All language subtitles for Mental Coach Jegal E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,777 --> 00:01:00,777 Darn it! 2 00:01:01,847 --> 00:01:04,347 Goodness, look at you guys. 3 00:01:04,847 --> 00:01:08,816 Hey, Young Sik. Are you still Gu Tae Man's gofer? 4 00:01:08,817 --> 00:01:11,387 Only once in a while. It's my side hustle. 5 00:01:11,427 --> 00:01:15,256 Goodness. A cop who's at Gu Tae Man's beck and call. 6 00:01:15,257 --> 00:01:16,496 Way to go. 7 00:01:16,497 --> 00:01:18,526 Are they all cops too? What's going on here? 8 00:01:18,527 --> 00:01:21,266 Hey, Young Sik. Well done. 9 00:01:21,497 --> 00:01:23,436 Hey. Jegal. 10 00:01:24,207 --> 00:01:25,847 Give me that while I'm still nice to you. 11 00:01:26,436 --> 00:01:27,906 It's all over now, you idiot. 12 00:01:28,306 --> 00:01:30,106 Have you heard of this saying? 13 00:01:30,746 --> 00:01:32,153 "Life is all about the cards you're left with later." 14 00:01:32,177 --> 00:01:34,877 Stop talking nonsense. Give me that at once, you jerk! 15 00:01:36,547 --> 00:01:38,946 You see, I'm left with some good cards. 16 00:01:39,856 --> 00:01:40,856 You must be curious. 17 00:02:04,507 --> 00:02:06,975 I told you that you couldn't do this alone. 18 00:02:06,976 --> 00:02:09,846 See? I was right. I knew this would happen. 19 00:02:09,847 --> 00:02:12,416 Nice. I'm not outnumbered anymore. 20 00:02:12,957 --> 00:02:15,257 There's this famous saying in the sports industry. 21 00:02:15,616 --> 00:02:17,386 It's not over until it's over. 22 00:02:17,657 --> 00:02:19,897 Hey, it's not over yet. 23 00:02:32,507 --> 00:02:34,476 You're not going anywhere, Young Sik. 24 00:02:34,807 --> 00:02:35,837 Keep still. 25 00:02:39,976 --> 00:02:41,847 That's it! 26 00:02:45,717 --> 00:02:47,816 If you're to liken life to a skating race, 27 00:02:47,817 --> 00:02:49,486 it's like a long-distance relay. 28 00:02:50,057 --> 00:02:53,257 Multiple skaters compete together but wait for their turn. 29 00:02:54,497 --> 00:02:56,697 When their time comes, they race as fast as they can... 30 00:02:56,997 --> 00:02:58,896 in a race of their own. 31 00:03:04,467 --> 00:03:05,866 The previous skater... 32 00:03:05,867 --> 00:03:07,976 pushes the next one with all their might. 33 00:03:12,476 --> 00:03:14,976 Even if they fall during the race, 34 00:03:15,247 --> 00:03:16,646 someone will help out. 35 00:03:20,986 --> 00:03:22,057 Gil, you go ahead. 36 00:03:25,157 --> 00:03:27,356 If you accept life isn't a solo race... 37 00:03:27,597 --> 00:03:30,497 but a long-distance relay you run with others, 38 00:03:30,826 --> 00:03:33,837 you'll see it's not that daunting to get through. 39 00:03:34,666 --> 00:03:35,696 Punch him. 40 00:03:38,067 --> 00:03:40,037 The ledger. Where is it? 41 00:03:41,136 --> 00:03:42,176 Jegal! 42 00:03:42,337 --> 00:03:44,606 Whatever's waiting for me at the end of the road, 43 00:03:44,976 --> 00:03:47,016 I just go ahead. 44 00:03:47,717 --> 00:03:49,886 The match has begun anyway, 45 00:03:50,416 --> 00:03:52,985 and now, it's time to switch positions. 46 00:03:52,986 --> 00:03:58,456 (Episode 14: Switching Offence and Defence) 47 00:03:58,726 --> 00:04:01,355 The women's 3,000m relay is underway. 48 00:04:01,356 --> 00:04:04,527 We're in third place behind China and Japan. 49 00:04:06,796 --> 00:04:09,195 Kim Moo Young turns the comer... 50 00:04:09,196 --> 00:04:10,967 and pushes Mo A Reum. 51 00:04:11,266 --> 00:04:14,475 She's quite behind the Japanese skater in second place. 52 00:04:14,476 --> 00:04:16,605 This is Mo A Reum's last turn, 53 00:04:16,606 --> 00:04:19,175 so she must take any opportunity she spots. 54 00:04:19,176 --> 00:04:22,675 Yes, but there's no room between the first two skaters... 55 00:04:22,676 --> 00:04:24,847 for her to squeeze into. 56 00:04:24,946 --> 00:04:27,486 Mo A Reum is still doing great. 57 00:04:27,757 --> 00:04:28,985 She's still in third place, 58 00:04:28,986 --> 00:04:31,726 and now she hands it over to Cha Ga Eul. 59 00:04:31,956 --> 00:04:34,395 This is the last two laps. 60 00:04:34,396 --> 00:04:36,766 She must overtake whenever she can. 61 00:04:39,027 --> 00:04:42,237 Don't be too nervous or too relaxed. 62 00:04:42,667 --> 00:04:44,667 That state is called "immersion." 63 00:04:45,036 --> 00:04:47,177 The most comfortable state of tension. 64 00:04:47,607 --> 00:04:50,106 Don't suppress your fears. Admit them. 65 00:04:50,107 --> 00:04:51,547 And forge ahead anyway. 66 00:04:52,177 --> 00:04:54,377 The path is for you to find. 67 00:05:02,417 --> 00:05:06,155 Cha Ga Eul of Korea is putting on a spurt. 68 00:05:06,156 --> 00:05:07,955 Yes, this is her specialty. 69 00:05:07,956 --> 00:05:11,465 Overtaking on the outside as she is putting on a spurt. 70 00:05:11,466 --> 00:05:13,095 In front of her, there are Japan's Takagi... 71 00:05:13,096 --> 00:05:16,405 and China's Wang Yang. 72 00:05:16,406 --> 00:05:19,035 Cha Ga Eul beat Takagi. 73 00:05:19,036 --> 00:05:21,035 Keep going, Cha Ga Eul. She must keep going. 74 00:05:21,036 --> 00:05:23,345 Keep up the pace until the end. 75 00:05:23,346 --> 00:05:25,075 All right. This is the last corner. 76 00:05:25,076 --> 00:05:27,976 Korea's Cha Ga Eul is about to beat Wang Yang too. 77 00:05:27,977 --> 00:05:29,816 The finish line is right in front of her. 78 00:05:29,817 --> 00:05:31,046 Cha Ga Eul! 79 00:05:31,047 --> 00:05:34,616 Korea wins gold! 80 00:05:34,617 --> 00:05:36,156 Cha Ga Eul wins the gold medal! 81 00:05:36,557 --> 00:05:39,486 Korea's Cha Ga Eul did it! 82 00:05:39,487 --> 00:05:41,996 That was one dynamic race. She beat them at the end! 83 00:05:41,997 --> 00:05:43,525 Korea won. 84 00:05:43,526 --> 00:05:46,965 - Great! - My, what happened to Cha Ga Eul? 85 00:05:46,966 --> 00:05:51,336 Clearly, she has completely gotten over her four-year slump. 86 00:05:51,607 --> 00:05:53,806 The Cha Ga Eul we know is finally back. 87 00:05:53,807 --> 00:05:56,206 Korea won the gold medal. 88 00:05:56,477 --> 00:06:00,076 Team Korea did an amazing job. I'm so proud of them. 89 00:06:00,547 --> 00:06:02,876 Team Korea's miraculous come-from-behind victory. 90 00:06:02,877 --> 00:06:04,646 This is Team Korea! 91 00:06:09,617 --> 00:06:11,186 - Well done! - I knew it. 92 00:06:11,187 --> 00:06:13,256 Oh Dal Sung never disappoints. 93 00:06:13,257 --> 00:06:16,356 I have to give the short-track team all the support they need... 94 00:06:16,357 --> 00:06:19,326 because they always win gold. It's like a gold mine! 95 00:06:19,797 --> 00:06:22,296 The colour of the medal no longer matters. 96 00:06:22,297 --> 00:06:23,806 Get with the times, will you? Goodness. 97 00:06:23,807 --> 00:06:25,465 You neglect the athletes. 98 00:06:25,466 --> 00:06:27,237 You let other organizations do all the work. 99 00:06:27,636 --> 00:06:30,507 I'm taking care of everything for you, Chairman Go. 100 00:06:30,977 --> 00:06:34,917 Don't provoke me. We're surrounded by cameras. 101 00:06:43,187 --> 00:06:45,687 Hey, you said Cha Ga Eul was your sister. 102 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 Yes, sir. 103 00:06:47,428 --> 00:06:49,627 I thought you already had a talk with the coach. 104 00:06:50,196 --> 00:06:52,766 Must an athlete I'm sponsoring participate in a relay race? 105 00:06:53,766 --> 00:06:56,737 Why let someone else get the international spotlight? 