All language subtitles for Love Rites(1987)-10101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,993 --> 00:00:32,488 LOVE RITES 2 00:01:38,665 --> 00:01:40,656 This is Nora Nix. 3 00:01:40,733 --> 00:01:42,428 Is that Hugo Arnold? 4 00:01:42,502 --> 00:01:44,561 - The dresses are ready. - I'll be right over. 5 00:01:44,637 --> 00:01:46,332 You'll love them. 6 00:01:46,406 --> 00:01:49,034 They're all Fortuny models... 7 00:01:49,109 --> 00:01:50,736 and very rare, I assure you. 8 00:01:50,810 --> 00:01:52,437 Made of the finest silk, 9 00:01:52,512 --> 00:01:57,711 long, accordeon-pleated tunics that hug the body. 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,718 Some are split on the side. 11 00:01:59,786 --> 00:02:03,517 All are decorated with colorful floral designs. 12 00:02:03,590 --> 00:02:08,152 Plunging necklines front and back, sleeveless... 13 00:02:08,228 --> 00:02:10,719 - Sleeveless? ...with narrow straps. 14 00:02:10,797 --> 00:02:15,200 To be worn with nothing on underneath. 15 00:02:15,268 --> 00:02:18,965 - You may have to disinfect them. - Disinfect them? 16 00:02:19,038 --> 00:02:21,370 Imagine showing these magnificent gowns 17 00:02:21,441 --> 00:02:23,966 to your selected clientele. 18 00:02:24,043 --> 00:02:27,979 - Is the fabric intact? - Don't worry... 19 00:02:28,047 --> 00:02:30,015 you can touch it up... 20 00:04:23,696 --> 00:04:26,221 A charming address 21 00:04:26,299 --> 00:04:28,199 which, before the war, 22 00:04:28,268 --> 00:04:32,762 housed what Larbaud roguishly referred to as 23 00:04:32,839 --> 00:04:36,775 "The Academy of Harlotry". 24 00:04:36,843 --> 00:04:41,007 An address always given with a sly smile 25 00:04:41,080 --> 00:04:42,911 to prove one's savvy. 26 00:04:42,982 --> 00:04:45,974 How ironic that Hugo Arnold 27 00:04:46,052 --> 00:04:52,321 is unaware that this famous brothel 28 00:04:52,392 --> 00:04:55,486 was on his street. 29 00:05:49,349 --> 00:05:51,681 In Rome and Venice, 30 00:05:51,751 --> 00:05:55,118 the famous "Bocca della Verita" 31 00:05:55,188 --> 00:05:58,248 was a stone lion's head 32 00:05:58,324 --> 00:06:02,590 whose mouth received whispered betrayals. 33 00:06:02,662 --> 00:06:05,096 In Paris, on the other hand, 34 00:06:05,164 --> 00:06:07,689 the subway sewers have "mouths" 35 00:06:07,767 --> 00:06:12,830 that are no more than underground entryways. 36 00:06:12,905 --> 00:06:16,170 But the old metropolitan line has retained 37 00:06:16,242 --> 00:06:19,507 a bit of the mystery of its founding days... 38 00:06:19,579 --> 00:06:22,013 some 90 years ago. 39 00:11:03,195 --> 00:11:05,459 It would be cowardly, 40 00:11:05,531 --> 00:11:08,967 if not dishonest, for a red-blooded male 41 00:11:09,035 --> 00:11:15,736 to ignore such an elegant invitation to debauchery. 42 00:12:53,539 --> 00:12:56,133 Everything happens too quickly. 43 00:12:56,208 --> 00:13:00,372 Like the ride from the prison to the guillotine 44 00:13:00,446 --> 00:13:04,712 for aristocrats and their ladies 45 00:13:04,784 --> 00:13:10,051 whose fine necks were exposed to the blade. 46 00:14:38,444 --> 00:14:40,344 Madam! 47 00:14:40,412 --> 00:14:43,347 May I please speak to you? 48 00:14:43,415 --> 00:14:45,508 Our platforms are separated 49 00:14:45,584 --> 00:14:48,917 by an impenetrable electric barrier. 50 00:14:48,988 --> 00:14:50,421 What a pity. 51 00:14:50,489 --> 00:14:52,684 Was it you watching me 52 00:14:52,758 --> 00:14:57,661 as I played at making up my face in the subway? 53 00:14:57,730 --> 00:14:59,357 My pantomime. 54 00:14:59,431 --> 00:15:02,161 But here, the arched ceiling 55 00:15:02,234 --> 00:15:05,328 can carry our voices perfectly, 56 00:15:05,404 --> 00:15:09,670 offering actor and spectator 57 00:15:09,742 --> 00:15:13,769 better acoustics than in most Parisian theaters. 58 00:15:13,846 --> 00:15:15,074 I speak from experience. 59 00:15:15,147 --> 00:15:18,344 Are you an actress? 60 00:15:18,417 --> 00:15:22,217 In a manner of speaking. 61 00:15:22,288 --> 00:15:24,449 I'm often out of work, 62 00:15:24,523 --> 00:15:28,050 but I don't mind. 63 00:15:28,127 --> 00:15:32,291 Do you happen to know who once said that an actress 64 00:15:32,364 --> 00:15:37,097 was half prostitute and half poet? 65 00:15:37,169 --> 00:15:42,300 I am loath to slander the noble poet 66 00:15:42,374 --> 00:15:45,468 whose art delivers us from darkness. 67 00:15:45,544 --> 00:15:50,243 Thus far, I have been only a spectator in this play. 68 00:15:51,850 --> 00:15:55,547 My ambition now is to share the stage with you. 69 00:15:55,621 --> 00:15:58,590 Would you be so kind? 70 00:15:58,657 --> 00:16:01,387 My name is Hugo Arnold. 71 00:16:09,535 --> 00:16:12,265 Mine is Miriam Gwen. 72 00:16:12,338 --> 00:16:16,035 We need no audience for what we have in mind. 73 00:16:16,108 --> 00:16:20,841 If no one notices us, that's just as well... 74 00:16:20,913 --> 00:16:24,110 or too bad. It makes no difference. 75 00:16:24,183 --> 00:16:27,380 I couldn't agree more. 76 00:16:28,887 --> 00:16:31,515 Still, you surprise me. 77 00:16:31,590 --> 00:16:36,289 Doesn't an actress crave publicity as a panther does flesh? 78 00:16:36,362 --> 00:16:40,890 And isn't publicity her very life's blood? 79 00:16:44,269 --> 00:16:46,430 That is correct. 80 00:16:46,505 --> 00:16:50,100 The poet may despise publicity with all his might, 81 00:16:50,175 --> 00:16:53,906 but the prostitute avoid it like plague. 82 00:16:55,614 --> 00:16:59,141 The lady of the night blooms in the shadows 83 00:16:59,218 --> 00:17:03,211 like a pungent desert flower. 84 00:17:03,288 --> 00:17:07,054 Why did you choose to sit and wait for me 85 00:17:07,126 --> 00:17:09,754 under a poster proclaiming 86 00:17:09,828 --> 00:17:13,491 the horrible message: "Everything Must Go"? 