Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,016
"The world is full of terrible things
and we are defenseless creatures,
2
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
surrounded by inexplicable
and inflexible forces..."
3
00:01:01,228 --> 00:01:03,897
Don Juan Matus (Yaqui sorcerer)
4
00:01:19,121 --> 00:01:20,622
My name is Antonio Poyju.
5
00:01:21,081 --> 00:01:26,503
Some people call me medicaster,
shaman, or sorcerer.
6
00:01:26,920 --> 00:01:29,631
I prefer to call myself
mediatory between worlds.
7
00:01:30,632 --> 00:01:33,594
I belong to a lineage
of powerful men,
8
00:01:34,011 --> 00:01:35,721
my blood is sacred.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,766
A while ago,
in the Missionary Jungle...
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,353
- Have you been to Misiones?
- No, I've never.
11
00:01:43,770 --> 00:01:47,149
Well, in the leafy Missionary Jungle
I confronted a demon.
12
00:01:48,066 --> 00:01:50,611
A very dangerous demon...
13
00:01:51,361 --> 00:01:53,780
from the lowest levels.
14
00:05:59,067 --> 00:06:04,072
"Sorcerer, I condemn you
and your offspring."
15
00:07:08,095 --> 00:07:11,056
I managed to overcome
evil a lot of times.
16
00:07:12,057 --> 00:07:14,351
But soon I'd have to fight
a powerful beast
17
00:07:14,685 --> 00:07:18,272
that would take from me
what's most precious in my life.
18
00:07:23,986 --> 00:07:28,156
That was long, long ago.
19
00:07:28,699 --> 00:07:30,367
Thrilling!
20
00:07:31,827 --> 00:07:33,287
And horrifying.
21
00:07:34,121 --> 00:07:36,081
These beings,
coming from the lowest places,
22
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
are in constant vigil.
23
00:07:37,791 --> 00:07:40,586
They go in and out of our world
creating chaos,
24
00:07:40,961 --> 00:07:41,837
evil.
25
00:07:42,087 --> 00:07:43,839
Do you think there
are a lot of demons?
26
00:07:44,298 --> 00:07:45,591
They're a legion, Olga.
27
00:07:49,261 --> 00:07:51,680
Keep telling me afterwards.
28
00:07:54,516 --> 00:07:55,726
You will always take my cigarette
like this?
29
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Without permission?
30
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
You know you can't smoke Antonio.
31
00:08:00,189 --> 00:08:01,523
You smoke, I take it.
32
00:08:02,024 --> 00:08:04,401
I thought you'd understand it,
after all.
33
00:08:11,617 --> 00:08:13,702
HOMICIDE
Guilt-free due to Psychopathology
34
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Antonio!
35
00:08:19,208 --> 00:08:21,210
You look cheerful,
36
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
I guess it's time
to leave that wheelchair.
37
00:08:26,215 --> 00:08:29,593
I was told you're part
of a recreational activity...
38
00:08:30,052 --> 00:08:30,886
theatre?
39
00:08:31,637 --> 00:08:33,639
- Something like that.
- That's good.
40
00:08:34,056 --> 00:08:37,058
It keeps the mind moving,
stimulates imagination.
41
00:08:37,351 --> 00:08:39,352
Antonio doesn't have no
trouble imagining.
42
00:08:41,063 --> 00:08:42,147
All right.
43
00:08:43,482 --> 00:08:44,733
How are you feeling?
44
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
I'm surrounded by
faithless young people;
45
00:08:48,237 --> 00:08:49,488
that makes me sad.
46
00:08:51,031 --> 00:08:52,950
Faith, Faith.
47
00:08:53,867 --> 00:08:55,661
How's your Faith, Antonio?
48
00:08:57,871 --> 00:09:00,249
Listen, Roberto.
You're going to stand here,
49
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
and say your lines, okay?
50
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
Remember, this is the spot;
51
00:09:04,795 --> 00:09:08,340
when he says his lines,
you all look at him, OK?
52
00:09:08,799 --> 00:09:12,261
You all look at Roberto,
then you scream.
53
00:09:12,511 --> 00:09:14,805
OK? Even Eduardo.
54
00:09:15,264 --> 00:09:16,682
Where is Edu? Edu!
55
00:09:16,890 --> 00:09:17,891
There he is!
56
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
You can't leave wearing
your costume.
57
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
- I told you so.
- Do I look scary?
58
00:09:26,400 --> 00:09:29,361
You're delaying everything,
Eduardo!
59
00:09:29,653 --> 00:09:30,904
Go up.
60
00:09:33,073 --> 00:09:34,825
This is no way to work,
you know?
61
00:09:35,284 --> 00:09:36,952
Why don't you come with us?
62
00:09:37,119 --> 00:09:39,788
The actors are there,
yesterday Carlitos left.
63
00:09:40,080 --> 00:09:42,416
- I don't like acting, Olga.
- I don't like acting, Olga.
64
00:09:42,624 --> 00:09:45,419
I don't like TV, Olga.
I don't like anything.
65
00:09:46,086 --> 00:09:48,589
A man so powerful
that he can't with his sadness.
66
00:09:50,424 --> 00:09:51,717
What are you doing here?
67
00:09:52,092 --> 00:09:54,261
Roberto has some doubts
about the text, and...
68
00:09:54,511 --> 00:09:56,555
Ask the Director then!
69
00:09:56,722 --> 00:09:59,266
He doesn't get it, Olga.
70
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
He's a walking contradiction.
71
00:10:02,019 --> 00:10:05,814
I'd prefer to ask the author
since he's here.
72
00:10:06,106 --> 00:10:08,108
When my character says...
73
00:10:10,652 --> 00:10:12,696
What does he say, Pedro?
74
00:10:14,114 --> 00:10:15,115
"Go, Demon..."
75
00:10:15,282 --> 00:10:17,826
"Go, Demon from
the four hells", yes!
76
00:10:18,035 --> 00:10:22,706
When my character says:
"Go, demon of the four hells"
77
00:10:23,123 --> 00:10:24,166
Four hells!
78
00:10:24,416 --> 00:10:28,754
Four?
Shouldn't he say just go to hell?
79
00:10:29,129 --> 00:10:32,591
Isn't four a lot?
Isn't it too much, Antonio?
80
00:10:32,841 --> 00:10:34,134
Do four hells exist, Antonio?
81
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
What does "blasphemous" mean?
82
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
Enough!
83
00:10:37,471 --> 00:10:40,641
No more delays.
We need to hurry!
84
00:10:40,891 --> 00:10:41,850
It's important, Olga!
85
00:10:42,017 --> 00:10:44,269
We can't act
if the lines are not clear.
86
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Roberto is right, Tony.
87
00:10:45,646 --> 00:10:47,481
Fabian is not respecting
your stories.
