All language subtitles for My.Sweet.Monster.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,153 --> 00:00:15,153 With barely enough time to recover 2 00:00:15,188 --> 00:00:17,452 from my previous heroic feat, 3 00:00:17,487 --> 00:00:20,785 I was on the road to a new adventure. 4 00:00:20,820 --> 00:00:22,754 The people of the neighboring kingdom 5 00:00:22,789 --> 00:00:24,558 turned to me for help... 6 00:00:24,593 --> 00:00:28,100 A dreadful serpent took their princess. 7 00:00:28,135 --> 00:00:32,731 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 8 00:00:36,803 --> 00:00:41,740 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 9 00:00:41,775 --> 00:00:44,809 One of the Earth's most vile creatures 10 00:00:44,844 --> 00:00:47,317 did not expect that anyone 11 00:00:47,352 --> 00:00:50,650 would be brave enough to challenge it. 12 00:00:50,685 --> 00:00:55,490 Beware of my sword's shiny blade! 13 00:00:55,525 --> 00:00:57,393 Ha ha! 14 00:00:59,265 --> 00:01:00,726 "With the giant serpent defeated," 15 00:01:00,761 --> 00:01:03,234 the princess was free at last. 16 00:01:03,269 --> 00:01:05,698 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,238 'I love you, Prince Edward, ' 18 00:01:07,273 --> 00:01:09,570 she whispered to me passionately. 19 00:01:09,605 --> 00:01:12,804 I moved a lock of auburn hair away from her face, 20 00:01:12,839 --> 00:01:15,444 and said to her with a sad smile, 21 00:01:15,479 --> 00:01:18,810 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 22 00:01:18,845 --> 00:01:21,780 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 23 00:01:21,815 --> 00:01:25,586 "I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 24 00:01:25,621 --> 00:01:28,589 To be continued... 25 00:01:37,435 --> 00:01:40,238 - Barbara? - Barbara? 26 00:01:40,273 --> 00:01:42,537 - Barbara? - Barbara? 27 00:01:42,572 --> 00:01:43,835 She was here a moment ago. 28 00:01:43,870 --> 00:01:45,837 Where could she have disappeared to? 29 00:01:45,872 --> 00:01:47,806 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 30 00:01:47,841 --> 00:01:49,544 - What about you? - What about you? 31 00:01:51,647 --> 00:01:53,482 Mister Chamberlain, sir! 32 00:01:53,517 --> 00:01:55,418 The red carpet has arrived, as you requested, 33 00:01:55,453 --> 00:01:57,915 except that it's green. 34 00:01:57,950 --> 00:01:59,620 Then you'll just have to paint it! 35 00:01:59,655 --> 00:02:01,622 Today is Princess Barbara's birthday. 36 00:02:01,657 --> 00:02:03,657 Everything had better be perfect! 37 00:02:07,663 --> 00:02:10,532 Theodore, is your head not screwed on right? 38 00:02:10,567 --> 00:02:12,270 His head's in the workshop! 39 00:02:12,305 --> 00:02:13,865 His Majesty took it off for repairs 40 00:02:13,900 --> 00:02:16,274 after Theodore trimmed the top of the throne 41 00:02:16,309 --> 00:02:17,671 thinking it was a hedge. 42 00:02:20,676 --> 00:02:23,644 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 43 00:02:30,620 --> 00:02:33,819 Now, let's see what we have here. 44 00:02:33,854 --> 00:02:35,458 Screwdriver. 45 00:02:39,563 --> 00:02:41,266 Thanks, guys. 46 00:02:45,734 --> 00:02:47,404 Hmm... Oh... 47 00:03:13,894 --> 00:03:15,333 Good morning, old boy. 48 00:03:15,368 --> 00:03:17,368 Told you, you're too young to retire. 49 00:03:18,767 --> 00:03:19,966 Hmm? 50 00:03:20,002 --> 00:03:22,340 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 51 00:03:22,375 --> 00:03:23,946 What a disaster! She won't listen to us at all! 52 00:03:23,970 --> 00:03:25,475 It's time to fit the dress, and... 53 00:03:25,510 --> 00:03:29,347 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 54 00:03:29,382 --> 00:03:30,622 Gertrude, let's hear you first. 55 00:03:30,647 --> 00:03:31,976 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 56 00:03:32,011 --> 00:03:34,286 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 57 00:03:34,321 --> 00:03:35,485 And I'm Gretchen. 58 00:03:35,520 --> 00:03:36,981 We've lost Barbara! 59 00:03:37,016 --> 00:03:38,389 How could you lose her? 60 00:03:38,424 --> 00:03:41,524 What is she, a button? 61 00:03:41,559 --> 00:03:43,592 What are you waiting for? Let's go. 62 00:03:43,627 --> 00:03:46,023 But quietly! 63 00:04:00,710 --> 00:04:04,415 It's been ages since I got his last letter. 64 00:04:04,450 --> 00:04:07,946 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 65 00:04:07,981 --> 00:04:11,422 but he could have at least dropped me a line or two. 66 00:04:13,426 --> 00:04:17,021 ♪ I know I'll fall in love ♪ 67 00:04:17,056 --> 00:04:20,629 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 68 00:04:20,664 --> 00:04:22,895 ♪ The moment I feel it ♪ 69 00:04:22,930 --> 00:04:25,370 ♪ My heart will reveal it ♪ 70 00:04:25,405 --> 00:04:29,506 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 71 00:04:31,378 --> 00:04:35,545 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 72 00:04:37,384 --> 00:04:40,484 ♪ But love has the power ♪ 73 00:04:40,519 --> 00:04:42,717 ♪ To turn my life around ♪ 74 00:04:42,752 --> 00:04:44,851 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 75 00:04:46,987 --> 00:04:48,690 ♪ Then I will reveal ♪ 76 00:04:48,725 --> 00:04:52,859 ♪ All of my secrets to the one ♪ 77 00:04:52,894 --> 00:04:56,566 ♪ The most special under the sun ♪ 78 00:04:56,601 --> 00:04:58,700 ♪ I'm waiting for my love ♪ 79 00:04:58,735 --> 00:05:01,703 ♪ Just to give me a sign ♪ 80 00:05:02,706 --> 00:05:09,106 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 81 00:05:09,141 --> 00:05:12,747 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 82 00:05:12,782 --> 00:05:17,081 ♪ From far away ♪ 83 00:05:17,116 --> 00:05:21,525 ♪ I know I'll fall in love ♪ 84 00:05:21,560 --> 00:05:25,463 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 85 00:05:25,498 --> 00:05:29,159 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 86 00:05:29,194 --> 00:05:33,031 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 87 00:05:33,066 --> 00:05:37,508 ♪ Like a dove ♪ 88 00:05:37,543 --> 00:05:40,973 ♪ Like a dove. ♪ 89 00:05:42,207 --> 00:05:43,910 Barbara! 90 00:05:43,945 --> 00:05:46,847 Barbara! Are you there?! 91 00:05:46,882 --> 00:05:48,684 What are you doing?! 92 00:05:50,050 --> 00:05:51,216 So you see, Bulbie, 93 00:05:51,251 --> 00:05:55,691 the angle of incidence equals the angle of reflection. 94 00:05:55,726 --> 00:05:58,496 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 95 00:05:58,531 --> 00:06:00,091 so we decided to study here. 96 00:06:01,699 --> 00:06:03,127 Studying is good, 97 00:06:03,162 --> 00:06:05,129 but why did you choose to do it here? 98 00:06:05,164 --> 00:06:06,900 Your room is perfectly comfortable... 99 00:06:06,935 --> 00:06:08,902 Ow! Oof. 100 00:06:08,937 --> 00:06:11,036 And most importantly, safe! 101 00:06:11,071 --> 00:06:13,742 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 102 00:06:13,777 --> 00:06:15,010 Quite right! 103 00:06:15,045 --> 00:06:17,185 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 104 00:06:17,209 --> 00:06:19,715 She could fall and bam! Hurt herself and die! 105 00:06:19,750 --> 00:06:21,453 And earlier, she was riding again! 106 00:06:21,488 --> 00:06:23,048 - Riding?! - In the garden! 107 00:06:23,083 --> 00:06:25,149 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 108 00:06:25,184 --> 00:06:28,460 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 109 00:06:28,495 --> 00:06:29,761 Dad, I'm fine! 110 00:06:29,797 --> 00:06:33,025 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 111 00:06:33,060 --> 00:06:34,928 Then why did you give me a horse? 112 00:06:34,963 --> 00:06:37,865 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 113 00:06:37,900 --> 00:06:39,999 How was I supposed to know it would grow so big? 114 00:06:40,034 --> 00:06:41,231 That's not even funny, Daddy. 115 00:06:41,266 --> 00:06:43,904 I won't allow anything bad to happen to you! 116 00:06:43,939 --> 00:06:46,038 And you! How could you lose sight of her? 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,073 - I told you: control! - Control! 118 00:06:48,108 --> 00:06:52,044 Control, and... What am I going to do with you? 119 00:06:52,079 --> 00:06:56,015 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 120 00:06:56,050 --> 00:06:57,885 You'll take me out of the jar occasionally, 121 00:06:57,920 --> 00:06:59,986 blow the dust off me and check that nothing's... 122 00:07:00,021 --> 00:07:01,152 Uh-oh. 123 00:07:02,694 --> 00:07:04,826 What is that? 124 00:07:06,291 --> 00:07:10,634 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 125 00:07:10,669 --> 00:07:12,834 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 126 00:07:12,869 --> 00:07:14,264 Doesn't matter! 127 00:07:14,299 --> 00:07:15,672 Steven! 128 00:07:17,709 --> 00:07:18,906 Hello, I am here. 129 00:07:18,941 --> 00:07:21,909 Steven, dispose of this garbage! 130 00:07:21,944 --> 00:07:24,582 Dis... Dispose of what garbage? 131 00:07:24,617 --> 00:07:27,618 The book! Dispose of the book! 132 00:07:27,653 --> 00:07:29,884 And tell the post office to stop delivering 133 00:07:29,919 --> 00:07:31,985 unsavory literature to the palace! 134 00:07:33,121 --> 00:07:36,022 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 135 00:07:53,338 --> 00:07:55,976 What's going on? What's the matter? 136 00:07:56,011 --> 00:07:57,978 No idea, I saw people do it, so I joined in. 137 00:07:58,013 --> 00:07:59,146 The post office is closed. 138 00:07:59,181 --> 00:08:01,278 They said the royal postman was robbed in the forest. 139 00:08:01,313 --> 00:08:03,115 - What? Again? - Yeah. 140 00:08:03,150 --> 00:08:05,755 They said it was Bogey! 141 00:08:05,790 --> 00:08:09,627 Huge horns! And those burning eyes... 142 00:08:09,662 --> 00:08:11,189 the size of saucers! 143 00:08:11,224 --> 00:08:13,323 Basil, why did you go through the forest? 