106 00:06:58,536 --> 00:07:00,477 Make sure the media interviews your sister. 107 00:07:00,977 --> 00:07:03,017 Tell her to mention her contract with the agency... 108 00:07:03,107 --> 00:07:05,276 and how I am her sponsor. 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,845 Mr. Gu should take care of these things. 110 00:07:08,846 --> 00:07:10,547 Do I really have to bring this up? 111 00:07:11,216 --> 00:07:12,886 I'll take care of it and join you, sir. 112 00:07:13,557 --> 00:07:15,357 Take care of it quickly and join us upstairs. 113 00:07:15,917 --> 00:07:18,727 We have to finalize the uniform project before the election. 114 00:07:32,136 --> 00:07:33,136 You guys. 115 00:07:33,906 --> 00:07:35,946 This is considered breaking and entering and theft. 116 00:07:36,547 --> 00:07:38,405 I'll put all of you behind bars, you rats! 117 00:07:38,406 --> 00:07:40,645 What? Breaking and entering? 118 00:07:40,646 --> 00:07:42,346 We can't even enter the lobby? 119 00:07:42,677 --> 00:07:44,417 What did we steal? 120 00:07:44,747 --> 00:07:46,086 What's missing? 121 00:07:46,586 --> 00:07:48,186 Telling the police what's missing... 122 00:07:48,187 --> 00:07:49,927 will get you in deeper trouble. Am I wrong? 123 00:07:50,326 --> 00:07:53,227 Tae Man, you guys did nothing to be proud of. 124 00:07:53,456 --> 00:07:56,566 Besides, they hit us first. 125 00:07:56,567 --> 00:07:58,567 These guys are cops. 126 00:07:59,127 --> 00:08:02,297 You assaulted the cops! We have it all on tape! 127 00:08:02,696 --> 00:08:04,237 They're bringing me the footage now. 128 00:08:04,437 --> 00:08:06,107 If you guys don't want to end up in jail, 129 00:08:06,406 --> 00:08:07,877 call Jegal at once. 130 00:08:08,477 --> 00:08:10,547 Tell him to bring back what he took. Right now! 131 00:08:10,706 --> 00:08:11,706 Tae Man. 132 00:08:12,307 --> 00:08:15,646 Yes. Hey, take them all. 133 00:08:15,917 --> 00:08:17,417 Lock them up in a holding cell. 134 00:08:19,317 --> 00:08:20,317 The thing is, 135 00:08:21,656 --> 00:08:22,656 there's nothing. 136 00:08:24,357 --> 00:08:25,357 What do you mean? 137 00:08:27,096 --> 00:08:28,297 It's under maintenance. 138 00:08:35,636 --> 00:08:37,067 Easy-peasy. 139 00:08:38,336 --> 00:08:40,016 So you can't prove that we assaulted them. 140 00:08:40,076 --> 00:08:42,376 Theft? You can't even reveal what was stolen. 141 00:08:42,377 --> 00:08:44,777 Breaking and entering? We didn't even set foot in the place. 142 00:08:44,906 --> 00:08:48,276 Assemblyman Park made a phone call when the foundation was established. 143 00:08:48,516 --> 00:08:50,617 You see, we've got some things on you too. 144 00:08:55,687 --> 00:08:56,687 Young Sik. 145 00:08:56,886 --> 00:09:00,396 A cop shouldn't have a side hustle like this. 146 00:09:00,796 --> 00:09:01,796 Aren't you embarrassed? 147 00:09:05,166 --> 00:09:08,396 At least try to maintain your dignity as a sportsman, Tae Man. 148 00:09:15,806 --> 00:09:18,406 Should I go up and arrest the woman who broke into your office? 149 00:09:19,146 --> 00:09:21,676 What kind of cop can't even secure security footage? 150 00:09:25,786 --> 00:09:27,056 (Cha Moo Tae) 151 00:09:32,156 --> 00:09:33,827 Why isn't this idiot picking up... 152 00:09:38,627 --> 00:09:39,867 Cha Moo Tae, this little... 153 00:09:56,117 --> 00:09:58,346 Once he opens the safe... 154 00:09:58,347 --> 00:09:59,427 You know what to do, right? 155 00:10:03,786 --> 00:10:05,156 Cha Moo Tae! 156 00:10:15,436 --> 00:10:16,636 Don't complicate things. 157 00:10:17,536 --> 00:10:19,207 Just tell them I took the ledger. 158 00:10:19,707 --> 00:10:21,237 That was the plan anyway. 159 00:10:21,636 --> 00:10:23,306 Was this your plan from the get-go? 160 00:10:24,447 --> 00:10:25,887 You and Jegal planned this together? 161 00:10:26,276 --> 00:10:28,616 Of course, this wasn't my initial plan. 162 00:10:28,617 --> 00:10:30,486 I was going to just check the ledger. 163 00:10:30,487 --> 00:10:32,747 I must know what you did in order to stop it. 164 00:10:34,886 --> 00:10:35,886 However, 165 00:10:36,457 --> 00:10:38,356 you got those cops involved, set up a trap, 166 00:10:38,357 --> 00:10:39,357 and moved the ledger. 167 00:10:39,886 --> 00:10:41,957 You're the one who complicated the situation. 168 00:10:42,257 --> 00:10:43,525 Why must you go to such an extent? 169 00:10:43,526 --> 00:10:45,126 What about you? Why are you doing this? 170 00:10:45,127 --> 00:10:46,127 I told you. 171 00:10:47,066 --> 00:10:50,366 I must put a stop to all of this without hurting him or my father. 172 00:10:50,367 --> 00:10:53,336 Billions of dollars have gone into this project already. 173 00:10:53,337 --> 00:10:54,676 It has already begun. 174 00:10:55,536 --> 00:10:58,477 This is not a game you can stop! 175 00:10:59,607 --> 00:11:02,247 There is a simple way to stop your galloping horse. 176 00:11:03,816 --> 00:11:05,546 All you have to do is pull the reins. 177 00:11:06,347 --> 00:11:07,357 And it seems that... 178 00:11:08,016 --> 00:11:10,386 Mr. Jegal is the one holding the reins now, 179 00:11:11,727 --> 00:11:13,896 so you two have no choice but to come to a halt now. 180 00:11:18,296 --> 00:11:20,577 You said you've lived with your father for over 30 years, 181 00:11:21,837 --> 00:11:23,877 but you don't seem to know your father well at all. 182 00:11:27,176 --> 00:11:29,336 Everything that will take place from this moment on... 183 00:11:30,707 --> 00:11:33,377 was caused by you, not me. 184 00:12:07,117 --> 00:12:09,546 (Assemblyman Park Seung Tae) 185 00:12:13,617 --> 00:12:15,717 Why didn't you pick up earlier? 186 00:12:17,327 --> 00:12:21,327 I had to take care of something. My apologies, sir. 187 00:12:22,327 --> 00:12:25,367 I'll come by now to give you the updates in person. 188 00:12:26,896 --> 00:12:28,796 I'll come to your house now. 189 00:12:30,837 --> 00:12:31,837 Yes, sir. 190 00:12:43,916 --> 00:12:46,247 Moo Tae, please don't cause trouble. 191 00:12:56,426 --> 00:12:58,366 Could you tell me Coach Oh Dal Sung's room number? 192 00:12:58,367 --> 00:13:02,737 I'm sorry, but we cannot give out such information. 193 00:13:02,936 --> 00:13:04,166 What is it about? 194 00:13:07,776 --> 00:13:10,247 Oh, sorry. Only authorized personnel can enter. 195 00:13:11,906 --> 00:13:13,516 Oh, go ahead. 196 00:13:13,816 --> 00:13:15,916 (Welcome, Team Korea!) 197 00:13:19,886 --> 00:13:22,256 Yes, that's right. 198 00:13:22,257 --> 00:13:25,356 I've practically raised Oh Sun A since she was a little kid. 199 00:13:25,357 --> 00:13:27,396 I made her who she is today. 200 00:13:28,656 --> 00:13:32,367 Oh, right. I won't say this to anyone else, Reporter Kang. 201 00:13:33,497 --> 00:13:34,977 Guess who will be a triple medallist. 202 00:13:35,737 --> 00:13:38,107 Oh Sun A, of course. Why? 203 00:13:38,967 --> 00:13:40,676 Because she's my baby. 204 00:13:42,536 --> 00:13:45,275 All right. I'll see you in Seoul. 205 00:13:45,276 --> 00:13:47,176 Okay, sounds good. 206 00:13:51,847 --> 00:13:53,987 (Contacts) 207 00:13:56,056 --> 00:13:57,426 World number one? 208 00:13:59,686 --> 00:14:00,697 Number one? 209 00:14:02,127 --> 00:14:04,526 Number one! 210 00:14:08,936 --> 00:14:10,036 These hands... 211 00:14:11,707 --> 00:14:15,136 create the world number one skater with the Midas touch. 212 00:14:26,186 --> 00:14:28,386 Come to my room now. 213 00:14:33,426 --> 00:14:34,426 Where are you going? 