la ll Guerra Mundial. 1929 01:51:19,647 --> 01:51:20,682 Sin duda fue 1930 01:51:20,887 --> 01:51:23,082 el bombardeo m�s brutal de la historia. 1931 01:51:23,927 --> 01:51:24,643 La prensa 1932 01:51:24,847 --> 01:51:27,122 lo llama t�ctica prehist�rica, 1933 01:51:27,367 --> 01:51:28,277 y a Nixon tirano. 1934 01:51:28,767 --> 01:51:31,520 Nixon dice que parar� cuando los vietnamitas 1935 01:51:31,767 --> 01:51:33,723 se tomen en serio las conversaciones 1936 01:51:34,047 --> 01:51:35,446 de paz de Par�s. 1937 01:51:49,487 --> 01:51:51,125 �En qu� est�s pensando? 1938 01:51:54,007 --> 01:51:57,841 Pienso en la vida que ha llevado Mao. 1939 01:51:59,567 --> 01:52:02,400 En el 52 lo llam� monstruo. 1940 01:52:03,647 --> 01:52:06,559 Ahora podr�a ser nuestro aliado m�s importante. 1941 01:52:07,647 --> 01:52:09,763 S�lo Nixon podr�a hacer eso. 1942 01:52:11,167 --> 01:52:12,680 Est�s lejos de Wittier. 1943 01:52:13,727 --> 01:52:14,682 S�. 1944 01:52:16,207 --> 01:52:17,196 Lo estoy. 1945 01:52:19,287 --> 01:52:21,005 Enhorabuena, Dick. 1946 01:52:21,487 --> 01:52:22,806 �Sr. Ziegler? 1947 01:52:23,007 --> 01:52:25,396 Los periodistas preguntan por Vd. 1948 01:52:25,607 --> 01:52:26,926 Al diablo con ellos. 1949 01:52:27,647 --> 01:52:28,796 Yo ir�, Presidente. 1950 01:52:29,127 --> 01:52:30,242 Lo quieren a Vd. 1951 01:52:30,447 --> 01:52:31,402 Yo... 1952 01:52:32,327 --> 01:52:34,204 creo que ser�a una buena jugada. 1953 01:52:40,287 --> 01:52:41,083 Est� bien. 1954 01:52:43,527 --> 01:52:46,325 Ahora descubrir� la longitud, amplitud 1955 01:52:46,527 --> 01:52:48,324 y profundidad de la flecha. 1956 01:52:56,247 --> 01:52:57,680 Se�ores, el Presidente. 1957 01:52:58,887 --> 01:52:59,683 Hola. 1958 01:53:00,407 --> 01:53:01,283 Hola. 1959 01:53:01,527 --> 01:53:03,563 Sr. Presidente. �Bravo! 1960 01:53:06,447 --> 01:53:07,846 Enhorabuena, se�or. 1961 01:53:09,647 --> 01:53:10,762 �Bien hecho! 1962 01:53:26,087 --> 01:53:26,997 Bueno, 1963 01:53:28,327 --> 01:53:30,682 parece que vamos a perder una guerra 1964 01:53:30,887 --> 01:53:32,798 por primera vez. 1965 01:53:34,447 --> 01:53:36,677 Y t� vas a acompa�arla, Dick. 1966 01:53:36,927 --> 01:53:38,599 Tragando con esta 1967 01:53:38,887 --> 01:53:41,685 mierda de Kissinger. Est�... "d�tente" 1968 01:53:41,887 --> 01:53:43,525 con los comunistas. 1969 01:53:43,767 --> 01:53:44,916 "D�tente". 1970 01:53:45,127 --> 01:53:46,879 Suena a dos maricas ballando. 1971 01:53:51,367 --> 01:53:52,516 Este no es el pa�s 1972 01:53:52,727 --> 01:53:54,638 que conoc�amos t� y yo en el 46. 1973 01:53:54,847 --> 01:53:57,998 La gente no se va a sacrificar en masa por la guerra. 1974 01:53:58,247 --> 01:53:59,077 Ni puedo 1975 01:53:59,367 --> 01:54:01,403 tocar los impuestos sobre la gasolina. 1976 01:54:01,647 --> 01:54:04,684 Los �rabes y japoneses disipan las reservas de oro. 1977 01:54:04,927 --> 01:54:06,406 �Y de qui�n es la culpa? 1978 01:54:06,767 --> 01:54:08,678 Si hubi�ramos ganado en Vietnam, 1979 01:54:08,887 --> 01:54:09,637 no pasar�a. 1980 01:54:09,887 --> 01:54:11,764 No es culpa de nadie, es un cambio. 1981 01:54:11,967 --> 01:54:13,320 Un hecho de la historia. 1982 01:54:13,527 --> 01:54:15,995 Hasta el maric�n de Hoover ha muerto. 1983 01:54:16,207 --> 01:54:17,765 �Qui�n lo habr�a dicho? 1984 01:54:20,487 --> 01:54:21,681 �Y la comida china? 1985 01:54:22,327 --> 01:54:24,636 Es deliciosa, si eres presidente. 1986 01:54:26,927 --> 01:54:27,757 Entonces, 1987 01:54:28,327 --> 01:54:30,557 �qu� piensa hacer con ese Allende que 1988 01:54:30,887 --> 01:54:32,798 nacionaliza los negocios en Chile? 1989 01:54:33,127 --> 01:54:36,164 - �Mandar a Kissinger? - Nos desharemos de �l. 1990 01:54:36,407 --> 01:54:39,365 Me refiero a Allende; lo m�s r�pido que podamos. 1991 01:54:39,607 --> 01:54:41,006 Es el primero. 1992 01:54:41,367 --> 01:54:42,720 �Y Kissinger? 1993 01:54:43,487 --> 01:54:45,603 Lo malinterpretan. Act�a como un 1994 01:54:45,847 --> 01:54:48,236 liberal ante la clase gobernante, 1995 01:54:48,527 --> 01:54:49,960 pero es m�s duro que yo. 1996 01:54:50,167 --> 01:54:51,680 As� que se queda. 1997 01:54:52,287 --> 01:54:54,357 Igual que Castro, Sr. Nixon. 1998 01:54:55,607 --> 01:54:56,403 S�. 1999 01:54:56,967 --> 01:54:58,116 Se queda. 2000 01:54:59,287 --> 01:55:01,676 �Y se siente c�modo con esa decisi�n? 2001 01:55:05,207 --> 01:55:06,959 Desi tiene raz�n. 2002 01:55:07,167 --> 01:55:10,443 �Qu� vamos a hacer con los comunistas aqu� al lado? 2003 01:55:11,607 --> 01:55:13,563 �Qu� quieres decir, Jack? 2004 01:55:13,887 --> 01:55:17,357 Los federales controlan el precio de mi petr�leo. 2005 01:55:17,647 --> 01:55:20,719 Los peri�dicos me est�n sacando la mierda. 2006 01:55:21,087 --> 01:55:24,921 Y tu agencia medio ambiental me est� tocando demasiado 2007 01:55:25,207 --> 01:55:26,083 los cojones. 2008 01:55:26,287 --> 01:55:27,925 Creo que ya es hora de... 2009 01:55:28,167 --> 01:55:28,917 D�jale acabar. 2010 01:55:29,127 --> 01:55:30,879 Y un juez federal me ordena 2011 01:55:31,127 --> 01:55:34,915 llevar a mis nietos a un colegio con negros donde Cristo perdi� el gorro. 2012 01:55:36,527 --> 01:55:37,721 Bien, Dick, 2013 01:55:38,287 --> 01:55:39,640 Sr. Presidente, 2014 01:55:40,367 --> 01:55:43,040 �no olvidas qui�n te puso d�nde est�s? 2015 01:55:44,167 --> 01:55:47,318 Los americanos me pusieron donde estoy, Jack. 2016 01:55:48,447 --> 01:55:49,436 �De verdad? 2017 01:55:50,367 --> 01:55:52,323 Bueno, eso puede cambiar. 2018 01:55:52,567 --> 01:55:54,159 En un momento. 2019 01:56:02,967 --> 01:56:06,243 He aprendido que la pol�tica es el arte del compromiso. 2020 01:56:06,487 --> 01:56:09,445 Yo lo aprend� por las malas, no s� t�. 2021 01:56:10,207 --> 01:56:12,163 Voy a decirte una cosa. 2022 01:56:12,447 --> 01:56:14,403 Hay elecciones en noviembre, 2023 01:56:14,607 --> 01:56:17,326 puedes coger tu dinero y d�rselo a Wallace. 2024 01:56:18,447 --> 01:56:21,280 �Qu� dices, Jack? �Est�s dispuesto a hacerlo? 2025 01:56:22,087 --> 01:56:24,726 �Entregar el pa�s a un poeta maric�n 2026 01:56:24,927 --> 01:56:27,077 socialista como George McGovern? 2027 01:56:28,767 --> 01:56:31,486 Si no est�s contento con el EPA, 2028 01:56:32,247 --> 01:56:33,965 prueba el IRS. 2029 01:56:36,207 --> 01:56:37,686 �Maldita sea, Dick! 2030 01:56:38,367 --> 01:56:40,164 No estar�s amenaz�ndome. 2031 01:56:40,527 --> 01:56:42,677 Los presidentes no amenazan. 2032 01:56:43,847 --> 01:56:45,200 No lo necesitan. 2033 01:56:48,327 --> 01:56:50,318 Buenos d�as, se�ores, gracias. 2034 01:57:14,487 --> 01:57:15,886 Con el 3er candidato, 2035 01:57:16,127 --> 01:57:19,722 George Wallace, paralizado por una bala asesina, 2036 01:57:20,007 --> 01:57:21,201 Richard Nixon 2037 01:57:21,487 --> 01:57:24,957 ha aplastado a McGovern en las elecciones de 1972. 2038 01:57:25,527 --> 01:57:28,837 Es la segunda victoria aplastante en Am�rica. 2039 01:57:30,207 --> 01:57:33,517 Comenzando su segundo mandato, el Watergate no parece 2040 01:57:33,767 --> 01:57:35,598 haber perjudicado a Nixon 2041 01:57:35,807 --> 01:57:37,877 en forma significativa. 2042 01:57:39,367 --> 01:57:42,040 Nuestro mayor logro como un gobierno 2043 01:57:42,327 --> 01:57:45,319 donde todo est� dicho y hecho, no es China o Rusia, 2044 01:57:45,767 --> 01:57:49,237 sino dejar Vietnam sin una revuelta de la extrema derecha. 2045 01:57:49,487 --> 01:57:50,476 Tiene raz�n. 2046 01:57:50,847 --> 01:57:53,725 La Presidencia ya no es suficiente. 2047 01:57:54,887 --> 01:57:55,717 �Se�or? 2048 01:57:57,967 --> 01:58:01,004 La Presidencia por s� sola no nos proteger�, Bob. 2049 01:58:01,327 --> 01:58:03,363 Estamos m�s all� de la pol�tica. 2050 01:58:07,487 --> 01:58:09,045 El Sr. Ehrlichman. 2051 01:58:10,087 --> 01:58:10,917 S�. 2052 01:58:12,287 --> 01:58:13,436 Viene de Par�s. 2053 01:58:13,647 --> 01:58:15,285 Vietnam acept� la propuesta 2054 01:58:15,487 --> 01:58:16,283 de paz. 2055 01:58:16,527 --> 01:58:17,084 Bien. 2056 01:58:17,407 --> 01:58:18,442 Las bombas sirvieron. 2057 01:58:18,647 --> 01:58:20,319 - Enhorabuena. - Enhorabuena. 2058 01:58:20,567 --> 01:58:22,717 No est�bamos tan locos al final. 2059 01:58:24,567 --> 01:58:26,080 Henry viene hacia ac�. 2060 01:58:26,287 --> 01:58:28,323 Quiere que le incluyan en las fotos. 2061 01:58:28,687 --> 01:58:30,086 �Vaya sorpresa! 2062 01:58:30,407 --> 01:58:33,604 Podr�a ser, podr�a ser. Cuatro largos a�os... 2063 01:58:34,167 --> 01:58:35,600 Por cierto, se�or, 2064 01:58:35,807 --> 01:58:37,001 no s� si es el momento, 2065 01:58:37,327 --> 01:58:38,237 pero debe saberlo. 2066 01:58:38,527 --> 01:58:40,199 Bill Sullivan del FBI 2067 01:58:40,407 --> 01:58:42,318 nos inform� sobre Kissinger. 2068 01:58:44,207 --> 01:58:46,198 - No quer�a sacarlo ahora... - Adelante. 2069 01:58:47,487 --> 01:58:49,796 Bueno, Sullivan piensa 2070 01:58:50,007 --> 01:58:52,282 que es Henry el que se fue de la lengua. 2071 01:59:01,047 --> 01:59:03,925 Yo lo sab�a, lo sab�a desde el 69 y... 2072 01:59:04,207 --> 01:59:05,686 ya lo dije, �no? 2073 01:59:05,887 --> 01:59:07,605 No lo dijiste, Bob. �Venga! 2074 01:59:08,647 --> 01:59:09,796 Parece que habl� 2075 01:59:10,087 --> 01:59:12,317 con Joe Kraft y con el Times. 2076 01:59:13,047 --> 01:59:15,117 Dijo que estaba contra el bombardeo, 2077 01:59:15,327 --> 01:59:17,602 que Vd. es inestable, y que debe 2078 01:59:17,887 --> 01:59:19,639 manejarlo como a un ni�o. 2079 01:59:19,927 --> 01:59:23,203 Eso explica las noticias. Trabaja para ambos lados. 2080 01:59:25,687 --> 01:59:27,006 �Dios m�o! 2081 01:59:27,527 --> 01:59:29,802 - �Habl� con el New York Times? - S�. 