144 00:08:13,358 --> 00:08:16,095 You know everyone else avoids it. 145 00:08:16,130 --> 00:08:18,295 I was running late, so I took a shortcut. 146 00:08:18,330 --> 00:08:22,266 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 147 00:08:22,301 --> 00:08:25,038 I dropped everything and ran... 148 00:08:25,073 --> 00:08:26,974 Ran for my life! 149 00:08:27,009 --> 00:08:29,042 The letters, the packages, 150 00:08:29,077 --> 00:08:31,748 and even a parcel with the King's money. 151 00:08:33,752 --> 00:08:34,916 Thank you. 152 00:08:37,217 --> 00:08:39,756 Oh! A letter! 153 00:08:39,791 --> 00:08:42,792 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 154 00:08:42,827 --> 00:08:44,024 It's from abroad! 155 00:08:44,059 --> 00:08:45,960 Go take it to the palace, then. 156 00:08:45,995 --> 00:08:50,635 Me? How will I dare to look at the King again? 157 00:08:53,937 --> 00:08:55,299 Ahem. 158 00:08:55,334 --> 00:08:56,674 Timothy, will you go? 159 00:08:56,709 --> 00:08:59,677 Me? No, no, no, no, no. 160 00:09:00,479 --> 00:09:04,077 Something is telling me, dear colleagues... 161 00:09:04,112 --> 00:09:08,345 that Basil here is taking us all for big idiots. 162 00:09:08,380 --> 00:09:11,018 Mind your own business, will you, 163 00:09:11,053 --> 00:09:13,724 junior mail sorter? 164 00:09:13,759 --> 00:09:17,156 I have a name, you know? 165 00:09:20,260 --> 00:09:22,733 Oh! It's from that prince again. 166 00:09:25,232 --> 00:09:30,004 Well, since y'all scared to go, I will. 167 00:09:30,039 --> 00:09:31,874 Joyce? 168 00:09:31,909 --> 00:09:35,042 Yep. Plus, I need to take care of business. 169 00:09:36,309 --> 00:09:38,309 I'll borrow your clunker, boss. 170 00:09:38,344 --> 00:09:41,147 Hey, hey, stop! 171 00:09:41,182 --> 00:09:42,918 Joyce, no! 172 00:09:47,122 --> 00:09:49,287 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 173 00:09:49,322 --> 00:09:50,992 Quite the blushing bride! 174 00:09:51,027 --> 00:09:53,324 Bride? You moron! She's not getting married! 175 00:09:53,359 --> 00:09:55,205 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 176 00:09:55,229 --> 00:09:57,075 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 177 00:09:57,099 --> 00:09:59,000 You said "bride" and that was ridiculous! 178 00:09:59,035 --> 00:10:01,739 Pedro, the dress fits perfectly! 179 00:10:01,774 --> 00:10:03,774 The guests will be overjoyed! 180 00:10:03,809 --> 00:10:06,040 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 181 00:10:06,075 --> 00:10:09,813 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 182 00:10:09,848 --> 00:10:12,310 This stupid dress is from the last century. 183 00:10:12,345 --> 00:10:14,279 Who am I supposed to be impersonating? 184 00:10:14,314 --> 00:10:17,216 His Majesty insisted on this particular dress. 185 00:10:17,251 --> 00:10:20,087 Well, in that case, let him wear it! 186 00:10:20,122 --> 00:10:22,991 Your Highness, such behavior is unacceptable. 187 00:10:23,026 --> 00:10:26,291 I shall have to report this to His Majesty. 188 00:10:26,326 --> 00:10:27,326 Oh! 189 00:10:28,394 --> 00:10:30,768 Ugh... What a nightmare. 190 00:10:30,803 --> 00:10:32,462 What's that noise? 191 00:10:32,497 --> 00:10:35,003 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 192 00:10:35,038 --> 00:10:37,170 The royal mail has arrived! 193 00:10:37,205 --> 00:10:39,337 The mail! At last! 194 00:10:39,372 --> 00:10:42,912 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 195 00:10:45,510 --> 00:10:48,984 Your Highness, I demand that you... 196 00:10:50,416 --> 00:10:52,053 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 197 00:10:53,419 --> 00:10:54,825 At last! At last! At last! 198 00:10:56,488 --> 00:10:57,729 Woo-hoo! 199 00:10:58,963 --> 00:11:01,964 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 200 00:11:01,999 --> 00:11:03,163 Howdy. 201 00:11:03,198 --> 00:11:04,967 Oh... Hello. 202 00:11:05,002 --> 00:11:06,430 Are you doing Basil's shift? 203 00:11:06,465 --> 00:11:09,004 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 204 00:11:09,039 --> 00:11:11,105 From some prince... 205 00:11:11,140 --> 00:11:12,337 Prince Edward?! 206 00:11:12,372 --> 00:11:14,845 Ahem, Prince Edward? 207 00:11:16,981 --> 00:11:19,751 You look even better in real life than in pictures. 208 00:11:19,786 --> 00:11:22,820 That's a very inappropriate thing to say. 209 00:11:22,855 --> 00:11:24,756 Anyways, I can't pay for your services now. 210 00:11:24,791 --> 00:11:25,911 I'm all dressed up, you see? 211 00:11:26,859 --> 00:11:29,992 You can't possibly buy my silence with your money. 212 00:11:30,027 --> 00:11:33,127 - Excuse me? - I know everything. 213 00:11:33,162 --> 00:11:35,360 - What? - Everything a junior mail sorter 214 00:11:35,395 --> 00:11:37,197 can possibly know. 215 00:11:37,232 --> 00:11:40,970 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 216 00:11:41,005 --> 00:11:43,203 and from my father, who doesn't let me breathe!" 217 00:11:43,238 --> 00:11:44,941 Have you been reading my letters?! 218 00:11:44,976 --> 00:11:47,108 "Dear Barbara, I can't wait to see you." 219 00:11:47,143 --> 00:11:48,538 I long to embrace you 220 00:11:48,573 --> 00:11:50,507 "- and whisper sweet love in your ear." 221 00:11:52,148 --> 00:11:53,785 You don't want your royal daddy 222 00:11:53,820 --> 00:11:55,787 to find out about all of this, do you? 223 00:11:55,822 --> 00:11:57,789 What? What do you want from me?! 224 00:11:57,824 --> 00:12:01,023 Well, let's start with a royal kiss. 225 00:12:01,993 --> 00:12:03,520 How dare you?! You... 226 00:12:03,555 --> 00:12:05,830 You know what you are? You're a weasel! 227 00:12:05,865 --> 00:12:08,327 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 228 00:12:08,362 --> 00:12:10,395 Get out of here, now! 229 00:12:10,430 --> 00:12:13,398 There you are! Caught red-handed! 230 00:12:13,433 --> 00:12:16,005 No mail for you! Your Highness... 231 00:12:16,040 --> 00:12:19,239 Oh, this simply will not do! Oh, no! 232 00:12:19,274 --> 00:12:21,241 Come back, please! Your Highness! 233 00:12:21,276 --> 00:12:22,473 Your Highness... 234 00:12:24,543 --> 00:12:28,215 No, no. You won't get rid of me that easily. 235 00:12:31,121 --> 00:12:33,352 Your Highness! Stop! Please! 236 00:12:33,387 --> 00:12:34,320 You... 237 00:12:34,355 --> 00:12:35,552 Your Highness! 238 00:12:35,587 --> 00:12:37,422 We need to talk... It's not... 239 00:12:37,457 --> 00:12:39,930 - Oh, no! - Oh, no! 240 00:12:39,965 --> 00:12:40,898 Oh! 241 00:13:01,151 --> 00:13:02,920 Ahem... Good day. 242 00:13:12,426 --> 00:13:15,427 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 243 00:13:15,462 --> 00:13:17,869 - What's this all about? - Look, look! 244 00:13:17,904 --> 00:13:21,070 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 245 00:13:21,105 --> 00:13:22,282 Never heard anything like it before! 246 00:13:22,306 --> 00:13:24,271 - Neither have I! - Well, I have. 247 00:13:24,306 --> 00:13:26,141 As if anyone ever whispered in your ear! 248 00:13:26,176 --> 00:13:29,474 - Well, maybe someone did! - Good grief! 249 00:13:29,509 --> 00:13:32,345 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 250 00:13:32,380 --> 00:13:34,985 The wonderless one, Your Majesty. 251 00:13:35,020 --> 00:13:36,580 It's "wondrous," you moron. 252 00:13:36,615 --> 00:13:38,615 - You're a moron yourself! - What?! 253 00:13:38,650 --> 00:13:40,353 Your Highness?! 254 00:13:42,192 --> 00:13:44,357 Off to your room, now! 255 00:13:46,658 --> 00:13:48,229 Oh, boy... 256 00:13:51,069 --> 00:13:53,366 But, Daddy, it's serious! 257 00:13:53,401 --> 00:13:55,973 We're in love! 258 00:13:56,008 --> 00:14:00,076 In what? In love? But you're just a child! 259 00:14:00,111 --> 00:14:01,638 Of course, 260 00:14:01,673 --> 00:14:04,476 and you married my mother when you were 400 years old! 261 00:14:06,249 --> 00:14:09,580 No! I mean... But that's your mother, 262 00:14:09,615 --> 00:14:13,122 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 263 00:14:13,157 --> 00:14:16,653 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 264 00:14:16,688 --> 00:14:19,689 The reception starts in two hours. 265 00:14:19,724 --> 00:14:21,328 Don't be late. 266 00:14:21,363 --> 00:14:23,231 And please, make yourself look respectable! 267 00:14:24,300 --> 00:14:28,038 And don't so much as think about that wonderless prince! 268 00:14:28,073 --> 00:14:29,567 It's "wondrous"! 269 00:14:29,602 --> 00:14:30,602 Hmm... 270 00:14:31,438 --> 00:14:34,506 I'll make myself look respectable, Daddy. 271 00:14:34,541 --> 00:14:37,916 Just you wait. Everyone will be in awe. 272 00:14:47,719 --> 00:14:50,489 Hmm. A palace... 273 00:14:50,524 --> 00:14:52,260 with a leaky roof? 274 00:14:53,162 --> 00:14:55,560 But they've got money for stuff like this? 275 00:14:57,267 --> 00:14:58,267 Oh! 276 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 Hmm? 277 00:15:03,009 --> 00:15:05,141 Hey, mister! Mister! Mister! 278 00:15:05,176 --> 00:15:07,011 Where does the main man hang out? 279 00:15:14,416 --> 00:15:16,581 I see you're the employee of the month here. 280 00:15:33,336 --> 00:15:34,368 Wow! 281 00:15:35,503 --> 00:15:37,503 Look what we have here! 282 00:15:37,538 --> 00:15:39,637 Is this where he prints his money? 283 00:15:42,411 --> 00:15:43,674 These are cool. 284 00:15:45,447 --> 00:15:48,217 Well... let's see... 285 00:15:48,252 --> 00:15:49,746 here... 286 00:15:51,684 --> 00:15:53,585 Turn it off! Off! Off! Off! 287 00:15:55,226 --> 00:15:57,028 Hmm? 288 00:16:06,204 --> 00:16:08,402 What... what are you doing here?! 289 00:16:32,659 --> 00:16:36,463 You... Who are you? 290 00:16:36,498 --> 00:16:38,201 How did you get in here? 291 00:16:43,208 --> 00:16:45,472 Back in the orphanage, 292 00:16:45,507 --> 00:16:49,212 I learned that only valuables are kept in safes. 