214 00:14:34,857 --> 00:14:36,857 Oh, I'm just stepping out for a minute. 215 00:14:50,107 --> 00:14:51,107 Where's Sun A? 216 00:14:51,207 --> 00:14:53,916 I don't know. She said she had to step out for a minute. 217 00:15:16,337 --> 00:15:17,406 What the... 218 00:15:56,377 --> 00:15:58,507 The gold medallist is here! 219 00:15:59,247 --> 00:16:00,415 Come on in. 220 00:16:00,416 --> 00:16:03,117 Come on inside. 221 00:16:24,066 --> 00:16:26,306 (Cha Moo Tae) 222 00:16:30,447 --> 00:16:31,507 Gosh... 223 00:16:36,617 --> 00:16:39,747 Young To, you know a trainer on the skating team, right? 224 00:16:40,487 --> 00:16:43,786 Find out which room Oh Dal Sung is in. Good. 225 00:16:47,997 --> 00:16:49,726 I'm telling you it was incredible. 226 00:16:49,727 --> 00:16:51,926 It was admirable to be honest. 227 00:16:52,296 --> 00:16:53,327 What the... 228 00:16:53,997 --> 00:16:55,066 You know me, don't you? 229 00:16:56,136 --> 00:16:57,136 Gosh. 230 00:16:58,207 --> 00:17:00,377 You're Cha Ga Eul's older brother. 231 00:17:00,676 --> 00:17:02,136 Which room is Oh Dal Sung in? 232 00:17:02,377 --> 00:17:06,506 Go on and take a seat. 233 00:17:06,507 --> 00:17:08,146 - Coach. - Yes? 234 00:17:08,247 --> 00:17:10,216 You seem drunk. 235 00:17:10,217 --> 00:17:14,056 Goodness, no. I'm not drunk at all. 236 00:17:22,257 --> 00:17:26,127 Sun A, you know it was me who got you that gold medal. 237 00:17:26,766 --> 00:17:28,237 Right? 238 00:17:28,597 --> 00:17:31,106 Coach, at least let go of my hand. 239 00:17:32,737 --> 00:17:33,876 Sun A. 240 00:17:34,576 --> 00:17:37,575 It should be you and me all the way to the Olympics. 241 00:17:37,576 --> 00:17:41,046 Winning the Olympic gold is the ultimate goal. 242 00:17:42,316 --> 00:17:46,247 Up until then, you should do as I say. 243 00:17:47,457 --> 00:17:49,187 Don't you agree? 244 00:17:50,687 --> 00:17:53,427 Gosh, why are you so tense? 245 00:17:53,687 --> 00:17:56,957 Look how stiff your shoulders are. 246 00:17:57,096 --> 00:17:58,326 Where are you going? 247 00:17:59,026 --> 00:18:00,026 You... 248 00:18:03,907 --> 00:18:07,806 Do you really think your talents won you the gold medal? 249 00:18:08,376 --> 00:18:11,276 Hardly. I made you a champion. 250 00:18:12,046 --> 00:18:14,417 I'm the one who won the gold medal for you. 251 00:18:20,316 --> 00:18:21,657 Who's here at this hour? 252 00:18:29,326 --> 00:18:31,897 Sun A, get up. We have to go. 253 00:18:33,667 --> 00:18:35,666 - Hurry. - Why you... 254 00:18:35,667 --> 00:18:37,667 You brats, where do you think you're going? 255 00:18:40,576 --> 00:18:43,036 What did I even do to make you run away? 256 00:18:43,507 --> 00:18:45,907 I'll report you both for sneaking out! 257 00:18:47,046 --> 00:18:48,717 Coach, is something wrong? 258 00:18:48,876 --> 00:18:51,285 No, everything's just fine. 259 00:18:51,286 --> 00:18:53,387 Head to your rooms. 260 00:19:03,997 --> 00:19:05,227 You little... 261 00:19:14,776 --> 00:19:15,776 What? 262 00:19:23,917 --> 00:19:25,516 Why is he here? 263 00:19:26,816 --> 00:19:28,316 Did Cha Ga Eul... 264 00:19:32,556 --> 00:19:34,726 Taxi! 265 00:19:34,727 --> 00:19:36,997 Taxi. Please stop! 266 00:19:37,326 --> 00:19:38,326 Darn it. 267 00:19:39,566 --> 00:19:41,366 - Oh Dal Sung! - Oh, no. 268 00:19:42,766 --> 00:19:44,707 - Is something the matter? - Please drive. 269 00:19:45,467 --> 00:19:47,637 Get out of the car, you prick! 270 00:19:48,776 --> 00:19:50,977 - Get out! - What the... 271 00:20:03,157 --> 00:20:05,487 Is that jerk out of his mind? 272 00:20:05,927 --> 00:20:07,447 It's like he actually knows something. 273 00:20:08,957 --> 00:20:10,157 Where to, sir? 274 00:20:10,296 --> 00:20:12,096 Can you drive around the block for now? 275 00:20:30,546 --> 00:20:31,586 (Cha Moo Tae) 276 00:20:35,786 --> 00:20:37,016 He's not picking up. 277 00:21:14,997 --> 00:21:16,056 Are you all right? 278 00:21:17,157 --> 00:21:19,667 Yes, I'm fine. 279 00:21:20,937 --> 00:21:22,296 But I can't stop shaking. 280 00:21:23,467 --> 00:21:26,136 You're just in shock. It's perfectly normal. 281 00:21:26,137 --> 00:21:27,207 You'll be all right. 282 00:21:30,576 --> 00:21:32,106 How did you know where to find me? 283 00:21:42,757 --> 00:21:43,816 Because... 284 00:21:45,457 --> 00:21:46,927 it happened to me once too. 285 00:21:55,296 --> 00:21:56,397 I'm sorry. 286 00:21:59,937 --> 00:22:01,707 For getting the wrong idea... 287 00:22:02,606 --> 00:22:04,477 and spreading rumours about you. 288 00:22:07,106 --> 00:22:09,116 I had no idea. 289 00:22:10,177 --> 00:22:12,586 I wasn't aware of what had happened. 290 00:22:13,616 --> 00:22:16,217 I'm sorry for being clouded by jealousy. 291 00:22:21,227 --> 00:22:22,707 No, I'm the one who should apologize. 292 00:22:24,927 --> 00:22:26,826 I knew something like this would happen, 293 00:22:27,296 --> 00:22:28,737 but I wasn't able to tell you. 294 00:22:30,366 --> 00:22:33,907 If I had, none of this would've happened. 295 00:22:37,376 --> 00:22:39,106 I couldn't bring myself to say it though. 296 00:22:48,687 --> 00:22:50,187 So where do we go from here? 297 00:22:58,927 --> 00:23:00,796 We'll go somewhere that isn't here for now. 298 00:23:02,137 --> 00:23:03,497 Somewhere bustling with people. 299 00:23:06,866 --> 00:23:07,876 Come on. 300 00:23:21,556 --> 00:23:24,826 As if you have anywhere to run in this tiny neighbourhood. 301 00:23:29,326 --> 00:23:31,595 - Maybe I should've said it sooner. - It's fine. 302 00:23:31,596 --> 00:23:33,126 It's the good times, isn't it? 303 00:23:34,197 --> 00:23:35,397 Sun A, hold on. 304 00:23:53,286 --> 00:23:54,516 Who on earth is this? 305 00:23:58,427 --> 00:23:59,525 Hello? 306 00:23:59,526 --> 00:24:01,096 Ji Young, it's Ga Eul. 307 00:24:01,957 --> 00:24:02,997 Cha Ga Eul? 308 00:24:03,457 --> 00:24:05,525 It's a long story to go over the phone. 309 00:24:05,526 --> 00:24:08,796 Can you get my phone, my bag, and Sun A's bag... 310 00:24:09,167 --> 00:24:11,207 and meet us discreetly outside? 311 00:24:11,737 --> 00:24:14,207 Where exactly are you and whose phone is this? 312 00:24:15,137 --> 00:24:16,576 I had to borrow one. 313 00:24:17,177 --> 00:24:19,977 Can you take a cab and meet us at Hwajung Park? 314 00:24:20,447 --> 00:24:23,046 Don't tell anyone. Especially Coach Oh. 315 00:24:23,147 --> 00:24:25,417 We'll be penalized for sneaking out of the center. 316 00:24:25,647 --> 00:24:27,346 What exactly are you doing out there? 317 00:24:27,917 --> 00:24:29,887 We need your help, Ji Young. 318 00:24:31,227 --> 00:24:33,325 Make sure no one sees you, okay? 319 00:24:33,326 --> 00:24:34,397 Hey, Cha Ga Eul... 320 00:24:38,296 --> 00:24:40,026 What's going on? 321 00:24:40,497 --> 00:24:42,566 How can I sneak out without anyone noticing? 322 00:24:59,086 --> 00:25:01,417 (Coach Jegal) 323 00:25:03,286 --> 00:25:04,286 Hello? 324 00:25:04,626 --> 00:25:05,626 Hello? 325 00:25:06,927 --> 00:25:09,596 Isn't that Cha Ga Eul's number? 326 00:25:13,967 --> 00:25:15,096 Should we just go back? 327 00:25:18,467 --> 00:25:20,207 I don't have the guts to go home. 328 00:25:22,276 --> 00:25:23,637 If my mom finds out... 329 00:25:26,907 --> 00:25:28,417 If people find out... 330 00:25:35,286 --> 00:25:36,286 It's okay. 331 00:25:37,556 --> 00:25:38,687 You don't have to tell. 332 00:25:39,187 --> 00:25:40,997 No one will know if we keep quiet. 