88
00:10:47,689 --> 00:10:50,484
They're not stories
but life experiences, Pedro.
89
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
You two stand here,
facing each other.
90
00:10:54,071 --> 00:10:57,449
We should tell Fabian. He says
they're absurd stories.
91
00:10:57,616 --> 00:10:58,575
He's insensitive.
92
00:10:58,909 --> 00:11:02,704
He's changing it all!
No respect for the play whatsoever.
93
00:11:03,080 --> 00:11:05,749
- Get away a bit more.
- Fabian!
94
00:11:06,625 --> 00:11:07,918
Fabian!
95
00:11:08,710 --> 00:11:11,213
The shaman can't look
at the creature's eyes,
96
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
he'd lose his power. No eye contact.
97
00:11:13,924 --> 00:11:16,677
Also the creature
is from the underworld,
98
00:11:16,802 --> 00:11:19,763
so it would have to appear
behind him.
99
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
This would give it logic.
100
00:11:22,891 --> 00:11:23,934
Really?
101
00:11:24,226 --> 00:11:26,311
What's logic
about this, Antonio?
102
00:11:26,728 --> 00:11:28,021
The parallel dimension,
103
00:11:28,188 --> 00:11:29,398
interdimensional beings,
104
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
the automata that are
watchmen of the devil.
105
00:11:32,109 --> 00:11:33,527
Tell me where's the logic, please.
106
00:11:34,111 --> 00:11:38,073
See? He doesn't believe in the play.
How can he direct it?
107
00:11:38,240 --> 00:11:39,741
This is your idea.
108
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
Why don't you do
something else, Fabian?
109
00:11:42,619 --> 00:11:44,329
Keep with the adaptation
of that classic play.
110
00:11:45,080 --> 00:11:48,333
No way! It's totally boring!
111
00:11:49,084 --> 00:11:51,545
Are you mad?
All the costume is made.
112
00:11:52,796 --> 00:11:55,340
We want to do this,
your stories are unique, Antonio.
113
00:11:55,507 --> 00:11:56,717
Life experiences.
114
00:11:57,092 --> 00:12:00,554
The presence that spoke 8 languages,
when he drunk with his friends.
115
00:12:00,929 --> 00:12:03,098
The woman that saw the ghost
on full moon nights.
116
00:12:03,265 --> 00:12:04,099
I still can't sleep.
117
00:12:04,516 --> 00:12:07,686
The woman didn't see
the ghost, she was the ghost.
118
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
You never got that, Pedro.
119
00:12:10,105 --> 00:12:11,273
How?
120
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Ten minutes break?
121
00:12:12,566 --> 00:12:14,234
Turn off the lights, please.
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,865
I say we should change the Director,
and that's it.
123
00:12:20,073 --> 00:12:22,284
Again? He's the third one.
124
00:12:22,451 --> 00:12:25,370
No, no. Also there's no more time.
125
00:12:25,537 --> 00:12:27,080
We do this, and that's all.
126
00:12:41,970 --> 00:12:44,890
Do you want to hear
the most important story of my life?
127
00:12:45,098 --> 00:12:46,183
Yes, Antonio!
128
00:12:46,391 --> 00:12:48,560
We want to hear the most
important story of your life.
129
00:12:48,852 --> 00:12:50,854
I'm going to tell you
about my daughter.
130
00:12:51,021 --> 00:12:56,109
- What? Do you have a daughter?
- Yes, I do. Elena.
131
00:12:59,696 --> 00:13:03,617
Elena Poyju was born
on November 6th, 1980.
132
00:13:04,117 --> 00:13:06,495
Under a mysterious red moon.
133
00:13:06,703 --> 00:13:07,621
Like blood.
134
00:13:10,040 --> 00:13:12,751
I met Amanda, my wife,
in Puerto Iguazu.
135
00:13:13,961 --> 00:13:18,006
She belonged to the Mbya community.
We fell crazy in love.
136
00:14:07,389 --> 00:14:08,807
Kuaraya.
137
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
Kuaraya.
138
00:14:12,686 --> 00:14:15,230
Don't you want to take our daughter?
139
00:14:15,939 --> 00:14:18,692
Don't you want to take our baby?
140
00:14:35,083 --> 00:14:37,085
We must protect her Faith.
141
00:16:36,079 --> 00:16:40,501
This necklace is unique.
It's for her
142
00:16:47,549 --> 00:16:50,093
She must carry it all her life.
143
00:16:54,640 --> 00:16:56,850
And her Faith will grow with it.
144
00:16:59,269 --> 00:17:03,565
We must protect our blood, Antonio.
145
00:17:57,077 --> 00:17:59,621
OK, we continue.
Lights on, please.
146
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Don't listen to him,
keep telling us, Tony.
147
00:18:02,749 --> 00:18:05,502
Tony, please, you either
cooperate or leave.
148
00:18:05,711 --> 00:18:07,421
You're distracting everyone.
149
00:18:34,740 --> 00:18:37,117
Antonio, you have visitors.
150
00:18:37,951 --> 00:18:39,786
It's Warren, your lawyer.
151
00:18:42,080 --> 00:18:44,666
- How are you?
- Here we are.
152
00:18:46,668 --> 00:18:47,377
What that?
153
00:18:48,462 --> 00:18:50,088
I hurt myself
doing laundry.
154
00:18:51,465 --> 00:18:54,092
Tony, don't give up now.
155
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
We're expecting very
good news for next week.
156
00:18:58,680 --> 00:19:01,767
You have to be patient,
Justice is slow.
157
00:19:04,102 --> 00:19:05,103
Any news about my daughter?
158
00:19:06,063 --> 00:19:09,816
She's fine. She has a good job.
159
00:19:10,776 --> 00:19:13,403
She's somehow fulfilling
her dream;
160
00:19:13,570 --> 00:19:15,280
growing professionally.
161
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
So she's happy.
162
00:19:17,574 --> 00:19:19,701
She told me she misses you.
163
00:19:20,077 --> 00:19:21,078
You don't say.
164
00:19:21,370 --> 00:19:26,500
She works all day.
It's not easy to survive nowadays.
165
00:19:27,084 --> 00:19:32,089
Let's talk about you,
and see how we face what's coming.
166
00:19:33,131 --> 00:19:36,844
Tony, I'll just ask you
to stay out of trouble.
167
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
No shady situations.
168
00:19:40,097 --> 00:19:41,431
Good behavior.
169
00:19:42,015 --> 00:19:44,393
So our claim is solid.
170
00:19:45,519 --> 00:19:47,312
On the other hand also...
171
00:19:48,105 --> 00:19:50,566
"A mysterious red moon
took over the sky
172
00:19:50,732 --> 00:19:53,443
in most of the world,
this Friday...
173
00:19:54,403 --> 00:19:58,407
this astrological phenomenon
will impact on everyday life...
