All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,460 --> 00:00:18,500 Are you seeing my brother? 2 00:00:18,629 --> 00:00:20,079 No, it's a work thing. 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 You go. I wanna stay to the end 4 00:00:22,149 --> 00:00:23,269 just to see her put to rest. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,129 The house belonged to Dierdre legally 6 00:00:25,329 --> 00:00:27,045 which means it's yours now, and everything in it. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,050 You told everyone I was dead. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,440 - It's what Dierdre wanted for you too. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 She wanted you free from this family. 10 00:00:34,079 --> 00:00:37,710 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 11 00:00:37,909 --> 00:00:39,840 For Rowan, redeem her soul from evil! 12 00:00:40,039 --> 00:00:41,100 Help! 13 00:00:44,659 --> 00:00:45,929 She's already mine. 14 00:03:35,569 --> 00:03:39,069 Mi Daemon, ad me veni. 15 00:03:39,259 --> 00:03:42,680 Mi Daemon, mihi labora. 16 00:03:42,879 --> 00:03:46,860 Mi Daemon, me libera. 17 00:03:47,050 --> 00:03:49,680 - Mi Daemon, ad me veni. - Mi Daemon, mihi labora... 18 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 We must be vigilant! 19 00:03:55,409 --> 00:03:56,909 For in God's garden, 20 00:03:57,110 --> 00:03:59,949 the devil's seeds will grow! 21 00:04:02,469 --> 00:04:06,270 - How is it possible you haven't slept on a boat before? 22 00:04:06,469 --> 00:04:09,360 I'm just not a water guy. 23 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 - The Mississippi is right there. 24 00:04:10,990 --> 00:04:13,449 I prefer snow. 25 00:04:13,650 --> 00:04:15,710 - Crazy, right? - Yeah. 26 00:04:15,909 --> 00:04:17,029 Especially living in a place 27 00:04:17,129 --> 00:04:19,839 where snow's never gonna happen. 28 00:04:28,839 --> 00:04:31,069 OK, you relax, 29 00:04:31,269 --> 00:04:32,629 and I'll go make us some breakfast. 30 00:04:36,420 --> 00:04:38,340 - You don't want help? - Nope. 31 00:04:38,540 --> 00:04:39,779 I want you to miss me. 32 00:04:39,980 --> 00:04:42,340 Oh, do you? 33 00:05:20,410 --> 00:05:24,040 So... what shall we do today? 34 00:05:24,240 --> 00:05:26,250 Oh, God. 35 00:05:27,639 --> 00:05:29,350 - More of this. - Yeah? 36 00:05:29,550 --> 00:05:31,250 This is perfect. 37 00:05:32,340 --> 00:05:34,350 I was a weirdo, too, 38 00:05:34,550 --> 00:05:37,230 except I knew how to hide it. 39 00:05:37,430 --> 00:05:40,800 I was on the swim team, and I had AP classes. 40 00:05:40,990 --> 00:05:42,060 Mm. 41 00:05:42,259 --> 00:05:45,370 - You know, I was, like, a rule follower. 42 00:05:45,560 --> 00:05:48,490 I saw that when we, um... 43 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 You know. 44 00:05:53,149 --> 00:05:54,590 And the boyfriends? 45 00:05:54,790 --> 00:05:55,590 Rowan! 46 00:05:55,790 --> 00:06:00,639 Oh, they were frat boys. 47 00:06:00,839 --> 00:06:04,300 And every time, I thought, "This one'll be different. 48 00:06:04,500 --> 00:06:09,480 "He'll be kinder and smarter, funnier. 49 00:06:09,680 --> 00:06:12,959 Maybe he'll have a personality." 50 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 But they were never different. 51 00:06:15,680 --> 00:06:17,610 - I'll go make us some breakfast. 52 00:06:30,490 --> 00:06:33,149 So, what shall we do today? 53 00:06:33,350 --> 00:06:35,629 Oh, my God. 54 00:06:35,829 --> 00:06:37,290 How did it end? 55 00:06:37,490 --> 00:06:39,850 - I couldn't tell her about my work. 56 00:06:40,050 --> 00:06:41,730 And she couldn't handle not knowing. 57 00:06:41,930 --> 00:06:44,029 - That's why I have a three-week relationship cap. 58 00:06:45,409 --> 00:06:48,040 I avoid the messy stuff. 59 00:06:48,240 --> 00:06:51,079 Like, right now, what we're doing 60 00:06:51,279 --> 00:06:52,870 because it's so terrible. 61 00:06:53,069 --> 00:06:54,870 - It's terrible. - Mm. 62 00:06:55,069 --> 00:06:57,120 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 63 00:06:59,730 --> 00:07:02,089 I'll go make us some breakfast. 