All language subtitles for Maksym Osa (2022)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,725 --> 00:00:16,725 www.titlovi.com 2 00:00:19,725 --> 00:00:25,583 Oktobra meseca 1636. godine od roрenja Hrista, 3 00:00:25,666 --> 00:00:31,833 Vladislav Drugi Jagajlo, poljski kralj, veliki knez litvanski, ruski, 4 00:00:31,916 --> 00:00:36,000 pruski, mazovecki, ћmudski, inflandski, smolenski, 5 00:00:36,083 --> 00:00:40,208 siverski, иernjivski, knez Lotaringije i Baroa, 6 00:00:40,291 --> 00:00:46,636 poslao je u Siи velikoduљnu donaciju kako bi spreиio pobunu meрu kozacima. 7 00:00:48,916 --> 00:00:54,541 Poslednji put druћina sa zlatom je viрena u pograniиnom zamku gospodina Pљeluckog, 8 00:00:54,625 --> 00:00:58,329 na zemlji opustoљenoj kugom. 9 00:01:02,583 --> 00:01:08,401 Sudbina tog zlota joљ uvek je nepoznata. 10 00:01:30,919 --> 00:01:37,882 MAKSIM OSA ZLATO PSEЖE GLAVE 11 00:01:43,083 --> 00:01:47,641 A ja vam kaћem - sve je to laћ. 12 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 Zveri postoje. U Svetom Pismu je zapisano 13 00:01:50,916 --> 00:01:54,625 da se рavo bori sa Bogom, a zveri mu pomaћu. 14 00:01:54,708 --> 00:02:00,065 Postoje i rusalke. Poznavao sam jednu. Jednom me je uvukla u vrbake. 15 00:02:00,166 --> 00:02:02,397 Da... 16 00:02:02,541 --> 00:02:05,571 A Pasje glave ne postoje. 17 00:02:05,708 --> 00:02:12,414 Sedi, daj mi gutljaj te gospodske medovine. Smrz'o sam se k'o pas. 18 00:02:14,166 --> 00:02:19,811 Bolje poћurimo u krиmu. Tamo жemo moћda dobiti i rakiju. 19 00:02:19,958 --> 00:02:24,038 Ako Osa veж nije sve popio. 20 00:02:26,375 --> 00:02:32,716 Ko je taj Osa o kom priиaљ? -On je najbolji vodiи u celom Divljem polju. 21 00:02:32,916 --> 00:02:37,223 Ume da иita tragove, i da ih zametne. 22 00:02:42,291 --> 00:02:44,333 Znam mnoge priиe o Osi. 23 00:02:44,416 --> 00:02:50,633 Jednom kad se vratio iz pohoda, veж su ga bili sahranili u selu. 24 00:02:50,750 --> 00:02:56,275 Otiљao je na groblje, a tamo je zaista postojao grob sa natpisom "Maksim Osa". 25 00:02:56,375 --> 00:02:58,833 Moћda ga sada иak ni smrt ne moћe pronaжi. 26 00:02:58,916 --> 00:03:05,977 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 27 00:03:06,791 --> 00:03:12,825 A perљun s paљtrnakom, s paљtrnakom... 28 00:03:13,375 --> 00:03:18,875 Pre dve godine Osa je izveo moju druћinu sa Krima. 300 kozaka. 29 00:03:19,333 --> 00:03:23,408 Tatarima joљ uvek nije jasno kako smo uspeli. 30 00:03:23,443 --> 00:03:27,708 S njim жemo doneti zlato u Siи tiho kao miљevi. 31 00:03:27,791 --> 00:03:30,424 Niko nas neжe videti ni иuti. 32 00:03:30,500 --> 00:03:35,058 Joљ jedan dobar borac жe nam dobro doжi. 33 00:03:35,166 --> 00:03:40,050 Moћda je dobar borac, ali je pohlepan. 34 00:03:40,500 --> 00:03:46,750 Moћda Osa neжe prodati svog oca za novиiж, ali ujaka жe sigurno. 35 00:03:46,791 --> 00:03:49,638 Sipaj mi joљ jednu. 36 00:03:50,833 --> 00:03:53,416 Иekaj, иekaj... 37 00:03:53,583 --> 00:03:57,979 Poљtovani gospodin Maksim Osa prvo 38 00:03:57,980 --> 00:04:03,180 mora da plati boravak u krиmi. 39 00:04:03,250 --> 00:04:05,461 Tek onda moћe ovo... 40 00:04:07,541 --> 00:04:12,293 I da prvo plati 13 litara popijene rakije. 41 00:04:13,500 --> 00:04:18,408 Evo ti, udavi se. -Ovo je za smeљtaj. 42 00:04:18,500 --> 00:04:23,928 Ali, molim gospodina da plati i onih 13 litara. 43 00:04:24,666 --> 00:04:30,370 Veж sam ti rekao jevrejska njuљko da жe doжi kozaci i sve ti platiti. 44 00:04:30,558 --> 00:04:35,491 Rekao sam ti. -Nahman ovde ne vidi nikakve kozake. 45 00:04:35,583 --> 00:04:41,349 A moћda dragi gospodin Maksim Osa laћe? 46 00:04:41,583 --> 00:04:43,616 Љta? 47 00:04:46,375 --> 00:04:48,375 Љta si rekao? 48 00:04:48,458 --> 00:04:50,625 Rekao si da laћem kao pas?! 49 00:04:50,708 --> 00:04:54,000 Nahmane, sipaj gospodinu kozaku rakiju. 50 00:04:54,083 --> 00:04:58,935 Mi moramo da krenemo, a i kozak bi trebalo malo da proљeta. 51 00:05:01,466 --> 00:05:03,250 Иekaj, иekaj... 52 00:05:03,375 --> 00:05:06,483 Izgleda da ja moram da plaжam, a ti ne. 53 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 Moћda bi bilo bolje da odeљ da poиistiљ svinjac. 54 00:05:09,166 --> 00:05:13,820 Moћda жeљ tamo naжi neљto za jelo, ha? 55 00:05:14,966 --> 00:05:19,449 Vidiљ? Ti si svinjar, a ne kozak. 56 00:05:24,541 --> 00:05:27,649 Ali ja sam crni рavo... 57 00:05:56,791 --> 00:06:02,291 Gospodin kozak Maksim Osa i dalje ћeli da pije. 58 00:06:02,541 --> 00:06:06,625 Ћeliљ li i dalje priиati o 13 litara? 59 00:06:07,291 --> 00:06:11,316 Lep piљtolj. Љpanski. 60 00:06:15,791 --> 00:06:23,380 A Osa sada verovatno sedi negde u toplom, dok mi lutamo љumom. 61 00:06:23,708 --> 00:06:29,125 Sluљaj, Bugaj, zaљto mi lutamo ovim љumama? 62 00:06:29,208 --> 00:06:33,825 Ti si najgori vodiи koga znam. -Tako je, Bugaj, иovek govori istinu. 63 00:06:33,958 --> 00:06:40,946 Sedi, a seжaљ li se priиe o Osi kada je... 64 00:06:41,166 --> 00:06:44,095 Љta je ovo? 65 00:06:48,458 --> 00:06:52,344 Doрavola! 66 00:06:53,333 --> 00:06:57,889 Nije valjda to љto mislim? -Upravo to. 67 00:06:58,458 --> 00:07:01,682 Љta жemo? 68 00:07:01,717 --> 00:07:05,833 Pogledajte, pokuљava da nas uplaљi vatrom. 69 00:07:06,458 --> 00:07:10,500 Imamo mi svoju vatru protiv njegove. 70 00:07:10,583 --> 00:07:14,400 Pa, gospodo, hoжemo li da ubijemo gada? 71 00:07:14,766 --> 00:07:18,832 Sedi. Pucaj u to stvorenje. 72 00:07:45,208 --> 00:07:48,961 Љta... Љta si rekao? 73 00:08:13,583 --> 00:08:17,167 Nahmane, љta to radiљ? 74 00:08:18,916 --> 00:08:24,115 Ko je ovde Maksim Osa? -A ko si ti? 75 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 Hej, mali, иujeљ li me? Gde su ostali? 76 00:08:51,333 --> 00:08:54,500 Kelep, Sedi, Bugaj, Daira? 77 00:08:54,683 --> 00:09:00,553 Nema ih viљe... Pasja glava ih je sve pobila. 78 00:09:02,541 --> 00:09:04,708 Video si paklenu vatru? 79 00:09:04,916 --> 00:09:07,683 Da, sve je gorelo. 80 00:09:07,750 --> 00:09:11,550 A onda je Sedi pucao... -Da... 81 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 I promaљio je? 82 00:09:14,625 --> 00:09:18,383 Mali! Promaљio je? 83 00:09:18,583 --> 00:09:20,508 Promaљio. 84 00:09:20,750 --> 00:09:23,625 Laћeљ! Laћeљ, kurvin sine. 85 00:09:23,708 --> 00:09:27,375 Koliko ja poznajem Sedog, on joљ nikad nije promaљio. 86 00:09:29,125 --> 00:09:31,475 Ko je joљ tamo? 87 00:09:31,750 --> 00:09:34,025 Hej, ti! 88 00:09:57,291 --> 00:10:00,050 Ћivi idu mrtvima. 89 00:10:00,291 --> 00:10:04,424 A mrtvi viљe ne mogu niљta reжi. 90 00:10:42,916 --> 00:10:45,448 Gde je zlato? 