87 00:17:19,505 --> 00:17:23,771 Because everything must be destroyed, laid to waste! 88 00:17:23,842 --> 00:17:30,714 I chose to wait for you here. 89 00:17:30,783 --> 00:17:34,082 "Everything Must Go". 90 00:17:34,153 --> 00:17:39,250 A fitting title for our little adventure. 91 00:17:39,324 --> 00:17:44,591 "The Brazen One" might better describe your person. 92 00:17:46,432 --> 00:17:48,627 Are you Jewish? 93 00:17:48,700 --> 00:17:50,930 More or less. 94 00:17:53,238 --> 00:17:58,540 Enough to qualify for the ovens, 95 00:17:58,610 --> 00:18:00,908 if that's what you mean. 96 00:18:00,979 --> 00:18:03,743 Think I'd make a good martyr? 97 00:18:03,816 --> 00:18:06,876 But your name sounds Gaelic. 98 00:18:09,088 --> 00:18:13,491 My mother was an Irish beauty. It's her name. 99 00:18:13,559 --> 00:18:17,825 My father refused to give his name to me: 100 00:18:17,896 --> 00:18:20,126 The fruit of a one-night stand. 101 00:18:21,600 --> 00:18:23,431 Did I ever meet him? 102 00:18:23,502 --> 00:18:26,369 I have no idea. 103 00:18:26,438 --> 00:18:29,737 I don't even know his name. 104 00:18:29,808 --> 00:18:34,404 My mother says he was a man of many identities. 105 00:18:34,480 --> 00:18:37,005 A businessman? 106 00:18:37,082 --> 00:18:39,710 More like a gangster. 107 00:18:39,785 --> 00:18:43,346 They say he came to a bad end. 108 00:18:46,325 --> 00:18:48,793 My mother was fond of drinking. 109 00:18:48,861 --> 00:18:53,491 The bars' neon signs beckoned to her. 110 00:18:53,565 --> 00:18:56,466 She drank in noisy, backstreet dives. 111 00:18:56,535 --> 00:18:59,993 She hated to drink alone. 112 00:19:00,072 --> 00:19:04,509 Then she'd disappear for a day or two. 113 00:19:04,576 --> 00:19:07,807 She'd come home happy and tired, 114 00:19:07,880 --> 00:19:11,907 bringing me leftovers from fancy meals. 115 00:19:11,984 --> 00:19:16,751 When I was 16, I ran away from home... 116 00:19:16,822 --> 00:19:20,952 and that dismal seaport town. 117 00:19:38,744 --> 00:19:42,703 Do you ever hear from your mother? 118 00:19:42,781 --> 00:19:47,844 She never writes. Nor do I. 119 00:19:47,920 --> 00:19:51,083 We see each other even less. 120 00:19:51,156 --> 00:19:54,557 If one of us had money, it'd be different. 121 00:19:54,626 --> 00:19:58,062 The poor one would sponge off the rich. 122 00:20:00,899 --> 00:20:02,958 Think of me what you will. 123 00:20:03,035 --> 00:20:06,527 I don't fear your scorn. 124 00:20:06,605 --> 00:20:09,130 But if you were a gentleman, 125 00:20:09,208 --> 00:20:13,144 you'd cross the barrier separating us, 126 00:20:13,212 --> 00:20:16,204 and join me over here. 127 00:20:16,281 --> 00:20:18,306 Use the overpass. 128 00:20:18,383 --> 00:20:22,149 Don't waste a ticket... you can jump the turnstile 129 00:20:22,221 --> 00:20:29,059 like you did when you were chasing me. 130 00:21:41,667 --> 00:21:43,635 Here I am. 131 00:21:45,671 --> 00:21:49,732 Here you are. 132 00:22:04,990 --> 00:22:07,481 As I was applying my makeup... 133 00:22:07,559 --> 00:22:10,687 Using the mirror you keep in your vanity case... 134 00:22:10,762 --> 00:22:14,892 So you noticed my vanity! 135 00:22:14,966 --> 00:22:18,527 It's one of the few things my mother ever gave me. 136 00:22:18,603 --> 00:22:24,405 Bought in an England shop, though she hated the Brits. 137 00:22:24,476 --> 00:22:28,276 She was full of surprises. 138 00:22:28,347 --> 00:22:31,248 What about you? 139 00:22:31,316 --> 00:22:33,477 So am I. 140 00:22:33,552 --> 00:22:37,818 But my tastes are even more surprising than hers. 141 00:22:37,889 --> 00:22:42,917 I love the luxury of living in poverty. 142 00:22:42,994 --> 00:22:45,394 Did you know 143 00:22:45,464 --> 00:22:52,393 that we are not alone in this subterranean world? 144 00:22:52,471 --> 00:22:57,465 Creatures of all kind live down here 145 00:22:57,542 --> 00:23:03,708 in vast, empty tunnels that have never been used. 146 00:23:03,782 --> 00:23:07,980 There are the rats they try to exterminate 147 00:23:08,053 --> 00:23:11,079 without much success, 148 00:23:11,156 --> 00:23:16,753 as they flee from the metro into sewers. 149 00:23:16,828 --> 00:23:22,198 Dogs and cats long lost in the darkness 150 00:23:22,267 --> 00:23:26,966 resurface with blood in their eyes. 151 00:23:27,038 --> 00:23:30,769 Boa constrictors and garden snakes... 152 00:23:30,842 --> 00:23:36,007 and even vipers, set loose by terrorist pranksters. 153 00:23:36,081 --> 00:23:38,777 Not to mention other creatures... 154 00:23:41,052 --> 00:23:44,715 From the time the subway closes, after midnight, 155 00:23:44,790 --> 00:23:47,315 till it opens the next day, 156 00:23:47,392 --> 00:23:51,988 this underground menagerie crawls out of its hiding places. 157 00:23:53,532 --> 00:23:59,164 If you're trying to scare me, you're wasting your breath. 158 00:23:59,237 --> 00:24:03,367 I've always felt at home in the metro. 159 00:24:03,442 --> 00:24:07,606 I fear neither rats nor serpents, 160 00:24:07,679 --> 00:24:13,709 but prefer the latter for their venomous beauty. 161 00:24:15,454 --> 00:24:17,752 Not long ago, 162 00:24:17,823 --> 00:24:23,056 a colony of crows, carrion crows, 163 00:24:23,128 --> 00:24:26,120 escaped from the Bastille station. 164 00:24:26,198 --> 00:24:30,726 They must have hatched from eggs laid by a female 165 00:24:30,802 --> 00:24:35,739 who'd sought refuge in this oldest 166 00:24:35,807 --> 00:24:39,675 and most tangled network of tunnels. 167 00:24:39,744 --> 00:24:45,080 - Black birds fleeing the darkness. - That's right. 168 00:24:45,150 --> 00:24:47,550 They ended up settling 169 00:24:47,619 --> 00:24:52,955 in the lime trees, lining the Place des Vosges. 