All language subtitles for Legions.2022.SPANIS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:58,016 "The world is full of terrible things and we are defenseless creatures, 2 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 surrounded by inexplicable and inflexible forces..." 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,897 Don Juan Matus (Yaqui sorcerer) 4 00:01:19,121 --> 00:01:20,622 My name is Antonio Poyju. 5 00:01:21,081 --> 00:01:26,503 Some people call me medicaster, shaman, or sorcerer. 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,631 I prefer to call myself mediatory between worlds. 7 00:01:30,632 --> 00:01:33,594 I belong to a lineage of powerful men, 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 my blood is sacred. 9 00:01:37,431 --> 00:01:39,766 A while ago, in the Missionary Jungle... 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,353 - Have you been to Misiones? - No, I've never. 11 00:01:43,770 --> 00:01:47,149 Well, in the leafy Missionary Jungle I confronted a demon. 12 00:01:48,066 --> 00:01:50,611 A very dangerous demon... 13 00:01:51,361 --> 00:01:53,780 from the lowest levels. 14 00:05:59,067 --> 00:06:04,072 "Sorcerer, I condemn you and your offspring." 15 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 I managed to overcome evil a lot of times. 16 00:07:12,057 --> 00:07:14,351 But soon I'd have to fight a powerful beast 17 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 that would take from me what's most precious in my life. 18 00:07:23,986 --> 00:07:28,156 That was long, long ago. 19 00:07:28,699 --> 00:07:30,367 Thrilling! 20 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 And horrifying. 21 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 These beings, coming from the lowest places, 22 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 are in constant vigil. 23 00:07:37,791 --> 00:07:40,586 They go in and out of our world creating chaos, 24 00:07:40,961 --> 00:07:41,837 evil. 25 00:07:42,087 --> 00:07:43,839 Do you think there are a lot of demons? 26 00:07:44,298 --> 00:07:45,591 They're a legion, Olga. 27 00:07:49,261 --> 00:07:51,680 Keep telling me afterwards. 28 00:07:54,516 --> 00:07:55,726 You will always take my cigarette like this? 29 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Without permission? 30 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 You know you can't smoke Antonio. 31 00:08:00,189 --> 00:08:01,523 You smoke, I take it. 32 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 I thought you'd understand it, after all. 33 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 HOMICIDE Guilt-free due to Psychopathology 34 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Antonio! 35 00:08:19,208 --> 00:08:21,210 You look cheerful, 36 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 I guess it's time to leave that wheelchair. 37 00:08:26,215 --> 00:08:29,593 I was told you're part of a recreational activity... 38 00:08:30,052 --> 00:08:30,886 theatre? 39 00:08:31,637 --> 00:08:33,639 - Something like that. - That's good. 40 00:08:34,056 --> 00:08:37,058 It keeps the mind moving, stimulates imagination. 41 00:08:37,351 --> 00:08:39,352 Antonio doesn't have no trouble imagining. 42 00:08:41,063 --> 00:08:42,147 All right. 43 00:08:43,482 --> 00:08:44,733 How are you feeling? 44 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 I'm surrounded by faithless young people; 45 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 that makes me sad. 46 00:08:51,031 --> 00:08:52,950 Faith, Faith. 47 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 How's your Faith, Antonio? 48 00:08:57,871 --> 00:09:00,249 Listen, Roberto. You're going to stand here, 49 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 and say your lines, okay? 50 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Remember, this is the spot; 51 00:09:04,795 --> 00:09:08,340 when he says his lines, you all look at him, OK? 52 00:09:08,799 --> 00:09:12,261 You all look at Roberto, then you scream. 53 00:09:12,511 --> 00:09:14,805 OK? Even Eduardo. 54 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Where is Edu? Edu! 55 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 There he is! 56 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 You can't leave wearing your costume. 57 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 - I told you so. - Do I look scary? 58 00:09:26,400 --> 00:09:29,361 You're delaying everything, Eduardo! 59 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 Go up. 60 00:09:33,073 --> 00:09:34,825 This is no way to work, you know? 61 00:09:35,284 --> 00:09:36,952 Why don't you come with us? 62 00:09:37,119 --> 00:09:39,788 The actors are there, yesterday Carlitos left. 63 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 - I don't like acting, Olga. - I don't like acting, Olga. 64 00:09:42,624 --> 00:09:45,419 I don't like TV, Olga. I don't like anything. 65 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 A man so powerful that he can't with his sadness. 66 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 What are you doing here? 67 00:09:52,092 --> 00:09:54,261 Roberto has some doubts about the text, and... 68 00:09:54,511 --> 00:09:56,555 Ask the Director then! 69 00:09:56,722 --> 00:09:59,266 He doesn't get it, Olga. 70 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 He's a walking contradiction. 71 00:10:02,019 --> 00:10:05,814 I'd prefer to ask the author since he's here. 72 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 When my character says... 73 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 What does he say, Pedro? 74 00:10:14,114 --> 00:10:15,115 "Go, Demon..." 75 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 "Go, Demon from the four hells", yes! 76 00:10:18,035 --> 00:10:22,706 When my character says: "Go, demon of the four hells" 77 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 Four hells! 78 00:10:24,416 --> 00:10:28,754 Four? Shouldn't he say just go to hell? 79 00:10:29,129 --> 00:10:32,591 Isn't four a lot? Isn't it too much, Antonio? 80 00:10:32,841 --> 00:10:34,134 Do four hells exist, Antonio? 