174
00:19:59,032 --> 00:20:02,035
and will have influence
on human relationships...
175
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Hello?
176
00:20:04,746 --> 00:20:08,542
...some expect a blessed night,
others, natural disasters...
177
00:20:09,042 --> 00:20:10,460
ancient civilizations
178
00:20:10,627 --> 00:20:14,590
used to receive this astrological
phenomenon with offerings".
179
00:20:25,767 --> 00:20:27,019
Did you get my email?
180
00:20:28,061 --> 00:20:30,898
Of course.
I saw the slogans, sort of.
181
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
I didn't have the time.
182
00:20:33,066 --> 00:20:35,652
Elena, please don't change anything.
We've talked about this.
183
00:20:37,070 --> 00:20:41,158
It'd be better if you go alone
and do the presentation yourself.
184
00:20:42,075 --> 00:20:43,619
You are better at selling
ideas.
185
00:20:43,785 --> 00:20:45,954
You need to trust yourself!
186
00:20:46,371 --> 00:20:49,791
I'm afraid too, but I get over it.
187
00:20:53,086 --> 00:20:56,507
Do you think
nothing happens to me?
188
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
This is stress.
189
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
That's a sty. Grab a key or a ring
190
00:21:01,053 --> 00:21:03,472
and leave it outdoors,
like in a window.
191
00:21:04,056 --> 00:21:06,808
Then get up the next morning,
after 8 hours,
192
00:21:07,184 --> 00:21:10,062
rub it 3 times for 3 days. Solved.
193
00:21:10,521 --> 00:21:12,397
The moon is strong
these days, use it.
194
00:21:13,106 --> 00:21:14,525
How do you know that?
195
00:21:16,610 --> 00:21:21,907
A magazine I read
when I was little. Those things...
196
00:21:40,092 --> 00:21:44,096
- Are you staying late?
- Yes, I need to do this.
197
00:21:46,098 --> 00:21:51,103
Help me. It has to be
short and clear.
198
00:21:52,020 --> 00:21:57,401
Like "for your comfort",
or "don't stop looking".
199
00:21:58,735 --> 00:22:00,946
But, what is this?
200
00:22:01,113 --> 00:22:04,950
It's something to hold toilet paper
and a tablet.
201
00:22:06,827 --> 00:22:09,454
Or "relax and have fun".
202
00:22:09,663 --> 00:22:13,417
Humor sells. I don't know.
203
00:22:14,042 --> 00:22:18,547
We're working on a presentation
for the client's campaign.
204
00:22:21,049 --> 00:22:22,885
I need to get this straight.
205
00:22:26,054 --> 00:22:28,432
Well, good luck.
206
00:22:29,057 --> 00:22:34,062
- Don't say that!
- I'm joking.
207
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
It'll be okay.
208
00:22:38,567 --> 00:22:42,571
You were born for big things,
I've always told you that, haven't I?
209
00:22:43,071 --> 00:22:44,907
- I love you.
- Me too.
210
00:22:45,073 --> 00:22:47,075
- Meet me in bed.
- OK.
211
00:22:52,080 --> 00:22:55,083
"Let nothing stop
the call of nature"
212
00:24:25,132 --> 00:24:27,426
"Let's go to the next question...
213
00:24:28,093 --> 00:24:32,097
who wrote the novel
"The three musketeers"?...
214
00:24:33,015 --> 00:24:36,518
Albert Camus,
Arturo Perez Reverte
215
00:24:36,727 --> 00:24:38,562
or Alejandro Dumas?"
216
00:24:38,729 --> 00:24:40,105
Alejandro Dumas!
217
00:24:47,112 --> 00:24:48,405
Open.
218
00:25:06,757 --> 00:25:09,760
Antonio, you've got a visitor.
219
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
Tell Warren I'm not in the mood.
220
00:25:13,764 --> 00:25:14,723
It's a woman.
221
00:25:35,452 --> 00:25:36,370
- Easy, easy!
- It's me!
222
00:25:36,787 --> 00:25:37,871
- My costume!
- It's me!
223
00:25:38,080 --> 00:25:41,083
- Yes, I know it's you, fucking shit.
- The costume!
224
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
The costume! The costume!
225
00:26:14,700 --> 00:26:17,911
I came from very far away to see you,
Antonio.
226
00:26:19,079 --> 00:26:23,667
Isarrina sent me.
I came on her behalf.
227
00:26:34,595 --> 00:26:36,013
Isarrina is your grandmother.
228
00:26:52,112 --> 00:26:54,114
I see you in dreams, Antonio.
229
00:26:56,033 --> 00:26:58,744
I also see Elena,
your daughter, in dreams.
230
00:26:59,036 --> 00:27:04,750
Elena's in danger,
our sacred blood is in danger.
231
00:27:06,043 --> 00:27:08,962
Kuaraya wants to sacrifice
your daughter,
232
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
on the red moon's night.
233
00:27:11,256 --> 00:27:13,884
Her blood will be
an offering for the Evil One.
234
00:27:14,676 --> 00:27:17,763
He's trying to be reborn
with the power of our lineage.
235
00:27:19,348 --> 00:27:22,059
You have to kill Kuaraya.
236
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
How?
237
00:27:41,370 --> 00:27:42,788
Just like you,
238
00:27:43,872 --> 00:27:46,583
you have to heal your daughter.
239
00:27:48,085 --> 00:27:51,296
Elena must recover her Faith.
240
00:27:54,091 --> 00:27:56,677
Elena must see.
241
00:28:16,071 --> 00:28:18,615
Life here has its benefits, Tony.
242
00:28:19,950 --> 00:28:22,119
They treat you like a baby,
243
00:28:22,244 --> 00:28:26,498
they care about you, clean sheets,
hot meal.
244
00:28:27,332 --> 00:28:28,917
It's a luxury hotel.
245
00:28:29,418 --> 00:28:33,422
It's all a matter of perspective;
glass half full or half empty.
246
00:28:34,548 --> 00:28:35,966
What do you think?
247
00:28:37,217 --> 00:28:38,635
I think you adjusted just fine.
248
00:28:39,511 --> 00:28:41,722
Do you think they're better outside?
249
00:28:43,807 --> 00:28:46,351
I'm not going to drink this tea,
do you want it?
250
00:28:46,727 --> 00:28:48,270
Yes, dear. Thanks!
251
00:28:51,064 --> 00:28:53,692
Cinnamon! Nice touch.
252
00:28:57,112 --> 00:28:59,114
You need to be more positive.
253
00:29:00,073 --> 00:29:02,242
I'll lend you this book
when I finish it.
254
00:29:02,409 --> 00:29:03,702
It'll be good for you.
255
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
"Time to enjoy life"
256
00:29:21,094 --> 00:29:24,890
How can you like these movies?