170 00:24:55,794 --> 00:24:58,160 The male crows, 171 00:24:58,230 --> 00:25:00,164 in a springtime frenzy, 172 00:25:00,232 --> 00:25:04,032 ravished the pigeons living there. 173 00:25:04,102 --> 00:25:07,765 And a strange bastard breed now perches awkwardly 174 00:25:07,839 --> 00:25:11,240 atop the statue of Louis XIII. 175 00:25:11,309 --> 00:25:14,301 Think of what those gentle birds went through! 176 00:25:14,379 --> 00:25:16,540 How could they stand it? 177 00:25:16,615 --> 00:25:19,880 Quite willingly, it appears. 178 00:25:57,989 --> 00:26:00,651 Enough, Madam! 179 00:26:01,693 --> 00:26:04,218 We will now kiss with open lips, 180 00:26:04,296 --> 00:26:09,598 and you will surrender your pink-tipped tongue to me. 181 00:26:10,735 --> 00:26:12,168 My lips are yours. 182 00:26:12,237 --> 00:26:16,867 Press them against mine. You heard me! 183 00:26:16,942 --> 00:26:19,877 Your wish is my command. 184 00:27:11,162 --> 00:27:13,858 Let's go in. 185 00:27:13,932 --> 00:27:17,197 I always stop by when I'm in the area. 186 00:27:24,209 --> 00:27:30,114 The architecture of the human body has been the subject of debate 187 00:27:30,181 --> 00:27:35,175 for centuries but only truly exists in the symmetrical forms 188 00:27:35,253 --> 00:27:38,711 of a woman's body. 189 00:27:38,790 --> 00:27:44,194 The twin orbs of her breasts matched by those of her ass. 190 00:27:44,262 --> 00:27:52,033 Isn't entering St Germain-des-Pres with Miriam like entering her very body? 191 00:27:52,103 --> 00:27:56,301 Or like the promise that we'll soon be offered a glimpse... 192 00:27:56,374 --> 00:27:58,865 and invited in? 193 00:28:05,750 --> 00:28:09,015 Do you often come here alone? 194 00:28:09,087 --> 00:28:12,454 Alone, yes. Often, no. 195 00:28:12,524 --> 00:28:14,492 Dressed like this? 196 00:28:14,559 --> 00:28:18,586 Sometimes. Sometimes not. 197 00:28:18,663 --> 00:28:21,325 You remain alone? 198 00:28:21,399 --> 00:28:24,459 Not often. 199 00:28:24,536 --> 00:28:27,767 Do you talk? 200 00:28:27,839 --> 00:28:31,206 No. This is a holy place. 201 00:28:32,711 --> 00:28:36,545 The first move, the first "nibble" as they say in fishing, 202 00:28:36,614 --> 00:28:40,209 is always timid... 203 00:28:40,285 --> 00:28:44,381 barely perceptible... as if by accident. 204 00:28:44,456 --> 00:28:48,654 Nothing like your obvious pick-up in the subway. 205 00:28:48,727 --> 00:28:50,592 Don't you stop them? 206 00:28:50,662 --> 00:28:52,596 No. 207 00:28:52,664 --> 00:28:55,895 I don't move, 208 00:28:55,967 --> 00:28:57,400 I pretend not to notice. 209 00:28:57,469 --> 00:29:01,200 Even when their fingers become more insistent 210 00:29:01,272 --> 00:29:03,968 and wonder above the knee. 211 00:29:04,042 --> 00:29:08,843 It's a scene that I play to perfection. 212 00:29:08,913 --> 00:29:11,245 For me, life is a stage. 213 00:29:11,316 --> 00:29:17,778 That's why I find it normal that "everything must go". 214 00:29:17,856 --> 00:29:19,653 How does the scene end? 215 00:29:19,724 --> 00:29:23,888 After feigning not to notice his advances, 216 00:29:23,962 --> 00:29:27,398 our heroine walks slowly out of the church 217 00:29:27,465 --> 00:29:30,992 so that the man has time to catch up with her. 218 00:29:31,069 --> 00:29:34,163 - Then what? - Then a new scene begins, 219 00:29:34,239 --> 00:29:37,902 just as compelling as the first. 220 00:29:37,976 --> 00:29:42,743 The stage is set, if you'd like to see it. 221 00:29:42,814 --> 00:29:48,480 The first scene's decor was ill-suited to lovemaking. 222 00:29:48,553 --> 00:29:52,614 The stone virgins supporting the church's vaulted ceiling 223 00:29:52,690 --> 00:29:55,682 are robed in discolored plaster, 224 00:29:55,760 --> 00:30:01,062 evidence of last century's regrettable restorations. 225 00:30:04,736 --> 00:30:11,699 You forget the frescos of Hippolyte Flandrin... 226 00:30:15,413 --> 00:30:18,314 A contemporary of Baudelaire. 227 00:30:25,990 --> 00:30:28,618 "The Last Judgment," for example. 228 00:30:28,693 --> 00:30:32,322 That moment when everything must go. 229 00:30:32,397 --> 00:30:36,094 Those fatal words that united us. 230 00:30:39,204 --> 00:30:41,138 "Abraham's sacrifice." 231 00:30:41,206 --> 00:30:43,936 A murderous tale with no bloodshed. 232 00:30:44,008 --> 00:30:46,943 Unusual in the Bible. 233 00:30:47,011 --> 00:30:53,348 I wonder if you know Belli's version of the story? 234 00:30:53,418 --> 00:30:58,651 Isaac, worried as he reached the mountaintop where his father 235 00:30:58,723 --> 00:31:04,491 had told him they would sacrifice a large sheep, asked: 236 00:31:06,598 --> 00:31:08,759 "Where is the large sheep?" 237 00:31:08,833 --> 00:31:11,597 And Abraham answered: 238 00:31:13,972 --> 00:31:16,202 "You, my son, are the sheep." 239 00:31:18,643 --> 00:31:20,110 Of course I read Belli, 240 00:31:20,178 --> 00:31:26,083 whose anticlericalism is the work of rebellious angels. 241 00:31:26,150 --> 00:31:31,747 My learning is much deeper than you seem to think, Sire. 242 00:31:32,957 --> 00:31:39,385 Then there was Joseph, who was sold by his brothers. 243 00:31:39,464 --> 00:31:46,233 First, they stripped him of his coat of many colors. 244 00:31:47,972 --> 00:31:52,875 If they strip you, you command a higher price. 245 00:31:52,944 --> 00:31:58,541 To sell yourself, you must also be laid bare. 246 00:31:58,616 --> 00:32:01,176 Or tied up. 247 00:32:01,252 --> 00:32:06,986 I seem to remember being sold by my brothers. 248 00:32:07,058 --> 00:32:10,721 Like Joseph. 249 00:32:10,795 --> 00:32:13,855 Until I decided to do it myself. 250 00:32:13,932 --> 00:32:18,733 - Do you have any brothers? - I had two brothers: 251 00:32:18,803 --> 00:32:20,862 Rubin and Benjamin. 252 00:32:20,939 --> 00:32:24,397 Born before me, of a different father. 