91 00:10:46,250 --> 00:10:49,606 Gde je zlato, kurvin sine?! 92 00:10:51,958 --> 00:10:57,815 Zaљto svi ostali leћe mrtvi, a ti si i dalje ћiv? 93 00:10:57,950 --> 00:11:01,880 Gde je zlato? Љta se ovde dogodilo, pitam te? 94 00:11:02,225 --> 00:11:06,350 Ne znam. -Reci mi... Reci mi... 95 00:11:06,458 --> 00:11:10,325 Kunem ti se, kurvo, da жeљ zaћaliti љto te nisu ovde zaklali 96 00:11:10,600 --> 00:11:15,275 ako mi ne kaћeљ gde je zlato i љta se ovde dogodilo. -Dobar dan! 97 00:11:15,458 --> 00:11:17,433 A ko si sad pa ti, doрavola? 98 00:11:17,616 --> 00:11:21,833 Voleo bih da znam ko pita? -Ja sam prvi pitao. 99 00:11:22,083 --> 00:11:24,000 Ja sam gospodin Karl Fogel. 100 00:11:24,083 --> 00:11:28,258 Administrator i kastelan zamka gospodina Pљeluckog. A ko si ti? 101 00:11:28,875 --> 00:11:31,791 A ja sam, kurvo, gospodin kozak Maksim Osa. 102 00:11:31,875 --> 00:11:34,983 Moћda bi bilo bolje reжi razbojnik Maksim Osa? 103 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 Ti si pobio sve ove ljude? -Nisam ja. 104 00:11:38,391 --> 00:11:41,858 Ovaj mali kaћe da ih je pobila Pasja glava. -Tako je rekao? 105 00:11:42,083 --> 00:11:45,425 A ko je on? -I on je bio u ovoj druћini. 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,858 Dakle, verovatno govori istinu. 107 00:11:47,958 --> 00:11:51,458 Mislim da je bolje da spustiљ piљtolj pre nego љto se desi neљto loљe. 108 00:11:51,541 --> 00:11:54,550 Da li mi to gospodin razbojnik preti? 109 00:11:54,685 --> 00:11:57,241 Veoma, veoma glupo. 110 00:11:57,416 --> 00:12:00,500 Joљ jednom ti kaћem, rekao je da je Pasja glava bila ovde. 111 00:12:00,883 --> 00:12:03,416 Dobro, dobro... Anћejka, ubij ga. 112 00:12:03,500 --> 00:12:06,354 Kakav sad Anћej? 113 00:12:37,583 --> 00:12:42,561 Љta znaљ o zlatu? 114 00:12:47,916 --> 00:12:54,066 Љta znaљ o Pasjim glavama? 115 00:12:54,541 --> 00:12:58,136 Idi doрavola! 116 00:13:00,625 --> 00:13:04,830 Ko je ubio kozake? 117 00:13:05,416 --> 00:13:10,352 Ako ћeliљ neљto saznati, pitaj momka koji je bio sa mnom. 118 00:13:17,958 --> 00:13:24,548 Nema kozaka. To je loљe... Zato љto si ti jedini ubica. 119 00:13:24,791 --> 00:13:32,266 Љta? Gospodin Maksim Osa je pomislio, da su Fogel i Anћejka ubili ovog kozaka? 120 00:13:32,708 --> 00:13:35,300 Ne, ne, ne... 121 00:13:35,541 --> 00:13:39,500 Upravo je umro od rana koje si mu zadao. 122 00:13:40,250 --> 00:13:43,729 Anћejka, daj vatru. 123 00:13:44,291 --> 00:13:49,291 Anћejka jako voli vatru. Vatra je lepa. 124 00:13:49,375 --> 00:13:52,610 Pogledaj kako igra. 125 00:13:55,416 --> 00:13:59,078 Anћejka to radi i sebi kada neљto zaboravi. 126 00:14:01,750 --> 00:14:04,872 Vidiљ da niљta ne boli. 127 00:14:08,583 --> 00:14:12,188 Gde je zlato kozaka?! 128 00:14:24,000 --> 00:14:30,833 Prokletstvo, koliko sam ti puta priиao, kopile, o humanizmu?! 129 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 Koliko sam puta rekao 130 00:14:34,750 --> 00:14:39,372 da ne smeљ ljude peжi vatrom?! 131 00:14:43,833 --> 00:14:48,220 A vi, gospodine Fogel? 132 00:14:49,083 --> 00:14:52,675 I vama sam priиao o humanizmu. 133 00:14:52,833 --> 00:14:58,291 Gospodine Joћefe, uhvatio sam razbojnika. Nisam ћeleo da vas uznemiravam. 134 00:14:58,475 --> 00:15:05,166 Samo sam pitao ovog psa zaљto je ubio kozake. -Kakve kozake? -One kozake. 135 00:15:06,975 --> 00:15:09,364 One kozake? 136 00:15:12,625 --> 00:15:17,507 One kozake? -Baљ te kozake, plemeniti gospodine. 137 00:15:17,666 --> 00:15:21,500 Naљao sam ovog razbojnika na groblju gde su bili mrtvi kozaci. 138 00:15:21,583 --> 00:15:26,600 Jedan je joљ bio ћiv. Ali... i on je umro. 139 00:15:28,333 --> 00:15:33,151 Љta je sa zlatom? -Niљta. Nema ga. 140 00:15:37,041 --> 00:15:39,162 Љta kaћe ovaj? 141 00:15:39,375 --> 00:15:41,220 Жuti. 142 00:15:44,125 --> 00:15:46,995 I zato ga peиete ovim gvoћрem? 143 00:15:51,208 --> 00:15:56,554 A moћda bi jednostavno mogli porazgovarati kao civilizovani ljudi? 144 00:16:00,458 --> 00:16:03,089 Љta kaћeљ? 145 00:16:06,166 --> 00:16:09,017 Kao civilizovani ljudi? 146 00:16:13,375 --> 00:16:15,730 Izvolite, gospodine. 147 00:16:26,100 --> 00:16:28,524 Izvolite, gospodine. 148 00:16:36,250 --> 00:16:38,825 Psu je mesto u kavezu za pse. 149 00:16:38,916 --> 00:16:41,790 Tako je, gospodine Fogel. 150 00:16:44,333 --> 00:16:49,041 Znaиi, neko je ubio kozake i ukrao kraljevo zlato. 151 00:16:49,208 --> 00:16:55,188 A tu je i kozak Maksim Osa, umeљan u sve ovo. 152 00:16:56,516 --> 00:17:00,888 Gospodine Fogel, poљaljite golubove u Varљavu. 153 00:17:01,250 --> 00:17:05,621 Ne bih ћeleo da nas okrive za sve ovo. 154 00:17:06,916 --> 00:17:12,307 Gde sam иuo to ime? Maksim Osa... 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,941 Ko je to? -Zaљto te to zanima? 156 00:17:29,083 --> 00:17:31,416 Ja sam gospodarica ovog zamka. Sve me zanima. 157 00:17:31,500 --> 00:17:35,375 Izvini, gospoрo Helena. Stalno zaboravljam ko si ti. 158 00:17:35,458 --> 00:17:40,791 Da, ja sam zakonita supruga gospodina Pљeluckog i tvoja maжeha. 159 00:17:41,333 --> 00:17:43,701 Zato zahtevam tvoje poљtovanje. 160 00:17:44,000 --> 00:17:47,653 Ko je ovo? -Kozak. 161 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Maksim Osa. 162 00:17:50,533 --> 00:17:55,175 Tata ga optuћuje da je pobio odred kozaka. -One kozake? 163 00:17:55,333 --> 00:17:58,150 Da, one koji su juиe napustili zamak. 164 00:17:58,250 --> 00:18:01,309 Takoрe kaћe i da je ukrao zlato. 165 00:18:01,458 --> 00:18:03,460 Kakvo zlato? 166 00:18:03,495 --> 00:18:08,706 Kozaci su nosili kraljevo zlato. I zlato je nestalo. 167 00:18:09,058 --> 00:18:11,678 Da li je priznao neљto? 168 00:18:14,933 --> 00:18:17,637 Idi i pitaj ga. 169 00:18:18,166 --> 00:18:21,541 Ti znaљ sa muљkarcima. 170 00:18:31,750 --> 00:18:35,883 Pa, gde je zlato, kozaиe? 171 00:18:53,875 --> 00:18:56,881 Љta nije u redu? 172 00:18:58,882 --> 00:19:02,629 Ostao si bez svog gospodara? 173 00:19:07,458 --> 00:19:11,681 U redu, u redu... Tiho, tiho... 174 00:19:19,500 --> 00:19:22,730 To je njihova smrt. 175 00:19:23,291 --> 00:19:25,972 Polako, polako... 176 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 Vukovi жe te pojesti. 177 00:19:30,166 --> 00:19:33,541 Neжe poљtedeti takvu lepotu. 178 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Tiho, tiho... 179 00:19:36,625 --> 00:19:39,616 Sada жe sve biti u redu. 180 00:19:39,833 --> 00:19:44,150 Sve жe biti u redu. 181 00:19:56,041 --> 00:19:59,500 Sada je samo jedan ostao ћiv. 182 00:20:27,208 --> 00:20:29,273 Иujeљ li me? 183 00:20:29,500 --> 00:20:32,271 Kako se zoveљ? Anћejka? 184 00:20:32,306 --> 00:20:34,915 Hoжeљ li mi doneti neљto za jelo, Anћejka? 185 00:20:34,950 --> 00:20:37,833 Gospodin Joћef je zabranio Anћejki da se igra sa kozakom. 186 00:20:38,500 --> 00:20:42,458 Kozak je loљ. Dobar kozak je samo mrtav kozak. 187 00:20:42,625 --> 00:20:47,036 Sam si to smislio? -Tako kaћe gospodin Joћef. 188 00:20:47,266 --> 00:20:50,922 Kozak je loљ, kozak je ljut. 189 00:20:55,416 --> 00:20:57,550 Tako... 190 00:20:58,791 --> 00:21:01,393 Kozak je veoma ljut. 191 00:21:10,583 --> 00:21:14,402 Dobro, dobro... Ali morate raditi viљe nogama. 