Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
What's up so early, Yasmeen?
4
00:02:40,666 --> 00:02:43,708
You're useless! I've been at it
all morning and you're still asleep.
5
00:02:43,791 --> 00:02:46,583
-I'm getting up now.
-Hurry. Our appointment's in two hours.
6
00:02:46,666 --> 00:02:50,041
And wear a suit.
We're going to meet a minister. Got it?
7
00:02:50,125 --> 00:02:51,916
Because I come to work in boxers?
8
00:02:52,708 --> 00:02:55,083
-Go on, hang up so I can get ready.
-Look.
9
00:02:55,166 --> 00:02:57,958
-Which logo is better?
-The yellow one, of course.
10
00:02:58,041 --> 00:03:01,000
I think the red is better
for the campaign. It's more catchy.
11
00:03:01,083 --> 00:03:03,291
It's catchy because you designed it.
12
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
I say the yellow one I designed is better.
13
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
We'll show them both logos
and they can choose.
14
00:03:08,916 --> 00:03:13,166
They'll choose the yellow one, of course.
You know why? Because you're black inside.
15
00:03:13,250 --> 00:03:17,541
Go on now, hang up. I'm looking
for the suit under the pillow. Hang up!
16
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
This is worth a "Good morning."
17
00:03:22,583 --> 00:03:26,083
What does she want at this time?
We were together all night.
18
00:03:27,583 --> 00:03:28,666
Morning, baby.
19
00:03:28,750 --> 00:03:33,833
What's this? Why are you smoking so early?
It's bad for your health, babe.
20
00:03:33,916 --> 00:03:35,625
And you're drinking hibiscus?
21
00:03:36,250 --> 00:03:39,791
-Why don't you come over?
-No, I have a big meeting. Call you later.
22
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
Okay, let that help you.
I'll pray for you.
23
00:03:42,583 --> 00:03:45,416
You, of all people, shouldn't pray for me.
24
00:03:45,500 --> 00:03:48,458
No, no. I can't believe it!
25
00:03:48,541 --> 00:03:51,208
This is unbelievable. What will I do now?
26
00:03:51,291 --> 00:03:54,583
Is your husband crazy?
What do you mean "he insists"?
27
00:03:54,666 --> 00:03:59,666
What should I do, Ms. Somia? He said
I can't work if I'm pregnant. He worries.
28
00:03:59,750 --> 00:04:03,333
Like you haven't already had
three children?
29
00:04:03,416 --> 00:04:06,833
He really wants a boy.
He has high hopes this time.
30
00:04:06,916 --> 00:04:11,416
So, he told me I have to rest. I'll be
back to work as soon as I give birth.
31
00:04:11,500 --> 00:04:13,875
May God help us
with the delivery expenses.
32
00:04:13,958 --> 00:04:15,875
Don't worry, Saeeda.
33
00:04:15,958 --> 00:04:18,958
I'll give you 3000 EGP
on top of your salary.
34
00:04:19,041 --> 00:04:21,708
3000 EGP? Fine.
35
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
It's obvious you don't like that.
36
00:04:23,500 --> 00:04:27,041
It's all good from your hands.
But you know how expensive life is now.
37
00:04:27,125 --> 00:04:30,916
Why don't you tell that to your husband
instead of churning out kids!
38
00:04:32,250 --> 00:04:37,416
All right. Come by the studio.
I'll give you another 5000 EGP, okay?
39
00:04:37,500 --> 00:04:41,875
May God bless your home! And may your boys
marry and have children all over.
40
00:04:41,958 --> 00:04:43,750
I hope so, Saeeda. I hope so.
41
00:04:55,375 --> 00:04:58,333
-Good morning, Dr. Asim.
-Yes, Mr. Effat?
42
00:04:58,416 --> 00:05:00,291
-I'm afraid it didn't happen.
-Still?
43
00:05:00,375 --> 00:05:02,291
You have to find me a solution for this.
44
00:05:02,375 --> 00:05:07,625
What more can I do, Mr. Effat? I told you,
trotters and mussel juice for breakfast.
45
00:05:07,708 --> 00:05:09,750
What about work? I look really bad.
46
00:05:09,833 --> 00:05:12,916
-You've looked bad since the engagement.
-What are you saying, Doctor?
47
00:05:13,000 --> 00:05:16,041
I'm saying I'm going to the hospital now.
We can talk there.
48
00:05:16,125 --> 00:05:17,416
Goodbye.
49
00:05:19,500 --> 00:05:22,250
-Good morning, darling.
-Good morning, sweetheart.
50
00:05:22,333 --> 00:05:23,625
Coffee. Quick.
51
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
Why didn't you wake me up?
52
00:05:27,125 --> 00:05:29,708
You looked tired. I thought I'd leave you.
53
00:05:29,791 --> 00:05:33,708
-I'm most miserable when I'm asleep.
-Why, my love?
54
00:05:33,791 --> 00:05:35,750
Because I can't see you when I'm asleep.
55
00:05:37,416 --> 00:05:39,291
My eyes are deprived of your beauty.
56
00:05:39,375 --> 00:05:42,500
What beauty, Kamel? That was long ago.
57
00:05:42,583 --> 00:05:47,375
-You'll be beautiful to me until I die.
-God forbid.
58
00:05:47,458 --> 00:05:48,583
Don't say that.
59
00:05:53,541 --> 00:05:54,708
It's very early.
60
00:05:55,333 --> 00:05:58,000
-Good morning.
-Good morning, my love.
61
00:05:58,083 --> 00:05:59,500
Hello, Doctor.
62
00:05:59,583 --> 00:06:00,791
-Saeeda.
-Yes.
63
00:06:00,875 --> 00:06:03,625
-Did you feed Bucci? Get me coffee.
-Yes, earlier. Okay.
64
00:06:04,541 --> 00:06:05,750
And I want tea, Saeeda.
65
00:06:05,833 --> 00:06:07,625
-Good morning, guys.
-Good morning.
66
00:06:07,708 --> 00:06:09,000
Good morning, Bucci.
67
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
I have something important to say.
68
00:06:11,083 --> 00:06:13,125
Unfortunately, it's Saeeda's last day.
69
00:06:13,208 --> 00:06:16,916
-Why?
-She's pregnant and her husband's worried.
70
00:06:17,000 --> 00:06:20,208
How? Didn't she give birth last month?
Is Saeeda a rabbit?
71
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
What will we do?
72
00:06:21,416 --> 00:06:25,583
I'll look after the house,
but you guys have to help me.
73
00:06:25,666 --> 00:06:29,291
-Each one is responsible for their room.
-No, I certainly don't agree.
74
00:06:29,375 --> 00:06:34,291
These beautiful hands will wash dishes
and cook and clean?
75
00:06:35,541 --> 00:06:37,500
-Something wrong?
-No, just, the egg's raw.
76
00:06:38,666 --> 00:06:41,458
If I agreed to that,
what will you do about work?
77
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
I'll juggle both. There's no other way.
78
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
There's an easier way.
We get someone else until she returns.
79
00:06:46,583 --> 00:06:47,875
No, no, no.
80
00:06:47,958 --> 00:06:50,833
I can't handle teaching
and monitoring someone.
81
00:06:50,916 --> 00:06:52,875
Did you forget how many thefts we've had?
82
00:06:52,958 --> 00:06:55,291
I know Saeeda's greedy, but she's honest.
83
00:06:55,375 --> 00:06:59,125
I'll get Idrees from work in the meantime.
84
00:06:59,208 --> 00:07:01,500
Idrees?
No, Idrees won't do. He's very old.
85
00:07:01,583 --> 00:07:05,250
-We want someone mobile like Saeeda.
-Right. Asim is right.
86
00:07:05,333 --> 00:07:06,333
Oh, really?
87
00:07:06,416 --> 00:07:12,250
Why don't you guys get married
and get your wives to serve you instead?
88
00:07:12,333 --> 00:07:14,541
Here comes that useless conversation.
89
00:07:14,625 --> 00:07:16,250
What do you mean, useless?
90
00:07:16,333 --> 00:07:19,208
Listen up. I really don't like
our way of life at all.
91
00:07:19,291 --> 00:07:22,583
The house has become a hotel.
You just come to eat and sleep.
92
00:07:22,666 --> 00:07:25,750
We don't sit together.
Where have our nice gatherings gone?
93
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
Mom, this is no time for nostalgia.
94
00:07:27,583 --> 00:07:30,166
-I have work.
-I have an important meeting.
95
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Wait, Asim.
96
00:07:31,958 --> 00:07:34,916
Aunt Manal called to have lunch with her.
97
00:07:35,000 --> 00:07:39,333
You want me for her daughter Faten, right?
Who is still called Faten these days?
98
00:07:39,416 --> 00:07:43,208
The last one called Faten was Faten Hamama
and they even teased that name back then.
99
00:07:43,291 --> 00:07:47,583
-Mom, I'm not getting married.
-Calm down, Asim. Who are you to talk?
100
00:07:47,666 --> 00:07:49,666
You have an old-fashioned name too.
101
00:07:49,750 --> 00:07:52,000
-They'll drive me crazy.
-Don't be upset.
102
00:07:52,083 --> 00:07:57,625
They don't wanna get married. Fools!
Is there anything better than marriage?
103
00:07:59,833 --> 00:08:01,250
Have a seat, Mr. Effat.
104
00:08:07,416 --> 00:08:10,083
What's going on, Doctor?
What's wrong with Effat?
105
00:08:10,166 --> 00:08:14,666
I've told you a hundred times, Ms. Nagwa.
There's nothing wrong with Mr. Effat.
106
00:08:14,750 --> 00:08:18,666
-So, what's going on, Doctor?
-The issue is a matter of depletion.
107
00:08:18,750 --> 00:08:21,625
-What do you mean? I don't get it.
-I'll explain.
108
00:08:21,708 --> 00:08:28,041
Does a car with 340,000 km mileage perform
the same as one with 10,000 km?
109
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
Are we at the doctor's or the mechanic's?
110
00:08:30,708 --> 00:08:34,000
What performance anyway?
There is no performance.
111
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Does he not get angry?
112
00:08:37,583 --> 00:08:40,458
Have you tried swearing at him?
Some men like that.
113
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
-I tell you what.
-Yeah?
114
00:08:42,000 --> 00:08:45,958
I watch adverts for stimulants
and steroids all day.
115
00:08:46,041 --> 00:08:48,583
Why don't you find us a strong stimulant?
116
00:08:48,666 --> 00:08:52,083
Why? This right here could
straighten the Leaning Tower of Pisa.
117
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
What do you mean? I don't get it.
118
00:08:54,416 --> 00:08:56,083
You need a disguise.
119
00:08:56,166 --> 00:09:00,875
Have you seen Nour El-Sherif's film
Monster Run where he needed a tiny grain?
120
00:09:01,416 --> 00:09:04,541
You're just the same.
But you don't need a tiny grain.
121
00:09:04,625 --> 00:09:06,458
You need something bigger.
122
00:09:07,333 --> 00:09:12,000
If there's no donor,
we'll have to try alternative medicine.
123
00:09:12,083 --> 00:09:15,500
Go to the spice shop and get some ginseng,
124
00:09:16,083 --> 00:09:19,291
some pine and a jar of mountain honey.
125
00:09:19,375 --> 00:09:20,958
Mountain honey is outstanding.
126
00:09:22,708 --> 00:09:23,833
Still won't work?
127
00:09:24,416 --> 00:09:25,583
Forget mountain honey.
128
00:09:25,666 --> 00:09:29,666
Get mountain bees and giant ants.
Grind them and put them in a cup.
129
00:09:30,583 --> 00:09:32,000
And enjoy.
130
00:09:33,333 --> 00:09:35,916
-Here you go.
-Thank you, Doctor.
131
00:09:36,000 --> 00:09:40,041
-Hopefully, we'll get some good news soon.
-God willing.
132
00:09:40,625 --> 00:09:41,583
Awad!
133
00:09:43,291 --> 00:09:45,375
-What's wrong, Doctor?
-Go to Dr. Mervat.
134
00:09:45,458 --> 00:09:48,375
Tell her to keep it down
because Dr. Asim can't work!
135
00:09:50,250 --> 00:09:54,208
The ideas I've heard from you are great.
What do you think?
136
00:09:54,291 --> 00:09:57,875
Yes, Honorable Minister. Very innovative.
137
00:09:57,958 --> 00:10:02,625
We promise that my-- I mean, our company--
138
00:10:02,708 --> 00:10:05,208
will organize the most unique campaign
for the ministry.
139
00:10:05,291 --> 00:10:08,208
We must start the campaign right away.
140
00:10:08,291 --> 00:10:11,791
Of course, Honorable Minister.
We have reached 104 million so far.
141
00:10:11,875 --> 00:10:16,416
People don't appreciate responsibility.
So, our campaign has to be very effective.
142
00:10:16,500 --> 00:10:21,416
Of course, we understand that very well.
We have many ideas we can present to you.
143
00:10:21,500 --> 00:10:27,166
We'll start with the ideas you suggested,
then we can see the new ones you have.
144
00:10:27,250 --> 00:10:32,500
I want to say something very important.
I much prefer the red logo to the yellow.
145
00:10:32,583 --> 00:10:36,125
-Yes, the red one is my design.
-Your design?
146
00:10:36,208 --> 00:10:41,458
I like this dynamic duo and enthusiasm
and shoulder bumps going on.
147
00:10:41,541 --> 00:10:46,000
We're partners and university buddies.
And he's my cousin.
148
00:10:46,083 --> 00:10:48,875
So, work and relatives? Bravo.
149
00:10:49,500 --> 00:10:53,541
Bassem.
Do you know Dr. Asim Kamel Bahnasy?
150
00:10:53,625 --> 00:10:55,291
-It depends.
-Excuse me?
151
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
-He's my brother. Did he do something?
-I'm very proud of Dr. Asim.
152
00:10:59,000 --> 00:11:04,333
He's done important research
into male contraceptives.
153
00:11:04,416 --> 00:11:06,541
Of course. I have personally tried it.
154
00:11:06,625 --> 00:11:09,541
-You've tried Dr. Asim?
-No. Dr. Asim's research.
155
00:11:09,625 --> 00:11:14,250
-I've always told Asim he'd be a genius.
-Asim is also my cousin.
156
00:11:14,333 --> 00:11:16,708
Of course. If Bassem's your cousin,
157
00:11:16,791 --> 00:11:18,791
then Asim is also your cousin.
158
00:11:19,375 --> 00:11:21,666
Excuse her. She's only smart at work.
159
00:11:21,750 --> 00:11:24,500
Excuse me. I have a very important call.
160
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
Hello?
161
00:11:28,291 --> 00:11:30,916
What? Take her to hospital. I'm coming!
162
00:11:31,000 --> 00:11:34,500
-What's going on, Nagib?
-My wife's giving birth and it's critical.
163
00:11:34,583 --> 00:11:36,458
-What's wrong?
-It's our sixth child.
164
00:11:36,541 --> 00:11:38,750
-Sixth?
-I hope she feels better, Mr. Nagib.
165
00:11:38,833 --> 00:11:40,416
Excuse me.
166
00:11:40,500 --> 00:11:41,875
Sixth?
167
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
Is he the campaign supervisor?
168
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
Kamel, sir.
169
00:11:49,166 --> 00:11:50,125
What's up, Hind?
170
00:11:50,208 --> 00:11:53,166
I have suppliers' checks for you to sign.
171
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
What's this?
172
00:11:59,833 --> 00:12:01,750
-What day of the month is it?
-April 10th, sir.
173
00:12:02,333 --> 00:12:04,500
These are some of the designs I finished.
174
00:12:04,583 --> 00:12:08,333
I want you to execute them immediately
while I finish the remainder.
175
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
-Hello.
-Hi, darling.
176
00:12:20,458 --> 00:12:24,541
I am very, very, very sorry.
177
00:12:24,625 --> 00:12:25,708
For what, my love?
178
00:12:25,791 --> 00:12:28,916
Our anniversary. Happy Anniversary.
179
00:12:29,000 --> 00:12:31,375
You're my love every year.
180
00:12:31,458 --> 00:12:33,125
All the work made me forget.
181
00:12:33,208 --> 00:12:34,625
But it's not until tomorrow.
182
00:12:34,708 --> 00:12:39,166
Do you remember
we'd celebrate it eight months a year?
183
00:12:41,041 --> 00:12:43,333
That was a long time ago. We're older now.
184
00:12:43,416 --> 00:12:47,083
I'm old, but you'll always be Cinderella.
185
00:12:47,166 --> 00:12:50,750
I'll pick you up and we'll go for lunch.
186
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
I have a lot of work.
Have you forgotten the Dubai show?
187
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
The Dubai show isn't for a long time.
188
00:12:56,083 --> 00:12:59,083
The show's very important to me.
I have to prepare for it now already.
189
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Tell me. Me or Dubai show?
190
00:13:03,041 --> 00:13:04,375
Dubai show.
191
00:13:09,833 --> 00:13:11,708
-Hello, Chief.
-Hello, Doctor.
192
00:13:11,791 --> 00:13:13,875
I've come all the way from Upper Egypt
193
00:13:13,958 --> 00:13:16,375
because of the stories
I've heard about you.
194
00:13:16,458 --> 00:13:18,625
-What's your complaint?
-No, Doctor.
195
00:13:19,375 --> 00:13:22,208
In the village, men don't complain.
Not even about death.
196
00:13:23,000 --> 00:13:25,125
What do you think, ladies? Say something.
197
00:13:25,208 --> 00:13:28,750
Yes, Doctor.
This chief is ten out of ten.
198
00:13:28,833 --> 00:13:32,541
Ten out of ten? Say twenty out of ten.
199
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Thirty out of ten.
Forty out of ten, Doctor.
200
00:13:35,750 --> 00:13:39,500
Enough exaggeration!
The results say Chief is two out of ten.
201
00:13:39,583 --> 00:13:41,416
That's not the problem, Doctor.
202
00:13:41,500 --> 00:13:45,125
-There's something worse?
-I've had nine girls from these ladies.
203
00:13:45,208 --> 00:13:46,333
I want a boy.
204
00:13:46,416 --> 00:13:49,166
Girls? Then what are these ladies? Extras?
205
00:13:49,250 --> 00:13:53,208
I've developed such a complex now.
I'm calling the girls boys' names.
206
00:13:53,291 --> 00:13:56,875
I didn't name any of them Caroline.
I want a boy!
207
00:13:56,958 --> 00:13:59,125
We'll need to run some tests, Chief.
208
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
Can I have a word on the side?
209
00:14:06,750 --> 00:14:08,750
-Here you go.
-What's this, Doctor?
210
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
-It's a gift from the clinic.
-What should I do with it?
211
00:14:12,458 --> 00:14:13,833
You'll go and…
212
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
What?
213
00:14:16,250 --> 00:14:18,666
What you're saying is rude and forbidden.
214
00:14:18,750 --> 00:14:21,833
It's not rude, it's for the tests.
For you to have a boy.
215
00:14:21,916 --> 00:14:23,583
Yeah, but this is very small.
216
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
Okay, take this. Here's another one.
217
00:14:27,166 --> 00:14:28,750
The bathroom is left, at the end.
218
00:14:34,833 --> 00:14:37,458
He has nine children and still wants more.
219
00:14:38,500 --> 00:14:42,541
Strange people. Throwing them
into a world of deceit and hypocrisy.