64 00:07:12,649 --> 00:07:14,449 You OK? 65 00:07:16,000 --> 00:07:17,850 Yeah. 66 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 Just tired. 67 00:07:20,009 --> 00:07:22,029 OK. 68 00:09:08,429 --> 00:09:10,309 Hey, seriously, are you OK? 69 00:09:10,509 --> 00:09:12,009 What's wrong? 70 00:09:12,210 --> 00:09:14,490 - I think you might have worn me out. 71 00:09:14,690 --> 00:09:16,710 Oh, yeah? 72 00:09:16,909 --> 00:09:18,059 Here. Let me check. 73 00:09:19,820 --> 00:09:20,840 You have a fever. 74 00:09:21,039 --> 00:09:22,279 Yeah. 75 00:09:22,480 --> 00:09:23,799 I'm feeling pretty achy, too. 76 00:09:24,000 --> 00:09:26,370 Could be the flu, 77 00:09:26,570 --> 00:09:28,720 which means I'll get the flu, 78 00:09:28,919 --> 00:09:30,370 which means more time in bed. 79 00:09:37,149 --> 00:09:38,149 What is that? 80 00:09:40,450 --> 00:09:44,389 - Oh, I... I must have cut myself. 81 00:09:44,590 --> 00:09:46,779 Yeah, days ago. 82 00:09:46,980 --> 00:09:49,830 On what? 83 00:09:50,029 --> 00:09:51,259 You don't remember? 84 00:09:51,460 --> 00:09:53,789 You don't remember any blood or any bleeding? 85 00:09:53,990 --> 00:09:55,049 No. 86 00:09:55,250 --> 00:09:57,049 Do you? 87 00:09:57,250 --> 00:09:59,840 Where are your clothes? 88 00:10:00,039 --> 00:10:01,190 Over there. 89 00:10:01,389 --> 00:10:02,539 Why? 90 00:10:02,730 --> 00:10:04,620 That's a deep laceration. 91 00:10:04,820 --> 00:10:07,629 We need to get you to a hospital. 92 00:10:09,049 --> 00:10:11,720 Sorry, sorry, sorry. 93 00:10:11,919 --> 00:10:14,110 - At least it didn't puncture any organs. 94 00:10:14,309 --> 00:10:15,679 How do you know? 95 00:10:15,879 --> 00:10:18,320 - Because you'd be dead in hours instead... 96 00:10:22,809 --> 00:10:26,080 How long have we been here? 97 00:10:26,279 --> 00:10:28,129 Where's "here"? 98 00:10:28,330 --> 00:10:31,350 - This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 99 00:10:31,549 --> 00:10:32,870 How did we end up in bed together? 100 00:11:06,759 --> 00:11:08,690 I think I stabbed you. 101 00:11:08,889 --> 00:11:10,080 Bring it here. 102 00:11:10,279 --> 00:11:15,870 We don't have to guess. 103 00:11:18,590 --> 00:11:21,480 Carlotta tried to kill you. 104 00:11:21,679 --> 00:11:22,909 And I got in the way. 105 00:11:26,480 --> 00:11:28,659 You're in early sepsis. 106 00:11:28,860 --> 00:11:30,320 We have to get you to a hospital. 107 00:11:30,519 --> 00:11:34,629 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 108 00:11:34,830 --> 00:11:38,110 I'm gonna call an ambulance. 109 00:11:38,309 --> 00:11:40,750 They'll take you there, and you'll be OK. 110 00:11:42,059 --> 00:11:44,289 Shit, it's dead. 111 00:11:44,490 --> 00:11:45,720 Where is... 112 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Where even is Carlotta? 113 00:11:56,120 --> 00:11:57,740 We're gonna call from a neighbor's. 114 00:11:57,940 --> 00:11:59,730 - Can you walk? - Yeah. 115 00:12:01,080 --> 00:12:02,860 - Don't, just... come on. 116 00:12:04,470 --> 00:12:06,750 OK. 117 00:12:20,649 --> 00:12:22,370 Nice and slow. 118 00:12:22,570 --> 00:12:25,460 We need to keep your blood pressure down. 119 00:12:25,659 --> 00:12:27,850 He's doing this, isn't he? 120 00:12:28,049 --> 00:12:30,809 - Why would he want us to spend days together in bed? 121 00:12:31,009 --> 00:12:33,559 Because he wants me dead. 122 00:12:33,750 --> 00:12:35,470 You're gonna survive this. 123 00:12:35,669 --> 00:12:37,389 I promise. 124 00:12:37,580 --> 00:12:38,649 Just sit down. 125 00:12:38,850 --> 00:12:40,340 All right. 126 00:12:44,990 --> 00:12:47,179 What the... 127 00:12:49,549 --> 00:12:51,909 No! 128 00:12:55,870 --> 00:12:57,190 OK, it's a big house. 129 00:12:57,389 --> 00:12:59,450 There are other doors and other windows. 130 00:13:23,990 --> 00:13:25,169 What? 131 00:14:14,730 --> 00:14:15,909 Help! 132 00:14:18,259 --> 00:14:19,879 Someone help us! 133 00:14:23,860 --> 00:14:25,570 Someone help us! 134 00:14:27,440 --> 00:14:29,059 Rowan? 135 00:14:29,259 --> 00:14:31,100 What's going on? 136 00:14:31,929 --> 00:14:33,539 The deal was I would make breakfast 137 00:14:33,740 --> 00:14:35,590 and you would stay in bed, 138 00:14:35,789 --> 00:14:37,759 desperate for my return. 