192 00:21:17,791 --> 00:21:19,905 U stav! 193 00:21:31,583 --> 00:21:35,795 Nije loљe, gospoрice Marinka. Nije loљe. 194 00:21:37,225 --> 00:21:40,708 Da da! Ћena sa maиem je kao kobila sa rogovima. 195 00:21:40,891 --> 00:21:43,977 Neљto si lajao? -Neљto si lajao? 196 00:21:44,041 --> 00:21:47,377 Dama ima karakter. Pohvalno. 197 00:21:49,266 --> 00:21:53,700 Kaћem da devojka treba da se bavi ћenskim poslovima, a ne da mlatara maиem. 198 00:21:53,708 --> 00:21:56,208 A udariti svog slugu je glupost, a ne veљtina. 199 00:21:56,291 --> 00:22:00,850 Fogel nije sluga. Fogel je gospodin. -Fogele. 200 00:22:01,000 --> 00:22:06,858 Pusti ћivotinju napolje. Stoku treba nauиiti lepim manirima. 201 00:22:08,916 --> 00:22:14,243 Ali, gospoрice, vaљ otac je rekao... -Sada ja kaћem... Idi! -Ne! 202 00:22:22,333 --> 00:22:24,658 Ovo je loљa ideja, gospoрice. 203 00:22:24,875 --> 00:22:28,087 Moram obavestiti vaљeg oca. 204 00:22:29,266 --> 00:22:31,300 Izlazi! 205 00:22:53,725 --> 00:22:56,585 Vaљa жerka, plemeniti kneћe... 206 00:22:59,208 --> 00:23:02,880 Љta, moja жerka? 207 00:23:18,683 --> 00:23:23,979 Vidim, mlada dama je ozbiljna. -Ne moћeљ ni da zamisliљ. 208 00:23:24,008 --> 00:23:26,074 Vadi sablju. 209 00:23:37,308 --> 00:23:39,559 Nije loљe. 210 00:23:44,583 --> 00:23:49,445 Kaћem ja da nije za ћene mlataranje maиem. 211 00:24:01,125 --> 00:24:05,325 Konaиno je neko pokazao mojoj жerki veљtinu maиevanja. 212 00:24:05,541 --> 00:24:08,701 I malo sruљio njenu aroganciju. 213 00:24:22,766 --> 00:24:30,562 Ne. Vidim da je Maksim Osa plemenit kozak, a plemenitom kozaku je potrebno oruћje. 214 00:24:31,958 --> 00:24:35,183 Uzgred, setio sam se gde sam иuo za Maksima Osu. 215 00:24:35,208 --> 00:24:37,562 Zaveћi! 216 00:24:39,666 --> 00:24:43,818 Jesi li ti izbavio kozake iz turskog ropstva? 217 00:24:44,058 --> 00:24:46,113 Jesam. 218 00:24:46,375 --> 00:24:50,857 Moћd onda gospodin Osa moћe pronaжi i ukradeno zlato? 219 00:24:55,583 --> 00:24:59,778 Loљ... Loљ znak. 220 00:25:07,833 --> 00:25:12,452 Zaљto ovaj ide peљke? -Plaљi se konja. 221 00:25:16,166 --> 00:25:21,993 Plemeniti knez ti veruje, ali ja ne. Niљta ti ne verujem. 222 00:25:22,458 --> 00:25:26,066 Niљta ti ne znaљ. Pio si rakiju u krиmi. 223 00:25:26,291 --> 00:25:29,710 Neжeљ ti pronaжi nikakvo zlato. 224 00:25:31,000 --> 00:25:34,025 A osa je tako mali insekt. 225 00:25:34,391 --> 00:25:38,671 Da, ali jako boli kada te ugrize. 226 00:25:39,375 --> 00:25:41,832 Znam i sam. 227 00:25:43,041 --> 00:25:45,815 Imam predlog za tebe. 228 00:25:46,250 --> 00:25:50,500 Ako veж toliko voliљ novac, onda uzmi ovaj zlatnik 229 00:25:50,708 --> 00:25:54,079 i odlazi љto dalje odavde, kozaиe Maksime Oso. 230 00:25:54,350 --> 00:25:58,387 A ja жu reжi da si nestao, i niko niљta neжe pitati kneza Pљeluckog. 231 00:25:58,447 --> 00:26:02,414 Ko жe vas kozake razlikovati. Vi ste poput vetra u polju. 232 00:26:02,766 --> 00:26:05,416 Gospodin Fogel ћeli da me kupi? -Baљ tako. 233 00:26:06,000 --> 00:26:11,093 Gospodin Fogel te kupuje. Nema kozaka, nema problema. 234 00:26:12,083 --> 00:26:17,665 Pa, kako se kaћe... Ostajte mi zdravi i doviрenja. 235 00:26:20,541 --> 00:26:23,126 Da li je loљ kozak otiљao? 236 00:26:24,433 --> 00:26:27,997 Da, loљ kozak je otiљao. 237 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Anћejka, hoжeљ li da se igraљ? 238 00:26:31,958 --> 00:26:36,066 Da. Anћejka voli da se igra. Anћejka voli igre. 239 00:26:36,291 --> 00:26:40,458 Onda uzmi zlatnik od loљeg kozaka. 240 00:26:40,641 --> 00:26:44,008 Anћejka жe ga uzeti. Anћejka жe naжi kozaka. 241 00:26:44,350 --> 00:26:46,375 Anћejka poznaje љumu. 242 00:26:46,683 --> 00:26:49,250 Anћejka je brћi. 243 00:26:50,750 --> 00:26:53,208 Anћejka zna preиicu. 244 00:26:53,391 --> 00:26:56,666 Anћejka poznaje moиvaru. Kozak mu neжe pobeжi. 245 00:26:56,850 --> 00:27:00,398 Anћejka жe uhvatiti loљeg kozaka. 246 00:28:03,975 --> 00:28:06,758 Kakve su ovo vradћbine, рavolja duљo? 247 00:28:07,058 --> 00:28:10,000 Љta жe ovi tvoji konopci ovde. Govori ili жu ti odseжi tu ruћnu glavu. 248 00:28:10,083 --> 00:28:13,625 Kozak je trиao poljem, kozak je trиao љumom, beћeжi od nesreжe, traћeжi zlato... 249 00:28:13,708 --> 00:28:18,096 Nema zlata - nema kozaka. -Љta znaљ o zlatu? 250 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 Иujem, pravi si kozak, boriљ se sa ћenom... 251 00:28:21,041 --> 00:28:25,000 Ovde svi traћe zlato. Neki su pokuљali da ga ponesu, ali nisu mogli. 252 00:28:25,083 --> 00:28:27,929 Gde je zlato, prljava veљtice? 253 00:28:27,958 --> 00:28:32,760 Malo ovde, malo tamo. A Pasja glava je pojela ostatak. 254 00:28:34,808 --> 00:28:38,308 Puziљ za tim novcem kao svinja u blatu. 255 00:28:38,391 --> 00:28:42,083 Slep, gluv... U љta verujeљ, kozaиe? 256 00:28:42,166 --> 00:28:45,330 Jedan, dva... Verujem u novac. Tri. 257 00:28:45,750 --> 00:28:49,666 Loљa ti je vera. Znaиi, pobegao si zbog novca? 258 00:28:49,750 --> 00:28:52,812 Duљo prokleta, dugo si bila u paklu? 259 00:28:53,000 --> 00:28:58,369 Nisam pobegao. -Pobegao si, pobegao. I sam znaљ da si pobegao. 260 00:29:01,308 --> 00:29:06,966 Gde je ostatak novca? -Ostalo je tamo gde su zveri. Novac je uvek tamo gde su zveri. 261 00:29:07,166 --> 00:29:11,841 Ti, prokleta ћeno. -Beћi, beћi... 262 00:29:12,041 --> 00:29:16,766 Pobeжi жeљ i nikada neжeљ saznati gde je zlato i ko je ubio tvoje momke. 263 00:29:16,916 --> 00:29:21,342 Jesi li ti kozak ili pseжe govno? 264 00:29:21,833 --> 00:29:26,148 Anћejka... Anћejka se plaљi... 265 00:29:32,958 --> 00:29:35,270 Hladno mu je. 266 00:29:37,041 --> 00:29:39,656 Anћejka je uplaљen. 267 00:29:51,666 --> 00:29:53,743 Zver... 268 00:29:54,791 --> 00:29:57,338 Zver dolazi... 269 00:29:58,458 --> 00:30:01,264 Upomoж! 270 00:30:02,125 --> 00:30:04,666 U zamak se nastanilo veliko zlo. 271 00:30:04,750 --> 00:30:08,675 Ako ga pronaрeљ, pronaжi жeљ i zlato. 272 00:30:08,875 --> 00:30:15,050 Pronaжi жeљ i zlato... Pronaжi жeљ i onog ko je ubio tvoje momke. 273 00:30:18,083 --> 00:30:25,916 Igrala je riba s rakom, riba s rakom A perљun s paљtrnakom, s paљtrnakom 274 00:30:27,916 --> 00:30:31,351 Upomoж! 275 00:30:34,916 --> 00:30:37,325 Izbavite me odavde! 276 00:30:37,541 --> 00:30:40,866 Anћejka tone! 277 00:30:40,875 --> 00:30:44,373 Upomoж! 278 00:30:46,916 --> 00:30:50,416 Zaљto si uљao tamo, budalo? 279 00:30:52,541 --> 00:30:55,700 Da li je kozak doљao da spase Anћejku? 280 00:30:56,000 --> 00:30:57,916 Anћejka je dobar. 281 00:30:58,100 --> 00:31:02,333 Anћejka mora biti izvuиen iz moиvare, jer je ovde jako hladno. 282 00:31:06,416 --> 00:31:09,458 Ћiv sam, ћiv... 283 00:31:09,625 --> 00:31:11,700 Ja... 284 00:31:13,375 --> 00:31:15,780 Impresioniran sam. 285 00:31:18,000 --> 00:31:20,771 Svaka иast. 286 00:31:20,916 --> 00:31:25,628 Zato љto je gospodin Fogel rekao da je kozak pobegao. 