333 00:25:43,757 --> 00:25:45,326 Don't think of anything else. 334 00:25:46,296 --> 00:25:47,566 Let's just get away for now. 335 00:25:48,836 --> 00:25:50,065 If we return now, 336 00:25:50,066 --> 00:25:52,137 Coach Oh might fly into a rage and do worse. 337 00:26:01,977 --> 00:26:04,247 Here you are, my pretties. 338 00:26:06,247 --> 00:26:09,717 Sun A, I see you're really scared. 339 00:26:10,257 --> 00:26:12,625 Why did you leave without permission... 340 00:26:12,626 --> 00:26:14,757 when your coach wouldn't do anything bad to you? 341 00:26:14,957 --> 00:26:16,996 I massaged and commended you. 342 00:26:16,997 --> 00:26:19,397 You just got the wrong message. 343 00:26:20,427 --> 00:26:22,865 You're really just mistaken, Sun A. 344 00:26:22,866 --> 00:26:26,467 I didn't mean to do anything bad or displeasing at all. 345 00:26:26,707 --> 00:26:28,936 I trained you since you were this big. 346 00:26:28,937 --> 00:26:30,177 Didn't I? 347 00:26:31,346 --> 00:26:32,346 Right, Sun A. 348 00:26:33,147 --> 00:26:37,886 You must call your mother. She'll be waiting to hear from you. 349 00:26:37,887 --> 00:26:38,887 Run on three. 350 00:26:39,346 --> 00:26:41,085 - Don't listen to her, Sun A. - One. 351 00:26:41,086 --> 00:26:43,216 She's doing this out of jealousy. 352 00:26:43,217 --> 00:26:45,426 - She's jealous you won gold. - Two. 353 00:26:45,427 --> 00:26:46,427 Three! 354 00:26:59,237 --> 00:27:00,237 Sun A! 355 00:27:00,437 --> 00:27:01,707 Sun A. Get up. 356 00:27:03,076 --> 00:27:04,747 Hey. Girls. 357 00:27:05,447 --> 00:27:07,177 How far away will you run? 358 00:27:07,846 --> 00:27:09,417 Can you leave skating behind? 359 00:27:09,717 --> 00:27:11,315 That's all you know how to do. 360 00:27:11,316 --> 00:27:12,987 That's what you did all your lives. 361 00:27:13,286 --> 00:27:15,585 Can you leave it all behind and run? 362 00:27:15,586 --> 00:27:17,786 Let go. Let us go! 363 00:27:19,626 --> 00:27:20,626 Hey. 364 00:27:21,457 --> 00:27:23,957 The ice rink is the only place you can return to. 365 00:27:25,467 --> 00:27:27,096 Come with me before I turn nasty. 366 00:27:31,036 --> 00:27:32,036 Moo Tae! 367 00:27:33,667 --> 00:27:35,907 Punks like you must die. 368 00:27:36,237 --> 00:27:38,906 Disappear from the planet! 369 00:27:38,907 --> 00:27:40,075 - Stop it. - Get off of me! 370 00:27:40,076 --> 00:27:42,447 What did I do? 371 00:27:44,447 --> 00:27:45,447 You... 372 00:27:45,586 --> 00:27:48,286 You don't know? I'll show you. 373 00:27:48,816 --> 00:27:50,187 This is what you did. 374 00:27:50,657 --> 00:27:52,826 I'll show you who you upset. 375 00:27:56,296 --> 00:27:57,376 Put that down, Cha Moo Tae. 376 00:27:58,326 --> 00:27:59,727 - Put it down! - Let go! 377 00:28:00,096 --> 00:28:02,397 Let go of me! I must kill him! 378 00:28:02,766 --> 00:28:04,296 I need him to die... 379 00:28:05,967 --> 00:28:07,336 so Ga Eul... 380 00:28:08,836 --> 00:28:11,346 can eat and sleep in peace. 381 00:28:12,546 --> 00:28:14,516 - Let go! - Ga Eul's fine even now. 382 00:28:15,217 --> 00:28:16,576 But if you get into trouble, 383 00:28:17,316 --> 00:28:19,147 then she'll really lose the will to survive. 384 00:28:28,227 --> 00:28:29,356 I'm her older brother... 385 00:28:29,897 --> 00:28:31,897 and I had no clue. 386 00:28:32,667 --> 00:28:34,596 I sided with fools like him. 387 00:28:40,237 --> 00:28:42,477 Moo Tae. I'm okay. 388 00:28:43,606 --> 00:28:44,646 I'm sorry. 389 00:28:44,647 --> 00:28:47,575 No, Ga Eul. No, I'm sorry. 390 00:28:47,576 --> 00:28:49,776 I didn't know anything at all. 391 00:28:50,417 --> 00:28:52,147 It's okay now. 392 00:28:56,957 --> 00:28:57,957 Are you all right? 393 00:29:00,657 --> 00:29:01,927 Stay here for a bit. 394 00:29:03,556 --> 00:29:04,566 Oh Dal Sung! 395 00:29:09,036 --> 00:29:10,836 What do you want? 396 00:29:11,937 --> 00:29:14,436 I'm the one who got beaten up. 397 00:29:14,437 --> 00:29:16,976 Call the police and he'll be charged with assault. 398 00:29:16,977 --> 00:29:18,346 Their lives will... 399 00:29:24,046 --> 00:29:26,486 There's just one reason I'm not calling the cops. 400 00:29:26,487 --> 00:29:28,687 It's not because turds are gross or because I'm afraid. 401 00:29:29,157 --> 00:29:31,456 When the whole world realizes you're a turd, 402 00:29:31,457 --> 00:29:32,727 I'll get rid of you then. 403 00:29:33,187 --> 00:29:35,107 Until then, wonder when the truth will come out. 404 00:29:35,296 --> 00:29:36,657 Wonder when you'll be arrested. 405 00:29:37,397 --> 00:29:38,766 Live in fear. 406 00:29:39,497 --> 00:29:40,727 If you have time left over, 407 00:29:40,997 --> 00:29:43,437 try to show some remorse for what you did. 408 00:29:44,437 --> 00:29:46,336 I'd just love to... 409 00:29:49,106 --> 00:29:50,306 Darn you. 410 00:29:54,747 --> 00:29:57,017 Why are you telling me that now? 411 00:29:57,386 --> 00:29:58,386 I apologize. 412 00:29:59,286 --> 00:30:00,957 I tried to take care of it but... 413 00:30:01,927 --> 00:30:02,927 No. 414 00:30:10,467 --> 00:30:12,197 Who took the ledger? 415 00:30:12,836 --> 00:30:14,136 Jegal Gil. 416 00:30:14,737 --> 00:30:16,606 He's very close to Cha Moo Tae. 417 00:30:17,267 --> 00:30:18,576 I know him well too. 418 00:30:19,376 --> 00:30:21,646 I can get the ledger back. I'll go right now... 419 00:30:21,647 --> 00:30:24,076 Right now, go and clean up the offices. 420 00:30:24,306 --> 00:30:26,076 The foundation and the agency offices both. 421 00:30:27,276 --> 00:30:28,345 If we delay, 422 00:30:28,346 --> 00:30:30,916 Jegal Gil might send the ledger to the press. 423 00:30:30,917 --> 00:30:33,517 - He has a reporter friend... - So we cover up the tracks. 424 00:30:33,856 --> 00:30:37,126 Before the media catches wind, clean everything out. 425 00:30:37,886 --> 00:30:38,897 Then... 426 00:30:39,856 --> 00:30:41,467 Get to it right now. 427 00:30:43,667 --> 00:30:44,897 Yes, sir. 428 00:30:49,467 --> 00:30:50,806 Cha Moo Tae? 429 00:30:52,306 --> 00:30:54,907 He acted like he'd play dead if I told him to die. 430 00:30:55,747 --> 00:30:58,247 And he dared to stab me in the back? 431 00:31:07,386 --> 00:31:08,386 Come in. 432 00:31:08,727 --> 00:31:10,157 Yes, sir. 433 00:31:28,477 --> 00:31:29,507 You called, sir? 434 00:31:32,447 --> 00:31:33,616 Cha Moo Tae. 435 00:31:34,917 --> 00:31:36,917 Find him and silence him. 436 00:31:37,517 --> 00:31:38,517 Yes, sir. 437 00:31:39,356 --> 00:31:41,626 Look into someone called Jegal Gil... 438 00:31:43,056 --> 00:31:44,457 and get the ledger back. 439 00:31:44,796 --> 00:31:45,796 Yes, sir. 440 00:31:45,957 --> 00:31:46,957 Gu Tae Man. 441 00:31:48,626 --> 00:31:50,066 Drop him from this. 442 00:31:51,937 --> 00:31:52,937 Yes, sir. 443 00:32:01,237 --> 00:32:03,606 It got out much sooner than I expected. 444 00:32:12,757 --> 00:32:13,786 Will you be okay? 445 00:32:15,556 --> 00:32:17,126 What will you tell your mother? 446 00:32:18,727 --> 00:32:19,727 I don't know. 447 00:32:21,397 --> 00:32:22,767 If you're unsure, 448 00:32:23,197 --> 00:32:24,697 you can come to my place. 449 00:32:25,366 --> 00:32:26,767 You don't have to tell. 450 00:32:30,237 --> 00:32:31,636 I'll just go home. 451 00:32:33,407 --> 00:32:35,276 But I'm so scared. 