139 00:14:39,279 --> 00:14:41,340 You're not hurt? 140 00:14:41,529 --> 00:14:43,940 I was hurt? 141 00:14:46,330 --> 00:14:48,250 - You were... 142 00:14:49,809 --> 00:14:51,120 Hey. 143 00:14:53,470 --> 00:14:55,649 You were cut. 144 00:14:55,850 --> 00:14:58,700 It was deep and infected. 145 00:14:58,899 --> 00:15:00,789 It was inflamed, right... 146 00:15:00,990 --> 00:15:02,669 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 147 00:15:02,769 --> 00:15:04,179 It was you. 148 00:15:04,379 --> 00:15:05,529 You hit your head. 149 00:15:05,730 --> 00:15:07,840 My head? 150 00:15:08,039 --> 00:15:09,799 I don't remember hitting my head. 151 00:15:10,000 --> 00:15:11,799 You have a concussion. 152 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 When did I hit my head? 153 00:15:13,440 --> 00:15:16,409 - The symptoms are memory loss, confusion. 154 00:15:16,610 --> 00:15:19,370 At least that's what you said. 155 00:15:19,570 --> 00:15:21,809 Come on. 156 00:15:22,009 --> 00:15:26,679 - Come on, come on, you need to eat and then to rest. 157 00:15:26,879 --> 00:15:29,340 Come on. 158 00:15:29,539 --> 00:15:30,730 It's OK. 159 00:15:30,929 --> 00:15:32,649 Yeah, it's OK. It's OK. 160 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 Have something to eat. 161 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 Antha! 162 00:16:00,440 --> 00:16:01,980 Come on! 163 00:16:02,179 --> 00:16:04,100 We'll be late. 164 00:16:14,379 --> 00:16:16,559 Antha! 165 00:16:16,759 --> 00:16:18,549 Antha's not here. 166 00:16:21,639 --> 00:16:23,440 Stuart Townsend? 167 00:16:23,639 --> 00:16:24,870 You're Talamasca. 168 00:16:25,070 --> 00:16:26,789 You were assigned to... To protect her 169 00:16:26,990 --> 00:16:29,090 but disappeared. 170 00:16:29,960 --> 00:16:31,450 Where'd you go? 171 00:16:33,080 --> 00:16:35,139 - You fell in love with her, didn't you? 172 00:16:37,090 --> 00:16:39,500 You shouldn't have done that. 173 00:16:39,700 --> 00:16:41,929 Why not? 174 00:16:42,129 --> 00:16:43,940 He doesn't like it. 175 00:16:44,139 --> 00:16:45,590 He'll trap you here. 176 00:16:45,789 --> 00:16:47,580 Is that what happened to you? 177 00:16:50,889 --> 00:16:53,419 What happened to you? 178 00:16:53,620 --> 00:16:56,690 Don't die in this house. 179 00:16:56,889 --> 00:16:58,820 Wait, wait... 180 00:17:12,819 --> 00:17:14,529 There. 181 00:17:14,730 --> 00:17:16,059 - It was delicious. - Good. 182 00:17:16,250 --> 00:17:17,619 Coffee? 183 00:17:17,819 --> 00:17:20,619 Sure. 184 00:17:20,819 --> 00:17:23,710 Thanks. 185 00:17:29,490 --> 00:17:31,099 No! 186 00:17:42,720 --> 00:17:44,039 I'm sorry. 187 00:17:44,240 --> 00:17:46,430 I got distracted. 188 00:17:46,630 --> 00:17:48,869 You were upstairs, and you were perfectly fine. 189 00:17:49,069 --> 00:17:51,700 - And I... - It is him. 190 00:17:51,900 --> 00:17:53,440 He wants me to die here. 191 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 No. 192 00:17:55,079 --> 00:17:57,099 I won't let you die. 193 00:17:57,299 --> 00:17:59,529 - I think he's done this before, 194 00:17:59,730 --> 00:18:00,880 when Antha was alive. 195 00:18:01,079 --> 00:18:02,079 I don't need a hospital. 196 00:18:03,910 --> 00:18:05,500 I'll treat you myself. 197 00:18:09,259 --> 00:18:10,539 Just let me find what I need. 198 00:18:52,440 --> 00:18:56,019 - I... I can't hold on without her. 199 00:18:56,220 --> 00:18:57,849 - Who can't you hold on without? 200 00:18:58,049 --> 00:18:59,809 Have you done this? 201 00:19:00,009 --> 00:19:01,420 Where is she? 202 00:19:01,619 --> 00:19:03,990 What have you done with my sister? 203 00:19:04,190 --> 00:19:06,119 Nothing. I don't know. 204 00:19:06,319 --> 00:19:07,809 Tell me where Carlotta is... 205 00:19:09,380 --> 00:19:12,650 Before I vanish. 206 00:19:12,849 --> 00:19:15,380 It's like I'm dying all over again! 207 00:19:23,700 --> 00:19:26,359 Here. 208 00:19:26,559 --> 00:19:27,869 For the pain. 209 00:19:30,920 --> 00:19:32,089 And here. 210 00:19:54,160 --> 00:19:57,869 - OK. - Wait... wait. 211 00:19:58,069 --> 00:20:01,920 Look first, please. 212 00:20:02,119 --> 00:20:04,529 It might not be what you think it is. 213 00:20:04,730 --> 00:20:07,359 What if I hurt you? 214 00:20:07,559 --> 00:20:09,700 No way to go but up, I think. 