Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,460 --> 00:00:18,500
Are you seeing my brother?
2
00:00:18,629 --> 00:00:20,079
No, it's a work thing.
3
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
You go. I wanna stay to the end
4
00:00:22,149 --> 00:00:23,269
just to see her put to rest.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,129
The house belonged
to Dierdre legally
6
00:00:25,329 --> 00:00:27,045
which means it's yours now,
and everything in it.
7
00:00:27,070 --> 00:00:29,050
You told everyone I was dead.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,440
- It's what Dierdre wanted
for you too.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
She wanted you free
from this family.
10
00:00:34,079 --> 00:00:37,710
- Free from him.
- Redeem her soul from evil.
11
00:00:37,909 --> 00:00:39,840
For Rowan,
redeem her soul from evil!
12
00:00:40,039 --> 00:00:41,100
Help!
13
00:00:44,659 --> 00:00:45,929
She's already mine.
14
00:03:35,569 --> 00:03:39,069
Mi Daemon, ad me veni.
15
00:03:39,259 --> 00:03:42,680
Mi Daemon, mihi labora.
16
00:03:42,879 --> 00:03:46,860
Mi Daemon, me libera.
17
00:03:47,050 --> 00:03:49,680
- Mi Daemon, ad me veni.
- Mi Daemon, mihi labora...
18
00:03:53,370 --> 00:03:55,210
We must be vigilant!
19
00:03:55,409 --> 00:03:56,909
For in God's garden,
20
00:03:57,110 --> 00:03:59,949
the devil's seeds will grow!
21
00:04:02,469 --> 00:04:06,270
- How is it possible you
haven't slept on a boat before?
22
00:04:06,469 --> 00:04:09,360
I'm just not a water guy.
23
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
- The Mississippi
is right there.
24
00:04:10,990 --> 00:04:13,449
I prefer snow.
25
00:04:13,650 --> 00:04:15,710
- Crazy, right?
- Yeah.
26
00:04:15,909 --> 00:04:17,029
Especially living in a place
27
00:04:17,129 --> 00:04:19,839
where snow's never gonna happen.
28
00:04:28,839 --> 00:04:31,069
OK, you relax,
29
00:04:31,269 --> 00:04:32,629
and I'll go make us
some breakfast.
30
00:04:36,420 --> 00:04:38,340
- You don't want help?
- Nope.
31
00:04:38,540 --> 00:04:39,779
I want you to miss me.
32
00:04:39,980 --> 00:04:42,340
Oh, do you?
33
00:05:20,410 --> 00:05:24,040
So... what shall we do today?
34
00:05:24,240 --> 00:05:26,250
Oh, God.
35
00:05:27,639 --> 00:05:29,350
- More of this.
- Yeah?
36
00:05:29,550 --> 00:05:31,250
This is perfect.
37
00:05:32,340 --> 00:05:34,350
I was a weirdo, too,
38
00:05:34,550 --> 00:05:37,230
except I knew how to hide it.
39
00:05:37,430 --> 00:05:40,800
I was on the swim team,
and I had AP classes.
40
00:05:40,990 --> 00:05:42,060
Mm.
41
00:05:42,259 --> 00:05:45,370
- You know, I was, like,
a rule follower.
42
00:05:45,560 --> 00:05:48,490
I saw that when we, um...
43
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
You know.
44
00:05:53,149 --> 00:05:54,590
And the boyfriends?
45
00:05:54,790 --> 00:05:55,590
Rowan!
46
00:05:55,790 --> 00:06:00,639
Oh, they were frat boys.
47
00:06:00,839 --> 00:06:04,300
And every time, I thought,
"This one'll be different.
48
00:06:04,500 --> 00:06:09,480
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
49
00:06:09,680 --> 00:06:12,959
Maybe he'll have a personality."
50
00:06:13,160 --> 00:06:15,480
But they were never different.
51
00:06:15,680 --> 00:06:17,610
- I'll go make us
some breakfast.
52
00:06:30,490 --> 00:06:33,149
So, what shall we do today?
53
00:06:33,350 --> 00:06:35,629
Oh, my God.
54
00:06:35,829 --> 00:06:37,290
How did it end?
55
00:06:37,490 --> 00:06:39,850
- I couldn't tell her
about my work.
56
00:06:40,050 --> 00:06:41,730
And she couldn't handle
not knowing.
57
00:06:41,930 --> 00:06:44,029
- That's why I have
a three-week relationship cap.
58
00:06:45,409 --> 00:06:48,040
I avoid the messy stuff.
59
00:06:48,240 --> 00:06:51,079
Like, right now,
what we're doing
60
00:06:51,279 --> 00:06:52,870
because it's so terrible.
61
00:06:53,069 --> 00:06:54,870
- It's terrible.
- Mm.
62
00:06:55,069 --> 00:06:57,120
- It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
63
00:06:59,730 --> 00:07:02,089
I'll go make us some breakfast.
64
00:07:12,649 --> 00:07:14,449
You OK?
65
00:07:16,000 --> 00:07:17,850
Yeah.
66
00:07:18,050 --> 00:07:19,810
Just tired.
67
00:07:20,009 --> 00:07:22,029
OK.
68
00:09:08,429 --> 00:09:10,309
Hey, seriously, are you OK?
69
00:09:10,509 --> 00:09:12,009
What's wrong?
