Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,153 --> 00:00:15,153
With barely
enough time to recover
2
00:00:15,188 --> 00:00:17,452
from my previous heroic feat,
3
00:00:17,487 --> 00:00:20,785
I was on the road
to a new adventure.
4
00:00:20,820 --> 00:00:22,754
The people
of the neighboring kingdom
5
00:00:22,789 --> 00:00:24,558
turned to me for help...
6
00:00:24,593 --> 00:00:28,100
A dreadful serpent
took their princess.
7
00:00:28,135 --> 00:00:32,731
Again, a new exciting quest
only Prince Edward can take!
8
00:00:36,803 --> 00:00:41,740
I arrived at the giant
serpent's mountain lair.
9
00:00:41,775 --> 00:00:44,809
One of the Earth's
most vile creatures
10
00:00:44,844 --> 00:00:47,317
did not expect that anyone
11
00:00:47,352 --> 00:00:50,650
would be brave enough
to challenge it.
12
00:00:50,685 --> 00:00:55,490
Beware of my sword's
shiny blade!
13
00:00:55,525 --> 00:00:57,393
Ha ha!
14
00:00:59,265 --> 00:01:00,726
"With the giant
serpent defeated,"
15
00:01:00,761 --> 00:01:03,234
the princess was free at last.
16
00:01:03,269 --> 00:01:05,698
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
17
00:01:05,733 --> 00:01:07,238
'I love you, Prince Edward, '
18
00:01:07,273 --> 00:01:09,570
she whispered to me
passionately.
19
00:01:09,605 --> 00:01:12,804
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
20
00:01:12,839 --> 00:01:15,444
and said to her
with a sad smile,
21
00:01:15,479 --> 00:01:18,810
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
22
00:01:18,845 --> 00:01:21,780
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
23
00:01:21,815 --> 00:01:25,586
"I turned my head and saw the
frightful open mouth of the beast!"
24
00:01:25,621 --> 00:01:28,589
To be continued...
25
00:01:37,435 --> 00:01:40,238
- Barbara?
- Barbara?
26
00:01:40,273 --> 00:01:42,537
- Barbara?
- Barbara?
27
00:01:42,572 --> 00:01:43,835
She was here a moment ago.
28
00:01:43,870 --> 00:01:45,837
Where could she have
disappeared to?
29
00:01:45,872 --> 00:01:47,806
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
30
00:01:47,841 --> 00:01:49,544
- What about you?
- What about you?
31
00:01:51,647 --> 00:01:53,482
Mister Chamberlain, sir!
32
00:01:53,517 --> 00:01:55,418
The red carpet has
arrived, as you requested,
33
00:01:55,453 --> 00:01:57,915
except that it's green.
34
00:01:57,950 --> 00:01:59,620
Then you'll just
have to paint it!
35
00:01:59,655 --> 00:02:01,622
Today is Princess Barbara's
birthday.
36
00:02:01,657 --> 00:02:03,657
Everything had better
be perfect!
37
00:02:07,663 --> 00:02:10,532
Theodore, is your head
not screwed on right?
38
00:02:10,567 --> 00:02:12,270
His head's in the workshop!
39
00:02:12,305 --> 00:02:13,865
His Majesty
took it off for repairs
40
00:02:13,900 --> 00:02:16,274
after Theodore trimmed
the top of the throne
41
00:02:16,309 --> 00:02:17,671
thinking it was a hedge.
42
00:02:20,676 --> 00:02:23,644
Bear with me, Theodore. We'll
soon have you up and about.
43
00:02:30,620 --> 00:02:33,819
Now, let's see
what we have here.
44
00:02:33,854 --> 00:02:35,458
Screwdriver.
45
00:02:39,563 --> 00:02:41,266
Thanks, guys.
46
00:02:45,734 --> 00:02:47,404
Hmm... Oh...
47
00:03:13,894 --> 00:03:15,333
Good morning, old boy.
48
00:03:15,368 --> 00:03:17,368
Told you, you're
too young to retire.
49
00:03:18,767 --> 00:03:19,966
Hmm?
50
00:03:20,002 --> 00:03:22,340
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
51
00:03:22,375 --> 00:03:23,946
What a disaster! She
won't listen to us at all!
52
00:03:23,970 --> 00:03:25,475
It's time to fit
the dress, and...
53
00:03:25,510 --> 00:03:29,347
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
54
00:03:29,382 --> 00:03:30,622
Gertrude, let's hear you first.
55
00:03:30,647 --> 00:03:31,976
I'm Gertrude, she's Brunhilda.
56
00:03:32,011 --> 00:03:34,286
I'm Brunhilda, she's
Gertrude, Your Majesty.
57
00:03:34,321 --> 00:03:35,485
And I'm Gretchen.
58
00:03:35,520 --> 00:03:36,981
We've lost Barbara!
59
00:03:37,016 --> 00:03:38,389
How could you lose her?
60
00:03:38,424 --> 00:03:41,524
What is she, a button?
61
00:03:41,559 --> 00:03:43,592
What are you waiting for?
Let's go.
62
00:03:43,627 --> 00:03:46,023
But quietly!
63
00:04:00,710 --> 00:04:04,415
It's been ages
since I got his last letter.
64
00:04:04,450 --> 00:04:07,946
No, I understand, fighting
injustice takes time and effort,
65
00:04:07,981 --> 00:04:11,422
but he could have at least
dropped me a line or two.
66
00:04:13,426 --> 00:04:17,021
♪ I know I'll fall in love ♪
67
00:04:17,056 --> 00:04:20,629
♪ It's what I'm dreaming of ♪
68
00:04:20,664 --> 00:04:22,895
♪ The moment I feel it ♪
69
00:04:22,930 --> 00:04:25,370
♪ My heart will reveal it ♪
70
00:04:25,405 --> 00:04:29,506
♪ A precious blessing
that comes from above ♪
71
00:04:31,378 --> 00:04:35,545
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
72
00:04:37,384 --> 00:04:40,484
♪ But love has the power ♪
73
00:04:40,519 --> 00:04:42,717
♪ To turn my life around ♪
74
00:04:42,752 --> 00:04:44,851
♪ In a glimpse of an eye ♪
75
00:04:46,987 --> 00:04:48,690
♪ Then I will reveal ♪
76
00:04:48,725 --> 00:04:52,859
♪ All of my secrets
to the one ♪
77
00:04:52,894 --> 00:04:56,566
♪ The most special
under the sun ♪
78
00:04:56,601 --> 00:04:58,700
♪ I'm waiting for my love ♪
79
00:04:58,735 --> 00:05:01,703
♪ Just to give me a sign ♪
80
00:05:02,706 --> 00:05:09,106
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
81
00:05:09,141 --> 00:05:12,747
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
82
00:05:12,782 --> 00:05:17,081
♪ From far away ♪
83
00:05:17,116 --> 00:05:21,525
♪ I know I'll fall in love ♪
84
00:05:21,560 --> 00:05:25,463
♪ It's what I'm dreaming of ♪
85
00:05:25,498 --> 00:05:29,159
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
86
00:05:29,194 --> 00:05:33,031
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
87
00:05:33,066 --> 00:05:37,508
♪ Like a dove ♪
88
00:05:37,543 --> 00:05:40,973
♪ Like a dove. ♪
89
00:05:42,207 --> 00:05:43,910
Barbara!
90
00:05:43,945 --> 00:05:46,847
Barbara!
Are you there?!
91
00:05:46,882 --> 00:05:48,684
What are you doing?!
92
00:05:50,050 --> 00:05:51,216
So you see, Bulbie,
93
00:05:51,251 --> 00:05:55,691
the angle of incidence equals
the angle of reflection.
94
00:05:55,726 --> 00:05:58,496
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
95
00:05:58,531 --> 00:06:00,091
so we decided to study here.
96
00:06:01,699 --> 00:06:03,127
Studying is good,
97
00:06:03,162 --> 00:06:05,129
but why did you choose
to do it here?
98
00:06:05,164 --> 00:06:06,900
Your room is perfectly
comfortable...
99
00:06:06,935 --> 00:06:08,902
Ow! Oof.
100
00:06:08,937 --> 00:06:11,036
And most importantly, safe!
101
00:06:11,071 --> 00:06:13,742
The clock tower is no place for
a fragile girl like you, sweetie.
102
00:06:13,777 --> 00:06:15,010
Quite right!
103
00:06:15,045 --> 00:06:17,185
No, no good at all! Full of
spiders, dust and splinters!
104
00:06:17,209 --> 00:06:19,715
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
105
00:06:19,750 --> 00:06:21,453
And earlier,
she was riding again!
106
00:06:21,488 --> 00:06:23,048
- Riding?!
- In the garden!
107
00:06:23,083 --> 00:06:25,149
- Galloping!
- Sweetie, are you all right?
108
00:06:25,184 --> 00:06:28,460
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
109
00:06:28,495 --> 00:06:29,761
Dad, I'm fine!
110
00:06:29,797 --> 00:06:33,025
Barbara, didn't we agree that
you wouldn't go horse riding?
111
00:06:33,060 --> 00:06:34,928
Then why did you
give me a horse?
112
00:06:34,963 --> 00:06:37,865
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
113
00:06:37,900 --> 00:06:39,999
How was I supposed to know
it would grow so big?
114
00:06:40,034 --> 00:06:41,231
That's not even funny, Daddy.
115
00:06:41,266 --> 00:06:43,904
I won't allow anything bad
to happen to you!
116
00:06:43,939 --> 00:06:46,038
And you! How could you
lose sight of her?
117
00:06:46,073 --> 00:06:48,073
- I told you: control!
- Control!
118
00:06:48,108 --> 00:06:52,044
Control, and... What am
I going to do with you?
119
00:06:52,079 --> 00:06:56,015
Why don't you put me in a glass jar?
I'll definitely be safe then!
120
00:06:56,050 --> 00:06:57,885
You'll take me out
of the jar occasionally,
121
00:06:57,920 --> 00:06:59,986
blow the dust off me
and check that nothing's...
122
00:07:00,021 --> 00:07:01,152
Uh-oh.
123
00:07:02,694 --> 00:07:04,826
What is that?
124
00:07:06,291 --> 00:07:10,634
The Wonderless Adventures
of Prince Edward.
125
00:07:10,669 --> 00:07:12,834
It's "wondrous"
adventures, Your Majesty.
126
00:07:12,869 --> 00:07:14,264
Doesn't matter!
127
00:07:14,299 --> 00:07:15,672
Steven!
128
00:07:17,709 --> 00:07:18,906
Hello, I am here.
129
00:07:18,941 --> 00:07:21,909
Steven, dispose of this garbage!
130
00:07:21,944 --> 00:07:24,582
Dis... Dispose
of what garbage?
131
00:07:24,617 --> 00:07:27,618
The book!
Dispose of the book!
132
00:07:27,653 --> 00:07:29,884
And tell the post office
to stop delivering
133
00:07:29,919 --> 00:07:31,985
unsavory literature
to the palace!
134
00:07:33,121 --> 00:07:36,022
Tell Theodore to board up the
entrance of the clock tower!
135
00:07:53,338 --> 00:07:55,976
What's going on?
What's the matter?
136
00:07:56,011 --> 00:07:57,978
No idea, I saw people
do it, so I joined in.
137
00:07:58,013 --> 00:07:59,146
The post office is closed.
138
00:07:59,181 --> 00:08:01,278
They said the royal postman
was robbed in the forest.
139
00:08:01,313 --> 00:08:03,115
- What? Again?
- Yeah.
140
00:08:03,150 --> 00:08:05,755
They said it was Bogey!
141
00:08:05,790 --> 00:08:09,627
Huge horns!
And those burning eyes...
142
00:08:09,662 --> 00:08:11,189
the size of saucers!
143
00:08:11,224 --> 00:08:13,323
Basil, why did you
go through the forest?
144
00:08:13,358 --> 00:08:16,095
You know everyone else
avoids it.
145
00:08:16,130 --> 00:08:18,295
I was running late,
so I took a shortcut.
146
00:08:18,330 --> 00:08:22,266
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
147
00:08:22,301 --> 00:08:25,038
I dropped everything and ran...