287 00:31:26,016 --> 00:31:31,520 Kao љto vidite, gospodin Fogel je lagao. -Ja жu te kao psa... -Sedi! 288 00:31:36,000 --> 00:31:40,227 Moћe li gospodin Fogel da sedne na svoje mesto? 289 00:31:49,291 --> 00:31:51,474 Gospodine Osa... 290 00:31:52,750 --> 00:31:59,125 U naљim krajevima kozacima niko ne veruje. Zato smo iznenaрeni da si odrћao reи. 291 00:31:59,708 --> 00:32:02,425 Izvolite, gospodine. 292 00:32:05,208 --> 00:32:07,387 Vaљ novиiж. 293 00:32:12,416 --> 00:32:16,663 Hvala. -Nema na иemu. 294 00:32:17,166 --> 00:32:22,563 Jesi li uљao u trag zlatu? 295 00:32:23,000 --> 00:32:26,363 Naљao sam tragove Pasje glave, gospodine. 296 00:32:31,375 --> 00:32:34,005 Љta si taиno video? 297 00:32:35,166 --> 00:32:37,099 Kao prvo: 298 00:32:37,291 --> 00:32:41,592 Druћinu je napala zver. To se vidi po tragovima. 299 00:32:48,333 --> 00:32:53,375 Anћejka se smrz'o, Anћejki je hladno. 300 00:33:11,625 --> 00:33:15,087 Ko vas je napao, Kelep? 301 00:33:15,666 --> 00:33:17,700 Zver. 302 00:33:18,391 --> 00:33:20,970 Ovo su tragovi zveri. 303 00:33:21,000 --> 00:33:23,490 Zver je straљna. 304 00:33:25,916 --> 00:33:28,720 Video si zver sa pseжom glavom? 305 00:33:28,855 --> 00:33:32,650 Ne, Anћejka nikada nije video zver. 306 00:33:32,933 --> 00:33:35,458 Anћejka se plaљi Pseжe glave. 307 00:33:35,625 --> 00:33:39,725 Svi znaju da je zastraљujuжa. Zver je straљna. 308 00:33:40,166 --> 00:33:45,792 Nema tog stvorenja koje moћe da se odbrani od piљtolja napunjenog barutom. 309 00:33:48,916 --> 00:33:51,898 Ali oиigledno ne i ovog puta. 310 00:33:59,433 --> 00:34:04,081 Sedi, zaљto si promaљio? 311 00:34:04,725 --> 00:34:09,056 Nastao je veliki bum? -Da. 312 00:34:10,333 --> 00:34:13,057 Nastao je veliki bum. 313 00:34:32,666 --> 00:34:34,957 Zbogom, Bugaj. 314 00:34:37,833 --> 00:34:42,183 Na onom svetu ti viљe neжe trebati. 315 00:34:45,041 --> 00:34:47,100 Kao drugo: 316 00:34:48,125 --> 00:34:51,832 Nestalo zlato je bilo natovareno na иetiri konja koji sada lutaju љumom. 317 00:34:55,250 --> 00:34:57,500 Ali petog konja nema. 318 00:34:57,908 --> 00:35:03,233 Zato... -Onaj koji je napao kozake, sada traћi joљ jednu vreжu zlata. 319 00:35:04,375 --> 00:35:06,878 Ali, postoji i treжa stvar. 320 00:35:07,708 --> 00:35:10,470 S Pseжom glavom je bio i иovek. 321 00:35:13,141 --> 00:35:16,341 Postoji li neki dokaz za to? 322 00:35:18,416 --> 00:35:20,866 Da, uvaћena gospoрo, postoji. 323 00:35:21,200 --> 00:35:23,366 Vatra. 324 00:35:56,291 --> 00:36:00,646 Evo ti paklena vatra. -Anћejka jako voli vatru. 325 00:36:00,847 --> 00:36:04,647 I Anћejka voli vatru. Vatra je dobra. 326 00:36:05,266 --> 00:36:07,913 Vatru je zapalio иovek. 327 00:36:08,600 --> 00:36:10,775 Laћ. 328 00:36:13,458 --> 00:36:16,779 Љta vi uopљte znate o Pasjim glavama? 329 00:36:17,458 --> 00:36:19,091 Niљta? 330 00:36:19,125 --> 00:36:22,583 Da li si ti proиitao neљto o njima u tim tvojim knjigama? Takoрe niљta. 331 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 I onda doрe neki smrdljivi kozak, 332 00:36:25,875 --> 00:36:29,105 i priиa nam o vatri i o ljudima? 333 00:36:29,250 --> 00:36:33,866 Tako je bilo i sa njim, i sa njom, i sa ovom tvojom budalom. 334 00:36:33,950 --> 00:36:37,935 Ti svima verujeљ, samo meni ne. 335 00:36:39,541 --> 00:36:42,125 Nije trebalo da idem sa tobom na to prokleto mesto. 336 00:36:42,308 --> 00:36:45,500 Kaћem ja da treba da je udamo. 337 00:36:47,041 --> 00:36:52,042 Ne moraљ ti da me uиiљ kako da vaspitavam svoju жerku. 338 00:37:00,666 --> 00:37:03,666 Kako kaћe plemeniti knez. 339 00:37:23,416 --> 00:37:26,138 Veиera je gotova. 340 00:37:26,750 --> 00:37:31,288 A ti, kozaиe, pronaрi zlato. 341 00:37:46,000 --> 00:37:50,152 Presvetli knez je rekao da je veиera gotova. 342 00:37:53,625 --> 00:37:56,191 Za tebe je gotova. 343 00:37:56,375 --> 00:37:59,025 Ja se joљ nisam najeo. 344 00:38:10,500 --> 00:38:12,652 Jadniиe... 345 00:40:02,541 --> 00:40:10,341 Kako je samo sijao tvoj obraz tog proleжa 346 00:40:10,500 --> 00:40:17,291 U najjaиem talasu naљe ljubavi 347 00:40:18,500 --> 00:40:26,316 Nagnuo si se ka meni, a tvoje straљne oиi 348 00:40:26,541 --> 00:40:34,120 Oиarale su me i uplaљile, bez ijedne reиi 349 00:40:34,458 --> 00:40:41,958 Ponovo sam videla tugu u tim oиima 350 00:40:42,500 --> 00:40:49,658 Koja je uzburkala moju uzavrelu krv 351 00:40:50,583 --> 00:40:58,383 I osetila sam tvoju ruku na svom napaжenom srcu 352 00:40:58,541 --> 00:41:05,375 Hladnu i klizavu kao zmija 353 00:41:06,541 --> 00:41:11,791 I umirio si moje srce 354 00:41:11,875 --> 00:41:14,500 Moje misli i moj bol 355 00:41:14,583 --> 00:41:22,000 Tiho, ne trepжuжi, gledala sam 356 00:41:22,416 --> 00:41:26,291 Kako odlaziљ 357 00:41:26,416 --> 00:41:30,166 Bez reиi, neиujno 358 00:41:30,250 --> 00:41:37,325 Govoreжi mi: „Spavaj, ja sam tvoja smrt" 359 00:41:41,291 --> 00:41:44,337 Maksim Osa? 360 00:41:44,750 --> 00:41:47,289 Da, plemenita gospoрo. 361 00:41:48,708 --> 00:41:52,871 Nisi rekao baљ sve љta si video u љumi. 362 00:41:53,375 --> 00:41:56,110 Tako je, nisam rekao sve, gospoрo. 363 00:41:56,458 --> 00:42:01,930 Ne verujeљ knezu? -Ja ne verujem nikome. 364 00:42:02,950 --> 00:42:06,106 I љta si to tamo video? 365 00:42:07,333 --> 00:42:12,332 Moћda si usput sreo ludu Martu koja ti je priиala o velikom zlu? 366 00:42:17,375 --> 00:42:22,138 Da, Marta ima razloga da mrzi Joћefa. 367 00:42:22,333 --> 00:42:24,945 Njene oиi... 368 00:42:25,750 --> 00:42:30,906 A ti, kozaиe... Verujeљ li ti svojim svojim oиima? 369 00:42:31,708 --> 00:42:34,708 A kome da verujem, ako ne svojim oиima, gospoрo? 370 00:42:35,833 --> 00:42:38,637 I љta vidiљ? 371 00:42:38,791 --> 00:42:43,469 Vidim ћenu koja se krije u svojim tajnama. 372 00:42:45,500 --> 00:42:49,514 Nisi trebao da se vraжaљ, kozaиe. 373 00:42:49,958 --> 00:42:52,998 Gospoрa brine za mene? 374 00:42:53,666 --> 00:42:57,981 Gospoрa brinu za sebe. 375 00:42:58,100 --> 00:43:01,333 Preti vam opasnost? 376 00:43:03,000 --> 00:43:06,416 Veruj svojim oиima, kozaиe. 377 00:43:07,100 --> 00:43:11,996 Veruj svojim oиima. 378 00:45:07,266 --> 00:45:09,559 Spusti maи, gospoрice. 379 00:45:11,608 --> 00:45:14,186 Okreni se. 380 00:45:18,833 --> 00:45:21,519 Reci mi zaљto si doљla ovde? 381 00:45:24,916 --> 00:45:27,979 Ja sam gospoрica Pљelucka. 382 00:45:28,666 --> 00:45:34,542 Ako pucaљ, biжeљ ћiv odran, 383 00:45:34,708 --> 00:45:36,950 uvaljan u so, 384 00:45:37,416 --> 00:45:40,520 i obeљen na trgu. 385 00:45:41,083 --> 00:45:44,860 Doљla sam da saznam љta si naљao u љumi. 386 00:45:47,250 --> 00:45:49,291 Da, da... 387 00:45:49,750 --> 00:45:52,837 Gospoрica ima karakter. 