70
00:09:12,210 --> 00:09:14,490
- I think you might have
worn me out.
71
00:09:14,690 --> 00:09:16,710
Oh, yeah?
72
00:09:16,909 --> 00:09:18,059
Here. Let me check.
73
00:09:19,820 --> 00:09:20,840
You have a fever.
74
00:09:21,039 --> 00:09:22,279
Yeah.
75
00:09:22,480 --> 00:09:23,799
I'm feeling pretty achy, too.
76
00:09:24,000 --> 00:09:26,370
Could be the flu,
77
00:09:26,570 --> 00:09:28,720
which means I'll get the flu,
78
00:09:28,919 --> 00:09:30,370
which means more time in bed.
79
00:09:37,149 --> 00:09:38,149
What is that?
80
00:09:40,450 --> 00:09:44,389
- Oh, I...
I must have cut myself.
81
00:09:44,590 --> 00:09:46,779
Yeah, days ago.
82
00:09:46,980 --> 00:09:49,830
On what?
83
00:09:50,029 --> 00:09:51,259
You don't remember?
84
00:09:51,460 --> 00:09:53,789
You don't remember any blood
or any bleeding?
85
00:09:53,990 --> 00:09:55,049
No.
86
00:09:55,250 --> 00:09:57,049
Do you?
87
00:09:57,250 --> 00:09:59,840
Where are your clothes?
88
00:10:00,039 --> 00:10:01,190
Over there.
89
00:10:01,389 --> 00:10:02,539
Why?
90
00:10:02,730 --> 00:10:04,620
That's a deep laceration.
91
00:10:04,820 --> 00:10:07,629
We need to get you
to a hospital.
92
00:10:09,049 --> 00:10:11,720
Sorry, sorry, sorry.
93
00:10:11,919 --> 00:10:14,110
- At least it didn't
puncture any organs.
94
00:10:14,309 --> 00:10:15,679
How do you know?
95
00:10:15,879 --> 00:10:18,320
- Because you'd be dead
in hours instead...
96
00:10:22,809 --> 00:10:26,080
How long have we been here?
97
00:10:26,279 --> 00:10:28,129
Where's "here"?
98
00:10:28,330 --> 00:10:31,350
- This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
99
00:10:31,549 --> 00:10:32,870
How did we end up
in bed together?
100
00:11:06,759 --> 00:11:08,690
I think I stabbed you.
101
00:11:08,889 --> 00:11:10,080
Bring it here.
102
00:11:10,279 --> 00:11:15,870
We don't have to guess.
103
00:11:18,590 --> 00:11:21,480
Carlotta tried to kill you.
104
00:11:21,679 --> 00:11:22,909
And I got in the way.
105
00:11:26,480 --> 00:11:28,659
You're in early sepsis.
106
00:11:28,860 --> 00:11:30,320
We have to get you
to a hospital.
107
00:11:30,519 --> 00:11:34,629
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
108
00:11:34,830 --> 00:11:38,110
I'm gonna call an ambulance.
109
00:11:38,309 --> 00:11:40,750
They'll take you there,
and you'll be OK.
110
00:11:42,059 --> 00:11:44,289
Shit, it's dead.
111
00:11:44,490 --> 00:11:45,720
Where is...
112
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Where even is Carlotta?
113
00:11:56,120 --> 00:11:57,740
We're gonna call
from a neighbor's.
114
00:11:57,940 --> 00:11:59,730
- Can you walk?
- Yeah.
115
00:12:01,080 --> 00:12:02,860
- Don't, just... come on.
116
00:12:04,470 --> 00:12:06,750
OK.
117
00:12:20,649 --> 00:12:22,370
Nice and slow.
118
00:12:22,570 --> 00:12:25,460
We need to keep
your blood pressure down.
119
00:12:25,659 --> 00:12:27,850
He's doing this, isn't he?
120
00:12:28,049 --> 00:12:30,809
- Why would he want us to
spend days together in bed?
121
00:12:31,009 --> 00:12:33,559
Because he wants me dead.
122
00:12:33,750 --> 00:12:35,470
You're gonna survive this.
123
00:12:35,669 --> 00:12:37,389
I promise.
124
00:12:37,580 --> 00:12:38,649
Just sit down.
125
00:12:38,850 --> 00:12:40,340
All right.
126
00:12:44,990 --> 00:12:47,179
What the...
127
00:12:49,549 --> 00:12:51,909
No!
128
00:12:55,870 --> 00:12:57,190
OK, it's a big house.
129
00:12:57,389 --> 00:12:59,450
There are other doors
and other windows.
130
00:13:23,990 --> 00:13:25,169
What?
131
00:14:14,730 --> 00:14:15,909
Help!
132
00:14:18,259 --> 00:14:19,879
Someone help us!
133
00:14:23,860 --> 00:14:25,570
Someone help us!
134
00:14:27,440 --> 00:14:29,059
Rowan?
135
00:14:29,259 --> 00:14:31,100
What's going on?
136
00:14:31,929 --> 00:14:33,539
The deal was
I would make breakfast
137
00:14:33,740 --> 00:14:35,590
and you would stay in bed,
138
00:14:35,789 --> 00:14:37,759
desperate for my return.
139
00:14:39,279 --> 00:14:41,340
You're not hurt?
140
00:14:41,529 --> 00:14:43,940
I was hurt?