148
00:08:25,073 --> 00:08:26,974
Ran for my life!
149
00:08:27,009 --> 00:08:29,042
The letters, the packages,
150
00:08:29,077 --> 00:08:31,748
and even a parcel
with the King's money.
151
00:08:33,752 --> 00:08:34,916
Thank you.
152
00:08:37,217 --> 00:08:39,756
Oh! A letter!
153
00:08:39,791 --> 00:08:42,792
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
154
00:08:42,827 --> 00:08:44,024
It's from abroad!
155
00:08:44,059 --> 00:08:45,960
Go take it to the palace, then.
156
00:08:45,995 --> 00:08:50,635
Me? How will I dare to
look at the King again?
157
00:08:53,937 --> 00:08:55,299
Ahem.
158
00:08:55,334 --> 00:08:56,674
Timothy, will you go?
159
00:08:56,709 --> 00:08:59,677
Me? No, no, no, no, no.
160
00:09:00,479 --> 00:09:04,077
Something is telling me,
dear colleagues...
161
00:09:04,112 --> 00:09:08,345
that Basil here is taking
us all for big idiots.
162
00:09:08,380 --> 00:09:11,018
Mind your own business,
will you,
163
00:09:11,053 --> 00:09:13,724
junior mail sorter?
164
00:09:13,759 --> 00:09:17,156
I have a name, you know?
165
00:09:20,260 --> 00:09:22,733
Oh! It's
from that prince again.
166
00:09:25,232 --> 00:09:30,004
Well, since y'all
scared to go, I will.
167
00:09:30,039 --> 00:09:31,874
Joyce?
168
00:09:31,909 --> 00:09:35,042
Yep. Plus, I need
to take care of business.
169
00:09:36,309 --> 00:09:38,309
I'll borrow your clunker, boss.
170
00:09:38,344 --> 00:09:41,147
Hey, hey, stop!
171
00:09:41,182 --> 00:09:42,918
Joyce, no!
172
00:09:47,122 --> 00:09:49,287
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
173
00:09:49,322 --> 00:09:50,992
Quite the blushing bride!
174
00:09:51,027 --> 00:09:53,324
Bride? You moron!
She's not getting married!
175
00:09:53,359 --> 00:09:55,205
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
176
00:09:55,229 --> 00:09:57,075
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
177
00:09:57,099 --> 00:09:59,000
You said "bride"
and that was ridiculous!
178
00:09:59,035 --> 00:10:01,739
Pedro, the dress fits perfectly!
179
00:10:01,774 --> 00:10:03,774
The guests will be overjoyed!
180
00:10:03,809 --> 00:10:06,040
I'm the only one who's not
allowed to be overjoyed.
181
00:10:06,075 --> 00:10:09,813
It's too dangerous! I could
explode if I get overjoyed!
182
00:10:09,848 --> 00:10:12,310
This stupid dress is
from the last century.
183
00:10:12,345 --> 00:10:14,279
Who am I supposed
to be impersonating?
184
00:10:14,314 --> 00:10:17,216
His Majesty insisted
on this particular dress.
185
00:10:17,251 --> 00:10:20,087
Well, in that case,
let him wear it!
186
00:10:20,122 --> 00:10:22,991
Your Highness, such
behavior is unacceptable.
187
00:10:23,026 --> 00:10:26,291
I shall have to report
this to His Majesty.
188
00:10:26,326 --> 00:10:27,326
Oh!
189
00:10:28,394 --> 00:10:30,768
Ugh... What a nightmare.
190
00:10:30,803 --> 00:10:32,462
What's that noise?
191
00:10:32,497 --> 00:10:35,003
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
192
00:10:35,038 --> 00:10:37,170
The royal mail has arrived!
193
00:10:37,205 --> 00:10:39,337
The mail!
At last!
194
00:10:39,372 --> 00:10:42,912
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
195
00:10:45,510 --> 00:10:48,984
Your Highness,
I demand that you...
196
00:10:50,416 --> 00:10:52,053
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
197
00:10:53,419 --> 00:10:54,825
At last! At last!
At last!
198
00:10:56,488 --> 00:10:57,729
Woo-hoo!
199
00:10:58,963 --> 00:11:01,964
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
200
00:11:01,999 --> 00:11:03,163
Howdy.
201
00:11:03,198 --> 00:11:04,967
Oh... Hello.
202
00:11:05,002 --> 00:11:06,430
Are you doing Basil's shift?
203
00:11:06,465 --> 00:11:09,004
Sure. And here's a letter
for you, Your Highness.
204
00:11:09,039 --> 00:11:11,105
From some prince...
205
00:11:11,140 --> 00:11:12,337
Prince Edward?!
206
00:11:12,372 --> 00:11:14,845
Ahem, Prince Edward?
207
00:11:16,981 --> 00:11:19,751
You look even better in
real life than in pictures.
208
00:11:19,786 --> 00:11:22,820
That's a very inappropriate
thing to say.
209
00:11:22,855 --> 00:11:24,756
Anyways, I can't pay
for your services now.
210
00:11:24,791 --> 00:11:25,911
I'm all dressed up, you see?
211
00:11:26,859 --> 00:11:29,992
You can't possibly buy my
silence with your money.
212
00:11:30,027 --> 00:11:33,127
- Excuse me?
- I know everything.
213
00:11:33,162 --> 00:11:35,360
- What?
- Everything a junior mail sorter
214
00:11:35,395 --> 00:11:37,197
can possibly know.
215
00:11:37,232 --> 00:11:40,970
"Oh, Prince Edward, save me
from this claustrophobic prison,
216
00:11:41,005 --> 00:11:43,203
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
217
00:11:43,238 --> 00:11:44,941
Have you been
reading my letters?!
218
00:11:44,976 --> 00:11:47,108
"Dear Barbara,
I can't wait to see you."
219
00:11:47,143 --> 00:11:48,538
I long to embrace you
220
00:11:48,573 --> 00:11:50,507
"- and whisper sweet love
in your ear."
221
00:11:52,148 --> 00:11:53,785
You don't want your royal daddy
222
00:11:53,820 --> 00:11:55,787
to find out about
all of this, do you?
223
00:11:55,822 --> 00:11:57,789
What? What do you
want from me?!
224
00:11:57,824 --> 00:12:01,023
Well, let's start
with a royal kiss.
225
00:12:01,993 --> 00:12:03,520
How dare you?! You...
226
00:12:03,555 --> 00:12:05,830
You know what you are?
You're a weasel!
227
00:12:05,865 --> 00:12:08,327
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
228
00:12:08,362 --> 00:12:10,395
Get out of here, now!
229
00:12:10,430 --> 00:12:13,398
There you are!
Caught red-handed!
230
00:12:13,433 --> 00:12:16,005
No mail for you!
Your Highness...
231
00:12:16,040 --> 00:12:19,239
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
232
00:12:19,274 --> 00:12:21,241
Come back, please!
Your Highness!
233
00:12:21,276 --> 00:12:22,473
Your Highness...
234
00:12:24,543 --> 00:12:28,215
No, no. You won't get
rid of me that easily.
235
00:12:31,121 --> 00:12:33,352
Your Highness!
Stop! Please!
236
00:12:33,387 --> 00:12:34,320
You...
237
00:12:34,355 --> 00:12:35,552
Your Highness!
238
00:12:35,587 --> 00:12:37,422
We need to talk... It's not...
239
00:12:37,457 --> 00:12:39,930
- Oh, no!
- Oh, no!
240
00:12:39,965 --> 00:12:40,898
Oh!
241
00:13:01,151 --> 00:13:02,920
Ahem... Good day.
242
00:13:12,426 --> 00:13:15,427
Let's see... "Dear Barbara,
I can't wait to..."
243
00:13:15,462 --> 00:13:17,869
- What's this all about?
- Look, look!
244
00:13:17,904 --> 00:13:21,070
He wants to embrace the
princess and whisper in her ear!
245
00:13:21,105 --> 00:13:22,282
Never heard anything
like it before!
246
00:13:22,306 --> 00:13:24,271
- Neither have I!
- Well, I have.
247
00:13:24,306 --> 00:13:26,141
As if anyone ever
whispered in your ear!
248
00:13:26,176 --> 00:13:29,474
- Well, maybe someone did!
- Good grief!
249
00:13:29,509 --> 00:13:32,345
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
250
00:13:32,380 --> 00:13:34,985
The wonderless one,
Your Majesty.
251
00:13:35,020 --> 00:13:36,580
It's "wondrous," you moron.
252
00:13:36,615 --> 00:13:38,615
- You're a moron yourself!
- What?!
253
00:13:38,650 --> 00:13:40,353
Your Highness?!
254
00:13:42,192 --> 00:13:44,357
Off to your room, now!
255
00:13:46,658 --> 00:13:48,229
Oh, boy...
256
00:13:51,069 --> 00:13:53,366
But, Daddy, it's serious!
257
00:13:53,401 --> 00:13:55,973
We're in love!
258
00:13:56,008 --> 00:14:00,076
In what? In love?
But you're just a child!
259
00:14:00,111 --> 00:14:01,638
Of course,
260
00:14:01,673 --> 00:14:04,476
and you married my mother
when you were 400 years old!
261
00:14:06,249 --> 00:14:09,580
No! I mean...
But that's your mother,
262
00:14:09,615 --> 00:14:13,122
- and this is some sort of...
- He's not "some sort" of anything!
263
00:14:13,157 --> 00:14:16,653
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
264
00:14:16,688 --> 00:14:19,689
The reception starts
in two hours.
265
00:14:19,724 --> 00:14:21,328
Don't be late.
266
00:14:21,363 --> 00:14:23,231
And please, make yourself
look respectable!
267
00:14:24,300 --> 00:14:28,038
And don't so much as think
about that wonderless prince!
268
00:14:28,073 --> 00:14:29,567
It's "wondrous"!
269
00:14:29,602 --> 00:14:30,602
Hmm...
270
00:14:31,438 --> 00:14:34,506
I'll make myself look
respectable, Daddy.
271
00:14:34,541 --> 00:14:37,916
Just you wait.
Everyone will be in awe.
272
00:14:47,719 --> 00:14:50,489
Hmm. A palace...
273
00:14:50,524 --> 00:14:52,260
with a leaky roof?
274
00:14:53,162 --> 00:14:55,560
But they've got money
for stuff like this?
275
00:14:57,267 --> 00:14:58,267
Oh!
276
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
Hmm?
277
00:15:03,009 --> 00:15:05,141
Hey, mister!
Mister! Mister!
278
00:15:05,176 --> 00:15:07,011
Where does the main man
hang out?
279
00:15:14,416 --> 00:15:16,581
I see you're the employee
of the month here.
280
00:15:33,336 --> 00:15:34,368
Wow!
281
00:15:35,503 --> 00:15:37,503
Look what we have here!
282
00:15:37,538 --> 00:15:39,637
Is this
where he prints his money?
283
00:15:42,411 --> 00:15:43,674
These are cool.
284
00:15:45,447 --> 00:15:48,217
Well... let's see...
285
00:15:48,252 --> 00:15:49,746
here...
286
00:15:51,684 --> 00:15:53,585
Turn it off! Off! Off! Off!
287
00:15:55,226 --> 00:15:57,028
Hmm?
288
00:16:06,204 --> 00:16:08,402
What...
what are you doing here?!
289
00:16:32,659 --> 00:16:36,463
You... Who are you?
290
00:16:36,498 --> 00:16:38,201
How did you get in here?
291
00:16:43,208 --> 00:16:45,472
Back in the orphanage,
292
00:16:45,507 --> 00:16:49,212
I learned that only valuables
are kept in safes.
293
00:16:49,247 --> 00:16:52,380
Only the most valuable things.
294
00:16:52,415 --> 00:16:54,646
Put the Spark back where
you found it right now!
295
00:16:54,681 --> 00:16:57,319
Oh! You think
I'll just hand it over?
296
00:16:57,354 --> 00:16:59,057
Just like that?
297
00:17:01,721 --> 00:17:05,228
You want your firecracker back?
Then where's the money?
298
00:17:05,263 --> 00:17:07,692
Money? You idiot!
299
00:17:07,727 --> 00:17:10,398
You've no idea
what you're holding there!