452 00:32:39,747 --> 00:32:40,747 It's okay. 453 00:32:41,717 --> 00:32:42,886 It'll be okay. 454 00:32:43,046 --> 00:32:44,046 Okay. 455 00:32:44,647 --> 00:32:45,957 After a few days, 456 00:32:46,517 --> 00:32:48,017 you really will feel better. 457 00:32:52,356 --> 00:32:53,757 Let's think about it then. 458 00:32:55,667 --> 00:32:56,667 It's okay. 459 00:33:00,066 --> 00:33:02,106 I should call Dr. Park Seung Ha... 460 00:33:02,407 --> 00:33:04,007 so they can both get counselling. 461 00:33:04,977 --> 00:33:05,977 Gil. 462 00:33:06,737 --> 00:33:07,737 If... 463 00:33:08,907 --> 00:33:10,306 Even if I'm gone, 464 00:33:11,947 --> 00:33:13,917 take good care of Ga Eul. 465 00:33:17,086 --> 00:33:18,187 Don't worry. 466 00:33:18,586 --> 00:33:20,216 We got the ledger, 467 00:33:20,217 --> 00:33:22,486 and if you become a whistle-blower, 468 00:33:22,487 --> 00:33:24,227 you'll get legal protection. 469 00:33:24,687 --> 00:33:26,257 Even better if it stops before then. 470 00:33:27,727 --> 00:33:30,167 I talked some stuff out with Dr. Park. 471 00:33:31,636 --> 00:33:32,997 Don't worry too much. 472 00:33:37,866 --> 00:33:39,305 - Still, just if... - No. 473 00:33:39,306 --> 00:33:40,736 Like I said, don't worry. 474 00:33:44,747 --> 00:33:46,216 Can you take Ga Eul home? 475 00:33:47,377 --> 00:33:48,417 Where are you going to go? 476 00:33:48,547 --> 00:33:50,187 I have to wrap something up. 477 00:33:50,587 --> 00:33:51,587 Do me a favour, okay? 478 00:33:52,017 --> 00:33:53,017 Where are you going? 479 00:34:00,056 --> 00:34:02,027 Gosh. 480 00:34:16,607 --> 00:34:17,607 Are you okay? 481 00:34:21,377 --> 00:34:22,846 You don't seem okay. 482 00:34:25,716 --> 00:34:26,786 Look at me. 483 00:34:28,527 --> 00:34:30,326 You know everything now, don't you? 484 00:34:35,527 --> 00:34:37,027 Did my brother tell you? 485 00:34:37,966 --> 00:34:38,966 No. 486 00:34:42,207 --> 00:34:43,636 I found out somehow. 487 00:34:45,877 --> 00:34:47,517 Why did you pretend not to know about it? 488 00:34:50,006 --> 00:34:51,846 It looked like you didn't want me to find out. 489 00:34:57,047 --> 00:34:58,957 You probably hate me even more now. 490 00:35:05,497 --> 00:35:06,696 Gosh. 491 00:35:11,696 --> 00:35:13,337 How can I hate you, 492 00:35:14,536 --> 00:35:16,267 knowing how brave you are? 493 00:35:19,406 --> 00:35:21,006 I was so scared. 494 00:35:22,406 --> 00:35:26,317 I was terrified that people would find out. 495 00:35:27,716 --> 00:35:29,187 That's why I couldn't tell you. 496 00:35:32,256 --> 00:35:34,116 That's why Sun A... 497 00:35:34,256 --> 00:35:37,627 Had I told everyone, it wouldn't have happened. 498 00:35:41,926 --> 00:35:44,426 It's okay. Everything's okay now. 499 00:35:46,696 --> 00:35:47,866 You did well. 500 00:35:48,866 --> 00:35:51,067 You're braver than anyone else I know. 501 00:36:03,116 --> 00:36:05,517 You know, I'm human too. 502 00:36:05,886 --> 00:36:08,626 When the girls act up and get rebellious, 503 00:36:08,627 --> 00:36:11,596 I occasionally lose my temper and raise my hand against them. 504 00:36:12,326 --> 00:36:15,297 But she stormed out and left just because of that. 505 00:36:15,596 --> 00:36:18,396 If she keeps this up, the team can't stay together until the Olympics. 506 00:36:20,437 --> 00:36:22,936 Please persuade her... 507 00:36:22,937 --> 00:36:25,576 to return to the training center. 508 00:36:29,806 --> 00:36:32,017 I'm most worried about my mom. 509 00:36:32,917 --> 00:36:35,986 I don't care about everyone else finding out, 510 00:36:37,187 --> 00:36:38,417 but if my mom finds out, 511 00:36:39,486 --> 00:36:41,087 she might actually faint. 512 00:36:42,386 --> 00:36:44,027 I'm most worried about her. 513 00:36:45,756 --> 00:36:48,866 You don't have to tell her if you don't want to. 514 00:36:50,696 --> 00:36:53,965 You don't have to tell the whole world... 515 00:36:53,966 --> 00:36:55,067 what you went through. 516 00:36:56,866 --> 00:36:57,937 I know, 517 00:36:59,207 --> 00:37:02,676 but I should tell everyone to make sure it won't happen again. 518 00:37:07,176 --> 00:37:09,346 You don't have to decide right now. 519 00:37:12,056 --> 00:37:13,756 If you don't want to go home, 520 00:37:14,216 --> 00:37:16,627 you can stay at my place tonight. 521 00:37:18,497 --> 00:37:20,826 You really don't even think of me as a woman. 522 00:37:22,767 --> 00:37:25,596 Hey, even in this situation... 523 00:37:26,596 --> 00:37:28,067 I want to go home. 524 00:37:28,736 --> 00:37:30,036 I miss Mom. 525 00:37:32,906 --> 00:37:34,877 Okay. Get some sleep. 526 00:37:53,227 --> 00:37:54,957 Oh, this is crunchy. 527 00:37:55,196 --> 00:37:56,836 This tastes different from the other one. 528 00:37:57,297 --> 00:37:59,996 This is high in protein. It helps prevent muscle loss. 529 00:37:59,997 --> 00:38:01,267 What is the name of this? 530 00:38:01,466 --> 00:38:03,567 Something's fishy. - "Fishy?" 531 00:38:04,966 --> 00:38:06,406 "Fishy" is the name of this cracker? 532 00:38:06,576 --> 00:38:08,477 No, that woman. Is she really on our side? 533 00:38:09,076 --> 00:38:12,317 Gil told us to keep her company. He said she helped us. 534 00:38:12,817 --> 00:38:14,276 - Hey. - What? 535 00:38:14,277 --> 00:38:15,846 That's why I find her suspicious. 536 00:38:16,047 --> 00:38:18,755 Why would Assemblyman Park's daughter help us? 537 00:38:18,756 --> 00:38:21,132 Maybe she wants to make sure that things don't get out of hand. 538 00:38:21,156 --> 00:38:23,476 I mean, we did what we did to get Moo Tae out of the mess. 539 00:38:23,587 --> 00:38:26,596 I suppose she wanted to stop her father from breaking the law. 540 00:38:26,957 --> 00:38:29,866 If this blows up, her father will be convicted of economic offences. 541 00:38:30,567 --> 00:38:32,696 No. My gut tells me... 542 00:38:33,096 --> 00:38:34,366 that she has a crush on Gil. 543 00:38:35,536 --> 00:38:37,067 - Gil, is it you? - Mr. Jegal. 544 00:38:39,076 --> 00:38:40,506 What took you so long... 545 00:38:42,277 --> 00:38:44,175 Who are you? We're closed. 546 00:38:44,176 --> 00:38:45,776 We're from the Ministry of Food and Drug Safety. 547 00:38:45,777 --> 00:38:48,417 We received a report of Food Sanitation Act violations. 548 00:38:48,917 --> 00:38:50,186 Let us inspect the premises. 549 00:38:50,187 --> 00:38:51,686 What? Now? 550 00:38:51,687 --> 00:38:52,856 - Search the place. - Yes, sir. 551 00:38:52,857 --> 00:38:55,256 - Search what? - Wait, hang on. 552 00:38:55,687 --> 00:38:57,385 You're conducting an inspection at this hour? 553 00:38:57,386 --> 00:38:59,726 - What are you doing? - Hey! 554 00:38:59,727 --> 00:39:01,866 Did my father send you here to find the ledger? 555 00:39:02,096 --> 00:39:04,496 An assemblyman's daughter shouldn't be in a place like this. 556 00:39:04,667 --> 00:39:06,035 The ledger isn't here. 557 00:39:06,036 --> 00:39:08,837 I won't tell Assemblyman Park that I saw you here. 558 00:39:09,406 --> 00:39:10,767 My gosh. 559 00:39:11,036 --> 00:39:12,406 It's okay. 560 00:39:12,676 --> 00:39:14,877 I'll go tell my father myself. 561 00:39:15,877 --> 00:39:17,905 Hey, Young To. 562 00:39:17,906 --> 00:39:19,615 - Sang Gu! - What's the matter? 563 00:39:19,616 --> 00:39:21,945 - Come downstairs. - What's wrong? 564 00:39:21,946 --> 00:39:22,986 What's going on? 565 00:39:23,417 --> 00:39:24,486 Oh, boy. 566 00:39:24,817 --> 00:39:27,857 Those scumbags suddenly barged in and... 567 00:39:28,256 --> 00:39:30,587 - Oh, no! - Mr. Jegal! 