293 00:16:49,247 --> 00:16:52,380 Only the most valuable things. 294 00:16:52,415 --> 00:16:54,646 Put the Spark back where you found it right now! 295 00:16:54,681 --> 00:16:57,319 Oh! You think I'll just hand it over? 296 00:16:57,354 --> 00:16:59,057 Just like that? 297 00:17:01,721 --> 00:17:05,228 You want your firecracker back? Then where's the money? 298 00:17:05,263 --> 00:17:07,692 Money? You idiot! 299 00:17:07,727 --> 00:17:10,398 You've no idea what you're holding there! 300 00:17:10,433 --> 00:17:11,564 Give it to me! 301 00:17:14,269 --> 00:17:17,537 Hand it over, or I'll call the guards! 302 00:17:20,575 --> 00:17:23,345 Why aren't you calling them already, huh? 303 00:17:23,380 --> 00:17:25,545 Are you worried I'll break this thing? 304 00:17:27,582 --> 00:17:29,813 What if I do? 305 00:17:29,848 --> 00:17:31,254 No! Stop! 306 00:17:32,257 --> 00:17:33,322 Please... 307 00:17:34,391 --> 00:17:35,391 How much do you want? 308 00:17:35,426 --> 00:17:37,854 Look, I'll give you anything you want. Anything! 309 00:17:41,530 --> 00:17:45,895 Anything I want, you say? 310 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 Hmm... 311 00:17:58,676 --> 00:18:01,152 It's like a madhouse in here! 312 00:18:37,982 --> 00:18:39,949 His Great Imperial Majesty, 313 00:18:39,984 --> 00:18:42,193 King Elijah the First! 314 00:18:47,332 --> 00:18:49,530 And now, the birthday girl herself, 315 00:18:49,565 --> 00:18:53,204 Her Royal Highness, Princess Barbara! 316 00:19:09,849 --> 00:19:12,817 How do you like your dress now, Daddy? 317 00:19:12,852 --> 00:19:14,918 Am I respectable enough for you? 318 00:19:15,987 --> 00:19:18,328 It was your mother's dress! 319 00:19:23,731 --> 00:19:27,931 So, um... I'm glad to welcome you all... 320 00:19:27,966 --> 00:19:29,933 at this b-b-ball... 321 00:19:29,968 --> 00:19:33,673 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 322 00:19:33,708 --> 00:19:35,741 What? 323 00:19:36,543 --> 00:19:40,449 Allow me to-to present the groom. 324 00:19:41,650 --> 00:19:43,650 It's... He's... 325 00:19:43,685 --> 00:19:45,553 a jolly fine fellow... 326 00:19:47,018 --> 00:19:49,359 a man of numerous merits... 327 00:19:50,824 --> 00:19:55,431 - Junior mail sorter, Bundy Joyce! 328 00:19:55,466 --> 00:19:58,027 Please give him a big hand. 329 00:19:58,062 --> 00:20:00,997 Daddy? Is this because of the dress? 330 00:20:03,408 --> 00:20:06,002 Howdy, bourgeoisie! 331 00:20:06,037 --> 00:20:07,707 Don't you go anywhere! 332 00:20:07,742 --> 00:20:10,776 We'll have the wedding ceremony right here and now, 333 00:20:10,811 --> 00:20:12,712 and then dessert and dancing, 334 00:20:12,747 --> 00:20:13,944 so stick around! 335 00:20:16,751 --> 00:20:18,322 Let's waltz, Highness. 336 00:20:18,357 --> 00:20:20,324 Um, Daddy?! 337 00:20:21,855 --> 00:20:23,921 Fireball. Fireball! 338 00:20:23,956 --> 00:20:26,660 What fireball? 339 00:20:26,695 --> 00:20:28,827 - It's her pony. - Pony?! 340 00:20:30,028 --> 00:20:32,996 Fireball! 341 00:20:44,108 --> 00:20:45,448 That's a pony?! 342 00:20:46,748 --> 00:20:48,385 Darling! 343 00:20:53,359 --> 00:20:55,491 Forgive me, sweetie! 344 00:20:55,526 --> 00:20:57,526 Did someone say, "Fire in the hole"? 345 00:21:02,368 --> 00:21:04,368 Bolt the doors! 346 00:21:11,938 --> 00:21:13,938 Everybody stay calm! 347 00:21:13,973 --> 00:21:16,974 Nobody gets away from the royal mail. 348 00:21:26,986 --> 00:21:29,624 Out of my way! 349 00:21:53,078 --> 00:21:54,078 Um... 350 00:21:55,014 --> 00:21:56,783 King's daughter, eight letters. 351 00:21:58,721 --> 00:22:00,655 Princess! Princess! 352 00:22:00,690 --> 00:22:03,592 That fits! Next one's a bit harder, though. 353 00:22:03,627 --> 00:22:05,528 Carrier of written communications. 354 00:22:05,563 --> 00:22:06,991 Seven letters. 355 00:22:07,026 --> 00:22:08,663 Postman! 356 00:22:08,698 --> 00:22:10,159 You've a clear mind, buddy! 357 00:22:10,194 --> 00:22:11,699 You should be in artillery, 358 00:22:11,734 --> 00:22:13,404 cleaning cannons! 359 00:23:05,755 --> 00:23:06,755 Edward... 360 00:23:07,955 --> 00:23:09,988 Yep, the one and only. 361 00:23:15,963 --> 00:23:17,798 ♪ Most people say ♪ 362 00:23:17,833 --> 00:23:22,671 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 363 00:23:22,706 --> 00:23:23,772 ♪ But I say ♪ 364 00:23:23,807 --> 00:23:27,203 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 365 00:23:27,238 --> 00:23:31,108 ♪ So grab on before it is too late ♪ 366 00:23:31,143 --> 00:23:33,583 - ♪ And tell me why shouldn't I ♪ 367 00:23:33,618 --> 00:23:35,981 ♪ Take my chance at the big time ♪ 368 00:23:36,016 --> 00:23:38,786 ♪ When I can hardly wait? ♪ 369 00:23:38,821 --> 00:23:42,889 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 370 00:23:42,924 --> 00:23:47,025 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 371 00:23:47,060 --> 00:23:50,028 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 372 00:23:50,063 --> 00:23:51,634 ♪ I'm wide awake ♪ 373 00:23:51,669 --> 00:23:54,263 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 374 00:23:54,298 --> 00:23:56,672 ♪ My lucky break. ♪ 375 00:23:59,578 --> 00:24:03,778 Hey, you! 376 00:24:05,749 --> 00:24:08,783 This is our forest, not yours! 377 00:24:08,818 --> 00:24:11,049 Drop the sack, now! 378 00:24:11,084 --> 00:24:13,282 Say what? This is mine! 379 00:24:13,317 --> 00:24:16,626 Bad idea. You know Bogey? 380 00:24:16,661 --> 00:24:18,122 You gonna know him real soon! 381 00:24:28,035 --> 00:24:32,103 This sack is mine! Mine! Mine! 382 00:24:34,712 --> 00:24:39,176 Here, everything is mine! 383 00:24:40,619 --> 00:24:43,015 - Bogey?! - Get out of this forest! 384 00:25:32,099 --> 00:25:35,298 Wh-what... what... what happened? 385 00:25:35,333 --> 00:25:37,740 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 386 00:25:37,775 --> 00:25:39,940 My arm... My arm! Oh... 387 00:25:39,975 --> 00:25:41,238 Huh? 388 00:26:56,480 --> 00:26:58,656 No... 389 00:27:00,385 --> 00:27:02,792 Hey, Bulbie! Where are we? 390 00:27:03,795 --> 00:27:08,358 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 391 00:27:08,393 --> 00:27:11,031 D'you remember Edward's 15th book? 392 00:27:11,066 --> 00:27:13,000 Ew, yuck! 393 00:27:21,076 --> 00:27:22,680 Oh, an apple! 394 00:27:25,949 --> 00:27:27,245 What is it, Bulbie? 395 00:27:28,281 --> 00:27:29,346 Hmm... 396 00:27:31,955 --> 00:27:33,988 Bulbie! That's our book! 397 00:27:34,023 --> 00:27:36,188 Oh! 398 00:27:55,880 --> 00:27:57,209 Huh? What? 399 00:27:58,212 --> 00:27:59,212 What's going on?! 400 00:28:01,380 --> 00:28:03,413 Huh? Uh? 401 00:28:03,448 --> 00:28:04,414 Bogey? 402 00:28:04,449 --> 00:28:06,955 Who are you? 403 00:28:06,990 --> 00:28:08,759 - I'm... - Where did you come from? 404 00:28:08,794 --> 00:28:10,959 Who, me? From the sack. 405 00:28:10,994 --> 00:28:13,192 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 406 00:28:13,227 --> 00:28:15,029 And I swear, I didn't touch anything. 407 00:28:15,064 --> 00:28:16,800 Oh! 408 00:28:16,835 --> 00:28:18,527 Hmm. This motorcycle looks familiar! 409 00:28:18,562 --> 00:28:22,135 And I have absolutely nothing against robbers. 410 00:28:22,170 --> 00:28:24,236 We're not robbers. 411 00:28:24,271 --> 00:28:25,271 We're keepers! 412 00:28:25,306 --> 00:28:29,780 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 413 00:28:29,815 --> 00:28:31,408 I am Princess Barbara. 414 00:28:31,443 --> 00:28:34,818 I've got problems and I need to find Prince Edward. 415 00:28:34,853 --> 00:28:36,886 Could you please tell me the way to his palace? 416 00:28:36,921 --> 00:28:39,823 No? I'll find it myself, then. Bye! 417 00:28:44,489 --> 00:28:46,258 You're Princess Barbara? 418 00:28:46,293 --> 00:28:48,832 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 419 00:28:48,867 --> 00:28:52,462 Um, yes, indeed I am. 420 00:28:52,497 --> 00:28:54,398 Brother, how much can we get for a princess? 421 00:28:54,433 --> 00:28:56,532 Let's hold her for ransom! 422 00:28:59,042 --> 00:29:00,943 Today's your lucky day, human! 423 00:29:00,978 --> 00:29:03,110 We'll sell you back to the p-palace! 424 00:29:03,145 --> 00:29:05,244 What? To the palace? 425 00:29:11,417 --> 00:29:15,089 Come on, a royal kiss... 426 00:29:18,226 --> 00:29:20,864 Ugh! Not to my dad's palace. 427 00:29:20,899 --> 00:29:22,866 I'm going to Prince Edward's palace! 428 00:29:25,398 --> 00:29:29,235 - Take me there. - Please! 429 00:29:30,104 --> 00:29:32,073 Ooh! 430 00:29:35,210 --> 00:29:37,848 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 431 00:29:37,883 --> 00:29:39,245 They're all scared! 432 00:29:39,280 --> 00:29:41,181 We need to put Barbara's comb under a pillow. 433 00:29:41,216 --> 00:29:43,414 Then we will see everything in a dream! 434 00:29:43,449 --> 00:29:44,987 - Good idea! - Well, I think 435 00:29:45,022 --> 00:29:46,901 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 436 00:29:46,925 --> 00:29:49,189 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 437 00:29:49,224 --> 00:29:52,126 No, dullard! She's got short hair now! 438 00:29:52,161 --> 00:29:53,633 And everyone knows what she looks like! 439 00:29:53,657 --> 00:29:56,328 Put a notice in the newspaper, Steven. 440 00:29:56,363 --> 00:29:58,528 It will be done, Your Majesty! 441 00:30:02,336 --> 00:30:04,138 Joyce?! 442 00:30:05,669 --> 00:30:09,242 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 443 00:30:10,949 --> 00:30:13,081 Oh, yes, I found her. 444 00:30:14,480 --> 00:30:16,150 She's been kidnapped! 445 00:30:16,185 --> 00:30:18,548 By whom? 446 00:30:18,583 --> 00:30:22,519 Who terrorizes your forest and gets away with it? 447 00:30:22,554 --> 00:30:24,587 Who's-who's terrorizing? 448 00:30:24,622 --> 00:30:26,622 You know who! 449 00:30:26,657 --> 00:30:28,162 Bogey! 