300
00:17:10,433 --> 00:17:11,564
Give it to me!
301
00:17:14,269 --> 00:17:17,537
Hand it over,
or I'll call the guards!
302
00:17:20,575 --> 00:17:23,345
Why aren't you
calling them already, huh?
303
00:17:23,380 --> 00:17:25,545
Are you worried
I'll break this thing?
304
00:17:27,582 --> 00:17:29,813
What if I do?
305
00:17:29,848 --> 00:17:31,254
No! Stop!
306
00:17:32,257 --> 00:17:33,322
Please...
307
00:17:34,391 --> 00:17:35,391
How much do you want?
308
00:17:35,426 --> 00:17:37,854
Look, I'll give you anything you want.
Anything!
309
00:17:41,530 --> 00:17:45,895
Anything I want, you say?
310
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Hmm...
311
00:17:58,676 --> 00:18:01,152
It's like a madhouse in here!
312
00:18:37,982 --> 00:18:39,949
His Great Imperial Majesty,
313
00:18:39,984 --> 00:18:42,193
King Elijah the First!
314
00:18:47,332 --> 00:18:49,530
And now, the birthday
girl herself,
315
00:18:49,565 --> 00:18:53,204
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
316
00:19:09,849 --> 00:19:12,817
How do you like
your dress now, Daddy?
317
00:19:12,852 --> 00:19:14,918
Am I respectable enough for you?
318
00:19:15,987 --> 00:19:18,328
It was your mother's dress!
319
00:19:23,731 --> 00:19:27,931
So, um... I'm glad
to welcome you all...
320
00:19:27,966 --> 00:19:29,933
at this b-b-ball...
321
00:19:29,968 --> 00:19:33,673
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
322
00:19:33,708 --> 00:19:35,741
What?
323
00:19:36,543 --> 00:19:40,449
Allow me to-to present
the groom.
324
00:19:41,650 --> 00:19:43,650
It's... He's...
325
00:19:43,685 --> 00:19:45,553
a jolly fine fellow...
326
00:19:47,018 --> 00:19:49,359
a man of numerous merits...
327
00:19:50,824 --> 00:19:55,431
- Junior mail sorter,
Bundy Joyce!
328
00:19:55,466 --> 00:19:58,027
Please give him a big hand.
329
00:19:58,062 --> 00:20:00,997
Daddy? Is this
because of the dress?
330
00:20:03,408 --> 00:20:06,002
Howdy, bourgeoisie!
331
00:20:06,037 --> 00:20:07,707
Don't you go anywhere!
332
00:20:07,742 --> 00:20:10,776
We'll have the wedding
ceremony right here and now,
333
00:20:10,811 --> 00:20:12,712
and then dessert and dancing,
334
00:20:12,747 --> 00:20:13,944
so stick around!
335
00:20:16,751 --> 00:20:18,322
Let's waltz, Highness.
336
00:20:18,357 --> 00:20:20,324
Um, Daddy?!
337
00:20:21,855 --> 00:20:23,921
Fireball.
Fireball!
338
00:20:23,956 --> 00:20:26,660
What fireball?
339
00:20:26,695 --> 00:20:28,827
- It's her pony.
- Pony?!
340
00:20:30,028 --> 00:20:32,996
Fireball!
341
00:20:44,108 --> 00:20:45,448
That's a pony?!
342
00:20:46,748 --> 00:20:48,385
Darling!
343
00:20:53,359 --> 00:20:55,491
Forgive me, sweetie!
344
00:20:55,526 --> 00:20:57,526
Did someone say,
"Fire in the hole"?
345
00:21:02,368 --> 00:21:04,368
Bolt the doors!
346
00:21:11,938 --> 00:21:13,938
Everybody stay calm!
347
00:21:13,973 --> 00:21:16,974
Nobody gets away
from the royal mail.
348
00:21:26,986 --> 00:21:29,624
Out of my way!
349
00:21:53,078 --> 00:21:54,078
Um...
350
00:21:55,014 --> 00:21:56,783
King's daughter, eight letters.
351
00:21:58,721 --> 00:22:00,655
Princess! Princess!
352
00:22:00,690 --> 00:22:03,592
That fits! Next one's
a bit harder, though.
353
00:22:03,627 --> 00:22:05,528
Carrier of written
communications.
354
00:22:05,563 --> 00:22:06,991
Seven letters.
355
00:22:07,026 --> 00:22:08,663
Postman!
356
00:22:08,698 --> 00:22:10,159
You've a clear mind, buddy!
357
00:22:10,194 --> 00:22:11,699
You should be in artillery,
358
00:22:11,734 --> 00:22:13,404
cleaning cannons!
359
00:23:05,755 --> 00:23:06,755
Edward...
360
00:23:07,955 --> 00:23:09,988
Yep, the one and only.
361
00:23:15,963 --> 00:23:17,798
♪ Most people say ♪
362
00:23:17,833 --> 00:23:22,671
♪ That fortune's determined
by the random hand of fate ♪
363
00:23:22,706 --> 00:23:23,772
♪ But I say ♪
364
00:23:23,807 --> 00:23:27,203
♪ Your lucky break
doesn't come every day ♪
365
00:23:27,238 --> 00:23:31,108
♪ So grab on
before it is too late ♪
366
00:23:31,143 --> 00:23:33,583
- ♪ And tell me
why shouldn't I ♪
367
00:23:33,618 --> 00:23:35,981
♪ Take my chance
at the big time ♪
368
00:23:36,016 --> 00:23:38,786
♪ When I can hardly wait? ♪
369
00:23:38,821 --> 00:23:42,889
♪ A lucky break's
never caused any harm ♪
370
00:23:42,924 --> 00:23:47,025
♪ This lucky break
could be my lucky charm ♪
371
00:23:47,060 --> 00:23:50,028
♪ I won't pass up
opportunities ♪
372
00:23:50,063 --> 00:23:51,634
♪ I'm wide awake ♪
373
00:23:51,669 --> 00:23:54,263
♪ Gonna take
all that I can take ♪
374
00:23:54,298 --> 00:23:56,672
♪ My lucky break. ♪
375
00:23:59,578 --> 00:24:03,778
Hey, you!
376
00:24:05,749 --> 00:24:08,783
This is our forest, not yours!
377
00:24:08,818 --> 00:24:11,049
Drop the sack, now!
378
00:24:11,084 --> 00:24:13,282
Say what? This is mine!
379
00:24:13,317 --> 00:24:16,626
Bad idea.
You know Bogey?
380
00:24:16,661 --> 00:24:18,122
You gonna know him real soon!
381
00:24:28,035 --> 00:24:32,103
This sack is mine!
Mine! Mine!
382
00:24:34,712 --> 00:24:39,176
Here, everything is mine!
383
00:24:40,619 --> 00:24:43,015
- Bogey?!
- Get out of this forest!
384
00:25:32,099 --> 00:25:35,298
Wh-what... what... what happened?
385
00:25:35,333 --> 00:25:37,740
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
386
00:25:37,775 --> 00:25:39,940
My arm... My arm! Oh...
387
00:25:39,975 --> 00:25:41,238
Huh?
388
00:26:56,480 --> 00:26:58,656
No...
389
00:27:00,385 --> 00:27:02,792
Hey, Bulbie!
Where are we?
390
00:27:03,795 --> 00:27:08,358
Oh, wow! This looks like
some forest robbers' hideout!
391
00:27:08,393 --> 00:27:11,031
D'you remember
Edward's 15th book?
392
00:27:11,066 --> 00:27:13,000
Ew, yuck!
393
00:27:21,076 --> 00:27:22,680
Oh, an apple!
394
00:27:25,949 --> 00:27:27,245
What is it, Bulbie?
395
00:27:28,281 --> 00:27:29,346
Hmm...
396
00:27:31,955 --> 00:27:33,988
Bulbie! That's our book!
397
00:27:34,023 --> 00:27:36,188
Oh!
398
00:27:55,880 --> 00:27:57,209
Huh? What?
399
00:27:58,212 --> 00:27:59,212
What's going on?!
400
00:28:01,380 --> 00:28:03,413
Huh? Uh?
401
00:28:03,448 --> 00:28:04,414
Bogey?
402
00:28:04,449 --> 00:28:06,955
Who are you?
403
00:28:06,990 --> 00:28:08,759
- I'm...
- Where did you come from?
404
00:28:08,794 --> 00:28:10,959
Who, me? From the sack.
405
00:28:10,994 --> 00:28:13,192
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
406
00:28:13,227 --> 00:28:15,029
And I swear,
I didn't touch anything.
407
00:28:15,064 --> 00:28:16,800
Oh!
408
00:28:16,835 --> 00:28:18,527
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
409
00:28:18,562 --> 00:28:22,135
And I have absolutely
nothing against robbers.
410
00:28:22,170 --> 00:28:24,236
We're not robbers.
411
00:28:24,271 --> 00:28:25,271
We're keepers!
412
00:28:25,306 --> 00:28:29,780
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
413
00:28:29,815 --> 00:28:31,408
I am Princess Barbara.
414
00:28:31,443 --> 00:28:34,818
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
415
00:28:34,853 --> 00:28:36,886
Could you please tell me
the way to his palace?
416
00:28:36,921 --> 00:28:39,823
No? I'll find it myself,
then. Bye!
417
00:28:44,489 --> 00:28:46,258
You're Princess Barbara?
418
00:28:46,293 --> 00:28:48,832
You mean, you're the...
King Elijah's daughter?
419
00:28:48,867 --> 00:28:52,462
Um, yes, indeed I am.
420
00:28:52,497 --> 00:28:54,398
Brother, how much can
we get for a princess?
421
00:28:54,433 --> 00:28:56,532
Let's hold her for ransom!
422
00:28:59,042 --> 00:29:00,943
Today's your lucky day, human!
423
00:29:00,978 --> 00:29:03,110
We'll sell you back
to the p-palace!
424
00:29:03,145 --> 00:29:05,244
What? To the palace?
425
00:29:11,417 --> 00:29:15,089
Come on, a royal kiss...
426
00:29:18,226 --> 00:29:20,864
Ugh! Not to my dad's
palace.
427
00:29:20,899 --> 00:29:22,866
I'm going
to Prince Edward's palace!
428
00:29:25,398 --> 00:29:29,235
- Take me there.
- Please!
429
00:29:30,104 --> 00:29:32,073
Ooh!
430
00:29:35,210 --> 00:29:37,848
Nobody will go into the
forest, Your Majesty!
431
00:29:37,883 --> 00:29:39,245
They're all scared!
432
00:29:39,280 --> 00:29:41,181
We need to put Barbara's
comb under a pillow.
433
00:29:41,216 --> 00:29:43,414
Then we will see
everything in a dream!
434
00:29:43,449 --> 00:29:44,987
- Good idea!
- Well, I think
435
00:29:45,022 --> 00:29:46,901
- we should put a notice in the paper!
- Yeah! Yeah!
436
00:29:46,925 --> 00:29:49,189
"Missing princess! Long
blond hair, blue eyes..."
437
00:29:49,224 --> 00:29:52,126
No, dullard!
She's got short hair now!
438
00:29:52,161 --> 00:29:53,633
And everyone knows
what she looks like!
439
00:29:53,657 --> 00:29:56,328
Put a notice
in the newspaper, Steven.
440
00:29:56,363 --> 00:29:58,528
It will be done, Your Majesty!
441
00:30:02,336 --> 00:30:04,138
Joyce?!
442
00:30:05,669 --> 00:30:09,242
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
443
00:30:10,949 --> 00:30:13,081
Oh, yes, I found her.
444
00:30:14,480 --> 00:30:16,150
She's been kidnapped!
445
00:30:16,185 --> 00:30:18,548
By whom?
446
00:30:18,583 --> 00:30:22,519
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
447
00:30:22,554 --> 00:30:24,587
Who's-who's terrorizing?
448
00:30:24,622 --> 00:30:26,622
You know who!
449
00:30:26,657 --> 00:30:28,162
Bogey!
450
00:30:29,297 --> 00:30:32,661
Wh-what are we to do?
451
00:30:32,696 --> 00:30:36,170
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
452
00:30:36,205 --> 00:30:37,402
The Spark?