257
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Some are based on real events.
258
00:29:29,728 --> 00:29:33,106
Go fuck yourself, Pancho.
Are you kidding me?
259
00:29:33,273 --> 00:29:35,192
I'm going on rounds.
260
00:29:35,442 --> 00:29:38,612
OK, hurry up.
I need to smoke.
261
00:30:20,070 --> 00:30:21,071
Edu, what are you doing?
262
00:30:21,363 --> 00:30:24,199
Tony, I want to talk
about my character.
263
00:30:24,867 --> 00:30:27,536
Can we make it more
than growling and evil?
264
00:30:28,203 --> 00:30:30,539
Doesn't the demon
have other features?
265
00:30:31,081 --> 00:30:36,628
I want to lose that stereotype,
find a new approach, some details...
266
00:30:37,087 --> 00:30:38,505
Go to sleep.
267
00:30:38,797 --> 00:30:39,506
Eduardo!
268
00:30:40,090 --> 00:30:41,175
What are you doing there?
269
00:30:41,800 --> 00:30:43,260
Fucking shit, Eduardo!
270
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
Antonio!
271
00:31:19,505 --> 00:31:20,839
Do you sleep in full makeup?
272
00:31:21,089 --> 00:31:23,425
I can't sleep with these thunders.
273
00:31:25,093 --> 00:31:26,595
What are you doing here?
274
00:31:27,429 --> 00:31:28,847
I need needle and thread.
275
00:31:29,431 --> 00:31:31,433
- Needle and thread.
- Yes.
276
00:31:33,101 --> 00:31:34,561
Will you help me with the costume?
277
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
No, it's something else, Olga.
278
00:31:36,897 --> 00:31:37,731
What?
279
00:31:39,441 --> 00:31:41,026
Here! Needle and thread.
280
00:31:41,860 --> 00:31:43,862
We can lend you,
but under one condition.
281
00:31:44,613 --> 00:31:45,697
What do you want?
282
00:31:45,822 --> 00:31:47,616
We want to know
how the story continues.
283
00:31:48,033 --> 00:31:50,452
Right, your daughter!
284
00:31:51,954 --> 00:31:54,039
What happened with Elena?
285
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
Amanda's death broke my heart.
286
00:31:59,962 --> 00:32:02,297
Kuaraya took advantage
of my weakness.
287
00:32:03,757 --> 00:32:07,427
We the inheritors of our lineage
have a powerful light.
288
00:32:08,053 --> 00:32:10,055
The brightest light creates
the biggest shadows
289
00:32:11,056 --> 00:32:13,475
Our darkness is as powerful
as our light.
290
00:32:14,726 --> 00:32:18,480
Kuaraya's power grows
from our weaknesses.
291
00:32:53,098 --> 00:32:54,099
Elena!
292
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Elena!
293
00:33:03,817 --> 00:33:04,985
Elena!
294
00:33:24,379 --> 00:33:28,717
Elena had inherited a great power,
a strong connection with nature.
295
00:33:30,636 --> 00:33:32,554
My job as her father
was to protect her,
296
00:33:32,721 --> 00:33:34,431
her necklace protected her Faith.
297
00:33:34,640 --> 00:33:35,933
I protected her life.
298
00:35:12,946 --> 00:35:15,240
Kuaraya couldn't take Elena's life.
299
00:35:15,657 --> 00:35:19,661
But without her necklace,
she would lose her Faith day by day.
300
00:35:21,079 --> 00:35:23,332
She would never be the girl she was.
301
00:35:25,459 --> 00:35:28,253
She stopped feeling
at home in the jungle.
302
00:35:28,962 --> 00:35:31,215
Over time, I adjusted
my life to hers.
303
00:35:33,759 --> 00:35:35,802
We moved into the city.
304
00:35:44,853 --> 00:35:47,356
Please turn down the volume
when you don't watch TV.
305
00:35:49,107 --> 00:35:50,817
Do you prefer the screams and hits?
306
00:35:51,693 --> 00:35:54,404
I need to hear them
in order to see how they progress.
307
00:35:59,117 --> 00:36:00,702
Would you hand me the salt, please?
308
00:36:03,539 --> 00:36:05,707
Leave it on the table. Thank you.
309
00:36:07,417 --> 00:36:10,087
When are you going
to have a normal job?
310
00:36:11,797 --> 00:36:14,258
My job is normal, like any other.
311
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
Do you know how I am doing in school?
312
00:36:19,137 --> 00:36:22,266
Good, except for math and physics.
313
00:36:22,599 --> 00:36:24,726
I wanted to talk to you about that.
314
00:36:25,018 --> 00:36:26,270
Beyond my scores,
315
00:36:26,436 --> 00:36:28,272
don't try to change subjects.
316
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
What's your point?
317
00:36:31,441 --> 00:36:33,443
How did you introduce yourself
in the parents meeting?
318
00:36:34,528 --> 00:36:35,988
I was honest,
that's who I am.
319
00:36:37,281 --> 00:36:38,323
"My name is Antonio Poyju,
320
00:36:38,532 --> 00:36:39,908
some call me medicaster or shaman...
321
00:36:40,033 --> 00:36:41,869
I prefer to be called
mediatory between worlds,
322
00:36:42,035 --> 00:36:44,621
I belong to a lineage of powerful men
with sacred blood."
323
00:36:45,414 --> 00:36:48,417
And that's right,
it's an honor for me.
324
00:36:49,293 --> 00:36:51,461
I'm called Legion's kid, Dad.
325
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Boys avoid me like I have a plague.
326
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
Some parents took their kids out
of school after
327
00:36:57,926 --> 00:36:59,636
your sincere introduction.
328
00:36:59,845 --> 00:37:01,471
It's a miracle I'm still there.
329
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
People are afraid of the unknown,
it's just ignorance.
330
00:37:05,058 --> 00:37:06,560
That's not our fault.
331
00:37:08,061 --> 00:37:11,023
Why do you think I didn't want
to celebrate my 15th birthday?
332
00:37:11,356 --> 00:37:12,941
Didn't it seem weird?
333
00:37:14,318 --> 00:37:16,904
I don't know, you're
so quiet sometimes.
334
00:37:17,070 --> 00:37:21,366
No one was going to come, Dad!
It was going to be a failure.
335
00:37:26,663 --> 00:37:28,498
Your life is ruining mine, Dad.
336
00:37:34,087 --> 00:37:38,300
Don't talk like that, Elena.
You have to be proud of what we are.
337
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
We...
338
00:37:41,094 --> 00:37:44,640
I'm Elena, I'm 17 years old,
I live in Villa Crespo...
339
00:37:45,098 --> 00:37:46,642
I like Bon Jovi, Duran Duran,
340
00:37:46,808 --> 00:37:49,311
soap operas, videogames
and Ricky Martin.