253 00:32:24,475 --> 00:32:28,844 I don't know if they're dead or alive. 254 00:32:28,913 --> 00:32:34,146 I've wiped clean the slate of my past with acid. 255 00:32:34,218 --> 00:32:36,709 I hate families. 256 00:32:40,425 --> 00:32:43,826 But thinking back, 257 00:32:43,895 --> 00:32:47,456 the acid must've been too weak, 258 00:32:47,532 --> 00:32:51,161 as a memory of my adolescence comes back to me. 259 00:32:51,235 --> 00:32:55,934 My brothers and I were playing in the woods. 260 00:32:56,007 --> 00:32:57,941 They grabbed me, 261 00:32:58,009 --> 00:33:00,170 and tore my clothes. 262 00:33:00,244 --> 00:33:04,977 Laughing, they tied me to a tree. 263 00:33:05,049 --> 00:33:08,610 Then they stroke me, 264 00:33:08,686 --> 00:33:11,746 and took turn raping me 265 00:33:11,823 --> 00:33:17,762 ...over and over again, as I begged them to stop. 266 00:33:20,198 --> 00:33:22,564 Later on, 267 00:33:22,633 --> 00:33:27,229 when we returned to town, they sold me to rich men... 268 00:33:27,305 --> 00:33:33,266 forcing me to submit to their every desire. 269 00:33:33,344 --> 00:33:35,676 Life wasn't a stage, in those days. 270 00:33:35,747 --> 00:33:41,879 That's why I tried to erase all memories of it. 271 00:33:41,953 --> 00:33:45,150 But some remain. 272 00:33:51,596 --> 00:33:54,429 You could write a book. 273 00:33:54,499 --> 00:33:59,732 It might become a best seller. The public loves juicy memoirs. 274 00:33:59,804 --> 00:34:04,298 I'm not poor and don't need to sell my memories. 275 00:34:04,375 --> 00:34:09,369 I wouldn't change my life for a million dollars. 276 00:34:09,447 --> 00:34:11,574 How commendable! 277 00:34:11,649 --> 00:34:14,743 This holy place is too cold for your scanty garb. 278 00:34:14,819 --> 00:34:17,253 Come out in the sun where it's warm. 279 00:34:17,321 --> 00:34:22,782 I'm not as fragile as you think. 280 00:34:42,213 --> 00:34:45,944 Let's go before the faithful arrive. 281 00:34:46,017 --> 00:34:49,748 What have you got against the faithful? 282 00:34:49,821 --> 00:34:50,879 Nothing. 283 00:34:50,955 --> 00:34:54,254 Individually, they're fine. 284 00:34:54,325 --> 00:34:58,193 But I avoid them in flocks, especially if they're singing. 285 00:34:58,262 --> 00:35:01,197 Same with soldiers. 286 00:36:23,014 --> 00:36:27,713 Vive I'amour! 287 00:37:33,384 --> 00:37:37,718 We failed to create a scandal at St Germain-des-Pres. 288 00:37:39,657 --> 00:37:41,648 I don't know why. 289 00:37:41,726 --> 00:37:44,991 I thought we played our parts very well. 290 00:37:45,062 --> 00:37:49,396 I address you as familiarly as I would a fellow actor. 291 00:37:49,467 --> 00:37:53,335 I have reason to think that pretty soon 292 00:37:53,404 --> 00:37:55,964 we'll be even more familiar. 293 00:37:56,040 --> 00:38:00,977 I know what you think. Now, what do you know? 294 00:38:14,759 --> 00:38:16,590 You amaze me! 295 00:38:16,661 --> 00:38:21,155 I can't believe you're really a whore. 296 00:38:23,634 --> 00:38:28,094 But if you are, you sure are a pedantic one! 297 00:38:29,206 --> 00:38:30,798 There's an odd assonance 298 00:38:30,875 --> 00:38:33,537 between "pedant" and "prostitute," 299 00:38:33,611 --> 00:38:36,079 as in "pedant" and "pederast." 300 00:38:37,481 --> 00:38:42,111 Even the expression "cultural exhibition" 301 00:38:42,186 --> 00:38:47,590 has sexual overtones. 302 00:38:47,658 --> 00:38:50,786 Today, everything hinges on sex. 303 00:38:50,861 --> 00:38:53,921 You sure think about it a lot. 304 00:38:53,998 --> 00:38:56,899 I'd prefer to be having it. 305 00:38:56,967 --> 00:39:02,633 The day is young, we have plenty of time. 306 00:39:06,877 --> 00:39:10,779 What if I picked up another man 307 00:39:10,848 --> 00:39:14,340 and screwed him while you watched? 308 00:39:14,418 --> 00:39:17,148 - I'd kill you! - Bravo! 309 00:39:17,221 --> 00:39:19,189 But don't forget that in my little play, 310 00:39:19,256 --> 00:39:23,716 I do the killing, not my partner. 311 00:39:26,664 --> 00:39:30,156 Let's go to a hotel! 312 00:39:30,234 --> 00:39:31,963 I have a better idea. 313 00:39:32,036 --> 00:39:35,995 Let me take you to paradise on earth. 314 00:39:36,073 --> 00:39:38,200 Your place? 315 00:39:38,275 --> 00:39:42,234 My friend and mentor Sarah Sand 316 00:39:42,313 --> 00:39:47,580 has a private boudoir she lets me borrow 317 00:39:47,651 --> 00:39:51,553 when I entertain men. 318 00:39:51,622 --> 00:39:54,750 Who's Sarah Sand? Where's she live? 319 00:39:54,825 --> 00:39:58,784 The boudoir is by no means her home. 320 00:39:58,863 --> 00:40:03,300 When I use the word "boudoir," I think you know 321 00:40:03,367 --> 00:40:06,165 what I mean. 322 00:40:06,237 --> 00:40:09,001 Let's go. I'll get us a cab. 323 00:40:09,073 --> 00:40:11,064 No, we'll walk. 324 00:40:11,142 --> 00:40:15,772 You mustn't know where we're going. 325 00:40:15,846 --> 00:40:19,373 Avoid looking at street signs. 326 00:40:19,450 --> 00:40:22,146 I forbid you to do so. 327 00:40:22,219 --> 00:40:25,484 No problem, I'm nearsighted. 328 00:40:25,556 --> 00:40:28,923 And my mind's on other things. 329 00:40:28,993 --> 00:40:34,625 It's time we got down to business. 330 00:40:34,698 --> 00:40:37,997 Walk like a blind man. 331 00:40:38,068 --> 00:40:42,129 Look within, and forget what is without. 332 00:40:42,206 --> 00:40:47,405 Pretend you're in a trance. 333 00:43:01,178 --> 00:43:06,138 Miriam will soon share his bed. 334 00:43:06,216 --> 00:43:11,552 For lacking a stage career where she could 335 00:43:11,622 --> 00:43:16,650 display her beauty in front of an audience 336 00:43:16,727 --> 00:43:19,195 in dramatic roles, 337 00:43:19,263 --> 00:43:21,925 she makes her living 338 00:43:21,999 --> 00:43:25,332 selling her body to men who buy her favors 339 00:43:25,402 --> 00:43:28,565 for an unspecified amount of time 340 00:43:28,639 --> 00:43:31,972 and at a negotiable price. 