2082 01:59:30,047 --> 01:59:33,323 Vamos a darle por el culo ahora, cuando est� arriba. 2083 01:59:33,527 --> 01:59:36,325 Eso le servir�a de ejemplo a todos los dem�s. 2084 01:59:36,567 --> 01:59:39,161 Me ofrezco voluntario para esa misi�n. 2085 01:59:47,007 --> 01:59:47,917 No. 2086 01:59:48,407 --> 01:59:49,283 No. 2087 01:59:49,647 --> 01:59:51,524 Ahora es nuestra �nica estrella. 2088 01:59:51,727 --> 01:59:55,197 Ir�a llorando a la prensa y nos crucificar�a. 2089 01:59:55,847 --> 01:59:57,075 Hijo de puta. 2090 01:59:58,127 --> 01:59:59,355 Que uno de los nuestros 2091 01:59:59,607 --> 02:00:01,802 le siga. Pinchadle el tel�fono. 2092 02:00:02,007 --> 02:00:02,883 Veremos 2093 02:00:03,127 --> 02:00:04,446 cu�nto dura ese m�stico. 2094 02:00:05,367 --> 02:00:07,801 �Y qu� pasa con los payasos de Watergate? 2095 02:00:08,887 --> 02:00:11,037 Ese... Sirica est� loco. 2096 02:00:11,247 --> 02:00:13,886 Una sentencia de 35 a�os. No iban armados, 2097 02:00:14,407 --> 02:00:15,886 no da�aron nada, 2098 02:00:16,407 --> 02:00:18,318 ni consiguieron nada. Es rid�culo. 2099 02:00:18,567 --> 02:00:19,283 Sirica intenta 2100 02:00:19,567 --> 02:00:21,683 que alguien testifique, pero son s�lidos. 2101 02:00:21,927 --> 02:00:25,840 �Y esa mierda del Washington Post? Woodman y Fernsteln. 2102 02:00:26,087 --> 02:00:26,883 Bernsteln. 2103 02:00:27,127 --> 02:00:28,082 �Qui�n co�o son? 2104 02:00:28,447 --> 02:00:31,041 �Est�s intentado revocar su licencia de TV? 2105 02:00:31,247 --> 02:00:32,680 - S�, se�or. - Bien. 2106 02:00:32,927 --> 02:00:34,918 Quieren conectar a Bob y John con 2107 02:00:35,167 --> 02:00:36,122 un fondo secreto. 2108 02:00:36,807 --> 02:00:38,160 Pero no tienen mucho. 2109 02:00:38,367 --> 02:00:39,163 Nada. 2110 02:00:40,847 --> 02:00:42,166 El FBI me pasa sus 2111 02:00:42,407 --> 02:00:45,126 informes. No debe perder el sue�o con esto. 2112 02:00:45,887 --> 02:00:47,764 Buen, chico, John, buen chico. 2113 02:00:59,807 --> 02:01:01,843 Por lo tanto puedo anunciar 2114 02:01:02,087 --> 02:01:04,840 que nuestra larga y tr�gica guerra en Vietnam 2115 02:01:05,047 --> 02:01:06,366 ha llegado a su fin. 2116 02:01:06,607 --> 02:01:09,075 Nuestra misi�n est� cumplida. 2117 02:01:10,247 --> 02:01:12,397 Hemos cesado el fuego. 2118 02:01:13,327 --> 02:01:16,399 Y nuestros prisioneros de guerra vuelven a casa. 2119 02:01:17,367 --> 02:01:21,485 Vietnam del Sur tiene derecho a decidir su propio futuro, 2120 02:01:22,367 --> 02:01:25,439 as� que tenemos paz con honra. 2121 02:01:30,767 --> 02:01:33,361 El Presidente responder� a sus preguntas. 2122 02:01:33,607 --> 02:01:35,325 - Sr. Presidente. - Jack. 2123 02:01:35,607 --> 02:01:37,723 �En este acuerdo hemos conseguido 2124 02:01:37,927 --> 02:01:40,077 algo que no nos ofrecieran en el 69? 2125 02:01:40,327 --> 02:01:42,887 Han prolongado la guerra sin motivo 2126 02:01:43,087 --> 02:01:45,282 llegando a nuevos niveles de violencia. 2127 02:01:45,647 --> 02:01:48,207 Yo... voy a intentar... responder 2128 02:01:49,007 --> 02:01:50,918 a esa pregunta con todo detalle. 2129 02:01:51,207 --> 02:01:51,878 Sr. Presidente. 2130 02:01:52,407 --> 02:01:54,716 James McCord dice que hab�a oficiales 2131 02:01:54,927 --> 02:01:57,077 de la Casa Blanca implicados 2132 02:01:57,287 --> 02:01:58,766 en el robo de Watergate. 2133 02:01:58,967 --> 02:02:01,003 Eso es lo m�s est�pido que he o�do. 2134 02:02:01,247 --> 02:02:02,396 - Se�or. - Ah�. 2135 02:02:02,807 --> 02:02:03,683 Washington Post 2136 02:02:03,887 --> 02:02:06,447 dice que Haldeman y Ehrlichman dispersaron 2137 02:02:06,687 --> 02:02:08,439 900.000 $ de la campa�a. 2138 02:02:08,687 --> 02:02:10,006 �Es eso cierto? 2139 02:02:10,247 --> 02:02:12,158 Voy a dejar eso muy claro. 2140 02:02:12,367 --> 02:02:13,925 No responder� a los cargos 2141 02:02:14,127 --> 02:02:15,526 del Washington Post 2142 02:02:15,727 --> 02:02:18,400 ni comentar� algo que debe estar en un juicio. 2143 02:02:18,727 --> 02:02:19,443 Presidente. 2144 02:02:19,687 --> 02:02:20,324 �Se�or! 2145 02:02:20,607 --> 02:02:21,084 �Sr. Presidente! 2146 02:02:22,207 --> 02:02:24,641 �Cooperar� con el comit� de Irvin? 2147 02:02:24,927 --> 02:02:26,883 �Aceptar� a un fiscal especial? 2148 02:02:27,087 --> 02:02:27,519 �Presidente! 2149 02:02:33,927 --> 02:02:34,518 Gracias. 2150 02:02:35,847 --> 02:02:36,836 Bien, gracias. 2151 02:02:41,647 --> 02:02:44,286 - Presidente. - D�jeme en paz. 2152 02:02:50,087 --> 02:02:54,080 Acabo con la guerra m�s larga de Am�rica y vienen jodi�ndome. 2153 02:02:56,567 --> 02:02:57,238 �Dios! 2154 02:03:00,127 --> 02:03:02,687 �Sabes qui�n est� detr�s? Teddy Kennedy. 2155 02:03:03,087 --> 02:03:05,203 Ahog� a una t�a en su coche 2156 02:03:05,447 --> 02:03:07,722 y no puede presentarse a Presidente. 2157 02:03:07,967 --> 02:03:09,878 Se quem� bastante en Chappaquidick. 2158 02:03:10,127 --> 02:03:12,800 No alrearon su mierda hasta que muri� alguien. 2159 02:03:13,007 --> 02:03:15,157 Los Kennedy se libran de todo. 2160 02:03:15,607 --> 02:03:16,801 Dios los maldiga. 2161 02:03:17,807 --> 02:03:19,604 Yo no voy jodiendo por ah�. 2162 02:03:20,327 --> 02:03:24,525 �Dios! Yo controlo la informaci�n de la editorial del N. York Times. 2163 02:03:25,247 --> 02:03:26,726 Yo he acabado la guerra. 2164 02:03:27,607 --> 02:03:30,405 he jorobado a los rusos, he abierto China. 2165 02:03:31,047 --> 02:03:33,766 �Por qu� se vuelven contra m� esos cabrones? 2166 02:03:33,967 --> 02:03:36,606 No les gusta mi aspecto ni mi colegio. 2167 02:03:36,847 --> 02:03:38,599 - No son americanos. - Exacto. 2168 02:03:38,807 --> 02:03:40,160 No conf�an en Am�rica. 2169 02:03:40,367 --> 02:03:41,516 �Para qu�? 2170 02:03:42,567 --> 02:03:43,966 Quieren meter el hocico. 2171 02:03:44,247 --> 02:03:46,602 �Qui�nes son esos tipos? �Sultzberger? 2172 02:03:46,847 --> 02:03:50,601 Sus padres son europeos comerciantes de oro. Compradores. 2173 02:03:50,807 --> 02:03:52,035 Llegaron a Jud�o City 2174 02:03:52,327 --> 02:03:53,999 y entre otras cosas compraron 2175 02:03:54,247 --> 02:03:55,919 el New York Times. 2176 02:03:56,847 --> 02:03:57,723 �Sabe una cosa? 2177 02:03:57,927 --> 02:04:00,566 Enorgull�zcase de que no conf�en en Vd. 2178 02:04:00,767 --> 02:04:03,201 Porque Vd. representa al americano medio. 2179 02:04:03,807 --> 02:04:06,002 �Sabe por qu� se meten conmigo? 2180 02:04:06,207 --> 02:04:07,765 Porque no son serios 2181 02:04:08,007 --> 02:04:09,565 en lo referente al poder. 2182 02:04:09,967 --> 02:04:12,322 Ellos juegan con el poder, olvidan 2183 02:04:12,527 --> 02:04:14,995 el inter�s nacional. En los viejos tiempos 2184 02:04:15,247 --> 02:04:18,444 la gente sab�a c�mo mantener el poder y poner l�mites. 2185 02:04:18,647 --> 02:04:21,798 No habr�an destrozado este pa�s por un robo cualquiera. 2186 02:04:22,087 --> 02:04:23,679 �Por Dios! Ahora s�lo 2187 02:04:23,887 --> 02:04:27,163 se preocupan de que su ego quede bien en las fiestas. 2188 02:04:27,407 --> 02:04:29,523 Salir en la prensa y conquistar chicas. 2189 02:04:29,807 --> 02:04:30,796 Preocup�ndose 2190 02:04:31,007 --> 02:04:34,044 por ver qui�n dice algo m�s fr�volo que los dem�s. 2191 02:04:34,247 --> 02:04:37,603 Ben Bradley preocupado por si le gusta a Teddy Kennedy. 2192 02:04:38,047 --> 02:04:39,639 Haz pasar al Sr. Dean. 2193 02:04:39,927 --> 02:04:42,521 Creo que estamos olvidando algo. 2194 02:04:42,807 --> 02:04:45,002 Este es un juego muy dif�cil. 2195 02:04:45,207 --> 02:04:46,686 Hemos de adelantarnos. 2196 02:04:46,927 --> 02:04:48,440 Todos sabemos 2197 02:04:48,687 --> 02:04:51,201 que Vd. est� limpio, �no? 2198 02:04:52,967 --> 02:04:54,639 Pues actuemos sin piedad. 2199 02:04:55,447 --> 02:04:57,005 Hagamos una limpieza. 2200 02:04:57,327 --> 02:04:58,362 �Una limpieza? 2201 02:05:06,447 --> 02:05:08,915 Eso podr�a ser feo, Henry, muy feo. 2202 02:05:09,127 --> 02:05:10,162 Debemos hacerlo. 2203 02:05:10,407 --> 02:05:13,160 Podr�a salir mucha mierda. Lo de Ellsberg. 2204 02:05:14,127 --> 02:05:15,685 T� tambi�n lo sab�as, �no? 2205 02:05:15,887 --> 02:05:18,003 O� algo, pero parec�a idiota. 2206 02:05:18,207 --> 02:05:19,560 S�, eso me pareci�. 2207 02:05:19,767 --> 02:05:22,645 Fue tu idea exponer a Ellsberg como adicto sexual. 2208 02:05:22,847 --> 02:05:25,281 Quiz� alguien lo tom� demasiado literal. 2209 02:05:25,527 --> 02:05:29,440 Nunca suger� que esos t�os entraran en el despacho de un psiquiatra... 2210 02:05:29,647 --> 02:05:33,196 El hecho es que pod�as perder tus contactos con la prensa 2211 02:05:33,407 --> 02:05:36,444 si empiezan a meter las narices en nuestros asuntos. 2212 02:05:36,687 --> 02:05:39,281 Nunca tuve nada que ver con eso y lamento... 2213 02:05:39,527 --> 02:05:41,438 Lamenta lo que quieras, Henry. 2214 02:05:41,887 --> 02:05:43,320 Est�s como nosotros. 2215 02:05:44,207 --> 02:05:45,606 Camboya, Ellsberg. 2216 02:05:46,087 --> 02:05:47,520 Los micr�fonos. 2217 02:05:48,927 --> 02:05:50,565 Debes saber que no puedes 2218 02:05:50,767 --> 02:05:54,043 chocar los talones y volver a Harvard. T� caer�as tambi�n. 2219 02:05:54,527 --> 02:05:57,360 Est�s metido en esto como todo el mundo. 2220 02:06:07,367 --> 02:06:08,322 Se�or. 2221 02:06:08,927 --> 02:06:09,723 S�. 2222 02:06:10,687 --> 02:06:13,406 Hay veces en las que incluso el Presidente 2223 02:06:13,727 --> 02:06:15,479 puede ir demasiado lejos. 2224 02:06:19,127 --> 02:06:22,915 Muy bien. Ese chupapollas se lo pensar� antes de hablar otra vez. 2225 02:06:25,087 --> 02:06:28,204 Cada vez que tire de la cadena, mirar� en el retrete. 2226 02:06:29,567 --> 02:06:30,522 Es perdonable. 2227 02:06:32,007 --> 02:06:33,679 Perdone a los cubanos. 