450 00:30:29,297 --> 00:30:32,661 Wh-what are we to do? 451 00:30:32,696 --> 00:30:36,170 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 452 00:30:36,205 --> 00:30:37,402 The Spark? 453 00:30:37,437 --> 00:30:40,207 It's water that brings everything to life, 454 00:30:40,242 --> 00:30:43,474 animate and inanimate things. 455 00:30:43,509 --> 00:30:46,279 It brings things to life, you say? 456 00:30:46,314 --> 00:30:47,918 From where did you get it? 457 00:30:48,720 --> 00:30:53,187 It was 16 years ago. 458 00:30:53,222 --> 00:30:55,651 Barbara was born a very weak baby. 459 00:30:55,686 --> 00:30:58,962 We were afraid that she wouldn't make it. 460 00:30:58,997 --> 00:31:04,000 I really needed to find a little of this "water of life." 461 00:31:04,035 --> 00:31:05,397 We've found it, Your Majesty! 462 00:31:05,432 --> 00:31:08,136 This is the source. 463 00:31:25,056 --> 00:31:27,617 So... it's real. 464 00:31:33,196 --> 00:31:36,428 The legend says nobody dare take this water. 465 00:31:36,463 --> 00:31:38,100 I'm the King. 466 00:31:38,135 --> 00:31:40,234 I dare do anything. 467 00:31:40,269 --> 00:31:42,434 What, did you really say that? 468 00:31:42,469 --> 00:31:45,470 "I'm the King. I dare do anything!" 469 00:31:45,505 --> 00:31:47,670 I really like that. 470 00:31:47,705 --> 00:31:48,737 So? Then what? 471 00:31:48,772 --> 00:31:50,673 So I... 472 00:31:50,708 --> 00:31:53,214 I took some of that water. 473 00:32:24,445 --> 00:32:26,610 Run, Your Majesty! 474 00:32:32,816 --> 00:32:36,158 Run! Save yourselves! 475 00:32:36,193 --> 00:32:38,424 Run! Run! 476 00:32:41,429 --> 00:32:42,725 Come here, Dumpling! 477 00:33:10,095 --> 00:33:13,624 The road got blocked with boulders. 478 00:33:13,659 --> 00:33:16,132 So that's how I got the Spark. 479 00:33:16,167 --> 00:33:19,300 Hmm, what an intriguing story. 480 00:33:20,402 --> 00:33:23,304 Now tell me, Majesty, 481 00:33:23,339 --> 00:33:25,240 can your great engineers knock together 482 00:33:25,275 --> 00:33:26,736 some more of these dummies? 483 00:33:29,345 --> 00:33:31,576 Let's say, a dozen soldiers... 484 00:33:31,611 --> 00:33:33,677 with claws? 485 00:33:34,680 --> 00:33:36,845 Oh, of course! 486 00:33:36,880 --> 00:33:41,421 Splendid. Bogey won't stand a chance. 487 00:33:43,359 --> 00:33:45,854 Please let me go. 488 00:33:45,889 --> 00:33:47,526 Please! 489 00:33:47,561 --> 00:33:50,331 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 490 00:33:50,366 --> 00:33:53,169 And you, Rabbit, careful with my book! 491 00:33:53,204 --> 00:33:55,633 Your book is garbage! Total garbage! 492 00:33:55,668 --> 00:33:57,239 Only one picture 493 00:33:57,274 --> 00:33:59,868 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 494 00:33:59,903 --> 00:34:03,872 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 495 00:34:03,907 --> 00:34:05,742 What's there to be pleased about? 496 00:34:05,777 --> 00:34:07,315 His metal shirt will rust! 497 00:34:09,118 --> 00:34:11,583 That's a suit of armor, you silly rabbit. 498 00:34:11,618 --> 00:34:14,784 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 499 00:34:14,819 --> 00:34:16,357 He kills monsters with it, 500 00:34:16,392 --> 00:34:17,688 chops their heads clean off! 501 00:34:18,757 --> 00:34:20,526 Hey, stop doing that! 502 00:34:20,561 --> 00:34:23,859 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 503 00:34:23,894 --> 00:34:26,895 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 504 00:34:26,930 --> 00:34:28,897 - Ow... - Quit your squawking! 505 00:34:28,932 --> 00:34:31,867 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 506 00:34:31,902 --> 00:34:34,243 And learn some manners! I'm a princess, you know? 507 00:34:34,278 --> 00:34:36,542 And I will not allow you to... 508 00:34:36,577 --> 00:34:39,545 You're not a princess in our forest, missy. 509 00:34:51,427 --> 00:34:53,559 Brother! Brother! Hang in there, brother! 510 00:34:53,594 --> 00:34:55,231 Try moving your arms up and down! 511 00:34:55,266 --> 00:34:57,299 No, no! Not like that! 512 00:34:57,334 --> 00:34:58,597 No! Hold onto me, brother! 513 00:35:02,801 --> 00:35:04,933 What's wrong? Can't he swim?! 514 00:35:13,449 --> 00:35:15,746 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 515 00:35:19,620 --> 00:35:21,488 Brother, help me! I'm drowning! 516 00:35:32,666 --> 00:35:35,436 Hey! Take the deepest breath you can! 517 00:35:52,554 --> 00:35:56,820 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 518 00:36:12,937 --> 00:36:17,511 Well, now that I've saved you two, we're even. 519 00:36:17,546 --> 00:36:20,745 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 520 00:36:23,717 --> 00:36:26,388 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 521 00:36:26,423 --> 00:36:28,456 Hey, where are you going? 522 00:36:28,491 --> 00:36:32,559 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 523 00:36:32,594 --> 00:36:37,729 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 524 00:36:37,764 --> 00:36:40,369 No way it's yours! Brother, you tell her! 525 00:36:42,569 --> 00:36:46,309 Let me remind you that I am the princess here, 526 00:36:46,344 --> 00:36:48,410 and you are my subjects. 527 00:36:48,445 --> 00:36:50,808 This forest belongs to the state! 528 00:36:50,843 --> 00:36:52,546 To me, that is. 529 00:36:52,581 --> 00:36:54,878 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 530 00:36:54,913 --> 00:36:56,715 This forest is not yours! 531 00:36:56,750 --> 00:36:58,717 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 532 00:36:58,752 --> 00:37:00,752 Mine! Everything here is mine! 533 00:37:00,787 --> 00:37:02,853 I own this land! 534 00:37:07,530 --> 00:37:10,498 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 535 00:37:12,898 --> 00:37:16,372 Stop! Put me back down! 536 00:37:17,540 --> 00:37:18,836 Let go! 537 00:37:21,478 --> 00:37:23,005 How dare you?! 538 00:37:38,957 --> 00:37:41,331 Get your paws off me, you monster! 539 00:37:41,366 --> 00:37:44,532 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 540 00:37:44,567 --> 00:37:46,501 thinking you know everything! 541 00:37:46,536 --> 00:37:49,372 You think you rule here, princess, but you don't! 542 00:37:49,407 --> 00:37:53,838 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 543 00:37:53,873 --> 00:37:57,105 and she'll still be here many thousand after you're gone. 544 00:37:57,140 --> 00:37:58,546 Who's "she"? 545 00:37:58,581 --> 00:38:01,945 Mother Nature, the source of all life! 546 00:38:04,785 --> 00:38:06,620 This land is hers alone. 547 00:38:24,541 --> 00:38:27,707 Now do you understand who you are? 548 00:38:28,941 --> 00:38:31,480 I'm... a speckle of dust. 549 00:38:45,056 --> 00:38:47,529 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 550 00:38:47,564 --> 00:38:49,157 I'm done! 551 00:38:49,192 --> 00:38:51,731 Save me! Please! 552 00:39:39,077 --> 00:39:41,682 Hey, ladies, I asked for a coffee! 553 00:39:41,717 --> 00:39:42,914 Where's my coffee? 554 00:39:42,949 --> 00:39:44,157 Theodore is rushing to make it. 555 00:39:44,181 --> 00:39:46,786 Rushing, rushing. Oh... 556 00:39:51,661 --> 00:39:54,024 That's the employee of the month! 557 00:39:58,866 --> 00:40:01,504 Done. 558 00:40:01,539 --> 00:40:03,572 Wow! Ha! Huh. 559 00:40:03,607 --> 00:40:06,069 Can I have spikes coming out of this thing? 560 00:40:06,104 --> 00:40:09,545 Or claws, like the birdie does? 561 00:40:09,580 --> 00:40:12,141 Yes, you can have claws. 562 00:40:12,176 --> 00:40:14,781 That's a nice-looking birdie you made. 563 00:40:14,816 --> 00:40:17,487 I'll call it... how about Steel Eye? 564 00:40:18,820 --> 00:40:20,820 Hmm. Do you think it'll fly? 565 00:40:20,855 --> 00:40:23,592 There are no crystals left, Joyce, 566 00:40:23,627 --> 00:40:26,529 so no, the bird won't fly. 567 00:40:26,564 --> 00:40:27,564 Hmm... 568 00:40:30,568 --> 00:40:32,700 Here you are, runner. 569 00:40:32,735 --> 00:40:33,735 Whoa! 570 00:40:36,673 --> 00:40:38,167 Hey, you, clueless kettlehead, 571 00:40:38,202 --> 00:40:39,971 take his crystal right now! 572 00:40:42,206 --> 00:40:43,612 Did you hear what I said? 573 00:40:43,647 --> 00:40:45,713 Take the stone out of this thing. 574 00:40:47,310 --> 00:40:48,881 His name is Theodore! 575 00:40:48,916 --> 00:40:51,147 And I follow only His Majesty's orders! 576 00:40:52,755 --> 00:40:55,789 Joyce, that's just... wrong. 577 00:40:55,824 --> 00:40:58,660 Hmm... Do you want your daughter back 578 00:40:58,695 --> 00:41:00,959 or is this metal dummy more important? 579 00:41:00,994 --> 00:41:03,566 We won't find her without this bird. 580 00:41:05,636 --> 00:41:06,767 Do it. 581 00:41:06,802 --> 00:41:09,033 But... Your Majesty! 582 00:41:12,709 --> 00:41:15,303 Oh, come on, let's just get it over! 583 00:41:17,945 --> 00:41:21,749 Always ask for more, that's my motto! 584 00:41:28,593 --> 00:41:32,122 What will happen if people keep asking for more and more and more? 585 00:41:32,157 --> 00:41:34,597 We'll all be doomed. 586 00:41:34,632 --> 00:41:38,161 My puppies... 587 00:41:38,196 --> 00:41:41,263 Go and find Bogey and rip him to pieces! 588 00:41:42,904 --> 00:41:46,708 Steel Eye, show them the way! 589 00:41:55,884 --> 00:41:57,653 Oh! Oh! 590 00:41:58,689 --> 00:42:01,591 Oops! That's my bad! 591 00:42:08,765 --> 00:42:10,963 B-b-brother, how did we end up like this? 592 00:42:10,998 --> 00:42:13,735 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 593 00:42:13,770 --> 00:42:16,738 and everything's fine, and the next, wham! 594 00:42:16,773 --> 00:42:18,311 We're off to the other side of the forest to see... 595 00:42:18,335 --> 00:42:20,170 What's his name? 596 00:42:20,205 --> 00:42:21,974 His name is Prince Edward! 597 00:42:22,009 --> 00:42:25,340 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 598 00:42:25,375 --> 00:42:28,750 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 599 00:42:28,785 --> 00:42:30,983 I'm trying to be mean to the human. 