453
00:30:37,437 --> 00:30:40,207
It's water that brings
everything to life,
454
00:30:40,242 --> 00:30:43,474
animate and inanimate things.
455
00:30:43,509 --> 00:30:46,279
It brings things
to life, you say?
456
00:30:46,314 --> 00:30:47,918
From where did you get it?
457
00:30:48,720 --> 00:30:53,187
It was 16 years ago.
458
00:30:53,222 --> 00:30:55,651
Barbara was born
a very weak baby.
459
00:30:55,686 --> 00:30:58,962
We were afraid
that she wouldn't make it.
460
00:30:58,997 --> 00:31:04,000
I really needed to find a
little of this "water of life."
461
00:31:04,035 --> 00:31:05,397
We've found it, Your Majesty!
462
00:31:05,432 --> 00:31:08,136
This is the source.
463
00:31:25,056 --> 00:31:27,617
So... it's real.
464
00:31:33,196 --> 00:31:36,428
The legend says nobody
dare take this water.
465
00:31:36,463 --> 00:31:38,100
I'm the King.
466
00:31:38,135 --> 00:31:40,234
I dare do anything.
467
00:31:40,269 --> 00:31:42,434
What, did you really say that?
468
00:31:42,469 --> 00:31:45,470
"I'm the King.
I dare do anything!"
469
00:31:45,505 --> 00:31:47,670
I really like that.
470
00:31:47,705 --> 00:31:48,737
So? Then what?
471
00:31:48,772 --> 00:31:50,673
So I...
472
00:31:50,708 --> 00:31:53,214
I took some of that water.
473
00:32:24,445 --> 00:32:26,610
Run, Your Majesty!
474
00:32:32,816 --> 00:32:36,158
Run! Save yourselves!
475
00:32:36,193 --> 00:32:38,424
Run! Run!
476
00:32:41,429 --> 00:32:42,725
Come here, Dumpling!
477
00:33:10,095 --> 00:33:13,624
The road
got blocked with boulders.
478
00:33:13,659 --> 00:33:16,132
So that's how I got the Spark.
479
00:33:16,167 --> 00:33:19,300
Hmm, what an intriguing story.
480
00:33:20,402 --> 00:33:23,304
Now tell me, Majesty,
481
00:33:23,339 --> 00:33:25,240
can your great engineers
knock together
482
00:33:25,275 --> 00:33:26,736
some more of these dummies?
483
00:33:29,345 --> 00:33:31,576
Let's say, a dozen soldiers...
484
00:33:31,611 --> 00:33:33,677
with claws?
485
00:33:34,680 --> 00:33:36,845
Oh, of course!
486
00:33:36,880 --> 00:33:41,421
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
487
00:33:43,359 --> 00:33:45,854
Please let me go.
488
00:33:45,889 --> 00:33:47,526
Please!
489
00:33:47,561 --> 00:33:50,331
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
490
00:33:50,366 --> 00:33:53,169
And you, Rabbit,
careful with my book!
491
00:33:53,204 --> 00:33:55,633
Your book is garbage!
Total garbage!
492
00:33:55,668 --> 00:33:57,239
Only one picture
493
00:33:57,274 --> 00:33:59,868
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
494
00:33:59,903 --> 00:34:03,872
all pleased with himself, in a
metal suit, sniffing flowers!
495
00:34:03,907 --> 00:34:05,742
What's there
to be pleased about?
496
00:34:05,777 --> 00:34:07,315
His metal shirt will rust!
497
00:34:09,118 --> 00:34:11,583
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
498
00:34:11,618 --> 00:34:14,784
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
499
00:34:14,819 --> 00:34:16,357
He kills monsters with it,
500
00:34:16,392 --> 00:34:17,688
chops their heads clean off!
501
00:34:18,757 --> 00:34:20,526
Hey, stop doing that!
502
00:34:20,561 --> 00:34:23,859
You know, Bogey, you're an ideal
candidate for some head-chopping.
503
00:34:23,894 --> 00:34:26,895
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
504
00:34:26,930 --> 00:34:28,897
- Ow...
- Quit your squawking!
505
00:34:28,932 --> 00:34:31,867
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
506
00:34:31,902 --> 00:34:34,243
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
507
00:34:34,278 --> 00:34:36,542
And I will not allow you to...
508
00:34:36,577 --> 00:34:39,545
You're not a princess
in our forest, missy.
509
00:34:51,427 --> 00:34:53,559
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
510
00:34:53,594 --> 00:34:55,231
Try moving your arms
up and down!
511
00:34:55,266 --> 00:34:57,299
No, no!
Not like that!
512
00:34:57,334 --> 00:34:58,597
No! Hold onto me, brother!
513
00:35:02,801 --> 00:35:04,933
What's wrong?
Can't he swim?!
514
00:35:13,449 --> 00:35:15,746
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
515
00:35:19,620 --> 00:35:21,488
Brother, help me!
I'm drowning!
516
00:35:32,666 --> 00:35:35,436
Hey! Take the deepest
breath you can!
517
00:35:52,554 --> 00:35:56,820
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
518
00:36:12,937 --> 00:36:17,511
Well, now that I've saved
you two, we're even.
519
00:36:17,546 --> 00:36:20,745
And you know what, Bogey? You
look much better after a wash.
520
00:36:23,717 --> 00:36:26,388
Let's go, Bulbie. We'll
have to find our own way.
521
00:36:26,423 --> 00:36:28,456
Hey, where are you going?
522
00:36:28,491 --> 00:36:32,559
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
523
00:36:32,594 --> 00:36:37,729
What makes you think you can give me
orders in my own forest, little bunny?
524
00:36:37,764 --> 00:36:40,369
No way it's yours!
Brother, you tell her!
525
00:36:42,569 --> 00:36:46,309
Let me remind you
that I am the princess here,
526
00:36:46,344 --> 00:36:48,410
and you are my subjects.
527
00:36:48,445 --> 00:36:50,808
This forest belongs
to the state!
528
00:36:50,843 --> 00:36:52,546
To me, that is.
529
00:36:52,581 --> 00:36:54,878
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
530
00:36:54,913 --> 00:36:56,715
This forest is not yours!
531
00:36:56,750 --> 00:36:58,717
- Mine, mine, mine, mine, mine!
- It is not!
532
00:36:58,752 --> 00:37:00,752
Mine! Everything here
is mine!
533
00:37:00,787 --> 00:37:02,853
I own this land!
534
00:37:07,530 --> 00:37:10,498
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
535
00:37:12,898 --> 00:37:16,372
Stop!
Put me back down!
536
00:37:17,540 --> 00:37:18,836
Let go!
537
00:37:21,478 --> 00:37:23,005
How dare you?!
538
00:37:38,957 --> 00:37:41,331
Get your paws off me,
you monster!
539
00:37:41,366 --> 00:37:44,532
Humans! Hiding there in your
little world of concrete,
540
00:37:44,567 --> 00:37:46,501
thinking you know everything!
541
00:37:46,536 --> 00:37:49,372
You think you rule here,
princess, but you don't!
542
00:37:49,407 --> 00:37:53,838
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
543
00:37:53,873 --> 00:37:57,105
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
544
00:37:57,140 --> 00:37:58,546
Who's "she"?
545
00:37:58,581 --> 00:38:01,945
Mother Nature,
the source of all life!
546
00:38:04,785 --> 00:38:06,620
This land is hers alone.
547
00:38:24,541 --> 00:38:27,707
Now do you understand
who you are?
548
00:38:28,941 --> 00:38:31,480
I'm... a speckle of dust.
549
00:38:45,056 --> 00:38:47,529
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
550
00:38:47,564 --> 00:38:49,157
I'm done!
551
00:38:49,192 --> 00:38:51,731
Save me! Please!
552
00:39:39,077 --> 00:39:41,682
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
553
00:39:41,717 --> 00:39:42,914
Where's my coffee?
554
00:39:42,949 --> 00:39:44,157
Theodore is rushing to make it.
555
00:39:44,181 --> 00:39:46,786
Rushing, rushing. Oh...
556
00:39:51,661 --> 00:39:54,024
That's
the employee of the month!
557
00:39:58,866 --> 00:40:01,504
Done.
558
00:40:01,539 --> 00:40:03,572
Wow! Ha! Huh.
559
00:40:03,607 --> 00:40:06,069
Can I have spikes
coming out of this thing?
560
00:40:06,104 --> 00:40:09,545
Or claws, like the birdie does?
561
00:40:09,580 --> 00:40:12,141
Yes, you can have claws.
562
00:40:12,176 --> 00:40:14,781
That's a nice-looking
birdie you made.
563
00:40:14,816 --> 00:40:17,487
I'll call it...
how about Steel Eye?
564
00:40:18,820 --> 00:40:20,820
Hmm. Do you think it'll fly?
565
00:40:20,855 --> 00:40:23,592
There are no crystals
left, Joyce,
566
00:40:23,627 --> 00:40:26,529
so no, the bird won't fly.
567
00:40:26,564 --> 00:40:27,564
Hmm...
568
00:40:30,568 --> 00:40:32,700
Here you are, runner.
569
00:40:32,735 --> 00:40:33,735
Whoa!
570
00:40:36,673 --> 00:40:38,167
Hey, you, clueless kettlehead,
571
00:40:38,202 --> 00:40:39,971
take his crystal right now!
572
00:40:42,206 --> 00:40:43,612
Did you hear what I said?
573
00:40:43,647 --> 00:40:45,713
Take the stone
out of this thing.
574
00:40:47,310 --> 00:40:48,881
His name is Theodore!
575
00:40:48,916 --> 00:40:51,147
And I follow only
His Majesty's orders!
576
00:40:52,755 --> 00:40:55,789
Joyce, that's just...
wrong.
577
00:40:55,824 --> 00:40:58,660
Hmm... Do you want
your daughter back
578
00:40:58,695 --> 00:41:00,959
or is this metal dummy
more important?
579
00:41:00,994 --> 00:41:03,566
We won't find her
without this bird.
580
00:41:05,636 --> 00:41:06,767
Do it.
581
00:41:06,802 --> 00:41:09,033
But... Your Majesty!
582
00:41:12,709 --> 00:41:15,303
Oh, come on,
let's just get it over!
583
00:41:17,945 --> 00:41:21,749
Always ask for more,
that's my motto!
584
00:41:28,593 --> 00:41:32,122
What will happen if people keep
asking for more and more and more?
585
00:41:32,157 --> 00:41:34,597
We'll all be doomed.
586
00:41:34,632 --> 00:41:38,161
My puppies...
587
00:41:38,196 --> 00:41:41,263
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
588
00:41:42,904 --> 00:41:46,708
Steel Eye, show them the way!
589
00:41:55,884 --> 00:41:57,653
Oh! Oh!
590
00:41:58,689 --> 00:42:01,591
Oops! That's my bad!
591
00:42:08,765 --> 00:42:10,963
B-b-brother,
how did we end up like this?
592
00:42:10,998 --> 00:42:13,735
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
593
00:42:13,770 --> 00:42:16,738
and everything's fine,
and the next, wham!
594
00:42:16,773 --> 00:42:18,311
We're off to the other side
of the forest to see...
595
00:42:18,335 --> 00:42:20,170
What's his name?
596
00:42:20,205 --> 00:42:21,974
His name is Prince Edward!
597
00:42:22,009 --> 00:42:25,340
And Bogey is helping me
because he has a kind heart!
598
00:42:25,375 --> 00:42:28,750
Blind star! Hey, can you
stop turning your head?
599
00:42:28,785 --> 00:42:30,983
I'm trying to be mean
to the human.
600
00:42:31,018 --> 00:42:32,886
Why do you need to see
this prince anyway?
601
00:42:32,921 --> 00:42:34,283
Does he owe you money
or something?
602
00:42:35,319 --> 00:42:38,089
No, bunny.
We're in love!
603
00:42:38,124 --> 00:42:41,323
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
604
00:42:41,358 --> 00:42:43,699
A crushing disease!
605
00:42:43,734 --> 00:42:45,294
Don't be silly, bunny!
606
00:42:45,329 --> 00:42:48,330
Love is the most wonderful
feeling ever!