220
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
How do people think…
221
00:14:47,166 --> 00:14:49,708
-Awad?
-Yes, Doctor!
222
00:14:50,625 --> 00:14:54,333
Didn't I tell you to tell Dr. Mervat
that I can't work with this noise?
223
00:14:54,416 --> 00:14:55,625
I told her, Doctor.
224
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
-Easy does it.
-Don't be scared, my love.
225
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
-You won't feel it.
-Boy!
226
00:15:03,083 --> 00:15:04,875
What's wrong, Doctor?
227
00:15:04,958 --> 00:15:06,083
Oh, my goodness!
228
00:15:06,166 --> 00:15:07,291
You saw the boogeyman?
229
00:15:07,875 --> 00:15:09,208
You saw Mina the Ghoul?
230
00:15:09,291 --> 00:15:10,625
Do you want to see them?
231
00:15:10,708 --> 00:15:12,500
Then stop crying and shut up!
232
00:15:12,583 --> 00:15:13,625
-Doctor!
-Yes?
233
00:15:13,708 --> 00:15:15,000
-Let the boy go!
-Okay!
234
00:15:15,083 --> 00:15:17,000
Oh, my goodness! The boy!
235
00:15:17,083 --> 00:15:19,291
I'm sorry. Doctor!
236
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
-I'm talking to you. Hey!
-Yes?
237
00:15:21,958 --> 00:15:23,500
What did you just do in there?
238
00:15:24,250 --> 00:15:27,166
-Just threatening the boy.
-Is that how one quiets kids?
239
00:15:27,250 --> 00:15:30,041
It's the result that counts.
Isn't the boy quiet now?
240
00:15:30,125 --> 00:15:32,708
Quiet?
The boy's paralyzed. You terrified him!
241
00:15:32,791 --> 00:15:36,708
-This behavior won't do, Doctor!
-Do you think this circus will do?
242
00:15:36,791 --> 00:15:40,000
I'm a pediatrician! It's normal
that kids cry when being vaccinated!
243
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
You want them to sing and dance instead?
244
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Then don't vaccinate them.
245
00:15:44,208 --> 00:15:49,083
No, no, no. This is too much. It won't do.
246
00:15:49,166 --> 00:15:50,875
Let's start with the fathers.
247
00:15:50,958 --> 00:15:53,791
They don't know
what to do with their kids.
248
00:15:53,875 --> 00:15:55,125
This will be very effective.
249
00:15:55,208 --> 00:16:01,291
No, the mother who passes out from
serving her kids will be more effective.
250
00:16:01,375 --> 00:16:03,333
No.
The father's spot will be more effective.
251
00:16:03,416 --> 00:16:07,041
Don't argue. The minister chose
my red logo that you didn't like.
252
00:16:08,375 --> 00:16:11,625
-Hi. How are you, Yasso?
-How are you, Haidy?
253
00:16:11,708 --> 00:16:14,333
-You look beautiful, baby.
-Aren't we gonna keep working?
254
00:16:14,416 --> 00:16:17,958
We will. Nice. The father's spot
at the start will be great.
255
00:16:18,541 --> 00:16:21,833
We must do a kids' casting immediately.
256
00:16:21,916 --> 00:16:24,708
Decide what you want to do
and implement it immediately.
257
00:16:24,791 --> 00:16:28,291
-Are you gonna stare at us? Go.
-I'm gonna go do my work.
258
00:16:29,833 --> 00:16:32,166
Baby, I've missed you.
Where are we going tonight?
259
00:16:32,250 --> 00:16:34,875
Tell me first, how did the meeting go?
260
00:16:34,958 --> 00:16:36,583
-You got the campaign?
-Of course.
261
00:16:36,666 --> 00:16:38,500
Bassem.
262
00:16:38,583 --> 00:16:40,208
I'll be the face of this campaign.
263
00:16:40,291 --> 00:16:42,458
Baby, it's a campaign for birth control.
264
00:16:42,541 --> 00:16:46,833
You being in it will motivate births.
265
00:16:48,791 --> 00:16:51,958
Who'd believe we've been together so long?
266
00:16:52,708 --> 00:16:55,541
A year with you, Simsim, is like a minute.
267
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
My love, may I always have you.
268
00:16:59,125 --> 00:17:02,916
Here's your present,
since you insist that we celebrate today.
269
00:17:03,000 --> 00:17:05,916
You're my present.
Besides, we still haven't celebrated.
270
00:17:06,500 --> 00:17:07,708
I'll only open it tomorrow.
271
00:17:08,333 --> 00:17:12,166
I booked us a suite for three nights,
as usual, so we can be alone.
272
00:17:12,250 --> 00:17:14,833
I love you so much. Do you ever stop?
273
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Stop booking suites or us being alone?
274
00:17:19,416 --> 00:17:23,541
Kamel,
I really miss us all being together.
275
00:17:23,625 --> 00:17:27,208
Why don't you call Bassem and Asim?
Let's have them join us for lunch.
276
00:17:27,291 --> 00:17:30,625
-Why now?
-We don't spend time together.
277
00:17:30,708 --> 00:17:33,916
Kamel, I miss the Dokki flat.
278
00:17:34,000 --> 00:17:35,916
It was tiny and brought us together.
279
00:17:36,000 --> 00:17:39,916
You player.
Let's finish eating, then go to the flat.
280
00:17:40,000 --> 00:17:42,791
There's no hope with you.
Will you never stop doing this?
281
00:17:42,875 --> 00:17:45,916
Kamel,
I really want the boys to get married.
282
00:17:46,000 --> 00:17:47,250
What will we do, Simsim?
283
00:17:47,333 --> 00:17:48,750
No matter what we say,
284
00:17:48,833 --> 00:17:53,166
one likes being single and the other's
living the role of the brokenhearted.
285
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
It's not like they're a great catch.
286
00:17:55,791 --> 00:17:57,583
I feel sorry for him.
287
00:17:57,666 --> 00:18:02,666
Can you imagine his fiancée
cheating on him with his best friend?
288
00:18:03,333 --> 00:18:05,541
-That's really tough.
-It's not tough at all.
289
00:18:05,625 --> 00:18:08,250
It's been two years. He's being dramatic.
290
00:18:08,333 --> 00:18:09,583
It was an experience.
291
00:18:09,666 --> 00:18:13,375
We have to push those boys to marry.
292
00:18:13,458 --> 00:18:16,000
What boys, Simsim? They're men.
293
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
Don't you want to be a granddad?
294
00:18:19,375 --> 00:18:23,416
-You think I just want to be a granddad?
-What, then?
295
00:18:24,000 --> 00:18:27,416
I want them to marry and leave home
so we can frolic as we please.
296
00:18:27,500 --> 00:18:29,916
Can you not frolic as you please?
297
00:18:30,000 --> 00:18:33,583
I brought you here because
what happened yesterday was wrong.
298
00:18:33,666 --> 00:18:37,666
Dr. Farid, I was coming to you anyway
because you're the hospital manager.
299
00:18:37,750 --> 00:18:40,250
What Dr. Asim did was completely wrong.
300
00:18:40,333 --> 00:18:42,541
Why? Did I come to work in my pajamas?
301
00:18:42,625 --> 00:18:45,125
Doctor, I just want to work in peace.
302
00:18:45,208 --> 00:18:46,750
Okay, then it's simple.
303
00:18:46,833 --> 00:18:48,875
Move to Katameya Golf.
It's peaceful there.
304
00:18:48,958 --> 00:18:53,333
-Do you know how pricey Katameya Golf is?
-Stop this!
305
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
We can't solve our problems this way!
306
00:18:55,375 --> 00:18:59,416
-Easy. We just remove the kids' section.
-You see, Doctor?
307
00:18:59,500 --> 00:19:00,958
Why not remove men's health?
308
00:19:01,041 --> 00:19:04,458
She said remove men's health!
We should urinate sitting down then!
309
00:19:04,541 --> 00:19:07,291
-Say something, you feminist!
-Move my clinic.
310
00:19:07,375 --> 00:19:10,750
Each clinic is made by its speciality.
311
00:19:11,708 --> 00:19:12,708
Okay, Doctor.
312
00:19:12,791 --> 00:19:16,916
Dr. Asim, Dr. Mervat is new.
We don't want her to have a tense start.
313
00:19:17,000 --> 00:19:18,166
Apologize to her.
314
00:19:19,125 --> 00:19:20,166
No.
315
00:19:21,625 --> 00:19:23,708
Please go to your clinic, Doctor.
316
00:19:26,125 --> 00:19:27,166
Asim.
317
00:19:29,750 --> 00:19:31,916
It's true that you're a genius doctor.
318
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
But I can't keep putting up with you.
319
00:19:35,208 --> 00:19:39,083
Simple. Fire me.
Or move me to Katameya Golf.
320
00:19:39,166 --> 00:19:41,708
It's okay, Doctor. It's not your fault.
321
00:19:41,791 --> 00:19:44,625
Dr. Asim has a pure heart.
322
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
But sometimes he loses it.
323
00:19:48,875 --> 00:19:53,833
How dare he speak to me like that.
324
00:19:53,916 --> 00:19:55,333
Even my father never did that.
325
00:19:55,416 --> 00:19:59,291
He talks to all women like that.
But he has a good heart.
326
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
-Do you want some lemon juice?
-I don't want anything.
327
00:20:04,083 --> 00:20:06,041
-Can I come in?
-Come in, Doctor.
328
00:20:14,333 --> 00:20:15,500
I'm sorry.
329
00:20:18,291 --> 00:20:19,583
Fine.
330
00:20:24,291 --> 00:20:26,125
-Can I take this?
-No.
331
00:20:43,166 --> 00:20:46,083
Asim, come watch this film. It's great.
332
00:20:47,541 --> 00:20:50,708
It's too silly. I'm not free.
I have important research to do.
333
00:20:50,791 --> 00:20:53,875
Don't be annoying.
It's as silly as the last film we watched.
334
00:20:53,958 --> 00:20:57,125
-I have no time for you!
-You can act that way. You're a star.
335
00:20:57,916 --> 00:21:00,208
-Why?
-I was with the minister of health today.
336
00:21:00,291 --> 00:21:02,708
She started praising you
once she knew we're brothers.
337
00:21:02,791 --> 00:21:04,250
You have no idea.
338
00:21:04,833 --> 00:21:07,416
Your brother
is a contraceptive pill developer.
339
00:21:07,500 --> 00:21:10,500
It's not just for women, it's for men too.
340
00:21:10,583 --> 00:21:14,083
Don't they want equality?
Here you go, unisex pills.
341
00:21:14,666 --> 00:21:18,791
-Why were you with the minister?
-I'm doing a family planning campaign.
342
00:21:18,875 --> 00:21:21,083
What does family planning
have to do with you?
343
00:21:21,166 --> 00:21:24,750
They'll put my picture in hospitals.
When pregnant women see it, they'll abort.
344
00:21:24,833 --> 00:21:26,041
Naive, but works.
345
00:21:26,125 --> 00:21:28,916
-Naive? I own an ad agency!
-Really?
346
00:21:29,000 --> 00:21:32,208
-Be quiet. Just watch.
-No, I have to go and do some reading.
347
00:21:32,291 --> 00:21:34,000
Where are your father and mother?
348
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
Dad started the anniversary celebrations.
349
00:21:37,333 --> 00:21:40,958
He took your mom and went to the cinema.
Your father's a real lover!
350
00:21:41,041 --> 00:21:43,708
What your father's doing isn't love.
It's suffocation.
351
00:22:23,375 --> 00:22:25,791
Suite 1408.
352
00:22:26,500 --> 00:22:28,666
-Suite?
-You thought it would be a room?
353
00:22:37,250 --> 00:22:39,958
Did you see that indecency?
He gave her the room key.
354
00:22:40,791 --> 00:22:46,208
You're still new, so you don't know this.
They're married and do this every year.
355
00:22:46,291 --> 00:22:48,500
Schizophrenic. Crazy people.
Go back to work.
356
00:23:29,583 --> 00:23:32,500
-Hey, who are you with?
-Get lost!
357
00:23:32,583 --> 00:23:33,583
"Get lost"?
358
00:23:33,666 --> 00:23:37,458
What's this? What's this?
359
00:23:37,541 --> 00:23:40,000
-What are you doing here?
-I'm watering the plants.
360
00:23:40,083 --> 00:23:41,291
You son of a…
361
00:23:41,375 --> 00:23:43,833
What's this? The chocolate!
362
00:23:43,916 --> 00:23:45,833
This chocolate is for the guests!
363
00:23:45,916 --> 00:23:47,125
I am the guests!
364
00:23:47,208 --> 00:23:48,750
"I am the guests"?
365
00:23:48,833 --> 00:23:50,500
Sorry!
366
00:23:50,583 --> 00:23:51,666
Keep scribbling!
367
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
-Keep making that creative art!
-Stop it, boy.
368
00:23:54,333 --> 00:23:57,375
Hey, you! Let go! Hoda, what is going on?
369
00:23:57,458 --> 00:23:59,541
Yasmeen got them from the traffic lights.
370
00:23:59,625 --> 00:24:01,791
And, as you can see, I can't handle them.
371
00:24:01,875 --> 00:24:04,666
-Give me the pretty girl.
-Give you the pretty girl?
372
00:24:04,750 --> 00:24:07,333
Are we sitting at the Corniche? Get lost!
373
00:24:07,416 --> 00:24:09,750
-Where's Yasmeen?
-She's doing an audition.
374
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
-What's your name?
-Afaf Khaloun.
375
00:24:12,541 --> 00:24:15,250
-Is Khaloun your father's name?
-I don't know who he is!
376
00:24:15,333 --> 00:24:18,958
-What's going on, Yasmeen?
-Wait. Don't worry, dear. You can go.
377
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
Hi. Cute. Stand here.
378
00:24:22,166 --> 00:24:24,750
-What's your name?
-Sayed Moshrak, honey.
379
00:24:24,833 --> 00:24:26,666
Aren't you… I'm gonna thump you.
380
00:24:27,500 --> 00:24:29,958
What? I'm casting the kids for the ad.
381
00:24:30,041 --> 00:24:32,375
Are these kids?
Afaf Khaloun and Sayed Moshrak?
382
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
Them do an ad? They'll start a fight.
383
00:24:34,583 --> 00:24:36,708
They will give it the authenticity.
384
00:24:36,791 --> 00:24:40,166
They have to be homeless kids.
Since their parents can't spend on them.
385
00:24:40,750 --> 00:24:42,916
You know what? You have a point. Carry on.
386
00:24:44,875 --> 00:24:46,416
Okay, you go, dear.
387
00:24:46,500 --> 00:24:47,750
Come. Stand here.
388
00:24:47,833 --> 00:24:49,333
-What's your name?
-Hamu'a.
389
00:24:49,416 --> 00:24:51,791
Hamu'a must be your nickname.
Is it Ahmed?
390
00:24:51,875 --> 00:24:54,333
-I don't know.
-You, Hamu'a.
391
00:24:54,416 --> 00:24:56,750
Take your finger out. We're filming you.
392
00:24:57,333 --> 00:24:59,583
Hamu'a, dear,
take your finger out, please.
393
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Great.
394
00:25:02,000 --> 00:25:03,291
Calm down, sir.
395
00:25:03,375 --> 00:25:06,416
Hamu'a is a beautiful boy
and will understand what we want.
396
00:25:06,500 --> 00:25:11,333
You're gonna be on TV. You can't be on TV
with your finger in your nose.
397
00:25:11,416 --> 00:25:14,291
-None of your business.
-Put your finger in your nose.
398
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
You can put it in my nose if you want.
399
00:25:17,416 --> 00:25:20,250
-Bring me a coffee and my first patient.
-Yes, Doctor.
400
00:25:20,333 --> 00:25:22,041
-Awad.
-Yes, Doctor.
401
00:25:25,583 --> 00:25:28,291
-Why is this here?
-Dr. Mervat told me to give it to you.
402
00:25:29,791 --> 00:25:31,958
-Good morning.
-You can go, Awad.
403
00:25:36,916 --> 00:25:39,125
Can we start on a clean slate?
404
00:25:39,208 --> 00:25:42,375
We don't need clean or dirty slates.
We're not at war.
405
00:25:42,458 --> 00:25:44,416
I want to work in a suitable environment.
406
00:25:45,708 --> 00:25:49,291
I'll try to give the vaccinations
when you're not around.
407
00:25:49,875 --> 00:25:51,000
Excuse me.
408
00:25:51,083 --> 00:25:52,541
-Doctor.
-Yes?
409
00:25:56,833 --> 00:25:58,500
-Thank you.
-You're welcome.
410
00:25:58,583 --> 00:26:01,500
-But aren't there any other colors?
-I'll see.
411
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
TESTOSTERONE AND ITS EFFECT
ON REPRODUCTIVE HEALTH
412
00:26:28,708 --> 00:26:30,041
What's going on?
413
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
What's going on?
414
00:26:31,208 --> 00:26:32,958
What else did you do to her?
415
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
I was quiet, but I annihilated her.
416
00:26:36,458 --> 00:26:37,541
What is going on?
417
00:26:38,500 --> 00:26:42,041
What's this? I thought I was gonna
shout at you for the TV being too loud!
418
00:26:42,125 --> 00:26:44,750
-Who are they?
-Don't be afraid, girls.
419
00:26:45,541 --> 00:26:47,625
This is Dr. Asim, my brother.
420
00:26:47,708 --> 00:26:49,958
A doctor? A doctor of what?
421
00:26:50,041 --> 00:26:51,125
Of men's health.
422
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
-Then you're my guy.
-He said men's health! What stupidity!
423
00:26:55,958 --> 00:26:58,416
Don't embarrass the girl.
She stood up for you.
424
00:26:58,500 --> 00:27:01,375
-Go on, get out!
-No! There's no "get out."
425
00:27:01,458 --> 00:27:02,916
Nobody's going outside.
426
00:27:03,000 --> 00:27:04,958
-Calm yourself down, baby.
-Of course, baby.
427
00:27:05,041 --> 00:27:09,458
Blow it out far away. What would we do
if your parents came home now?
428
00:27:09,541 --> 00:27:11,166
That's sorted.
429
00:27:11,250 --> 00:27:13,791
Your father called
and said he'll be back after tomorrow.
430
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
-Take a hit.
-A hit of what?
431
00:27:15,250 --> 00:27:16,625
Take a hit. Try it.
432
00:27:16,708 --> 00:27:18,250
-It's nice.
-Is this a gas lamp?
433
00:27:18,333 --> 00:27:20,250
Take a hit. But treat it like a secret.
434
00:27:20,333 --> 00:27:24,208
-Take a hit, then keep it in.
-I don't like these things, Bassem.
435
00:27:24,291 --> 00:27:26,750
-Be good.
-One sip, just to not embarrass you.
436
00:27:26,833 --> 00:27:28,083
Take it.
437
00:27:31,208 --> 00:27:33,708
-Another hit. Another hit.
-For my sake.
438
00:27:33,791 --> 00:27:35,291
Get the fun-loving Asim out.
439
00:27:35,375 --> 00:27:37,833
-Enough of the dull and annoying Asim.
-Dull?
440
00:27:37,916 --> 00:27:41,125
The one everybody hates.
The complicated Asim with glasses.
441
00:27:41,208 --> 00:27:44,166
-Asim who used to wear coats in the heat.
-Light it up!
442
00:27:44,250 --> 00:27:47,833
Asim, the sick man.