215 00:20:26,880 --> 00:20:29,069 You're right. 216 00:20:29,269 --> 00:20:31,210 What I saw doesn't make sense. 217 00:20:31,410 --> 00:20:33,250 It makes sense. 218 00:20:33,450 --> 00:20:35,910 He wants you. 219 00:20:36,109 --> 00:20:37,509 I'm in the way. 220 00:20:40,470 --> 00:20:41,730 Hey. 221 00:20:47,869 --> 00:20:53,269 If this is the only way to get you out of this house, 222 00:20:53,470 --> 00:20:55,180 so be it. 223 00:20:58,009 --> 00:21:00,049 I know what to do. 224 00:21:02,450 --> 00:21:04,240 Lasher, where the hell are you? 225 00:21:04,440 --> 00:21:05,240 No. 226 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Let Sip go. 227 00:21:06,480 --> 00:21:08,809 No, stop. 228 00:21:09,009 --> 00:21:11,549 - Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 229 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Stop. 230 00:21:12,930 --> 00:21:14,079 Rowan! 231 00:21:19,670 --> 00:21:21,079 OK. 232 00:21:26,680 --> 00:21:29,660 So... what's the game? 233 00:21:46,099 --> 00:21:48,230 What do you want from me? 234 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 No masks this time. 235 00:22:35,700 --> 00:22:38,380 Where did you send him? 236 00:22:38,579 --> 00:22:39,940 Where did you want him to go? 237 00:22:40,140 --> 00:22:41,599 Home. 238 00:22:41,799 --> 00:22:43,019 Then he's home. 239 00:22:48,380 --> 00:22:50,869 Is he alive? 240 00:22:51,069 --> 00:22:53,250 - If that's what you wanted, he is. 241 00:22:54,380 --> 00:22:57,259 Mortal men are fragile. 242 00:22:58,299 --> 00:23:00,920 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 243 00:23:01,119 --> 00:23:03,400 "Contend with"? 244 00:23:03,599 --> 00:23:05,140 Is that how you think of love? 245 00:23:05,339 --> 00:23:07,180 No, it's not. 246 00:23:19,799 --> 00:23:21,279 Did you enjoy your time together? 247 00:23:23,670 --> 00:23:26,289 Was it just how you fantasized... 248 00:23:26,490 --> 00:23:28,549 there in your mother's room? 249 00:23:30,069 --> 00:23:32,039 - What are you doing? Is this a trick? 250 00:23:32,240 --> 00:23:33,549 No tricks. 251 00:23:35,950 --> 00:23:38,180 Everything that is happening here 252 00:23:38,380 --> 00:23:40,700 is what you want. 253 00:23:40,900 --> 00:23:43,700 I don't want any of this. 254 00:23:43,900 --> 00:23:47,400 You wanted him. You got him. 255 00:23:47,599 --> 00:23:49,220 Now what do you want? 256 00:23:51,009 --> 00:23:53,410 To leave. 257 00:23:53,609 --> 00:23:54,920 - Really? - Yes. 258 00:23:56,839 --> 00:23:59,200 Because I think... 259 00:23:59,400 --> 00:24:01,980 what you want... 260 00:24:02,180 --> 00:24:03,900 is to dance. 261 00:24:40,920 --> 00:24:43,890 What are you? 262 00:24:44,089 --> 00:24:45,289 I don't know. 263 00:24:45,490 --> 00:24:47,549 What are you? 264 00:24:47,750 --> 00:24:49,809 I'm a woman. I'm a person. 265 00:24:50,009 --> 00:24:51,589 Ah. 266 00:24:52,589 --> 00:24:54,500 You want so many things. 267 00:24:56,900 --> 00:24:58,730 You want pleasure. 268 00:25:01,460 --> 00:25:04,349 You want sovereignty. 269 00:25:04,549 --> 00:25:07,049 You want to be adored. 270 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 You want cake. 271 00:25:08,289 --> 00:25:10,880 What? 272 00:25:11,079 --> 00:25:12,789 I'm not six. 273 00:25:12,990 --> 00:25:15,970 My heart's desire is not cake. 274 00:25:16,170 --> 00:25:18,099 Yes, it is. 275 00:25:18,299 --> 00:25:19,299 Don't be embarrassed. 276 00:25:46,940 --> 00:25:49,000 What else do I want? 277 00:25:49,200 --> 00:25:51,960 This day. 278 00:25:52,160 --> 00:25:53,789 The feeling of elation. 279 00:25:53,990 --> 00:25:55,569 I remember that. 280 00:25:55,769 --> 00:25:57,829 How are you inside my head? 281 00:25:59,480 --> 00:26:01,609 It turned to sorrow. 282 00:26:03,569 --> 00:26:05,410 You couldn't save it. 283 00:26:17,880 --> 00:26:21,589 Brief and beautiful. 284 00:26:23,549 --> 00:26:25,599 Or you can be more. 285 00:26:32,289 --> 00:26:35,569 What do you want from me? 286 00:26:35,769 --> 00:26:37,619 Only this. 287 00:26:37,819 --> 00:26:39,839 But what is this? 288 00:26:40,039 --> 00:26:42,059 Us. 289 00:27:07,849 --> 00:27:10,000 You healed it! 290 00:27:10,200 --> 00:27:12,039 We did. 291 00:27:15,849 --> 00:27:18,869 And you want this, too. 292 00:27:22,900 --> 00:27:25,529 What did you do to her? 293 00:27:25,730 --> 00:27:28,319 I didn't do anything. 