607
00:42:48,365 --> 00:42:50,167
It's probably catching.
608
00:42:50,202 --> 00:42:53,236
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
609
00:42:53,271 --> 00:42:55,271
All this idle talk is
exasperating!
610
00:42:55,306 --> 00:42:57,009
Exa-what-spare-thing?
611
00:42:57,044 --> 00:43:00,045
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
612
00:43:00,080 --> 00:43:03,015
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
613
00:43:03,050 --> 00:43:05,215
You're ex-as-per-a-ting!
614
00:43:05,250 --> 00:43:06,986
What?! What?!
615
00:43:07,021 --> 00:43:10,385
You ought to read books.
That'll enrich your vocabulary.
616
00:43:12,290 --> 00:43:14,026
Come on, catch up!
617
00:43:14,962 --> 00:43:19,229
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
618
00:43:21,167 --> 00:43:24,399
♪ But love has the power ♪
619
00:43:24,434 --> 00:43:26,709
♪ To turn my life around ♪
620
00:43:26,744 --> 00:43:29,239
♪ In a glimpse of an eye ♪
621
00:43:30,979 --> 00:43:32,682
♪ Then I will reveal ♪
622
00:43:32,717 --> 00:43:36,279
♪ All of my secrets
to the one ♪
623
00:43:36,314 --> 00:43:40,349
♪ The most special
under the sun ♪
624
00:43:40,384 --> 00:43:42,725
♪ I'm waiting for my love ♪
625
00:43:42,760 --> 00:43:45,123
♪ Just to give me a sign ♪
626
00:43:46,896 --> 00:43:53,098
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
627
00:43:53,133 --> 00:43:56,739
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
628
00:43:56,774 --> 00:44:01,073
♪ From far away ♪
629
00:44:01,108 --> 00:44:05,077
♪ I know I'll fall in love ♪
630
00:44:05,112 --> 00:44:08,883
♪ It's what I'm dreaming of ♪
631
00:44:08,918 --> 00:44:13,151
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
632
00:44:13,186 --> 00:44:17,023
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
633
00:44:17,058 --> 00:44:20,257
♪ Like a dove ♪
634
00:44:21,326 --> 00:44:24,327
♪ Like a dove. ♪
635
00:44:30,302 --> 00:44:32,940
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
636
00:44:32,975 --> 00:44:34,909
and he'll run us through
with that sword of his,
637
00:44:34,944 --> 00:44:37,175
or maybe even cut
something important off.
638
00:44:38,475 --> 00:44:40,145
But I'm telling you,
brother, she's evil,
639
00:44:40,180 --> 00:44:41,476
like all the rest
of them humans!
640
00:44:43,348 --> 00:44:46,019
No, brother, she's a speckle.
641
00:45:06,976 --> 00:45:09,108
I'm flapping my arms,
642
00:45:09,143 --> 00:45:11,781
but they're not arms!
643
00:45:11,816 --> 00:45:15,114
They're what?
They're wings!
644
00:45:18,548 --> 00:45:21,516
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
645
00:45:21,551 --> 00:45:24,189
You're a bird!
646
00:45:24,224 --> 00:45:25,487
My turn now!
647
00:45:25,522 --> 00:45:28,358
Five little ducks
went out one day,
648
00:45:28,393 --> 00:45:31,460
over the hills and far away.
649
00:45:31,495 --> 00:45:34,331
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
650
00:45:34,366 --> 00:45:39,105
but only four
little ducks came back.
651
00:45:39,140 --> 00:45:40,106
Hey.
652
00:45:40,141 --> 00:45:42,977
Hey, show your face!
653
00:45:43,012 --> 00:45:45,881
Wh... Hmm? Hmm?
654
00:45:45,916 --> 00:45:48,477
Oh, no!
Anything but that!
655
00:45:48,512 --> 00:45:50,248
Have you got a crush on her?
656
00:45:50,283 --> 00:45:51,348
Hey! Hey!
657
00:45:55,024 --> 00:45:57,893
Forget it, she's not your kind!
658
00:45:57,928 --> 00:46:00,929
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
659
00:46:00,964 --> 00:46:04,526
Arrrgh! Boo!
660
00:46:04,561 --> 00:46:08,464
Boo! This forest is mine!
661
00:46:08,499 --> 00:46:11,566
No one's allowed to step in it!
662
00:46:11,601 --> 00:46:16,538
Anyone who trespasses will
be eaten, guts and all!
663
00:46:16,573 --> 00:46:18,441
Get out of my forest!
664
00:46:18,476 --> 00:46:21,180
Boooo! Arrrgh!
665
00:46:22,480 --> 00:46:25,151
Well, can you guess who this is?
666
00:46:25,186 --> 00:46:27,054
I don't know. What is it?
667
00:46:27,089 --> 00:46:28,155
I'm not a robber!
668
00:46:28,190 --> 00:46:30,387
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
669
00:46:30,422 --> 00:46:33,027
- I did.
- Fear me!
670
00:46:33,062 --> 00:46:36,162
Boo! Arrgh! Boo!
671
00:46:36,197 --> 00:46:38,626
Argh...
672
00:46:38,661 --> 00:46:40,837
Do you think I upset him?
673
00:46:42,038 --> 00:46:44,038
Eh, just let him be.
674
00:46:44,073 --> 00:46:45,941
Being alone helps him sometimes.
675
00:46:47,274 --> 00:46:49,604
Bunny, tell me how you two met.
676
00:46:49,639 --> 00:46:52,981
Well...
it's a funny story.
677
00:46:53,016 --> 00:46:57,282
I found him when he
was just this small!
678
00:46:59,022 --> 00:47:02,056
He got lost in the forest.
679
00:47:05,556 --> 00:47:07,930
The boy didn't know
where his parents were.
680
00:47:09,692 --> 00:47:12,132
Wait, so he was a human?
681
00:47:14,499 --> 00:47:16,906
Yeah, a small one.
682
00:47:19,537 --> 00:47:23,341
Alone, he would've perished.
683
00:47:30,383 --> 00:47:33,021
But Mother Nature
saved his life...
684
00:47:48,566 --> 00:47:52,172
and sent him on a noble mission!
685
00:47:54,605 --> 00:47:56,143
What kind of mission?
686
00:47:56,178 --> 00:47:58,343
Protecting
the forest, what else?
687
00:47:58,378 --> 00:48:03,051
From people who cut down
trees and scare animals.
688
00:48:08,289 --> 00:48:13,292
♪ The woods are safe
as long as I am here ♪
689
00:48:13,327 --> 00:48:18,528
♪ I keep the taiga
far from any danger ♪
690
00:48:18,563 --> 00:48:24,204
♪ No creature, big or small,
has much to fear ♪
691
00:48:24,239 --> 00:48:29,572
♪ So why does my own soul
feel like a stranger? ♪
692
00:48:29,607 --> 00:48:34,676
♪ My forest home,
expansive as the sky ♪
693
00:48:34,711 --> 00:48:40,352
♪ Is nature at its finest,
matched by no one ♪
694
00:48:40,387 --> 00:48:45,555
♪ If everything
is perfect here, then why ♪
695
00:48:45,590 --> 00:48:52,133
♪ Do I still end up
longing for someone? ♪
696
00:48:56,568 --> 00:49:00,207
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
697
00:49:00,242 --> 00:49:03,474
and he's been protecting
her ever since.
698
00:49:03,509 --> 00:49:06,180
I mean, we've been
protecting her.
699
00:49:06,215 --> 00:49:10,019
Uh, to be more precise, I'm in charge
of security and he does what I say.
700
00:49:10,054 --> 00:49:12,483
But why do you rob people?
701
00:49:12,518 --> 00:49:15,585
We just don't let them into the forest.
They leave their junk behind.
702
00:49:15,620 --> 00:49:18,159
Hmm, so you
don't care about money?
703
00:49:18,194 --> 00:49:21,525
Are you kidding?
We love money!
704
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
Watch!
705
00:49:26,631 --> 00:49:27,631
Mm...
706
00:49:31,306 --> 00:49:33,735
See how lovely it burns?
707
00:49:33,770 --> 00:49:36,606
It's a shame
that was the last of it.
708
00:49:41,646 --> 00:49:45,285
Hey, did you say
your Edward is rich?
709
00:49:45,320 --> 00:49:47,452
Don't you worry, bunny.
When we find him,
710
00:49:47,487 --> 00:49:50,752
he'll give you
a hundred bags of money.
711
00:49:50,787 --> 00:49:54,096
No way! I'm beginning to
like this prince of yours!
712
00:50:22,522 --> 00:50:23,254
Hey...
713
00:50:23,290 --> 00:50:25,325
Keep away from my money!
714
00:50:26,889 --> 00:50:28,823
Who's there?
715
00:50:28,858 --> 00:50:31,166
I think Bogey's gone missing.
716
00:50:44,577 --> 00:50:46,148
Bogey!
717
00:50:46,183 --> 00:50:48,381
No need to shout.
I know how to find him.
718
00:50:58,690 --> 00:51:00,756
- Bunny...
- What?
719
00:51:01,891 --> 00:51:03,594
Where did that iron rat
come from?
720
00:51:04,828 --> 00:51:06,333
I think I know.
721
00:51:08,667 --> 00:51:12,537
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
722
00:51:12,572 --> 00:51:14,671
- Don't move.
- I wasn't going to.
723
00:51:21,713 --> 00:51:24,153
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
724
00:51:24,188 --> 00:51:26,155
Move! Move! Move!
725
00:51:57,518 --> 00:51:59,221
Would you...
726
00:51:59,256 --> 00:52:00,915
Look at that!
It kicked the bucket!
727
00:52:02,523 --> 00:52:03,786
I miss my daddy...
728
00:52:03,821 --> 00:52:06,558
B-b-but he made this thing!
729
00:52:07,825 --> 00:52:10,958
Your daddy is
a mean and nasty man!
730
00:52:10,993 --> 00:52:12,762
The worst of all humans!
731
00:52:12,797 --> 00:52:16,238
Not true! Don't say
that about him!
732
00:52:16,273 --> 00:52:17,305
You don't know him!
733
00:52:18,107 --> 00:52:21,309
That's what you think!
I do know him.
734
00:52:21,344 --> 00:52:24,675
How many talking rabbits have
you ever seen, huh, Barbara?
735
00:52:24,710 --> 00:52:27,282
I was all torn up by foxes
when he found me.
736
00:52:27,317 --> 00:52:29,548
He took me to his...
laboratory,
737
00:52:29,583 --> 00:52:30,780
and, well...
738
00:52:34,984 --> 00:52:37,886
Oh, bunny, but you...
739
00:52:37,921 --> 00:52:40,559
I was... I was basically
a f-f-freak show exhibit!
740
00:52:40,594 --> 00:52:42,627
"Oh, look,
a talking rabbit!"
741
00:52:43,563 --> 00:52:48,501
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
742
00:52:48,536 --> 00:52:51,603
My children...
they were scared of me!
743
00:52:54,003 --> 00:52:56,212
I'm just like
this... thing.
744
00:52:57,413 --> 00:52:58,610
I'm a thing!
745
00:53:01,813 --> 00:53:05,947
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
746
00:54:06,449 --> 00:54:08,944
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
747
00:54:08,979 --> 00:54:11,078
Such fancy gloves!
The belt, too!
748
00:54:11,113 --> 00:54:12,816
And the boots... so fashionable!
749
00:54:12,851 --> 00:54:14,587
And would you look at his hat?
750
00:54:14,622 --> 00:54:17,425
Simply majestic! Oh, and
the buttons, so shiny!
751
00:54:17,460 --> 00:54:19,427
Your title should be
Your Splendidness!
752
00:54:19,462 --> 00:54:23,596
You can address me
as... Lord Commander.
753
00:54:23,631 --> 00:54:24,993
Wonderful!
754
00:54:25,028 --> 00:54:26,467
Simply wonderful!
755
00:54:26,502 --> 00:54:28,601
Lord Commander General!
756
00:54:31,100 --> 00:54:33,969
Hmm? Huh!
757
00:54:41,583 --> 00:54:43,814
Run!
758
00:54:49,019 --> 00:54:50,788
Hurry!