443
00:29:15,541 --> 00:29:18,208
My dear boys fell asleep from exhaustion.
444
00:29:25,875 --> 00:29:28,625
-Dad?
-And Mom!
445
00:29:29,125 --> 00:29:32,375
My boys would do that? Shame on you!
446
00:29:32,458 --> 00:29:35,625
Were it not for your mother,
I'd have called the morality police.
447
00:29:35,708 --> 00:29:39,708
-Why all this, Dad?
-Shut up! I leave the house for two days,
448
00:29:39,791 --> 00:29:41,583
I come back and find this debauchery!
449
00:29:41,666 --> 00:29:44,000
It's not my fault.
Bassem brought those two pieces.
450
00:29:44,083 --> 00:29:45,083
Me?
451
00:29:45,166 --> 00:29:47,666
You said, "You look hungry. Have a piece!"
452
00:29:47,750 --> 00:29:51,708
Where was your mind, sane doctor?
We go away for two days and this happens.
453
00:29:51,791 --> 00:29:54,833
-We didn't know you're coming back today.
-Really?
454
00:29:54,916 --> 00:29:58,958
If we're not home, the house turns
into a drugstore and a mess like this!
455
00:29:59,541 --> 00:30:03,166
Is this how I raised you?
Blast you and those who had you!
456
00:30:03,250 --> 00:30:04,666
What? Why is it my fault?
457
00:30:04,750 --> 00:30:07,333
-They took after you!
-Go up and we'll keep partying.
458
00:30:07,416 --> 00:30:08,583
That's enough.
459
00:30:08,666 --> 00:30:13,791
-You must have missed being hit.
-Calm down, dear.
460
00:30:13,875 --> 00:30:17,833
That's enough, dear. Your health.
These jerks don't deserve it.
461
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
We took after you.
462
00:30:19,000 --> 00:30:22,416
That's enough. We're sorry.
We promise it's the last time this week.
463
00:30:22,500 --> 00:30:26,750
One word, only marriage will sort you out!
Understood?
464
00:30:26,833 --> 00:30:30,500
-That's my final word.
-My final word, I'm not getting married!
465
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
-I'll get married!
-Go, you jerk. Go!
466
00:30:37,208 --> 00:30:40,125
The work for the Dubai show
is in storage in Al Haram.
467
00:30:40,208 --> 00:30:43,458
The remaining work should be split today.
You need anything else?
468
00:30:43,541 --> 00:30:44,708
Thank you.
469
00:30:44,791 --> 00:30:46,541
What's wrong, Ms. Somia?
470
00:30:47,458 --> 00:30:48,625
My stomach is upside-down.
471
00:30:49,500 --> 00:30:50,916
What did I eat?
472
00:31:08,208 --> 00:31:10,041
Don't flirt with me, okay?
473
00:31:11,041 --> 00:31:15,083
I wrote it and I said it
474
00:31:22,083 --> 00:31:26,875
Every word on joy is silent
475
00:31:28,125 --> 00:31:30,125
On love is silent
476
00:31:31,333 --> 00:31:32,541
I wrote it
477
00:31:33,208 --> 00:31:34,791
-Somia.
-What?
478
00:31:35,708 --> 00:31:38,750
-What are you daydreaming about, my love?
-What? Nothing.
479
00:31:38,833 --> 00:31:40,083
What's nothing?
480
00:31:40,625 --> 00:31:43,750
You've been distant
since you got back from the doctor.
481
00:31:43,833 --> 00:31:46,833
Did he say something worrying?
We'll go abroad right away.
482
00:31:46,916 --> 00:31:48,833
There's nothing, my love. Don't worry.
483
00:31:49,416 --> 00:31:50,541
Why travel abroad?
484
00:31:50,625 --> 00:31:54,291
-Let's bring that boy in to check you.
-Hold on. I don't need stress.
485
00:31:55,000 --> 00:31:57,291
The doctor told me I need a gynecologist.
486
00:31:57,375 --> 00:32:01,291
I called Baleegh.
I have an appointment with him tomorrow.
487
00:32:03,041 --> 00:32:04,250
And today?
488
00:32:04,833 --> 00:32:06,458
INVITATION
489
00:32:07,958 --> 00:32:10,333
Many congratulations, Doctor!
490
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Many congratulations, Doctor.
491
00:32:13,125 --> 00:32:15,125
Thank you, Dr. Baleegh.
492
00:32:15,208 --> 00:32:19,166
Congratulations, dear.
Awad, give the doctor some juice.
493
00:32:19,250 --> 00:32:20,416
Juice too?
494
00:32:20,500 --> 00:32:22,375
-Here you go, Doctor.
-Of course. Awad.
495
00:32:22,458 --> 00:32:25,583
I want you to give some
to everyone in the hospital.
496
00:32:25,666 --> 00:32:27,500
We have great news.
497
00:32:27,583 --> 00:32:30,291
Thank you very much, Dr. Baleegh.
But it's very strange.
498
00:32:30,875 --> 00:32:34,166
How did the news spread so fast?
I only just got the invitation.
499
00:32:34,250 --> 00:32:37,916
-What invitation?
-My honor at the family planning seminar.
500
00:32:38,000 --> 00:32:42,125
You think I'd get juice
and slice up bananas for family planning?
501
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
No, of course not. Family is important,
502
00:32:44,375 --> 00:32:50,166
but there's nicer and more important news.
503
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
What? You got me excited.
504
00:32:52,458 --> 00:32:54,541
Many congratulations, Doctor.
505
00:32:55,166 --> 00:32:56,916
Mom is pregnant.
506
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Whose mom?
507
00:32:58,083 --> 00:32:59,750
-Your mom?
-Your mom.
508
00:32:59,833 --> 00:33:01,541
Not funny! Who told you to say that?
509
00:33:01,625 --> 00:33:02,708
You crazy boy!
510
00:33:02,791 --> 00:33:06,250
I just discovered the cute little thing.
She just left.
511
00:33:06,750 --> 00:33:08,000
What's this sound?
512
00:33:08,083 --> 00:33:10,583
-Pregnant by who?
-Your father, of course.
513
00:33:11,708 --> 00:33:15,791
-Or are you suspicious of something?
-What something? If you don't…
514
00:33:15,875 --> 00:33:17,291
Many congratulations, Doctor!
515
00:33:17,375 --> 00:33:18,958
Many congratulations, Doctor!
516
00:33:19,041 --> 00:33:21,166
Guys.
517
00:33:21,250 --> 00:33:23,916
I really don't know. Congratulate him!
518
00:33:24,583 --> 00:33:25,875
Congratulations!
519
00:33:27,750 --> 00:33:31,291
Bravo. Bravo, guys. You've made me happy.
520
00:33:31,375 --> 00:33:35,666
The advert has a lot of authenticity.
521
00:33:35,750 --> 00:33:39,875
Even the actors, they look homeless.
522
00:33:39,958 --> 00:33:43,500
For you to feel this authenticity
so easily,
523
00:33:43,583 --> 00:33:49,500
I suggested to Yasmeen and insisted
we bring actual street kids for the ad.
524
00:33:49,583 --> 00:33:52,083
I can see that you suggest and insist.
525
00:33:53,041 --> 00:33:55,000
The main thing is that you liked it.
526
00:33:55,083 --> 00:33:58,166
-Where is Mr. Nagib to give his opinion?
-No.
527
00:33:58,250 --> 00:34:00,583
I ordered him to go to Aswan.
528
00:34:00,666 --> 00:34:03,625
If he stays next to his wife,
he'll have a seventh child.
529
00:34:03,708 --> 00:34:04,791
Seventh?
530
00:34:07,666 --> 00:34:10,666
What's going on?
You keep annoying me. I'm in a meeting.
531
00:34:11,833 --> 00:34:13,958
-Your mom is pregnant.
-Whatever!
532
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Did you call to joke around with me?
533
00:34:16,208 --> 00:34:19,375
Since when do I joke around with you?
I said your mom!
534
00:34:19,958 --> 00:34:21,416
Your mother who is my mother?
535
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Yes, the mother of us both.
536
00:34:23,083 --> 00:34:25,708
-How is she pregnant?
-Ask your father.
537
00:34:25,791 --> 00:34:27,000
The suffocating one!
538
00:34:27,083 --> 00:34:30,416
Meet me now.
We need a solution to this fiasco.
539
00:34:31,458 --> 00:34:33,375
-I told you.
-Thank you.
540
00:34:33,458 --> 00:34:36,625
The best soup, sir. Thank you, Idrees.
541
00:34:36,708 --> 00:34:40,250
You'll have a lot of work
in the coming months, Idrees.
542
00:34:40,333 --> 00:34:41,708
Whatever you wish, sir.
543
00:34:41,791 --> 00:34:44,416
I hope the wife feels better. Is she ill?
544
00:34:44,500 --> 00:34:47,291
-No. The wife is pregnant.
-Kamel!
545
00:34:47,375 --> 00:34:50,208
-Who's pregnant?
-Ms. Somia, you lunatic.
546
00:34:50,291 --> 00:34:53,916
-Unbelievable. People get old and go nuts.
-Why, Kamel?
547
00:34:54,000 --> 00:34:57,125
-Please don't embarrass me.
-Embarrass you?
548
00:34:57,208 --> 00:34:59,500
Embarrass you how?
Are we doing something wrong?
549
00:35:00,083 --> 00:35:02,166
On the contrary, I am extremely happy.
550
00:35:02,250 --> 00:35:06,000
Wouldn't I be happy
when the family tree keeps growing?
551
00:35:06,083 --> 00:35:09,041
I'm really confused. I can't believe it.
552
00:35:09,791 --> 00:35:12,666
Am I really pregnant?
What will we tell the boys?
553
00:35:13,375 --> 00:35:16,458
When the time comes. Here you go, my love.
554
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Where's the train going?
555
00:35:23,958 --> 00:35:26,250
Is what Dr. Baleegh said true?
556
00:35:26,833 --> 00:35:30,083
Didn't I say Baleegh wouldn't keep quiet?
557
00:35:30,166 --> 00:35:33,541
You imbecile!
No "hello," "good evening," or anything?
558
00:35:33,625 --> 00:35:35,875
Is it true or not, Dad?
559
00:35:35,958 --> 00:35:37,416
Bassem…
560
00:35:38,541 --> 00:35:40,500
Your mom is pregnant!
561
00:35:41,750 --> 00:35:42,875
Oh, my goodness.
562
00:35:43,541 --> 00:35:44,833
What will we do now?
563
00:35:44,916 --> 00:35:47,625
-What do you mean?
-How will we show our faces?
564
00:35:47,708 --> 00:35:50,541
-What will we say?
-Is your mom pregnant by the driver?
565
00:35:50,625 --> 00:35:53,083
-Kamel!
-I'm sorry, dear. They annoyed me.
566
00:35:53,833 --> 00:35:56,250
What's wrong, dear? What's the problem?
567
00:35:56,333 --> 00:35:58,833
When Mom is pregnant at this age
568
00:35:58,916 --> 00:36:02,875
and has two grown up boys like us,
it isn't a problem, it's humiliating!
569
00:36:02,958 --> 00:36:07,458
Humiliating? Why is it humiliating?
What did I do wrong?
570
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
-I am married to your father.
-Somia.
571
00:36:09,666 --> 00:36:11,291
They need to know the truth!
572
00:36:11,375 --> 00:36:17,583
-Children are a blessing from God.
-You're upset? You should be proud of Dad.
573
00:36:17,666 --> 00:36:19,333
-And me.
-And Mom.
574
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
Why proud? Did you get a medal for Egypt?
575
00:36:22,000 --> 00:36:23,583
No, we got a new child for Egypt.
576
00:36:23,666 --> 00:36:26,583
-You could have controlled yourself a bit.
-Tell him.
577
00:36:26,666 --> 00:36:27,666
Move out of the way.
578
00:36:29,041 --> 00:36:31,000
-Mom, my love.
-Yes.
579
00:36:31,083 --> 00:36:32,708
You know that we love you.
580
00:36:33,208 --> 00:36:35,958
-We also know that you love us.
-So much, my love.
581
00:36:36,041 --> 00:36:37,291
How far along are you?
582
00:36:38,375 --> 00:36:40,375
Dr. Baleegh says I'm in the second month.
583
00:36:40,958 --> 00:36:43,750
Great!
Second means you're still at the start.
584
00:36:44,833 --> 00:36:49,083
-What do you mean, boy?
-Find a liberal doctor who'll end this.
585
00:36:49,166 --> 00:36:52,666
-Liberal? What do you think I do?
-Boy!
586
00:36:52,750 --> 00:36:55,750
-Don't annoy him. He's very powerful now.
-What's he gonna do?
587
00:36:56,583 --> 00:37:02,916
Come here. One more word,
and I'll empty the pistol on you.
588
00:37:03,000 --> 00:37:04,291
Get it together!
589
00:37:04,375 --> 00:37:07,708
And listen up. What's inside me is my boy,
like you sadly are.
590
00:37:07,791 --> 00:37:13,750
Maybe this baby will be kinder than you!
Don't you ever bring up that topic again!
591
00:37:13,833 --> 00:37:15,458
I tell you what, boys.
592
00:37:15,541 --> 00:37:19,708
My wife is having cravings.
And I don't want her to see this sight.
593
00:37:20,416 --> 00:37:22,041
Out. Out!
594
00:37:23,708 --> 00:37:25,416
Calm down. Rest.
595
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
-See your boys, Kamel?
-It's all right.
596
00:37:28,041 --> 00:37:29,125
It's all right, my love.
597
00:37:29,208 --> 00:37:31,000
Why do you think I'm getting a new one?
598
00:37:34,583 --> 00:37:37,708
Your parents have officially gone crazy.
599
00:37:37,791 --> 00:37:42,958
The mother of someone my age, my position
and my occupation is pregnant?
600
00:37:43,041 --> 00:37:46,041
What about the minister
whose family planning campaign I'm doing?
601
00:37:46,125 --> 00:37:50,000
Do I tell her Mom's pregnant at her age?
She'd probably pull the campaign from me.
602
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
Are you worried about the campaign
and not the pregnancy?
603
00:37:54,250 --> 00:37:57,916
How about our appearance,
how we'll look in front of people?
604
00:37:58,000 --> 00:38:00,625
We need to resolve this situation.
605
00:38:00,708 --> 00:38:02,125
Regardless of anything.
606
00:38:02,208 --> 00:38:05,625
How? I told them to go to the doctor.
You saw what your dad did.
607
00:38:05,708 --> 00:38:09,833
What do you think I am?
A barber? I'm a doctor.
608
00:38:09,916 --> 00:38:13,958
-I don't mean it, but it's a speciality.
-The matter doesn't need speciality.
609
00:38:14,041 --> 00:38:16,125
The matter needs two pills and we're done.
610
00:38:16,208 --> 00:38:18,416
-What if something happens to Mom?
-Are you crazy?
611
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Would I hurt my own mother?
612
00:38:20,500 --> 00:38:23,541
It's still early, so there's no worry.
613
00:38:26,166 --> 00:38:27,666
I tell you what, darling.
614
00:38:27,750 --> 00:38:31,833
I want to choose a new name,
especially if it's a boy.
615
00:38:31,916 --> 00:38:35,000
For example, Ayham.
616
00:38:35,083 --> 00:38:37,041
I don't like it, Kamoola.
617
00:38:37,125 --> 00:38:41,083
-I prefer Saqib.
-Saqib? What? Is he a rifle?
618
00:38:41,666 --> 00:38:43,666
No, we're going to have sesame as a child.
619
00:38:44,250 --> 00:38:48,000
Why puzzle ourselves?
Don't we have Asim and Bassem?
620
00:38:48,083 --> 00:38:49,458
Then let's call him Asem.
621
00:38:49,541 --> 00:38:52,791
-Or Hasem.
-Hasem? What are you talking about?
622
00:38:52,875 --> 00:38:55,666
So, every time he crosses the road,
people say "Hasem"?
623
00:38:55,750 --> 00:38:58,541
-Good morning!
-Yasmeen, my dear, I missed you!
624
00:38:58,625 --> 00:38:59,666
Gorgeous.
625
00:38:59,750 --> 00:39:01,041
Me too. How are you doing?
626
00:39:01,125 --> 00:39:02,916
-What are you doing here?
-What?
627
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
I mean, what are you doing here so early?
628
00:39:06,166 --> 00:39:08,958
I was talking to Auntie
and found out about the baby.
629
00:39:09,041 --> 00:39:11,125
I wish the same for you, God willing.
630
00:39:11,208 --> 00:39:12,875
Bassem, do you know you're annoying?
631
00:39:12,958 --> 00:39:15,875
How did you not tell me
Auntie is pregnant?
632
00:39:15,958 --> 00:39:20,958
-Sneaky Auntie surprised us.
-I'm so happy I want to tell the world.
633
00:39:23,125 --> 00:39:27,125
-I love you.
-Kamel, the kids are sat here.
634
00:39:27,875 --> 00:39:28,916
They should stand up.
635
00:39:37,291 --> 00:39:40,333
-What are you making, good man?
-Juice for Ms. Somia.
636
00:39:40,416 --> 00:39:44,166
Your dad told me to blend carrot,
plum and orange. It's good for pregnancy.
637
00:39:44,250 --> 00:39:48,250
You take the tea and coffee
while it's hot. I'll make the juice.
638
00:39:48,333 --> 00:39:50,083
Why? I can make it myself.
639
00:39:50,166 --> 00:39:55,625
Mr. Idrees, I'm a doctor.
My juice will be 100 times healthier.
640
00:39:56,708 --> 00:39:58,083
-Go ahead.
-Go, go.
641
00:39:58,791 --> 00:40:00,791
-Hurry up so it doesn't get cold.
-Okay.
642
00:40:00,875 --> 00:40:01,875
Okay.
643
00:40:13,583 --> 00:40:16,333
Oh, I hope it's a girl!
644
00:40:16,416 --> 00:40:20,666
-What do you think of the name, Solinaz?
-It's really nice, Auntie.
645
00:40:20,750 --> 00:40:22,125
Golfinar is really nice too.
646
00:40:23,500 --> 00:40:25,916
-What do you think, Bassem?
-God give me strength.
647
00:40:26,000 --> 00:40:28,750
Let's take Asim's opinion.
Golfinar or Solinaz?
648
00:40:28,833 --> 00:40:31,083
My opinion is either Sportage or Tucson.
649
00:40:31,166 --> 00:40:32,333
Depends how much you have.
650
00:40:33,083 --> 00:40:36,875
-Here, love, try my handmade goods.
-You made me a juice yourself?
651
00:40:36,958 --> 00:40:39,083
Of course. What's more precious than you?
652
00:40:39,166 --> 00:40:41,833
You're pregnant now.
You need healthy things.
653
00:40:41,916 --> 00:40:45,541
Apple, lemon, carrot, celery with kiwi.
654
00:40:45,625 --> 00:40:49,500
No, I really can't. I just had breakfast.
I can't.
655
00:40:49,583 --> 00:40:51,583
Simsim, don't be silly.
656
00:40:51,666 --> 00:40:55,916
These ingredients are great for pregnancy.
657
00:40:57,833 --> 00:41:01,750
I can't stand the smell of celery, Kamel!
I'm going to pass out.
658
00:41:05,875 --> 00:41:09,875
-Your father just aborted.
-Long ago. I don't know how he functions.
659
00:41:11,125 --> 00:41:13,291
It's actually really tasty. Try it.