600 00:42:31,018 --> 00:42:32,886 Why do you need to see this prince anyway? 601 00:42:32,921 --> 00:42:34,283 Does he owe you money or something? 602 00:42:35,319 --> 00:42:38,089 No, bunny. We're in love! 603 00:42:38,124 --> 00:42:41,323 - What's "love"? - I know, it's a disease! 604 00:42:41,358 --> 00:42:43,699 A crushing disease! 605 00:42:43,734 --> 00:42:45,294 Don't be silly, bunny! 606 00:42:45,329 --> 00:42:48,330 Love is the most wonderful feeling ever! 607 00:42:48,365 --> 00:42:50,167 It's probably catching. 608 00:42:50,202 --> 00:42:53,236 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 609 00:42:53,271 --> 00:42:55,271 All this idle talk is exasperating! 610 00:42:55,306 --> 00:42:57,009 Exa-what-spare-thing? 611 00:42:57,044 --> 00:43:00,045 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 612 00:43:00,080 --> 00:43:03,015 you're frustrating, annoying, and irritating me! 613 00:43:03,050 --> 00:43:05,215 You're ex-as-per-a-ting! 614 00:43:05,250 --> 00:43:06,986 What?! What?! 615 00:43:07,021 --> 00:43:10,385 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 616 00:43:12,290 --> 00:43:14,026 Come on, catch up! 617 00:43:14,962 --> 00:43:19,229 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 618 00:43:21,167 --> 00:43:24,399 ♪ But love has the power ♪ 619 00:43:24,434 --> 00:43:26,709 ♪ To turn my life around ♪ 620 00:43:26,744 --> 00:43:29,239 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 621 00:43:30,979 --> 00:43:32,682 ♪ Then I will reveal ♪ 622 00:43:32,717 --> 00:43:36,279 ♪ All of my secrets to the one ♪ 623 00:43:36,314 --> 00:43:40,349 ♪ The most special under the sun ♪ 624 00:43:40,384 --> 00:43:42,725 ♪ I'm waiting for my love ♪ 625 00:43:42,760 --> 00:43:45,123 ♪ Just to give me a sign ♪ 626 00:43:46,896 --> 00:43:53,098 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 627 00:43:53,133 --> 00:43:56,739 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 628 00:43:56,774 --> 00:44:01,073 ♪ From far away ♪ 629 00:44:01,108 --> 00:44:05,077 ♪ I know I'll fall in love ♪ 630 00:44:05,112 --> 00:44:08,883 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 631 00:44:08,918 --> 00:44:13,151 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 632 00:44:13,186 --> 00:44:17,023 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 633 00:44:17,058 --> 00:44:20,257 ♪ Like a dove ♪ 634 00:44:21,326 --> 00:44:24,327 ♪ Like a dove. ♪ 635 00:44:30,302 --> 00:44:32,940 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 636 00:44:32,975 --> 00:44:34,909 and he'll run us through with that sword of his, 637 00:44:34,944 --> 00:44:37,175 or maybe even cut something important off. 638 00:44:38,475 --> 00:44:40,145 But I'm telling you, brother, she's evil, 639 00:44:40,180 --> 00:44:41,476 like all the rest of them humans! 640 00:44:43,348 --> 00:44:46,019 No, brother, she's a speckle. 641 00:45:06,976 --> 00:45:09,108 I'm flapping my arms, 642 00:45:09,143 --> 00:45:11,781 but they're not arms! 643 00:45:11,816 --> 00:45:15,114 They're what? They're wings! 644 00:45:18,548 --> 00:45:21,516 You couldn't have made it more obvious, you silly! 645 00:45:21,551 --> 00:45:24,189 You're a bird! 646 00:45:24,224 --> 00:45:25,487 My turn now! 647 00:45:25,522 --> 00:45:28,358 Five little ducks went out one day, 648 00:45:28,393 --> 00:45:31,460 over the hills and far away. 649 00:45:31,495 --> 00:45:34,331 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 650 00:45:34,366 --> 00:45:39,105 but only four little ducks came back. 651 00:45:39,140 --> 00:45:40,106 Hey. 652 00:45:40,141 --> 00:45:42,977 Hey, show your face! 653 00:45:43,012 --> 00:45:45,881 Wh... Hmm? Hmm? 654 00:45:45,916 --> 00:45:48,477 Oh, no! Anything but that! 655 00:45:48,512 --> 00:45:50,248 Have you got a crush on her? 656 00:45:50,283 --> 00:45:51,348 Hey! Hey! 657 00:45:55,024 --> 00:45:57,893 Forget it, she's not your kind! 658 00:45:57,928 --> 00:46:00,929 What do you see in her? She got no horns, no fur... 659 00:46:00,964 --> 00:46:04,526 Arrrgh! Boo! 660 00:46:04,561 --> 00:46:08,464 Boo! This forest is mine! 661 00:46:08,499 --> 00:46:11,566 No one's allowed to step in it! 662 00:46:11,601 --> 00:46:16,538 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 663 00:46:16,573 --> 00:46:18,441 Get out of my forest! 664 00:46:18,476 --> 00:46:21,180 Boooo! Arrrgh! 665 00:46:22,480 --> 00:46:25,151 Well, can you guess who this is? 666 00:46:25,186 --> 00:46:27,054 I don't know. What is it? 667 00:46:27,089 --> 00:46:28,155 I'm not a robber! 668 00:46:28,190 --> 00:46:30,387 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 669 00:46:30,422 --> 00:46:33,027 - I did. - Fear me! 670 00:46:33,062 --> 00:46:36,162 Boo! Arrgh! Boo! 671 00:46:36,197 --> 00:46:38,626 Argh... 672 00:46:38,661 --> 00:46:40,837 Do you think I upset him? 673 00:46:42,038 --> 00:46:44,038 Eh, just let him be. 674 00:46:44,073 --> 00:46:45,941 Being alone helps him sometimes. 675 00:46:47,274 --> 00:46:49,604 Bunny, tell me how you two met. 676 00:46:49,639 --> 00:46:52,981 Well... it's a funny story. 677 00:46:53,016 --> 00:46:57,282 I found him when he was just this small! 678 00:46:59,022 --> 00:47:02,056 He got lost in the forest. 679 00:47:05,556 --> 00:47:07,930 The boy didn't know where his parents were. 680 00:47:09,692 --> 00:47:12,132 Wait, so he was a human? 681 00:47:14,499 --> 00:47:16,906 Yeah, a small one. 682 00:47:19,537 --> 00:47:23,341 Alone, he would've perished. 683 00:47:30,383 --> 00:47:33,021 But Mother Nature saved his life... 684 00:47:48,566 --> 00:47:52,172 and sent him on a noble mission! 685 00:47:54,605 --> 00:47:56,143 What kind of mission? 686 00:47:56,178 --> 00:47:58,343 Protecting the forest, what else? 687 00:47:58,378 --> 00:48:03,051 From people who cut down trees and scare animals. 688 00:48:08,289 --> 00:48:13,292 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 689 00:48:13,327 --> 00:48:18,528 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 690 00:48:18,563 --> 00:48:24,204 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 691 00:48:24,239 --> 00:48:29,572 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 692 00:48:29,607 --> 00:48:34,676 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 693 00:48:34,711 --> 00:48:40,352 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 694 00:48:40,387 --> 00:48:45,555 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 695 00:48:45,590 --> 00:48:52,133 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 696 00:48:56,568 --> 00:49:00,207 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 697 00:49:00,242 --> 00:49:03,474 and he's been protecting her ever since. 698 00:49:03,509 --> 00:49:06,180 I mean, we've been protecting her. 699 00:49:06,215 --> 00:49:10,019 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 700 00:49:10,054 --> 00:49:12,483 But why do you rob people? 701 00:49:12,518 --> 00:49:15,585 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 702 00:49:15,620 --> 00:49:18,159 Hmm, so you don't care about money? 703 00:49:18,194 --> 00:49:21,525 Are you kidding? We love money! 704 00:49:21,560 --> 00:49:22,560 Watch! 705 00:49:26,631 --> 00:49:27,631 Mm... 706 00:49:31,306 --> 00:49:33,735 See how lovely it burns? 707 00:49:33,770 --> 00:49:36,606 It's a shame that was the last of it. 708 00:49:41,646 --> 00:49:45,285 Hey, did you say your Edward is rich? 709 00:49:45,320 --> 00:49:47,452 Don't you worry, bunny. When we find him, 710 00:49:47,487 --> 00:49:50,752 he'll give you a hundred bags of money. 711 00:49:50,787 --> 00:49:54,096 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 712 00:50:22,522 --> 00:50:23,254 Hey... 713 00:50:23,290 --> 00:50:25,325 Keep away from my money! 714 00:50:26,889 --> 00:50:28,823 Who's there? 715 00:50:28,858 --> 00:50:31,166 I think Bogey's gone missing. 716 00:50:44,577 --> 00:50:46,148 Bogey! 717 00:50:46,183 --> 00:50:48,381 No need to shout. I know how to find him. 718 00:50:58,690 --> 00:51:00,756 - Bunny... - What? 719 00:51:01,891 --> 00:51:03,594 Where did that iron rat come from? 720 00:51:04,828 --> 00:51:06,333 I think I know. 721 00:51:08,667 --> 00:51:12,537 It can't see us. Let's pretend we're stones. 722 00:51:12,572 --> 00:51:14,671 - Don't move. - I wasn't going to. 723 00:51:21,713 --> 00:51:24,153 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 724 00:51:24,188 --> 00:51:26,155 Move! Move! Move! 725 00:51:57,518 --> 00:51:59,221 Would you... 726 00:51:59,256 --> 00:52:00,915 Look at that! It kicked the bucket! 727 00:52:02,523 --> 00:52:03,786 I miss my daddy... 728 00:52:03,821 --> 00:52:06,558 B-b-but he made this thing! 729 00:52:07,825 --> 00:52:10,958 Your daddy is a mean and nasty man! 730 00:52:10,993 --> 00:52:12,762 The worst of all humans! 731 00:52:12,797 --> 00:52:16,238 Not true! Don't say that about him! 732 00:52:16,273 --> 00:52:17,305 You don't know him! 733 00:52:18,107 --> 00:52:21,309 That's what you think! I do know him. 734 00:52:21,344 --> 00:52:24,675 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 735 00:52:24,710 --> 00:52:27,282 I was all torn up by foxes when he found me. 736 00:52:27,317 --> 00:52:29,548 He took me to his... laboratory, 737 00:52:29,583 --> 00:52:30,780 and, well... 738 00:52:34,984 --> 00:52:37,886 Oh, bunny, but you... 739 00:52:37,921 --> 00:52:40,559 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 740 00:52:40,594 --> 00:52:42,627 "Oh, look, a talking rabbit!" 741 00:52:43,563 --> 00:52:48,501 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 742 00:52:48,536 --> 00:52:51,603 My children... they were scared of me! 743 00:52:54,003 --> 00:52:56,212 I'm just like this... thing. 744 00:52:57,413 --> 00:52:58,610 I'm a thing! 745 00:53:01,813 --> 00:53:05,947 You're not a thing, bunny. You have a soul. 746 00:54:06,449 --> 00:54:08,944 Look at yourself, Joyce, so handsome! 