759
00:54:51,989 --> 00:54:52,989
Stop!
760
00:55:27,189 --> 00:55:29,860
Well, what have you got there?
761
00:55:29,895 --> 00:55:31,664
Nothing yet.
762
00:56:14,973 --> 00:56:16,676
Barbara!
763
00:56:16,711 --> 00:56:17,711
Huh?
764
00:56:18,845 --> 00:56:20,075
Let me see it.
765
00:56:22,618 --> 00:56:25,179
Bogey! My dear Bogey!
766
00:56:25,214 --> 00:56:26,147
I was beginning to think
767
00:56:26,182 --> 00:56:28,952
I'd have to find a new monster!
768
00:56:30,758 --> 00:56:34,155
Bogey is a real knight.
769
00:56:34,190 --> 00:56:36,762
No, no way is he real.
770
00:56:36,797 --> 00:56:38,159
A moment.
771
00:56:43,001 --> 00:56:45,870
Bogey, kneel before me.
772
00:56:47,775 --> 00:56:50,611
For saving the life
of Princess Barbara,
773
00:56:50,646 --> 00:56:52,107
mine, that is,
774
00:56:52,142 --> 00:56:54,945
I dub thee Sir Bogey!
775
00:56:57,587 --> 00:56:58,949
Thank you, Sir.
776
00:57:00,150 --> 00:57:01,655
And thank you, too.
777
00:57:12,668 --> 00:57:14,668
Bogey... hmm.
778
00:57:19,972 --> 00:57:21,972
And what is that? Hmm...
779
00:57:32,721 --> 00:57:34,248
What is that?!
780
00:57:34,283 --> 00:57:36,591
Doesn't matter.
We found Barbara!
781
00:57:36,626 --> 00:57:38,791
- Ow!
- Hands off the controls!
782
00:57:38,826 --> 00:57:42,058
So have you been keeping it
a secret from me?
783
00:57:42,093 --> 00:57:44,566
Oh, you naughty Majesty!
784
00:57:44,601 --> 00:57:47,096
But Joyce, look!
Barbara is safe!
785
00:57:47,131 --> 00:57:49,571
We no longer need
our magic robot army!
786
00:57:49,606 --> 00:57:52,266
My magic army.
787
00:57:52,301 --> 00:57:55,577
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
788
00:57:55,612 --> 00:57:58,107
But... but what about
Barbara?!
789
00:57:58,142 --> 00:58:00,142
Fine, whatever, I'll marry her.
790
00:58:02,817 --> 00:58:04,817
There isn't much
of the Spark left.
791
00:58:07,019 --> 00:58:09,987
But there it is!
Coming out of the ground!
792
00:58:10,022 --> 00:58:11,626
In tons!
793
00:58:13,058 --> 00:58:17,159
There's enough of it there
for me to take over the world!
794
00:58:17,194 --> 00:58:21,163
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
795
00:58:21,198 --> 00:58:24,837
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
796
00:58:24,872 --> 00:58:27,741
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
797
00:58:27,776 --> 00:58:30,744
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪
798
00:58:30,779 --> 00:58:33,945
♪ Ready or not,
'cause here I come ♪
799
00:58:33,980 --> 00:58:37,817
♪ Outta my way,
get under my thumb ♪
800
00:58:37,852 --> 00:58:41,183
♪ Starting today,
I'm done thinking small ♪
801
00:58:41,218 --> 00:58:43,284
♪ 'Cause I want it all ♪
802
00:58:43,319 --> 00:58:45,858
♪ I'm gonna live it up ♪
803
00:58:47,125 --> 00:58:49,224
♪ I'm gonna live it up ♪
804
00:58:50,733 --> 00:58:54,196
♪ I'm gonna live it
ay, ay, ay, up ♪
805
00:58:54,231 --> 00:58:56,704
♪ I'm gonna live it up ♪
806
00:58:59,907 --> 00:59:01,940
♪ This time
there's no going back ♪
807
00:59:03,339 --> 00:59:06,340
♪ Keep up, 'cause I'm
on the winning track ♪
808
00:59:06,375 --> 00:59:10,047
♪ Turns out being bad's
more fun than being good ♪
809
00:59:10,082 --> 00:59:13,116
♪ I'm in, wouldn't change it
if I could ♪
810
00:59:13,151 --> 00:59:15,756
♪ I may seem ambitious ♪
811
00:59:15,791 --> 00:59:19,254
♪ But wealth and power
taste so delicious ♪
812
00:59:19,289 --> 00:59:22,928
♪ The world respects you more
when you're vicious ♪
813
00:59:22,963 --> 00:59:25,392
♪ Why should I worry
about loyalty? ♪
814
00:59:25,427 --> 00:59:28,032
♪ When I am royalty,
you'll love me ♪
815
00:59:30,300 --> 00:59:32,267
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
816
00:59:34,007 --> 00:59:35,974
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
817
00:59:37,406 --> 00:59:39,780
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
818
00:59:41,212 --> 00:59:44,180
♪ I'm gonna live it up. ♪
819
00:59:50,386 --> 00:59:52,694
♪ We're headed on a journey ♪
820
00:59:52,729 --> 00:59:54,927
♪ Through field
and mountainside ♪
821
00:59:54,962 --> 00:59:56,995
♪ The path may be trying ♪
822
00:59:57,030 --> 00:59:59,195
♪ But we've no plans to hide ♪
823
00:59:59,230 --> 01:00:03,837
♪ We'll keep marching forward
with our enemies at bay ♪
824
01:00:03,872 --> 01:00:05,399
♪ A rabbit, a beast ♪
825
01:00:05,434 --> 01:00:07,841
♪ And a princess runaway ♪
826
01:00:07,876 --> 01:00:10,206
♪ If we stick together ♪
827
01:00:10,241 --> 01:00:12,406
♪ There's nothing
we can't win ♪
828
01:00:12,441 --> 01:00:15,079
♪ We'll brave any storm
the three of us ♪
829
01:00:15,114 --> 01:00:16,817
♪ Through thick and thin ♪
830
01:00:16,852 --> 01:00:18,412
♪ And though
we've just met ♪
831
01:00:18,447 --> 01:00:21,217
♪ I think our trio's
here to stay ♪
832
01:00:21,252 --> 01:00:22,955
♪ A rabbit, a beast ♪
833
01:00:22,990 --> 01:00:25,320
♪ And a princess runaway ♪
834
01:00:25,355 --> 01:00:27,157
♪ A rabbit, a beast ♪
835
01:00:27,192 --> 01:00:30,028
♪ And a princess runaway! ♪
836
01:00:30,063 --> 01:00:32,998
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
837
01:00:33,033 --> 01:00:36,331
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
838
01:00:36,366 --> 01:00:38,333
When your words feel
too big for talking,
839
01:00:38,368 --> 01:00:40,874
- that's when you need a song!
- That's so true!
840
01:00:40,909 --> 01:00:43,041
♪ We'll brave
every challenge ♪
841
01:00:43,076 --> 01:00:45,208
♪ Our path is tried and true ♪
842
01:00:45,243 --> 01:00:47,243
♪ This trek would be boring ♪
843
01:00:47,278 --> 01:00:49,410
♪ If not for both of you ♪
844
01:00:49,445 --> 01:00:51,819
♪ The sky is the limit ♪
845
01:00:51,854 --> 01:00:53,788
♪ There's nothing in our way ♪
846
01:00:53,823 --> 01:00:55,790
♪ A rabbit, a beast ♪
847
01:00:55,825 --> 01:00:58,452
♪ And a princess
runaway! Hey! ♪
848
01:00:58,487 --> 01:01:02,929
Question... how come I don't
get... final billing...
849
01:01:02,964 --> 01:01:04,095
in the song?
850
01:01:04,130 --> 01:01:05,162
I'm important!
851
01:01:05,197 --> 01:01:08,099
It's so the timing works.
852
01:01:08,134 --> 01:01:09,265
Ah, that makes sense!
853
01:01:09,300 --> 01:01:11,333
♪ The sky is the limit ♪
854
01:01:11,368 --> 01:01:13,808
♪ There's nothing in our way ♪
855
01:01:13,843 --> 01:01:15,370
♪ A rabbit, a beast ♪
856
01:01:15,405 --> 01:01:18,010
♪ And a princess... ♪
857
01:01:18,045 --> 01:01:20,441
Well, guess that's it.
We're here.
858
01:01:42,498 --> 01:01:45,873
Barbara, you have
to go alone now.
859
01:01:45,908 --> 01:01:47,435
Go towards your dream...
860
01:01:49,945 --> 01:01:52,176
and be happy.
861
01:01:52,211 --> 01:01:54,343
Ah, well, so long, human!
862
01:01:56,083 --> 01:01:57,918
Don't go!
863
01:01:57,953 --> 01:01:59,887
You don't need that Edward!
864
01:01:59,922 --> 01:02:03,055
Stay with us and-and we'll
scare people together!
865
01:02:03,090 --> 01:02:05,090
We'll be a team!
866
01:02:05,125 --> 01:02:08,060
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
867
01:02:08,095 --> 01:02:10,491
I can't do it without Edward.
868
01:02:10,526 --> 01:02:13,098
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
869
01:02:13,133 --> 01:02:15,804
No. You can't.
870
01:02:15,839 --> 01:02:18,136
- I'll make you a new one.
- Hmm?
871
01:02:23,209 --> 01:02:25,143
Well...
872
01:02:25,178 --> 01:02:26,309
Thank you.
873
01:02:33,120 --> 01:02:34,548
Oh, brother...
874
01:02:35,991 --> 01:02:37,287
Huh?
875
01:02:39,027 --> 01:02:41,423
- Speckle!
- My sweet Bogey!
876
01:02:41,458 --> 01:02:43,425
I'll never forget you!
877
01:02:43,460 --> 01:02:46,560
You're the kindest and
loveliest monster in the world!
878
01:02:49,972 --> 01:02:51,565
So please don't
forget me either!
879
01:03:08,485 --> 01:03:09,990
Fire.
880
01:03:27,075 --> 01:03:30,538
♪ Walking through this
city and it's all so new ♪
881
01:03:30,573 --> 01:03:34,014
♪ Don't know where I am
or where I'm heading to ♪
882
01:03:34,049 --> 01:03:38,986
♪ Being truly lost
never felt so free ♪
883
01:03:39,021 --> 01:03:41,648
♪ Oh oh oh oh oh ♪
884
01:03:41,683 --> 01:03:45,487
♪ Breathing in the magic
of a brand new place ♪
885
01:03:45,522 --> 01:03:49,260
♪ Every time I turn,
I see your handsome face ♪
886
01:03:49,295 --> 01:03:53,066
♪ It feels like all
of these glittering lights ♪
887
01:03:53,101 --> 01:03:54,661
♪ Are for me ♪
888
01:03:54,696 --> 01:03:57,169
♪ 'Cause I'm flying on air ♪
889
01:03:57,204 --> 01:03:59,468
♪ Soaring to new heights ♪
890
01:03:59,503 --> 01:04:03,945
♪ On every corner, there's
breathtaking new sights ♪
891
01:04:03,980 --> 01:04:09,511
♪ But none as amazing
as the one I'll find ♪
892
01:04:09,546 --> 01:04:13,515
♪ Now's the time
to meet you at last ♪
893
01:04:13,550 --> 01:04:17,354
♪ Didn't know that a heartbeat
could go this fast ♪
894
01:04:17,389 --> 01:04:20,324
♪ And our love
will be the kind ♪
895
01:04:20,359 --> 01:04:23,228
♪ Poets will write about ♪
896
01:04:23,263 --> 01:04:25,131
♪ I want to shout it ♪
897
01:04:25,166 --> 01:04:28,365
♪ From the highest tower
this city has ♪
898
01:04:28,400 --> 01:04:32,336
♪ Just like the one
I'm searching for you ♪
899
01:04:32,371 --> 01:04:36,010
♪ I have dreamed our love
is the kind that lasts ♪
900
01:04:36,045 --> 01:04:40,146
♪ And I know it's about
to come true ♪
901
01:04:40,181 --> 01:04:43,149
♪ Oooh ♪
902
01:04:43,184 --> 01:04:45,679
♪ Come true. ♪
903
01:04:48,420 --> 01:04:49,650
Prince Edward?!