568 00:39:38,297 --> 00:39:40,067 (TCM, Bone-setting) 569 00:39:47,937 --> 00:39:49,647 What are you people doing right now? 570 00:39:49,977 --> 00:39:52,697 We were told that unlicensed medical practice was taking place here. 571 00:40:16,866 --> 00:40:19,405 My gosh. This is my daughter's room. 572 00:40:19,406 --> 00:40:21,276 - Darn it. - There's nothing here! 573 00:40:21,277 --> 00:40:23,207 - Gosh. - Mom! 574 00:40:23,906 --> 00:40:25,076 Who are you people? 575 00:40:26,017 --> 00:40:27,277 Who are you? 576 00:40:28,817 --> 00:40:29,946 Who sent you? 577 00:40:32,317 --> 00:40:34,886 We're from Cha Moo Tae's company. 578 00:40:35,187 --> 00:40:36,586 Cha Moo Tae's company? 579 00:40:36,587 --> 00:40:38,462 It's a dummy company without a single employee. 580 00:40:38,486 --> 00:40:41,826 Did they hire a bunch of thugs? 581 00:40:42,326 --> 00:40:43,826 This is considered housebreaking. 582 00:40:44,627 --> 00:40:45,866 Should I call the police? 583 00:40:49,966 --> 00:40:53,977 When Cha Moo Tae is back, tell him to call the office at once. 584 00:40:54,877 --> 00:40:55,877 Get lost. 585 00:40:59,946 --> 00:41:01,277 Hey, let's go. 586 00:41:01,946 --> 00:41:04,346 - Mom, are you okay? Are you hurt? - I'm okay. 587 00:41:08,216 --> 00:41:09,956 - Ma'am, are you all right? - Yes. 588 00:41:09,957 --> 00:41:11,857 Did Moo Tae... 589 00:41:12,957 --> 00:41:15,727 make some kind of big mistake at work? 590 00:41:16,096 --> 00:41:19,397 No, not at all. Moo Tae didn't do anything wrong. 591 00:41:19,736 --> 00:41:22,216 This is someone else's fault. You have nothing to worry about. 592 00:41:23,607 --> 00:41:26,506 - My gosh. - Mom, it's okay. You're okay now. 593 00:41:28,136 --> 00:41:29,846 You must've been so scared, Mom. 594 00:41:33,176 --> 00:41:34,945 The phone is turned off. Please leave a message... 595 00:41:34,946 --> 00:41:37,687 Gosh, his phone is off. Where is he? 596 00:41:44,926 --> 00:41:45,956 Hey, Soo Ji. 597 00:41:45,957 --> 00:41:48,256 Gil, why didn't you pick up earlier? 598 00:41:48,926 --> 00:41:50,425 Some kind of crackdown team showed up... 599 00:41:50,426 --> 00:41:52,937 and combed through the club and your father's shop. 600 00:41:53,167 --> 00:41:55,767 The crackdown must be an excuse. They're after the ledger. 601 00:41:56,567 --> 00:41:59,106 They took your father and Young To to investigate the violations. 602 00:41:59,107 --> 00:42:01,536 - What should we do? - Hey, let me talk to him. 603 00:42:03,147 --> 00:42:04,676 Hey, where are you now? 604 00:42:05,446 --> 00:42:07,446 Clearly, these scumbags want to play dirty. 605 00:42:07,616 --> 00:42:10,186 Let's go public with it. Hurry over here with the ledger. 606 00:42:10,187 --> 00:42:11,246 If we stall, they'll get us. 607 00:42:11,247 --> 00:42:13,047 We must get Mr. Jegal and Young To out first. 608 00:42:13,317 --> 00:42:14,985 Just give them the darn ledger! 609 00:42:14,986 --> 00:42:17,285 Hey, we didn't commit any serious violations. 610 00:42:17,286 --> 00:42:18,425 They can't do anything to us. 611 00:42:18,426 --> 00:42:21,056 Still, we're dealing with an assemblyman here. 612 00:42:21,297 --> 00:42:23,126 I'm scared. 613 00:42:23,127 --> 00:42:24,666 Why is everyone scared? 614 00:42:24,667 --> 00:42:26,387 I told you. We're the ones with the bullet! 615 00:42:27,036 --> 00:42:29,266 You're listening, right? Hurry over here. 616 00:42:29,267 --> 00:42:31,066 Once it's all over the news, they can't hurt us. 617 00:42:31,067 --> 00:42:32,437 We must act fast. 618 00:42:32,636 --> 00:42:34,675 Okay. Can you guys meet me here? 619 00:42:34,676 --> 00:42:35,845 Moo Tae isn't here yet. 620 00:42:35,846 --> 00:42:38,406 If we wait for Moo Tae, they'll attack us first. 621 00:42:38,647 --> 00:42:40,416 Moo Tae has to look like a whistleblower. 622 00:42:40,417 --> 00:42:41,946 Or Moo Tae will be put in danger too. 623 00:42:42,216 --> 00:42:43,945 We're in danger too! 624 00:42:43,946 --> 00:42:45,317 Why will Moo Tae be put in danger? 625 00:42:47,556 --> 00:42:50,386 Something happened to him, right? Where is he now? 626 00:42:52,756 --> 00:42:56,297 Ga Eul, nothing will happen to your brother. 627 00:42:56,567 --> 00:42:57,727 I give you my word. 628 00:43:01,167 --> 00:43:03,707 Cha Ga Eul. You trust me, right? 629 00:43:08,576 --> 00:43:10,336 The guys from the club will be here shortly. 630 00:43:10,676 --> 00:43:12,247 Your mother is still in shock. 631 00:43:12,647 --> 00:43:15,147 Stay here with your mother. I'll go get Moo Tae. 632 00:43:15,616 --> 00:43:16,647 Okay? 633 00:43:29,627 --> 00:43:30,696 You remember this, right? 634 00:43:31,297 --> 00:43:35,196 You can't help but feel scared if you think that you have no one. 635 00:43:36,107 --> 00:43:38,977 You have me. And the guys from the club will be here soon. 636 00:43:40,006 --> 00:43:43,076 You're not alone, so don't be scared. 637 00:43:44,446 --> 00:43:45,446 Okay? 638 00:43:51,917 --> 00:43:53,357 Don't get hurt, okay? 639 00:43:55,527 --> 00:43:56,527 That's a given. 640 00:43:58,286 --> 00:43:59,297 I won't be gone long. 641 00:44:14,136 --> 00:44:16,147 Don't leave anything behind. 642 00:44:23,616 --> 00:44:24,616 You! 643 00:44:28,786 --> 00:44:31,426 Cha Moo Tae, you jerk. Where are you? 644 00:44:32,457 --> 00:44:34,227 Did you think you'd be allowed to betray us? 645 00:44:34,727 --> 00:44:37,026 Assemblyman Park already sent people your way. 646 00:44:37,027 --> 00:44:39,297 There's no way of knowing what he'll do to you. 647 00:44:40,267 --> 00:44:41,267 Hey. 648 00:44:42,506 --> 00:44:43,506 Forget about all that. 649 00:44:44,806 --> 00:44:46,406 I'll advocate for you, 650 00:44:47,076 --> 00:44:48,777 so just bring back the ledgers. 651 00:44:49,247 --> 00:44:52,147 I'll make sure you come out of this unharmed. 652 00:44:53,176 --> 00:44:56,517 So don't get any more ideas and get back here! 653 00:44:56,846 --> 00:44:58,886 I apologize for not telling you in advance. 654 00:45:01,357 --> 00:45:02,786 But we should meet up. 655 00:45:03,486 --> 00:45:04,857 You're in danger too. 656 00:45:05,857 --> 00:45:06,857 What? 657 00:45:06,957 --> 00:45:08,656 I said you were also in danger. 658 00:45:11,397 --> 00:45:13,366 (Moojin Reservoir) 659 00:45:13,667 --> 00:45:15,167 I have located Cha Moo Tae. 660 00:45:15,906 --> 00:45:18,477 He's by Moojin Reservoir. How should I proceed? 661 00:45:19,437 --> 00:45:20,906 Moojin Reservoir? 662 00:45:22,506 --> 00:45:24,906 I see he dug his own grave. 663 00:45:25,777 --> 00:45:27,576 Secure his phone... 664 00:45:28,346 --> 00:45:29,417 and get rid of him. 665 00:45:29,716 --> 00:45:31,216 Yes, sir. 666 00:45:32,857 --> 00:45:33,857 Drive. 667 00:46:17,435 --> 00:46:19,515 (Taekwondo Uniform Replacement Consignment Contract) 668 00:46:34,285 --> 00:46:35,285 Hey, you're here. 669 00:46:35,384 --> 00:46:37,253 Gil, hand over the ledgers first. 670 00:46:37,254 --> 00:46:39,535 We must go public before Assemblyman Park makes his move. 671 00:46:39,654 --> 00:46:41,524 I think Moo Tae went to see Gu Tae Man. 672 00:46:41,855 --> 00:46:42,855 Let me find him first. 673 00:46:42,856 --> 00:46:45,023 Ga Eul's alone, so be there for her. 674 00:46:45,024 --> 00:46:47,194 Things might blow up in our faces at this rate! 675 00:46:49,765 --> 00:46:51,194 That stubborn jerk. 676 00:46:53,134 --> 00:46:55,334 I think he's just afraid of losing out on an exclusive. 