660
00:41:13,791 --> 00:41:16,083
Just one sip and you'll feel better.
661
00:41:16,166 --> 00:41:19,208
I told you I can't.
I can't, Kamel, please.
662
00:41:19,291 --> 00:41:22,833
-Just a lick.
-Don't be dumb and tell them what's in it.
663
00:41:22,916 --> 00:41:25,916
It's okay, my love. I understand.
It's morning sickness.
664
00:41:26,500 --> 00:41:28,166
Don't pressure Mom any more.
665
00:41:29,166 --> 00:41:32,416
Why don't we go rest upstairs for a bit?
666
00:41:32,500 --> 00:41:34,875
-Excuse us, Yasmeen.
-Go ahead, Auntie.
667
00:41:35,916 --> 00:41:38,875
-What's that strange smell?
-What's wrong?
668
00:41:38,958 --> 00:41:42,541
Bucci!
Kamel, I can't stand little Bucci's smell.
669
00:41:42,625 --> 00:41:46,583
I want him gone when I get back from work.
He has no place in our lives anymore.
670
00:41:46,666 --> 00:41:49,541
Sure, Dad. I'll give him to one of
my friends who has a purpose.
671
00:41:50,208 --> 00:41:51,541
Who has a castle.
672
00:41:51,625 --> 00:41:55,166
-Do you want us to stay or go?
-Yeah, we can stand your smell.
673
00:41:56,375 --> 00:42:00,375
-Where can I find someone like your dad?
-Carrefour. With the eggs.
674
00:42:01,416 --> 00:42:02,833
Good evening, Doctor.
675
00:42:03,916 --> 00:42:06,625
I wanted to speak to you
about something important.
676
00:42:07,500 --> 00:42:08,833
-Have a seat.
-Thank you.
677
00:42:12,041 --> 00:42:16,541
-I'm sorry to disturb you on your break.
-Don't worry. What's up?
678
00:42:16,625 --> 00:42:18,375
-Congratulations.
-On what?
679
00:42:18,458 --> 00:42:21,166
-Isn't your mom pregnant?
-Yeah.
680
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
Thank you very much.
681
00:42:25,166 --> 00:42:29,875
-Anything else?
-My friend has been married for two years,
682
00:42:29,958 --> 00:42:31,750
but she hasn't had a child yet.
683
00:42:31,833 --> 00:42:35,208
It's her husband. He's seen many doctors.
684
00:42:35,291 --> 00:42:39,125
-Nobody could do anything.
-Why are they in a hurry to have a baby?
685
00:42:39,208 --> 00:42:42,708
They've been together for two years.
These are the X-rays and test results.
686
00:42:42,791 --> 00:42:47,125
She brought them for me behind his back.
He's depressed and won't see any doctors.
687
00:42:47,875 --> 00:42:49,958
That's extreme.
So what if he can't have kids?
688
00:42:51,541 --> 00:42:54,375
Dr. Asim, do you hate kids?
689
00:42:55,125 --> 00:42:57,916
-Of course not. Nobody hates kids.
-Of course.
690
00:42:58,500 --> 00:43:03,083
Headache. Nagging. Responsibility.
Never-ending demands.
691
00:43:03,875 --> 00:43:05,666
You could say I pity them.
692
00:43:12,166 --> 00:43:17,041
Look at a child's face when you're sad.
693
00:43:17,625 --> 00:43:19,000
Just see what happens!
694
00:43:22,500 --> 00:43:24,125
There is hope.
695
00:43:24,208 --> 00:43:25,375
Can you get him to come?
696
00:43:28,833 --> 00:43:34,333
-How's our bride doing today?
-Bride? You mean how's our baby doing?
697
00:43:34,416 --> 00:43:36,791
I'm really tired, boys.
698
00:43:36,875 --> 00:43:39,416
I had forgotten how tiring pregnancy was.
699
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
No, you can do this, Mom.
700
00:43:41,750 --> 00:43:46,041
Come on, eat.
Asim made you broccoli and cabbage soup.
701
00:43:46,125 --> 00:43:47,166
It's indescribable.
702
00:43:48,250 --> 00:43:50,083
I don't like broccoli or cabbage.
703
00:43:50,166 --> 00:43:53,791
You haven't tried them together.
They're a great mix and good for the baby.
704
00:43:53,875 --> 00:43:57,375
I see you concerned for her health.
You're even cooking for your mom yourself.
705
00:43:57,458 --> 00:43:59,625
My dear boys, so cute and tender with me.
706
00:43:59,708 --> 00:44:04,125
Of course, Dad.
Why else did you raise me to be a doctor?
707
00:44:04,208 --> 00:44:08,125
-To cook?
-No. So I can help you in these moments.
708
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-What about you?
-Anything. I'll have the baby for her!
709
00:44:12,083 --> 00:44:14,416
This is a pregnancy, not a campaign.
710
00:44:14,500 --> 00:44:19,208
Never mind about the punctuation.
The main thing is for Mom to eat.
711
00:44:19,291 --> 00:44:20,458
Come on, Mom. Eat.
712
00:44:20,541 --> 00:44:23,458
-No, I can't.
-No, you have to eat.
713
00:44:23,541 --> 00:44:26,916
-It's very healthy, Mom.
-Asim, I'll feed Mom.
714
00:44:27,541 --> 00:44:29,666
Right!
The train driver's here to feed you.
715
00:44:29,750 --> 00:44:32,666
-Here you go, Dad.
-Is he with us?
716
00:44:37,208 --> 00:44:38,333
See how well Dad drives?
717
00:44:38,916 --> 00:44:43,250
What do you mean you're not coming?
Don't be annoying. Everybody's here.
718
00:44:43,333 --> 00:44:45,541
Haidy, leave me alone.
I'm not in the mood.
719
00:44:46,500 --> 00:44:50,958
-You've changed and become so uptight.
-It's nothing. It'll be over soon.
720
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Hang up. I'll call you in five minutes.
721
00:44:58,250 --> 00:45:00,000
-Yes?
-What are you doing?
722
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
None of your business.
723
00:45:02,291 --> 00:45:06,166
I just called to see
if you did the revisions for the new spot.
724
00:45:06,250 --> 00:45:09,875
-I'm not working and I won't work.
-Are you still upset about Auntie?
725
00:45:09,958 --> 00:45:13,250
You know what? It's so nice
that you'll have a baby brother.
726
00:45:13,333 --> 00:45:17,625
I hope your mom gets pregnant,
then you can experience this nice feeling.
727
00:45:18,375 --> 00:45:20,958
My dad is nothing like your dad.
728
00:45:22,125 --> 00:45:25,541
I never knew you were so lighthearted.
729
00:45:25,625 --> 00:45:27,166
Hang up. I wanna sleep.
730
00:45:34,041 --> 00:45:36,916
Hey, family professor?
Nothing's happened to Mom.
731
00:45:37,000 --> 00:45:40,166
-Was the soup a fake?
-Look, dear,
732
00:45:40,250 --> 00:45:43,833
your mom had the soup 30 minutes ago.
So it should work in about…
733
00:45:48,708 --> 00:45:50,416
-Now.
-You son of a…
734
00:45:50,500 --> 00:45:52,958
-Of a cabbage.
-No, of a broccoli.
735
00:45:55,375 --> 00:45:58,000
-Oh, my goodness!
-What's going on, Baleegh? Tell me.
736
00:45:58,083 --> 00:45:59,916
Get out. I need to work.
737
00:46:00,000 --> 00:46:01,250
Calm down, Dad.
738
00:46:01,333 --> 00:46:03,250
-Everything will be fine.
-I hope so.
739
00:46:03,333 --> 00:46:05,625
It's Mom that matters, not the baby.
740
00:46:05,708 --> 00:46:11,500
-Who knows about the baby. Mom's old.
-What are you saying?
741
00:46:11,583 --> 00:46:13,750
Stop talking that way about your mom!
742
00:46:14,416 --> 00:46:15,458
Shut up!
743
00:46:16,000 --> 00:46:19,500
-Dear God.
-Mr. Daramaly? God help us.
744
00:46:19,583 --> 00:46:21,833
-Who's this Daramaly?
-A nurse.
745
00:46:26,125 --> 00:46:28,750
What's going on? How's Somia doing, Nurse?
746
00:46:28,833 --> 00:46:31,833
All good, God willing. I'll explain.
747
00:46:31,916 --> 00:46:33,416
-The issue is…
-No!
748
00:46:35,125 --> 00:46:38,083
-Don't say. I don't want to hear.
-You asked and I want to explain.
749
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
-Are you heartless?
-You think saying the baby's gone is easy?
750
00:46:43,625 --> 00:46:45,375
Don't worry. We're still a blessing.
751
00:46:45,458 --> 00:46:47,125
What baby's gone, sir?
752
00:46:47,208 --> 00:46:49,458
The fetus is stable and doing great.
753
00:46:49,541 --> 00:46:51,500
-Then what happened?
-Gases.
754
00:46:51,583 --> 00:46:53,958
-Gases?
-The lady told the doctor
755
00:46:54,041 --> 00:46:56,333
she had cabbage and broccoli soup.
756
00:46:56,416 --> 00:46:59,166
Those two together gave her explosive gas.
757
00:46:59,250 --> 00:47:01,625
-Did she explode?
-The doctor's inside.
758
00:47:01,708 --> 00:47:04,833
He gave her some charcoal tablets.
It'll be all sorted out.
759
00:47:05,541 --> 00:47:08,375
Just let her sleep
somewhere well-ventilated today.
760
00:47:10,833 --> 00:47:13,041
Can we leave her and pick her up tomorrow?
761
00:47:16,000 --> 00:47:18,083
-Kamel.
-Yes, my darling.
762
00:47:18,166 --> 00:47:21,750
Is all this exercise okay for the baby?
763
00:47:21,833 --> 00:47:25,208
Do you want the baby to have sore muscles?
764
00:47:25,291 --> 00:47:27,666
Baleegh gave me these exercises for you.
765
00:47:27,750 --> 00:47:32,291
Do you think that I would sacrifice
the boy I've been wishing for?
766
00:47:32,375 --> 00:47:34,083
Who are we then? Your cousins?
767
00:47:34,166 --> 00:47:37,333
If God blesses me with a boy,
I'd have a boy and two girls.
768
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
You might be blessed with another girl.
769
00:47:39,833 --> 00:47:42,500
Come and join us and encourage Mom.
Come on!
770
00:47:42,583 --> 00:47:44,750
-You're my family too.
-Come on, Mom.
771
00:47:44,833 --> 00:47:49,458
-Come on. Let's jump rope!
-No! I'm tired and my back aches.
772
00:47:49,541 --> 00:47:50,958
-That's enough.
-I can't.
773
00:47:51,041 --> 00:47:53,666
-I'm really tired.
-No, you have to finish training.
774
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
What do you think? Asim, encourage Mom.
775
00:47:55,708 --> 00:47:58,000
-Honestly, I'm dizzy.
-Don't sit!
776
00:47:58,083 --> 00:48:00,916
-"Don't sit"? I told you I'm dizzy.
-If she's dizzy, that's it.
777
00:48:01,000 --> 00:48:02,083
Leave her alone.
778
00:48:03,666 --> 00:48:06,333
Kamel, I'm sick of staying home.
779
00:48:06,416 --> 00:48:08,458
I walk at home. I train at home.
780
00:48:08,541 --> 00:48:11,041
-I want to go to work.
-No, Simsim. We agreed.
781
00:48:11,125 --> 00:48:13,708
You'll stay home.
We'll talk when you've had the baby.
782
00:48:13,791 --> 00:48:17,916
Mom's right. She shouldn't be oppressed
because she's pregnant.
783
00:48:18,000 --> 00:48:19,958
-Oppressed?
-He didn't mean it, Mom.
784
00:48:20,041 --> 00:48:22,875
Didn't you want a wonderful family day?
785
00:48:22,958 --> 00:48:25,791
Why don't we all go to Faiyum tomorrow?
786
00:48:25,875 --> 00:48:28,916
It's amazing and a change of scenery,
instead of being bored.
787
00:48:29,000 --> 00:48:31,291
-Excuse me?
-I really am bored.
788
00:48:31,375 --> 00:48:32,916
But I'm too lazy to travel.
789
00:48:33,000 --> 00:48:36,250
I'd never let your mom travel on her own.
And I have work.
790
00:48:36,333 --> 00:48:37,500
-Who asked you?
-Boy!
791
00:48:37,583 --> 00:48:41,291
Asim didn't mean it, Dad.
Although, Dad is captain of the ship.
792
00:48:41,375 --> 00:48:43,958
He means, you go to work, then join later.
793
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
What you think, dear?
794
00:48:46,750 --> 00:48:51,416
I could travel. But let's tell Yasmeen
to come and keep me company.
795
00:48:51,500 --> 00:48:52,833
Then I'm not going.
796
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
All right, all right.
797
00:49:00,541 --> 00:49:01,916
Good God!
798
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
All Germany's good for is the Bayern team.
The gas pump is broken again!
799
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
-What?
-The gas pump is broken?
800
00:49:08,000 --> 00:49:09,875
-You just fixed it five years ago.
-You see?
801
00:49:09,958 --> 00:49:12,333
-Now what?
-Get to Faiyum, then call a tow truck.
802
00:49:12,416 --> 00:49:14,958
-How will we get there?
-We can call an Uber.
803
00:49:15,041 --> 00:49:17,500
Just keep quiet.
What are you doing here anyway?
804
00:49:19,333 --> 00:49:20,708
Hey, guys, do you need help?
805
00:49:20,791 --> 00:49:22,250
Yeah, we were…
806
00:49:22,333 --> 00:49:24,958
-Nader?
-Bassem?
807
00:49:25,041 --> 00:49:26,333
Nader!
808
00:49:26,958 --> 00:49:28,541
-Bassem?
-What a coincidence.
809
00:49:28,625 --> 00:49:33,041
-Is there a fight or something?
-No, it's my family. We're off to Faiyum.
810
00:49:33,125 --> 00:49:34,625
But my brother's car broke down.
811
00:49:34,708 --> 00:49:38,375
You're going to Faiyum? What luck.
I was going duck fishing in Faiyum. Come!
812
00:49:38,458 --> 00:49:39,750
Get in, Mom.
813
00:49:39,833 --> 00:49:42,541
-We're riding with him?
-Yeah, he's my friend. Get in.
814
00:49:42,625 --> 00:49:45,250
How cool!
Are you going to catch ducks or score one?
815
00:49:45,333 --> 00:49:48,083
-Hello.
-Hello. Thank you very much.
816
00:49:48,166 --> 00:49:50,708
-What for?
-Where do you know the boys from?
817
00:49:51,750 --> 00:49:53,458
-Where?
-Where?
818
00:49:53,541 --> 00:49:54,708
-I'll say where.
-Where?
819
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-From school.
-He's old.
820
00:49:56,875 --> 00:49:58,166
-Sports club.
-Sports club.
821
00:49:58,250 --> 00:50:00,333
The sports club? I know everyone there.
822
00:50:00,416 --> 00:50:04,000
Stop it. He's not from that group.
It's Captain Nader, the fencing trainer.
823
00:50:04,083 --> 00:50:08,125
-Fencing trainer?
-He's fishing. He's a grilling trainer.
824
00:50:08,208 --> 00:50:10,458
-Right.
-You could smell his training a mile away.
825
00:50:10,541 --> 00:50:12,791
-Excuse me, my brother's calling.
-Go ahead.
826
00:50:12,875 --> 00:50:14,208
Hello. Yes, Ramez?
827
00:50:14,291 --> 00:50:17,708
What? An accident?
They're beating him up in the street?
828
00:50:17,791 --> 00:50:20,291
-What do you mean?
-What's going on?
829
00:50:20,375 --> 00:50:22,375
-I'll come now!
-What's going on?
830
00:50:22,458 --> 00:50:24,666
My brother's being beaten in the street!
831
00:50:24,750 --> 00:50:27,416
-What brother?
-He's my flesh and blood! I have to go!
832
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Let me out!
833
00:50:38,541 --> 00:50:41,500
-What are you doing?
-My brother! My brother!
834
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Why would I care about him?
835
00:50:47,541 --> 00:50:48,791
Watch out!
836
00:50:56,666 --> 00:50:59,708
-Wear the cap!
-Get off me!
837
00:51:00,750 --> 00:51:02,291
Shut your mom up or I'll hit her!
838
00:51:02,375 --> 00:51:03,833
You lunatic!
839
00:51:03,916 --> 00:51:06,250
What's happening? You're insane!
840
00:51:09,083 --> 00:51:10,708
Help me!
841
00:51:14,958 --> 00:51:17,166
Bump! Bump!
842
00:51:28,166 --> 00:51:30,666
-Tell me. What's going on?
-Calm down.
843
00:51:30,750 --> 00:51:33,375
-What happened to Mom?
-She's inside with Dr. Baleegh.
844
00:51:33,458 --> 00:51:35,541
-What did you do to her, you reprobates?
-Us?
845
00:51:35,625 --> 00:51:38,333
-Us harm Mom? Did you hear that, Asim?
-It's all right.
846
00:51:38,416 --> 00:51:40,916
-What's this?
-It's his wife. He's worried about her.
847
00:51:41,000 --> 00:51:44,333
-Really? Wasn't it your friend who…
-Stop it, girl. Stop.
848
00:51:44,416 --> 00:51:46,750
-Your friend?
-Are you gonna trust a short person?
849
00:51:49,625 --> 00:51:51,708
-Tell me, Nurse.
-Praise be to God.
850
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
She's fine.
The doctor's giving her a shot.
851
00:51:54,416 --> 00:51:56,666
She'll be able to leave with you today.
852
00:51:57,250 --> 00:52:00,291
-So, the baby's fine?
-The baby's fine and doing very well.
853
00:52:00,375 --> 00:52:01,375
And is in his place.
854
00:52:01,458 --> 00:52:05,000
The only thing is Somia's back was sore.
855
00:52:05,083 --> 00:52:06,208
Sore?
856
00:52:06,291 --> 00:52:10,041
-Wow, you really don't bring any bad news.
-I swear to God,
857
00:52:10,125 --> 00:52:13,250
if you get close to her, I'll destroy you!
858
00:52:13,333 --> 00:52:18,375
Is this what we get for our good deed?
For taking our mom on a trip to Faiyum?
859
00:52:18,458 --> 00:52:20,666
-What happened anyway? A car…
-Shut up!
860
00:52:20,750 --> 00:52:21,833
Liar.
861
00:52:22,666 --> 00:52:24,708
-Sorry to ask you again.
-Go ahead.
862
00:52:24,791 --> 00:52:27,125
The mother and baby are unharmed?
863
00:52:27,208 --> 00:52:32,375
Ms. Somia is in the third month.
The pregnancy is stable now.
864
00:52:32,458 --> 00:52:33,458
Yes!
865
00:52:35,416 --> 00:52:40,375
As soon as Mervat recommended you,
I didn't hesitate to bring Shady to you.
866
00:52:40,458 --> 00:52:43,541
He doesn't like to go to doctors.
But I trust Mervat's opinion.
867
00:52:43,625 --> 00:52:45,750
I don't trust anyone anymore.
868
00:52:45,833 --> 00:52:47,541
Nobody should trust a woman.
869
00:52:47,625 --> 00:52:50,625
Not women or men.
870
00:52:51,125 --> 00:52:52,708
-It's fleeting.
-What?