2228 02:06:34,167 --> 02:06:37,921 Nadie investiga un crimen donde se ha perdonado a los criminales. 2229 02:06:38,407 --> 02:06:41,365 - Me gusta. Es una buena soluci�n. - No es posible. 2230 02:06:41,647 --> 02:06:43,160 Pareceremos culpables. 2231 02:06:43,367 --> 02:06:44,720 La prensa nos atacar�. 2232 02:06:44,927 --> 02:06:48,442 �Y qu� hago, sentarme a esperar que se acerquen a la verdad? 2233 02:06:49,047 --> 02:06:51,277 Linden espiaba, y Kennedy. Roosevelt 2234 02:06:51,527 --> 02:06:53,199 pact� con Lucky Luciano. 2235 02:06:53,407 --> 02:06:55,762 Hasta elsenhower ten�a una amante. 2236 02:06:56,047 --> 02:06:57,446 �Qu� me pasa a m�? 2237 02:07:00,127 --> 02:07:01,196 No lo s�. 2238 02:07:02,967 --> 02:07:05,401 No s�, tenemos demasiados enemigos. 2239 02:07:06,007 --> 02:07:10,398 Se supone que puedo decir cosas que dichas por otros ser�an mentiras. 2240 02:07:10,847 --> 02:07:13,680 Pero cuando yo las digo nadie me cree de todas formas. 2241 02:07:16,087 --> 02:07:17,918 Tendremos que darles a Mitchell. 2242 02:07:20,647 --> 02:07:22,000 Mitchell es familia. 2243 02:07:23,167 --> 02:07:24,316 O es Mitchell, 2244 02:07:24,527 --> 02:07:25,721 o somos nosotros. 2245 02:07:27,207 --> 02:07:28,560 John tiene raz�n. 2246 02:07:29,847 --> 02:07:33,442 No es personal, pero no hay m�s remedio que jugar as�. 2247 02:07:34,087 --> 02:07:35,520 A veces hay que empujar. 2248 02:07:41,927 --> 02:07:43,406 El se equivoca, lo sabes. 2249 02:07:44,647 --> 02:07:47,400 Sobre Kennedy, L.B.J. y Truman. 2250 02:07:47,647 --> 02:07:48,602 �C�mo? 2251 02:07:48,847 --> 02:07:51,486 Seguro que hicieron cosas, pero nada as�. 2252 02:07:51,887 --> 02:07:53,923 Olvida lo de que pas� con... 2253 02:07:54,127 --> 02:07:56,880 la lista de enemigos... ya sabes. 2254 02:07:57,127 --> 02:08:00,085 Est� el atentado en la Instituci�n Brookings. 2255 02:08:00,327 --> 02:08:03,763 Puso material de McGovern en casa del asesino de Wallace. 2256 02:08:03,967 --> 02:08:05,844 Intent� meterle LSD a Anderson. 2257 02:08:06,047 --> 02:08:07,924 Lleva una pol�tica muy dura. 2258 02:08:08,127 --> 02:08:09,845 �Crees que es pol�tica? 2259 02:08:10,367 --> 02:08:12,961 �Crees que L.B.J le pedir�a nunca a Hunt 2260 02:08:13,167 --> 02:08:16,921 que implicara a Kennedy en el asesinato del Presidente de Vietnam? 2261 02:08:17,807 --> 02:08:19,286 �Desde cu�ndo lo conoces? 2262 02:08:19,647 --> 02:08:22,798 Y la sala Roosevelt, llamada as� por el Presidente. 2263 02:08:23,407 --> 02:08:25,079 Se trata de Richard Nixon. 2264 02:08:25,287 --> 02:08:27,676 Muere gente porque �l jugaba mal al rugby. 2265 02:08:27,887 --> 02:08:30,082 La constituci�n pende de un hilo 2266 02:08:30,407 --> 02:08:32,682 porque �l fue a Whittier, y no a Yale. 2267 02:08:33,927 --> 02:08:36,122 �Y qu� es eso de Bah�a de Cochinos? 2268 02:08:36,327 --> 02:08:38,283 Palidece cuando lo mencionas. 2269 02:08:40,447 --> 02:08:42,085 Es un c�digo o algo. 2270 02:08:42,327 --> 02:08:44,283 Eso tambi�n lo he deducido yo. 2271 02:08:44,487 --> 02:08:45,636 Creo que significa... 2272 02:08:48,127 --> 02:08:49,685 el asesinato de Kennedy. 2273 02:08:50,127 --> 02:08:50,877 S�. 2274 02:08:51,087 --> 02:08:55,080 Iban a por Castro y de alguna forma, se volvi� contra Kennedy. 2275 02:08:55,287 --> 02:08:57,642 No creo que el viejo sepa lo que pas�. 2276 02:08:57,927 --> 02:09:00,202 Tiene miedo de averiguarlo, seguro. 2277 02:09:00,407 --> 02:09:02,125 Pueden acusarlo de pronto. 2278 02:09:02,367 --> 02:09:04,642 Creamos Frankensteln con esos cubanos. 2279 02:09:05,167 --> 02:09:07,635 Ocho palabras en el 72: 2280 02:09:07,887 --> 02:09:09,366 "Lo encubr�. 2281 02:09:09,967 --> 02:09:12,481 Me equivoqu�, lo siento. " 2282 02:09:13,367 --> 02:09:15,642 Y los americanos le habr�an perdonado. 2283 02:09:16,687 --> 02:09:18,757 Pero nunca abrimos la boca. 2284 02:09:19,847 --> 02:09:21,166 Le fallamos. 2285 02:09:21,687 --> 02:09:23,803 �Dick Nixon diciendo "lo siento"? 2286 02:09:24,487 --> 02:09:27,877 Cuando eso ocurra, habr� perdido sus defensas. 2287 02:09:28,647 --> 02:09:30,797 Bien, d�selo t� a Mitchell. 2288 02:09:32,447 --> 02:09:35,757 John, sabes que nosotros somos los siguientes, �no? 2289 02:09:51,087 --> 02:09:52,486 Llegas pronto. 2290 02:09:55,487 --> 02:09:58,524 Podr�as haber sido as� de silencioso en Watergate. 2291 02:10:00,527 --> 02:10:03,041 Sent� mucho saber lo de tu mujer. 2292 02:10:03,247 --> 02:10:04,077 S�. 2293 02:10:05,687 --> 02:10:06,836 Tengo el dinero. 2294 02:10:07,687 --> 02:10:09,837 Nixon pregunta si es el �ltimo pago. 2295 02:10:10,207 --> 02:10:11,799 Seguro que lo pregunta. 2296 02:10:12,007 --> 02:10:13,076 �Lo es? 2297 02:10:14,327 --> 02:10:16,397 De todos los tratos clandestinos 2298 02:10:16,607 --> 02:10:19,167 de Nixon, �ste ha sido el mejor. 2299 02:10:19,527 --> 02:10:23,281 Si yo abriera la boca, caer�an todas las fichas del domin�. 2300 02:10:24,807 --> 02:10:26,160 �Puedo preguntarte algo? 2301 02:10:26,927 --> 02:10:30,806 �C�mo tienes el valor de chantajear al Presidente de los EEUU? 2302 02:10:31,807 --> 02:10:33,525 Esa no es la cuesti�n, John. 2303 02:10:33,847 --> 02:10:35,963 La cuesti�n es, �por qu� paga �l? 2304 02:10:36,407 --> 02:10:37,760 Protege a los suyos. 2305 02:10:38,087 --> 02:10:41,124 Yo soy uno de los suyos, los cubanos tambi�n. 2306 02:10:41,327 --> 02:10:42,965 E iremos a la c�rcel por �l. 2307 02:10:43,167 --> 02:10:44,441 S�lo cumplir�s 2308 02:10:44,687 --> 02:10:46,882 dos a�os, y luego te perdonar�. 2309 02:10:47,087 --> 02:10:49,362 Tal vez s�, tal vez no. 2310 02:10:50,767 --> 02:10:53,645 Pero no dejas a los hombres en la estacada. 2311 02:10:53,887 --> 02:10:56,606 No les dejas pedir su dinero como ladrones. 2312 02:10:56,847 --> 02:10:59,884 No dejas a hombres con familias que sirven al pa�s. 2313 02:11:00,087 --> 02:11:02,681 El no lo sab�a, esto se fue de las manos. 2314 02:11:02,887 --> 02:11:05,003 �Crees que un hombre como Nixon 2315 02:11:05,247 --> 02:11:08,284 permitir�a que entraran en la Central Dem�crata 2316 02:11:08,487 --> 02:11:09,886 sin saberlo? 2317 02:11:10,207 --> 02:11:13,597 �Crees que John Mitchell o Haldeman no se lo habr�an dicho? 2318 02:11:14,087 --> 02:11:16,555 Los hombres del Presidente no hicieron 2319 02:11:16,847 --> 02:11:19,645 nada sin el permiso de Richard Nixon. 2320 02:11:23,967 --> 02:11:27,801 John, tarde o temprano, yo creo que temprano, 2321 02:11:28,647 --> 02:11:31,241 aprender�s una lecci�n que saben todos 2322 02:11:31,447 --> 02:11:33,085 los que se acercaron a Nixon. 2323 02:11:34,047 --> 02:11:35,002 Que �l es 2324 02:11:35,247 --> 02:11:38,637 la oscuridad extendiendo la oscuridad. 2325 02:11:40,327 --> 02:11:42,238 Y a la larga ser�s t� 2326 02:11:42,487 --> 02:11:43,840 o �l. 2327 02:11:46,327 --> 02:11:48,841 Tu tumba ya est� cavada, John. 2328 02:12:02,367 --> 02:12:05,439 El director asignado del FBI, Patrick Gray, 2329 02:12:05,647 --> 02:12:08,923 impact� al Senado revelando que Dean recibi� en secreto 2330 02:12:09,127 --> 02:12:11,595 informes del FBI sobre Watergate. 2331 02:12:13,367 --> 02:12:16,165 Tambi�n dijo que Dean minti� al decir que Hunt 2332 02:12:16,367 --> 02:12:18,722 no ten�a un despacho en la Casa Blanca. 2333 02:12:18,927 --> 02:12:20,838 - �C�mo est�? - De mal humor. 2334 02:12:21,127 --> 02:12:23,004 Llegar� tarde, si�ntese. 2335 02:12:27,087 --> 02:12:29,317 Estas son las cosas que hace la mafia, 2336 02:12:29,527 --> 02:12:31,199 blanquear dinero y dem�s. 2337 02:12:31,407 --> 02:12:33,557 No las sabemos, no somos criminales. 2338 02:12:33,767 --> 02:12:35,120 �Cu�nto necesitas? 2339 02:12:36,447 --> 02:12:39,086 Yo dir�a que esa gente costar� 2340 02:12:39,287 --> 02:12:41,755 un mill�n de d�lares en dos a�os. 2341 02:12:42,287 --> 02:12:43,720 Podr�amos conseguirlo. 2342 02:12:44,807 --> 02:12:47,241 Coge un mill�n en met�lico. Yo s� de d�nde 2343 02:12:47,527 --> 02:12:48,596 podemos sacarlo. 2344 02:12:51,087 --> 02:12:53,965 No estoy seguro de que podamos librarnos. 2345 02:12:54,167 --> 02:12:56,965 Tendr�n que arrestar a alguien, no es s�lo Hunt. 2346 02:12:57,167 --> 02:12:59,681 Haldeman me dej� los 350.000 que ten�a 2347 02:12:59,887 --> 02:13:02,196 en su caja para hacer los pagos. 2348 02:13:02,447 --> 02:13:03,800 Ehrlichman ten�a 2349 02:13:04,007 --> 02:13:05,918 un gran papel en lo de Ellsberg. 2350 02:13:06,127 --> 02:13:07,845 Bueno, yo no... yo no s� nada de eso. 2351 02:13:09,167 --> 02:13:10,077 Y yo... 2352 02:13:11,807 --> 02:13:15,595 Creo que es hora de pensar en hacer algo. 2353 02:13:15,847 --> 02:13:16,723 S�. 2354 02:13:19,047 --> 02:13:21,003 Dices... hacer algo, John. 2355 02:13:21,367 --> 02:13:23,119 �Y el resto? Ya sabes. 2356 02:13:24,207 --> 02:13:26,277 Sup�n que estalla todo y acusan 2357 02:13:26,487 --> 02:13:28,205 a Bob y los dem�s, nunca 2358 02:13:28,447 --> 02:13:29,926 te recuperar�as de eso. 2359 02:13:30,567 --> 02:13:32,558 Es mejor combatirlo, y no dejar 2360 02:13:32,887 --> 02:13:34,286 que nadie testifique. 2361 02:13:34,487 --> 02:13:38,275 Se�or, no creo que podamos seguir conteniendo esto. 2362 02:13:39,927 --> 02:13:42,680 Hay un c�ncer en la Presidencia y crece m�s... 2363 02:13:42,927 --> 02:13:44,724 �Dios santo! �Sabes? 2364 02:13:44,927 --> 02:13:48,476 Para los intelectuales superiores todo es una crisis. 2365 02:13:48,687 --> 02:13:51,599 La gente normal no piensa que sea una crisis. 2366 02:13:51,887 --> 02:13:55,163 Esto no es Vietnam, aqu� no est� muriendo nadie. 2367 02:13:56,127 --> 02:13:58,118 - �No es rid�culo? - Estoy de acuerdo... 2368 02:13:58,367 --> 02:14:02,121 �Es una locura! Goldwater ten�a raz�n cuando dec�a 2369 02:14:02,367 --> 02:14:05,643 que todo el mundo esp�a a los dem�s. Todos lo sabemos. 