341
00:37:50,062 --> 00:37:52,648
I want that to be my introduction,
do you get it, Dad?
342
00:37:54,107 --> 00:37:56,485
I need my life to be normal,
so far nothing was.
343
00:37:58,111 --> 00:37:59,112
What's normal for you?
344
00:37:59,363 --> 00:38:02,699
Not this.
This house isn't normal.
345
00:38:03,367 --> 00:38:05,536
A lady calling you at 3 AM
346
00:38:05,702 --> 00:38:09,623
because ghosts stole
her jewelry is not normal.
347
00:38:09,831 --> 00:38:11,792
Some ghosts hold on
to material things, so what?
348
00:38:12,501 --> 00:38:15,796
Is it normal to smell like sulfur
and have green vomit in your clothes?
349
00:38:15,963 --> 00:38:19,550
This is part of the healing,
don't pay attention to it.
350
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
Elena, please don't touch that.
351
00:38:25,097 --> 00:38:26,014
It's dangerous!
352
00:38:26,348 --> 00:38:28,684
How I'm supposed
to not pay attention to this?
353
00:38:32,396 --> 00:38:33,564
Don't open that door!
354
00:38:34,022 --> 00:38:35,107
Is this normal to you?
355
00:38:35,274 --> 00:38:36,733
Don't get closer, he can bite.
356
00:38:37,025 --> 00:38:38,735
Is this guy normal to you?
357
00:38:40,863 --> 00:38:42,406
I don't want to live
like this anymore, Dad.
358
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
No!
359
00:39:01,133 --> 00:39:02,426
Did he hurt you?
360
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
Are you okay?
361
00:39:06,138 --> 00:39:07,264
Is he dead?
362
00:39:07,598 --> 00:39:13,061
No, baby, no.
He's not dead. No. He's not.
363
00:39:38,504 --> 00:39:39,922
You have to help me escape.
364
00:39:40,464 --> 00:39:43,926
- Escape?
- Yes, tonight. Listen to me.
365
00:39:52,100 --> 00:39:56,104
Olga, fucking shit.
Always so stealthy.
366
00:40:12,788 --> 00:40:14,039
Tony, I got some flashlights.
367
00:40:14,206 --> 00:40:15,749
What are you doing in those clothes?
368
00:40:16,083 --> 00:40:18,544
It's for the ritual.
369
00:40:19,545 --> 00:40:22,631
"For the sacred blood,
for your daughter"
370
00:40:23,674 --> 00:40:24,633
Lower your voice.
371
00:40:25,092 --> 00:40:30,097
- "Aconcagua"
- We're in sync!
372
00:40:38,063 --> 00:40:39,857
May I come in to watch TV?
373
00:40:40,065 --> 00:40:41,775
Why not in the dining room?
374
00:40:42,484 --> 00:40:44,069
It broke, again.
375
00:40:45,070 --> 00:40:47,573
You can't be here, Olga.
You'll get me in trouble.
376
00:40:47,990 --> 00:40:49,491
Do I make you nervous?
377
00:40:49,658 --> 00:40:50,576
You don't...
378
00:40:51,702 --> 00:40:53,537
Let me hear the questions.
379
00:40:57,708 --> 00:41:00,085
What about a massage?
380
00:41:06,133 --> 00:41:08,969
We're about to witness
real voodoo magic.
381
00:41:10,095 --> 00:41:12,306
Take it easy, they'll hear us.
382
00:41:12,472 --> 00:41:13,974
I'm scared, but I love it.
383
00:41:22,691 --> 00:41:25,611
I love this, so much.
384
00:41:27,112 --> 00:41:31,116
"How does this phrase continue?
Loose lips..."
385
00:41:32,034 --> 00:41:33,035
Sink ships!
386
00:41:34,036 --> 00:41:38,040
If you're going to answer them all,
you're gone.
387
00:41:39,041 --> 00:41:41,418
I'm sorry. I'm sorry.
388
00:41:46,423 --> 00:41:47,549
Silence, please.
389
00:41:48,425 --> 00:41:50,761
I'm going to work
with powerful things.
390
00:41:51,011 --> 00:41:52,888
I need care and respect.
391
00:41:53,013 --> 00:41:54,348
Make room.
392
00:41:57,768 --> 00:41:58,560
A little more.
393
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
- Are you taking notes?
- Yes.
394
00:42:14,076 --> 00:42:14,868
What's that?
395
00:42:15,244 --> 00:42:16,578
A gift for your daughter?
396
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
It's me! It's me, you guys!
397
00:42:46,525 --> 00:42:48,068
"Sacred vehicle...
398
00:42:49,069 --> 00:42:51,780
I trust you to recognize
this personal belonging"
399
00:42:56,076 --> 00:42:59,413
"Sacred smoke. Powerful connector.
400
00:43:00,205 --> 00:43:01,707
Give me energy"
401
00:43:06,253 --> 00:43:08,213
Did you picture this?
402
00:43:08,714 --> 00:43:10,299
I expected something else.
403
00:43:53,634 --> 00:43:54,968
Let's go see check outside.
404
00:43:55,135 --> 00:43:56,303
Yeah, let's go.
405
00:44:48,647 --> 00:44:49,898
What the fuck?
406
00:44:50,649 --> 00:44:52,401
Eye pressure, coffee maybe.
407
00:45:08,208 --> 00:45:09,751
Let me see.
408
00:45:10,419 --> 00:45:11,753
Let me see the eye!
409
00:45:14,923 --> 00:45:16,383
Can I play for a bit?
410
00:45:19,678 --> 00:45:20,929
Careful, turn off the flashlight.
411
00:45:25,058 --> 00:45:26,059
What are you doing?
412
00:45:57,090 --> 00:46:01,094
It burns! It burns!
I'm burning!
413
00:46:54,064 --> 00:46:56,358
Initially,
you're going to sleep in this hotel.
414
00:46:57,067 --> 00:46:58,360
Is it OK for you?
415
00:46:59,361 --> 00:47:00,529
Absolutely.
416
00:47:01,071 --> 00:47:02,948
I found out where
your daughter works.
417
00:47:03,156 --> 00:47:05,200
The plan is that you meet with her
personally.
418
00:47:05,492 --> 00:47:07,536
You'll have to make an appointment.
419
00:47:09,079 --> 00:47:10,789
Make an appointment...
420
00:47:12,082 --> 00:47:15,544
I need sacred tools to work on Elena,
what did you bring me?
421
00:47:16,086 --> 00:47:18,463
You'll need to look
like the father she wants
422
00:47:18,881 --> 00:47:21,550
in order for her to listen
to you.
423
00:47:24,094 --> 00:47:25,387
I need to dress up.
424
00:47:26,096 --> 00:47:28,348
Dress up to fight the demon.