871
00:52:52,791 --> 00:52:55,041
Life is fleeting.
872
00:52:55,125 --> 00:52:58,583
You're right, Mr. Shady.
It's hard to find someone to trust now.
873
00:52:58,666 --> 00:53:01,208
What's this, Doctor?
Are you encouraging Shady?
874
00:53:01,791 --> 00:53:07,041
I'm sure he saw many doctors to no avail.
So, he has a lack of trust now.
875
00:53:07,125 --> 00:53:09,416
I don't know why my wife insists on this.
876
00:53:09,500 --> 00:53:13,541
Why bring an innocent child into this?
A world full of lies and deceit.
877
00:53:13,625 --> 00:53:16,208
You're saying such wisdom, Mr. Shady.
878
00:53:16,291 --> 00:53:17,916
-Wisdom?
-Bonbons?
879
00:53:18,000 --> 00:53:19,791
-Thank you.
-What wisdom?
880
00:53:19,875 --> 00:53:22,583
Are we here to get pregnant
or for you to put us off life?
881
00:53:22,666 --> 00:53:26,125
To be honest, I feel the same way.
And what he's saying is convincing.
882
00:53:26,208 --> 00:53:29,250
Convincing how? Shady's depressed
because we're not getting pregnant.
883
00:53:29,333 --> 00:53:31,083
How is it convincing?
884
00:53:31,166 --> 00:53:34,916
It's not worth getting depressed.
Loosen up a little. Bonbons, Mr. Shady?
885
00:53:35,000 --> 00:53:37,333
-I'll take red this time.
-Go ahead.
886
00:53:38,375 --> 00:53:39,875
I want you to be optimistic.
887
00:53:39,958 --> 00:53:43,750
Take this medicine and you'll get results.
God willing.
888
00:53:43,833 --> 00:53:45,000
God is capable of all.
889
00:53:45,083 --> 00:53:47,916
God is indeed capable of everything.
890
00:53:48,583 --> 00:53:52,208
Mervat told us your mom is pregnant.
891
00:53:52,291 --> 00:53:53,666
In extra time.
892
00:53:53,750 --> 00:53:56,833
You can get going. I have other patients.
893
00:53:56,916 --> 00:53:58,416
Doctor, did something bother you?
894
00:53:58,500 --> 00:54:01,166
Nothing bothered me.
Goodbye. I have other patients.
895
00:54:01,250 --> 00:54:03,083
Come on, lady. God bless you. Goodbye.
896
00:54:03,166 --> 00:54:06,625
-Thank you for the "gongons."
-You're welcome. "Gongons"? It's bonbons.
897
00:54:08,166 --> 00:54:09,375
Go. Goodbye!
898
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
What's this?
899
00:54:12,958 --> 00:54:15,250
Are you a dietitian now?
900
00:54:15,833 --> 00:54:18,750
Customers coming and going.
901
00:54:18,833 --> 00:54:20,583
-Not a care in the world.
-What's that?
902
00:54:20,666 --> 00:54:22,666
-This is a clinic.
-Isn't it my brother's?
903
00:54:22,750 --> 00:54:24,958
-No cigarettes in here.
-That's cigarettes.
904
00:54:25,041 --> 00:54:27,208
What will we do about our catastrophe?
905
00:54:27,291 --> 00:54:30,416
Or is that the end of your genius?
No new ideas?
906
00:54:30,500 --> 00:54:35,375
Forget it. Your mom's in the fourth month.
Any attempt now will be a danger to her.
907
00:54:35,458 --> 00:54:40,000
-What do you mean? Are we giving up?
-No, we have to explain it to them gently.
908
00:54:40,083 --> 00:54:42,541
We'll say we're grown men with friends.
909
00:54:42,625 --> 00:54:48,500
Mom's pregnancy will affect our work.
If we share it, we must be very discreet.
910
00:54:48,583 --> 00:54:52,875
Being the show with the most credibility,
we have a very bizarre story.
911
00:54:52,958 --> 00:54:58,708
Let's start with Dr. Baleegh Hamdy.
Is it normal to get pregnant at this age?
912
00:54:58,791 --> 00:55:02,875
Usually, this is not something common,
but it does happen sometimes.
913
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
-What's that microbus outside?
-And what are these cables?
914
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
What's this?
915
00:55:10,833 --> 00:55:14,916
Mr. Kamel, can you tell us how you felt
when you heard the news?
916
00:55:15,000 --> 00:55:17,125
My heart was gonna stop out of happiness.
917
00:55:17,208 --> 00:55:19,958
-And out of fear for my wife.
-May I always have you.
918
00:55:20,041 --> 00:55:22,541
Ms. Somia, what did you do
when you heard the news?
919
00:55:22,625 --> 00:55:25,833
Honestly, I was worried and surprised.
920
00:55:25,916 --> 00:55:28,416
And I was very scared and embarrassed.
921
00:55:28,500 --> 00:55:31,166
But then Dr. Baleegh reassured me.
922
00:55:31,250 --> 00:55:35,916
And I saw the joy in Kamel's eyes.
And I was so happy too and in disbelief.
923
00:55:36,000 --> 00:55:39,875
As for your boys, they're grown men.
924
00:55:39,958 --> 00:55:42,333
Did this cause them any disruption?
925
00:55:42,416 --> 00:55:43,708
Not at all.
926
00:55:44,833 --> 00:55:47,000
-They're proud of their father.
-Of course.
927
00:55:47,083 --> 00:55:49,083
Our reproduction causes disruption?
928
00:55:50,041 --> 00:55:52,708
There are the boys. Come.
929
00:55:53,208 --> 00:55:54,083
-Boys.
-Come.
930
00:55:54,166 --> 00:55:56,125
We should do makeup.
931
00:55:56,208 --> 00:55:58,041
Asim, Bassem, come.
932
00:55:58,125 --> 00:55:59,541
You come with me.
933
00:55:59,625 --> 00:56:02,958
My boys.
Dr. Asim Kamel and Mr. Bassem Kamel.
934
00:56:03,041 --> 00:56:07,041
Congratulations on your mom's pregnancy.
935
00:56:07,125 --> 00:56:08,500
Hopefully your mom too.
936
00:56:08,583 --> 00:56:10,083
-Asim.
-What?
937
00:56:10,166 --> 00:56:12,166
-He's gonna be your brother.
-Mr. Bassem.
938
00:56:13,083 --> 00:56:15,333
Are you ready for a newborn at home?
939
00:56:15,416 --> 00:56:18,333
Ready how?
Should I wear Pampers or have a pacifier?
940
00:56:19,875 --> 00:56:21,625
The king of the family.
941
00:56:23,000 --> 00:56:28,916
Asim and Bassem are happier than us
that there will be a new baby.
942
00:56:29,416 --> 00:56:31,333
Wow, it really shows.
943
00:56:32,166 --> 00:56:33,958
Stay seated.
944
00:56:38,708 --> 00:56:40,000
How are you?
945
00:56:40,583 --> 00:56:44,500
-Fine.
-Shall we start with the outdoor campaign?
946
00:56:44,583 --> 00:56:46,083
Or watch the new spot?
947
00:56:46,166 --> 00:56:47,916
No, there's no need.
948
00:56:48,000 --> 00:56:51,083
As far as watching, I've watched.
949
00:56:52,416 --> 00:56:54,333
It seems that Mom has the highest ratings.
950
00:56:54,416 --> 00:56:56,791
We'll repeat the prescription, Mr. Ahmed.
951
00:56:56,875 --> 00:56:59,750
-And I'll need to see you in 15 days.
-God willing, Doctor.
952
00:57:03,375 --> 00:57:05,666
-Here you go.
-Thank you, Doctor.
953
00:57:05,750 --> 00:57:07,875
-You're welcome.
-Goodbye.
954
00:57:07,958 --> 00:57:09,166
Awad.
955
00:57:10,083 --> 00:57:11,458
Yes, Doctor. Yes?
956
00:57:15,833 --> 00:57:18,125
-Should I bring in the next one?
-No, I can't.
957
00:57:18,208 --> 00:57:20,416
Apologize and say the doctor's not well.
958
00:57:21,000 --> 00:57:23,500
Dr. Mervat was looking for you.
Shall I let her in?
959
00:57:23,583 --> 00:57:24,875
Let her in, of course.
960
00:57:24,958 --> 00:57:26,708
Hurry. Why are you staring?
961
00:57:29,041 --> 00:57:30,541
-Dr. Mervat.
-Yes?
962
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
-Come in.
-Thank you, Awad.
963
00:57:32,791 --> 00:57:34,375
-Good morning.
-Good morning.
964
00:57:34,458 --> 00:57:36,625
-I'm Yaseen's mother.
-Welcome. Come in.
965
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
-How are you, Doctor?
-How are you? What's going on?
966
00:57:40,083 --> 00:57:41,875
Yaseen's mother has a problem.
967
00:57:41,958 --> 00:57:45,208
She had to see you
when she found out I knew you.
968
00:57:45,291 --> 00:57:47,125
-But I'm a men's doctor.
-Yes.
969
00:57:47,208 --> 00:57:49,750
Dr. Baleegh is the gynecologist.
970
00:57:49,833 --> 00:57:52,833
You don't understand. I don't want you.
971
00:57:52,916 --> 00:57:54,833
-I want your mother and father.
-What?
972
00:57:54,916 --> 00:57:57,958
I'm almost 60 and have only had Yaseen.
973
00:57:58,041 --> 00:58:02,291
I'd love a sibling for him.
I wanted to know how your parents did it.
974
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
-Take Yaseen's mother and get out.
-Why?
975
00:58:05,333 --> 00:58:09,125
Take Yaseen's mother and get out,
or I'll show you how they did it!
976
00:58:09,208 --> 00:58:10,791
-Wanna see how they did it?
-What?
977
00:58:11,416 --> 00:58:13,250
What did we say wrong? I'm very sorry.
978
00:58:20,125 --> 00:58:23,916
-See how mischievous they are?
-The boy turned out mischievous like you.
979
00:58:25,125 --> 00:58:26,875
-The boys are here.
-You gave birth?
980
00:58:29,333 --> 00:58:30,375
What's this?
981
00:58:30,458 --> 00:58:32,333
The scan. I had it done today.
982
00:58:32,416 --> 00:58:33,916
-Twins.
-Twins?
983
00:58:34,000 --> 00:58:35,250
Taleed and Perihant.
984
00:58:35,333 --> 00:58:38,166
-What's Perihant?
-You're surprised by the name Perihant?
985
00:58:38,250 --> 00:58:40,000
And not by the name Bareed?
986
00:58:40,083 --> 00:58:41,250
Bareed is canceled, Dad.
987
00:58:41,333 --> 00:58:45,208
-Taleed.
-Congrats. May they live in your glory.
988
00:58:45,291 --> 00:58:48,208
And in your glory.
Aren't you their older brothers?
989
00:58:50,291 --> 00:58:51,958
Mom, Dad,
990
00:58:52,041 --> 00:58:54,416
we have a fateful decision to tell you.
991
00:58:55,791 --> 00:58:57,916
What? What?
992
00:58:58,000 --> 00:58:59,125
Tell me, my love.
993
00:58:59,208 --> 00:59:01,333
We're leaving and will each live alone.
994
00:59:01,416 --> 00:59:02,958
Are you threatening us, Captains?
995
00:59:03,583 --> 00:59:04,958
Get lost then!
996
00:59:05,458 --> 00:59:07,875
-The door's big enough for a camel.
-Wait, Kamel.
997
00:59:08,666 --> 00:59:10,375
Are you punishing me for this?
998
00:59:10,958 --> 00:59:12,000
What did I do?
999
00:59:12,083 --> 00:59:16,458
What did I do wrong?
What should I have done?
1000
00:59:16,541 --> 00:59:18,750
Shame on you to punish me any more.
1001
00:59:19,541 --> 00:59:23,208
I'm the one who's going to leave home!
Nobody will ever find me!
1002
00:59:24,458 --> 00:59:26,708
Mom! What's happening? What's wrong?
1003
00:59:26,791 --> 00:59:31,791
-Don't be sad. They're no longer our boys!
-No, Kamel. Don't say that.
1004
00:59:31,875 --> 00:59:34,041
These are my boys and those are my boys.
1005
00:59:34,125 --> 00:59:37,208
I'll never forgive myself if anyone left.
1006
00:59:37,291 --> 00:59:38,791
Do you want to hurt your mother?
1007
00:59:41,208 --> 00:59:42,208
It's okay, Mom.
1008
00:59:43,166 --> 00:59:45,000
We'll do whatever makes you happy.
1009
00:59:45,083 --> 00:59:51,541
What will make me happy is nobody leaves
unless you're married and going home.
1010
01:01:01,958 --> 01:01:03,541
Don't joke around.
1011
01:01:03,625 --> 01:01:08,041
Hang up.
Looks like I'm in the wrong house.
1012
01:01:11,166 --> 01:01:12,166
You too?
1013
01:01:13,333 --> 01:01:16,708
-Can you explain what you did?
-What's this? No "good evening."
1014
01:01:16,791 --> 01:01:18,166
Calm down.
1015
01:01:18,250 --> 01:01:20,958
-How could you take our rooms?
-I'm free to do that. It's my house.
1016
01:01:21,041 --> 01:01:22,625
What kind of response is that?
1017
01:01:22,708 --> 01:01:25,041
Didn't you tell them
to clear their rooms?
1018
01:01:25,125 --> 01:01:26,291
Why should I?
1019
01:01:26,375 --> 01:01:29,333
-I'm free to do that. It's my house.
-We know it's your house.
1020
01:01:29,416 --> 01:01:31,208
It's all right, dears.
1021
01:01:31,291 --> 01:01:34,708
It's a boy and girl.
They each need a room.
1022
01:01:34,791 --> 01:01:36,625
What will this joker and jack do?
1023
01:01:36,708 --> 01:01:38,583
They have a room on the roof.
1024
01:01:38,666 --> 01:01:42,208
Roof? Are we installing a satellite dish?
Is that room big enough for us both?
1025
01:01:42,291 --> 01:01:46,250
-It's temporary, Son.
-Is he building another room on the roof?
1026
01:01:46,333 --> 01:01:48,250
Aren't you supposed to get married?
1027
01:01:49,000 --> 01:01:52,041
Or one can get married
and leave the room for the other.
1028
01:01:52,125 --> 01:01:58,583
-We said we'd leave and you said no.
-Again? Are you trying to kill me?
1029
01:01:58,666 --> 01:02:03,250
-That's enough. I'm tired! Kamel!
-No, no!
1030
01:02:03,333 --> 01:02:08,291
Boy! Go. Get lost. We're gonna sleep.
We're leaving tomorrow.
1031
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
-Where?
-I'm free to do that. It's my house.
1032
01:02:10,916 --> 01:02:13,333
You're taking the house?
Where are you going?
1033
01:02:13,416 --> 01:02:14,875
We're going to Alexandria.
1034
01:02:14,958 --> 01:02:18,166
Mom is about to give birth.
She's feeling a little down.
1035
01:02:18,750 --> 01:02:22,541
-What, my love?
-I want Gandofli.
1036
01:02:23,291 --> 01:02:25,375
What's wrong with you?
1037
01:02:25,458 --> 01:02:28,375
If I found someone like your dad,
I'd hold on to him forever.
1038
01:02:28,958 --> 01:02:30,208
He would suit you.
1039
01:02:31,791 --> 01:02:33,166
You know what, Yasmeen?
1040
01:02:33,250 --> 01:02:37,708
I feel like my dad treats my mom that way
so she doesn't uncover some disaster.
1041
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
-What kind of disaster?
-He has another wife or girlfriend.
1042
01:02:40,750 --> 01:02:43,833
-Because this isn't normal.
-Why? Because he's taking her on a trip?
1043
01:02:43,916 --> 01:02:46,666
There are men out there like your dad,
but they're rare.
1044
01:02:46,750 --> 01:02:50,541
Most people can't stand each other
after two years of marriage.
1045
01:02:51,666 --> 01:02:55,166
Then there's someone like your dad.
Look how he teats your mom.
1046
01:02:55,250 --> 01:02:56,750
And she's pregnant!
1047
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Yasmeen, you're really annoying.
1048
01:03:01,416 --> 01:03:03,875
Here you go. Mr. Tender is calling.
1049
01:03:04,458 --> 01:03:09,333
Bassem, my love, congratulations.
Your mom gave birth as soon as we arrived.
1050
01:03:09,416 --> 01:03:13,708
Your siblings couldn't wait any longer.
Your sister Perihant wants to talk to you.
1051
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
Welcome back, Mom.
1052
01:03:19,083 --> 01:03:20,125
Welcome back, my love.
1053
01:03:20,208 --> 01:03:21,583
Thank you, my love.
1054
01:03:21,666 --> 01:03:23,875
Dad said it was an easy birth, thank God.
1055
01:03:23,958 --> 01:03:25,208
Easier than yours.
1056
01:03:28,000 --> 01:03:31,958
-Kamel. Peri looks just like Bassem.
-God forbid.
1057
01:03:32,041 --> 01:03:33,708
You want the girl to not marry?
1058
01:03:33,791 --> 01:03:35,500
Bassem sadly looks like me.
1059
01:03:35,583 --> 01:03:39,416
But Perihant and Taleed
look like you, gorgeous.
1060
01:03:39,958 --> 01:03:43,333
Congratulations!
May you enjoy Perihant and Baleed.
1061
01:03:43,416 --> 01:03:45,833
-Baleed?
-Sorry, sir.
1062
01:03:45,916 --> 01:03:47,000
I forget their names.
1063
01:03:47,083 --> 01:03:49,541
-Here you go, the Moghat.
-No.
1064
01:03:49,625 --> 01:03:53,208
Kamel, ever since I got pregnant,
you've been stuffing me with food.
1065
01:03:53,291 --> 01:03:56,041
We just ate pastry. I can't eat or drink.
1066
01:03:56,125 --> 01:04:00,750
-Shall I bring you some tahini halva?
-No, fenugreek tea's better for feeding.
1067
01:04:00,833 --> 01:04:01,833
Sure.
1068
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Boys.
1069
01:04:05,416 --> 01:04:07,208
Are you gonna hold your siblings?
1070
01:04:09,416 --> 01:04:13,333
Here, Bassem. Here, my love.
Hold your sister.
1071
01:04:13,416 --> 01:04:16,875
-To be honest, I'm scared to hold a baby.
-Don't be afraid. I'm right here.
1072
01:04:16,958 --> 01:04:18,458
Hold. Hold.
1073
01:04:18,541 --> 01:04:19,708
Boy!
1074
01:04:19,791 --> 01:04:22,333
In the name of Allah.
1075
01:04:22,416 --> 01:04:24,958
-You too, Asim.
-We already have one, Dad.
1076
01:04:26,041 --> 01:04:27,250
In the name of Allah.
1077
01:04:35,166 --> 01:04:37,666
-Shall we go rest upstairs for a bit?
-No!
1078
01:04:37,750 --> 01:04:39,291
Why rest? It was an easy birth.
1079
01:04:54,958 --> 01:04:57,833
This is too much.
I don't need all the crying too.
1080
01:04:57,916 --> 01:04:59,750
Isn't it enough we're in the dog's room?
1081
01:05:00,958 --> 01:05:02,791
-That's enough.
-In the name of Allah.
1082
01:05:03,875 --> 01:05:04,875
What's wrong?
1083
01:05:06,875 --> 01:05:08,375
What did you feed them?