2370 02:14:06,767 --> 02:14:08,678 Lo que est� mal de verdad aqu� 2371 02:14:08,887 --> 02:14:11,276 es el encubrimiento, no el acto. 2372 02:14:12,847 --> 02:14:16,044 Si por lo menos Mitchell pudiera soportar lo peor. 2373 02:14:17,647 --> 02:14:21,435 Dales los entremeses y quiz� no vuelvan a por el primer plato. 2374 02:14:23,007 --> 02:14:25,441 �Sabes? Esa es la tragedia en todo esto. 2375 02:14:25,767 --> 02:14:29,646 Mitchell se lo comer� igualmente, as� que es hora de que lo asuma. 2376 02:14:29,847 --> 02:14:31,485 ...por no ver lo que... 2377 02:14:31,767 --> 02:14:33,405 Le dijo a Ehrlichman 2378 02:14:33,647 --> 02:14:34,636 que lo no lo har�. 2379 02:14:34,847 --> 02:14:36,758 D�selo a mi amigo Dick. 2380 02:14:36,967 --> 02:14:38,958 Me met� en esta mierda 2381 02:14:39,367 --> 02:14:41,278 por no ver lo que hac�an esos cerdos. 2382 02:14:42,327 --> 02:14:44,443 No soy culpable, ni �l tampoco. 2383 02:14:46,647 --> 02:14:47,397 S�. 2384 02:14:52,007 --> 02:14:53,235 Tiene raz�n. 2385 02:14:54,247 --> 02:14:55,646 Tal vez sea hora 2386 02:14:55,847 --> 02:14:58,202 de que empecemos a sacar cosas, 2387 02:14:58,647 --> 02:15:01,115 y hagamos una investigaci�n a fondo. 2388 02:15:01,327 --> 02:15:04,842 Cooperamos con el FBI y cooperaremos con el Senado. 2389 02:15:05,367 --> 02:15:08,279 - �Tenemos algo que esconder? - No, nada. 2390 02:15:08,487 --> 02:15:10,239 No, nada que esconder. 2391 02:15:10,607 --> 02:15:13,360 �Sabes? El �nico... fallo en el plan 2392 02:15:13,567 --> 02:15:16,684 es que de todas formas no creer�n la verdad. 2393 02:15:16,887 --> 02:15:18,605 Estoy de acuerdo, es dif�cil. 2394 02:15:19,567 --> 02:15:22,240 Todo parece conducir de vuelta aqu�. 2395 02:15:22,687 --> 02:15:24,917 - La gente no lo entender� nunca. - No. 2396 02:15:25,487 --> 02:15:28,684 John, quiero que salgas de esta casa de locos. 2397 02:15:28,887 --> 02:15:32,163 Quiero ver a la prensa. T� vete a Camp David 2398 02:15:32,367 --> 02:15:34,835 y haz un informe. 2399 02:15:35,087 --> 02:15:37,476 Escribe todo lo que sepas de Watergate, 2400 02:15:37,807 --> 02:15:39,957 y dime: "Presidente, aqu� est� todo". 2401 02:15:40,567 --> 02:15:43,639 �Quiere que lo escriba todo y lo firme? 2402 02:15:44,527 --> 02:15:48,679 Bueno, nadie sabe m�s de todo esto que t�, John. 2403 02:15:49,127 --> 02:15:52,358 T� sabes todos los detalles que yo no s�. 2404 02:15:56,567 --> 02:15:57,397 Se�or... 2405 02:15:58,567 --> 02:16:00,717 yo no voy a ser el cabeza de turco. 2406 02:16:01,127 --> 02:16:02,606 Haldeman y Ehrlichman est�n 2407 02:16:02,807 --> 02:16:03,796 tambi�n metidos. 2408 02:16:04,007 --> 02:16:06,805 No, John, no querr�s ir por ese camino. 2409 02:16:07,007 --> 02:16:11,319 Ahora recuerdo lo que me dec�a Whittacre Chambers en el 48. 2410 02:16:11,527 --> 02:16:13,836 Y �l fue un hombre que sufri� mucho. 2411 02:16:14,047 --> 02:16:17,437 Dec�a: "En el camino del informador, siempre es de noche". 2412 02:16:19,967 --> 02:16:21,923 Esto est� por encima de m� o de ti. 2413 02:16:22,167 --> 02:16:23,805 Es el pa�s y la Presidencia. 2414 02:16:24,007 --> 02:16:27,204 - Eso lo entiendo. - Sabes lo que siento por la lealtad. 2415 02:16:27,407 --> 02:16:30,956 No permitir� que los m�os vayan a la c�rcel. Prometido. 2416 02:16:31,207 --> 02:16:34,961 Lo importante es alejar de esto a Haldeman y Ehrlichman. 2417 02:16:36,167 --> 02:16:39,364 Conf�o en ti para esto, John. Tengo mucha fe en ti. 2418 02:16:39,567 --> 02:16:40,761 - Lo har�. - Bien. 2419 02:16:40,967 --> 02:16:42,559 Saluda a tu bella esposa. 2420 02:16:42,807 --> 02:16:43,796 Est� bien. 2421 02:16:45,007 --> 02:16:46,486 - �Mierda! - Roto. 2422 02:16:47,567 --> 02:16:49,558 Este sitio es un desastre. 2423 02:16:53,967 --> 02:16:55,286 He decidido 2424 02:16:55,527 --> 02:16:58,678 llegar al fondo del Watergate. La verdad debe 2425 02:16:58,887 --> 02:16:59,763 salir a la luz. 2426 02:17:00,007 --> 02:17:01,759 Da igual qui�n est� implicado. 2427 02:17:02,527 --> 02:17:03,642 Hoy, 2428 02:17:04,007 --> 02:17:07,158 en una de las decisiones m�s dif�ciles de mi mandato, 2429 02:17:07,487 --> 02:17:09,603 he aceptado la dimisi�n de mis dos 2430 02:17:09,887 --> 02:17:13,721 hombres m�s cercanos en la Casa Blanca, Haldeman y Ehrlichman. 2431 02:17:13,927 --> 02:17:17,840 Dos de los mejores empleados p�blicos que he conocido nunca. 2432 02:17:22,207 --> 02:17:23,526 �M�s luz, jefe? 2433 02:17:24,767 --> 02:17:25,961 No, Bob. 2434 02:17:33,087 --> 02:17:34,440 Sels cuerpos. 2435 02:17:34,647 --> 02:17:38,322 El consejero presidencial, John Dean, tambi�n ha dimitido. 2436 02:17:38,527 --> 02:17:39,960 No le echar� la culpa 2437 02:17:40,327 --> 02:17:43,364 a los subordinados cuyo exceso de celo sobrepas� 2438 02:17:43,567 --> 02:17:47,003 a su buen juicio, y que pueden haber fallado en una causa 2439 02:17:47,247 --> 02:17:49,044 que ellos consideraban justa. 2440 02:17:50,527 --> 02:17:52,961 Eh cualquier organizaci�n, el superior 2441 02:17:53,207 --> 02:17:55,437 debe ser el responsable. 2442 02:17:55,647 --> 02:17:59,401 Por tanto esa responsabilidad pertenece a este despacho. 2443 02:17:59,607 --> 02:18:00,722 Y yo la acepto. 2444 02:18:00,967 --> 02:18:04,118 No puede haber absoluci�n en la Casa Blanca. Dos errores 2445 02:18:04,407 --> 02:18:06,204 no hacen un acierto. 2446 02:18:06,407 --> 02:18:09,717 Pero yo amo Am�rica. �Dios bendiga a Am�rica! 2447 02:18:09,967 --> 02:18:12,765 Y Dios bendiga a todos y a cada uno de Vds. 2448 02:18:14,487 --> 02:18:16,045 Ya estamos. 2449 02:18:20,127 --> 02:18:20,957 Fuera. 2450 02:18:47,767 --> 02:18:49,678 �Te vas a Key Biscayne? 2451 02:18:51,087 --> 02:18:51,963 S�. 2452 02:18:52,967 --> 02:18:53,877 �Cu�ndo? 2453 02:18:56,047 --> 02:18:57,082 Ma�ana. 2454 02:19:04,327 --> 02:19:07,364 Ron me ha dicho que... Bob Haldeman 2455 02:19:07,687 --> 02:19:10,326 estuvo llamando y no quieres hablar con �l. 2456 02:19:11,847 --> 02:19:14,315 Si lo acusan, �lo perdonar�s? 2457 02:19:18,247 --> 02:19:19,077 No. 2458 02:19:25,927 --> 02:19:29,203 �Por qu� te est�s separando de todos nosotros? 2459 02:19:31,287 --> 02:19:32,720 �No podemos hablarlo? 2460 02:19:33,367 --> 02:19:35,278 �De qu� quieres hablar exactamente? 2461 02:19:35,487 --> 02:19:37,478 De ti. De lo que est�s haciendo. 2462 02:19:39,287 --> 02:19:40,800 �Qu� estoy haciendo? 2463 02:19:41,047 --> 02:19:43,038 Ojal� lo supiera. Est�s ocultando. 2464 02:19:45,767 --> 02:19:46,677 �Ocultando qu�? 2465 02:19:47,327 --> 02:19:49,887 �Lo que siempre ocultaste, sea lo que sea! 2466 02:19:50,087 --> 02:19:51,805 Te est� destruyendo. 2467 02:19:54,567 --> 02:19:56,319 Ni siquiera pides ayuda. 2468 02:20:01,167 --> 02:20:02,316 Manolo. 2469 02:20:03,447 --> 02:20:04,721 La se�ora ha acabado. 2470 02:20:09,087 --> 02:20:11,681 Yo soy lo �nico que te queda, Dick. 2471 02:20:12,447 --> 02:20:13,926 Si no hablas conmigo... 2472 02:20:23,527 --> 02:20:25,757 Brezhnev llega dentro de tres d�as. 2473 02:20:26,367 --> 02:20:29,962 No quiero tratar con ellos, con �l, y contigo. 2474 02:20:33,007 --> 02:20:35,726 �Cu�nto m�s? �Cu�nto m�s va a costar? 2475 02:20:35,967 --> 02:20:38,435 �Cu�ndo dejaremos de pagar tus deudas? 2476 02:20:43,167 --> 02:20:46,125 Me gustar�a terminar de cenar en paz. 2477 02:20:47,007 --> 02:20:48,998 Si no es pedir demasiado. 2478 02:20:53,967 --> 02:20:55,195 No, no lo es. 2479 02:20:59,207 --> 02:21:02,517 No interferir� m�s contigo. No volver� a intentarlo. 2480 02:21:04,407 --> 02:21:05,157 Gracias. 2481 02:21:06,847 --> 02:21:08,041 �Gracias? 2482 02:21:09,327 --> 02:21:12,319 Dick, a veces entiendo porqu� te odian. 2483 02:21:23,647 --> 02:21:24,397 Gracias. 2484 02:21:24,887 --> 02:21:26,878 John Douglas Dean tercero. 2485 02:21:27,287 --> 02:21:29,243 Sal� del despacho del Presidente 2486 02:21:29,447 --> 02:21:32,598 y fui a discutir el asunto con Haldeman y Ehrlichman. 2487 02:21:33,047 --> 02:21:35,402 El resumen de esta discusi�n 2488 02:21:35,647 --> 02:21:39,526 fue que lo mejor era que Mitchell se ofreciera como v�ctima. 2489 02:21:40,487 --> 02:21:43,206 Fue una decepci�n porque estaba muy claro que 2490 02:21:43,487 --> 02:21:45,876 por lo que concern�a a la casa Blanca 2491 02:21:46,167 --> 02:21:47,919 el encubrimiento seguir�a. 2492 02:21:48,367 --> 02:21:50,562 �Por qu� lo hace? Es nuestro abogado, 2493 02:21:50,807 --> 02:21:52,763 deber�a haber acudido a nosotros. 2494 02:21:52,967 --> 02:21:55,481 Recuerda que el chivato no tiene pruebas. 2495 02:21:57,047 --> 02:22:00,437 Es la palabra de un informador contra la del Presidente. 2496 02:22:03,687 --> 02:22:06,281 ...acusar de obstrucci�n a la justicia y... 2497 02:22:06,487 --> 02:22:07,920 Al infierno con ellos. 2498 02:22:15,087 --> 02:22:17,362 Mao me dijo en el 63... 2499 02:22:20,807 --> 02:22:22,286 Si tuviera armas nucleares... 2500 02:22:25,407 --> 02:22:27,159 ...morir�an 100 millones de chinos, 2501 02:22:28,847 --> 02:22:29,597 ...y quedar�n 2502 02:22:29,807 --> 02:22:30,444 otros 300. 2503 02:22:35,367 --> 02:22:37,756 �Quieren saber qu� pas�? Se lo dir�. 2504 02:22:37,967 --> 02:22:39,719 Les dar� los nombres. 2505 02:22:40,647 --> 02:22:41,523 La prensa... 2506 02:22:42,047 --> 02:22:43,924 Conoceremos en nuestro pa�s... 2507 02:22:46,127 --> 02:22:47,799 ...a este hombre y su perro. 2508 02:22:50,567 --> 02:22:52,364 �Quiere tenerlo como aliado? 2509 02:22:53,607 --> 02:22:57,122 Bueno, fue su aliado durante velnte a�os, Leonid. 2510 02:22:57,407 --> 02:22:59,204 S�, Dick. Eso... 2511 02:23:03,567 --> 02:23:04,841 �Ah, Sr. Nixon! 