425
00:47:29,057 --> 00:47:31,518
Wise shaman
knows how to hide,
426
00:47:32,102 --> 00:47:34,104
he must earn her trust.
427
00:47:35,397 --> 00:47:36,398
No magic.
428
00:47:42,696 --> 00:47:44,072
To stay in touch.
429
00:47:46,074 --> 00:47:47,242
This is the password.
430
00:47:51,788 --> 00:47:54,291
How can I convince her
if she fears me?
431
00:47:55,834 --> 00:47:58,879
Trusting in her inner wisdom.
432
00:47:59,588 --> 00:48:01,924
Your words can heal her.
433
00:48:39,962 --> 00:48:45,008
"Technical service, press 1.
Suppliers, press 2...
434
00:48:46,051 --> 00:48:49,304
Customer support, press 3.
435
00:48:51,598 --> 00:48:53,892
One minute please.
436
00:48:54,768 --> 00:48:56,979
One minute please"
437
00:49:00,065 --> 00:49:04,570
You can take the elevator,
straight to the second floor.
438
00:49:05,070 --> 00:49:06,071
- Thank you very much.
- No problem.
439
00:49:06,488 --> 00:49:08,365
- Good morning.
- Hello, good morning.
440
00:49:08,574 --> 00:49:10,492
I'm looking for Miss Elena Poyju.
441
00:49:10,784 --> 00:49:12,286
Poyju. Poyju.
442
00:49:14,663 --> 00:49:16,748
There's no one here
under that last name.
443
00:49:17,082 --> 00:49:19,084
There must be a mistake.
Elena Poyju.
444
00:49:20,085 --> 00:49:23,463
Yes, but no Sir. There's no one
with that last name in our database.
445
00:49:24,089 --> 00:49:27,593
Look, she's my daughter.
I'm looking for her.
446
00:49:27,759 --> 00:49:28,969
This is her.
447
00:49:29,678 --> 00:49:33,056
Maybe with a present picture
I could recognize her.
448
00:49:33,473 --> 00:49:34,391
I'm sorry.
449
00:49:34,600 --> 00:49:36,643
- I need to keep doing my job.
- Of course.
450
00:49:37,060 --> 00:49:38,395
Hello, good morning.
451
00:50:04,087 --> 00:50:07,049
Miss, Warren.
Look her up. Elena Warren.
452
00:50:11,053 --> 00:50:12,513
- Yes?
- Mrs. Warren,
453
00:50:12,721 --> 00:50:14,515
there's someone
who wants to see you.
454
00:50:14,681 --> 00:50:15,682
Who is it?
455
00:50:15,849 --> 00:50:16,934
Your name, please?
456
00:50:17,267 --> 00:50:18,977
Antonio Poyju, her father.
457
00:50:27,861 --> 00:50:30,864
Unfortunately Mrs. Warren
can't see you this week.
458
00:50:31,156 --> 00:50:33,033
Call her next week.
459
00:50:50,592 --> 00:50:51,718
Hello.
460
00:50:52,886 --> 00:50:54,471
My father is here, at my office.
461
00:50:58,100 --> 00:50:59,101
Miss Poyju?
462
00:50:59,434 --> 00:51:02,563
Warren! I'm Warren.
I'm Mrs. Warren.
463
00:51:03,730 --> 00:51:05,190
I'm sorry, Mrs. Warren.
464
00:51:05,315 --> 00:51:06,733
Is your father there?
465
00:51:07,192 --> 00:51:10,737
Yes, that's what I said. He's here.
Please come quickly.
466
00:51:11,071 --> 00:51:13,490
I'm sending professionals right now.
467
00:51:13,699 --> 00:51:16,493
Take him, be nice.
468
00:51:16,785 --> 00:51:18,579
If he gets violent...
469
00:52:14,092 --> 00:52:15,636
"Meditation 1...
470
00:52:16,970 --> 00:52:22,559
with your eyes slightly closed,
take several deep breaths"
471
00:52:32,569 --> 00:52:34,696
- Did you hear?
- What are we going to do?
472
00:52:35,113 --> 00:52:37,783
First, you need to calm down,
they're going to find him.
473
00:52:38,075 --> 00:52:39,868
No, he came to the firm
looking for me!
474
00:52:40,118 --> 00:52:41,703
But did you see him?
Did you talk to him?
475
00:52:41,870 --> 00:52:44,706
No, I don't want to.
I ordered not to let him in
476
00:52:45,123 --> 00:52:46,708
and called the clinic too.
477
00:52:50,128 --> 00:52:52,965
I get you.
It's an awful situation.
478
00:52:54,091 --> 00:52:57,594
And after all, he's your Dad.
But you were right not to let him in.
479
00:52:57,886 --> 00:53:02,432
How would you?
He can be dangerous.
480
00:53:03,892 --> 00:53:07,729
He could have hurt you, no kidding.
481
00:53:11,024 --> 00:53:15,821
I can't imagine what crossed
his mind to make that decision.
482
00:53:19,032 --> 00:53:21,451
This will have legal consequences.
483
00:54:18,759 --> 00:54:20,385
"Any news about my father?"
484
00:54:21,178 --> 00:54:22,721
Aren't you gonna ask how we did?
485
00:54:23,096 --> 00:54:25,516
Yes, sorry.
486
00:54:26,350 --> 00:54:27,351
How was it?
487
00:54:27,643 --> 00:54:28,644
It was great.
488
00:54:29,061 --> 00:54:32,064
The clients got a good impression,
they liked the ideas.
489
00:54:32,523 --> 00:54:33,774
Your ideas.
490
00:54:34,066 --> 00:54:36,401
"Let nothing stop the call of nature"
491
00:54:36,527 --> 00:54:37,611
They found it great,
492
00:54:37,986 --> 00:54:39,655
the idea,
the phrase, the concept, everything.
493
00:54:40,113 --> 00:54:41,532
- Really?
- Really.
494
00:54:41,990 --> 00:54:44,076
And look, I did what you said.
495
00:54:44,701 --> 00:54:45,827
It's better.
496
00:54:47,204 --> 00:54:49,623
Go figure!
Warren, the little witch.
497
00:55:03,220 --> 00:55:04,513
"No, not at all"
498
00:55:15,023 --> 00:55:16,984
"Meditation 1...
499
00:55:18,944 --> 00:55:24,241
with your eyes slightly closed,
take several deep breaths...
500
00:55:50,058 --> 00:55:52,436
get rid of all tension
in your body...
501
00:55:53,061 --> 00:55:54,062
imagine...
502
00:56:08,076 --> 00:56:11,413
feel the touch
of the energy that surrounds you...
503
00:56:12,080 --> 00:56:17,085
every breath
helps you get lower and lower...