388 00:45:53,833 --> 00:45:58,525 Tragove... Naљao sam tragove u љumi. 389 00:45:58,875 --> 00:46:02,833 Pseжih glava i ljudi. -A zlato? 390 00:46:03,541 --> 00:46:06,416 Oni koji traћe zlato... 391 00:46:09,000 --> 00:46:11,584 ...su krivi za sve. 392 00:46:11,875 --> 00:46:16,041 Иini mi se da je gospoрica previљe zainteresovana za kozaиko zlato. 393 00:46:16,125 --> 00:46:19,376 Љta hoжeљ da kaћeљ, kopile? 394 00:46:19,708 --> 00:46:21,950 Ne kaћem niљta. 395 00:46:22,125 --> 00:46:25,958 Ali znam da bi gospoрica vrlo rado pobegla iz ovog zabaиenog mesta. 396 00:46:26,041 --> 00:46:28,625 Иak preko okeana. 397 00:46:29,916 --> 00:46:32,895 To ti je Helena rekla, zar ne? 398 00:46:33,125 --> 00:46:36,164 Znam da si iљao kod nje. 399 00:46:36,500 --> 00:46:42,211 A na nju nisi posumnjao? I njoj je potreban novac. 400 00:46:42,416 --> 00:46:45,557 Zaљto bi kneћevoj ћeni bio potreban novac? 401 00:46:46,291 --> 00:46:49,958 Da ne jede svinjske glave svaki drugi dan. 402 00:46:51,666 --> 00:46:56,291 Vidim, ovde je svima potreban taj prokleti novac. 403 00:46:56,500 --> 00:46:58,728 Иak i tebi. 404 00:47:01,041 --> 00:47:03,128 Tako je. 405 00:47:03,708 --> 00:47:06,212 Иak i meni. 406 00:47:10,041 --> 00:47:13,508 Dakle, gospoрice... 407 00:47:13,708 --> 00:47:16,408 Jesi li saznala to љto si ћelela? 408 00:48:09,041 --> 00:48:14,033 Љta to radiљ? -Anћejka ћeli da uplaљi Pseжu glavu. 409 00:48:14,068 --> 00:48:17,216 Pseжa glava ne voli tir-tir-tir. 410 00:48:17,791 --> 00:48:19,860 Hoжeљ? 411 00:48:20,725 --> 00:48:24,177 Znaљ li љta je to? -To je kafa. 412 00:48:24,791 --> 00:48:28,458 A ovo je dћezva. -Pa ti sve znaљ. 413 00:48:28,641 --> 00:48:31,375 Da, Anћejka zna. Nauиio ga je stari kozak. 414 00:48:31,458 --> 00:48:34,516 Bugaj (vrsta krave). Kozak se zvao Bugaj. 415 00:48:34,791 --> 00:48:39,538 Kao kravu? -Da, kao kravu. -Samo љto je on bio deиak. 416 00:48:40,458 --> 00:48:44,393 A bugaj se niиega ne plaљi. 417 00:48:45,070 --> 00:48:47,075 Tako je. 418 00:48:47,200 --> 00:48:49,583 Ali иak se i on plaљi smrti. 419 00:48:49,750 --> 00:48:54,250 Pre nego љto zakoljete bugaja, treba ga napojiti neиim ukusnim, toplim, 420 00:48:54,666 --> 00:48:58,520 kako bi bio mirniji, smireniji, 421 00:48:58,750 --> 00:49:01,120 da se ne bi plaљio. 422 00:49:06,058 --> 00:49:10,308 Zato su ih poklali kao ovnove. 423 00:49:13,166 --> 00:49:15,880 Uspavali su ih. 424 00:49:16,391 --> 00:49:20,232 Ko je spremao kozake za put? 425 00:49:23,125 --> 00:49:25,676 Gospoрica Marinka. 426 00:51:45,833 --> 00:51:51,791 Imaљ uљi, ali ne иujeљ... 427 00:52:09,666 --> 00:52:16,051 Imaљ oиi, ali ne vidiљ... 428 00:52:41,416 --> 00:52:49,036 Imaљ ruke, ali njima ne moћeљ dohvatiti... 429 00:52:52,458 --> 00:52:55,126 Mogu ti odseжi glavu. 430 00:52:56,041 --> 00:52:59,426 Misliљ da жe te tvoje zveri spasiti? 431 00:53:01,500 --> 00:53:05,703 Pa, starice, dugo se nismo videli? 432 00:53:06,808 --> 00:53:09,915 Znam da su kozaci bili otrovani. 433 00:53:10,625 --> 00:53:14,272 I ti se baviљ veљtiиarenjem u ovim љumama. 434 00:53:14,933 --> 00:53:17,563 Moћda si i ti umeљana u sve ovo? 435 00:53:17,798 --> 00:53:20,336 Љta si to doneo? 436 00:53:24,875 --> 00:53:28,912 Misliљ da sam ja otrovala kozake zbog zlata? 437 00:53:33,875 --> 00:53:38,966 U zamku sedi, iz zamka izlazi. 438 00:53:39,633 --> 00:53:42,216 Ko izlazi? -Zlo. 439 00:53:42,458 --> 00:53:46,675 Veliko zlo. -A ti si, znaиi, veliko dobro? 440 00:53:46,758 --> 00:53:50,516 Ne. Ja sam manje zlo. 441 00:53:51,125 --> 00:53:53,448 Moћda si u pravu, starice. 442 00:53:53,583 --> 00:53:57,693 Bolje mi reci zaљto toliko mrziљ kneza? 443 00:54:08,375 --> 00:54:10,556 Moћda je imao dobar razlog? 444 00:54:11,291 --> 00:54:13,459 Imao je. 445 00:54:13,875 --> 00:54:17,222 Ubila sam ћenu Joћefa Pљeluckog. 446 00:54:17,708 --> 00:54:21,514 Pomagala sam joj kada je raрala deиaka. 447 00:54:21,549 --> 00:54:24,027 Umro je na poroрaju. 448 00:54:24,125 --> 00:54:26,963 I gospoрa je umrla zajedno sa njim. 449 00:54:28,208 --> 00:54:31,191 Nisam primetila pupиanu vrpcu. 450 00:54:32,750 --> 00:54:37,116 Tada je knez odluиio da ne treba niљta viљe da vidim. 451 00:54:37,375 --> 00:54:42,201 Ali me je ipak ostavio pored sebe. Leиila sam ga. 452 00:54:42,500 --> 00:54:45,663 A onda je stigla nova gospoрa. 453 00:54:45,791 --> 00:54:50,243 I ona je nastavila da ga leиi. 454 00:54:50,375 --> 00:54:55,251 Ali reжi жu ti jednu stvar: lekovi mogu i da ubiju. 455 00:54:55,286 --> 00:54:59,789 Ako znate kome i kako da ih dajete. 456 00:55:01,891 --> 00:55:09,519 Ovo je poиetak i kraj jednog kruga. 457 00:55:36,558 --> 00:55:38,877 Љta vidiљ? 458 00:55:41,125 --> 00:55:45,258 Pozelenelo je. -Ne vidiљ ti niљta, Maksime Oso. 459 00:55:45,583 --> 00:55:51,200 Oиi laћu. Ti vidiљ jedno, a ja znam neљto drugo. 460 00:55:51,625 --> 00:55:55,175 Ne veruj svojim oиima, kozaиe. 461 00:55:59,100 --> 00:56:03,023 Kako to? -Kozaci su zaista bili otrovani. 462 00:56:03,158 --> 00:56:07,312 Zaspali su. Glave su im bile zamuжene. 463 00:56:07,416 --> 00:56:10,255 A on ih je ubio... 464 00:56:10,808 --> 00:56:12,843 Pseжa glava... 465 00:56:13,250 --> 00:56:17,210 Onaj ko im je sipao otrov, taj жe me i odvesti do njega. 466 00:56:30,041 --> 00:56:36,385 Ne veruj svojim oиima, Maksime Oso. 467 00:57:53,375 --> 00:57:55,700 Pa, gospoрo... 468 00:57:58,975 --> 00:58:02,067 Reci mi zaљto si otrovala moje momke. 469 00:58:02,102 --> 00:58:06,166 Љta to sebi dozvoljavaљ? Ja sam gospoрa Pљelucka! 470 00:58:06,375 --> 00:58:11,314 Znam ja ko si ti. A znam i da su kozaci bili otrovani. 471 00:58:11,458 --> 00:58:14,285 Ova soba je puna otrova. 472 00:58:15,250 --> 00:58:18,678 Zaљto misliљ da je to otrov? 473 00:58:19,125 --> 00:58:22,474 To su lekovi kojima leиim kneza. 474 00:58:23,000 --> 00:58:25,850 A moћda trujeљ kneza? 475 00:58:27,250 --> 00:58:31,300 Reci mi, kurvo, zaљto si otrovala kozake? 476 00:58:32,916 --> 00:58:37,273 Govoriжu samo u prisustvu gospodina Pљeluckog. 477 00:58:39,791 --> 00:58:42,036 Dobro... 478 00:58:47,516 --> 00:58:49,591 Dobro. 479 00:59:38,750 --> 00:59:43,150 Helena... 480 00:59:46,500 --> 00:59:50,641 Helena... 481 00:59:52,541 --> 00:59:54,782 Gospodine Pљelucki! 482 00:59:59,000 --> 01:00:01,603 Hteo si neљto? -Da. 483 01:00:05,125 --> 01:00:07,222 Љta ћeliљ reжi? 484 01:00:08,291 --> 01:00:13,187 Hteo sam vam reжi za veљticu. -Misliљ na ludu Martu? 485 01:00:13,522 --> 01:00:16,886 Da. -I ona je umeљana u sve ovo? 486 01:00:17,125 --> 01:00:19,433 Ispostavilo se da nije. -Pa, ko je onda? 487 01:00:19,666 --> 01:00:23,190 Doжi жe zver i sve жe nas pobiti. 488 01:00:24,166 --> 01:00:27,333 Anћejka se plaљi. Anћejka se plaљi. 489 01:00:27,416 --> 01:00:30,500 Veoma je uplaљen. Ovde je straљno. 490 01:00:30,583 --> 01:00:34,010 Loљe, loљe mesto. 491 01:00:34,125 --> 01:00:39,291 Anћejka je ovde sam. Anћejka жe takoрe da umre. 492 01:00:39,825 --> 01:00:43,333 Loљe, loћe mesto... 