141
00:14:46,330 --> 00:14:48,250
- You were...
142
00:14:49,809 --> 00:14:51,120
Hey.
143
00:14:53,470 --> 00:14:55,649
You were cut.
144
00:14:55,850 --> 00:14:58,700
It was deep and infected.
145
00:14:58,899 --> 00:15:00,789
It was inflamed, right...
146
00:15:00,990 --> 00:15:02,669
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
147
00:15:02,769 --> 00:15:04,179
It was you.
148
00:15:04,379 --> 00:15:05,529
You hit your head.
149
00:15:05,730 --> 00:15:07,840
My head?
150
00:15:08,039 --> 00:15:09,799
I don't remember
hitting my head.
151
00:15:10,000 --> 00:15:11,799
You have a concussion.
152
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
When did I hit my head?
153
00:15:13,440 --> 00:15:16,409
- The symptoms are memory loss,
confusion.
154
00:15:16,610 --> 00:15:19,370
At least that's what you said.
155
00:15:19,570 --> 00:15:21,809
Come on.
156
00:15:22,009 --> 00:15:26,679
- Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
157
00:15:26,879 --> 00:15:29,340
Come on.
158
00:15:29,539 --> 00:15:30,730
It's OK.
159
00:15:30,929 --> 00:15:32,649
Yeah, it's OK. It's OK.
160
00:15:32,850 --> 00:15:34,730
Have something to eat.
161
00:15:57,740 --> 00:16:00,240
Antha!
162
00:16:00,440 --> 00:16:01,980
Come on!
163
00:16:02,179 --> 00:16:04,100
We'll be late.
164
00:16:14,379 --> 00:16:16,559
Antha!
165
00:16:16,759 --> 00:16:18,549
Antha's not here.
166
00:16:21,639 --> 00:16:23,440
Stuart Townsend?
167
00:16:23,639 --> 00:16:24,870
You're Talamasca.
168
00:16:25,070 --> 00:16:26,789
You were assigned to...
To protect her
169
00:16:26,990 --> 00:16:29,090
but disappeared.
170
00:16:29,960 --> 00:16:31,450
Where'd you go?
171
00:16:33,080 --> 00:16:35,139
- You fell in love with her,
didn't you?
172
00:16:37,090 --> 00:16:39,500
You shouldn't have done that.
173
00:16:39,700 --> 00:16:41,929
Why not?
174
00:16:42,129 --> 00:16:43,940
He doesn't like it.
175
00:16:44,139 --> 00:16:45,590
He'll trap you here.
176
00:16:45,789 --> 00:16:47,580
Is that what happened to you?
177
00:16:50,889 --> 00:16:53,419
What happened to you?
178
00:16:53,620 --> 00:16:56,690
Don't die in this house.
179
00:16:56,889 --> 00:16:58,820
Wait, wait...
180
00:17:12,819 --> 00:17:14,529
There.
181
00:17:14,730 --> 00:17:16,059
- It was delicious.
- Good.
182
00:17:16,250 --> 00:17:17,619
Coffee?
183
00:17:17,819 --> 00:17:20,619
Sure.
184
00:17:20,819 --> 00:17:23,710
Thanks.
185
00:17:29,490 --> 00:17:31,099
No!
186
00:17:42,720 --> 00:17:44,039
I'm sorry.
187
00:17:44,240 --> 00:17:46,430
I got distracted.
188
00:17:46,630 --> 00:17:48,869
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
189
00:17:49,069 --> 00:17:51,700
- And I...
- It is him.
190
00:17:51,900 --> 00:17:53,440
He wants me to die here.
191
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
No.
192
00:17:55,079 --> 00:17:57,099
I won't let you die.
193
00:17:57,299 --> 00:17:59,529
- I think he's done this before,
194
00:17:59,730 --> 00:18:00,880
when Antha was alive.
195
00:18:01,079 --> 00:18:02,079
I don't need a hospital.
196
00:18:03,910 --> 00:18:05,500
I'll treat you myself.
197
00:18:09,259 --> 00:18:10,539
Just let me find what I need.
198
00:18:52,440 --> 00:18:56,019
- I... I can't hold on
without her.
199
00:18:56,220 --> 00:18:57,849
- Who can't you hold on without?
200
00:18:58,049 --> 00:18:59,809
Have you done this?
201
00:19:00,009 --> 00:19:01,420
Where is she?
202
00:19:01,619 --> 00:19:03,990
What have you done
with my sister?
203
00:19:04,190 --> 00:19:06,119
Nothing. I don't know.
204
00:19:06,319 --> 00:19:07,809
Tell me where Carlotta is...
205
00:19:09,380 --> 00:19:12,650
Before I vanish.
206
00:19:12,849 --> 00:19:15,380
It's like I'm dying
all over again!
207
00:19:23,700 --> 00:19:26,359
Here.
208
00:19:26,559 --> 00:19:27,869
For the pain.
209
00:19:30,920 --> 00:19:32,089
And here.
210
00:19:54,160 --> 00:19:57,869
- OK.
- Wait... wait.
211
00:19:58,069 --> 00:20:01,920
Look first, please.
212
00:20:02,119 --> 00:20:04,529
It might not be
what you think it is.
213
00:20:04,730 --> 00:20:07,359
What if I hurt you?