677 00:46:55,904 --> 00:46:57,173 I kind of agree. 678 00:46:57,174 --> 00:46:58,174 Why you... 679 00:47:06,384 --> 00:47:07,844 I have located the ledger. 680 00:47:08,754 --> 00:47:11,214 Should I get the ledger and also the man who has them? 681 00:47:11,725 --> 00:47:13,725 The boss only ordered the retrieval of the ledger, 682 00:47:14,555 --> 00:47:16,055 so that's your mission. 683 00:47:16,725 --> 00:47:18,495 Can the bearer be roughed up? 684 00:47:19,024 --> 00:47:20,104 That's up to you to decide. 685 00:47:20,225 --> 00:47:23,194 It'll definitely make our jobs easier. 686 00:47:23,634 --> 00:47:24,634 Got it. 687 00:47:27,064 --> 00:47:28,205 Get right behind him. 688 00:47:30,904 --> 00:47:33,145 (Gu Tae Man) 689 00:47:33,475 --> 00:47:35,574 - The person you have reached... - Unbelievable. 690 00:47:35,575 --> 00:47:37,114 You will be redirected to voicemail. 691 00:47:37,475 --> 00:47:38,614 Darn it. 692 00:47:43,515 --> 00:47:45,355 What the... What's his problem? 693 00:47:49,194 --> 00:47:50,194 Yes, Tae Man. 694 00:47:50,325 --> 00:47:51,325 Where are you? 695 00:47:51,924 --> 00:47:53,064 Are you sure you're alone? 696 00:47:53,424 --> 00:47:55,363 I'm by the container. Where are you, darn it? 697 00:47:55,364 --> 00:47:56,364 Over here. 698 00:48:02,605 --> 00:48:03,875 You rat! 699 00:48:04,035 --> 00:48:06,145 How could you have made such a mess of things? 700 00:48:06,245 --> 00:48:07,920 Assemblyman Park won't let you get away with this. 701 00:48:07,944 --> 00:48:09,943 He's in a league that is way above ours. 702 00:48:09,944 --> 00:48:11,714 It won't end with us being punched around! 703 00:48:14,645 --> 00:48:16,055 Whatever. 704 00:48:17,355 --> 00:48:18,724 All he needs are the ledger. 705 00:48:18,725 --> 00:48:21,154 Once I have them, I'll protect you at all costs. 706 00:48:21,484 --> 00:48:24,424 Call Gil right now and tell him to bring them here. 707 00:48:24,995 --> 00:48:25,995 Right now! 708 00:48:26,364 --> 00:48:27,694 That'll only ruin you. 709 00:48:28,024 --> 00:48:29,765 What on earth are you saying? 710 00:48:30,064 --> 00:48:31,535 If you return the ledger, 711 00:48:32,464 --> 00:48:33,805 it'll be the last thing you do. 712 00:48:37,575 --> 00:48:38,674 Assemblyman Park... 713 00:48:39,745 --> 00:48:41,544 gave me a separate order. 714 00:48:43,944 --> 00:48:46,314 This is the foundation chairman's seal. 715 00:48:46,714 --> 00:48:50,484 Every business transaction made through K-One Sports Agency... 716 00:48:51,085 --> 00:48:52,524 will have that seal on it. 717 00:48:53,225 --> 00:48:56,753 I thought all business projects would be authorized by you. 718 00:48:56,754 --> 00:48:59,265 Whoever funds the projects will authorize them, 719 00:48:59,424 --> 00:49:01,564 and the money comes out of the foundation's pocket. 720 00:49:02,294 --> 00:49:03,634 Two and two go together. 721 00:49:07,535 --> 00:49:10,274 Just hand over the projects that come your way. 722 00:49:11,004 --> 00:49:12,605 Hand over to whom? 723 00:49:16,344 --> 00:49:17,344 I'll take care of it. 724 00:49:21,044 --> 00:49:22,884 The money that came in... 725 00:49:23,415 --> 00:49:24,814 has already been sent elsewhere. 726 00:49:25,654 --> 00:49:28,384 And on paper, it looks like you authorized it. 727 00:49:35,535 --> 00:49:36,535 What the... 728 00:49:39,234 --> 00:49:40,464 Where did the money go? 729 00:49:42,134 --> 00:49:43,234 I'm not sure. 730 00:49:43,504 --> 00:49:45,304 The money came through you, 731 00:49:45,305 --> 00:49:46,645 so how can you not know? 732 00:49:46,844 --> 00:49:47,844 Hey. 733 00:49:48,714 --> 00:49:50,375 Are you lying to me? 734 00:49:50,614 --> 00:49:52,114 The company is overseas, 735 00:49:53,214 --> 00:49:55,015 so there has never been a joint meeting. 736 00:49:55,814 --> 00:49:57,184 There were a few transactions on paper, 737 00:49:57,185 --> 00:49:59,154 but they were all in English which I can't read. 738 00:49:59,654 --> 00:50:01,685 I stamped documents and wired the money. 739 00:50:02,555 --> 00:50:03,955 That's all I did. 740 00:50:05,024 --> 00:50:07,825 The money was sent to an overseas paper company? 741 00:50:08,064 --> 00:50:09,094 The seal... 742 00:50:09,864 --> 00:50:11,194 is technically yours. 743 00:50:12,564 --> 00:50:14,534 He had designed it all so that you'd take the fall... 744 00:50:14,535 --> 00:50:15,835 should things go south. 745 00:50:19,245 --> 00:50:20,504 Throwing the first punch... 746 00:50:21,375 --> 00:50:23,114 is how we'll both get to live. 747 00:50:23,944 --> 00:50:26,145 If this goes public, we'll end up taking the fall. 748 00:50:26,884 --> 00:50:29,085 That's why the bomb should be contained. 749 00:50:35,555 --> 00:50:39,093 Two or three safety measures are put into place as precautions. 750 00:50:39,094 --> 00:50:40,395 If it blows up too early, 751 00:50:40,694 --> 00:50:42,174 we'll have to draw up another design. 752 00:50:43,835 --> 00:50:44,835 Gosh. 753 00:50:45,705 --> 00:50:48,305 I was just about to call you, Secretary Kim. 754 00:50:48,935 --> 00:50:52,504 It's actually why I came here to meet Moo Tae. 755 00:50:52,904 --> 00:50:55,075 No bombs have gone off yet. 756 00:50:55,444 --> 00:50:56,444 The ledger? 757 00:50:56,814 --> 00:50:59,734 If I take the fall, Assemblyman Park will see to it that I'm compensated. 758 00:51:00,614 --> 00:51:01,614 First, 759 00:51:01,955 --> 00:51:03,785 I'll meet with Assemblyman Park... 760 00:51:04,384 --> 00:51:06,484 and go back to the drawing board. 761 00:51:10,194 --> 00:51:13,394 It must be because you're a former athlete, 762 00:51:13,395 --> 00:51:15,023 but you switched to defence at lightning speed. 763 00:51:15,024 --> 00:51:16,035 Well... 764 00:51:16,895 --> 00:51:19,563 I never challenge those when I'm at a disadvantage. 765 00:51:19,564 --> 00:51:20,564 You know that. 766 00:51:22,605 --> 00:51:23,805 You should come with us, then. 767 00:51:27,904 --> 00:51:28,915 Come on. 768 00:51:35,654 --> 00:51:37,114 Not you. 769 00:51:37,915 --> 00:51:38,924 You're going that way. 770 00:51:42,555 --> 00:51:43,555 Moo Tae! 771 00:51:52,464 --> 00:51:53,464 What the... 772 00:51:56,305 --> 00:51:57,305 What... 773 00:51:58,134 --> 00:51:59,145 Hey! 774 00:51:59,344 --> 00:52:00,344 Darn it. 775 00:52:01,404 --> 00:52:02,415 Get in! 776 00:52:08,214 --> 00:52:09,214 Darn. 777 00:52:42,714 --> 00:52:43,714 No! 778 00:52:50,694 --> 00:52:52,164 Moo Tae, stop! 779 00:52:52,165 --> 00:52:53,524 Stop it, Moo Tae! Let's talk... 780 00:53:12,384 --> 00:53:14,144 (Dr. Park) 781 00:53:14,145 --> 00:53:15,555 I always said this to you. 782 00:53:16,285 --> 00:53:17,355 In life, 783 00:53:17,855 --> 00:53:20,585 there are always things that we can't control. 784 00:53:21,585 --> 00:53:25,094 The only person you can and should save is you. 785 00:53:26,725 --> 00:53:29,234 No matter how much you want to save others, 786 00:53:29,634 --> 00:53:33,234 you can only save yourself, just like everyone else. 787 00:53:34,404 --> 00:53:35,605 So please. 788 00:53:36,774 --> 00:53:40,774 Make a different choice this time. 789 00:53:41,544 --> 00:53:43,174 If you change, 790 00:53:43,975 --> 00:53:47,044 the world where you live might change too. 791 00:53:49,314 --> 00:53:51,154 I was always a step too late. 792 00:53:53,384 --> 00:53:55,825 I was never there on time. 793 00:53:55,995 --> 00:53:57,824 (Dr. Park) 794 00:53:57,825 --> 00:54:01,424 The same choice always brought me back to the start. 