747 00:54:08,979 --> 00:54:11,078 Such fancy gloves! The belt, too! 748 00:54:11,113 --> 00:54:12,816 And the boots... so fashionable! 749 00:54:12,851 --> 00:54:14,587 And would you look at his hat? 750 00:54:14,622 --> 00:54:17,425 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 751 00:54:17,460 --> 00:54:19,427 Your title should be Your Splendidness! 752 00:54:19,462 --> 00:54:23,596 You can address me as... Lord Commander. 753 00:54:23,631 --> 00:54:24,993 Wonderful! 754 00:54:25,028 --> 00:54:26,467 Simply wonderful! 755 00:54:26,502 --> 00:54:28,601 Lord Commander General! 756 00:54:31,100 --> 00:54:33,969 Hmm? Huh! 757 00:54:41,583 --> 00:54:43,814 Run! 758 00:54:49,019 --> 00:54:50,788 Hurry! 759 00:54:51,989 --> 00:54:52,989 Stop! 760 00:55:27,189 --> 00:55:29,860 Well, what have you got there? 761 00:55:29,895 --> 00:55:31,664 Nothing yet. 762 00:56:14,973 --> 00:56:16,676 Barbara! 763 00:56:16,711 --> 00:56:17,711 Huh? 764 00:56:18,845 --> 00:56:20,075 Let me see it. 765 00:56:22,618 --> 00:56:25,179 Bogey! My dear Bogey! 766 00:56:25,214 --> 00:56:26,147 I was beginning to think 767 00:56:26,182 --> 00:56:28,952 I'd have to find a new monster! 768 00:56:30,758 --> 00:56:34,155 Bogey is a real knight. 769 00:56:34,190 --> 00:56:36,762 No, no way is he real. 770 00:56:36,797 --> 00:56:38,159 A moment. 771 00:56:43,001 --> 00:56:45,870 Bogey, kneel before me. 772 00:56:47,775 --> 00:56:50,611 For saving the life of Princess Barbara, 773 00:56:50,646 --> 00:56:52,107 mine, that is, 774 00:56:52,142 --> 00:56:54,945 I dub thee Sir Bogey! 775 00:56:57,587 --> 00:56:58,949 Thank you, Sir. 776 00:57:00,150 --> 00:57:01,655 And thank you, too. 777 00:57:12,668 --> 00:57:14,668 Bogey... hmm. 778 00:57:19,972 --> 00:57:21,972 And what is that? Hmm... 779 00:57:32,721 --> 00:57:34,248 What is that?! 780 00:57:34,283 --> 00:57:36,591 Doesn't matter. We found Barbara! 781 00:57:36,626 --> 00:57:38,791 - Ow! - Hands off the controls! 782 00:57:38,826 --> 00:57:42,058 So have you been keeping it a secret from me? 783 00:57:42,093 --> 00:57:44,566 Oh, you naughty Majesty! 784 00:57:44,601 --> 00:57:47,096 But Joyce, look! Barbara is safe! 785 00:57:47,131 --> 00:57:49,571 We no longer need our magic robot army! 786 00:57:49,606 --> 00:57:52,266 My magic army. 787 00:57:52,301 --> 00:57:55,577 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 788 00:57:55,612 --> 00:57:58,107 But... but what about Barbara?! 789 00:57:58,142 --> 00:58:00,142 Fine, whatever, I'll marry her. 790 00:58:02,817 --> 00:58:04,817 There isn't much of the Spark left. 791 00:58:07,019 --> 00:58:09,987 But there it is! Coming out of the ground! 792 00:58:10,022 --> 00:58:11,626 In tons! 793 00:58:13,058 --> 00:58:17,159 There's enough of it there for me to take over the world! 794 00:58:17,194 --> 00:58:21,163 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 795 00:58:21,198 --> 00:58:24,837 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 796 00:58:24,872 --> 00:58:27,741 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:27,776 --> 00:58:30,744 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 798 00:58:30,779 --> 00:58:33,945 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 799 00:58:33,980 --> 00:58:37,817 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 800 00:58:37,852 --> 00:58:41,183 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 801 00:58:41,218 --> 00:58:43,284 ♪ 'Cause I want it all ♪ 802 00:58:43,319 --> 00:58:45,858 ♪ I'm gonna live it up ♪ 803 00:58:47,125 --> 00:58:49,224 ♪ I'm gonna live it up ♪ 804 00:58:50,733 --> 00:58:54,196 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 805 00:58:54,231 --> 00:58:56,704 ♪ I'm gonna live it up ♪ 806 00:58:59,907 --> 00:59:01,940 ♪ This time there's no going back ♪ 807 00:59:03,339 --> 00:59:06,340 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 808 00:59:06,375 --> 00:59:10,047 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 809 00:59:10,082 --> 00:59:13,116 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 810 00:59:13,151 --> 00:59:15,756 ♪ I may seem ambitious ♪ 811 00:59:15,791 --> 00:59:19,254 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 812 00:59:19,289 --> 00:59:22,928 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 813 00:59:22,963 --> 00:59:25,392 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 814 00:59:25,427 --> 00:59:28,032 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 815 00:59:30,300 --> 00:59:32,267 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 816 00:59:34,007 --> 00:59:35,974 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 817 00:59:37,406 --> 00:59:39,780 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 818 00:59:41,212 --> 00:59:44,180 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 819 00:59:50,386 --> 00:59:52,694 ♪ We're headed on a journey ♪ 820 00:59:52,729 --> 00:59:54,927 ♪ Through field and mountainside ♪ 821 00:59:54,962 --> 00:59:56,995 ♪ The path may be trying ♪ 822 00:59:57,030 --> 00:59:59,195 ♪ But we've no plans to hide ♪ 823 00:59:59,230 --> 01:00:03,837 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 824 01:00:03,872 --> 01:00:05,399 ♪ A rabbit, a beast ♪ 825 01:00:05,434 --> 01:00:07,841 ♪ And a princess runaway ♪ 826 01:00:07,876 --> 01:00:10,206 ♪ If we stick together ♪ 827 01:00:10,241 --> 01:00:12,406 ♪ There's nothing we can't win ♪ 828 01:00:12,441 --> 01:00:15,079 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 829 01:00:15,114 --> 01:00:16,817 ♪ Through thick and thin ♪ 830 01:00:16,852 --> 01:00:18,412 ♪ And though we've just met ♪ 831 01:00:18,447 --> 01:00:21,217 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 832 01:00:21,252 --> 01:00:22,955 ♪ A rabbit, a beast ♪ 833 01:00:22,990 --> 01:00:25,320 ♪ And a princess runaway ♪ 834 01:00:25,355 --> 01:00:27,157 ♪ A rabbit, a beast ♪ 835 01:00:27,192 --> 01:00:30,028 ♪ And a princess runaway! ♪ 836 01:00:30,063 --> 01:00:32,998 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 837 01:00:33,033 --> 01:00:36,331 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 838 01:00:36,366 --> 01:00:38,333 When your words feel too big for talking, 839 01:00:38,368 --> 01:00:40,874 - that's when you need a song! - That's so true! 840 01:00:40,909 --> 01:00:43,041 ♪ We'll brave every challenge ♪ 841 01:00:43,076 --> 01:00:45,208 ♪ Our path is tried and true ♪ 842 01:00:45,243 --> 01:00:47,243 ♪ This trek would be boring ♪ 843 01:00:47,278 --> 01:00:49,410 ♪ If not for both of you ♪ 844 01:00:49,445 --> 01:00:51,819 ♪ The sky is the limit ♪ 845 01:00:51,854 --> 01:00:53,788 ♪ There's nothing in our way ♪ 846 01:00:53,823 --> 01:00:55,790 ♪ A rabbit, a beast ♪ 847 01:00:55,825 --> 01:00:58,452 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 848 01:00:58,487 --> 01:01:02,929 Question... how come I don't get... final billing... 849 01:01:02,964 --> 01:01:04,095 in the song? 850 01:01:04,130 --> 01:01:05,162 I'm important! 851 01:01:05,197 --> 01:01:08,099 It's so the timing works. 852 01:01:08,134 --> 01:01:09,265 Ah, that makes sense! 853 01:01:09,300 --> 01:01:11,333 ♪ The sky is the limit ♪ 854 01:01:11,368 --> 01:01:13,808 ♪ There's nothing in our way ♪ 855 01:01:13,843 --> 01:01:15,370 ♪ A rabbit, a beast ♪ 856 01:01:15,405 --> 01:01:18,010 ♪ And a princess... ♪ 857 01:01:18,045 --> 01:01:20,441 Well, guess that's it. We're here. 858 01:01:42,498 --> 01:01:45,873 Barbara, you have to go alone now. 859 01:01:45,908 --> 01:01:47,435 Go towards your dream... 860 01:01:49,945 --> 01:01:52,176 and be happy. 861 01:01:52,211 --> 01:01:54,343 Ah, well, so long, human! 862 01:01:56,083 --> 01:01:57,918 Don't go! 863 01:01:57,953 --> 01:01:59,887 You don't need that Edward! 864 01:01:59,922 --> 01:02:03,055 Stay with us and-and we'll scare people together! 865 01:02:03,090 --> 01:02:05,090 We'll be a team! 866 01:02:05,125 --> 01:02:08,060 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 867 01:02:08,095 --> 01:02:10,491 I can't do it without Edward. 868 01:02:10,526 --> 01:02:13,098 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 869 01:02:13,133 --> 01:02:15,804 No. You can't. 870 01:02:15,839 --> 01:02:18,136 - I'll make you a new one. - Hmm? 871 01:02:23,209 --> 01:02:25,143 Well... 872 01:02:25,178 --> 01:02:26,309 Thank you. 873 01:02:33,120 --> 01:02:34,548 Oh, brother... 874 01:02:35,991 --> 01:02:37,287 Huh? 875 01:02:39,027 --> 01:02:41,423 - Speckle! - My sweet Bogey! 876 01:02:41,458 --> 01:02:43,425 I'll never forget you! 877 01:02:43,460 --> 01:02:46,560 You're the kindest and loveliest monster in the world! 878 01:02:49,972 --> 01:02:51,565 So please don't forget me either! 879 01:03:08,485 --> 01:03:09,990 Fire. 880 01:03:27,075 --> 01:03:30,538 ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 881 01:03:30,573 --> 01:03:34,014 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 882 01:03:34,049 --> 01:03:38,986 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 883 01:03:39,021 --> 01:03:41,648 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 884 01:03:41,683 --> 01:03:45,487 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 885 01:03:45,522 --> 01:03:49,260 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 886 01:03:49,295 --> 01:03:53,066 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 887 01:03:53,101 --> 01:03:54,661 ♪ Are for me ♪ 888 01:03:54,696 --> 01:03:57,169 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 889 01:03:57,204 --> 01:03:59,468 ♪ Soaring to new heights ♪ 890 01:03:59,503 --> 01:04:03,945 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 891 01:04:03,980 --> 01:04:09,511 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 892 01:04:09,546 --> 01:04:13,515 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 893 01:04:13,550 --> 01:04:17,354 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 894 01:04:17,389 --> 01:04:20,324 ♪ And our love will be the kind ♪ 895 01:04:20,359 --> 01:04:23,228 ♪ Poets will write about ♪ 896 01:04:23,263 --> 01:04:25,131 ♪ I want to shout it ♪ 897 01:04:25,166 --> 01:04:28,365 ♪ From the highest tower this city has ♪ 898 01:04:28,400 --> 01:04:32,336 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 899 01:04:32,371 --> 01:04:36,010 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 900 01:04:36,045 --> 01:04:40,146 ♪ And I know it's about to come true ♪ 901 01:04:40,181 --> 01:04:43,149 ♪ Oooh ♪ 902 01:04:43,184 --> 01:04:45,679 ♪ Come true. ♪ 903 01:04:48,420 --> 01:04:49,650 Prince Edward?! 