214
00:20:07,559 --> 00:20:09,700
No way to go but up, I think.
215
00:20:26,880 --> 00:20:29,069
You're right.
216
00:20:29,269 --> 00:20:31,210
What I saw doesn't make sense.
217
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
It makes sense.
218
00:20:33,450 --> 00:20:35,910
He wants you.
219
00:20:36,109 --> 00:20:37,509
I'm in the way.
220
00:20:40,470 --> 00:20:41,730
Hey.
221
00:20:47,869 --> 00:20:53,269
If this is the only way
to get you out of this house,
222
00:20:53,470 --> 00:20:55,180
so be it.
223
00:20:58,009 --> 00:21:00,049
I know what to do.
224
00:21:02,450 --> 00:21:04,240
Lasher, where the hell are you?
225
00:21:04,440 --> 00:21:05,240
No.
226
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Let Sip go.
227
00:21:06,480 --> 00:21:08,809
No, stop.
228
00:21:09,009 --> 00:21:11,549
- Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
229
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Stop.
230
00:21:12,930 --> 00:21:14,079
Rowan!
231
00:21:19,670 --> 00:21:21,079
OK.
232
00:21:26,680 --> 00:21:29,660
So... what's the game?
233
00:21:46,099 --> 00:21:48,230
What do you want from me?
234
00:22:32,750 --> 00:22:35,500
No masks this time.
235
00:22:35,700 --> 00:22:38,380
Where did you send him?
236
00:22:38,579 --> 00:22:39,940
Where did you want him to go?
237
00:22:40,140 --> 00:22:41,599
Home.
238
00:22:41,799 --> 00:22:43,019
Then he's home.
239
00:22:48,380 --> 00:22:50,869
Is he alive?
240
00:22:51,069 --> 00:22:53,250
- If that's what you wanted,
he is.
241
00:22:54,380 --> 00:22:57,259
Mortal men are fragile.
242
00:22:58,299 --> 00:23:00,920
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
243
00:23:01,119 --> 00:23:03,400
"Contend with"?
244
00:23:03,599 --> 00:23:05,140
Is that how you think of love?
245
00:23:05,339 --> 00:23:07,180
No, it's not.
246
00:23:19,799 --> 00:23:21,279
Did you enjoy
your time together?
247
00:23:23,670 --> 00:23:26,289
Was it just how
you fantasized...
248
00:23:26,490 --> 00:23:28,549
there in your mother's room?
249
00:23:30,069 --> 00:23:32,039
- What are you doing?
Is this a trick?
250
00:23:32,240 --> 00:23:33,549
No tricks.
251
00:23:35,950 --> 00:23:38,180
Everything
that is happening here
252
00:23:38,380 --> 00:23:40,700
is what you want.
253
00:23:40,900 --> 00:23:43,700
I don't want any of this.
254
00:23:43,900 --> 00:23:47,400
You wanted him. You got him.
255
00:23:47,599 --> 00:23:49,220
Now what do you want?
256
00:23:51,009 --> 00:23:53,410
To leave.
257
00:23:53,609 --> 00:23:54,920
- Really?
- Yes.
258
00:23:56,839 --> 00:23:59,200
Because I think...
259
00:23:59,400 --> 00:24:01,980
what you want...
260
00:24:02,180 --> 00:24:03,900
is to dance.
261
00:24:40,920 --> 00:24:43,890
What are you?
262
00:24:44,089 --> 00:24:45,289
I don't know.
263
00:24:45,490 --> 00:24:47,549
What are you?
264
00:24:47,750 --> 00:24:49,809
I'm a woman. I'm a person.
265
00:24:50,009 --> 00:24:51,589
Ah.
266
00:24:52,589 --> 00:24:54,500
You want so many things.
267
00:24:56,900 --> 00:24:58,730
You want pleasure.
268
00:25:01,460 --> 00:25:04,349
You want sovereignty.
269
00:25:04,549 --> 00:25:07,049
You want to be adored.
270
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
You want cake.
271
00:25:08,289 --> 00:25:10,880
What?
272
00:25:11,079 --> 00:25:12,789
I'm not six.
273
00:25:12,990 --> 00:25:15,970
My heart's desire is not cake.
274
00:25:16,170 --> 00:25:18,099
Yes, it is.
275
00:25:18,299 --> 00:25:19,299
Don't be embarrassed.
276
00:25:46,940 --> 00:25:49,000
What else do I want?
277
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
This day.
278
00:25:52,160 --> 00:25:53,789
The feeling of elation.
279
00:25:53,990 --> 00:25:55,569
I remember that.
280
00:25:55,769 --> 00:25:57,829
How are you inside my head?
281
00:25:59,480 --> 00:26:01,609
It turned to sorrow.
282
00:26:03,569 --> 00:26:05,410
You couldn't save it.
283
00:26:17,880 --> 00:26:21,589
Brief and beautiful.
284
00:26:23,549 --> 00:26:25,599
Or you can be more.
285
00:26:32,289 --> 00:26:35,569
What do you want from me?
286
00:26:35,769 --> 00:26:37,619
Only this.
287
00:26:37,819 --> 00:26:39,839
But what is this?
288
00:26:40,039 --> 00:26:42,059
Us.
289
00:27:07,849 --> 00:27:10,000
You healed it!
290
00:27:10,200 --> 00:27:12,039
We did.