2512 02:23:06,927 --> 02:23:08,804 La vida es la mejor maestra, 2513 02:23:09,047 --> 02:23:11,766 y no debe interferir en un pacto sentimental 2514 02:23:12,447 --> 02:23:14,244 entre nuestros pa�ses. 2515 02:23:17,247 --> 02:23:20,239 En nuestra era es posible la paz. 2516 02:23:22,527 --> 02:23:23,562 Perd�n, Leonid. 2517 02:23:23,847 --> 02:23:25,280 Est� bien, Dick. 2518 02:23:28,127 --> 02:23:31,119 Si Haldeman y Ehrlichman son acusados, 2519 02:23:31,327 --> 02:23:34,399 tal vez le perjudique mortalmente. 2520 02:23:34,607 --> 02:23:39,237 Depende de a quien crean, a Nixon o a Dean. 2521 02:23:42,927 --> 02:23:44,963 Tr�gico, �no? 2522 02:23:45,207 --> 02:23:48,643 Ten�a el mundo en la palma de la mano. 2523 02:23:59,567 --> 02:24:00,556 �Lo hiciste? 2524 02:24:01,767 --> 02:24:02,643 Pap�. 2525 02:24:03,167 --> 02:24:03,917 �Qu�? 2526 02:24:04,567 --> 02:24:06,205 �Lo encubriste? 2527 02:24:12,207 --> 02:24:14,482 �Crees que yo har�a algo as�? 2528 02:24:18,727 --> 02:24:21,525 Pues entonces no puedes dejarlo, no puedes. 2529 02:24:22,287 --> 02:24:24,323 Eres el mejor Presidente del mundo. 2530 02:24:24,527 --> 02:24:27,917 Has hecho lo que Lincoln, sacarnos de la guerra civil. 2531 02:24:28,847 --> 02:24:31,202 No dejes que tus enemigos te destrocen. 2532 02:24:32,127 --> 02:24:33,958 Te quedar�s y luchar�s. 2533 02:24:34,407 --> 02:24:37,444 Yo saldr� ah� y dar� discursos. Nadie sabe 2534 02:24:37,647 --> 02:24:40,719 lo dulce que eres, lo bueno que eres con todos. 2535 02:24:41,407 --> 02:24:42,362 Yo se lo dir�. 2536 02:24:44,887 --> 02:24:45,922 Eres la persona 2537 02:24:46,167 --> 02:24:47,600 m�s decente que conozco. 2538 02:24:50,447 --> 02:24:52,802 Espero no haberte decepcionado, gatita. 2539 02:24:54,967 --> 02:24:57,003 Es s�lo que no te conocen de verdad. 2540 02:24:58,887 --> 02:25:00,605 No te conocen en absoluto. 2541 02:25:01,847 --> 02:25:05,237 El tramposo de Dick siempre sab�a lo que pasaba. 2542 02:25:06,207 --> 02:25:08,960 Hasta el m�s m�nimo detalle. 2543 02:25:09,167 --> 02:25:12,762 Y esta vez, mi marido no va a pagar por �l. 2544 02:25:13,527 --> 02:25:16,166 Saben que no me callar�. Acabar�n mat�ndome. 2545 02:25:16,887 --> 02:25:20,357 No sabe lo que dice, no est� bien. Dejen de molestarla. 2546 02:25:20,567 --> 02:25:22,717 �Est� loca! �No se dan cuenta? 2547 02:25:22,967 --> 02:25:24,400 �Va a volver con Martha? 2548 02:25:24,607 --> 02:25:27,644 Nuestro matrimonio se acab�. Quite eso de ah�. 2549 02:25:35,927 --> 02:25:37,918 �Los visitantes de la Casa Blanca fueron avisados 2550 02:25:38,647 --> 02:25:41,559 de que sus conversaciones con el Presidente ser�an grabadas? 2551 02:25:42,927 --> 02:25:46,476 Y el viernes tenemos a los universitarios de Ohio. 2552 02:25:47,327 --> 02:25:49,841 El s�bado, la Reuni�n Nacional de Mujeres. 2553 02:25:50,047 --> 02:25:53,403 Eh el desarrollo del caso Watergate, el ex-asistente 2554 02:25:53,647 --> 02:25:57,003 Alexander Butterfield declar� hoy ante el Senado 2555 02:25:57,247 --> 02:25:59,841 que es posible que se hayan grabado 2556 02:26:00,087 --> 02:26:01,361 conversaciones 2557 02:26:01,607 --> 02:26:03,802 en la Casa Blanca, el despacho ejecutivo, 2558 02:26:04,007 --> 02:26:06,043 y entre los miembros de la familia. 2559 02:26:06,247 --> 02:26:08,556 ...quiere decir que se grababan 2560 02:26:08,807 --> 02:26:11,560 todas las llamadas a la Casa Blanca? 2561 02:26:12,047 --> 02:26:14,197 S�, la grabadora no discriminaba. 2562 02:26:14,567 --> 02:26:17,127 �Y nadie sab�a que los estaban grabando? 2563 02:26:17,327 --> 02:26:21,115 Sorprendente revelaci�n. Si esas cintas existen, �podr�an decirnos 2564 02:26:21,327 --> 02:26:23,045 lo que sabe el Presidente, 2565 02:26:23,567 --> 02:26:24,761 y desde cu�ndo? 2566 02:26:26,527 --> 02:26:28,518 Pagadle a Hunt. Ya es hora de... 2567 02:26:30,327 --> 02:26:32,283 S�lo negociar�n si temen al loco 2568 02:26:32,527 --> 02:26:34,245 de Richard Nixon. 2569 02:26:34,487 --> 02:26:37,479 �Qui�n demonios autoriz� esto? �Colson? 2570 02:26:37,727 --> 02:26:40,799 ...dile a la CIA que Hunt chantajea al Presidente. 2571 02:26:41,007 --> 02:26:42,998 Hay un c�ncer en esta Presidencia. 2572 02:26:43,447 --> 02:26:45,005 Y cada d�a que... 2573 02:26:45,207 --> 02:26:47,641 ...sabe demasiado, si lo hace p�blico, 2574 02:26:47,847 --> 02:26:50,156 ser� un fracaso de la CIA. 2575 02:26:50,367 --> 02:26:51,959 Son como cartas de amor. 2576 02:26:53,607 --> 02:26:54,835 Deber�as quemarlas. 2577 02:26:56,687 --> 02:26:58,086 �Por qu� no lo hiciste? 2578 02:27:00,127 --> 02:27:03,517 Son pruebas. No puedes destruir las pruebas legalmente. 2579 02:27:04,047 --> 02:27:07,756 No esperar�s que crea eso ni por un instante, �verdad? 2580 02:27:09,367 --> 02:27:10,720 �Es importante? 2581 02:27:10,927 --> 02:27:11,757 �Qu� contienen? 2582 02:27:12,207 --> 02:27:13,640 �Asesinato, Dick? 2583 02:27:13,847 --> 02:27:15,246 �Sexo? 2584 02:27:15,967 --> 02:27:17,878 �Tus secretos, tus fantas�as? 2585 02:27:18,167 --> 02:27:19,316 O t� y yo en... 2586 02:27:19,527 --> 02:27:20,846 No seas rid�cula. 2587 02:27:21,327 --> 02:27:23,636 Recuerdo a Alger Hiss. 2588 02:27:24,327 --> 02:27:26,636 S� lo horrible que puedes ser. 2589 02:27:27,207 --> 02:27:29,323 Eres capaz de cualquier cosa. 2590 02:27:36,967 --> 02:27:40,039 Al final no importa realmente lo que contengan 2591 02:27:40,287 --> 02:27:44,280 porque t� no tienes ning�n remordimiento, no sabes lo que es. 2592 02:27:44,807 --> 02:27:46,638 Quieres las cintas para escapar. 2593 02:27:46,847 --> 02:27:49,042 Las quieres para verte en lo peor. 2594 02:27:49,247 --> 02:27:50,760 - Est�s borracha. - S�. 2595 02:27:50,967 --> 02:27:53,276 Nadie ver� esas cintas, ni t� tampoco. 2596 02:27:53,647 --> 02:27:55,160 �Qu� podr�a averiguar que 2597 02:27:55,367 --> 02:27:56,516 no sepa hace a�os? 2598 02:27:58,847 --> 02:28:00,758 Lo m�s triste de todo 2599 02:28:01,167 --> 02:28:03,635 es que no confiaras en nosotros. 2600 02:28:03,847 --> 02:28:06,600 Ten�as que grabarlas para todo el mundo. 2601 02:28:08,127 --> 02:28:11,085 - �Nunca! �Son m�as! - No son tuyas. 2602 02:28:11,327 --> 02:28:13,318 �Son t�! 2603 02:28:20,727 --> 02:28:22,365 Deber�as quemarlas. 2604 02:28:41,487 --> 02:28:43,284 ...ha cambiado en ti, Richard. 2605 02:28:43,487 --> 02:28:44,363 �Vete! 2606 02:28:54,247 --> 02:28:56,886 Esos tipos fueron a por Castro. Diez veces. 2607 02:28:57,167 --> 02:28:58,520 �Diez veces! 2608 02:28:58,767 --> 02:29:02,316 �Qu� te parece? No lo dejes, no te largues. 2609 02:29:07,447 --> 02:29:09,677 - ... qu� opinas? - Nunca he dicho eso. 2610 02:29:09,927 --> 02:29:11,201 - Diez veces... - Diez veces. 2611 02:29:11,447 --> 02:29:13,324 �Qu� piensas de esa gente?... 2612 02:29:14,727 --> 02:29:17,400 �Castro? Esos tipos iban a por Castro. 2613 02:29:23,567 --> 02:29:25,922 Si esto sale, me culpar�n de todo. 2614 02:29:26,167 --> 02:29:28,397 Olvida a Kennedy o Johnson, �Nixon! 2615 02:29:46,847 --> 02:29:51,523 El que mat� a Kennedy, proced�a de esta bestia que creamos. 2616 02:29:57,367 --> 02:29:59,323 Los abogados del Presidente 2617 02:29:59,567 --> 02:30:01,364 revelan que hay un hueco de 2618 02:30:01,607 --> 02:30:04,121 18 minutos y medio en una cinta cr�tica. 2619 02:30:04,327 --> 02:30:08,240 Eh todo el pa�s se oyen reacciones de incredulidad y c�lera. 2620 02:30:10,887 --> 02:30:12,445 �Dios m�o! �Dios! 2621 02:30:14,087 --> 02:30:15,156 �Pat! 2622 02:30:17,367 --> 02:30:18,243 �Pat! 2623 02:30:18,567 --> 02:30:20,239 Necesito una intravenosa. 2624 02:30:20,527 --> 02:30:22,438 �Despejen el camino, yo me ocupo! 2625 02:30:22,687 --> 02:30:24,598 - �Le faltaba la respiraci�n? - Cree que es 2626 02:30:24,847 --> 02:30:25,723 tuberculosis. 2627 02:30:25,967 --> 02:30:28,640 - �Por qu�? - Porque su hermano la tuvo. 2628 02:30:36,487 --> 02:30:38,682 ...ya le han puesto la intravenosa. 2629 02:30:41,287 --> 02:30:43,278 S�denlo. Vamos a sedarlo. 2630 02:30:43,487 --> 02:30:46,479 Necesitan que te acuestes, Dick. 2631 02:30:51,047 --> 02:30:52,002 Richard. 2632 02:30:53,647 --> 02:30:54,682 Madre. 2633 02:30:56,407 --> 02:30:58,079 Muy pronto tendr�is que... 2634 02:31:40,167 --> 02:31:42,601 El Vicepresidente Agnew dimiti� hoy 2635 02:31:42,847 --> 02:31:46,078 sin responder a la acusaci�n de evasi�n de impuestos. 2636 02:31:46,287 --> 02:31:49,199 Sigue la investigaci�n del fiscal especial 2637 02:31:49,407 --> 02:31:52,797 Archabal Cox sobre las finanzas del Presidente Nixon. 2638 02:31:53,007 --> 02:31:57,478 Aparentemente el Presidente no pag� impuestos en los a�os 70, 71 y 72, 2639 02:31:57,687 --> 02:32:00,281 y pudo usar los fondos del Gobierno... 2640 02:32:01,527 --> 02:32:03,916 �De d�nde viene la sangre? �Qu� pasa? 2641 02:32:04,927 --> 02:32:07,999 Tiene una neumon�a aguda y una flebitis grave. 2642 02:32:08,247 --> 02:32:11,557 S�, podr�a entrarle un co�gulo en los pulmones. 2643 02:32:11,927 --> 02:32:12,837 El Presidente 2644 02:32:13,087 --> 02:32:16,443 se recupera en la Casa Blanca pero Cox sigue atacando. 2645 02:32:16,687 --> 02:32:19,963 Cox requiere legalmente 9 cintas del Presidente. 2646 02:32:20,447 --> 02:32:23,166 Sobre mi cad�ver. Es propiedad personal m�a. 2647 02:32:23,367 --> 02:32:25,927 No les dar� mis cintas a esos dem�cratas 2648 02:32:26,127 --> 02:32:27,765 cabrones amantes de Kennedy. 2649 02:32:28,007 --> 02:32:31,397 Eso podr�a provocar la acusaci�n, llegar a los tribunales. 2650 02:32:31,687 --> 02:32:34,918 Yo nombr� a tres de esos bastardos. Nunca se las dar�. 2651 02:32:35,127 --> 02:32:37,357 �Puede permitirse ignorar una citaci�n? 2652 02:32:37,647 --> 02:32:41,435 �Qui�n se cree Cox? Nunca he sacado un centavo de algo p�blico. 2653 02:32:41,687 --> 02:32:44,679 Yo soy honesto. Y mi padre muri� sin un c�ntimo. 