504
00:56:18,086 --> 00:56:20,088
till a beautiful relaxation mood...
505
00:56:23,091 --> 00:56:29,097
now we open our eyes,
relax the face and jaw muscles...
506
00:56:30,098 --> 00:56:34,102
release all the tension"
507
00:56:55,249 --> 00:56:56,500
Hello daughter.
508
00:57:00,087 --> 00:57:01,129
How did you get in?
509
00:57:02,381 --> 00:57:03,465
Baby...
510
00:57:03,924 --> 00:57:05,634
I need you to stay calm...
511
00:57:05,843 --> 00:57:07,678
and hear me carefully.
512
00:57:08,136 --> 00:57:09,805
We don't have time.
513
00:57:09,972 --> 00:57:11,807
You will hear me carefully.
514
00:57:12,224 --> 00:57:14,351
You're going back
to that institution....
515
00:57:14,560 --> 00:57:16,770
you can't just walk
around the streets.
516
00:57:16,979 --> 00:57:18,772
There's nothing
wrong with me, Elena.
517
00:57:18,939 --> 00:57:20,274
I need you to listen to me.
518
00:57:22,109 --> 00:57:25,529
You won't be able to reach anyone
as long as I'm here.
519
00:57:27,114 --> 00:57:29,157
Where's everyone? Security!
520
00:57:29,283 --> 00:57:32,160
Security! Please, where is everyone?
521
00:57:32,369 --> 00:57:33,245
Elena!
522
00:57:33,412 --> 00:57:34,538
Kuaraya is after you.
523
00:57:34,705 --> 00:57:36,707
- Stay away.
- I need you to wake up.
524
00:57:37,124 --> 00:57:39,501
Again with this nonsense, Dad?
525
00:57:40,085 --> 00:57:42,129
You're living someone
else's dream, baby.
526
00:57:42,546 --> 00:57:45,299
There's nothing here
from your world. Nothing.
527
00:57:45,883 --> 00:57:49,094
No goals fit you.
You have to heal, Elena,
528
00:57:49,428 --> 00:57:54,099
- in order to find your voice again.
- No! This is who I am, Dad!
529
00:57:54,516 --> 00:57:58,520
You never accepted my decisions.
Go away, don't get near me.
530
00:57:59,313 --> 00:58:01,273
Those are alien thoughts, darling.
531
00:58:01,732 --> 00:58:05,444
Kuaraya drove you crazy,
but your blood and roots are sacred.
532
00:58:06,028 --> 00:58:08,322
Go away, I don't want to hear you.
533
00:58:08,530 --> 00:58:10,741
No, no. You'll make me crazy.
534
00:58:10,991 --> 00:58:12,159
This is for your protection.
535
00:58:12,534 --> 00:58:14,119
Enough!
Don't talk to me!
536
00:58:14,536 --> 00:58:16,455
That beast has a sharp smell.
537
00:58:16,622 --> 00:58:18,332
I need to be quiet. Go away!
538
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
He won't find you with this.
539
00:58:21,919 --> 00:58:23,504
Stop it, please.
540
00:58:24,004 --> 00:58:26,006
Stop it, please.
541
00:58:51,031 --> 00:58:52,199
What about the original plan?
542
00:58:55,077 --> 00:58:56,537
What happened to my intimacy?
543
00:58:58,080 --> 00:58:59,331
I didn't mean to scare you.
544
00:59:01,583 --> 00:59:03,252
The original plan didn't work.
545
00:59:04,670 --> 00:59:08,549
We need to face Kuaraya's power
with more powerful weapons.
546
00:59:10,259 --> 00:59:12,469
He feeds on Elena's lack of Faith.
547
00:59:15,055 --> 00:59:16,265
What will you do?
548
00:59:18,267 --> 00:59:20,644
First, we need to light up
my daughter's eyes.
549
00:59:22,813 --> 00:59:26,775
If she recovers her Faith,
Kuaraya's power will decrease.
550
00:59:27,484 --> 00:59:29,403
Then we can kill her.
551
00:59:30,070 --> 00:59:33,615
Crossing his heart, like any beast.
552
00:59:36,076 --> 00:59:37,244
We have a allies.
553
00:59:38,537 --> 00:59:41,540
Hariri Sarina,
an expert in healing beverages.
554
00:59:50,299 --> 00:59:54,011
Igua, keeps blessing.
Acts as a defense.
555
01:00:00,225 --> 01:00:02,269
Protector ally Angue.
556
01:00:05,105 --> 01:00:07,149
Very powerful.
557
01:00:45,479 --> 01:00:47,439
Sacred vehicle,
558
01:00:47,689 --> 01:00:52,277
I trust you will receive this
personal object
559
01:00:53,195 --> 01:00:55,030
and give me power.
560
01:02:06,059 --> 01:02:07,769
Are you awake, love?
561
01:02:11,064 --> 01:02:13,775
Is it crazy to think I'm special?
562
01:02:14,526 --> 01:02:16,945
Not at all.
563
01:02:17,821 --> 01:02:21,658
You were born to do big things.
564
01:02:23,577 --> 01:02:24,369
Sleep.
565
01:02:27,247 --> 01:02:28,373
Rest.
566
01:03:42,072 --> 01:03:44,741
The world needs kind souls.
567
01:03:45,742 --> 01:03:48,662
Soldiers that feed
the darkness devouring the planet.
568
01:03:54,626 --> 01:03:56,628
Your daughter belongs to me.
569
01:03:58,046 --> 01:03:59,631
What did you do with Marcelo Warren?
570
01:04:11,810 --> 01:04:13,812
Out, incarnation of evil!
571
01:04:28,076 --> 01:04:30,078
Come here! Come!
572
01:04:34,499 --> 01:04:36,418
We need to take all this.
573
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
I had the weirdest dream.
574
01:05:25,592 --> 01:05:27,761
I dreamed of my mother, Amanda.
575
01:05:29,555 --> 01:05:31,181
Have I ever told you her name?
576
01:05:31,348 --> 01:05:32,474
No.
577
01:05:33,725 --> 01:05:37,896
I've never dreamed of her,
I never met her.
578
01:05:38,063 --> 01:05:39,439
But it was her.
579
01:05:40,065 --> 01:05:42,276
Maybe you could rest today,
couldn't you?
580
01:05:43,485 --> 01:05:45,863
You've been through so much
because of your father.
581
01:05:46,905 --> 01:05:49,658
At least one day
you could use some sleep.
582
01:05:50,075 --> 01:05:51,660
- Do you think so?
- I do.
583
01:05:52,494 --> 01:05:54,788
- Drink it before it's cold.
- Thank you.
584
01:05:59,084 --> 01:06:01,086
They say tonight
is going to be very special.
585
01:06:02,087 --> 01:06:03,755
Red moon night.
586
01:06:04,673 --> 01:06:07,301
Will we stare at it together?