291
00:27:15,849 --> 00:27:18,869
And you want this, too.
292
00:27:22,900 --> 00:27:25,529
What did you do to her?
293
00:27:25,730 --> 00:27:28,319
I didn't do anything.
294
00:27:28,519 --> 00:27:30,799
Let her down.
295
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
- If you wanted her down,
she'd be down.
296
00:27:33,180 --> 00:27:36,069
- I'm not gonna kill her.
That's not who I am.
297
00:27:36,269 --> 00:27:38,500
- For 30 years,
she drugged your mother,
298
00:27:38,700 --> 00:27:40,329
kept her from using her power.
299
00:27:40,529 --> 00:27:42,319
You want me to kill her.
300
00:27:43,849 --> 00:27:45,069
No.
301
00:27:45,269 --> 00:27:47,019
Yes, you do.
302
00:27:48,849 --> 00:27:51,119
Her whole life was
about stopping you.
303
00:27:58,250 --> 00:28:00,829
You can't leave, Rowan.
304
00:28:01,029 --> 00:28:02,655
You don't want to leave
until you finish this.
305
00:28:02,680 --> 00:28:04,779
There is another way out.
306
00:28:21,450 --> 00:28:24,200
No, no, no, no.
307
00:28:24,400 --> 00:28:26,859
Oh, no. What happened?
308
00:28:27,059 --> 00:28:28,470
Who did this to you?
309
00:28:28,670 --> 00:28:30,509
Go.
310
00:28:30,710 --> 00:28:32,990
You can't be here.
311
00:28:33,190 --> 00:28:35,819
- No, no, you need
to be in a hospital.
312
00:28:36,019 --> 00:28:38,859
- This isn't something that
can be fixed at a hospital.
313
00:28:42,250 --> 00:28:44,730
I was in the house...
314
00:28:46,130 --> 00:28:48,089
The Mayfair house.
315
00:28:48,289 --> 00:28:51,359
Oh, God.
316
00:28:51,559 --> 00:28:52,970
Why would you go in there?
317
00:28:55,079 --> 00:28:57,230
- Locked.
- Do you have the code?
318
00:28:57,430 --> 00:28:58,539
I called for help.
319
00:28:58,740 --> 00:29:00,319
Hide.
320
00:29:00,519 --> 00:29:01,980
From who?
321
00:29:02,180 --> 00:29:04,019
Work.
322
00:29:04,220 --> 00:29:06,329
And whatever you hear,
323
00:29:06,529 --> 00:29:09,420
do not come out...
324
00:29:09,619 --> 00:29:11,680
or I'm in worse...
325
00:29:11,880 --> 00:29:13,339
I'm in worse trouble.
326
00:29:13,539 --> 00:29:15,380
Sip?
327
00:29:15,579 --> 00:29:17,730
Sip! Sip, no!
328
00:29:56,369 --> 00:29:58,950
Well?
329
00:29:59,150 --> 00:30:01,079
- Do you know
what being did this?
330
00:30:01,279 --> 00:30:05,519
- We had him watching
the Mayfair.
331
00:30:05,720 --> 00:30:09,259
- How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
332
00:30:10,809 --> 00:30:12,609
Clear a circle.
333
00:30:21,049 --> 00:30:23,759
Element of air, I call on you.
334
00:30:23,950 --> 00:30:26,849
Element of fire, I call on you.
335
00:30:27,039 --> 00:30:30,279
Element of water, I call on you.
336
00:30:30,480 --> 00:30:33,279
Element of earth, I call on you.
337
00:31:04,700 --> 00:31:06,930
- I found your sister.
He has her.
338
00:31:07,130 --> 00:31:08,690
- I know where she is.
- I can help you.
339
00:31:12,099 --> 00:31:14,460
No one can help me now.
340
00:31:14,660 --> 00:31:18,509
- He's done this before.
What happened?
341
00:31:18,700 --> 00:31:19,799
Tell me what happened.
342
00:31:22,759 --> 00:31:25,289
Sweet Antha, our baby sister.
343
00:31:25,490 --> 00:31:26,690
How did it end?
344
00:31:26,890 --> 00:31:28,559
How did Carlotta
get control of the house?
345
00:31:39,329 --> 00:31:41,480
What's in there you want?
346
00:31:41,680 --> 00:31:43,140
No!
347
00:31:43,339 --> 00:31:44,529
We're on the same side.
348
00:31:44,730 --> 00:31:47,049
I want him gone, too.
349
00:31:52,829 --> 00:31:55,720
In here?
350
00:31:55,920 --> 00:31:58,069
Is it in here?
351
00:31:58,269 --> 00:32:00,059
What is it?
352
00:32:01,670 --> 00:32:02,940
These?
353
00:32:03,140 --> 00:32:05,150
No?
354
00:32:07,109 --> 00:32:09,160
This?
355
00:32:11,109 --> 00:32:12,640
This?
356
00:32:14,329 --> 00:32:16,960
Here?
357
00:32:17,150 --> 00:32:18,740
Is it?
358
00:32:18,940 --> 00:32:21,440
You can't do what she did!
359
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
Why not?
360
00:32:23,119 --> 00:32:24,480
Because you're his.
361
00:32:24,680 --> 00:32:25,789
No, I'm not.
362
00:32:28,769 --> 00:32:30,880
It says we need
holy water and herbs.