904 01:04:55,262 --> 01:04:56,932 Oh! Uh... 905 01:04:58,001 --> 01:04:59,429 Oh, a fan... 906 01:04:59,464 --> 01:05:03,004 I wonder what the security guards are up to. 907 01:05:03,039 --> 01:05:06,073 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 908 01:05:06,108 --> 01:05:09,208 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 909 01:05:09,243 --> 01:05:11,177 So what do you want? 910 01:05:11,212 --> 01:05:13,344 A postcard? An autograph? 911 01:05:13,379 --> 01:05:16,380 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 912 01:05:16,415 --> 01:05:18,382 or get a personalized message! 913 01:05:18,417 --> 01:05:20,054 "Kisses, Edward" for two coins, 914 01:05:20,089 --> 01:05:22,452 "To my best friend, from Edward" for three coins, 915 01:05:22,487 --> 01:05:26,126 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 916 01:05:26,161 --> 01:05:29,129 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 917 01:05:30,594 --> 01:05:31,725 Too bad. 918 01:05:31,760 --> 01:05:33,496 In that case, it'll be the usual... 919 01:05:33,531 --> 01:05:35,234 "To my devoted fan." 920 01:05:42,177 --> 01:05:43,143 What's your name? 921 01:05:43,178 --> 01:05:44,507 Um... Barbara. 922 01:05:45,708 --> 01:05:49,050 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 923 01:05:49,085 --> 01:05:51,349 Can I see Prince Edward right now? 924 01:05:53,155 --> 01:05:55,254 Prince Edward... He must be... 925 01:05:55,289 --> 01:05:58,224 He's your brother, right? I'm here to see him. 926 01:05:58,259 --> 01:05:59,786 Can you tell him I'm here? 927 01:05:59,821 --> 01:06:02,393 I'm Barbara, he knows who I am. 928 01:06:02,428 --> 01:06:05,066 We've been writing to each other for a long time, we... 929 01:06:05,101 --> 01:06:07,233 Why are you looking at me like that? 930 01:06:07,268 --> 01:06:08,366 Don't you believe me? 931 01:06:08,401 --> 01:06:10,764 Look, here's a letter from him! 932 01:06:12,537 --> 01:06:15,142 Sweetie, how do I explain this? 933 01:06:16,607 --> 01:06:18,805 I am Prince Edward. 934 01:06:18,840 --> 01:06:22,182 Or to be more precise, I made him up. 935 01:06:22,217 --> 01:06:25,383 What do you mean, "made him up"? 936 01:06:25,418 --> 01:06:27,517 I-I don't get it. What for? 937 01:06:27,552 --> 01:06:30,685 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 938 01:06:30,720 --> 01:06:33,721 But what about all the daring feats? 939 01:06:33,756 --> 01:06:36,823 The noble deeds? The love? 940 01:06:36,858 --> 01:06:39,826 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 941 01:06:39,861 --> 01:06:43,830 For our millions of dedicated fans, just like you, 942 01:06:43,865 --> 01:06:46,668 my team and I come up with our storylines. 943 01:06:48,243 --> 01:06:50,540 It's very sweet that you believe our stories, 944 01:06:50,575 --> 01:06:52,608 I'm genuinely touched. 945 01:06:52,643 --> 01:06:55,710 But I'm afraid it is an auto-reply letter 946 01:06:55,745 --> 01:06:59,153 that we send out to all our female subscribers. 947 01:07:22,739 --> 01:07:27,742 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 948 01:07:27,777 --> 01:07:29,744 That's a good word, someone write it down. 949 01:07:29,779 --> 01:07:31,449 Excellent! Excellent word, boss! 950 01:07:31,484 --> 01:07:34,089 Boss, take a look at this! You're going to love it! 951 01:07:40,328 --> 01:07:42,394 You say your name is Barbara? 952 01:07:42,429 --> 01:07:44,726 People are looking for you, Barbara. 953 01:07:44,761 --> 01:07:47,729 It says here you ran away from your own wedding 954 01:07:47,764 --> 01:07:50,171 and upset your father. 955 01:07:50,206 --> 01:07:53,273 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 956 01:07:53,308 --> 01:07:56,474 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 957 01:07:56,509 --> 01:07:58,575 I ran away to find Prince Edward. 958 01:07:58,610 --> 01:08:01,413 I want to marry him and only him! 959 01:08:01,448 --> 01:08:03,745 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 960 01:08:05,815 --> 01:08:10,224 You want to marry Edward, postman cast a spell... 961 01:08:10,259 --> 01:08:11,324 I see. 962 01:08:11,359 --> 01:08:13,887 A talking rabbit, you say? A bougie? 963 01:08:13,922 --> 01:08:15,130 Bogey! 964 01:08:15,924 --> 01:08:17,231 Indeed. 965 01:08:18,564 --> 01:08:20,795 Sweetie, I bet you're really tired. 966 01:08:20,830 --> 01:08:23,897 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 967 01:08:23,932 --> 01:08:26,174 And you lot, get back to work! 968 01:08:26,209 --> 01:08:27,538 Show's over. 969 01:09:03,004 --> 01:09:05,675 That is for Theodore! 970 01:09:05,710 --> 01:09:08,381 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 971 01:09:08,416 --> 01:09:10,284 Come on, let's go! 972 01:09:16,556 --> 01:09:19,821 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 973 01:09:19,856 --> 01:09:22,527 Not at all, not at all. 974 01:09:22,562 --> 01:09:24,760 What an amazing story you told me. 975 01:09:24,795 --> 01:09:28,236 So much adventure! I could write a book about it. 976 01:09:28,271 --> 01:09:30,733 Now you get some sleep, Barbara. 977 01:09:30,768 --> 01:09:32,405 You need to get your strength back. 978 01:09:32,440 --> 01:09:35,342 By the way, Eric ordered you a new dress. 979 01:09:35,377 --> 01:09:37,377 It will arrive in the morning 980 01:09:37,412 --> 01:09:39,478 and you'll head off home to your daddy. 981 01:09:39,513 --> 01:09:43,284 What? How? But you said... You promised! 982 01:09:43,319 --> 01:09:46,980 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 983 01:09:47,015 --> 01:09:49,851 Please, that's not fair! 984 01:09:49,886 --> 01:09:53,459 You can't! I don't love him! 985 01:09:53,494 --> 01:09:57,298 My dear girl... Love... Fairness... 986 01:09:57,333 --> 01:10:00,235 Barbara, those are just words. 987 01:10:01,204 --> 01:10:04,635 They were made up to keep the masses happy. 988 01:10:04,670 --> 01:10:06,340 They don't really mean anything. 989 01:10:06,375 --> 01:10:09,937 Eric, our dear guest needs to rest now. 990 01:10:14,878 --> 01:10:17,450 You'll have to grow up one day, sweetie. 991 01:10:17,485 --> 01:10:21,619 Right now is as good a time as any to start. 992 01:10:21,654 --> 01:10:24,457 Your daddy offered a very good reward. 993 01:10:24,492 --> 01:10:27,526 A seven-figure sum! I'm impressed! 994 01:10:44,941 --> 01:10:47,942 Right... I need a screwdriver. 995 01:10:49,583 --> 01:10:50,813 Uh-uh. 996 01:10:50,848 --> 01:10:52,650 Soldering iron. 997 01:10:54,885 --> 01:10:55,885 Thank you. 998 01:10:57,118 --> 01:10:58,491 Like so. 999 01:11:02,398 --> 01:11:03,628 Well, that's it. 1000 01:11:08,030 --> 01:11:09,030 Done. 1001 01:11:18,040 --> 01:11:19,908 Theodore's alive! 1002 01:11:22,484 --> 01:11:24,352 Your Majesty! 1003 01:11:24,387 --> 01:11:26,519 Steven! Gertrude! 1004 01:11:26,554 --> 01:11:28,048 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1005 01:11:28,083 --> 01:11:30,523 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1006 01:11:30,558 --> 01:11:33,053 I'm so glad to see you! 1007 01:11:33,088 --> 01:11:35,594 Quick, we don't have much time. 1008 01:11:35,629 --> 01:11:37,860 We have to act fast! 1009 01:11:37,895 --> 01:11:40,434 Come on, Theodore! Come on! 1010 01:11:40,469 --> 01:11:41,963 Come on! Come on! Come on! 1011 01:11:41,998 --> 01:11:43,164 Come on! Come on! Come on! 1012 01:11:43,199 --> 01:11:46,132 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 1013 01:11:46,167 --> 01:11:48,035 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 1014 01:11:48,070 --> 01:11:50,510 - Come on! - - Just a little bit faster. 1015 01:11:50,545 --> 01:11:51,874 Come on, Theodore. 1016 01:12:04,658 --> 01:12:05,658 Bulbie! 1017 01:12:09,597 --> 01:12:12,862 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1018 01:12:19,772 --> 01:12:20,903 Of course! 1019 01:12:28,011 --> 01:12:29,846 Bogey! 1020 01:12:40,529 --> 01:12:42,463 Oh, no... 1021 01:12:44,126 --> 01:12:46,566 Bulbie, where are you going? 1022 01:13:05,246 --> 01:13:07,818 What about the money?! 1023 01:13:07,853 --> 01:13:10,491 We forgot to get the money from the Edward guy! 1024 01:13:12,121 --> 01:13:14,726 My old one was made of copper. 1025 01:13:14,761 --> 01:13:15,793 Let's test this one. 1026 01:13:21,801 --> 01:13:23,471 Wh-what's that? 1027 01:13:25,673 --> 01:13:27,068 People! 1028 01:13:27,103 --> 01:13:29,906 They ought to be whipped! 1029 01:13:29,941 --> 01:13:31,908 Ouch! 1030 01:13:34,143 --> 01:13:37,617 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1031 01:13:37,652 --> 01:13:39,245 Something's happened to Barbara! 1032 01:13:43,757 --> 01:13:46,593 What? I don't get it. 1033 01:13:46,628 --> 01:13:48,463 Barbara's in trouble! 1034 01:13:50,291 --> 01:13:53,094 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1035 01:13:53,129 --> 01:13:56,130 We can't... Look, Barbara's a human! 1036 01:13:56,165 --> 01:13:57,868 Humans have their own business. 1037 01:13:57,903 --> 01:13:59,573 Let them sort it out! 1038 01:14:00,972 --> 01:14:03,170 Brother, she's our Speckle! 