341 00:43:52,196 --> 00:43:55,222 This is it. 342 00:43:55,299 --> 00:43:57,859 The door's open. 343 00:43:58,969 --> 00:44:02,336 Watch your step. 344 00:44:07,945 --> 00:44:13,508 Once over this threshold, you're the master of the game, 345 00:44:13,584 --> 00:44:18,544 and I'm your servant, as decreed by Sarah Sand. 346 00:44:20,424 --> 00:44:25,828 She demands that I call you "Master" now. 347 00:44:27,331 --> 00:44:31,859 She'd be proud of the way I've handled you so far. 348 00:44:31,935 --> 00:44:34,335 This is her realm. 349 00:44:34,405 --> 00:44:38,273 We are but actors performing on her stage. 350 00:44:46,884 --> 00:44:50,047 Her boudoir is at the top of the stairs, 351 00:44:50,120 --> 00:44:54,181 behind the third door. 352 00:45:01,765 --> 00:45:04,063 Submission is the rule here. 353 00:45:04,134 --> 00:45:08,400 And Sarah Sand's protegees must not only perform it, 354 00:45:08,472 --> 00:45:12,465 but feel its sting on their flesh. 355 00:45:25,823 --> 00:45:27,586 How like an actress 356 00:45:27,658 --> 00:45:30,627 to suffer on cue. 357 00:45:32,863 --> 00:45:34,956 Actress, harlot, poet... 358 00:45:35,032 --> 00:45:38,263 a theatrical trio. 359 00:45:41,839 --> 00:45:43,101 Upstairs, Master. 360 00:45:43,173 --> 00:45:46,609 I'll make love to you as if you were my sister. 361 00:45:46,677 --> 00:45:50,977 If you mean that, leave your shoes behind. 362 00:46:03,927 --> 00:46:09,126 Your friend invited you to use her boudoir today. 363 00:46:09,199 --> 00:46:11,929 But if we hadn't met, 364 00:46:12,002 --> 00:46:14,334 if I hadn't kissed your hand, 365 00:46:14,404 --> 00:46:19,103 you'd have paraded your painted beauty at St Germain, 366 00:46:19,176 --> 00:46:23,772 until you found a man you fancied... 367 00:46:23,847 --> 00:46:28,216 and taken him to your pleasure parlor. 368 00:46:28,285 --> 00:46:30,276 That's right. 369 00:46:30,354 --> 00:46:32,549 You forget one thing: 370 00:46:32,623 --> 00:46:36,389 I might have invited more than one guest. 371 00:46:36,460 --> 00:46:40,453 It's not only ex-jailbirds 372 00:46:40,531 --> 00:46:43,796 and tattooed gentlemen 373 00:46:43,867 --> 00:46:48,497 who notice me at St Germain-des-Pres. 374 00:46:53,944 --> 00:46:58,472 I'm glad you have no illusions about us. 375 00:46:58,549 --> 00:47:02,178 What you might find hard to understand, 376 00:47:02,252 --> 00:47:04,914 is that with you, or any other man, 377 00:47:04,988 --> 00:47:12,554 my actions are controlled entirely by the invisible Sarah Sand. 378 00:47:39,523 --> 00:47:43,186 Let the orgy begin. 379 00:47:44,962 --> 00:47:46,759 Act two. 380 00:48:59,036 --> 00:49:00,526 Get up. 381 00:49:17,421 --> 00:49:19,184 Come here. 382 00:49:24,928 --> 00:49:26,793 Come here! 383 00:51:12,769 --> 00:51:14,361 Come here. 384 00:51:20,043 --> 00:51:21,840 Give me your hands. 385 00:51:34,024 --> 00:51:35,321 Turn around. 386 00:53:29,105 --> 00:53:31,767 Who did that? 387 00:53:31,841 --> 00:53:34,503 My butterfly? 388 00:53:34,578 --> 00:53:37,342 Sarah Sand's slave boy. 389 00:53:37,414 --> 00:53:43,410 He's Cambodian. And mute. 390 00:53:43,486 --> 00:53:45,886 We call him Ping. 391 00:53:45,956 --> 00:53:50,950 When he was taken prisoner in his country's civil war, 392 00:53:51,027 --> 00:53:56,055 his captors cut out his tongue, larynx and vocal cords. 393 00:53:56,132 --> 00:53:58,794 Total ablation. 394 00:54:00,170 --> 00:54:04,834 Sarah met him in Marseilles and fixed him up. 395 00:54:04,908 --> 00:54:10,938 Today he's well, and her devoted slave. 396 00:54:11,014 --> 00:54:15,007 But he's a sex maniac, an insatiable brute. 397 00:54:15,085 --> 00:54:21,854 She keeps him in line by offering him her girls. 398 00:54:21,925 --> 00:54:25,383 He takes them to his garret and abuses them. 399 00:54:25,462 --> 00:54:29,159 - He's had you? - Just once... 400 00:54:29,232 --> 00:54:35,068 but he wants me again. 401 00:54:35,138 --> 00:54:40,337 That horrible gaping mouth, empty of all its organs... 402 00:54:40,410 --> 00:54:45,643 endlessly filling with saliva. 403 00:54:45,715 --> 00:54:51,483 And the outrages he forces me to commit! 404 00:54:53,590 --> 00:54:57,993 - I'm sorry I brought it up. - Not at all! 405 00:54:58,061 --> 00:55:02,760 Your story has postponed the slaking of my desire. 406 00:55:02,832 --> 00:55:08,862 And knowing of your past suffering excites me even more. 407 00:55:10,440 --> 00:55:14,638 If Ping is mute, how does he give his orders? 408 00:55:14,711 --> 00:55:18,613 He writes them on a magic slate. 409 00:55:18,682 --> 00:55:22,743 According to the rules, you have to be naked 410 00:55:22,819 --> 00:55:27,119 on bended knee to receive his instructions. 411 00:55:27,190 --> 00:55:29,658 If not, you're tortured. 412 00:55:29,726 --> 00:55:34,629 Sarah knows Ping is cruel, but humors him anyway. 413 00:55:34,698 --> 00:55:37,690 He always leaves the girls in pretty bad shape. 414 00:55:37,767 --> 00:55:40,327 - What about you? - Me? 415 00:55:40,403 --> 00:55:42,496 I play along 416 00:55:42,572 --> 00:55:48,340 and submit passively to his depravity. 417 00:56:29,119 --> 00:56:33,488 That's a Caligo. Sarah imports them from Brazil. 418 00:56:33,556 --> 00:56:36,684 They're exquisite. 419 00:56:36,760 --> 00:56:44,064 They feed on flowers she soaks in sugar water. 420 00:56:44,134 --> 00:56:49,128 That one's a morpho, also from South America. 421 00:56:49,205 --> 00:56:54,404 He doesn't seem attracted to my juicy snatch. 422 00:56:54,477 --> 00:56:56,138 Maybe he's jealous? 423 00:57:01,985 --> 00:57:04,044 A word to the wise: 424 00:57:04,120 --> 00:57:06,884 Don't stroll naked 425 00:57:06,956 --> 00:57:10,687 through this exotic paradise. 