363
00:32:31,079 --> 00:32:32,279
Where does Carlotta keep them?
364
00:32:34,740 --> 00:32:35,740
Please.
365
00:33:28,839 --> 00:33:31,900
Hundreds of years
I've been with this family.
366
00:33:32,099 --> 00:33:34,720
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
367
00:33:36,329 --> 00:33:38,819
Do you recognize that?
368
00:33:39,019 --> 00:33:41,250
An autopsy table.
369
00:33:43,819 --> 00:33:45,779
Antha, your grandmother,
370
00:33:45,980 --> 00:33:47,609
she was just like you,
371
00:33:47,809 --> 00:33:50,920
smart, curious.
372
00:33:51,119 --> 00:33:54,099
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
373
00:33:54,299 --> 00:33:56,700
She would have been
a doctor, too.
374
00:33:57,519 --> 00:34:00,049
Instead, she threw
herself off the balcony.
375
00:34:02,960 --> 00:34:06,059
Hey!
376
00:34:26,239 --> 00:34:27,420
Carlotta did this, too.
377
00:34:36,960 --> 00:34:39,789
Get me out of here!
378
00:34:39,989 --> 00:34:41,320
He locked the door!
379
00:34:41,519 --> 00:34:44,360
- I didn't lock you in. She has.
380
00:34:44,559 --> 00:34:45,760
That's what they do to people.
381
00:34:49,389 --> 00:34:52,630
If I'm in charge then I can...
382
00:34:58,980 --> 00:35:01,769
I want the door to open.
383
00:35:15,780 --> 00:35:16,820
I told you.
384
00:35:18,559 --> 00:35:20,570
- You did that to
make me think I did.
385
00:35:31,309 --> 00:35:37,159
- This wound is bound by magic,
as am I.
386
00:35:37,349 --> 00:35:42,940
I unbind. I unbind. I unbind.
387
00:35:43,139 --> 00:35:47,730
This wound is bound by magic.
388
00:35:47,929 --> 00:35:54,610
I unbind. I unbind. I unbind.
389
00:35:58,340 --> 00:36:04,789
I consume this evil
through my body.
390
00:36:04,989 --> 00:36:07,260
I consume the bread
of the beast.
391
00:36:09,440 --> 00:36:14,239
I consume this evil
through my body.
392
00:36:14,440 --> 00:36:17,409
I consume the bread
of the beast.
393
00:36:24,889 --> 00:36:26,199
Not yet.
394
00:37:36,389 --> 00:37:38,489
I'm calling the police.
395
00:37:38,690 --> 00:37:40,579
She can explain
the body in the basement
396
00:37:40,780 --> 00:37:42,900
and what she did to Sip
and what she almost did to me.
397
00:37:44,230 --> 00:37:45,969
Let her die in jail.
398
00:37:49,840 --> 00:37:52,070
I want her down.
399
00:37:52,269 --> 00:37:53,269
Ah!
400
00:38:14,610 --> 00:38:17,219
No!
401
00:38:25,519 --> 00:38:27,449
Please.
402
00:38:29,320 --> 00:38:30,679
I don't want to kill her.
403
00:38:30,880 --> 00:38:32,849
I don't want to kill anybody.
404
00:38:33,050 --> 00:38:34,449
I know.
405
00:38:35,929 --> 00:38:38,949
You're a good girl.
406
00:38:39,139 --> 00:38:41,460
You didn't ask for any of this.
407
00:38:45,119 --> 00:38:47,780
There's a way out.
408
00:39:07,179 --> 00:39:09,849
You go.
I have to catch my breath.
409
00:39:29,380 --> 00:39:31,000
How do I get down?
410
00:39:37,809 --> 00:39:41,829
- You didn't think
you could just leave,
411
00:39:42,030 --> 00:39:44,739
just go back to San Francisco?
412
00:39:46,219 --> 00:39:48,309
That life is over.
413
00:39:50,400 --> 00:39:53,059
He is bound to you now,
414
00:39:53,260 --> 00:39:55,409
like he was bound to your mother
415
00:39:55,610 --> 00:39:57,460
- and to hers.
- What?
416
00:39:57,659 --> 00:40:00,849
You saved me from him.
417
00:40:01,050 --> 00:40:05,119
Now, I'm going to save you.
418
00:40:05,320 --> 00:40:08,820
There's no happiness ahead
for you in this life,
419
00:40:09,019 --> 00:40:12,039
but there is in the next.
420
00:40:25,829 --> 00:40:29,139
It's the right thing to do.
421
00:40:29,340 --> 00:40:31,659
- Antha didn't kill herself,
did she?
422
00:40:33,659 --> 00:40:35,059
Lord Jesus Christ.
423
00:40:35,260 --> 00:40:36,670
You were with her.
424
00:40:36,869 --> 00:40:39,070
- Let me pray for Rowan,
your servant.
425
00:40:39,260 --> 00:40:40,590
I'm not like Antha.
426
00:40:40,789 --> 00:40:44,329
We commend her to your mercy.
427
00:40:44,530 --> 00:40:47,460
- I will not let you do to me
what you did to her.
428
00:40:50,719 --> 00:40:52,909
- I should have killed you
when you were a baby!
429
00:41:00,460 --> 00:41:02,380
Oh!
430
00:41:32,099 --> 00:41:34,250
I didn't want this.