1039 01:15:17,378 --> 01:15:18,751 Mm. 1040 01:15:31,898 --> 01:15:33,359 Your Highness, 1041 01:15:33,394 --> 01:15:36,901 did you think we would just let you walk out of here? 1042 01:15:36,936 --> 01:15:39,838 Out of my way! 1043 01:15:39,873 --> 01:15:43,039 Ooh! 1044 01:15:43,074 --> 01:15:46,306 Oh! It can really speak! 1045 01:15:46,341 --> 01:15:50,046 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1046 01:15:52,017 --> 01:15:54,820 But you leave me no choice! 1047 01:16:00,256 --> 01:16:01,629 Lower your guns! 1048 01:16:02,764 --> 01:16:05,127 What? Why? 1049 01:16:06,735 --> 01:16:08,064 Let them pass. 1050 01:16:22,245 --> 01:16:23,651 Thank you. 1051 01:16:26,788 --> 01:16:29,118 But, ma'am, what about the money? 1052 01:16:29,153 --> 01:16:32,088 - You know, seven figures! - So dumb. 1053 01:16:33,257 --> 01:16:38,391 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1054 01:16:40,802 --> 01:16:43,737 And that's worth all the money in the world. 1055 01:16:45,400 --> 01:16:47,840 No bonuses for you this month. 1056 01:17:52,071 --> 01:17:53,202 Brother! 1057 01:17:59,375 --> 01:18:01,980 I hear you, brother! I'm coming! 1058 01:18:12,322 --> 01:18:14,058 Bogey! No! 1059 01:18:19,065 --> 01:18:21,263 "Brother, help me!" 1060 01:18:29,405 --> 01:18:30,405 No! 1061 01:18:32,947 --> 01:18:35,178 Cut his horns off! 1062 01:18:35,213 --> 01:18:37,543 I'll nail them to the town gates. 1063 01:18:37,578 --> 01:18:39,116 People will love it! 1064 01:18:41,824 --> 01:18:43,318 No! Don't! 1065 01:18:43,353 --> 01:18:46,123 Stop, Joyce! I... 1066 01:18:46,158 --> 01:18:48,961 I will marry you. But let him go! 1067 01:18:48,996 --> 01:18:50,061 Hmm. 1068 01:18:56,102 --> 01:18:57,497 Of course you'll marry me. 1069 01:18:57,532 --> 01:18:59,532 It's not like you have a choice! 1070 01:19:04,880 --> 01:19:06,077 Start pumping! 1071 01:19:12,888 --> 01:19:16,285 Stop right there, Joyce! 1072 01:19:16,320 --> 01:19:19,860 You still have a chance to fix everything 1073 01:19:19,895 --> 01:19:21,895 and redeem yourself! 1074 01:19:21,930 --> 01:19:23,094 Daddy! 1075 01:19:23,129 --> 01:19:25,866 Hmm... How does it go? 1076 01:19:25,901 --> 01:19:28,264 "I'm the King. I dare to do everything!" 1077 01:19:28,299 --> 01:19:31,102 You can't stop me! All this is mine! 1078 01:19:31,137 --> 01:19:34,105 I'll take as much magic water as I want! 1079 01:19:36,637 --> 01:19:38,274 You fool! 1080 01:19:38,309 --> 01:19:41,981 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1081 01:19:42,016 --> 01:19:44,445 You're starting to get on my nerves, old man! 1082 01:19:44,480 --> 01:19:46,150 Steel Eye, get him! 1083 01:19:48,990 --> 01:19:51,518 And you, what are you waiting for? Kill him! 1084 01:19:51,553 --> 01:19:54,224 No! Tell them to stop! No! 1085 01:19:54,259 --> 01:19:55,621 Don't kill him! 1086 01:19:55,656 --> 01:19:57,161 Get away from him! 1087 01:20:17,117 --> 01:20:20,283 Did you really think that I would make you a super army 1088 01:20:20,318 --> 01:20:23,088 without making myself a super button? 1089 01:20:23,123 --> 01:20:24,518 Ha! 1090 01:20:30,966 --> 01:20:33,934 Hey! Hey! Get up, you! 1091 01:20:33,969 --> 01:20:36,629 Bogey! Hold on, I'll help you! 1092 01:21:09,301 --> 01:21:11,972 Hey, look! 1093 01:21:14,240 --> 01:21:19,111 I stand by my motto! Always ask for more! 1094 01:21:34,194 --> 01:21:35,721 How funny! 1095 01:21:35,756 --> 01:21:38,394 I wanted to be a king! 1096 01:21:38,429 --> 01:21:41,496 What a modest ambition that was! 1097 01:21:42,730 --> 01:21:43,730 Sometimes, 1098 01:21:43,765 --> 01:21:49,339 in order to realize your ambitions are small, 1099 01:21:49,374 --> 01:21:51,077 you have to get big! 1100 01:21:53,741 --> 01:21:55,983 Real big! 1101 01:22:01,518 --> 01:22:02,518 Bogey! 1102 01:22:04,191 --> 01:22:05,191 Hmm... 1103 01:22:06,127 --> 01:22:07,522 Well, Mother Nature... 1104 01:22:09,262 --> 01:22:11,031 Where is your crown? 1105 01:22:11,066 --> 01:22:13,330 I want to try it on! 1106 01:22:17,303 --> 01:22:20,337 Bow to your new master! 1107 01:22:20,372 --> 01:22:22,504 Because from now on, 1108 01:22:22,539 --> 01:22:25,606 I will rule the world! 1109 01:22:27,346 --> 01:22:29,016 Bow! 1110 01:22:31,449 --> 01:22:33,053 Bow! 1111 01:22:59,114 --> 01:23:00,212 Noooo! 1112 01:23:00,247 --> 01:23:01,576 Ha! Take that! 1113 01:23:03,514 --> 01:23:04,514 Bogey! 1114 01:23:07,584 --> 01:23:09,584 Huh? 1115 01:23:09,619 --> 01:23:11,157 - Bogey! - Speckle! 1116 01:23:36,745 --> 01:23:38,184 Sweetie! 1117 01:23:38,219 --> 01:23:40,417 Speckle! 1118 01:23:49,395 --> 01:23:50,395 Ha! 1119 01:23:55,467 --> 01:23:56,862 You're still alive? 1120 01:24:00,406 --> 01:24:01,834 Barbara! 1121 01:24:06,841 --> 01:24:08,841 Bogey! Bogey! 1122 01:25:10,344 --> 01:25:13,246 My dear Bogey. 1123 01:25:13,281 --> 01:25:14,511 Hey, Bulbie! 1124 01:25:14,546 --> 01:25:15,546 Hmm? 1125 01:25:16,812 --> 01:25:19,285 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1126 01:25:19,320 --> 01:25:21,881 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1127 01:25:24,853 --> 01:25:26,787 Hey, wh-what do you want? 1128 01:25:28,461 --> 01:25:29,461 Take this! 1129 01:25:32,861 --> 01:25:35,400 We did it! We won! 1130 01:25:37,404 --> 01:25:38,898 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1131 01:25:40,407 --> 01:25:42,869 Ow! Oh... 1132 01:25:42,904 --> 01:25:46,246 My... little heart... 1133 01:25:47,909 --> 01:25:49,612 Brother! 1134 01:25:54,619 --> 01:25:56,421 Sweetie! 1135 01:25:56,456 --> 01:25:58,852 Huh? Huh? 1136 01:25:58,887 --> 01:26:01,657 What's happening, Daddy? 1137 01:26:01,692 --> 01:26:03,956 I'm not real, am I? 1138 01:26:03,991 --> 01:26:05,727 Am I a robot? 1139 01:26:05,762 --> 01:26:07,960 Oh, no, sweetheart. 1140 01:26:07,995 --> 01:26:11,931 You're real! The most real thing in the whole world. 1141 01:26:11,966 --> 01:26:15,000 It's just that, you and your mom... 1142 01:26:15,035 --> 01:26:18,377 Look, when you were born, you were very ill. 1143 01:26:18,412 --> 01:26:20,511 I had to make you a new heart, 1144 01:26:20,546 --> 01:26:22,876 but I was too late to save your mom. 1145 01:26:24,781 --> 01:26:25,846 I'm sorry, Daddy. 1146 01:26:27,652 --> 01:26:30,983 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1147 01:26:31,018 --> 01:26:33,326 - Where else could you find one? 1148 01:26:33,361 --> 01:26:34,459 Well, did you? 1149 01:26:34,494 --> 01:26:37,396 I found him. 1150 01:26:41,600 --> 01:26:42,995 But I... 1151 01:26:43,030 --> 01:26:46,702 Ruined Mommy's dress. 1152 01:26:52,380 --> 01:26:54,578 My sweet daughter... 1153 01:26:54,613 --> 01:26:56,349 Huh. 1154 01:26:59,981 --> 01:27:02,652 My sweet daughter... 1155 01:27:05,019 --> 01:27:07,558 My sweet daughter... 1156 01:27:23,103 --> 01:27:25,741 Hear me, o Mother Nature! 1157 01:27:25,776 --> 01:27:28,414 I have been your faithful servant 1158 01:27:28,449 --> 01:27:30,581 as long as I remember! 1159 01:27:30,616 --> 01:27:33,815 I beg you, let her live! 1160 01:27:35,951 --> 01:27:37,390 If you must... 1161 01:27:37,425 --> 01:27:40,591 If you must take someone, 1162 01:27:40,626 --> 01:27:41,823 take me! 1163 01:27:41,858 --> 01:27:44,991 Spare them and take me! 1164 01:29:26,732 --> 01:29:28,633 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1165 01:29:28,668 --> 01:29:31,504 ♪ All the happiness we shared ♪ 1166 01:29:31,539 --> 01:29:34,738 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1167 01:29:36,610 --> 01:29:38,907 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1168 01:29:38,942 --> 01:29:41,646 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1169 01:29:41,681 --> 01:29:44,715 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1170 01:29:46,488 --> 01:29:48,785 ♪ I will show you ♪ 1171 01:29:48,820 --> 01:29:51,590 ♪ I'll come back for you ♪ 1172 01:29:51,625 --> 01:29:54,626 ♪ Before the winter melts away ♪ 1173 01:29:56,223 --> 01:29:59,059 ♪ I will go through ♪ 1174 01:29:59,094 --> 01:30:01,501 ♪ Anything I have to ♪ 1175 01:30:01,536 --> 01:30:02,931 ♪ I'm not giving up ♪ 1176 01:30:02,966 --> 01:30:04,801 ♪ Not today ♪ 1177 01:30:07,069 --> 01:30:11,874 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1178 01:30:11,909 --> 01:30:16,516 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1179 01:30:16,551 --> 01:30:19,519 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1180 01:30:19,554 --> 01:30:21,950 ♪ There's no rewriting this ♪ 1181 01:30:21,985 --> 01:30:26,724 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1182 01:30:26,759 --> 01:30:29,595 ♪ I will show you ♪ 1183 01:30:29,630 --> 01:30:31,960 ♪ I'll come back for you ♪ 1184 01:30:31,995 --> 01:30:36,734 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1185 01:30:36,769 --> 01:30:39,638 ♪ I will go through ♪ 1186 01:30:39,673 --> 01:30:42,234 ♪ Anything I have to ♪ 1187 01:30:42,269 --> 01:30:45,743 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1188 01:31:18,107 --> 01:31:22,648 There, there, sweetie. You have to move on and... 1189 01:31:22,683 --> 01:31:24,078 you should stop coming here. 1190 01:31:42,362 --> 01:31:43,636 Huh? 1191 01:31:46,333 --> 01:31:48,806 What? 1192 01:32:14,031 --> 01:32:15,031 Oh! 1193 01:32:20,070 --> 01:32:21,070 Bogey? 1194 01:32:32,148 --> 01:32:33,686 Speckle! 1195 01:32:34,755 --> 01:32:38,020 Oh, Bogey! My valiant knight! 1196 01:32:44,732 --> 01:32:47,667 I never lost hope! I never lost hope! 1197 01:32:47,702 --> 01:32:49,361 Speckle! 1198 01:32:53,301 --> 01:32:54,707 Speckle! 1199 01:32:56,975 --> 01:32:59,811 Uh... 1200 01:33:03,443 --> 01:33:04,651 Oh... 1201 01:33:13,354 --> 01:33:14,991 Thank you, Mother Nature. 1202 01:33:15,994 --> 01:33:18,027 Yes, thank you. 1203 01:33:31,713 --> 01:33:34,142 Even the strength of ten bears is gone for good. 1204 01:33:34,177 --> 01:33:36,914 You spoiled such a perfectly good monster! 86170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.