294 00:27:28,519 --> 00:27:30,799 Let her down. 295 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 - If you wanted her down, she'd be down. 296 00:27:33,180 --> 00:27:36,069 - I'm not gonna kill her. That's not who I am. 297 00:27:36,269 --> 00:27:38,500 - For 30 years, she drugged your mother, 298 00:27:38,700 --> 00:27:40,329 kept her from using her power. 299 00:27:40,529 --> 00:27:42,319 You want me to kill her. 300 00:27:43,849 --> 00:27:45,069 No. 301 00:27:45,269 --> 00:27:47,019 Yes, you do. 302 00:27:48,849 --> 00:27:51,119 Her whole life was about stopping you. 303 00:27:58,250 --> 00:28:00,829 You can't leave, Rowan. 304 00:28:01,029 --> 00:28:02,655 You don't want to leave until you finish this. 305 00:28:02,680 --> 00:28:04,779 There is another way out. 306 00:28:21,450 --> 00:28:24,200 No, no, no, no. 307 00:28:24,400 --> 00:28:26,859 Oh, no. What happened? 308 00:28:27,059 --> 00:28:28,470 Who did this to you? 309 00:28:28,670 --> 00:28:30,509 Go. 310 00:28:30,710 --> 00:28:32,990 You can't be here. 311 00:28:33,190 --> 00:28:35,819 - No, no, you need to be in a hospital. 312 00:28:36,019 --> 00:28:38,859 - This isn't something that can be fixed at a hospital. 313 00:28:42,250 --> 00:28:44,730 I was in the house... 314 00:28:46,130 --> 00:28:48,089 The Mayfair house. 315 00:28:48,289 --> 00:28:51,359 Oh, God. 316 00:28:51,559 --> 00:28:52,970 Why would you go in there? 317 00:28:55,079 --> 00:28:57,230 - Locked. - Do you have the code? 318 00:28:57,430 --> 00:28:58,539 I called for help. 319 00:28:58,740 --> 00:29:00,319 Hide. 320 00:29:00,519 --> 00:29:01,980 From who? 321 00:29:02,180 --> 00:29:04,019 Work. 322 00:29:04,220 --> 00:29:06,329 And whatever you hear, 323 00:29:06,529 --> 00:29:09,420 do not come out... 324 00:29:09,619 --> 00:29:11,680 or I'm in worse... 325 00:29:11,880 --> 00:29:13,339 I'm in worse trouble. 326 00:29:13,539 --> 00:29:15,380 Sip? 327 00:29:15,579 --> 00:29:17,730 Sip! Sip, no! 328 00:29:56,369 --> 00:29:58,950 Well? 329 00:29:59,150 --> 00:30:01,079 - Do you know what being did this? 330 00:30:01,279 --> 00:30:05,519 - We had him watching the Mayfair. 331 00:30:05,720 --> 00:30:09,259 - How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 332 00:30:10,809 --> 00:30:12,609 Clear a circle. 333 00:30:21,049 --> 00:30:23,759 Element of air, I call on you. 334 00:30:23,950 --> 00:30:26,849 Element of fire, I call on you. 335 00:30:27,039 --> 00:30:30,279 Element of water, I call on you. 336 00:30:30,480 --> 00:30:33,279 Element of earth, I call on you. 337 00:31:04,700 --> 00:31:06,930 - I found your sister. He has her. 338 00:31:07,130 --> 00:31:08,690 - I know where she is. - I can help you. 339 00:31:12,099 --> 00:31:14,460 No one can help me now. 340 00:31:14,660 --> 00:31:18,509 - He's done this before. What happened? 341 00:31:18,700 --> 00:31:19,799 Tell me what happened. 342 00:31:22,759 --> 00:31:25,289 Sweet Antha, our baby sister. 343 00:31:25,490 --> 00:31:26,690 How did it end? 344 00:31:26,890 --> 00:31:28,559 How did Carlotta get control of the house? 345 00:31:39,329 --> 00:31:41,480 What's in there you want? 346 00:31:41,680 --> 00:31:43,140 No! 347 00:31:43,339 --> 00:31:44,529 We're on the same side. 348 00:31:44,730 --> 00:31:47,049 I want him gone, too. 349 00:31:52,829 --> 00:31:55,720 In here? 350 00:31:55,920 --> 00:31:58,069 Is it in here? 351 00:31:58,269 --> 00:32:00,059 What is it? 352 00:32:01,670 --> 00:32:02,940 These? 353 00:32:03,140 --> 00:32:05,150 No? 354 00:32:07,109 --> 00:32:09,160 This? 355 00:32:11,109 --> 00:32:12,640 This? 356 00:32:14,329 --> 00:32:16,960 Here? 357 00:32:17,150 --> 00:32:18,740 Is it? 358 00:32:18,940 --> 00:32:21,440 You can't do what she did! 359 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 Why not? 360 00:32:23,119 --> 00:32:24,480 Because you're his. 361 00:32:24,680 --> 00:32:25,789 No, I'm not. 362 00:32:28,769 --> 00:32:30,880 It says we need holy water and herbs. 