1084
01:05:08,458 --> 01:05:12,125
What do you think? Rice and peas?
They must have indigestion.
1085
01:05:12,208 --> 01:05:14,708
I swear, we can't sleep.
1086
01:05:14,791 --> 01:05:18,750
-What shall I do? Your siblings are tired.
-Why are you standing here?
1087
01:05:18,833 --> 01:05:21,416
Why not put them to sleep in your room?
I have work early.
1088
01:05:21,500 --> 01:05:23,750
Your voice! We don't need that too.
1089
01:05:23,833 --> 01:05:26,666
-Bassem, go and boil some caraway, quick.
-What?
1090
01:05:26,750 --> 01:05:28,083
Me? Make caraway tea?
1091
01:05:28,166 --> 01:05:29,125
Where's Idrees?
1092
01:05:29,208 --> 01:05:32,750
Idrees is fast asleep and he's too slow.
Hurry.
1093
01:05:32,833 --> 01:05:35,958
I don't think Idrees can help us
in this new situation.
1094
01:05:36,041 --> 01:05:39,000
Where's Saeeda?
Wasn't she gonna give birth, then return?
1095
01:05:39,083 --> 01:05:42,541
I called her, of course.
It was a difficult birth and she's tired.
1096
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
She's not coming back to work.
1097
01:05:44,166 --> 01:05:47,208
-We need to find someone to help us.
-Are you still talking?
1098
01:05:47,291 --> 01:05:48,666
Go boil the caraway!
1099
01:05:48,750 --> 01:05:49,750
Go on, Bassem. Go.
1100
01:05:50,833 --> 01:05:51,916
-Asim.
-What, Dad?
1101
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
Go to the pharmacy quickly
and bring some gripe water.
1102
01:05:55,083 --> 01:05:57,750
Why gripe water?
Bassem's making caraway tea.
1103
01:05:57,833 --> 01:05:59,750
What's all this talking? Go.
1104
01:05:59,833 --> 01:06:02,083
Dad, call them on the phone.
Get them to deliver.
1105
01:06:02,166 --> 01:06:04,916
Why? Am I ordering Kentucky Fried Chicken?
Go, hurry up!
1106
01:06:11,291 --> 01:06:13,416
Is this nagging following me?
1107
01:06:13,500 --> 01:06:16,166
Awad. Awad!
1108
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
Yes, Doctor.
1109
01:06:19,583 --> 01:06:22,166
-Shall I bring in the other patients?
-No, I wanna sleep.
1110
01:06:22,250 --> 01:06:25,625
What about Mervat?
Didn't we arrange the appointments?
1111
01:06:25,708 --> 01:06:30,041
We'll give them all these medicines.
And, hopefully, it won't happen again.
1112
01:06:30,125 --> 01:06:31,041
Shame on you.
1113
01:06:32,041 --> 01:06:34,000
Asim. How are you, my dear?
1114
01:06:34,916 --> 01:06:36,875
-Good morning.
-Good morning.
1115
01:06:37,750 --> 01:06:40,041
Your siblings are gorgeous, Dr. Asim.
1116
01:06:40,125 --> 01:06:41,458
You're the gorgeous one.
1117
01:06:41,541 --> 01:06:44,500
Why didn't you tell us
about this clever doctor?
1118
01:06:44,583 --> 01:06:45,583
Who?
1119
01:06:46,333 --> 01:06:47,333
Why are you here?
1120
01:06:47,416 --> 01:06:49,083
They kept us up all night.
1121
01:06:49,166 --> 01:06:50,583
We wanted to get them checked.
1122
01:06:50,666 --> 01:06:52,375
Why are you so upset?
1123
01:06:52,458 --> 01:06:55,166
You gave us such a hard time at their age.
1124
01:06:55,250 --> 01:06:58,041
-It's true, Dr. Mervat. It is Mervat, yes?
-Yes.
1125
01:06:58,125 --> 01:07:01,541
He'd wake us in the middle of the night.
He was a pain from the start.
1126
01:07:01,625 --> 01:07:03,375
He had diarrhea for two days, right?
1127
01:07:03,458 --> 01:07:06,250
Yeah. And his diarrhea was yellow.
1128
01:07:06,333 --> 01:07:07,500
-It stank.
-That's enough.
1129
01:07:07,583 --> 01:07:09,166
Why are you mentioning the color?
1130
01:07:09,250 --> 01:07:11,791
It's diarrhea.
Will it be olive green? It's yellow.
1131
01:07:11,875 --> 01:07:13,916
Come on, goodbye. Come on, Mom.
1132
01:07:14,000 --> 01:07:15,791
-My pleasure.
-Thank you.
1133
01:07:15,875 --> 01:07:18,291
-Goodbye, my dear.
-I hope they feel better.
1134
01:07:20,000 --> 01:07:21,333
-Oh, Doctor?
-Yes, my love?
1135
01:07:21,416 --> 01:07:23,708
-Don't forget tomorrow.
-I'll be there.
1136
01:07:23,791 --> 01:07:26,083
-I'm waiting for you.
-Goodbye.
1137
01:07:26,166 --> 01:07:28,041
-Doctor.
-Yes?
1138
01:07:28,125 --> 01:07:29,791
-What's tomorrow?
-The baby shower.
1139
01:07:29,875 --> 01:07:32,416
-Whose?
-Your siblings, Perihant and Taleed.
1140
01:07:38,583 --> 01:07:40,666
-Thank you. Pleasure.
-Beautiful like her mom.
1141
01:07:41,833 --> 01:07:43,041
Thank you, my dear.
1142
01:07:44,000 --> 01:07:45,208
It was a pleasure.
1143
01:07:45,291 --> 01:07:46,916
The same for Isra'a and Khaled.
1144
01:07:48,625 --> 01:07:52,083
-They can't have kids.
-I thought I'd just say anything.
1145
01:07:54,958 --> 01:07:57,458
-May they live in your glory. Gorgeous.
-My dear.
1146
01:07:57,541 --> 01:08:00,541
I hope you enjoy seeing them get married.
1147
01:08:00,625 --> 01:08:03,125
Let me see the older ones marry first!
1148
01:08:03,208 --> 01:08:04,625
Enjoying your husband's enough.
1149
01:08:04,708 --> 01:08:05,916
Congrats, Somia.
1150
01:08:06,000 --> 01:08:07,958
-My dear.
-You little boy, Talid.
1151
01:08:08,041 --> 01:08:10,041
-It's Taleed.
-I'm your aunt, little boy.
1152
01:08:10,125 --> 01:08:13,375
-And he's sleeping.
-Yes. Who did he get his good looks from?
1153
01:08:13,458 --> 01:08:15,375
He looks like he'll steal all the girls.
1154
01:08:15,958 --> 01:08:17,458
He'll steal all the girls.
1155
01:08:18,291 --> 01:08:21,166
Congratulations, Uncle and Auntie.
They look so cute.
1156
01:08:21,250 --> 01:08:22,583
I wish the same for you.
1157
01:08:22,666 --> 01:08:25,000
I wish the same for you. Please, God.
1158
01:08:27,541 --> 01:08:28,708
Listen to your mother.
1159
01:08:30,208 --> 01:08:31,583
Don't listen to your father.
1160
01:08:32,583 --> 01:08:35,416
-Don't turn them against me, Nabeela.
-Listen to your father.
1161
01:08:36,791 --> 01:08:38,791
-And your aunt.
-Really?
1162
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Why did you leave, Doctor?
1163
01:09:05,750 --> 01:09:08,000
Nothing. I felt…
1164
01:09:09,916 --> 01:09:11,791
-Embarrassed.
-Why?
1165
01:09:12,875 --> 01:09:17,166
You want a grown man like me
whose mom just had twins to be happy?
1166
01:09:17,250 --> 01:09:19,791
Of course. This is a gift from God.
1167
01:09:19,875 --> 01:09:22,083
-A gift, how?
-And a blessing too.
1168
01:09:22,166 --> 01:09:28,333
Because in your line of work,
you help so many people have a child.
1169
01:09:28,916 --> 01:09:33,166
That's their conviction. Because I do this
work it doesn't mean it's my conviction.
1170
01:09:33,250 --> 01:09:38,458
Like a plumber. He clears drains for work,
not because he likes drains.
1171
01:09:38,541 --> 01:09:43,250
That's a really bad example, Doctor.
Really.
1172
01:09:43,333 --> 01:09:44,916
Drains?
1173
01:09:45,708 --> 01:09:48,666
What was the first thing you thought
when you saw your siblings?
1174
01:09:49,625 --> 01:09:51,791
Nothing unusual. I carried them…
1175
01:09:53,541 --> 01:09:56,791
When I first held them against my chest,
1176
01:09:57,500 --> 01:09:58,791
I got goose bumps.
1177
01:09:58,875 --> 01:10:00,916
Because that's true love. Innocent love.
1178
01:10:01,000 --> 01:10:02,458
It's pure love.
1179
01:10:02,541 --> 01:10:03,958
It's unconditional.
1180
01:10:04,041 --> 01:10:05,333
Love doesn't exist.
1181
01:10:05,416 --> 01:10:07,125
Love does exist.
1182
01:10:08,541 --> 01:10:11,208
And this subject requires a lot of talk.
1183
01:10:11,291 --> 01:10:13,541
Another time. Can we go in now?
1184
01:10:14,833 --> 01:10:19,208
-Go in and do what?
-Hug your siblings and enjoy them.
1185
01:10:23,125 --> 01:10:25,958
Hey, Mr. Annoying. Why are you so grumpy?
1186
01:10:26,041 --> 01:10:29,250
Leave me alone.
Is it my fault you're my cousin?
1187
01:10:29,833 --> 01:10:32,916
Don't you want a cute baby like that?
1188
01:10:33,000 --> 01:10:34,833
No, I don't feel like it.
1189
01:10:35,500 --> 01:10:36,500
Quiet. Quiet.
1190
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
Hello.
1191
01:10:39,541 --> 01:10:40,833
What's up, Haidy?
1192
01:10:40,916 --> 01:10:43,708
Wait.
I'll finish up with this circus and come.
1193
01:10:44,541 --> 01:10:46,166
Yeah, I need to loosen up.
1194
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
Bye.
1195
01:10:48,125 --> 01:10:49,625
You're going out?
1196
01:10:49,708 --> 01:10:51,166
Why not? Do I have to study?
1197
01:10:51,250 --> 01:10:54,250
Don't forget we have a very important
meeting tomorrow with Mazen.
1198
01:10:54,333 --> 01:10:57,958
Mazen is a very important client.
I've been convincing him to work with us.
1199
01:10:58,041 --> 01:10:59,750
Do you produce 1,000 words a minute?
1200
01:10:59,833 --> 01:11:02,500
Are you a robot? I'll be there before you.
1201
01:11:02,583 --> 01:11:03,583
And be quiet.
1202
01:11:04,416 --> 01:11:05,416
Let's see.
1203
01:11:15,500 --> 01:11:16,875
SEVEN MONTHS LATER
1204
01:11:16,958 --> 01:11:18,708
My love!
1205
01:11:20,958 --> 01:11:22,833
Welcome back, Ms. Somia.
1206
01:11:22,916 --> 01:11:24,583
We haven't seen you for a long time.
1207
01:11:24,666 --> 01:11:25,666
What could I do?
1208
01:11:25,750 --> 01:11:29,166
I had to wait for them to grow up a bit.
1209
01:11:30,416 --> 01:11:31,833
Tell me, how are things?
1210
01:11:31,916 --> 01:11:37,625
Everything for the Dubai show is ready.
Do you want me to ship it?
1211
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
No. Wait a little.
1212
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
-Who does Mom love?
-Ms. Somia.
1213
01:11:47,583 --> 01:11:51,041
-Hello, Abu Sakr. How are you?
-We haven't heard your voice in a while.
1214
01:11:51,125 --> 01:11:54,750
I might not make it to the show this year.
1215
01:11:54,833 --> 01:11:58,625
How?
Your products were best sellers last year.
1216
01:11:58,708 --> 01:12:01,625
Don't do this, Ms. Somia.
It will be a loss for you and us.
1217
01:12:02,125 --> 01:12:04,166
This is the new box we designed.
1218
01:12:04,250 --> 01:12:06,500
The colors are better than the last one.
1219
01:12:06,583 --> 01:12:08,708
Bravo, Yasmeen. The box is amazing.
1220
01:12:08,791 --> 01:12:11,333
-I should have worked with you ages ago.
-Mazen.
1221
01:12:11,416 --> 01:12:13,791
This box is mine and Yasmeen's design.
1222
01:12:13,875 --> 01:12:15,708
We worked hard to find a suitable idea.
1223
01:12:15,791 --> 01:12:17,083
The effort is obvious.
1224
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
When do you want to sign the contract?
1225
01:12:19,625 --> 01:12:22,958
It won't work at the moment.
We have campaigns for other companies.
1226
01:12:23,041 --> 01:12:25,500
The secretary will call when we find time.
1227
01:12:25,583 --> 01:12:27,333
No, Mazen has priority.
1228
01:12:27,416 --> 01:12:29,041
We're ready to sign anytime.
1229
01:12:29,833 --> 01:12:34,041
Okay, I'll wait for you tonight.
Bring the contracts and we can start work.
1230
01:12:36,583 --> 01:12:38,416
-All right. Bye.
-Bye.
1231
01:12:40,291 --> 01:12:41,375
Congrats.
1232
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
Congratulations for what?
And what's this about tonight?
1233
01:12:44,833 --> 01:12:47,500
I've known Mazen for ages.
We were all in the same group.
1234
01:12:47,583 --> 01:12:51,708
We're used to going out together at night.
Cinema, sit in a café. It's normal.
1235
01:12:51,791 --> 01:12:54,125
No, it's not normal. I'm telling my aunt.
1236
01:12:54,208 --> 01:12:55,791
My mom knows, by the way.
1237
01:12:55,875 --> 01:12:58,333
I'm not doing anything wrong.
Stop being childish.
1238
01:12:58,416 --> 01:13:01,583
-You're childish. I'm working seriously.
-I don't see you doing your work.
1239
01:13:05,458 --> 01:13:06,458
I'm going to work.
1240
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
-What's wrong, Bassem?
-Why are you here now?
1241
01:13:12,791 --> 01:13:14,041
Do you have stuff?
1242
01:13:15,125 --> 01:13:18,500
They'll take it at night. Got it? Okay.
1243
01:13:18,583 --> 01:13:20,500
Dr. Asim. You go now.
1244
01:13:20,583 --> 01:13:22,416
-Dr. Asim.
-Yes?
1245
01:13:22,500 --> 01:13:24,791
-How are you?
-Hi. How are you, Doctor?
1246
01:13:24,875 --> 01:13:26,625
-Fine.
-I wanted to say thank you.
1247
01:13:26,708 --> 01:13:27,583
Thank me for what?
1248
01:13:27,666 --> 01:13:30,000
-Because Manal's pregnant.
-Who's Manal?
1249
01:13:30,583 --> 01:13:33,416
My friend Manal. Shady's wife.
The one you treated.
1250
01:13:33,500 --> 01:13:36,208
Oh, Manal! Yes. Congratulations.
1251
01:13:36,291 --> 01:13:37,416
Thank you.
1252
01:13:37,500 --> 01:13:40,208
Why are you thanking me?
I didn't do anything. It was Shady.
1253
01:13:40,291 --> 01:13:41,791
Didn't you help him?
1254
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
-Yes, right.
-Yes.
1255
01:13:46,041 --> 01:13:47,916
Doctor. How about…
1256
01:13:48,000 --> 01:13:51,041
I take you out for something, somewhere?
1257
01:13:51,916 --> 01:13:53,208
Celebrate the happy occasion.
1258
01:14:00,291 --> 01:14:03,166
You know what made so happy about Manal?
1259
01:14:03,250 --> 01:14:04,250
Of course.
1260
01:14:05,000 --> 01:14:06,791
Your great medical triumph.
1261
01:14:08,000 --> 01:14:09,291
Not at all.
1262
01:14:10,083 --> 01:14:14,791
It's obvious that Manal loves Shady.
But there's a crack between them.
1263
01:14:14,875 --> 01:14:17,291
The crack could grow and lead to divorce.
1264
01:14:17,375 --> 01:14:19,333
Her pregnancy saved their love.
1265
01:14:19,916 --> 01:14:21,375
Their love?
1266
01:14:21,458 --> 01:14:23,875
Does love actually exist, Doctor?
1267
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Yes, love does exist.
1268
01:14:26,708 --> 01:14:30,333
Can you believe it?
But it's new, so not everybody knows it.
1269
01:14:33,500 --> 01:14:36,791
-What you're saying is impossible.
-Don't you care about the factory name?
1270
01:14:36,875 --> 01:14:38,791
I thought I gave birth to men.
1271
01:14:38,875 --> 01:14:41,041
To stand by me and take responsibility.
1272
01:14:41,125 --> 01:14:42,791
Forget about him. He's worthless.
1273
01:14:42,875 --> 01:14:46,166
Our beautiful, intellectual doctor's here.
1274
01:14:46,250 --> 01:14:47,625
-Good evening.
-Good evening.
1275
01:14:47,708 --> 01:14:49,708
Hi, Tali. Hi, Peri.
1276
01:14:49,791 --> 01:14:52,958
Hi, Asim. Come and see
the disaster your parents are gonna make.
1277
01:14:53,041 --> 01:14:55,000
Are they having another baby?
Good idea.
1278
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
For the kids to play with someone.
1279
01:14:56,875 --> 01:14:58,458
No, they want to travel.
1280
01:14:58,541 --> 01:15:00,750
Let them travel.
Let people enjoy themselves.
1281
01:15:00,833 --> 01:15:04,916
-Why are you so cool and happy?
-Why don't you let him be happy?
1282
01:15:05,000 --> 01:15:08,708
Because he doesn't know that you're
leaving Perihant and Taleed with us.
1283
01:15:08,791 --> 01:15:10,000
What?
1284
01:15:10,625 --> 01:15:13,208
-Is this guy talking seriously or joking?
-A mix.
1285
01:15:13,291 --> 01:15:15,750
-What do you mean, mix?
-What can we do?
1286
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
The Dubai conference Mom goes to annually.
1287
01:15:18,708 --> 01:15:21,291
Should she not go?
Have we forgotten the gifts?
1288
01:15:21,375 --> 01:15:24,666
-Pull yourselves together.
-Take the kids with you when you travel.
1289
01:15:24,750 --> 01:15:27,416
Take tiny little babies with me?
1290
01:15:27,500 --> 01:15:29,041
And I'm gonna be very busy.
1291
01:15:29,125 --> 01:15:32,875
Don't worry. Abdu got me a housekeeper.
1292
01:15:32,958 --> 01:15:34,166
She starts tomorrow.
1293
01:15:34,250 --> 01:15:35,541
She's a really good girl.
1294
01:15:35,625 --> 01:15:38,958
She needs the work. It's just a few days.
1295
01:15:42,000 --> 01:15:43,416
Goodbye, my loves.
1296
01:15:43,500 --> 01:15:45,291
I'm gonna miss you. Bye.
1297
01:15:47,000 --> 01:15:50,166
I'm gonna miss you so much.
I wish I didn't have to go.
1298
01:15:50,250 --> 01:15:53,291
Don't annoy your brothers or be naughty.
Listen to them.
1299
01:15:53,375 --> 01:15:55,458
Nagla, take care of them.