587
01:06:08,468 --> 01:06:11,763
That's just what I was thinking!
588
01:06:14,183 --> 01:06:17,644
We should stare
at the red moon together.
589
01:06:19,062 --> 01:06:20,606
What happened to your face?
590
01:06:42,711 --> 01:06:46,340
Tony, Tony, can you hear us?
591
01:06:47,841 --> 01:06:50,135
What happened
to your daughter, Antonio?
592
01:06:50,344 --> 01:06:53,347
Could you kill Kuara... Kuara...
593
01:06:54,097 --> 01:06:55,390
How was it, Pedro?
594
01:07:00,854 --> 01:07:02,397
It doesn't matter. Tony...
595
01:07:02,648 --> 01:07:04,733
We need to know
what happened with the shadow.
596
01:07:05,067 --> 01:07:09,738
We made changes in the play,
now Elena is in it...
597
01:07:10,072 --> 01:07:11,740
Yes, your daughter.
598
01:07:12,074 --> 01:07:16,662
So we need to know how it ended,
because we don't have an ending.
599
01:07:16,870 --> 01:07:19,289
Dory is coming
to watch the rehearsal,
600
01:07:19,540 --> 01:07:21,124
and we don't have an ending.
601
01:07:22,084 --> 01:07:24,294
We need you to tell us, Tony...
602
01:07:25,087 --> 01:07:26,255
Tony...
603
01:07:29,091 --> 01:07:32,052
I don't think he can hear you.
604
01:07:32,177 --> 01:07:34,263
They've drugged him.
605
01:07:38,100 --> 01:07:39,059
Tony...
606
01:07:39,560 --> 01:07:40,978
Tony!
607
01:09:14,071 --> 01:09:15,363
Automaton...
608
01:09:17,491 --> 01:09:19,076
be my eyes...
609
01:09:24,540 --> 01:09:26,375
hands...
610
01:09:27,709 --> 01:09:29,211
and voice.
611
01:09:45,853 --> 01:09:51,399
To be abandoned by a loved one.
612
01:09:52,859 --> 01:09:56,154
Having a lonely death.
613
01:09:59,825 --> 01:10:02,452
If it makes you feel better,
614
01:10:05,205 --> 01:10:08,125
death is lonely for everyone.
615
01:10:16,592 --> 01:10:19,219
Even for the most powerful.
616
01:10:22,055 --> 01:10:23,891
Kuaraya's lookout...
617
01:10:27,060 --> 01:10:28,645
how didn't I notice?
618
01:10:30,063 --> 01:10:31,607
So many self help books.
619
01:10:37,779 --> 01:10:38,780
She's here.
620
01:10:48,081 --> 01:10:50,083
Thank you
for coming to the dress rehearsal.
621
01:10:50,292 --> 01:10:53,629
This year we got out of classics and,
with the institution's permission...
622
01:10:54,087 --> 01:10:57,591
we decided to do this play,
based on the fantastic stories...
623
01:10:58,091 --> 01:10:59,676
of Antonio Poyju...
624
01:11:00,677 --> 01:11:01,678
Me! Me!
625
01:11:04,223 --> 01:11:05,599
And with Pedro Rivas collaboration.
626
01:11:06,099 --> 01:11:07,392
Yes! I'm a writer.
627
01:11:07,809 --> 01:11:10,062
I can't breathe in this!
628
01:11:11,104 --> 01:11:13,982
So, without further due,
I hope you enjoy it. Thank you.
629
01:11:14,483 --> 01:11:15,359
Lights, please.
630
01:11:15,651 --> 01:11:16,652
Good, you were great.
631
01:11:49,643 --> 01:11:51,395
My name is Antonio Poyju...
632
01:11:52,020 --> 01:11:57,568
Some call me shaman,
some other call me...
633
01:12:00,571 --> 01:12:03,824
I prefer to call myself
mediatory between worlds.
634
01:12:06,034 --> 01:12:07,828
- Why are they laughing?
- Shut up.
635
01:12:08,036 --> 01:12:09,037
But it wasn't.
636
01:12:10,038 --> 01:12:13,876
I come from a drainage
of sacred beings.
637
01:12:14,042 --> 01:12:15,711
Drainage? It's lineage!
638
01:12:16,044 --> 01:12:17,379
And my blood is powerful.
639
01:12:18,130 --> 01:12:20,591
He doesn't know the words,
how is he going to act, Fabian?
640
01:12:20,757 --> 01:12:22,050
We need a different actor.
641
01:12:29,057 --> 01:12:31,602
Come on, little girl.
Don't be afraid of me.
642
01:12:32,060 --> 01:12:33,896
The scream
has to be heartbreaking.
643
01:12:35,480 --> 01:12:37,608
If you die trying, then die.
644
01:12:37,774 --> 01:12:39,610
What? Now?
645
01:12:48,285 --> 01:12:51,079
- Hey, be careful.
- Yes, yes.
646
01:13:32,079 --> 01:13:37,668
Blasphemer from hell.
Get out of this innocent body.
647
01:13:38,085 --> 01:13:42,089
Let her go! Let her go!
648
01:13:43,340 --> 01:13:46,927
It must be heartbreaking
give it all.
649
01:13:47,928 --> 01:13:49,680
I'm the director. Shut up.
650
01:13:49,847 --> 01:13:51,682
I'm the director. OK?
651
01:13:52,140 --> 01:13:53,100
Shut up then.
652
01:13:53,475 --> 01:13:54,560
Come here!
653
01:14:01,108 --> 01:14:06,113
Let her go, devil demon!
Let her go!
654
01:14:16,874 --> 01:14:19,001
It's your turn.
655
01:14:27,092 --> 01:14:28,135
And now the scream.
656
01:15:00,709 --> 01:15:03,545
Hi, I'm here
to see a patient.
657
01:15:04,296 --> 01:15:07,007
Visiting hours end at 7 PM.
658
01:15:37,663 --> 01:15:38,789
What's happening?
659
01:16:01,061 --> 01:16:02,563
Stay! Stay!
660
01:17:09,630 --> 01:17:11,298
DEVIL'S THING.
661
01:20:06,431 --> 01:20:07,724
The terrace.
662
01:20:51,560 --> 01:20:52,561
Clara!
663
01:21:15,083 --> 01:21:16,084
Clara!
664
01:22:05,843 --> 01:22:07,302
No, Dad! That's Kuaraya.
665
01:23:40,062 --> 01:23:41,438
I'm Elena Poyju,
666
01:23:42,564 --> 01:23:44,441
daughter of Antonio Poyju.
667
01:23:45,692 --> 01:23:49,279
And, as my dad,
I too belong to a millenary lineage.
668
01:23:52,115 --> 01:23:54,117
Our blood is sacred.
47822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.