431
00:41:34,449 --> 00:41:36,070
You did this.
432
00:41:43,250 --> 00:41:45,309
"Talamasca"?
433
00:41:45,500 --> 00:41:47,179
I knew the secret agent part,
434
00:41:47,380 --> 00:41:51,699
but I just assumed FBI, CIA,
435
00:41:51,900 --> 00:41:53,650
spy movie stuff.
436
00:41:55,699 --> 00:41:57,190
Nobody can know.
437
00:41:57,389 --> 00:42:00,219
Nobody would believe me.
438
00:42:02,230 --> 00:42:03,579
OK.
439
00:42:05,400 --> 00:42:07,409
Come here.
440
00:42:17,719 --> 00:42:20,730
You're going out?
441
00:42:20,929 --> 00:42:22,079
I'm good.
442
00:42:22,280 --> 00:42:24,079
See?
443
00:42:24,280 --> 00:42:26,610
Not even a scar.
444
00:42:26,809 --> 00:42:29,210
- You're going back
to find that Mayfair woman.
445
00:42:31,599 --> 00:42:34,039
Why rush back to that house?
446
00:42:44,650 --> 00:42:47,369
Stay away from her, Ciprien!
447
00:42:47,570 --> 00:42:49,800
Don't go near her.
448
00:42:50,000 --> 00:42:51,849
She's dangerous.
449
00:43:37,230 --> 00:43:40,769
Any woman that makes a deal with
the devil gets burned!
450
00:43:42,530 --> 00:43:43,769
They'll destroy us.
451
00:43:43,969 --> 00:43:45,650
It's what they've been doing
for centuries.
452
00:43:45,800 --> 00:43:47,210
We have to do something.
453
00:43:47,409 --> 00:43:48,559
If you want this to work,
454
00:43:48,760 --> 00:43:50,079
you need to behave
like a Mayfair.
455
00:44:17,440 --> 00:44:21,550
Okay, you relax and I'll go
make us some breakfast.
456
00:44:21,750 --> 00:44:23,809
So, this episode
is called "The Thrall,"
457
00:44:24,010 --> 00:44:26,730
and The Thrall
is the word that we used
458
00:44:26,929 --> 00:44:29,380
in the writers room
to describe the spell
459
00:44:29,579 --> 00:44:31,690
that Lasher puts
over this house.
460
00:44:31,889 --> 00:44:33,949
Lasher has powers
inside of this house
461
00:44:34,150 --> 00:44:37,480
that are different from powers
anywhere else in the world.
462
00:44:37,679 --> 00:44:42,050
And a spell is cast at the end
of Episode 4, the doors are shut
463
00:44:42,250 --> 00:44:45,570
and Lasher has kind
of constructed this thrall.
464
00:44:45,769 --> 00:44:49,710
So, what shall we do today?
465
00:44:49,909 --> 00:44:51,570
Oh, God.
466
00:44:53,219 --> 00:44:54,969
More of this. Yeah?
467
00:44:55,170 --> 00:44:58,190
The hope is that
the audience is wondering
468
00:44:58,389 --> 00:45:00,719
how the heck did we get here.
469
00:45:00,920 --> 00:45:03,590
And it becomes more
and more sinister
470
00:45:03,789 --> 00:45:07,550
as we see that Cip is wounded
and that Cip and Rowan
471
00:45:07,750 --> 00:45:10,030
are utterly oblivious to this.
472
00:45:10,230 --> 00:45:12,030
So something should feel very,
very wrong,
473
00:45:12,230 --> 00:45:14,820
and then you see Cip walk
through the burned dining room
474
00:45:15,019 --> 00:45:18,389
where the terrible end
of Episode 104 happens,
475
00:45:18,590 --> 00:45:21,739
and of course it's like how
can Cip and Rowan
476
00:45:21,940 --> 00:45:23,309
not know what's happening.
477
00:45:35,130 --> 00:45:36,409
What is that?
478
00:45:36,610 --> 00:45:39,019
The doctor in her sees
that wound,
479
00:45:39,219 --> 00:45:40,369
and it snaps her to.
480
00:45:40,570 --> 00:45:42,059
You don't remember?
481
00:45:42,260 --> 00:45:44,150
You don't remember any blood,
any bleeding?
482
00:45:44,349 --> 00:45:46,590
No. Do you?
483
00:45:46,789 --> 00:45:48,900
How long have we been here?
484
00:45:49,099 --> 00:45:51,550
Where's here?
485
00:46:03,070 --> 00:46:05,429
They're piecing together the
story of what we've seen,
486
00:46:05,630 --> 00:46:07,869
but we saw a door slam
at the end of Episode 4.
487
00:46:08,070 --> 00:46:10,090
We certainly thought something
much different
488
00:46:10,289 --> 00:46:12,226
would be happening at the
beginning of this episode.
489
00:46:12,250 --> 00:46:13,920
You think I stabbed you?
490
00:46:14,119 --> 00:46:15,139
Bring it here.
491
00:46:15,340 --> 00:46:17,010
We don't have to guess it.
492
00:46:23,869 --> 00:46:26,369
Carlotta tried to kill you,
493
00:46:26,570 --> 00:46:28,150
and I got in the way.
494
00:46:32,699 --> 00:46:33,940
Here.
495
00:46:34,139 --> 00:46:36,250
She is really functioning
as a doctor.