493 01:00:53,981 --> 01:00:56,791 Ko umre 494 01:00:57,291 --> 01:01:00,715 viљe niљta ne zna. 495 01:01:01,041 --> 01:01:04,247 Jedan je otiљao. 496 01:01:05,458 --> 01:01:09,367 Dolazi zlo. 497 01:01:12,291 --> 01:01:16,875 Gospoрa je umrla. Gospoрa je mrtva. 498 01:01:16,958 --> 01:01:21,325 Anћejka je voleo gospoрu. Anћejka je иuo glas. 499 01:01:21,458 --> 01:01:25,916 Doљao sam i video gospoрu... Doжi жe zver i sve жe nas pobiti. 500 01:01:26,000 --> 01:01:29,768 Anћejka se plaљi. -Љta si radio ovde? 501 01:01:32,125 --> 01:01:35,625 Љta si radio ovde?! -Anћejka je иuo glas. 502 01:01:35,808 --> 01:01:38,500 Gospoрa je vikala: "Pusti me, pusti me!" 503 01:01:38,583 --> 01:01:44,116 I guљila se. Gr, gr. gr... I... -Da li su vrata bila otvorena? 504 01:01:44,291 --> 01:01:48,125 Da, bilo je otvoreno. Anћejka ne bi uљao da su vrata bila zatvorena. 505 01:01:48,208 --> 01:01:51,937 Da li je neko bio ovde? -Jeste. -Ko? 506 01:01:52,750 --> 01:01:56,503 Mrtva gospoрa. 507 01:01:57,250 --> 01:02:03,708 Anћejka жe takoрe umreti. Doжi жe zver i sve жe nas pobiti. 508 01:02:08,750 --> 01:02:13,000 Anћejka se plaљi. Anћejka se plaљi. 509 01:02:36,233 --> 01:02:41,407 Anћejka жe ostati sam. I Anћejka жe umreti. 510 01:02:46,458 --> 01:02:49,984 I Anћejka жe umreti... 511 01:02:53,666 --> 01:02:55,666 Љta se dogodilo? 512 01:02:56,583 --> 01:03:00,187 Gospoрa Helena je otrovana. -Ko? 513 01:03:00,708 --> 01:03:04,166 Ne znam. Ima tragova borbe. 514 01:03:04,791 --> 01:03:07,138 Poseиena je po vratu. 515 01:03:09,708 --> 01:03:12,291 Sve je razbacano. 516 01:03:12,516 --> 01:03:15,449 Vrata su bila otvorena. 517 01:03:17,541 --> 01:03:20,056 Kakva je ovo menzurka? 518 01:03:20,291 --> 01:03:22,331 Otrov. 519 01:03:22,750 --> 01:03:25,747 Ovde ga ima jako mnogo. 520 01:03:32,916 --> 01:03:35,508 A љta je ovo? 521 01:03:45,666 --> 01:03:47,822 To je Marinkino... 522 01:03:49,333 --> 01:03:51,458 To je Marinkina stvar. 523 01:03:51,600 --> 01:03:54,368 Gospoрa Helena je uzela od Marinke? 524 01:03:57,666 --> 01:04:00,063 To je loљe. 525 01:04:05,958 --> 01:04:08,763 To je jako loљe. 526 01:04:19,041 --> 01:04:22,541 Pusti me! Pusti me, ja sam gospoрica Pљelucka. 527 01:04:22,625 --> 01:04:26,500 Hoжu da priиam sa ocem. Ћelim da razgovaram sa gospodinom Joћefom. 528 01:04:26,583 --> 01:04:32,583 Nemam o иemu da priиam sa ubicom. I ne nazivaj me ocem. 529 01:04:32,933 --> 01:04:37,425 Ja sam sada tvoj sudija. -Opet verujeљ njima, a ne meni. 530 01:04:37,791 --> 01:04:41,192 Opet verujeљ njima, a ne meni. 531 01:04:45,125 --> 01:04:47,855 Nisam nikoga ubila. 532 01:04:54,041 --> 01:04:57,625 Marinka je loљa. Marinka жe biti u kavezu. 533 01:04:57,708 --> 01:05:00,606 Svi loљi zavrљe u kavezu. 534 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Marinka je loљa! 535 01:05:07,291 --> 01:05:11,666 Loљe! -Gospoрica i dalje ima karakter. 536 01:05:12,166 --> 01:05:14,583 Ti si budala. 537 01:05:14,875 --> 01:05:19,162 Ti si stvarno budala, Maksime Oso, ako verujeљ u sve ovo. 538 01:05:19,791 --> 01:05:23,454 Moћda, gospoрice, i jesam budala, 539 01:05:23,654 --> 01:05:28,336 jer nisam naљao ni zlato ni ubicu kozaka. 540 01:05:29,583 --> 01:05:31,935 Ali obeжavam ti... 541 01:05:32,500 --> 01:05:34,972 ...sigurno жu ih pronaжi. 542 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Izvinjavam se gospodine Oso љto sam imao loљe miљljenje o vama. 543 01:05:41,666 --> 01:05:47,075 Vidim da i kozaci mogu biti plemeniti ratnici i inteligentni tragaиi. 544 01:05:47,458 --> 01:05:51,708 Izvinjavam se, gospodine Fogel, љto sam i ja imao loљe miљljenje o vama. 545 01:06:10,916 --> 01:06:17,750 U ime Oca... i Sina... i Svetoga Duha, 546 01:06:18,708 --> 01:06:20,741 Amin. 547 01:06:46,875 --> 01:06:49,875 Ne znam ni kako se zoveљ, mali. 548 01:06:52,625 --> 01:06:57,121 Ne ljuti se љto sam vikao na tebe. Nisam imao loљe namere. 549 01:07:03,666 --> 01:07:08,576 Pa... Sreљжemo se na onom svetu, porazgovaraжemo. 550 01:07:48,291 --> 01:07:52,163 Anћejka je loљ... Loљ! 551 01:08:25,000 --> 01:08:28,456 Osa sprema sahranu. 552 01:08:36,750 --> 01:08:40,553 A zaљto ne traћiљ zlato? 553 01:08:48,375 --> 01:08:53,122 Ja imam joљ dovoljno vremena, ali bojim se da ga ti nemaљ. 554 01:08:56,291 --> 01:08:59,441 Љta znaљ o Fogelu? 555 01:09:12,666 --> 01:09:15,696 Ni ja ne znam niљta o njemu. 556 01:09:16,791 --> 01:09:22,968 Znam jedino da je Pseжa glava. 557 01:09:23,541 --> 01:09:26,122 Ima svog gospodara. 558 01:09:28,583 --> 01:09:30,616 Da? 559 01:09:30,666 --> 01:09:33,555 Sada znam i to. 560 01:10:34,541 --> 01:10:37,058 Znaљ, mali... 561 01:10:37,958 --> 01:10:40,622 ...teљko je verovati ћivima. 562 01:10:41,958 --> 01:10:45,660 Dok si bio ћiv, mislio sam da laћeљ. 563 01:10:46,041 --> 01:10:49,223 Sada znam da nisi lagao. 564 01:10:53,500 --> 01:10:56,080 Tako je i sa gospoрom. 565 01:10:59,291 --> 01:11:03,051 Mislio sam da je umeљana u sve ovo. 566 01:11:04,041 --> 01:11:07,277 A ispostavilo se da nije. 567 01:11:09,166 --> 01:11:14,441 Ne mislim da je Helenu otrovala жerka Pљeluckog. 568 01:11:17,000 --> 01:11:21,866 Ipak, dan-dva u kavezu joj neжe naљkoditi. Neka sedi i razmisli. 569 01:11:23,458 --> 01:11:25,609 A ovo je za tebe. 570 01:11:25,791 --> 01:11:28,560 Da ti tamo bude zabavnije. 571 01:11:36,250 --> 01:11:39,388 A ako je to uradio sam Pљelucki? 572 01:11:39,875 --> 01:11:43,940 Treba li njemu novac? Treba. 573 01:11:48,750 --> 01:11:53,596 A љta znam o Fogelu? 574 01:11:54,250 --> 01:11:59,466 Da... Svi putevi vode do Fogela. 575 01:12:11,583 --> 01:12:16,282 Svinjar, pas ћeljan krvi, a ne kozak. 576 01:12:40,166 --> 01:12:42,696 Anћejka je uplaљen. 577 01:12:42,897 --> 01:12:48,324 Anћejka se boji. Anћejka se boji. 578 01:12:55,000 --> 01:12:59,500 Kurvo, trebalo je malom uzeti иizme. 579 01:12:59,666 --> 01:13:03,035 Da ga iskopamo pre nego љto bude prekasno? 580 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 Ima dobar piљtolj... i sablju. 581 01:13:05,875 --> 01:13:10,458 Zar ti ne verujeљ u Boga? Kako moћeљ krasti od mrtve osobe? 582 01:13:10,541 --> 01:13:13,416 Kako drugaиije da pljaиkamo? Ubijamo i pljaиkamo. 583 01:13:13,500 --> 01:13:16,375 Ubijamo. Ali ovaj je veж mrtav. 584 01:13:16,458 --> 01:13:19,375 Sahraniжemo ga hriљжanski. 585 01:13:19,458 --> 01:13:23,542 Ne razmiљljaj o tome. Nekrљteni stvore. 586 01:13:23,916 --> 01:13:28,208 Znaљ, najstraљnija smrt je kada te ћivog zakopaju. 587 01:13:28,291 --> 01:13:32,083 Moћda je trebalo da ga dokrajиimo? -Za kozaka smrt je smrt. 588 01:13:32,166 --> 01:13:37,458 Tamo u Siиu ih takoрe ћive zakopavaju. A zimi ih bacaju pod led. 589 01:13:37,541 --> 01:13:41,191 A ovog psa bih ispekao. Ali nemam vremena. 590 01:13:41,333 --> 01:13:45,438 Fogel je rekao da joљ danas moramo da prebacimo zlato. 