1300
01:15:55,541 --> 01:15:58,208
Don't worry, Ms. Somia. I know everything.
1301
01:15:58,291 --> 01:16:00,583
I have written everything down for you.
1302
01:16:00,666 --> 01:16:04,333
And the feeding times. Most importantly,
change the Pampers because of the chafing.
1303
01:16:06,375 --> 01:16:08,500
Take care. These are your siblings.
1304
01:16:08,583 --> 01:16:10,833
We don't know her. She's still new.
1305
01:16:10,916 --> 01:16:15,375
-She can hear you, Mom.
-If they eat but still cry, they're bored.
1306
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
-Them?
-Yes.
1307
01:16:17,000 --> 01:16:20,750
-Don't worry. We're not gonna throw them.
-You rascals.
1308
01:16:20,833 --> 01:16:23,791
She looks very polite and no trouble.
1309
01:16:25,458 --> 01:16:27,791
Sing to them if you put them to sleep.
1310
01:16:27,875 --> 01:16:30,916
-Then why did we bring Nagla?
-To listen to us singing to them.
1311
01:16:31,000 --> 01:16:32,833
That's enough. Come on.
1312
01:16:32,916 --> 01:16:34,250
Bye. I'm gonna miss you.
1313
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
-Bye, Mom.
-Bye.
1314
01:16:35,416 --> 01:16:36,875
-Goodbye.
-Goodbye, miss.
1315
01:16:36,958 --> 01:16:37,958
-Goodbye.
-Goodbye.
1316
01:16:38,041 --> 01:16:39,541
Bye. Don't forget to pray for us.
1317
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Pray for you in Dubai?
1318
01:16:41,291 --> 01:16:43,958
Yes, sure.
And I'll bring you a gown and a hat.
1319
01:16:50,583 --> 01:16:53,791
The most important thing, Mr. Khamees,
in order to get results,
1320
01:16:53,875 --> 01:16:55,000
is to take the medicine.
1321
01:16:55,083 --> 01:16:56,833
-God willing.
-And stop the Estoroxan.
1322
01:16:56,916 --> 01:16:59,083
-Okay.
-Your kids deserve that money more.
1323
01:16:59,166 --> 01:17:01,958
-What kids, Doctor?
-Oh, yeah. You can't have kids.
1324
01:17:02,041 --> 01:17:03,375
Excuse me, I'm sorry.
1325
01:17:04,166 --> 01:17:05,291
-Here.
-Okay, Doctor.
1326
01:17:05,375 --> 01:17:06,791
-Get well soon.
-Thank you.
1327
01:17:08,333 --> 01:17:09,333
Awad.
1328
01:17:11,291 --> 01:17:12,458
Yes, Doctor.
1329
01:17:13,291 --> 01:17:15,291
-Get me a coffee.
-Sure.
1330
01:17:15,375 --> 01:17:16,916
Shall I go to Dr. Mervat?
1331
01:17:17,000 --> 01:17:19,500
-For what?
-There's a lot of crying today.
1332
01:17:19,583 --> 01:17:21,958
Get me coffee and bring the next patient.
1333
01:17:22,666 --> 01:17:25,958
-Did Auntie travel?
-This morning. And Dad's with her too.
1334
01:17:27,041 --> 01:17:28,833
He can't stay away from her.
1335
01:17:28,916 --> 01:17:30,666
What about Perihant and Taleed?
1336
01:17:30,750 --> 01:17:34,750
We got a very polite and respectful nanny.
1337
01:17:34,833 --> 01:17:37,875
I'm really hungry.
Do you want me to order a burger for you?
1338
01:17:37,958 --> 01:17:40,583
-Burger? Enough, you're getting fat.
-What?
1339
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
I'm joking with you.
1340
01:17:43,541 --> 01:17:45,666
Why don't we go and have lunch together?
1341
01:17:45,750 --> 01:17:47,708
No, we have a lot of work. We can't.
1342
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
Hello.
1343
01:17:53,000 --> 01:17:54,125
How are you, Mazen?
1344
01:17:54,208 --> 01:17:56,041
We have a lot of work.
1345
01:17:56,125 --> 01:17:57,125
Really?
1346
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
No.
1347
01:18:01,333 --> 01:18:02,416
What did you do?
1348
01:18:12,041 --> 01:18:13,750
What's this? Who's crying?
1349
01:18:13,833 --> 01:18:14,833
Who's crying?
1350
01:18:15,875 --> 01:18:16,916
Daddy Asim is here.
1351
01:18:17,000 --> 01:18:18,333
Daddy Asim is here.
1352
01:18:18,416 --> 01:18:20,291
Why are you crying, silly? Come, my love.
1353
01:18:20,375 --> 01:18:21,833
Come. In the name of Allah.
1354
01:18:24,833 --> 01:18:25,875
What is this smell?
1355
01:18:25,958 --> 01:18:27,208
How are you children?
1356
01:18:27,875 --> 01:18:30,791
Nagla! Nagla, you nuisance!
1357
01:18:30,875 --> 01:18:31,875
What's wrong, Doctor?
1358
01:18:34,166 --> 01:18:37,000
Doctor? You're the doctor.
1359
01:18:37,083 --> 01:18:39,625
Nagla…
1360
01:18:39,708 --> 01:18:41,458
You left them alone and went where?
1361
01:18:41,541 --> 01:18:43,750
-The bathroom.
-Why didn't you take me--
1362
01:18:43,833 --> 01:18:47,416
Why didn't you take them to the bathroom?
At least change their Pampers first.
1363
01:18:47,500 --> 01:18:49,500
I changed them twice today.
1364
01:18:49,583 --> 01:18:53,375
What do you mean twice?
I change more than twice a day!
1365
01:18:53,458 --> 01:18:55,333
Why are you staring? Get the Pampers.
1366
01:18:55,416 --> 01:18:56,666
Good God.
1367
01:18:58,541 --> 01:19:00,875
Watch out for the beauty.
1368
01:19:00,958 --> 01:19:02,458
-It's all right, my love.
-Whoa.
1369
01:19:02,541 --> 01:19:04,000
What's going on at home?
1370
01:19:04,083 --> 01:19:06,583
-This girl is gonna give us a hard time.
-Very.
1371
01:19:07,250 --> 01:19:09,208
-Here, the Pampers.
-I'll take them off you.
1372
01:19:09,916 --> 01:19:12,833
-Aren't you gonna change them?
-No, of course not.
1373
01:19:12,916 --> 01:19:15,458
I just put nail polish on.
It needs ten minutes to dry.
1374
01:19:15,541 --> 01:19:17,625
Some take 30 minutes to dry.
1375
01:19:17,708 --> 01:19:18,833
-Tell him.
-Get lost!
1376
01:19:18,916 --> 01:19:22,291
Get out of my sight! Get lost!
Dry that stuff and go!
1377
01:19:22,375 --> 01:19:24,375
"I put nail polish on."
1378
01:19:25,208 --> 01:19:26,375
Go on, Bassem.
1379
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
How? What if Dad comes back?
1380
01:19:28,708 --> 01:19:32,625
What did you think I meant? You scumbag.
Change your sister, Perihant.
1381
01:19:32,708 --> 01:19:35,291
-You're joking.
-Come on, before they get chafing.
1382
01:19:35,375 --> 01:19:38,000
You keep Perihant, and I'll change Taleed.
1383
01:19:38,083 --> 01:19:40,958
Are you crazy?
I'm a men's doctor. I can't change a girl.
1384
01:19:41,041 --> 01:19:44,750
Is it by speciality?
I do ads, so should I change him on TV?
1385
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
Mr. Idrees.
1386
01:20:10,666 --> 01:20:11,875
Mr. Idrees.
1387
01:20:14,333 --> 01:20:15,833
-Yes?
-Are you here?
1388
01:20:15,916 --> 01:20:18,458
-I'm everywhere.
-What's going on? Look properly.
1389
01:20:18,541 --> 01:20:21,166
-My problem is that I am looking properly.
-Tell me.
1390
01:20:21,250 --> 01:20:24,083
Where's the caraway?
The children's tummies are upset.
1391
01:20:24,166 --> 01:20:27,458
-The caraway's here.
-What's wrong with you, Mr. Idrees?
1392
01:20:27,541 --> 01:20:28,541
What's wrong?
1393
01:20:28,625 --> 01:20:31,291
-Don't call me Mr. Idrees.
-What do you want me to call you?
1394
01:20:31,375 --> 01:20:32,666
Call me Deeso.
1395
01:20:48,875 --> 01:20:49,875
Hi, Mom.
1396
01:20:49,958 --> 01:20:52,875
You're fast asleep
and your siblings are in tears?
1397
01:20:52,958 --> 01:20:56,166
How do you know our siblings are in tears?
1398
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
You know I have cameras in their rooms.
1399
01:20:58,500 --> 01:21:01,500
It's okay.
Maybe Nagla forgot to feed them.
1400
01:21:01,583 --> 01:21:03,291
Go see why they're screaming!
1401
01:21:03,375 --> 01:21:06,458
Okay, Mom.
You go to sleep and who cares about us.
1402
01:21:20,250 --> 01:21:23,500
Girl, I'm just doing this job for fun.
1403
01:21:23,583 --> 01:21:26,958
Are you flirting with me, Idrees?
You look like you cough up dust.
1404
01:21:27,041 --> 01:21:32,375
Just so you know, I have 300,000 EGP
in the bank, in 200 EGP bills.
1405
01:21:32,958 --> 01:21:36,000
-And a two-story house in the village.
-Are you serious, Idrees?
1406
01:21:36,083 --> 01:21:39,041
I swear.
Ever since my wife died, I've been lonely.
1407
01:21:39,125 --> 01:21:42,083
Nagla, you nuisance!
Where's Peri and Taleed's food?
1408
01:22:08,541 --> 01:22:09,541
Bassem.
1409
01:22:10,458 --> 01:22:11,458
Bassem.
1410
01:22:11,541 --> 01:22:13,625
Wake up. Your siblings must be awake now.
1411
01:22:13,708 --> 01:22:16,083
Why did we bring that idiot downstairs?
1412
01:22:16,166 --> 01:22:17,208
Wake up. Wake up.
1413
01:22:19,666 --> 01:22:22,166
Enough, enough. Enough, Peri.
1414
01:22:22,250 --> 01:22:24,958
Enough, Taleed.
1415
01:22:25,041 --> 01:22:26,541
Did you wake her up?
1416
01:22:26,625 --> 01:22:29,083
Wake who up? The girl ran off with Idrees!
1417
01:22:29,166 --> 01:22:30,000
Read!
1418
01:22:30,083 --> 01:22:32,666
See what Alejandro Idrees wrote. Give me.
1419
01:22:35,500 --> 01:22:37,416
"Tell Mr. Kamel not to be angry with me.
1420
01:22:37,500 --> 01:22:40,000
I would do anything for him,
but I'm old and tired"…
1421
01:22:42,125 --> 01:22:43,541
-Why the cough?
-It says that.
1422
01:22:43,625 --> 01:22:45,166
No, that's crying.
1423
01:22:46,750 --> 01:22:50,458
"I found the love I wanted in Nagla.
1424
01:22:50,541 --> 01:22:53,125
We're married
and will be together forever."
1425
01:22:54,125 --> 01:22:56,708
What's wrong with men that age?
Your dad and Mr. Idrees.
1426
01:22:56,791 --> 01:23:00,500
Guys come to my clinic that aren't even 30
and they have no love prospects.
1427
01:23:00,583 --> 01:23:03,041
He says he'll spend his life with her.
1428
01:23:03,125 --> 01:23:05,458
He can't even handle
a kiss on WhatsApp.
1429
01:23:06,208 --> 01:23:08,583
The children seem really hungry.
Here, I'm going out.
1430
01:23:08,666 --> 01:23:10,125
Will you make them a bottle?
1431
01:23:10,208 --> 01:23:12,666
No, I'm gonna change.
I have to go to the hospital.
1432
01:23:12,750 --> 01:23:15,625
Hospital? I have to go to work.
I have contracts to sign.
1433
01:23:15,708 --> 01:23:17,583
What will we do, Bassem?
1434
01:23:18,208 --> 01:23:20,166
Call Aunt Nabeela. She loves children.
1435
01:23:20,250 --> 01:23:23,583
Do you have Alzheimer's or are you stupid?
Aunt Nabeela's in Dahab.
1436
01:23:23,666 --> 01:23:26,416
-What's with this mischievous family?
-What will we do now?
1437
01:23:39,458 --> 01:23:41,125
Did you bring the baby bottle?
1438
01:23:42,416 --> 01:23:43,750
Did you bring the Pampers?
1439
01:23:45,375 --> 01:23:46,583
-Are you scared?
-Terrified.
1440
01:24:01,041 --> 01:24:02,041
Hey, Yasmeen.
1441
01:24:03,125 --> 01:24:07,083
What minister?
Aren't we signing the contract with Mazen?
1442
01:24:09,500 --> 01:24:12,000
Oh, thank God. I'm coming.
1443
01:24:12,791 --> 01:24:15,166
This is good. Very good.
1444
01:24:15,666 --> 01:24:17,791
I don't want you to worry, Mr. Ramzy.
1445
01:24:17,875 --> 01:24:20,458
I've seen much worse than your situation.
1446
01:24:20,541 --> 01:24:23,000
And now they have four or five kids.
1447
01:24:23,083 --> 01:24:25,375
May God make that come true.
1448
01:24:25,458 --> 01:24:27,791
You can't imagine how much I want this.
1449
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
Children are the best thing in the world.
1450
01:24:32,208 --> 01:24:34,625
-You're hungry, right?
-Awad! The bottle!
1451
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Yes, Doctor.
1452
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Here it is, Doctor.
1453
01:24:42,125 --> 01:24:44,083
God's will. Is this your son, Doctor?
1454
01:24:44,166 --> 01:24:46,458
My son? He's my brother.
1455
01:24:46,541 --> 01:24:47,916
I should rest assured then!
1456
01:24:48,791 --> 01:24:50,541
May God protect him.
1457
01:24:51,125 --> 01:24:52,250
Excuse me, Doctor.
1458
01:24:52,333 --> 01:24:53,666
What do you want?
1459
01:24:53,750 --> 01:24:57,500
To be honest, Ms. Yasmeen, the company
that took the campaign after you,
1460
01:24:57,583 --> 01:24:59,250
I don't like their work.
1461
01:24:59,333 --> 01:25:02,791
Can you believe the numbers have gone up
since they took the campaign?
1462
01:25:02,875 --> 01:25:04,458
I don't know.
1463
01:25:04,541 --> 01:25:07,708
-I don't understand what's in their ads!
-Don't worry.
1464
01:25:07,791 --> 01:25:11,375
-We're ready to return with better ideas.
-Great.
1465
01:25:11,458 --> 01:25:15,166
-Where's Mr. Bassem?
-He said he'd be late because of traffic.
1466
01:25:15,250 --> 01:25:17,000
But don't worry. He'll arrive soon.
1467
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
Good morning.
I'm very sorry for being late.
1468
01:25:19,416 --> 01:25:23,958
Don't worry, Mr. Bassem.
How are you?
1469
01:25:24,041 --> 01:25:25,625
Is that your brother, Mr. Bassem?
1470
01:25:25,708 --> 01:25:27,791
Brother? Didn't you notice the earrings?
1471
01:25:27,875 --> 01:25:31,000
I thought it was to ward off the evil eye.
1472
01:25:31,083 --> 01:25:32,375
No, this is my sister.
1473
01:25:32,458 --> 01:25:34,500
My, how ugly she is!
1474
01:25:34,583 --> 01:25:36,833
Do you see how ugly she is, Abdel Samad?
1475
01:25:36,916 --> 01:25:39,916
She looks just like you. So ugly!
1476
01:25:40,000 --> 01:25:41,291
What will you drink, Bassem?
1477
01:25:41,375 --> 01:25:44,750
If it's not too much,
tea and Cerelac for Peri.
1478
01:25:49,333 --> 01:25:51,000
We're closing the Pampers now.
1479
01:25:54,500 --> 01:25:57,041
This isn't your kind of work at all.
Can I take over?
1480
01:25:59,416 --> 01:26:01,000
What, my love?
1481
01:26:01,083 --> 01:26:04,208
No. It's all right.
1482
01:26:04,291 --> 01:26:05,625
It's okay. We're done.
1483
01:26:06,208 --> 01:26:09,291
It's all right. It's okay. We're done.
1484
01:26:09,375 --> 01:26:10,750
Is Taleed not well?
1485
01:26:11,875 --> 01:26:13,916
No, he's fine. Does he not look well?
1486
01:26:14,500 --> 01:26:16,208
Not at all. Don't worry.
1487
01:26:16,291 --> 01:26:18,875
Because you brought him to the hospital.
1488
01:26:18,958 --> 01:26:22,041
We woke up and the housekeeper was gone.
And Mom and Dad are away.
1489
01:26:22,125 --> 01:26:26,416
Mr. Taleed will join me in my clinic
until you finish work. Is that okay?
1490
01:26:26,500 --> 01:26:28,625
No, I don't want to disturb you.
1491
01:26:28,708 --> 01:26:32,208
Not at all.
Did you forget who usually disturbs who?
1492
01:26:32,291 --> 01:26:33,916
-You, of course.
-What?
1493
01:26:34,000 --> 01:26:34,916
I don't mean it.
1494
01:26:35,875 --> 01:26:38,625
Your clinic is very boring for him.
1495
01:26:38,708 --> 01:26:42,333
Mine has toys. I'm sure he'll enjoy it.
1496
01:26:42,416 --> 01:26:45,041
-Leave him with me.
-Okay.
1497
01:26:45,125 --> 01:26:46,208
How cute are you?
1498
01:26:46,291 --> 01:26:48,583
How cute are you? What's this?
1499
01:26:48,666 --> 01:26:50,458
How cute are you?
1500
01:26:50,541 --> 01:26:52,666
She looks sleepy. I'll put a cartoon on.
1501
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Cartoon? She's still young.
1502
01:26:54,958 --> 01:26:56,875
We'll be leaving in five minutes.
1503
01:26:56,958 --> 01:26:59,500
Did you forget our meeting with Mazen?
1504
01:26:59,583 --> 01:27:03,291
Yasmeen, why don't we cancel with Mazen?
1505
01:27:03,375 --> 01:27:06,125
Didn't God bless us
and we're working with the ministry again?
1506
01:27:06,208 --> 01:27:08,708
-Are you having second thoughts?
-Honestly, yes.
1507
01:27:08,791 --> 01:27:10,750
I've never felt comfortable with Mazen.
1508
01:27:10,833 --> 01:27:14,583
Why? He's a great guy,
and he has a very good reputation.
1509
01:27:14,666 --> 01:27:16,166
And successful and handsome.
1510
01:27:16,250 --> 01:27:18,583
Handsome?
Why are you defending him like this?
1511
01:27:19,666 --> 01:27:20,916
He's going to be my fiancé.
1512
01:27:21,000 --> 01:27:22,791
Fiancé?
1513
01:27:23,375 --> 01:27:24,583
Fiancé, how?
1514
01:27:25,583 --> 01:27:28,291
He asked to meet Dad and I agreed.
1515
01:27:28,375 --> 01:27:30,500
He's a groom that can't be refused.
1516
01:27:33,208 --> 01:27:35,083
Okay, I'm going now. Bye.
1517
01:27:35,166 --> 01:27:36,375
-Doctor.