426 00:57:11,861 --> 00:57:16,389 Sarah also collects reptiles. 427 00:57:16,466 --> 00:57:20,163 Poisonous ones. 428 00:57:21,204 --> 00:57:26,642 In addition to butterflies, she loves plants. 429 00:57:48,965 --> 00:57:50,796 Her favorite flower 430 00:57:50,867 --> 00:57:56,533 is the fabulous Night Queen that blooms in the heat of the night. 431 00:57:56,606 --> 00:57:58,597 Its flower opens 432 00:57:58,675 --> 00:58:00,973 with a slow abandon that reminds me 433 00:58:01,044 --> 00:58:02,944 of childbirth. 434 00:58:03,012 --> 00:58:05,845 At daybreak, the flower slowly contracts 435 00:58:05,915 --> 00:58:10,716 in post-orgasmic spasms. 436 00:58:10,787 --> 00:58:12,448 A fabulous flower. 437 00:58:12,522 --> 00:58:15,082 Nicely put, for a whore. 438 00:58:16,426 --> 00:58:18,951 Stop talking 439 00:58:19,028 --> 00:58:24,967 and take a look at the cock that has sprung up for you 440 00:58:25,034 --> 00:58:28,162 like an arrogant mushroom 441 00:58:28,238 --> 00:58:33,505 standing proudly in the middle of a clearing. 442 00:58:33,576 --> 00:58:34,975 "Dog's phallus" 443 00:58:35,044 --> 00:58:37,672 is the name of a mushroom 444 00:58:37,747 --> 00:58:42,377 whose smell is as repugnant as the Night Queen's is sweet. 445 00:58:42,452 --> 00:58:46,752 But it's nothing like the member you've shown me... 446 00:58:46,823 --> 00:58:52,193 which looks and smells much more inviting. 447 00:58:53,997 --> 00:58:56,557 Open your mouth. 448 00:59:10,113 --> 00:59:14,243 This way, I can keep an eye out 449 00:59:14,317 --> 00:59:19,380 for any surprise attacks by those reptiles. 450 00:59:19,455 --> 00:59:24,392 Luckily, we don't seem to interest them. 451 00:59:24,460 --> 00:59:29,796 His stiff cock glides into the hilt. 452 00:59:29,866 --> 00:59:34,030 Once again, Miriam is subjected 453 00:59:34,103 --> 00:59:38,164 to the rhythmic hammering of an enormous tool 454 00:59:38,241 --> 00:59:41,506 rammed down her throat. 455 00:59:41,578 --> 00:59:47,175 She is forced to take that throbbing demon 456 00:59:47,250 --> 00:59:52,847 in an orifice located just below the brain... 457 00:59:52,922 --> 00:59:56,551 realm of the spirit. 458 00:59:56,626 --> 01:00:00,960 Like a city taken over by an occupying force 459 01:00:01,030 --> 01:00:03,362 that it comes to admire, 460 01:00:03,433 --> 01:00:06,994 Miriam forgets her humiliation 461 01:00:07,070 --> 01:00:11,370 and revels in this familiar pleasure. 462 01:00:11,441 --> 01:00:16,140 With each new thrust, she offers the intruder 463 01:00:16,212 --> 01:00:19,648 the wet caress of practiced tongue. 464 01:00:19,716 --> 01:00:23,550 A rush of emotion fills her soul. 465 01:00:23,620 --> 01:00:27,215 Her heartbeat quickens in rhythm 466 01:00:27,290 --> 01:00:29,690 with his urgent thrusts. 467 01:00:29,759 --> 01:00:33,490 Sensing his strokes tightening, 468 01:00:33,563 --> 01:00:36,726 she matches her cadence. 469 01:00:36,799 --> 01:00:42,032 You've teased me long enough, artful wench. 470 01:00:42,105 --> 01:00:44,539 Try as I may, 471 01:00:44,607 --> 01:00:49,101 I can no longer contain the tide of jism rising in me 472 01:00:49,178 --> 01:00:55,276 that you must now drink down. 473 01:01:14,437 --> 01:01:18,396 A professional job. 474 01:01:21,177 --> 01:01:25,079 You've licked my cock, clean as a whistle. 475 01:01:25,148 --> 01:01:29,380 "Carnal knowledge is a fabric of secrets," 476 01:01:29,452 --> 01:01:31,147 as someone once said. 477 01:01:31,220 --> 01:01:34,314 They then added, 478 01:01:34,390 --> 01:01:39,589 "But with a single snag, the fabric unravels." 479 01:01:39,662 --> 01:01:42,961 The ritual is over, 480 01:01:43,032 --> 01:01:46,695 but is there more yet to come? 481 01:01:46,769 --> 01:01:50,205 She sucks dry his mighty cock, 482 01:01:50,273 --> 01:01:53,208 which, as it slowly retracts, 483 01:01:53,276 --> 01:01:56,040 she holds in her mouth like an obedient dog 484 01:01:56,112 --> 01:02:00,139 until her master removes it himself. 485 01:02:12,361 --> 01:02:14,420 Use me as you will, 486 01:02:14,497 --> 01:02:19,491 but I'm a better actress than a whore. 487 01:02:19,569 --> 01:02:24,973 Kneeling here, I've just given my best performance. 488 01:02:25,041 --> 01:02:27,737 For that, I thank you. 489 01:02:27,810 --> 01:02:30,802 That butterfly of yours! 490 01:02:30,880 --> 01:02:35,340 - Won't it fly away? - It can't. 491 01:02:35,418 --> 01:02:38,285 It's part of me. 492 01:02:41,390 --> 01:02:45,486 It watches the comings and goings. 493 01:02:45,561 --> 01:02:50,021 - Open up! - All my doors are wide open. 494 01:02:50,099 --> 01:02:52,260 It's your aim that's off... 495 01:02:52,335 --> 01:02:56,203 like that of a bumbling virgin. 496 01:02:56,272 --> 01:03:00,538 My butterfly's scared your cock! 497 01:03:08,518 --> 01:03:11,783 What an amusing thought! 498 01:03:13,422 --> 01:03:18,325 To silence her mockery, he plunges his rigid tongue 499 01:03:18,394 --> 01:03:20,362 into her mouth. 500 01:03:20,429 --> 01:03:24,729 As she lets her tongue slither around his, 501 01:03:24,801 --> 01:03:27,269 her snatch suddenly yields, 502 01:03:27,336 --> 01:03:32,569 and without further ado, 503 01:03:32,642 --> 01:03:38,774 his cock plunges into the hilt 504 01:03:38,848 --> 01:03:44,582 ...right up to his balls. 505 01:03:44,654 --> 01:03:48,146 He keeps stroking her creamy cunt, 506 01:03:48,224 --> 01:03:52,320 as she submits to his slow rhythm. 507 01:03:52,395 --> 01:03:59,233 Like a nymph taken by Jupiter, 508 01:03:59,302 --> 01:04:05,935 she will obey her master's desires 509 01:04:06,008 --> 01:04:10,502 so as to retain her beauty and eternal youth, 510 01:04:10,580 --> 01:04:13,845 the most precious gifts for a demigoddess. 