795 00:54:02,694 --> 00:54:03,995 This time, 796 00:54:05,234 --> 00:54:07,705 yet again, will I be too late? 797 00:54:16,415 --> 00:54:17,515 Jegal Gil! 798 00:54:24,355 --> 00:54:27,254 No, wait! Stop! Stop it! 799 00:54:27,455 --> 00:54:29,394 This isn't right. 800 00:54:29,395 --> 00:54:32,124 I'll see to it that he doesn't say a word. 801 00:54:32,125 --> 00:54:33,864 Stop it already! 802 00:54:34,765 --> 00:54:37,694 What you're doing is murder. 803 00:54:37,964 --> 00:54:40,105 Do you think this is what the assemblyman wants? 804 00:54:40,535 --> 00:54:43,504 You're just causing him more trouble! 805 00:54:46,904 --> 00:54:47,944 No. 806 00:54:48,674 --> 00:54:50,575 This isn't it. 807 00:54:50,774 --> 00:54:52,984 I'll talk to him. 808 00:54:53,044 --> 00:54:54,714 He made a mistake. 809 00:54:55,044 --> 00:54:56,515 Something's wrong. 810 00:55:00,884 --> 00:55:03,125 - Hey! - You should know better. 811 00:55:10,134 --> 00:55:11,835 No, wait. 812 00:55:12,964 --> 00:55:14,004 Hey! 813 00:55:14,404 --> 00:55:16,805 He doesn't have the guts to go public! 814 00:55:17,435 --> 00:55:19,975 He's a nobody! He's nothing! 815 00:55:20,075 --> 00:55:21,344 Exactly. 816 00:55:22,044 --> 00:55:25,414 He's a nobody, a nothing that we can get rid of. 817 00:55:25,415 --> 00:55:26,444 What? 818 00:55:26,884 --> 00:55:29,355 It looks like you still have a chance. 819 00:55:29,785 --> 00:55:30,785 Let go of me. 820 00:55:32,355 --> 00:55:33,384 What... 821 00:55:36,395 --> 00:55:37,955 It's a rare opportunity. 822 00:55:38,694 --> 00:55:40,964 Do you want to lose it for the likes of him? 823 00:55:45,535 --> 00:55:48,134 The assemblyman only forgives once. 824 00:55:49,504 --> 00:55:50,504 Let go. 825 00:55:56,444 --> 00:55:57,475 Dunk him. 826 00:56:02,585 --> 00:56:03,855 Tae Man! 827 00:56:06,285 --> 00:56:07,424 Tae Man! 828 00:56:10,455 --> 00:56:12,024 Tae Man! 829 00:56:14,794 --> 00:56:15,995 Tae Man! 830 00:56:23,404 --> 00:56:24,404 Let go! 831 00:56:26,645 --> 00:56:27,674 Darn it! 832 00:56:30,475 --> 00:56:31,475 Shoot! 833 00:56:38,754 --> 00:56:39,884 Moo Tae. 834 00:56:52,234 --> 00:56:53,864 Will you stop it? 835 00:56:54,504 --> 00:56:56,274 Jegal. How did you... 836 00:56:56,335 --> 00:56:58,805 Let's talk later. Untie Moo Tae first. 837 00:56:59,844 --> 00:57:00,844 Okay. 838 00:57:02,375 --> 00:57:05,745 Let's see. One, two, three, four, five dogs. 839 00:57:06,114 --> 00:57:07,285 Five thugs versus... 840 00:57:07,614 --> 00:57:09,515 three ex-national team taekwondo athletes. 841 00:57:09,984 --> 00:57:11,384 It's doable. 842 00:57:12,154 --> 00:57:14,424 I'm the only gold medallist, 843 00:57:14,855 --> 00:57:15,955 but the odds are good. 844 00:57:16,395 --> 00:57:17,594 You show-off. 845 00:57:19,064 --> 00:57:22,064 There's one ex-MMA fighter. 846 00:57:22,194 --> 00:57:23,234 Are you all right? 847 00:57:23,995 --> 00:57:27,064 Here's an advanced warning. National team athletes... 848 00:57:27,335 --> 00:57:29,305 are told one thing on repeat. 849 00:57:30,075 --> 00:57:33,044 "Fight to win. Lose and you die." 850 00:57:33,375 --> 00:57:36,943 We're monsters who survived that ruthless system. 851 00:57:36,944 --> 00:57:39,383 Will you stop yapping? This is no joke. 852 00:57:39,384 --> 00:57:42,585 What I'm saying is breaking down his mentality. 853 00:57:42,814 --> 00:57:44,483 Fights aren't just physical. 854 00:57:44,484 --> 00:57:46,624 Your mental state dictates the result. 855 00:57:46,625 --> 00:57:48,185 You don't know anything. 856 00:57:48,424 --> 00:57:51,055 - You just... - We're never on the same page. 857 00:57:53,725 --> 00:57:54,725 Get them! 858 00:58:03,475 --> 00:58:04,475 Come on! 859 00:58:05,435 --> 00:58:06,544 Come at me! 860 00:58:21,154 --> 00:58:22,185 Are you okay? 861 00:58:22,455 --> 00:58:23,455 It hurts. 862 00:58:42,314 --> 00:58:43,475 Hey, you. 863 00:58:48,285 --> 00:58:49,314 We're leaving. 864 00:58:53,285 --> 00:58:54,285 Get in. 865 00:58:56,924 --> 00:58:57,995 Are you okay? 866 00:58:59,665 --> 00:59:00,665 Darn you. 867 00:59:01,594 --> 00:59:02,634 Punks. 868 00:59:03,765 --> 00:59:06,464 I told you not to challenge national team athletes! 869 00:59:07,935 --> 00:59:08,935 The scumbags. 870 00:59:10,105 --> 00:59:12,404 - Are you okay? - Hey, that hurt. 871 00:59:12,674 --> 00:59:15,104 Did you bring the ledger? 872 00:59:15,105 --> 00:59:16,415 Hand them over. 873 00:59:16,575 --> 00:59:18,044 The ledger? I don't have it. 874 00:59:18,444 --> 00:59:20,285 - What? - I gave it away. 875 00:59:20,745 --> 00:59:22,314 You gave it away? To whom? 876 00:59:22,384 --> 00:59:25,684 I was rushing over here and a whole gang came after me. 877 00:59:25,685 --> 00:59:27,725 They blocked me with a van and smashed the windows. 878 00:59:27,855 --> 00:59:29,524 So I gave it away. 879 00:59:29,895 --> 00:59:32,423 How could you give it to them? 880 00:59:32,424 --> 00:59:34,264 That ledger is my lifeline! 881 00:59:34,265 --> 00:59:37,693 Did you expect us to let you join our side that easily? 882 00:59:37,694 --> 00:59:38,694 What? 883 00:59:38,964 --> 00:59:40,205 Someone said that... 884 00:59:41,035 --> 00:59:44,375 if I changed, the world might change too. 885 00:59:45,575 --> 00:59:48,404 So I'm going to try to make different choices now. 886 00:59:49,814 --> 00:59:52,645 I'll take sides with someone I can't stand siding with. 887 00:59:54,544 --> 00:59:56,415 Grab hold if you want to live. 888 01:00:05,355 --> 01:00:06,724 You idiot! 889 01:00:06,725 --> 01:00:09,194 How could you hand over the ledger? 890 01:00:09,294 --> 01:00:11,364 Forget it, then. Let's go, Moo Tae. 891 01:00:11,464 --> 01:00:12,504 Okay. 892 01:00:13,265 --> 01:00:15,733 If you accept life isn't a solo race... 893 01:00:15,734 --> 01:00:18,305 but a long-distance relay you run with others, 894 01:00:18,605 --> 01:00:21,105 you'll see it's not that daunting to get through. 895 01:00:21,805 --> 01:00:23,644 Whatever's waiting for me at the end of the road, 896 01:00:23,645 --> 01:00:25,544 I just go ahead. 897 01:00:26,245 --> 01:00:27,814 We've switched from defence to offence, 898 01:00:28,015 --> 01:00:30,285 and now it's match point. 899 01:00:32,524 --> 01:00:35,524 (Mental Coach Jegal) 900 01:00:35,725 --> 01:00:38,625 (We thank An Sang Mi for her special appearance.) 901 01:00:56,745 --> 01:00:58,043 So, do you have a plan? 902 01:00:58,044 --> 01:00:59,685 Will this work? 903 01:00:59,745 --> 01:01:00,843 What we must find. 904 01:01:00,844 --> 01:01:01,984 "We?" 905 01:01:02,344 --> 01:01:03,454 Do you not trust me? 906 01:01:03,455 --> 01:01:04,515 It's me, sir. 907 01:01:04,585 --> 01:01:06,154 Please, stop here and now. 908 01:01:06,325 --> 01:01:08,685 I don't want you to get hurt, Gil. 909 01:01:08,855 --> 01:01:12,324 Hidden behind the glory of an Olympic gold medal, 910 01:01:12,325 --> 01:01:14,294 a female athlete's tears. 911 01:01:14,524 --> 01:01:16,835 Ga Eul, how about a word? 912 01:01:17,094 --> 01:01:18,634 I guess we're not meant to be. 913 01:01:19,094 --> 01:01:21,004 Can you not go? Don't go. 914 01:01:21,134 --> 01:01:22,264 How far shall we go? 915 01:01:22,265 --> 01:01:23,535 They're all trash. 63606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.