363 00:32:31,079 --> 00:32:32,279 Where does Carlotta keep them? 364 00:32:34,740 --> 00:32:35,740 Please. 365 00:33:28,839 --> 00:33:31,900 Hundreds of years I've been with this family. 366 00:33:32,099 --> 00:33:34,720 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 367 00:33:36,329 --> 00:33:38,819 Do you recognize that? 368 00:33:39,019 --> 00:33:41,250 An autopsy table. 369 00:33:43,819 --> 00:33:45,779 Antha, your grandmother, 370 00:33:45,980 --> 00:33:47,609 she was just like you, 371 00:33:47,809 --> 00:33:50,920 smart, curious. 372 00:33:51,119 --> 00:33:54,099 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 373 00:33:54,299 --> 00:33:56,700 She would have been a doctor, too. 374 00:33:57,519 --> 00:34:00,049 Instead, she threw herself off the balcony. 375 00:34:02,960 --> 00:34:06,059 Hey! 376 00:34:26,239 --> 00:34:27,420 Carlotta did this, too. 377 00:34:36,960 --> 00:34:39,789 Get me out of here! 378 00:34:39,989 --> 00:34:41,320 He locked the door! 379 00:34:41,519 --> 00:34:44,360 - I didn't lock you in. She has. 380 00:34:44,559 --> 00:34:45,760 That's what they do to people. 381 00:34:49,389 --> 00:34:52,630 If I'm in charge then I can... 382 00:34:58,980 --> 00:35:01,769 I want the door to open. 383 00:35:15,780 --> 00:35:16,820 I told you. 384 00:35:18,559 --> 00:35:20,570 - You did that to make me think I did. 385 00:35:31,309 --> 00:35:37,159 - This wound is bound by magic, as am I. 386 00:35:37,349 --> 00:35:42,940 I unbind. I unbind. I unbind. 387 00:35:43,139 --> 00:35:47,730 This wound is bound by magic. 388 00:35:47,929 --> 00:35:54,610 I unbind. I unbind. I unbind. 389 00:35:58,340 --> 00:36:04,789 I consume this evil through my body. 390 00:36:04,989 --> 00:36:07,260 I consume the bread of the beast. 391 00:36:09,440 --> 00:36:14,239 I consume this evil through my body. 392 00:36:14,440 --> 00:36:17,409 I consume the bread of the beast. 393 00:36:24,889 --> 00:36:26,199 Not yet. 394 00:37:36,389 --> 00:37:38,489 I'm calling the police. 395 00:37:38,690 --> 00:37:40,579 She can explain the body in the basement 396 00:37:40,780 --> 00:37:42,900 and what she did to Sip and what she almost did to me. 397 00:37:44,230 --> 00:37:45,969 Let her die in jail. 398 00:37:49,840 --> 00:37:52,070 I want her down. 399 00:37:52,269 --> 00:37:53,269 Ah! 400 00:38:14,610 --> 00:38:17,219 No! 401 00:38:25,519 --> 00:38:27,449 Please. 402 00:38:29,320 --> 00:38:30,679 I don't want to kill her. 403 00:38:30,880 --> 00:38:32,849 I don't want to kill anybody. 404 00:38:33,050 --> 00:38:34,449 I know. 405 00:38:35,929 --> 00:38:38,949 You're a good girl. 406 00:38:39,139 --> 00:38:41,460 You didn't ask for any of this. 407 00:38:45,119 --> 00:38:47,780 There's a way out. 408 00:39:07,179 --> 00:39:09,849 You go. I have to catch my breath. 409 00:39:29,380 --> 00:39:31,000 How do I get down? 410 00:39:37,809 --> 00:39:41,829 - You didn't think you could just leave, 411 00:39:42,030 --> 00:39:44,739 just go back to San Francisco? 412 00:39:46,219 --> 00:39:48,309 That life is over. 413 00:39:50,400 --> 00:39:53,059 He is bound to you now, 414 00:39:53,260 --> 00:39:55,409 like he was bound to your mother 415 00:39:55,610 --> 00:39:57,460 - and to hers. - What? 416 00:39:57,659 --> 00:40:00,849 You saved me from him. 417 00:40:01,050 --> 00:40:05,119 Now, I'm going to save you. 418 00:40:05,320 --> 00:40:08,820 There's no happiness ahead for you in this life, 419 00:40:09,019 --> 00:40:12,039 but there is in the next. 420 00:40:25,829 --> 00:40:29,139 It's the right thing to do. 421 00:40:29,340 --> 00:40:31,659 - Antha didn't kill herself, did she? 422 00:40:33,659 --> 00:40:35,059 Lord Jesus Christ. 423 00:40:35,260 --> 00:40:36,670 You were with her. 424 00:40:36,869 --> 00:40:39,070 - Let me pray for Rowan, your servant. 425 00:40:39,260 --> 00:40:40,590 I'm not like Antha. 426 00:40:40,789 --> 00:40:44,329 We commend her to your mercy. 427 00:40:44,530 --> 00:40:47,460 - I will not let you do to me what you did to her. 428 00:40:50,719 --> 00:40:52,909 - I should have killed you when you were a baby! 429 00:41:00,460 --> 00:41:02,380 Oh! 430 00:41:32,099 --> 00:41:34,250 I didn't want this. 431 00:41:34,449 --> 00:41:36,070 You did this. 432 00:41:43,250 --> 00:41:45,309 "Talamasca"? 