511 01:04:13,916 --> 01:04:16,441 To control his senses 512 01:04:16,519 --> 01:04:22,185 and to tame the volcano about to erupt in his loins, 513 01:04:22,258 --> 01:04:25,716 Hugo stops. 514 01:04:25,795 --> 01:04:29,856 His manly lava, forcing its way 515 01:04:29,932 --> 01:04:35,336 up the volcano about to explode, 516 01:04:35,404 --> 01:04:38,498 finally shoots out. 517 01:04:38,574 --> 01:04:41,372 During those eight to 10 thrusts, 518 01:04:41,444 --> 01:04:45,403 he revels in the sensation of the secretion coming out 519 01:04:45,481 --> 01:04:49,645 through his swollen prostate, 520 01:04:49,719 --> 01:04:53,382 to find refuge in Miriam Gwen's warm, moist insides. 521 01:04:53,456 --> 01:04:56,152 The sensation is different from the passive pleasure 522 01:04:56,225 --> 01:05:00,457 earlier given by his submissive beauty. 523 01:05:00,529 --> 01:05:03,157 Feeling especially virile 524 01:05:03,232 --> 01:05:08,499 and not eager to put an end to his escapade, 525 01:05:08,571 --> 01:05:13,201 he keeps coming and going inside the gooey receptacle. 526 01:05:16,946 --> 01:05:20,973 For you own sake, be quiet! 527 01:05:33,462 --> 01:05:37,626 Not a word, or you're dead! 528 01:06:42,198 --> 01:06:48,068 Isn't it ironic that love making requires a "hard" member 529 01:06:48,137 --> 01:06:51,436 that tenderness would render impotent? 530 01:06:51,507 --> 01:06:57,639 The words "tender" and "hard" are thus ill-suited to the language of love. 531 01:06:57,713 --> 01:07:02,480 An interesting paradox. 532 01:07:16,399 --> 01:07:17,627 His cock stirs 533 01:07:17,700 --> 01:07:21,397 and stiffens inside her. 534 01:07:21,470 --> 01:07:24,303 The feminine orifice grips him 535 01:07:24,373 --> 01:07:27,809 as if the victim were trying to help him 536 01:07:27,877 --> 01:07:30,869 enter her again 537 01:07:30,946 --> 01:07:36,907 and perform anew the love sacrifice. 538 01:07:36,986 --> 01:07:42,014 But to what unnamed divinity? 539 01:07:49,031 --> 01:07:50,498 Wait here. 540 01:07:50,566 --> 01:07:52,056 Don't move! 541 01:07:53,436 --> 01:07:55,404 No wisecracks! 542 01:07:55,471 --> 01:07:58,497 I should warn you that this boudoir 543 01:07:58,574 --> 01:08:03,602 is equipped with cameras and microphones. 544 01:08:07,483 --> 01:08:10,077 Everything you've done or said 545 01:08:10,152 --> 01:08:16,113 has been recorded and can be used against you. 546 01:08:57,099 --> 01:09:00,694 My subservience is history now! 547 01:09:00,769 --> 01:09:04,227 Sarah Sand has no pity for men 548 01:09:04,306 --> 01:09:11,303 who refuse to relinquish their male pride. 549 01:09:11,380 --> 01:09:16,784 Once they've served their purpose, 550 01:09:16,852 --> 01:09:22,017 we throw them out, sullied and shamed. 551 01:09:22,091 --> 01:09:28,030 But we're not through with you yet. 552 01:09:28,097 --> 01:09:31,692 This is no act. I only told you it was 553 01:09:31,767 --> 01:09:34,964 to lure you up here 554 01:09:35,037 --> 01:09:38,063 so we could use you. 555 01:09:43,679 --> 01:09:46,341 With Ping the slave, 556 01:09:46,415 --> 01:09:48,042 you'd be in for harder times 557 01:09:48,117 --> 01:09:51,018 from start to finish. 558 01:09:52,087 --> 01:09:57,389 Lucky for you, I'm afraid to call him. 559 01:09:57,459 --> 01:10:00,223 That's right, lover boy, 560 01:10:00,296 --> 01:10:04,756 the worst is yet to come. 561 01:10:04,833 --> 01:10:07,631 Don't move! 562 01:10:07,703 --> 01:10:10,433 I'm the one who calls the shots 563 01:10:10,506 --> 01:10:13,373 and changes roles. 564 01:10:13,442 --> 01:10:17,139 Put up your hands. Higher! 565 01:10:17,213 --> 01:10:19,773 Higher! 566 01:10:19,848 --> 01:10:24,148 Hurry up, or you'll be sorry! 567 01:10:25,588 --> 01:10:28,318 Rip me apart! 568 01:10:30,359 --> 01:10:32,452 Make me burn! 569 01:11:00,522 --> 01:11:05,221 Your prick is as limp as a rag, 570 01:11:05,294 --> 01:11:08,161 a flaccid reminder 571 01:11:08,230 --> 01:11:10,994 of its past glory! 572 01:11:20,609 --> 01:11:23,942 That's right, lover boy, 573 01:11:24,013 --> 01:11:27,176 the worst is yet to come! 574 01:11:27,249 --> 01:11:29,274 Don't move. 575 01:11:31,120 --> 01:11:36,558 I'm the one who calls the shots. 576 01:11:39,061 --> 01:11:40,688 Hands up! 577 01:11:40,763 --> 01:11:42,822 Higher! 578 01:11:42,898 --> 01:11:46,061 You'd better hurry up! 579 01:12:38,954 --> 01:12:43,414 If you were a nobleman, I'd treat you even worse! 580 01:12:43,492 --> 01:12:45,585 Black slaves 581 01:12:45,661 --> 01:12:51,622 would strip you naked and beat you! 582 01:12:51,700 --> 01:12:53,395 You'd tremble beneath me 583 01:12:53,469 --> 01:12:56,404 like a whipped dog! 584 01:13:02,378 --> 01:13:04,141 Stick out your tongue! 585 01:13:04,213 --> 01:13:06,374 Come on! 586 01:13:08,183 --> 01:13:13,086 Open your mouth! Do as I say! 587 01:13:13,155 --> 01:13:16,454 You've got no choice! 588 01:14:22,157 --> 01:14:23,818 Get out of here! 589 01:14:23,892 --> 01:14:27,191 Not a word! Shut up! 590 01:14:27,262 --> 01:14:30,595 Miriam doesn't exist anymore. 591 01:14:30,666 --> 01:14:34,693 Maybe she never did. 592 01:14:34,770 --> 01:14:37,261 Forget my name! 593 01:14:37,339 --> 01:14:39,330 Get out! 594 01:14:39,408 --> 01:14:42,241 You're a bad actor who's being fired 595 01:14:42,311 --> 01:14:44,609 for botching his role. 596 01:14:44,680 --> 01:14:48,207 You live only a semblance of a life. 597 01:14:48,283 --> 01:14:52,242 You're a pitiful excuse for a man. 598 01:14:52,321 --> 01:14:55,154 I can't even despise you. 599 01:14:55,224 --> 01:14:57,419 That's a blessing in disguise. 600 01:14:57,493 --> 01:14:59,393 Get out. 601 01:15:00,729 --> 01:15:02,890 Get out! 602 01:15:02,965 --> 01:15:06,366 I never said I was an actor. 