904
01:04:55,262 --> 01:04:56,932
Oh! Uh...
905
01:04:58,001 --> 01:04:59,429
Oh, a fan...
906
01:04:59,464 --> 01:05:03,004
I wonder what the security
guards are up to.
907
01:05:03,039 --> 01:05:06,073
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
908
01:05:06,108 --> 01:05:09,208
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
909
01:05:09,243 --> 01:05:11,177
So what do you want?
910
01:05:11,212 --> 01:05:13,344
A postcard? An autograph?
911
01:05:13,379 --> 01:05:16,380
You can choose from 20 messages
for the regular price of one coin,
912
01:05:16,415 --> 01:05:18,382
or get a personalized message!
913
01:05:18,417 --> 01:05:20,054
"Kisses, Edward" for two coins,
914
01:05:20,089 --> 01:05:22,452
"To my best friend, from
Edward" for three coins,
915
01:05:22,487 --> 01:05:26,126
or "Thank you for the
magical night" for 19 coins.
916
01:05:26,161 --> 01:05:29,129
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
917
01:05:30,594 --> 01:05:31,725
Too bad.
918
01:05:31,760 --> 01:05:33,496
In that case,
it'll be the usual...
919
01:05:33,531 --> 01:05:35,234
"To my devoted fan."
920
01:05:42,177 --> 01:05:43,143
What's your name?
921
01:05:43,178 --> 01:05:44,507
Um... Barbara.
922
01:05:45,708 --> 01:05:49,050
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
923
01:05:49,085 --> 01:05:51,349
Can I see
Prince Edward right now?
924
01:05:53,155 --> 01:05:55,254
Prince Edward...
He must be...
925
01:05:55,289 --> 01:05:58,224
He's your brother, right?
I'm here to see him.
926
01:05:58,259 --> 01:05:59,786
Can you tell him I'm here?
927
01:05:59,821 --> 01:06:02,393
I'm Barbara, he knows who I am.
928
01:06:02,428 --> 01:06:05,066
We've been writing to each
other for a long time, we...
929
01:06:05,101 --> 01:06:07,233
Why are you looking at me
like that?
930
01:06:07,268 --> 01:06:08,366
Don't you believe me?
931
01:06:08,401 --> 01:06:10,764
Look, here's a letter from him!
932
01:06:12,537 --> 01:06:15,142
Sweetie, how do I explain this?
933
01:06:16,607 --> 01:06:18,805
I am Prince Edward.
934
01:06:18,840 --> 01:06:22,182
Or to be more precise,
I made him up.
935
01:06:22,217 --> 01:06:25,383
What do you mean, "made him up"?
936
01:06:25,418 --> 01:06:27,517
I-I don't get it.
What for?
937
01:06:27,552 --> 01:06:30,685
Nobody bought The Adventuresof Princess Edwardina.
938
01:06:30,720 --> 01:06:33,721
But what about
all the daring feats?
939
01:06:33,756 --> 01:06:36,823
The noble deeds?
The love?
940
01:06:36,858 --> 01:06:39,826
Of course, sweetie. That
all sells wonderfully.
941
01:06:39,861 --> 01:06:43,830
For our millions of dedicated
fans, just like you,
942
01:06:43,865 --> 01:06:46,668
my team and I come up
with our storylines.
943
01:06:48,243 --> 01:06:50,540
It's very sweet that
you believe our stories,
944
01:06:50,575 --> 01:06:52,608
I'm genuinely touched.
945
01:06:52,643 --> 01:06:55,710
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
946
01:06:55,745 --> 01:06:59,153
that we send out to all
our female subscribers.
947
01:07:22,739 --> 01:07:27,742
Oh, sweetie, this must be a
terrible disenchantment for you.
948
01:07:27,777 --> 01:07:29,744
That's a good word,
someone write it down.
949
01:07:29,779 --> 01:07:31,449
Excellent!
Excellent word, boss!
950
01:07:31,484 --> 01:07:34,089
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
951
01:07:40,328 --> 01:07:42,394
You say your name is Barbara?
952
01:07:42,429 --> 01:07:44,726
People are looking
for you, Barbara.
953
01:07:44,761 --> 01:07:47,729
It says here you ran away
from your own wedding
954
01:07:47,764 --> 01:07:50,171
and upset your father.
955
01:07:50,206 --> 01:07:53,273
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
956
01:07:53,308 --> 01:07:56,474
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
957
01:07:56,509 --> 01:07:58,575
I ran away
to find Prince Edward.
958
01:07:58,610 --> 01:08:01,413
I want to marry him
and only him!
959
01:08:01,448 --> 01:08:03,745
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
960
01:08:05,815 --> 01:08:10,224
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
961
01:08:10,259 --> 01:08:11,324
I see.
962
01:08:11,359 --> 01:08:13,887
A talking rabbit,
you say? A bougie?
963
01:08:13,922 --> 01:08:15,130
Bogey!
964
01:08:15,924 --> 01:08:17,231
Indeed.
965
01:08:18,564 --> 01:08:20,795
Sweetie, I bet
you're really tired.
966
01:08:20,830 --> 01:08:23,897
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
967
01:08:23,932 --> 01:08:26,174
And you lot, get back to work!
968
01:08:26,209 --> 01:08:27,538
Show's over.
969
01:09:03,004 --> 01:09:05,675
That is for Theodore!
970
01:09:05,710 --> 01:09:08,381
- Well done, Steven!
- Well done, Steven!
971
01:09:08,416 --> 01:09:10,284
Come on, let's go!
972
01:09:16,556 --> 01:09:19,821
Thank you, Princess Edwardina,
this is very kind of you.
973
01:09:19,856 --> 01:09:22,527
Not at all, not at all.
974
01:09:22,562 --> 01:09:24,760
What an amazing story
you told me.
975
01:09:24,795 --> 01:09:28,236
So much adventure! I could
write a book about it.
976
01:09:28,271 --> 01:09:30,733
Now you get some sleep, Barbara.
977
01:09:30,768 --> 01:09:32,405
You need to get
your strength back.
978
01:09:32,440 --> 01:09:35,342
By the way, Eric
ordered you a new dress.
979
01:09:35,377 --> 01:09:37,377
It will arrive in the morning
980
01:09:37,412 --> 01:09:39,478
and you'll head off
home to your daddy.
981
01:09:39,513 --> 01:09:43,284
What? How? But you said...
You promised!
982
01:09:43,319 --> 01:09:46,980
Princess Edwardina, I can't
marry that horrid man!
983
01:09:47,015 --> 01:09:49,851
Please, that's not fair!
984
01:09:49,886 --> 01:09:53,459
You can't!
I don't love him!
985
01:09:53,494 --> 01:09:57,298
My dear girl...
Love... Fairness...
986
01:09:57,333 --> 01:10:00,235
Barbara, those are just words.
987
01:10:01,204 --> 01:10:04,635
They were made up
to keep the masses happy.
988
01:10:04,670 --> 01:10:06,340
They don't really mean anything.
989
01:10:06,375 --> 01:10:09,937
Eric, our dear guest
needs to rest now.
990
01:10:14,878 --> 01:10:17,450
You'll have to grow up
one day, sweetie.
991
01:10:17,485 --> 01:10:21,619
Right now is as good a time
as any to start.
992
01:10:21,654 --> 01:10:24,457
Your daddy offered
a very good reward.
993
01:10:24,492 --> 01:10:27,526
A seven-figure sum!
I'm impressed!
994
01:10:44,941 --> 01:10:47,942
Right... I need
a screwdriver.
995
01:10:49,583 --> 01:10:50,813
Uh-uh.
996
01:10:50,848 --> 01:10:52,650
Soldering iron.
997
01:10:54,885 --> 01:10:55,885
Thank you.
998
01:10:57,118 --> 01:10:58,491
Like so.
999
01:11:02,398 --> 01:11:03,628
Well, that's it.
1000
01:11:08,030 --> 01:11:09,030
Done.
1001
01:11:18,040 --> 01:11:19,908
Theodore's alive!
1002
01:11:22,484 --> 01:11:24,352
Your Majesty!
1003
01:11:24,387 --> 01:11:26,519
Steven! Gertrude!
1004
01:11:26,554 --> 01:11:28,048
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
1005
01:11:28,083 --> 01:11:30,523
I'm Gertrude and that's
Brunhilda, Your Majesty.
1006
01:11:30,558 --> 01:11:33,053
I'm so glad to see you!
1007
01:11:33,088 --> 01:11:35,594
Quick, we don't have much time.
1008
01:11:35,629 --> 01:11:37,860
We have to act fast!
1009
01:11:37,895 --> 01:11:40,434
Come on, Theodore! Come on!
1010
01:11:40,469 --> 01:11:41,963
Come on!
Come on! Come on!
1011
01:11:41,998 --> 01:11:43,164
Come on!
Come on! Come on!
1012
01:11:43,199 --> 01:11:46,132
- Just a little bit faster!
- Come on! Come on!
1013
01:11:46,167 --> 01:11:48,035
- Come on! Come on!
- Come on, Theodore!
1014
01:11:48,070 --> 01:11:50,510
- Come on!
- - Just a little bit faster.
1015
01:11:50,545 --> 01:11:51,874
Come on, Theodore.
1016
01:12:04,658 --> 01:12:05,658
Bulbie!
1017
01:12:09,597 --> 01:12:12,862
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
1018
01:12:19,772 --> 01:12:20,903
Of course!
1019
01:12:28,011 --> 01:12:29,846
Bogey!
1020
01:12:40,529 --> 01:12:42,463
Oh, no...
1021
01:12:44,126 --> 01:12:46,566
Bulbie, where are you going?
1022
01:13:05,246 --> 01:13:07,818
What about the money?!
1023
01:13:07,853 --> 01:13:10,491
We forgot to get the money
from the Edward guy!
1024
01:13:12,121 --> 01:13:14,726
My old one was made of copper.
1025
01:13:14,761 --> 01:13:15,793
Let's test this one.
1026
01:13:21,801 --> 01:13:23,471
Wh-what's that?
1027
01:13:25,673 --> 01:13:27,068
People!
1028
01:13:27,103 --> 01:13:29,906
They ought to be whipped!
1029
01:13:29,941 --> 01:13:31,908
Ouch!
1030
01:13:34,143 --> 01:13:37,617
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
1031
01:13:37,652 --> 01:13:39,245
Something's happened to Barbara!
1032
01:13:43,757 --> 01:13:46,593
What? I don't get it.
1033
01:13:46,628 --> 01:13:48,463
Barbara's in trouble!
1034
01:13:50,291 --> 01:13:53,094
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
1035
01:13:53,129 --> 01:13:56,130
We can't... Look,
Barbara's a human!
1036
01:13:56,165 --> 01:13:57,868
Humans have their own business.
1037
01:13:57,903 --> 01:13:59,573
Let them sort it out!
1038
01:14:00,972 --> 01:14:03,170
Brother, she's our Speckle!
1039
01:15:17,378 --> 01:15:18,751
Mm.
1040
01:15:31,898 --> 01:15:33,359
Your Highness,
1041
01:15:33,394 --> 01:15:36,901
did you think we would just
let you walk out of here?
1042
01:15:36,936 --> 01:15:39,838
Out of my way!
1043
01:15:39,873 --> 01:15:43,039
Ooh!
1044
01:15:43,074 --> 01:15:46,306
Oh! It can really speak!
1045
01:15:46,341 --> 01:15:50,046
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
1046
01:15:52,017 --> 01:15:54,820
But you leave me no choice!
1047
01:16:00,256 --> 01:16:01,629
Lower your guns!
1048
01:16:02,764 --> 01:16:05,127
What? Why?
1049
01:16:06,735 --> 01:16:08,064
Let them pass.
1050
01:16:22,245 --> 01:16:23,651
Thank you.
1051
01:16:26,788 --> 01:16:29,118
But, ma'am,
what about the money?
1052
01:16:29,153 --> 01:16:32,088
- You know, seven figures!
- So dumb.
1053
01:16:33,257 --> 01:16:38,391
Today we were lucky to be
part of a real-life fairytale.