433 00:41:45,500 --> 00:41:47,179 I knew the secret agent part, 434 00:41:47,380 --> 00:41:51,699 but I just assumed FBI, CIA, 435 00:41:51,900 --> 00:41:53,650 spy movie stuff. 436 00:41:55,699 --> 00:41:57,190 Nobody can know. 437 00:41:57,389 --> 00:42:00,219 Nobody would believe me. 438 00:42:02,230 --> 00:42:03,579 OK. 439 00:42:05,400 --> 00:42:07,409 Come here. 440 00:42:17,719 --> 00:42:20,730 You're going out? 441 00:42:20,929 --> 00:42:22,079 I'm good. 442 00:42:22,280 --> 00:42:24,079 See? 443 00:42:24,280 --> 00:42:26,610 Not even a scar. 444 00:42:26,809 --> 00:42:29,210 - You're going back to find that Mayfair woman. 445 00:42:31,599 --> 00:42:34,039 Why rush back to that house? 446 00:42:44,650 --> 00:42:47,369 Stay away from her, Ciprien! 447 00:42:47,570 --> 00:42:49,800 Don't go near her. 448 00:42:50,000 --> 00:42:51,849 She's dangerous. 449 00:43:37,230 --> 00:43:40,769 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 450 00:43:42,530 --> 00:43:43,769 They'll destroy us. 451 00:43:43,969 --> 00:43:45,650 It's what they've been doing for centuries. 452 00:43:45,800 --> 00:43:47,210 We have to do something. 453 00:43:47,409 --> 00:43:48,559 If you want this to work, 454 00:43:48,760 --> 00:43:50,079 you need to behave like a Mayfair. 455 00:44:17,440 --> 00:44:21,550 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 456 00:44:21,750 --> 00:44:23,809 So, this episode is called "The Thrall," 457 00:44:24,010 --> 00:44:26,730 and The Thrall is the word that we used 458 00:44:26,929 --> 00:44:29,380 in the writers room to describe the spell 459 00:44:29,579 --> 00:44:31,690 that Lasher puts over this house. 460 00:44:31,889 --> 00:44:33,949 Lasher has powers inside of this house 461 00:44:34,150 --> 00:44:37,480 that are different from powers anywhere else in the world. 462 00:44:37,679 --> 00:44:42,050 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 463 00:44:42,250 --> 00:44:45,570 and Lasher has kind of constructed this thrall. 464 00:44:45,769 --> 00:44:49,710 So, what shall we do today? 465 00:44:49,909 --> 00:44:51,570 Oh, God. 466 00:44:53,219 --> 00:44:54,969 More of this. Yeah? 467 00:44:55,170 --> 00:44:58,190 The hope is that the audience is wondering 468 00:44:58,389 --> 00:45:00,719 how the heck did we get here. 469 00:45:00,920 --> 00:45:03,590 And it becomes more and more sinister 470 00:45:03,789 --> 00:45:07,550 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 471 00:45:07,750 --> 00:45:10,030 are utterly oblivious to this. 472 00:45:10,230 --> 00:45:12,030 So something should feel very, very wrong, 473 00:45:12,230 --> 00:45:14,820 and then you see Cip walk through the burned dining room 474 00:45:15,019 --> 00:45:18,389 where the terrible end of Episode 104 happens, 475 00:45:18,590 --> 00:45:21,739 and of course it's like how can Cip and Rowan 476 00:45:21,940 --> 00:45:23,309 not know what's happening. 477 00:45:35,130 --> 00:45:36,409 What is that? 478 00:45:36,610 --> 00:45:39,019 The doctor in her sees that wound, 479 00:45:39,219 --> 00:45:40,369 and it snaps her to. 480 00:45:40,570 --> 00:45:42,059 You don't remember? 481 00:45:42,260 --> 00:45:44,150 You don't remember any blood, any bleeding? 482 00:45:44,349 --> 00:45:46,590 No. Do you? 483 00:45:46,789 --> 00:45:48,900 How long have we been here? 484 00:45:49,099 --> 00:45:51,550 Where's here? 485 00:46:03,070 --> 00:46:05,429 They're piecing together the story of what we've seen, 486 00:46:05,630 --> 00:46:07,869 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 487 00:46:08,070 --> 00:46:10,090 We certainly thought something much different 488 00:46:10,289 --> 00:46:12,226 would be happening at the beginning of this episode. 489 00:46:12,250 --> 00:46:13,920 You think I stabbed you? 490 00:46:14,119 --> 00:46:15,139 Bring it here. 491 00:46:15,340 --> 00:46:17,010 We don't have to guess it. 492 00:46:23,869 --> 00:46:26,369 Carlotta tried to kill you, 493 00:46:26,570 --> 00:46:28,150 and I got in the way. 494 00:46:32,699 --> 00:46:33,940 Here. 495 00:46:34,139 --> 00:46:36,250 She is really functioning as a doctor. 