603 01:15:06,435 --> 01:15:09,768 Let alone a bad one. 604 01:15:09,838 --> 01:15:15,174 That was no act I put on for you! 605 01:15:17,145 --> 01:15:20,137 I'm just a man... 606 01:15:20,215 --> 01:15:22,080 a simple man. 607 01:15:22,150 --> 01:15:26,086 I was wrong to take you for an actor. 608 01:15:26,154 --> 01:15:28,520 You're no poet either. 609 01:15:28,590 --> 01:15:32,082 You have no place in my little game. 610 01:15:32,160 --> 01:15:36,790 Get out while you still can! 611 01:15:36,865 --> 01:15:39,561 The doors are wide open. 612 01:15:39,635 --> 01:15:43,867 Unless Sarah has locked them, which I doubt. 613 01:15:43,939 --> 01:15:49,900 Downstairs, turn right and walk straight ahead. 614 01:15:51,079 --> 01:15:53,206 Go towards the river. 615 01:15:53,282 --> 01:15:56,718 Once there, you'll be given a new life. 616 01:15:56,785 --> 01:16:02,087 The Seine will wash you clean of your past 617 01:16:02,157 --> 01:16:04,921 as it has for others. 618 01:16:04,993 --> 01:16:06,858 Get out. 619 01:16:06,929 --> 01:16:08,760 Leave all that. 620 01:16:08,830 --> 01:16:11,731 Ping collect such things, 621 01:16:11,800 --> 01:16:15,998 tokens left in haste by occupying forces. 622 01:16:16,071 --> 01:16:21,099 He also collects watches. Hand yours over. 623 01:16:21,176 --> 01:16:24,270 You should've done so before... 624 01:16:25,914 --> 01:16:29,077 out of respect for Miriam. 625 01:16:29,151 --> 01:16:32,177 But it was clear from the start 626 01:16:32,254 --> 01:16:35,655 you were a cad. 627 01:16:41,597 --> 01:16:44,862 A simple man, you say? 628 01:16:44,933 --> 01:16:48,892 "Vulgar" is more like it! You're a spiritual cripple! 629 01:16:48,971 --> 01:16:56,207 You'll never know the thrill of playing life's game 630 01:16:56,278 --> 01:17:00,442 right to the bitter end! 631 01:17:00,515 --> 01:17:05,111 A quick fuck and a bottle of wine... 632 01:17:05,187 --> 01:17:08,850 that's all you care about! Now clear out, 633 01:17:08,924 --> 01:17:13,088 before Ping robs you of more than just your watch. 634 01:17:13,161 --> 01:17:16,892 Namely, your cock! 635 01:17:20,502 --> 01:17:24,438 Go! I offer you a reprieve. 636 01:17:24,506 --> 01:17:28,101 Go down to the river 637 01:17:28,176 --> 01:17:31,009 and wash yourself clean. 638 01:17:32,948 --> 01:17:36,509 No small task, I admit. 639 01:17:36,585 --> 01:17:40,316 What the future holds in store 640 01:17:40,389 --> 01:17:45,349 is beyond your wildest imaginings. 641 01:17:59,141 --> 01:18:02,668 Go back to your Fortuny gowns 642 01:18:02,744 --> 01:18:09,013 that you prefer to the women who wore them! 643 01:18:09,084 --> 01:18:10,517 Get out! 644 01:18:10,585 --> 01:18:14,282 You pathetic fool! 645 01:22:05,687 --> 01:22:07,917 Thank you. 646 01:22:07,989 --> 01:22:11,686 I'm Meriem Ben Saada. Who are you? 647 01:22:13,228 --> 01:22:14,786 Hugo Arnold... I think. 648 01:22:14,863 --> 01:22:18,492 I'm no longer sure. Where are you from? 649 01:22:18,566 --> 01:22:20,534 A land near the river Jordan 650 01:22:20,602 --> 01:22:24,231 on whose banks I offered up my naked body 651 01:22:24,306 --> 01:22:27,400 - to men passing by. - You were a prostitute? 652 01:22:27,475 --> 01:22:29,443 - Not another one! - I was forced to obey 653 01:22:29,511 --> 01:22:31,911 my father and brothers. 654 01:22:31,980 --> 01:22:36,474 Besides, I enjoyed giving men pleasure. 655 01:22:36,551 --> 01:22:41,318 - When was this? - Too long ago to be certain. 656 01:22:41,389 --> 01:22:45,223 But uncertainty leads us closer to the truth. 657 01:22:46,895 --> 01:22:49,056 - You're bleeding. - I almost died. 658 01:22:49,130 --> 01:22:53,157 "It's best to die before dying." 659 01:22:53,234 --> 01:22:55,896 That's what happened. 660 01:22:55,971 --> 01:22:59,998 The water has cleansed you, body and soul. 661 01:23:02,944 --> 01:23:04,878 The poet Ghazali said, 662 01:23:04,946 --> 01:23:09,349 "I'm a bird, and this body is my cage." 663 01:23:09,417 --> 01:23:13,820 This is something women and poets understand. 664 01:23:13,888 --> 01:23:18,018 My wallet, identity papers and gold watch... 665 01:23:18,093 --> 01:23:23,326 have all vanished into a mysterious boudoir. 666 01:23:24,699 --> 01:23:29,068 The only vestige of my former life 667 01:23:29,137 --> 01:23:32,698 is this key. 668 01:23:32,774 --> 01:23:36,210 The key to my apartment. 669 01:23:38,513 --> 01:23:39,912 Watch this! 670 01:23:43,785 --> 01:23:47,380 Your destiny is in your hands. 671 01:23:47,455 --> 01:23:52,518 Answer "yes" to every question you'll be asked. 672 01:23:52,594 --> 01:23:56,530 A simple "yes" will designate you 673 01:23:56,598 --> 01:24:00,500 as the nameless author of the ultimate crime. 674 01:24:00,568 --> 01:24:05,835 Your life will henceforth be in the hands of the State. 675 01:24:05,907 --> 01:24:10,935 Such shall be your fate... and your salvation. 676 01:24:38,773 --> 01:24:40,502 She's dead? 677 01:24:40,575 --> 01:24:43,601 - You killed her? - That's right, Officer. 678 01:24:43,678 --> 01:24:44,838 Yes. 679 01:24:44,913 --> 01:24:47,939 - With what? - He stabbed her in the chest. 680 01:24:48,016 --> 01:24:50,348 Yes. 681 01:24:50,418 --> 01:24:55,685 He plunged the knife in to the hilt. 682 01:24:55,757 --> 01:24:59,659 He killed her. 683 01:24:59,727 --> 01:25:03,629 I saw him do it! 684 01:25:03,698 --> 01:25:07,190 He pulled out a knife 685 01:25:07,268 --> 01:25:09,293 and ripped open her dress. 686 01:25:09,370 --> 01:25:11,531 Lock him up! 687 01:25:11,606 --> 01:25:14,336 Killers like him should be put away! 688 01:25:14,409 --> 01:25:16,809 It's all over now. 689 01:25:16,878 --> 01:25:19,745 Kill him! 690 01:25:19,814 --> 01:25:22,112 Kill the bastard!49708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.