1054
01:16:40,802 --> 01:16:43,737
And that's worth
all the money in the world.
1055
01:16:45,400 --> 01:16:47,840
No bonuses for you this month.
1056
01:17:52,071 --> 01:17:53,202
Brother!
1057
01:17:59,375 --> 01:18:01,980
I hear you, brother!
I'm coming!
1058
01:18:12,322 --> 01:18:14,058
Bogey! No!
1059
01:18:19,065 --> 01:18:21,263
"Brother, help me!"
1060
01:18:29,405 --> 01:18:30,405
No!
1061
01:18:32,947 --> 01:18:35,178
Cut his horns off!
1062
01:18:35,213 --> 01:18:37,543
I'll nail them
to the town gates.
1063
01:18:37,578 --> 01:18:39,116
People will love it!
1064
01:18:41,824 --> 01:18:43,318
No! Don't!
1065
01:18:43,353 --> 01:18:46,123
Stop, Joyce! I...
1066
01:18:46,158 --> 01:18:48,961
I will marry you.
But let him go!
1067
01:18:48,996 --> 01:18:50,061
Hmm.
1068
01:18:56,102 --> 01:18:57,497
Of course you'll marry me.
1069
01:18:57,532 --> 01:18:59,532
It's not like you have a choice!
1070
01:19:04,880 --> 01:19:06,077
Start pumping!
1071
01:19:12,888 --> 01:19:16,285
Stop right there, Joyce!
1072
01:19:16,320 --> 01:19:19,860
You still have
a chance to fix everything
1073
01:19:19,895 --> 01:19:21,895
and redeem yourself!
1074
01:19:21,930 --> 01:19:23,094
Daddy!
1075
01:19:23,129 --> 01:19:25,866
Hmm... How does it go?
1076
01:19:25,901 --> 01:19:28,264
"I'm the King.
I dare to do everything!"
1077
01:19:28,299 --> 01:19:31,102
You can't stop me!
All this is mine!
1078
01:19:31,137 --> 01:19:34,105
I'll take as much
magic water as I want!
1079
01:19:36,637 --> 01:19:38,274
You fool!
1080
01:19:38,309 --> 01:19:41,981
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
1081
01:19:42,016 --> 01:19:44,445
You're starting to get
on my nerves, old man!
1082
01:19:44,480 --> 01:19:46,150
Steel Eye, get him!
1083
01:19:48,990 --> 01:19:51,518
And you, what are you
waiting for? Kill him!
1084
01:19:51,553 --> 01:19:54,224
No! Tell them to stop! No!
1085
01:19:54,259 --> 01:19:55,621
Don't kill him!
1086
01:19:55,656 --> 01:19:57,161
Get away from him!
1087
01:20:17,117 --> 01:20:20,283
Did you really think that I
would make you a super army
1088
01:20:20,318 --> 01:20:23,088
without making myself
a super button?
1089
01:20:23,123 --> 01:20:24,518
Ha!
1090
01:20:30,966 --> 01:20:33,934
Hey! Hey! Get up, you!
1091
01:20:33,969 --> 01:20:36,629
Bogey! Hold on,
I'll help you!
1092
01:21:09,301 --> 01:21:11,972
Hey, look!
1093
01:21:14,240 --> 01:21:19,111
I stand by my motto!
Always ask for more!
1094
01:21:34,194 --> 01:21:35,721
How funny!
1095
01:21:35,756 --> 01:21:38,394
I wanted to be a king!
1096
01:21:38,429 --> 01:21:41,496
What a modest ambition that was!
1097
01:21:42,730 --> 01:21:43,730
Sometimes,
1098
01:21:43,765 --> 01:21:49,339
in order to realize
your ambitions are small,
1099
01:21:49,374 --> 01:21:51,077
you have to get big!
1100
01:21:53,741 --> 01:21:55,983
Real big!
1101
01:22:01,518 --> 01:22:02,518
Bogey!
1102
01:22:04,191 --> 01:22:05,191
Hmm...
1103
01:22:06,127 --> 01:22:07,522
Well, Mother Nature...
1104
01:22:09,262 --> 01:22:11,031
Where is your crown?
1105
01:22:11,066 --> 01:22:13,330
I want to try it on!
1106
01:22:17,303 --> 01:22:20,337
Bow to your new master!
1107
01:22:20,372 --> 01:22:22,504
Because from now on,
1108
01:22:22,539 --> 01:22:25,606
I will rule the world!
1109
01:22:27,346 --> 01:22:29,016
Bow!
1110
01:22:31,449 --> 01:22:33,053
Bow!
1111
01:22:59,114 --> 01:23:00,212
Noooo!
1112
01:23:00,247 --> 01:23:01,576
Ha! Take that!
1113
01:23:03,514 --> 01:23:04,514
Bogey!
1114
01:23:07,584 --> 01:23:09,584
Huh?
1115
01:23:09,619 --> 01:23:11,157
- Bogey!
- Speckle!
1116
01:23:36,745 --> 01:23:38,184
Sweetie!
1117
01:23:38,219 --> 01:23:40,417
Speckle!
1118
01:23:49,395 --> 01:23:50,395
Ha!
1119
01:23:55,467 --> 01:23:56,862
You're still alive?
1120
01:24:00,406 --> 01:24:01,834
Barbara!
1121
01:24:06,841 --> 01:24:08,841
Bogey! Bogey!
1122
01:25:10,344 --> 01:25:13,246
My dear Bogey.
1123
01:25:13,281 --> 01:25:14,511
Hey, Bulbie!
1124
01:25:14,546 --> 01:25:15,546
Hmm?
1125
01:25:16,812 --> 01:25:19,285
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
1126
01:25:19,320 --> 01:25:21,881
- Oh, Daddy...
- Thank goodness you're safe!
1127
01:25:24,853 --> 01:25:26,787
Hey, wh-what do you want?
1128
01:25:28,461 --> 01:25:29,461
Take this!
1129
01:25:32,861 --> 01:25:35,400
We did it!
We won!
1130
01:25:37,404 --> 01:25:38,898
Whoo hoo hoo hoo hoo!
1131
01:25:40,407 --> 01:25:42,869
Ow! Oh...
1132
01:25:42,904 --> 01:25:46,246
My... little heart...
1133
01:25:47,909 --> 01:25:49,612
Brother!
1134
01:25:54,619 --> 01:25:56,421
Sweetie!
1135
01:25:56,456 --> 01:25:58,852
Huh? Huh?
1136
01:25:58,887 --> 01:26:01,657
What's happening, Daddy?
1137
01:26:01,692 --> 01:26:03,956
I'm not real, am I?
1138
01:26:03,991 --> 01:26:05,727
Am I a robot?
1139
01:26:05,762 --> 01:26:07,960
Oh, no, sweetheart.
1140
01:26:07,995 --> 01:26:11,931
You're real! The most real
thing in the whole world.
1141
01:26:11,966 --> 01:26:15,000
It's just that,
you and your mom...
1142
01:26:15,035 --> 01:26:18,377
Look, when you were born,
you were very ill.
1143
01:26:18,412 --> 01:26:20,511
I had to make you a new heart,
1144
01:26:20,546 --> 01:26:22,876
but I was too late
to save your mom.
1145
01:26:24,781 --> 01:26:25,846
I'm sorry, Daddy.
1146
01:26:27,652 --> 01:26:30,983
I ran away to the ends of the
Earth to look for my prince.
1147
01:26:31,018 --> 01:26:33,326
- Where else could you find one?
1148
01:26:33,361 --> 01:26:34,459
Well, did you?
1149
01:26:34,494 --> 01:26:37,396
I found him.
1150
01:26:41,600 --> 01:26:42,995
But I...
1151
01:26:43,030 --> 01:26:46,702
Ruined Mommy's dress.
1152
01:26:52,380 --> 01:26:54,578
My sweet daughter...
1153
01:26:54,613 --> 01:26:56,349
Huh.
1154
01:26:59,981 --> 01:27:02,652
My sweet daughter...
1155
01:27:05,019 --> 01:27:07,558
My sweet daughter...
1156
01:27:23,103 --> 01:27:25,741
Hear me, o Mother Nature!
1157
01:27:25,776 --> 01:27:28,414
I have been
your faithful servant
1158
01:27:28,449 --> 01:27:30,581
as long as I remember!
1159
01:27:30,616 --> 01:27:33,815
I beg you, let her live!
1160
01:27:35,951 --> 01:27:37,390
If you must...
1161
01:27:37,425 --> 01:27:40,591
If you must take someone,
1162
01:27:40,626 --> 01:27:41,823
take me!
1163
01:27:41,858 --> 01:27:44,991
Spare them and take me!
1164
01:29:26,732 --> 01:29:28,633
♪ Icy winds have frozen ♪
1165
01:29:28,668 --> 01:29:31,504
♪ All the happiness we shared ♪
1166
01:29:31,539 --> 01:29:34,738
♪ And hope is somewhere
buried under snow ♪
1167
01:29:36,610 --> 01:29:38,907
♪ It's wrong to wish
for miracles ♪
1168
01:29:38,942 --> 01:29:41,646
♪ I know I'm unprepared ♪
1169
01:29:41,681 --> 01:29:44,715
♪ But my heart
has nowhere else to go ♪
1170
01:29:46,488 --> 01:29:48,785
♪ I will show you ♪
1171
01:29:48,820 --> 01:29:51,590
♪ I'll come back for you ♪
1172
01:29:51,625 --> 01:29:54,626
♪ Before the winter
melts away ♪
1173
01:29:56,223 --> 01:29:59,059
♪ I will go through ♪
1174
01:29:59,094 --> 01:30:01,501
♪ Anything I have to ♪
1175
01:30:01,536 --> 01:30:02,931
♪ I'm not giving up ♪
1176
01:30:02,966 --> 01:30:04,801
♪ Not today ♪
1177
01:30:07,069 --> 01:30:11,874
♪ Princesses in storybooks
get rescued by a kiss ♪
1178
01:30:11,909 --> 01:30:16,516
♪ But magic spells
won't come to save us here ♪
1179
01:30:16,551 --> 01:30:19,519
♪ Real life
is not a fairytale ♪
1180
01:30:19,554 --> 01:30:21,950
♪ There's no rewriting this ♪
1181
01:30:21,985 --> 01:30:26,724
♪ And I can't wish you
back to me, I fear ♪
1182
01:30:26,759 --> 01:30:29,595
♪ I will show you ♪
1183
01:30:29,630 --> 01:30:31,960
♪ I'll come back for you ♪
1184
01:30:31,995 --> 01:30:36,734
♪ Before the winter's frost
is gone ♪
1185
01:30:36,769 --> 01:30:39,638
♪ I will go through ♪
1186
01:30:39,673 --> 01:30:42,234
♪ Anything I have to ♪
1187
01:30:42,269 --> 01:30:45,743
♪ Don't give up,
I won't be long. ♪
1188
01:31:18,107 --> 01:31:22,648
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1189
01:31:22,683 --> 01:31:24,078
you should stop coming here.
1190
01:31:42,362 --> 01:31:43,636
Huh?
1191
01:31:46,333 --> 01:31:48,806
What?
1192
01:32:14,031 --> 01:32:15,031
Oh!
1193
01:32:20,070 --> 01:32:21,070
Bogey?
1194
01:32:32,148 --> 01:32:33,686
Speckle!
1195
01:32:34,755 --> 01:32:38,020
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1196
01:32:44,732 --> 01:32:47,667
I never lost hope!
I never lost hope!
1197
01:32:47,702 --> 01:32:49,361
Speckle!
1198
01:32:53,301 --> 01:32:54,707
Speckle!
1199
01:32:56,975 --> 01:32:59,811
Uh...
1200
01:33:03,443 --> 01:33:04,651
Oh...
1201
01:33:13,354 --> 01:33:14,991
Thank you, Mother Nature.
1202
01:33:15,994 --> 01:33:18,027
Yes, thank you.
1203
01:33:31,713 --> 01:33:34,142
Even the strength of ten
bears is gone for good.
1204
01:33:34,177 --> 01:33:36,914
You spoiled such a
perfectly good monster!
86170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.