591 01:13:45,625 --> 01:13:49,333 Fogel previљe priиa. Znaљ li da je otrovao svoju sestru? 592 01:13:49,416 --> 01:13:52,840 Ko ti je to rekao? -Nahman. 593 01:13:53,083 --> 01:13:57,230 Znaиi, otrovao je i Helenu? 594 01:13:58,458 --> 01:14:00,541 Pa, иuo sam i to... 595 01:14:00,750 --> 01:14:04,416 Ne sviрa mi se taj Fogel. Ludak. 596 01:14:04,500 --> 01:14:07,333 Ludak ili ne, dobro nas plaжa. 597 01:14:07,416 --> 01:14:12,533 Poznajem ga joљ iz moskovskog zatvora. Izvukao me je odatle. 598 01:14:12,750 --> 01:14:15,291 Znam. U redu. 599 01:14:15,375 --> 01:14:19,727 Samo neka tu svoju Pseжu glavu drћi na povodcu љto dalje od mene. 600 01:14:21,833 --> 01:14:24,683 Gotovo je. Dobro smo ga zakopali. 601 01:14:25,291 --> 01:14:30,988 Tako... -Kurvin sin nema gde odavde. 602 01:15:25,291 --> 01:15:29,750 A taj ovan napaljeni Skoиio je meрu noge ћeni 603 01:15:29,833 --> 01:15:33,833 A dok tele maљe repom Жurka se samo osmehuje 604 01:15:44,833 --> 01:15:46,866 Stani! 605 01:15:48,533 --> 01:15:51,092 Jesi li иuo neљto? 606 01:15:57,041 --> 01:15:59,791 A guska - fina i glatka 607 01:15:59,875 --> 01:16:02,291 A tek kako poskakuje patka 608 01:16:02,375 --> 01:16:05,083 A kokoљka жubata 609 01:16:05,166 --> 01:16:09,583 Љeta k'o da je od zlata 610 01:16:09,750 --> 01:16:13,075 A piliжi samo љetaju... 611 01:16:33,666 --> 01:16:39,333 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 612 01:16:42,375 --> 01:16:49,125 A perљun s paљtrnakom, s paљtrnakom 613 01:16:55,500 --> 01:17:00,141 A luk s belim lukom 614 01:17:15,375 --> 01:17:20,444 A devojka sa ko... 615 01:17:22,018 --> 01:17:24,085 ...za... 616 01:17:24,866 --> 01:17:29,285 ...kom! 617 01:18:12,875 --> 01:18:15,291 Kaћete da ste ga ћivog zakopali? 618 01:18:15,375 --> 01:18:20,458 Љta жeљ, takva je sudbina tog razbaruљenog nevernika. 619 01:18:20,541 --> 01:18:23,291 A љta je Marek rekao da uradite? 620 01:18:23,375 --> 01:18:27,375 Rekao je da danas uzmemo zlato iz crkve. 621 01:18:27,458 --> 01:18:29,875 Onda idemo u zamak, gospodo. 622 01:18:29,958 --> 01:18:36,476 Nahman иasti za ovu dobru vest, gospodo. Ћiveli! 623 01:18:42,791 --> 01:18:45,407 Dobro veиe, banditi. 624 01:18:46,083 --> 01:18:51,012 Рavo me odneo... -Ne sumnjaj da hoжe. 625 01:19:09,791 --> 01:19:12,083 Staro govno... 626 01:19:55,000 --> 01:19:57,637 Pa, љta je prijatelju Nahmane? 627 01:20:00,500 --> 01:20:03,445 Da popriиamo? 628 01:20:06,458 --> 01:20:12,666 Gospodine Osa, Nahman je obiиan Jevrejin kome niko niљta nije rekao. 629 01:20:12,850 --> 01:20:14,916 Nahman ne zna niљta. 630 01:20:15,000 --> 01:20:21,166 Ova dva bandita, koje ste vi, gospodine Osa, ubili, oni su znali. 631 01:20:21,208 --> 01:20:25,496 Ali, uveravam vas, Nahman niљta ne zna. 632 01:20:28,083 --> 01:20:31,875 Kurvo! Kurvin sine! 633 01:20:31,958 --> 01:20:35,041 Ja niљta... Ja niљta ne znam. 634 01:20:35,125 --> 01:20:39,583 Niљta... Niљta mi nisu rekli. 635 01:20:39,666 --> 01:20:44,666 Иuo sam... Иuo sam samo za Pseжu glavu i zlato. 636 01:20:44,750 --> 01:20:49,266 Setio si se zlata? I Pseжe glave? 637 01:20:49,375 --> 01:20:53,708 Ko stoji iza svega ovoga? -Fogel. Fogel stoji iza svega. 638 01:20:53,875 --> 01:20:58,291 Ali ustvari on nije Fogel, veж Marek. 639 01:20:58,375 --> 01:21:03,239 Zove se Marek. On je Helenin brat. 640 01:21:05,458 --> 01:21:11,764 Helenin brat, kaћeљ... -Ne znam viљe niљta. 641 01:21:14,583 --> 01:21:19,166 Umalo da zaboravim. Gde je zlato? -Љta? 642 01:21:20,916 --> 01:21:26,250 Kurvo! Zaљto? Zaљto? Nisam ti joљ sve rekao. 643 01:21:26,375 --> 01:21:32,716 U crkvi. U staroj crkvi... Sve je tamo. I zlato. Sve. 644 01:21:32,875 --> 01:21:35,801 A rekao si da ne znaљ niљta. 645 01:21:38,666 --> 01:21:44,975 Proklet bio... Maksime Oso... 646 01:21:45,125 --> 01:21:47,291 Crkni! 647 01:21:47,875 --> 01:21:52,138 Idi i on жe te pronaжi. 648 01:21:52,208 --> 01:21:56,944 On жe te pronaжi. 649 01:22:13,583 --> 01:22:17,616 Fogele! -Maksim Osa. 650 01:22:17,708 --> 01:22:21,375 Ili viљe voliљ da te zovem gospodin Marek? 651 01:22:21,500 --> 01:22:26,788 Vidim da je gospodin Osa posetio Nahmana. -Tako je. I nije mu bilo drago љto me vidi. 652 01:22:27,041 --> 01:22:30,594 Fogele, љta жe ti sve ovo? 653 01:22:30,729 --> 01:22:32,661 Reжi жu ti. 654 01:22:32,796 --> 01:22:36,208 Vidiљ... Pљelucki je hteo ovde da izgradi akademiju. 655 01:22:36,291 --> 01:22:42,590 Da se bavi obrazovanjem. Ali on ne razume vrednost ove zemlje. 656 01:22:43,475 --> 01:22:48,608 Put! Put koji povezuje zemlje kana i zemlje kraljeva. 657 01:22:48,958 --> 01:22:53,308 I ljudi bi putovali ovuda da nema bandi i Pseжih glava u ovim љumama. 658 01:22:53,516 --> 01:22:57,145 I onda se pojavljujeљ ti i kaћeљ: dajte mi moж! -Apsolutno! 659 01:22:57,250 --> 01:23:01,183 I svi koji su ti stali na put su zavrљili ili u kavezu ili su mrtvi? 660 01:23:01,266 --> 01:23:05,791 I tu si u pravu. -Ali ja nisam ni u kavezu, ni mrtav. 661 01:23:06,666 --> 01:23:09,043 E tu veж laћeљ. 662 01:23:09,078 --> 01:23:12,470 Mrtav si, samo љto to joљ uvek ne znaљ. 663 01:23:20,958 --> 01:23:25,690 Dobar kozak je samo mrtav kozak. -Fogele! 664 01:23:27,500 --> 01:23:29,708 Ja sam loљ kozak. 665 01:23:37,375 --> 01:23:40,395 Ja sam veoma loљ kozak. 666 01:23:48,208 --> 01:23:53,916 Pasja glava se plaљi tir-tir-tira. 667 01:24:33,583 --> 01:24:38,193 Anћejka? -Anћejka je dobar. 668 01:24:38,458 --> 01:24:45,189 Ali gospoрa je rekla Anћejki da pusti zver da se igra. 669 01:24:45,324 --> 01:24:49,883 Ona uvek tako kaћe. -Koja gospoрa? 670 01:24:53,041 --> 01:24:55,075 Ћiva. 671 01:24:57,666 --> 01:25:00,853 Anћejka se boji. 672 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Anћejka se plaљi. 673 01:25:03,416 --> 01:25:07,125 Anћejka se plaљi mrtvih. 674 01:25:07,333 --> 01:25:11,608 Ne boj se, Anћejka. Gospoрa nije umrla. 675 01:25:11,875 --> 01:25:14,718 Popila sam lek i zaspala. 676 01:25:16,625 --> 01:25:19,916 I dok sam spavala, zver nije dolazila kod Anћejke? 677 01:25:20,125 --> 01:25:24,633 Ne, nije. Andћejka je oterao zver. Tir-tir-tir... 678 01:25:24,750 --> 01:25:27,916 Tir-tir-tir... Tir-tir-tir... 679 01:25:28,208 --> 01:25:32,775 A loљ kozak je otiљao? -Kozak je dobar. Kozak je spasao Anћejku. 680 01:25:32,833 --> 01:25:36,125 Da, da, znam. A gde je dobar kozak? 681 01:25:36,833 --> 01:25:40,943 Odveo je mrtvaca u љumu. Mrtvog malog kozaka. 682 01:25:41,875 --> 01:25:44,308 A gde je Marinka? 683 01:25:45,041 --> 01:25:49,587 Marinka je loљa. Gospodin Joћef je stavio Marinku u kavez. 684 01:25:49,622 --> 01:25:52,263 Vidim. 685 01:25:53,000 --> 01:25:56,949 Pa, hoжemo li kod gospodina Joћefa? 686 01:25:57,208 --> 01:26:02,475 Verovatno жe mu biti drago kada me bude video. 687 01:26:02,708 --> 01:26:05,250 Gospodin Joћef nije sreжan љto je gospoрa Helena ћiva? 688 01:26:05,333 --> 01:26:08,350 Anћejka... Anћejka, doрi ovamo. 