2654 02:32:44,887 --> 02:32:48,562 �Sabes que Cox fue a la misma universidad que Jack Kennedy? 2655 02:32:48,767 --> 02:32:51,156 El �ltimo resuello de la clase gobernante. 2656 02:32:51,887 --> 02:32:54,276 Les dieron una patada en las elecciones 2657 02:32:54,527 --> 02:32:56,483 y ahora sacan lo de Watergate. 2658 02:32:56,727 --> 02:33:00,322 Fuimos su primera amenaza en a�os. Y lo habr�amos cambiado 2659 02:33:00,567 --> 02:33:02,285 todo para que ellos no 2660 02:33:02,607 --> 02:33:04,802 pudieran cambiarlo otra vez en cien a�os. 2661 02:33:07,807 --> 02:33:09,763 - Si al menos... - Presidente. 2662 02:33:10,007 --> 02:33:12,316 - �Qu�? - El Congreso... 2663 02:33:13,087 --> 02:33:16,397 est� considerando cuatro art�culos para la acusaci�n. 2664 02:33:16,647 --> 02:33:19,320 - �S�, por qu�? - Son cargos muy serios. 2665 02:33:19,527 --> 02:33:21,040 Primero, abuso de poder. 2666 02:33:21,367 --> 02:33:22,880 2�, obstrucci�n a la justicia. 2667 02:33:23,087 --> 02:33:26,124 Tercero, negarse a cooperar con el Congreso. 2668 02:33:27,087 --> 02:33:29,203 Y cuarto, bombardear Camboya. 2669 02:33:29,447 --> 02:33:32,962 De eso nada. El Presidente bombardea lo que quiere. 2670 02:33:33,447 --> 02:33:35,199 S�, �se lo ganaremos pero... 2671 02:33:35,407 --> 02:33:39,286 �Sabes? En una acusaci�n, se venden entradas como para el circo. 2672 02:33:39,887 --> 02:33:42,117 Me van a acusar, bien, que se jodan. 2673 02:33:44,847 --> 02:33:46,963 Es una cuesti�n de matem�ticas. 2674 02:33:47,527 --> 02:33:50,678 - �Cu�ntos votos tengo en el Senado? - Una docena. 2675 02:33:50,887 --> 02:33:54,277 �Una docena? Hice que eligieran a la mitad de ellos. 2676 02:33:54,807 --> 02:33:56,798 Bien, entonces tengo el sur, 2677 02:33:57,047 --> 02:33:59,277 y Goldwater y sus chicos. 2678 02:34:00,487 --> 02:34:04,196 Me arriesgar� en el Senado. Este maldito cuello. 2679 02:34:04,407 --> 02:34:05,920 Entonces, hemos de... 2680 02:34:06,647 --> 02:34:08,956 considerar la posibilidad de destituci�n 2681 02:34:09,207 --> 02:34:11,801 de su cargo, p�rdida de la pensi�n y... 2682 02:34:12,407 --> 02:34:14,238 posiblemente la c�rcel. 2683 02:34:14,567 --> 02:34:17,320 Por lo visto la gente escribe mejor en la c�rcel. 2684 02:34:17,687 --> 02:34:19,643 - Ghandi, Lenin... - Exacto. 2685 02:34:20,367 --> 02:34:22,881 Con lo que s�, podr�a destruir el pa�s. 2686 02:34:23,087 --> 02:34:26,875 Mira, si quieren... una humillaci�n p�blica, la tendr�n. 2687 02:34:27,087 --> 02:34:29,965 Nunca renunciar� a este despacho, �Nunca! 2688 02:34:30,247 --> 02:34:32,078 �Qu� pasa? �Qu� hay ah�? 2689 02:34:32,327 --> 02:34:34,124 Prisioneros de guerra. 2690 02:34:34,327 --> 02:34:36,761 - Y debo ser... - Compasivo, agradecido. 2691 02:34:36,967 --> 02:34:38,798 Orgulloso. Orgulloso de ellos. 2692 02:34:39,047 --> 02:34:40,480 - S�, claro. - Desp�delo. 2693 02:34:42,087 --> 02:34:42,837 �A qui�n? 2694 02:34:43,087 --> 02:34:45,123 A Archabal Cox. Desp�delo. 2695 02:34:45,407 --> 02:34:46,920 Trabaja para el Fiscal. 2696 02:34:47,207 --> 02:34:49,004 S�lo puede echarlo Richardson. 2697 02:34:49,207 --> 02:34:50,037 Lo siento. 2698 02:34:50,247 --> 02:34:51,475 Que lo eche Richardson. 2699 02:34:52,407 --> 02:34:54,875 No lo har�, se�or, antes dimitir�. 2700 02:34:55,127 --> 02:34:57,163 Pues �chalo a �l tambi�n. 2701 02:34:57,407 --> 02:35:00,240 Aunque tengas que echar al conserje de las Cortes. 2702 02:35:00,487 --> 02:35:02,079 Echa a ese hijo de puta. 2703 02:35:02,487 --> 02:35:05,638 Sr. Presidente. �Puedo decir algo, se�or? 2704 02:35:07,047 --> 02:35:09,402 Deber�a aceptar esa citaci�n. 2705 02:35:09,607 --> 02:35:12,440 - �Por qu�? - Las cintas s�lo pueden probar 2706 02:35:12,727 --> 02:35:14,638 que Dean es un mentiroso, �no? 2707 02:35:15,207 --> 02:35:16,560 Exactamente, se�or. 2708 02:35:19,927 --> 02:35:21,360 Bueno, hay algo m�s. 2709 02:35:22,487 --> 02:35:24,318 No estoy s�lo yo. 2710 02:35:24,727 --> 02:35:26,445 No puedes derrumbarte. 2711 02:35:27,207 --> 02:35:28,845 Aunque todo haya acabado. 2712 02:35:29,207 --> 02:35:32,882 No puedes admitirlo, ni siquiera a ti mismo, cuando se acaba. 2713 02:35:33,607 --> 02:35:35,643 Esos prisioneros no lo hicieron. 2714 02:35:38,247 --> 02:35:40,124 Hay alguna gente, y la conocemos. 2715 02:35:40,327 --> 02:35:44,240 �Crees que puedes salir a la plaza llorando "mea culpa" 2716 02:35:44,487 --> 02:35:48,400 mientras la multitud te silba, te escupe y te grita? 2717 02:35:49,087 --> 02:35:50,315 Un hombre no llora. 2718 02:35:51,087 --> 02:35:52,440 Yo no lloro. 2719 02:35:53,527 --> 02:35:56,360 �No se llora, se lucha! 2720 02:36:00,487 --> 02:36:01,476 �Abre! 2721 02:36:02,287 --> 02:36:05,643 Se�oras y se�ores, el Presidente de los Estados Unidos. 2722 02:36:11,007 --> 02:36:14,761 Interrumpimos el programa para ofrecerles un informe especial. 2723 02:36:14,967 --> 02:36:18,880 El pa�s atraviesa lo que puede ser la mayor crisis constitucional 2724 02:36:19,087 --> 02:36:19,997 de la historia. 2725 02:36:20,247 --> 02:36:23,125 El Presidente despidi� al fiscal Archabal Cox. 2726 02:36:23,407 --> 02:36:26,444 El Fiscal General Richardson dimiti�, y su ayudante 2727 02:36:26,687 --> 02:36:30,123 Ruckelshaus fue despedido al negarse a echar a Cox. 2728 02:36:30,327 --> 02:36:31,760 Actuando de Fiscal General, 2729 02:36:32,047 --> 02:36:34,515 Bork ech� a Cox por orden de Nixon. 2730 02:36:34,767 --> 02:36:37,327 Eh un intento de evitar las acusaciones, 2731 02:36:37,567 --> 02:36:40,035 el Presidente entregar� 46 cintas. 2732 02:36:40,287 --> 02:36:42,755 Gerarld Ford jur� la Vicepresidencia. 2733 02:36:43,527 --> 02:36:44,801 Anulados los cargos contra 2734 02:36:45,007 --> 02:36:47,157 Ellesberg por fallo de la Casa Blanca. 2735 02:36:47,407 --> 02:36:50,399 El Gran Jurado enjuicia a Haldeman y Ehlrichman. 2736 02:36:50,647 --> 02:36:54,845 Eres abogado, �c�mo demonios dejas que suceda toda esta mierda? 2737 02:36:55,047 --> 02:36:56,765 Nixon no puede decir esto. 2738 02:36:56,967 --> 02:36:59,401 - Bueno, lo dijo Vd. - Nunca dije eso de los jud�os. 2739 02:37:00,327 --> 02:37:01,680 Parezco anti-semita. 2740 02:37:01,887 --> 02:37:05,084 - Escucharemos las cintas de nuevo. - No. Yo s� lo que dije. 2741 02:37:05,287 --> 02:37:09,075 �Mira esto! �Est�is locos? Nixon no pudo decir esto. �Negros! 2742 02:37:09,327 --> 02:37:10,919 �Negros? �Negros? 2743 02:37:11,127 --> 02:37:12,606 - No es posible. - Podemos borrarlo. 2744 02:37:12,807 --> 02:37:13,842 Hacemos lo posible. 2745 02:37:14,087 --> 02:37:14,837 �No basta! 2746 02:37:15,087 --> 02:37:16,839 �Quiere que lo tachemos? 2747 02:37:17,047 --> 02:37:18,844 Podr�amos borrar los �nfasis. 2748 02:37:19,047 --> 02:37:20,002 Los "maldita sea" 2749 02:37:20,207 --> 02:37:21,959 y "Dios santo" fuera. 2750 02:37:23,167 --> 02:37:25,078 - �Dios! - Sr. Presidente. 2751 02:37:25,287 --> 02:37:26,845 �No ve que esos tachones 2752 02:37:27,167 --> 02:37:29,522 en la transcripci�n hacen que parezca 2753 02:37:29,767 --> 02:37:31,837 que blasfema sin parar? 2754 02:37:35,487 --> 02:37:36,806 La memoria de mi madre. 2755 02:37:37,767 --> 02:37:41,396 �Crees que quiero que todo el mundo piense que mi madre 2756 02:37:41,847 --> 02:37:43,166 educ� a un mal hablado? 2757 02:37:43,567 --> 02:37:44,716 Empecemos otra vez. 2758 02:37:45,007 --> 02:37:47,237 Pero no tenemos material para hacerlo. 2759 02:37:48,647 --> 02:37:50,319 �Esto es basura! Empezad. 2760 02:37:51,887 --> 02:37:53,878 El mundo ver� lo que yo quiera. 2761 02:37:54,847 --> 02:37:55,677 P�gina 1, Al. 2762 02:37:55,967 --> 02:37:57,366 P�gina 1, Ron. 2763 02:37:57,567 --> 02:37:59,523 Venga, moveos, haced algo. 2764 02:37:59,927 --> 02:38:00,803 �Esta mierda! 2765 02:38:08,327 --> 02:38:10,636 Cinco segundos, Sr. Presidente. 2766 02:38:10,887 --> 02:38:11,478 Cuatro... 2767 02:38:11,687 --> 02:38:12,437 tres... 2768 02:38:12,887 --> 02:38:13,637 dos... 2769 02:38:19,567 --> 02:38:21,603 Buenas noches, amigos americanos. 2770 02:38:22,447 --> 02:38:24,836 Hoy voy a hacer algo sin precedentes 2771 02:38:25,087 --> 02:38:27,282 en la historia de este despacho. 2772 02:38:27,647 --> 02:38:31,003 No supe del encubrimiento hasta que Dean me lo dijo. 2773 02:38:31,287 --> 02:38:33,562 Creo que voy a vomitar. 2774 02:38:33,767 --> 02:38:36,076 ...que se pagara a Hunt ni de nada m�s. 2775 02:38:36,327 --> 02:38:38,636 Ha perdido el contacto con la realidad. 2776 02:38:38,887 --> 02:38:39,717 He cometido errores, 2777 02:38:40,087 --> 02:38:43,716 pero en mis a�os de vida p�blica nunca me aprovech�. 2778 02:38:43,927 --> 02:38:47,044 �Puede imaginar lo que habr�a sido este hombre 2779 02:38:47,287 --> 02:38:48,925 si lo hubieran querido? 2780 02:38:50,087 --> 02:38:52,760 Nunca en mi vida he obstruido a la justicia. 2781 02:38:53,007 --> 02:38:53,962 Es una tragedia 2782 02:38:54,207 --> 02:38:56,926 porque ten�a la grandeza a su alcance. 2783 02:38:57,487 --> 02:39:00,160 Pero ten�a los defectos de sus cualidades. 2784 02:39:01,047 --> 02:39:03,083 Lo van a crucificar. 2785 02:39:03,287 --> 02:39:05,755 �Hay alguien a quien le importe ya? 2786 02:39:08,927 --> 02:39:11,919 �Y qu� pasar�... despu�s? 2787 02:39:15,847 --> 02:39:19,237 ...en 1968 decid� convertirme en candidato a Presidente, 2788 02:39:19,527 --> 02:39:23,315 decid� venderlo todo e invertirlo en inmuebles. 2789 02:39:23,567 --> 02:39:27,446 Yes de ah� de donde viene el dinero. Eso es todo lo que poseo. 2790 02:39:27,647 --> 02:39:30,400 Esto es lo que tenemos y esto lo que debemos. 