-Yes?
1518
01:27:36,458 --> 01:27:39,000
Taleed told me,
"Aunt Mervat did a lot for me today.
1519
01:27:39,083 --> 01:27:41,166
-And I want to take her for dinner."
-Really?
1520
01:27:41,916 --> 01:27:43,500
Thank you.
1521
01:27:44,333 --> 01:27:46,458
-I agree.
-So, I'll see you tomorrow?
1522
01:27:46,541 --> 01:27:47,958
God willing.
1523
01:28:22,041 --> 01:28:23,416
Why haven't you changed?
1524
01:28:24,208 --> 01:28:26,125
Hey, you. What's wrong?
1525
01:28:27,541 --> 01:28:28,958
Yasmeen's getting engaged.
1526
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
Why are you upset?
1527
01:28:31,625 --> 01:28:32,541
I don't know.
1528
01:28:34,458 --> 01:28:36,000
Well, I know.
1529
01:28:36,083 --> 01:28:37,416
Because us men are like that.
1530
01:28:37,500 --> 01:28:41,125
When something's in our hands,
we don't feel it.
1531
01:28:41,208 --> 01:28:44,458
As soon as we feel we're about to lose it,
we get sad.
1532
01:28:46,458 --> 01:28:48,500
Anyway, don't get so upset.
1533
01:28:48,583 --> 01:28:49,666
They're all traitors.
1534
01:28:56,958 --> 01:28:58,041
Answer. It's Mom.
1535
01:29:01,333 --> 01:29:04,333
Tell me, how are Peri and Taleed?
1536
01:29:04,416 --> 01:29:05,875
They're fine, Mom. Don't worry.
1537
01:29:05,958 --> 01:29:09,166
They have a feeding in 30 minutes,
and we'll change them then too.
1538
01:29:09,250 --> 01:29:11,250
Where's that useless girl I brought?
1539
01:29:11,333 --> 01:29:13,791
I'll have words with her when I get back.
1540
01:29:14,375 --> 01:29:18,375
You won't find that useless girl
when you get back, because she left.
1541
01:29:18,458 --> 01:29:19,791
How?
1542
01:29:20,375 --> 01:29:22,583
It's okay. We'll be back after tomorrow.
1543
01:29:22,666 --> 01:29:23,708
Travel safely.
1544
01:29:25,000 --> 01:29:26,166
Here.
1545
01:29:29,458 --> 01:29:31,500
-I'm going to sleep.
-Okay.
1546
01:29:34,750 --> 01:29:37,333
What's this? And Taleed?
1547
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
Asim!
1548
01:29:41,958 --> 01:29:45,250
Asim! Your siblings are feverish
and have the runs.
1549
01:29:57,208 --> 01:29:59,541
-How could you let them get like this?
-What's wrong?
1550
01:29:59,625 --> 01:30:00,875
It looks like poisoning.
1551
01:30:00,958 --> 01:30:04,000
To the operation room immediately.
Stomach pumping immediately.
1552
01:30:04,583 --> 01:30:06,125
Come on. Come on.
1553
01:30:06,208 --> 01:30:08,875
What operation? She said operation, Asim.
1554
01:30:09,750 --> 01:30:11,416
What exactly did you feed them?
1555
01:30:11,500 --> 01:30:13,666
-I was…
-Talk.
1556
01:30:13,750 --> 01:30:15,708
Did you feed them after I went to sleep?
1557
01:30:16,375 --> 01:30:17,375
Chocolate.
1558
01:30:17,458 --> 01:30:20,875
They couldn't get to sleep,
so I gave them some chocolate.
1559
01:30:20,958 --> 01:30:21,958
They liked it.
1560
01:30:22,041 --> 01:30:26,458
They were still hungry, so I gave them
the koshari that was in the fridge.
1561
01:30:26,541 --> 01:30:29,291
-That koshari's been there for a week.
-Then it must be off!
1562
01:30:29,375 --> 01:30:33,583
No. I thought the same, but I smelled it.
It was like normal koshari.
1563
01:30:33,666 --> 01:30:37,125
Normal? They're babies.
Their stomachs can't handle all that!
1564
01:30:37,208 --> 01:30:38,958
God help us.
1565
01:30:39,041 --> 01:30:42,166
-Asim, you know that…
-Are you insane? What will I do with you?
1566
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
God help us.
1567
01:30:53,500 --> 01:30:54,750
Tell me, Bassem.
1568
01:31:07,750 --> 01:31:10,125
They're still ill,
but we're giving them a solution
1569
01:31:10,208 --> 01:31:12,166
to try to replenish what they lost.
1570
01:31:12,250 --> 01:31:15,333
Hopefully, with the medicine,
they'll become stable.
1571
01:31:15,416 --> 01:31:16,458
What do you mean try?
1572
01:31:16,541 --> 01:31:19,333
If you're a useless doctor,
tell us so we can find another!
1573
01:31:19,416 --> 01:31:20,708
What?
1574
01:31:20,791 --> 01:31:23,333
Dr. Asim, I appreciate your situation.
1575
01:31:23,416 --> 01:31:26,500
Your siblings are in danger.
Everything's in God's hands.
1576
01:31:27,958 --> 01:31:29,125
It's my fault, Asim.
1577
01:31:31,125 --> 01:31:32,541
It's my fault.
1578
01:31:35,333 --> 01:31:38,666
Bassem, God willing, they'll be fine.
1579
01:31:38,750 --> 01:31:42,375
You could go home. There's no use staying.
1580
01:31:43,083 --> 01:31:45,875
No, we're staying.
1581
01:31:47,875 --> 01:31:49,625
We'll only leave with them.
1582
01:31:50,916 --> 01:31:52,375
They'll be fine, right?
1583
01:31:52,458 --> 01:31:54,333
Of course, they'll be fine, God willing.
1584
01:32:29,833 --> 01:32:33,041
Don't worry at all, guys.
They are completely fine. Thank God.
1585
01:32:34,000 --> 01:32:35,458
-Thank God.
-Thank God.
1586
01:32:35,541 --> 01:32:37,208
Thank you for this good news, Mervat.
1587
01:32:37,291 --> 01:32:39,000
When I get married and have kids,
1588
01:32:39,083 --> 01:32:41,250
-I won't find a better doctor.
-My pleasure.
1589
01:32:45,000 --> 01:32:47,291
Taleed's better now.
1590
01:32:47,375 --> 01:32:51,000
He just has to fulfill his promise
and take me for lunch.
1591
01:32:52,041 --> 01:32:53,291
-No.
-What?
1592
01:32:53,375 --> 01:32:59,375
I'm sorry I thought about you and that
you'd be something important in my life.
1593
01:32:59,458 --> 01:33:01,541
-What's wrong, Asim?
-Asim!
1594
01:33:01,625 --> 01:33:02,875
What happened to the boys?
1595
01:33:02,958 --> 01:33:04,250
-Nothing, Mom.
-What happened?
1596
01:33:04,333 --> 01:33:05,458
-They're fine.
-Tell us.
1597
01:33:05,541 --> 01:33:06,833
Calm down. It's nothing.
1598
01:33:06,916 --> 01:33:09,208
-It was minor and they're fine.
-The boys are good?
1599
01:33:09,291 --> 01:33:10,708
Perfectly fine.
1600
01:33:10,791 --> 01:33:12,541
Thank God. Thank God.
1601
01:33:13,416 --> 01:33:16,833
-There's something critical you must know.
-Somia!
1602
01:33:16,916 --> 01:33:18,166
Do you still insist?
1603
01:33:18,250 --> 01:33:19,541
I can't take it anymore.
1604
01:33:21,791 --> 01:33:23,041
You need to know the truth.
1605
01:33:23,125 --> 01:33:25,833
-What truth?
-My children! My children!
1606
01:33:25,916 --> 01:33:29,041
Shaima'a and Ala'a.
1607
01:33:29,125 --> 01:33:33,041
How could you, Ms. Somia?
Is this the honesty you promised?
1608
01:33:33,125 --> 01:33:34,333
Did you call her, Simsim?
1609
01:33:34,416 --> 01:33:37,500
Shouldn't she be reassured?
Don't worry, Saeeda.
1610
01:33:37,583 --> 01:33:39,250
I swear, the kids are well.
1611
01:33:39,333 --> 01:33:41,375
What's all this noise you're making?
1612
01:33:41,458 --> 01:33:45,791
We gave you insurance money for your kids.
If anything happened, you'd have it.
1613
01:33:45,875 --> 01:33:47,208
Wait a second.
1614
01:33:47,291 --> 01:33:48,333
What's going on?
1615
01:33:48,416 --> 01:33:50,583
-Who are Shaima'a and Ala'a?
-My kids!
1616
01:33:50,666 --> 01:33:52,250
What about your kids?
1617
01:33:52,333 --> 01:33:55,708
Those two inside are Shaima'a and Ala'a.
They're my kids.
1618
01:33:55,791 --> 01:33:57,291
I almost died having them.
1619
01:33:57,375 --> 01:33:59,458
I'm still not feeling well.
1620
01:34:02,083 --> 01:34:03,125
Her kids?
1621
01:34:04,958 --> 01:34:07,541
What's wrong with you? Are you heartless?
1622
01:34:07,625 --> 01:34:09,166
How could you neglect your kids?
1623
01:34:09,250 --> 01:34:11,416
I didn't. I'm loaning them out.
1624
01:34:11,500 --> 01:34:14,875
Two hundred EGP a day.
I thought they could have nice food.
1625
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
Wear nice clothes.
Let me go see my kids!
1626
01:34:18,166 --> 01:34:20,083
Shaima'a. Ala'a.
1627
01:34:21,583 --> 01:34:23,750
I think the game's over now.
1628
01:34:23,833 --> 01:34:27,000
If you weren't my mom and dad,
I would have behaved very differently.
1629
01:34:27,083 --> 01:34:29,333
Our reckoning is with old Dr. Baleegh.
1630
01:34:29,416 --> 01:34:31,125
I'll hang him from the door!
1631
01:34:31,208 --> 01:34:32,708
Wait, you two.
1632
01:34:33,708 --> 01:34:38,000
-It's not Baleegh.
-No. My tests did say that I was pregnant.
1633
01:34:38,083 --> 01:34:39,000
Then what happened?
1634
01:34:39,083 --> 01:34:43,125
Your mom's results were mixed
with someone else's results.
1635
01:34:43,208 --> 01:34:47,125
By the time we got the lab results,
the news had spread everywhere.
1636
01:34:47,208 --> 01:34:49,625
So, your mom's pregnancy was a lie.
1637
01:34:50,458 --> 01:34:52,250
Baleegh was going to tell you.
1638
01:34:52,333 --> 01:34:55,041
But we asked him to stick with the story.
1639
01:34:55,125 --> 01:34:56,791
Why? Why all this?
1640
01:34:56,875 --> 01:34:59,416
So you could learn. So I could teach you!
1641
01:34:59,500 --> 01:35:04,458
-Why? What did we do?
-We know you wanted your mom to miscarry!
1642
01:35:04,541 --> 01:35:05,541
What?
1643
01:35:05,625 --> 01:35:07,875
-Were you doing that?
-Are you insane? Of course not.
1644
01:35:07,958 --> 01:35:09,541
Shut up.
1645
01:35:09,625 --> 01:35:11,166
What, Doctor?
1646
01:35:11,250 --> 01:35:13,541
You forgot about the broccoli soup?
1647
01:35:13,625 --> 01:35:14,833
And you, mister.
1648
01:35:14,916 --> 01:35:16,583
Your friend that could've killed us!
1649
01:35:16,666 --> 01:35:19,041
I can't believe I have this much on you.
1650
01:35:19,125 --> 01:35:23,541
You're ready to harm your mom because of
your selfishness and what people will say.
1651
01:35:24,041 --> 01:35:25,541
What if something happened to me?
1652
01:35:25,625 --> 01:35:28,208
-What can broccoli do to you?
-What will happen?
1653
01:35:28,291 --> 01:35:30,708
-Are you gonna be dumb?
-No, Mom. We wish you no harm.
1654
01:35:31,291 --> 01:35:34,375
You're right. We did wrong.
1655
01:35:34,458 --> 01:35:38,125
To right our wrong, we're leaving home.
1656
01:35:38,208 --> 01:35:39,666
-What's this?
-Wait!
1657
01:35:39,750 --> 01:35:41,791
Give my inheritance to Shaima'a and Ala'a.
1658
01:35:41,875 --> 01:35:43,666
-Dr. Asim.
-Asim.
1659
01:35:43,750 --> 01:35:45,375
-Bassem.
-Asim.
1660
01:35:45,458 --> 01:35:46,625
-Bassem!
-Asim!
1661
01:35:47,458 --> 01:35:49,000
-Bassem!
-Wait!
1662
01:35:49,083 --> 01:35:50,083
Get off me!
1663
01:35:50,166 --> 01:35:52,000
Why are you doing this? What's wrong?
1664
01:35:52,083 --> 01:35:53,208
What's wrong, Son?
1665
01:35:53,291 --> 01:35:55,291
Why are you doing this?
What did we do wrong?
1666
01:35:55,375 --> 01:35:57,708
You deceive us and think that's not wrong?
1667
01:35:57,791 --> 01:35:59,541
You're the ones whose lives were wrong.
1668
01:35:59,625 --> 01:36:02,166
Scared of responsibility.
Scared of marriage.
1669
01:36:02,250 --> 01:36:04,791
You hate children
and see them as a headache.
1670
01:36:04,875 --> 01:36:07,875
We thought we'd bring you a headache
so you'd understand.
1671
01:36:10,291 --> 01:36:11,791
You know the problem now?
1672
01:36:12,833 --> 01:36:15,708
There's no more Perihant and Taleed.
1673
01:36:16,666 --> 01:36:17,666
You're right.
1674
01:36:17,750 --> 01:36:20,500
We loved them. We truly loved them.
1675
01:36:21,500 --> 01:36:23,333
We liked their laughter and nagging.
1676
01:36:23,416 --> 01:36:25,708
We even liked the moment we changed them.
1677
01:36:25,791 --> 01:36:27,958
-No, he's psycho.
-You see?
1678
01:36:28,041 --> 01:36:29,708
The plan worked out.
1679
01:36:29,791 --> 01:36:32,125
You have changed and understood.
1680
01:36:33,875 --> 01:36:35,291
Yes, we changed, Mom.
1681
01:36:35,375 --> 01:36:37,041
But it seems there's no luck.
1682
01:36:38,458 --> 01:36:41,208
Or maybe we changed too late.
1683
01:36:41,291 --> 01:36:43,333
There's an English saying,
1684
01:36:44,125 --> 01:36:48,041
"Better late than never."
1685
01:36:50,583 --> 01:36:52,666
Okay, Auntie, I'm going. Goodbye.
1686
01:36:52,750 --> 01:36:54,000
Catch her.
1687
01:36:54,083 --> 01:36:56,708
Yasmeen, where are you going?
1688
01:36:56,791 --> 01:36:58,791
I'm meeting Mazen to get the rings.
1689
01:36:58,875 --> 01:37:00,958
You can get a sandwich with Mazen.
1690
01:37:02,541 --> 01:37:04,708
You're going to buy the rings with me!
1691
01:37:06,250 --> 01:37:08,458
-At last! You jerk!
-Congratulations!
1692
01:37:08,541 --> 01:37:11,250
-You've made my heart happy!
-A million congratulations!
1693
01:37:11,958 --> 01:37:14,208
Asim. Asim!
1694
01:37:14,291 --> 01:37:15,833
Won't you congratulate him?
1695
01:37:15,916 --> 01:37:17,791
For what? He's an idiot.
1696
01:37:17,875 --> 01:37:20,666
Learn, Son. Before you lose your chance.
1697
01:37:21,583 --> 01:37:24,916
With all due respect,
girls nowadays are all liars and traitors.
1698
01:37:25,000 --> 01:37:25,833
What?
1699
01:37:25,916 --> 01:37:28,500
One second. Who are liars and traitors?
1700
01:37:28,583 --> 01:37:31,125
Stop taking your problems out on women!
1701
01:37:31,208 --> 01:37:34,458
-Not all women are traitors!
-Don't get worked up or I'll talk.
1702
01:37:34,541 --> 01:37:35,583
I will get worked up.
1703
01:37:35,666 --> 01:37:38,041
-If I talk, I'll embarrass you.
-Embarrass me?
1704
01:37:38,125 --> 01:37:41,375
And that guy you jumped on in the car?
1705
01:37:41,458 --> 01:37:43,333
Where and how? What are you saying?
1706
01:37:43,416 --> 01:37:45,791
When I brought Taleed to the hospital.
1707
01:37:45,875 --> 01:37:48,916
He told me to look,
and you were all over the guy!
1708
01:37:52,875 --> 01:37:54,583
That's my brother.
1709
01:37:55,625 --> 01:37:57,791
Yes, because my car was at the mechanics.
1710
01:37:57,875 --> 01:37:59,583
And he had to take me home.
1711
01:37:59,666 --> 01:38:01,208
You know what I'm gonna do to you?
1712
01:38:01,291 --> 01:38:04,000
I'm gonna leave you
to your crazy complexes!
1713
01:38:04,083 --> 01:38:08,291
You're right. If I were her,
I'd give you a slap to wake you up!
1714
01:38:08,375 --> 01:38:09,291
Complicated person.
1715
01:38:10,166 --> 01:38:12,000
Asim, do like I did.
1716
01:38:14,083 --> 01:38:15,291
I'm sorry.
1717
01:38:15,791 --> 01:38:17,125
I don't accept your apology.
1718
01:38:17,208 --> 01:38:18,750
-You're a children's doctor?
-Yes.
1719
01:38:18,833 --> 01:38:23,250
I'm a child, and I made a mistake!
It's your job to cure my complexes!
1720
01:38:23,333 --> 01:38:26,083
Come on, so we can choose rings with them.
1721
01:38:27,958 --> 01:38:29,541
-Yes!
-The same car, cheaper.
1722
01:38:30,583 --> 01:38:32,208
-Okay.
-Okay?
1723
01:38:35,208 --> 01:38:37,083
-I tell you what, my love.
-What, my love?
1724
01:38:37,166 --> 01:38:38,875
Now we've checked on the boys,
1725
01:38:38,958 --> 01:38:42,958
why don't we go to Ain Sokhna for a month?
I'm exhausted.
1726
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
Grow up. That's enough.
It might happen for real this time.
1727
01:38:46,333 --> 01:38:48,041
Let it happen for real. Let's go.
1728
01:38:50,083 --> 01:38:52,583
-Asim! Help me!
-Be careful! What's wrong?
1729
01:38:52,666 --> 01:38:54,750
-I'm dizzy!
-Mom, what's wrong?
1730
01:38:54,833 --> 01:38:57,125
I feel faint and dizzy.
1731
01:38:58,000 --> 01:38:59,416
Faint and dizzy?
1732
01:39:00,291 --> 01:39:02,000
It must be flu symptoms.
1733
01:39:02,083 --> 01:39:04,666
What flu? Your mom looks pregnant!
1734
01:39:04,750 --> 01:39:07,125
-Pregnant! No!
-I hope!
1735
01:39:07,208 --> 01:39:08,958
Baleegh! You and your moves!
1736
01:39:09,041 --> 01:39:10,833
-No, Kamel!
-Come on, my love!
1737
01:41:59,458 --> 01:42:04,458
Subtitle translation by:
Nadia McKinney
129774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.