496 00:46:36,449 --> 00:46:38,210 She knows that the absolute urgency 497 00:46:38,409 --> 00:46:40,030 is not to solve a question about Lasher 498 00:46:40,230 --> 00:46:41,510 or even to get out of the house. 499 00:46:41,670 --> 00:46:43,519 It's to make sure that she cures Cip. 500 00:46:43,719 --> 00:46:46,610 This is a wound unlike anything explained by science. 501 00:46:46,809 --> 00:46:48,960 This is magical wound. This is Lasher. 502 00:46:58,250 --> 00:47:00,489 What I saw doesn't make sense. 503 00:47:00,690 --> 00:47:02,360 It'll make sense. 504 00:47:02,559 --> 00:47:04,840 He wants you. 505 00:47:05,039 --> 00:47:06,710 I'm in the way. 506 00:47:06,909 --> 00:47:08,980 That's when she knows that what she has to do 507 00:47:09,179 --> 00:47:10,500 is bargain with Lasher. 508 00:47:10,699 --> 00:47:12,460 Lasher, where the hell are you? 509 00:47:12,659 --> 00:47:14,630 No. Let Cip go. 510 00:47:14,829 --> 00:47:16,849 No, stop. 511 00:47:17,050 --> 00:47:19,860 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 512 00:47:20,059 --> 00:47:22,420 Stop it. Rowan! 513 00:47:30,719 --> 00:47:33,130 Where did you send him? 514 00:47:33,329 --> 00:47:34,869 Where did you want him to go? 515 00:47:35,070 --> 00:47:38,309 Home. Then he's home. 516 00:47:38,510 --> 00:47:40,309 Every single one of these moments could be 517 00:47:40,510 --> 00:47:43,320 a manipulation by Lasher, but it could also be 518 00:47:43,510 --> 00:47:46,099 that The Thrall is Lasher's spell over the house 519 00:47:46,300 --> 00:47:48,280 to make it do whatever Rowan wants. 520 00:47:48,480 --> 00:47:51,539 Whatever it is that happens, should be did Lasher 521 00:47:51,739 --> 00:47:56,329 make it happen or did Rowan make it happen. 522 00:47:56,530 --> 00:47:57,980 Did you enjoy your time together? 523 00:47:58,179 --> 00:48:01,110 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 524 00:48:03,329 --> 00:48:05,159 What are you doing? Is this a trick? 525 00:48:05,360 --> 00:48:09,039 Everything that is happening here is what you want. 526 00:48:09,239 --> 00:48:11,000 I don't want any of this. 527 00:48:11,190 --> 00:48:13,650 It's really beautifully played by Jack Huston. 528 00:48:13,849 --> 00:48:17,039 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 529 00:48:17,239 --> 00:48:20,699 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 530 00:48:20,900 --> 00:48:22,619 that she would never want these things. 531 00:48:22,809 --> 00:48:25,619 What are you? 532 00:48:25,820 --> 00:48:28,800 I don't know. What are you? 533 00:48:28,989 --> 00:48:31,059 It's not for another three episodes 534 00:48:31,260 --> 00:48:34,019 until we truly understand which of them is right. 535 00:48:34,219 --> 00:48:38,070 He is offering Rowan her own power magnified. 536 00:48:38,269 --> 00:48:41,030 He seems to know inside her mind 537 00:48:41,219 --> 00:48:43,719 and to truly be connected to Rowan. 538 00:48:43,920 --> 00:48:46,599 You can be like them, brief and beautiful, 539 00:48:46,800 --> 00:48:48,079 or you could be more. 540 00:48:48,280 --> 00:48:50,820 Is it a version of herself that's further empowered 541 00:48:51,019 --> 00:48:52,300 or is he a kind of soulmate? 542 00:48:52,500 --> 00:48:55,300 It's unclear, but it's very, very seductive. 543 00:48:59,849 --> 00:49:03,400 There's no happiness ahead for you in this life, 544 00:49:03,590 --> 00:49:06,179 but there is in the next. 545 00:49:29,449 --> 00:49:32,159 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 546 00:49:32,360 --> 00:49:33,860 want to Carlotta to die? 547 00:49:34,059 --> 00:49:35,210 Is this Rowan's will or not? 548 00:49:35,409 --> 00:49:37,119 Lasher says he's showing her 549 00:49:37,320 --> 00:49:39,650 her true self through this exercise. 550 00:49:39,849 --> 00:49:41,349 That is the game they are playing. 551 00:49:49,340 --> 00:49:51,179 Rowan opens the door and walks outside, 552 00:49:51,380 --> 00:49:53,659 and in this shot you see that, yes, 553 00:49:53,860 --> 00:49:55,969 she's free of the house, but everything 554 00:49:56,170 --> 00:49:58,230 is completely upside down. 555 00:49:58,429 --> 00:50:01,670 She has slid into this other world. 556 00:50:01,869 --> 00:50:04,590 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.