2791 02:39:30,647 --> 02:39:32,478 La gente debe saber si... 2792 02:39:33,847 --> 02:39:36,759 Presidente es un ladr�n. Pues yo no lo soy. 2793 02:39:38,167 --> 02:39:40,556 Gan� lo que tengo. Pat no tiene un vis�n, 2794 02:39:40,807 --> 02:39:42,957 tiene un abrigo de pa�o republicano. 2795 02:39:43,607 --> 02:39:45,996 Y yo le digo que est� guapa con todo. 2796 02:39:46,727 --> 02:39:48,160 Nunca nos hemos 2797 02:39:48,447 --> 02:39:50,244 enriquecido a costa de otros. 2798 02:39:50,447 --> 02:39:52,324 Este gobierno no. 2799 02:39:53,207 --> 02:39:57,439 D�jenme decirles algo. Quiero decir algo al p�blico de la TV. 2800 02:39:58,447 --> 02:39:59,766 El Tribunal decidi� hoy 2801 02:39:59,967 --> 02:40:01,320 no conceder a Nixon 2802 02:40:01,607 --> 02:40:03,518 el privilegio ejecutivo. 2803 02:40:03,767 --> 02:40:06,440 Nixon deber� entregar las cintas solicitadas. 2804 02:40:06,647 --> 02:40:07,682 El comit� judicial 2805 02:40:07,967 --> 02:40:10,606 decidi� por 27 votos a 11 recomendar la moci�n 2806 02:40:10,927 --> 02:40:13,839 de censura a la c�mara. Esta debe deliberarlo ahora. 2807 02:40:15,127 --> 02:40:18,005 Nixon cometi� obstrucci�n a la justicia 2808 02:40:18,207 --> 02:40:19,799 en al menos 36 ocasiones, 2809 02:40:20,007 --> 02:40:22,441 anim� a sus ayudantes a cometer perjurio, 2810 02:40:22,687 --> 02:40:26,316 y abus� de los poderes de su despacho. Eh otro informe 2811 02:40:26,567 --> 02:40:29,764 el Comit� del Senado detalla la conducta impropia del IRS 2812 02:40:30,007 --> 02:40:33,443 el FBI, la CIA y el Departamento de Justicia, 2813 02:40:33,687 --> 02:40:37,521 denuncia a los Fontaneros y eleva la cuesti�n de si los EEUU 2814 02:40:37,727 --> 02:40:40,924 tuvieron elecciones v�lidas en 1972. 2815 02:40:54,047 --> 02:40:55,036 �Entre! 2816 02:41:06,807 --> 02:41:09,401 Victoria en el mar, Al. Henry... 2817 02:41:09,887 --> 02:41:13,675 El Pacific Theater. �Dios!, casi puedes o�r las olas 2818 02:41:13,927 --> 02:41:15,724 rompiendo sobre cubierta. 2819 02:41:21,407 --> 02:41:24,160 Me temo que tenemos otro problema, se�or. 2820 02:41:24,727 --> 02:41:26,399 Perdonen, caballeros. 2821 02:41:31,007 --> 02:41:33,202 23 de Junio de 1972, se�or. 2822 02:41:36,007 --> 02:41:37,122 Sus instrucciones 2823 02:41:37,367 --> 02:41:40,484 a Haldeman con respecto a la CIA y el FBI. 2824 02:41:41,407 --> 02:41:42,317 �Y qu�? 2825 02:41:43,487 --> 02:41:47,162 Sus abogados piensan que... es la prueba concluyente. 2826 02:41:48,567 --> 02:41:51,127 Nada que ver, proteg�a la seguridad nacional. 2827 02:41:51,327 --> 02:41:53,204 Hoy es el plazo l�mite, se�or. 2828 02:41:56,367 --> 02:41:58,278 �No podemos evitarlo? 2829 02:41:59,607 --> 02:42:03,395 Se trata del Tribunal Supremo. No podemos evitarlo. 2830 02:42:07,607 --> 02:42:08,881 Si... 2831 02:42:10,167 --> 02:42:13,796 dimite, podr� mantener sus cintas como ciudadano privado. 2832 02:42:14,247 --> 02:42:16,317 Podr�a combatirlos durante a�os. 2833 02:42:19,167 --> 02:42:20,839 �Y si me quedo? 2834 02:42:24,007 --> 02:42:25,486 Tiene al ej�rcito. 2835 02:42:26,767 --> 02:42:27,916 �El ej�rcito? 2836 02:42:29,847 --> 02:42:31,439 Lincoln lo utiliz�. 2837 02:42:37,647 --> 02:42:39,239 Una guerra civil. 2838 02:42:40,407 --> 02:42:42,045 �C�mo lo ve? 2839 02:42:45,767 --> 02:42:46,722 �Dios m�o! 2840 02:42:47,727 --> 02:42:49,843 No podemos sobrevivir a esto. 2841 02:42:52,487 --> 02:42:55,718 Tambi�n tienen pruebas de que instruy� a Dean para 2842 02:42:55,927 --> 02:42:57,201 pagar a Hunt. 2843 02:42:57,487 --> 02:43:00,445 Nada que el Presidente no pueda explicar. 2844 02:43:01,087 --> 02:43:02,281 Pero se�or, 2845 02:43:03,007 --> 02:43:05,441 Vd. habl� de volver a abrir lo de Bah�a 2846 02:43:05,687 --> 02:43:06,597 de Cochinos. 2847 02:43:06,807 --> 02:43:07,796 Exactamente. 2848 02:43:08,007 --> 02:43:09,725 3 d�as antes de la cinta... 2849 02:43:10,367 --> 02:43:12,039 con el hueco de 18 minutos. 2850 02:43:12,247 --> 02:43:13,282 No s� nada de eso. 2851 02:43:13,527 --> 02:43:15,961 Mencion� varias veces Bah�a de Cochinos. 2852 02:43:16,247 --> 02:43:19,000 Tarde o temprano querr�n saber qu� significa. 2853 02:43:20,127 --> 02:43:23,039 Querr�n saber qu� hay en ese hueco. 2854 02:43:23,287 --> 02:43:26,006 Est� borrado. Nadie sabr� nunca qu� dec�a. 2855 02:43:28,607 --> 02:43:30,086 Podr�an averiguarlo. 2856 02:43:30,967 --> 02:43:33,037 Hab�a otra grabaci�n. 2857 02:43:34,927 --> 02:43:35,677 Ambos sabemos 2858 02:43:35,927 --> 02:43:36,962 que es posible. 2859 02:43:41,207 --> 02:43:42,925 De hecho s� 2860 02:43:43,287 --> 02:43:44,845 que es posible. 2861 02:43:48,327 --> 02:43:52,286 He hablado con Ford. Hay muchas posibilidades 2862 02:43:52,727 --> 02:43:54,080 de que lo perdone. 2863 02:43:54,327 --> 02:43:57,478 �No necesito un maldito pacto, por el amor de Dios! 2864 02:43:57,727 --> 02:43:58,762 Es algo 2865 02:43:59,527 --> 02:44:01,836 que tendr� que hacer, Sr. Presidente. 2866 02:44:05,047 --> 02:44:08,357 Yo creo que es mejor que lo haga... ahora. 2867 02:44:13,167 --> 02:44:14,839 Esperar� afuera. 2868 02:44:20,407 --> 02:44:21,283 Se�or. 2869 02:44:23,207 --> 02:44:26,199 Quisiera decirle que si contin�a aqu�, 2870 02:44:26,487 --> 02:44:30,162 paralizar�a a la naci�n y la pol�tica extranjera. 2871 02:44:33,847 --> 02:44:36,998 Siempre has tenido un gran sentido de la oportunidad. 2872 02:44:37,207 --> 02:44:38,765 Cuando das, 2873 02:44:39,487 --> 02:44:41,125 y cuando recibes. 2874 02:44:43,807 --> 02:44:47,402 �C�mo crees que reaccionar�n Mao y Brezhnev? 2875 02:44:47,807 --> 02:44:50,241 �Crees que nos recordar�n, Henry? 2876 02:44:50,447 --> 02:44:54,235 Despu�s de todas las cosas grandes que hicimos t� y yo... 2877 02:44:56,087 --> 02:44:57,406 �pol�ticos deshonestos? 2878 02:44:59,247 --> 02:45:02,284 Entender�n que ser destruido por un robo de nada 2879 02:45:02,487 --> 02:45:04,921 es algo de proporciones b�blicas. 2880 02:45:07,567 --> 02:45:11,242 La historia lo tratar� mucho mejor que sus contempor�neos. 2881 02:45:11,487 --> 02:45:12,317 S�. 2882 02:45:13,207 --> 02:45:15,641 Depende de qui�n escriba la historia. 2883 02:45:16,847 --> 02:45:19,441 No soy un cobarde, nunca lo he sido. 2884 02:45:20,127 --> 02:45:21,958 Y tampoco soy est�pido. 2885 02:45:23,127 --> 02:45:25,766 Un juicio me matar�a, y es lo que quieren. 2886 02:45:26,727 --> 02:45:29,878 Pero no lo conseguir�n. �Que se jodan! 2887 02:45:51,727 --> 02:45:54,287 Si lo acosan, yo tambi�n dimitir� 2888 02:45:54,487 --> 02:45:55,886 y dir� al mundo porqu�. 2889 02:45:56,127 --> 02:45:59,437 No seas est�pido. El mundo te necesita, Henry. 2890 02:46:00,567 --> 02:46:02,205 Y ahora todo est� confuso. 2891 02:46:06,687 --> 02:46:09,042 T� eres igual a m� en muchos sentidos. 2892 02:46:18,647 --> 02:46:21,036 Eres el �nico amigo que tengo, Henry. 2893 02:46:24,847 --> 02:46:25,996 �Rezas alguna vez? 2894 02:46:27,127 --> 02:46:29,925 Ya me entiendes. �Crees en un... 2895 02:46:31,087 --> 02:46:32,486 ser supremo? 2896 02:46:34,287 --> 02:46:35,561 En realidad, no. 2897 02:46:36,127 --> 02:46:37,845 �Quieres decir de rodillas? 2898 02:46:41,647 --> 02:46:44,115 Mi madre rezaba... mucho. 2899 02:46:45,607 --> 02:46:47,757 Hace mucho tiempo que... 2900 02:46:48,567 --> 02:46:50,046 yo no rezo de verdad. 2901 02:46:55,607 --> 02:46:57,165 Recemos, Henry. 2902 02:46:58,647 --> 02:47:00,080 Recemos un poco. 2903 02:47:00,967 --> 02:47:02,525 T� y yo. 2904 02:47:10,607 --> 02:47:13,280 Espero que no te sientas violento, Henry. 2905 02:47:13,487 --> 02:47:15,205 No, no, en absoluto. 2906 02:47:16,087 --> 02:47:18,237 Esto no se filtrar�, �no? 2907 02:47:22,207 --> 02:47:24,243 No seas tan orgulloso, Henry. 2908 02:47:25,527 --> 02:47:29,315 No tengas nunca verg�enza de ponerte de rodillas ante Dios. 2909 02:47:49,887 --> 02:47:51,161 �C�mo puede... 2910 02:47:51,607 --> 02:47:54,405 un pa�s hacerse pedazos de esta forma? 2911 02:47:55,407 --> 02:47:57,682 �En qu� me he equivocado? 2912 02:47:59,527 --> 02:48:03,440 Yo abr� China e hice las paces con Rusia. 2913 02:48:05,167 --> 02:48:06,520 Acab� con la guerra. 2914 02:48:09,687 --> 02:48:12,076 Hice lo que cre�a correcto. 2915 02:48:17,687 --> 02:48:20,042 �Dios m�o! �Por qu� me odian tanto? 2916 02:48:20,327 --> 02:48:23,922 Es incre�ble, es una locura. 2917 02:48:25,487 --> 02:48:29,366 �Lo siento, mam�! Dios m�o, perd�name, por favor. 2918 02:48:43,647 --> 02:48:44,557 Al. 2919 02:49:00,447 --> 02:49:03,120 Esta vez huelen la sangre encima de m�. 2920 02:49:03,367 --> 02:49:05,437 Me he ablandado, �sabes? 2921 02:49:06,247 --> 02:49:08,841 Un olor met�lico y oxidado. 2922 02:49:09,767 --> 02:49:11,200 Lo conozco bien, se�or. 2923 02:49:11,407 --> 02:49:14,160 Procede de Vietnam, �sabes? 2924 02:49:14,367 --> 02:49:16,119 - �C�mo? - Este olor. 2925 02:49:17,567 --> 02:49:21,606 Me refiero a que todo el mundo sufri� tanto. Sus chicos... 2926 02:49:22,207 --> 02:49:23,162 muertos. 2927 02:49:23,927 --> 02:49:27,886 Pero ellos necesitan sacrificar algo, �sabes? 2928 02:49:28,327 --> 02:49:30,363 Aplacar a los dioses de la guerra. 2929 02:49:30,767 --> 02:49:33,076 Marte, J�piter. 2930 02:49:36,807 --> 02:49:38,684 Yo soy esa sangre, General. 2931 02:49:41,807 --> 02:49:43,559 Y soy ese sacrificio. 2932 02:49:45,167 --> 02:49:46,885 En el lugar m�s alto. 2933 02:49:51,127 --> 02:49:54,915 S�, todos los l�deres han de ser sacrificados al final. 2934 02:49:56,287 --> 02:49:58,517 Nada ser� lo mismo despu�s de esto. 2935 02:49:59,327 --> 02:50:01,636 No, yo jugu� seg�n las reglas, 2936 02:50:01,847 --> 02:50:04,042 pero �stas cambiaron a mitad del juego. 2937 02:50:05,047 --> 02:50:08,198 Ya no hay respeto por las instituciones americanas. 2938 02:50:10,127 --> 02:50:12,243 La gente se ha vuelto c�nica, 2939 02:50:13,047 --> 02:50:16,164 la prensa... la prensa est� fuera de control. 