496
00:46:36,449 --> 00:46:38,210
She knows that the
absolute urgency
497
00:46:38,409 --> 00:46:40,030
is not to solve a question
about Lasher
498
00:46:40,230 --> 00:46:41,510
or even to get out of the house.
499
00:46:41,670 --> 00:46:43,519
It's to make sure
that she cures Cip.
500
00:46:43,719 --> 00:46:46,610
This is a wound unlike anything
explained by science.
501
00:46:46,809 --> 00:46:48,960
This is magical wound.
This is Lasher.
502
00:46:58,250 --> 00:47:00,489
What I saw doesn't make sense.
503
00:47:00,690 --> 00:47:02,360
It'll make sense.
504
00:47:02,559 --> 00:47:04,840
He wants you.
505
00:47:05,039 --> 00:47:06,710
I'm in the way.
506
00:47:06,909 --> 00:47:08,980
That's when she knows
that what she has to do
507
00:47:09,179 --> 00:47:10,500
is bargain with Lasher.
508
00:47:10,699 --> 00:47:12,460
Lasher, where the hell are you?
509
00:47:12,659 --> 00:47:14,630
No. Let Cip go.
510
00:47:14,829 --> 00:47:16,849
No, stop.
511
00:47:17,050 --> 00:47:19,860
Do it and I will stay here
playing whatever game this is.
512
00:47:20,059 --> 00:47:22,420
Stop it. Rowan!
513
00:47:30,719 --> 00:47:33,130
Where did you send him?
514
00:47:33,329 --> 00:47:34,869
Where did you want him to go?
515
00:47:35,070 --> 00:47:38,309
Home. Then he's home.
516
00:47:38,510 --> 00:47:40,309
Every single one
of these moments could be
517
00:47:40,510 --> 00:47:43,320
a manipulation by Lasher,
but it could also be
518
00:47:43,510 --> 00:47:46,099
that The Thrall is Lasher's
spell over the house
519
00:47:46,300 --> 00:47:48,280
to make it do whatever
Rowan wants.
520
00:47:48,480 --> 00:47:51,539
Whatever it is that happens,
should be did Lasher
521
00:47:51,739 --> 00:47:56,329
make it happen or did Rowan
make it happen.
522
00:47:56,530 --> 00:47:57,980
Did you enjoy
your time together?
523
00:47:58,179 --> 00:48:01,110
Was it just how you fantasied
there in your mother's room?
524
00:48:03,329 --> 00:48:05,159
What are you doing?
Is this a trick?
525
00:48:05,360 --> 00:48:09,039
Everything that is happening
here is what you want.
526
00:48:09,239 --> 00:48:11,000
I don't want any of this.
527
00:48:11,190 --> 00:48:13,650
It's really beautifully
played by Jack Huston.
528
00:48:13,849 --> 00:48:17,039
Lasher is kind of like, "Can't
you believe that this is you?"
529
00:48:17,239 --> 00:48:20,699
And Rowan's absolute insistence
that this is not her,
530
00:48:20,900 --> 00:48:22,619
that she would never
want these things.
531
00:48:22,809 --> 00:48:25,619
What are you?
532
00:48:25,820 --> 00:48:28,800
I don't know. What are you?
533
00:48:28,989 --> 00:48:31,059
It's not for another
three episodes
534
00:48:31,260 --> 00:48:34,019
until we truly understand
which of them is right.
535
00:48:34,219 --> 00:48:38,070
He is offering Rowan her own
power magnified.
536
00:48:38,269 --> 00:48:41,030
He seems to know inside her mind
537
00:48:41,219 --> 00:48:43,719
and to truly
be connected to Rowan.
538
00:48:43,920 --> 00:48:46,599
You can be like them,
brief and beautiful,
539
00:48:46,800 --> 00:48:48,079
or you could be more.
540
00:48:48,280 --> 00:48:50,820
Is it a version of herself
that's further empowered
541
00:48:51,019 --> 00:48:52,300
or is he a kind of soulmate?
542
00:48:52,500 --> 00:48:55,300
It's unclear, but it's very,
very seductive.
543
00:48:59,849 --> 00:49:03,400
There's no happiness ahead
for you in this life,
544
00:49:03,590 --> 00:49:06,179
but there is in the next.
545
00:49:29,449 --> 00:49:32,159
Did Rowan want Carlotta
to die or did Lasher
546
00:49:32,360 --> 00:49:33,860
want to Carlotta to die?
547
00:49:34,059 --> 00:49:35,210
Is this Rowan's will or not?
548
00:49:35,409 --> 00:49:37,119
Lasher says he's showing her
549
00:49:37,320 --> 00:49:39,650
her true self through
this exercise.
550
00:49:39,849 --> 00:49:41,349
That is the game
they are playing.
551
00:49:49,340 --> 00:49:51,179
Rowan opens the door
and walks outside,
552
00:49:51,380 --> 00:49:53,659
and in this shot
you see that, yes,
553
00:49:53,860 --> 00:49:55,969
she's free of the house,
but everything
554
00:49:56,170 --> 00:49:58,230
is completely upside down.
555
00:49:58,429 --> 00:50:01,670
She has slid into
this other world.
556
00:50:01,869 --> 00:50:04,590
What is the next episode like
I hope the audience will wonder.
36123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.