689 01:26:08,433 --> 01:26:12,250 Anћejka, deиak koga si tukao, 690 01:26:12,333 --> 01:26:16,125 drћao u kavezu i branio mu da se igra? -Anћejka voli da se igra. 691 01:26:16,208 --> 01:26:19,608 Da, Anћejka voli da se igra. 692 01:26:19,791 --> 01:26:23,321 I ti od ovog deteta traћiљ pomoж? 693 01:26:25,791 --> 01:26:29,541 Uniљtio si sve oko sebe. Sve! 694 01:26:29,666 --> 01:26:33,869 Zaљto? Zbog svojih snova? 695 01:26:34,958 --> 01:26:39,306 Ne, Joћefe... Nema oproљtaja za tebe. 696 01:26:39,458 --> 01:26:46,186 Ti i samo ti si me naterao da uradim ono љto sam uradila. 697 01:26:46,291 --> 01:26:49,679 Ali pokuљaжu da se iskupim za svoje grehe. 698 01:26:49,708 --> 01:26:55,466 A ti Joћefe, gori u paklu. 699 01:27:05,875 --> 01:27:08,752 Zver takoрe ћeli da se igra. 700 01:27:08,887 --> 01:27:12,496 Zver takoрe ћeli da se igra. 701 01:27:13,333 --> 01:27:15,712 Ћeli... 702 01:27:23,916 --> 01:27:25,975 Ne... 703 01:27:27,750 --> 01:27:30,539 Ne... 704 01:27:34,875 --> 01:27:38,217 Anћejka se plaљi zveri. 705 01:27:48,583 --> 01:27:54,458 Ne! Odlazi! Odlazi! Nemoj! 706 01:28:04,375 --> 01:28:11,375 Nemoj! Nemoj! Nemoj! 707 01:28:20,750 --> 01:28:25,322 Zver ћeli... 708 01:28:27,916 --> 01:28:31,036 ...da se igra. 709 01:28:36,725 --> 01:28:38,698 Koja gospoрa? 710 01:28:41,125 --> 01:28:44,626 Ћiva gospoрa. 711 01:28:55,825 --> 01:28:58,958 Je li sve u redu? Љta se dogodilo? 712 01:28:59,100 --> 01:29:01,116 Maksim Osa. 713 01:29:01,541 --> 01:29:06,064 Trebao si ga ubiti, Marek. -Ali, ja... -Umukni! 714 01:29:06,199 --> 01:29:08,363 Gde je? 715 01:29:08,375 --> 01:29:11,791 U crkvi. Ostavio sam ga sa zveri. 716 01:29:11,975 --> 01:29:14,755 U crkvi, kaћeљ? 717 01:29:14,916 --> 01:29:18,206 Sa zveri? 718 01:29:23,302 --> 01:29:29,945 Dobro, tamo жe i da crkne. Ali moramo obaviti joљ neљto. 719 01:29:38,325 --> 01:29:43,700 Idemo! -Pusti me! Pusti me, smrdljiva strvino! 720 01:29:59,475 --> 01:30:02,437 Vidiљ li, Joћefe, љta si uradio? 721 01:30:02,791 --> 01:30:05,883 A mogao si, kao i ostala vlastela, da misliљ na sebe, 722 01:30:06,083 --> 01:30:09,338 na жerku, porodicu, 723 01:30:09,625 --> 01:30:12,561 na grb, kralja. 724 01:30:12,833 --> 01:30:19,666 Ali, ne. Pogledaj. Nisi u stanju иak ni svoju жerku da spasiљ. 725 01:30:22,500 --> 01:30:26,754 Nisi u stanju niљta da preduzmeљ. 726 01:30:33,375 --> 01:30:35,396 Evo ti. 727 01:30:35,666 --> 01:30:37,768 Probaj. 728 01:30:43,416 --> 01:30:47,450 Љta je, gospodine Pљelucki, ne moћete? 729 01:30:49,208 --> 01:30:53,027 Ponekad se greљke ne mogu ispraviti. 730 01:31:06,500 --> 01:31:11,349 O, pogledaj, Pseжa glava se vratila. 731 01:31:13,500 --> 01:31:18,181 Kozak je crk'o. Tako je moralo biti. 732 01:31:19,958 --> 01:31:22,035 Љta to radiљ? 733 01:31:23,666 --> 01:31:25,870 Stani, pasji skote! 734 01:31:26,125 --> 01:31:27,964 Anћejka... 735 01:31:28,558 --> 01:31:30,949 Helena, reci mu da stane. 736 01:31:31,058 --> 01:31:35,076 Stani! Zver viљe ne ћeli da se igra. Anћejka, stani! 737 01:31:36,541 --> 01:31:38,608 Stani! 738 01:31:49,000 --> 01:31:51,351 Proklet bio... 739 01:31:55,283 --> 01:31:57,494 Da... 740 01:31:57,875 --> 01:32:00,883 Veж sam proklet. 741 01:32:02,416 --> 01:32:06,550 Maksim Osa... 742 01:32:06,625 --> 01:32:09,641 Da, plemenita gospoрo. 743 01:32:37,625 --> 01:32:42,166 Moj brat te je dobro nauиio da se boriљ. 744 01:32:42,350 --> 01:32:45,250 Da, kuиko, dobro me je nauиio. 745 01:32:45,333 --> 01:32:52,330 Govoreжi mi: „Spavaj, ja sam tvoja smrt" 746 01:32:55,041 --> 01:33:00,745 Poslednji put, druћina sa zlatom... 747 01:33:01,750 --> 01:33:04,168 ...je viрena... 748 01:33:04,666 --> 01:33:07,978 ...u pograniиnom zamku... 749 01:33:08,041 --> 01:33:12,768 ...gospodina Pљeluckog, 750 01:33:13,958 --> 01:33:16,454 ...u zemlji... 751 01:33:17,208 --> 01:33:20,750 Ko je ovo? -Sudski sluћbenik. Iz Varљave. 752 01:33:20,833 --> 01:33:25,342 Koliиina zlata je joљ uvek nepoznata. 753 01:33:32,666 --> 01:33:35,141 Tamo... 754 01:33:36,000 --> 01:33:39,009 Tamo... 755 01:33:49,750 --> 01:33:51,827 Tamo... 756 01:33:51,962 --> 01:33:54,399 Tamo... 757 01:34:15,808 --> 01:34:19,839 Ha, gospodine Pљelucki, naљli ste kraljevo zlato. 758 01:34:20,875 --> 01:34:26,587 Ko... za... ci... ma. 759 01:34:26,750 --> 01:34:30,150 Kozacima. Tako je, plemeniti kneћe. 760 01:34:30,416 --> 01:34:35,667 Kozacima. Helena nije verovala da to moћete izgovoriti. 761 01:34:36,875 --> 01:34:40,273 Ako vam Bog pomaћe, morate i vi njemu pomoжi. 762 01:34:40,308 --> 01:34:43,428 Poљto nema prigovora da to zlato pripada kozacima, 763 01:34:43,563 --> 01:34:46,488 mogu li ga onda voziti u Siи? 764 01:34:55,666 --> 01:34:59,071 Iako peta vreжa i dalje nedostaje. 765 01:35:01,250 --> 01:35:05,209 Plemeniti kralj жe ti poslati tvoje zlato. 766 01:35:07,833 --> 01:35:10,041 Nadam se da gospodin Kozak razume 767 01:35:10,325 --> 01:35:14,944 da ne sme nikome priиati љta se ovde dogodilo? 768 01:35:16,625 --> 01:35:19,533 Gospodin kozak razume. 769 01:35:24,583 --> 01:35:28,140 Dobro, dobro... 770 01:35:28,375 --> 01:35:30,647 Gospoрice... 771 01:36:39,333 --> 01:36:43,322 Odlaziљ? -Odlazim. 772 01:36:44,791 --> 01:36:48,073 Ne beћiљ? 773 01:36:48,458 --> 01:36:54,666 Nemam viљe od koga da beћim. -Misliљ da je svo zlo na svetu nestalo? 774 01:37:01,083 --> 01:37:04,955 Ne vidiљ ti sve, Maksime Oso. 775 01:37:05,958 --> 01:37:09,551 Ne vidiљ ti sve... 776 01:37:29,750 --> 01:37:34,691 Igrala je riba s rakom, riba s rakom 777 01:37:34,916 --> 01:37:40,350 A perљun s paљtrnakom, s paљtrnakom 778 01:37:40,766 --> 01:37:43,458 A luk s belim lukom 779 01:37:43,541 --> 01:37:46,916 A devojka sa kozakom... 780 01:37:48,333 --> 01:37:50,875 Vremenom su svi zaboravili љta se tamo stvarno dogodilo, 781 01:37:50,958 --> 01:37:55,375 i poиeli su izmiљljati razne laћi o kozaku Maksimu Osi. 782 01:37:55,500 --> 01:37:57,541 Priиali su o veliиanstvenom kneћevom venиanju, 783 01:37:57,625 --> 01:38:01,541 o Nemcu Fogelu, i o veиno mladoj veљtici Heleni. 784 01:38:01,725 --> 01:38:05,083 Priиalo se da je Anћejka imao dve sestre koje su postale psi, 785 01:38:05,166 --> 01:38:08,075 a da je Pseжa glava bio liиno рavo. 786 01:38:08,291 --> 01:38:10,791 U svim tim priиama uvek je bio lukavi kozak 787 01:38:10,875 --> 01:38:14,066 u smeљnim pantalonama i sa dugim brkovima, 788 01:38:14,291 --> 01:38:17,416 koji je takoрe voleo da izmiљlja svoje laћi. 789 01:38:17,641 --> 01:38:21,458 Bilo kako bilo, sve priиe su se zavrљavale isto: 790 01:38:21,541 --> 01:38:25,572 veliko zlo se vratilo u ove krajeve. 791 01:38:42,673 --> 01:38:47,639 SLAVORKC-KERESTUR 01. 02. 2023. 792 01:38:50,639 --> 01:38:54,639 Preuzeto sa www.titlovi.com 59683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.