2940 02:50:17,807 --> 02:50:20,002 La gente le escupe a los soldados. 2941 02:50:21,247 --> 02:50:23,442 Los secretos de estado no importan. 2942 02:50:25,127 --> 02:50:27,846 Compadezco al pr�ximo que se siente aqu�. 2943 02:50:30,807 --> 02:50:32,365 Buenas noches, se�ores. 2944 02:50:38,567 --> 02:50:39,966 Sr. Presidente. 2945 02:51:16,047 --> 02:51:17,765 Cuando te miran a ti 2946 02:51:18,487 --> 02:51:20,364 ven lo que quieren ser. 2947 02:51:23,407 --> 02:51:24,999 Cuando me miran a m�, 2948 02:51:26,327 --> 02:51:28,204 ven lo que son. 2949 02:51:33,407 --> 02:51:35,443 No, Dick, por favor. 2950 02:51:42,607 --> 02:51:43,676 No puedo. 2951 02:51:44,727 --> 02:51:47,002 Ya no tengo fuerzas. 2952 02:51:48,887 --> 02:51:50,559 Pronto se habr� acabado. 2953 02:51:51,727 --> 02:51:53,763 No, empieza ahora. 2954 02:51:55,127 --> 02:51:56,560 �Oh, Buddy! 2955 02:51:57,687 --> 02:51:59,723 Si pudiera dormir al menos. 2956 02:52:00,247 --> 02:52:01,566 Si pudiera dormir. 2957 02:52:01,847 --> 02:52:03,758 - Ya habr� tiempo para eso. - S�. 2958 02:52:09,367 --> 02:52:10,846 �Sabes? Una vez... 2959 02:52:11,487 --> 02:52:13,717 que estaba enfermo de peque�o, 2960 02:52:14,127 --> 02:52:16,721 mi madre me dio un mejunje, 2961 02:52:17,687 --> 02:52:19,405 y me hizo trag�rmelo. 2962 02:52:20,247 --> 02:52:22,636 Acab� vomitando encima de ella. 2963 02:52:25,607 --> 02:52:27,518 Me gustar�a poder hacerlo ahora. 2964 02:52:34,687 --> 02:52:36,325 Tengo tanto miedo. 2965 02:52:37,807 --> 02:52:39,877 Ah� fuera s�lo hay oscuridad. 2966 02:52:42,087 --> 02:52:44,521 Siempre he podido ver ad�nde iba. 2967 02:52:45,527 --> 02:52:47,404 Pero ah� fuera est� oscuro. 2968 02:52:49,567 --> 02:52:53,082 �Dios m�o! Siempre le he tenido miedo a la oscuridad. 2969 02:53:23,087 --> 02:53:25,317 Hay muchas oficios buenos. 2970 02:53:25,607 --> 02:53:28,201 Este pa�s necesita buenos granjeros, 2971 02:53:28,407 --> 02:53:29,840 buenos hombres de negocios, 2972 02:53:30,247 --> 02:53:31,919 buenos fontaneros, 2973 02:53:33,527 --> 02:53:34,926 buenos carpinteros. 2974 02:53:36,687 --> 02:53:37,483 Recuerdo 2975 02:53:37,687 --> 02:53:38,836 a mi viejo. 2976 02:53:39,767 --> 02:53:42,839 Creo que lo habr�an tachado de... una especie de... 2977 02:53:43,207 --> 02:53:46,279 una especie de hombrecillo, de hombre vulgar. 2978 02:53:47,407 --> 02:53:50,205 El no se consideraba as�. 2979 02:53:51,527 --> 02:53:52,801 �Saben lo que era? 2980 02:53:53,607 --> 02:53:56,246 Primero fue conductor de tranv�as, 2981 02:53:56,767 --> 02:53:58,564 luego fue granjero, 2982 02:54:00,127 --> 02:54:01,685 luego tuvo el campo de limones 2983 02:54:01,887 --> 02:54:03,445 m�s pobre de California, 2984 02:54:03,727 --> 02:54:04,921 se lo aseguro. 2985 02:54:05,167 --> 02:54:08,045 Lo vendi� sin saber que hab�a petr�leo debajo. 2986 02:54:11,127 --> 02:54:12,958 Luego fue tendero. 2987 02:54:14,247 --> 02:54:15,919 Pero fue un hombre grande. 2988 02:54:16,687 --> 02:54:18,962 Porque... hizo su trabajo, 2989 02:54:19,447 --> 02:54:21,881 y cada trabajo era importante, 2990 02:54:22,607 --> 02:54:24,723 pasara lo que pasara. 2991 02:54:26,367 --> 02:54:27,846 Seguramente nadie escribir� 2992 02:54:28,047 --> 02:54:29,446 un libro sobre mi madre. 2993 02:54:30,287 --> 02:54:32,926 Supongo que todos Vds. dir�an 2994 02:54:33,487 --> 02:54:35,603 lo mismo sobre sus madres. 2995 02:54:37,167 --> 02:54:39,158 Mi madre era un santa. 2996 02:54:40,447 --> 02:54:43,200 Y cuando pienso en ella... dos hijos 2997 02:54:43,407 --> 02:54:45,204 muertos de tuberculosis. 2998 02:54:46,407 --> 02:54:48,602 Y ver c�mo mor�an los dos. 2999 02:54:49,007 --> 02:54:50,076 Y cuando murieron... 3000 02:54:54,967 --> 02:54:56,002 S�. 3001 02:54:57,007 --> 02:55:00,238 Nunca escribir�n libros sobre ella. 3002 02:55:01,487 --> 02:55:04,365 Pero era una santa. 3003 02:55:05,967 --> 02:55:08,720 Pero sea como sea, miramos al futuro. 3004 02:55:09,807 --> 02:55:11,286 Recuerdo algo que escribi� 3005 02:55:11,527 --> 02:55:12,801 Theodore Roosevelt, 3006 02:55:13,007 --> 02:55:15,726 al ver morir a su primera esposa. 3007 02:55:16,247 --> 02:55:17,726 cuando �l rondaba los 20. 3008 02:55:18,087 --> 02:55:21,204 Pens� que la luz se fue de su vida. 3009 02:55:21,687 --> 02:55:23,086 Pero sigui� adelante, 3010 02:55:23,847 --> 02:55:25,326 y no s�lo lleg� a Presidente, 3011 02:55:25,647 --> 02:55:28,115 sino que fue reelegido. 3012 02:55:28,407 --> 02:55:30,557 Luch� por su pa�s, tempestuoso, 3013 02:55:30,847 --> 02:55:31,757 fuerte, 3014 02:55:32,127 --> 02:55:34,038 a veces con raz�n, a veces sin ella, 3015 02:55:34,527 --> 02:55:36,085 pero era un hombre. 3016 02:55:37,527 --> 02:55:39,358 Y mientras yo me voy, 3017 02:55:39,687 --> 02:55:41,359 esto es un ejemplo que todos 3018 02:55:41,607 --> 02:55:42,722 deber�amos recordar. 3019 02:55:43,447 --> 02:55:45,438 �Saben? A veces, cuando 3020 02:55:45,647 --> 02:55:47,080 pasan cosas que no son 3021 02:55:47,487 --> 02:55:50,126 como debieran, cuando alguien 3022 02:55:50,527 --> 02:55:52,245 cercano a nosotros muere, 3023 02:55:52,487 --> 02:55:54,443 cuando perdemos unas elecciones 3024 02:55:54,887 --> 02:55:56,843 o cuando sufrimos la derrota, 3025 02:55:57,087 --> 02:55:58,281 pensamos que todo ha acabado. 3026 02:55:58,487 --> 02:55:59,920 No es cierto. 3027 02:56:00,767 --> 02:56:02,883 No es m�s que un principio. 3028 02:56:03,407 --> 02:56:05,363 Porque la grandeza no existe 3029 02:56:05,567 --> 02:56:07,797 cuando las cosas siempre te van bien, 3030 02:56:08,007 --> 02:56:10,362 aparece cuando te est�n probando, 3031 02:56:11,247 --> 02:56:13,203 cuando te llevas alg�n golpe, 3032 02:56:13,447 --> 02:56:16,564 alguna decepci�n, cuando est�s triste. 3033 02:56:17,007 --> 02:56:18,645 Porque s�lo si has estado 3034 02:56:18,847 --> 02:56:20,519 en lo m�s hondo, 3035 02:56:21,047 --> 02:56:22,639 podr�s saber 3036 02:56:22,887 --> 02:56:24,843 lo magnifico que es... 3037 02:56:26,447 --> 02:56:28,836 estar en la monta�a m�s alta. 3038 02:56:32,407 --> 02:56:35,319 As� que en esta ocasi�n les digo 3039 02:56:35,527 --> 02:56:37,324 que estamos orgullosos 3040 02:56:37,527 --> 02:56:38,642 de los que han estado cerca, 3041 02:56:38,847 --> 02:56:40,166 han trabajado para nosotros, 3042 02:56:40,407 --> 02:56:42,125 y han servido a este pa�s. 3043 02:56:43,047 --> 02:56:44,924 Queremos que sigan sirviendo 3044 02:56:45,167 --> 02:56:46,043 a este gobierno, 3045 02:56:46,247 --> 02:56:47,646 si eso es lo que desean. 3046 02:56:47,887 --> 02:56:51,084 Recuerden, den lo mejor de s� mismos. 3047 02:56:51,327 --> 02:56:53,283 Nunca se desanimen, 3048 02:56:53,567 --> 02:56:55,046 no sean mezquinos, 3049 02:56:55,527 --> 02:56:56,642 y recuerden siempre 3050 02:56:56,967 --> 02:56:58,719 que otros pueden odiarlos, pero 3051 02:56:58,927 --> 02:57:00,076 aquellos que los odian 3052 02:57:00,487 --> 02:57:02,603 no ganan, a menos que Vds. los odien, 3053 02:57:03,327 --> 02:57:03,998 y si es as�, 3054 02:57:04,967 --> 02:57:06,719 los que se destruyen son Vds. 3055 02:57:07,767 --> 02:57:11,316 As� que vivamos con grandes esperanzas, buen esp�ritu 3056 02:57:11,527 --> 02:57:13,199 y profunda humildad. 3057 02:57:13,407 --> 02:57:15,238 Y les digo a todos Vds. 3058 02:57:15,447 --> 02:57:17,517 que no s�lo los recordaremos siempre, 3059 02:57:17,927 --> 02:57:19,963 sino que estar�n siempre... 3060 02:57:20,807 --> 02:57:22,240 en nuestros corazones. 3061 02:57:23,047 --> 02:57:24,241 Y estar�n... 3062 02:57:24,887 --> 02:57:26,525 en nuestras oraciones. 3063 02:57:27,247 --> 02:57:28,919 Y s�lo entonces entender�n 3064 02:57:29,127 --> 02:57:30,799 lo que los cu�queros llamamos: 3065 02:57:31,007 --> 02:57:32,838 "paz en el coraz�n. " 3066 02:57:47,487 --> 02:57:49,921 Dio lo mejor de s� con inteligencia, 3067 02:57:50,167 --> 02:57:53,125 energ�a y devoci�n al deber. 3068 02:57:53,327 --> 02:57:54,965 Nixon fue enterrado y honrado por 3069 02:57:55,247 --> 02:57:58,557 5 Presidentes el 26 de abril de 1994. 3070 02:57:59,247 --> 02:58:02,125 Antes de un a�o muri� su esposa Pat. 3071 02:58:04,047 --> 02:58:05,446 Siempre mantuvo que si 3072 02:58:05,647 --> 02:58:06,875 no lo hubieran echado, 3073 02:58:07,087 --> 02:58:09,521 Vietnam del Norte no habr�a aplastado 3074 02:58:09,767 --> 02:58:12,042 al Sur en 1975. 3075 02:58:12,287 --> 02:58:14,676 Paralelamente, la sociedad camboyana 3076 02:58:14,887 --> 02:58:17,003 fue destruida en un genocidio en masa. 3077 02:58:17,247 --> 02:58:18,805 La 2� mitad del siglo XX 3078 02:58:19,207 --> 02:58:21,596 ser� conocida como la era de Nixon. 3079 02:58:21,927 --> 02:58:23,121 Eh su ausencia, Rusia 3080 02:58:23,327 --> 02:58:24,646 y los USA volvieron a ampliar 3081 02:58:24,847 --> 02:58:26,280 el presupuesto militar 3082 02:58:26,487 --> 02:58:27,681 y casi a enfrentarse. 3083 02:58:28,367 --> 02:58:29,880 Nixon, que fue perdonado 3084 02:58:30,087 --> 02:58:31,486 por el Presidente Ford, 3085 02:58:31,687 --> 02:58:33,518 vivi� para escribir 6 libros, 3086 02:58:33,847 --> 02:58:35,200 y viaj� por el mundo 3087 02:58:35,407 --> 02:58:36,556 como ex-gobernante. 3088 02:58:36,847 --> 02:58:38,678 Durante el resto de su vida 3089 02:58:38,887 --> 02:58:40,240 luch� con �xito 3090 02:58:40,447 --> 02:58:41,596 para proteger sus cintas. 3091 02:58:41,807 --> 02:58:43,479 Los Archivos Nacionales, 3092 02:58:43,687 --> 02:58:45,837 pasaron 14 a�os catalog�ndolas. 3093 02:58:46,287 --> 02:58:49,324 De las 4.000 horas, 60 horas 3094 02:58:49,527 --> 02:58:50,960 se han hecho p�blicas. 226485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.