81 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 What does "blasphemous" mean? 82 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Enough! 83 00:10:37,471 --> 00:10:40,641 No more delays. We need to hurry! 84 00:10:40,891 --> 00:10:41,850 It's important, Olga! 85 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 We can't act if the lines are not clear. 86 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Roberto is right, Tony. 87 00:10:45,646 --> 00:10:47,481 Fabian is not respecting your stories. 88 00:10:47,689 --> 00:10:50,484 They're not stories but life experiences, Pedro. 89 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 You two stand here, facing each other. 90 00:10:54,071 --> 00:10:57,449 We should tell Fabian. He says they're absurd stories. 91 00:10:57,616 --> 00:10:58,575 He's insensitive. 92 00:10:58,909 --> 00:11:02,704 He's changing it all! No respect for the play whatsoever. 93 00:11:03,080 --> 00:11:05,749 - Get away a bit more. - Fabian! 94 00:11:06,625 --> 00:11:07,918 Fabian! 95 00:11:08,710 --> 00:11:11,213 The shaman can't look at the creature's eyes, 96 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 he'd lose his power. No eye contact. 97 00:11:13,924 --> 00:11:16,677 Also the creature is from the underworld, 98 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 so it would have to appear behind him. 99 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 This would give it logic. 100 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 Really? 101 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 What's logic about this, Antonio? 102 00:11:26,728 --> 00:11:28,021 The parallel dimension, 103 00:11:28,188 --> 00:11:29,398 interdimensional beings, 104 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 the automata that are watchmen of the devil. 105 00:11:32,109 --> 00:11:33,527 Tell me where's the logic, please. 106 00:11:34,111 --> 00:11:38,073 See? He doesn't believe in the play. How can he direct it? 107 00:11:38,240 --> 00:11:39,741 This is your idea. 108 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 Why don't you do something else, Fabian? 109 00:11:42,619 --> 00:11:44,329 Keep with the adaptation of that classic play. 110 00:11:45,080 --> 00:11:48,333 No way! It's totally boring! 111 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 Are you mad? All the costume is made. 112 00:11:52,796 --> 00:11:55,340 We want to do this, your stories are unique, Antonio. 113 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Life experiences. 114 00:11:57,092 --> 00:12:00,554 The presence that spoke 8 languages, when he drunk with his friends. 115 00:12:00,929 --> 00:12:03,098 The woman that saw the ghost on full moon nights. 116 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 I still can't sleep. 117 00:12:04,516 --> 00:12:07,686 The woman didn't see the ghost, she was the ghost. 118 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 You never got that, Pedro. 119 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 How? 120 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ten minutes break? 121 00:12:12,566 --> 00:12:14,234 Turn off the lights, please. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,865 I say we should change the Director, and that's it. 123 00:12:20,073 --> 00:12:22,284 Again? He's the third one. 124 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 No, no. Also there's no more time. 125 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 We do this, and that's all. 126 00:12:41,970 --> 00:12:44,890 Do you want to hear the most important story of my life? 127 00:12:45,098 --> 00:12:46,183 Yes, Antonio! 128 00:12:46,391 --> 00:12:48,560 We want to hear the most important story of your life. 129 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 I'm going to tell you about my daughter. 130 00:12:51,021 --> 00:12:56,109 - What? Do you have a daughter? - Yes, I do. Elena. 131 00:12:59,696 --> 00:13:03,617 Elena Poyju was born on November 6th, 1980. 132 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 Under a mysterious red moon. 133 00:13:06,703 --> 00:13:07,621 Like blood. 134 00:13:10,040 --> 00:13:12,751 I met Amanda, my wife, in Puerto Iguazu. 135 00:13:13,961 --> 00:13:18,006 She belonged to the Mbya community. We fell crazy in love. 136 00:14:07,389 --> 00:14:08,807 Kuaraya. 137 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Kuaraya. 138 00:14:12,686 --> 00:14:15,230 Don't you want to take our daughter? 139 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 Don't you want to take our baby? 140 00:14:35,083 --> 00:14:37,085 We must protect her Faith. 141 00:16:36,079 --> 00:16:40,501 This necklace is unique. It's for her 142 00:16:47,549 --> 00:16:50,093 She must carry it all her life. 143 00:16:54,640 --> 00:16:56,850 And her Faith will grow with it. 144 00:16:59,269 --> 00:17:03,565 We must protect our blood, Antonio. 145 00:17:57,077 --> 00:17:59,621 OK, we continue. Lights on, please. 146 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Don't listen to him, keep telling us, Tony. 147 00:18:02,749 --> 00:18:05,502 Tony, please, you either cooperate or leave. 148 00:18:05,711 --> 00:18:07,421 You're distracting everyone. 149 00:18:34,740 --> 00:18:37,117 Antonio, you have visitors. 150 00:18:37,951 --> 00:18:39,786 It's Warren, your lawyer. 151 00:18:42,080 --> 00:18:44,666 - How are you? - Here we are. 152 00:18:46,668 --> 00:18:47,377 What that? 153 00:18:48,462 --> 00:18:50,088 I hurt myself doing laundry. 154 00:18:51,465 --> 00:18:54,092 Tony, don't give up now. 155 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 We're expecting very good news for next week. 156 00:18:58,680 --> 00:19:01,767 You have to be patient, Justice is slow. 157 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 Any news about my daughter? 158 00:19:06,063 --> 00:19:09,816 She's fine. She has a good job. 159 00:19:10,776 --> 00:19:13,403 She's somehow fulfilling her dream; 160 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 growing professionally. 161 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 So she's happy. 162 00:19:17,574 --> 00:19:19,701 She told me she misses you. 163 00:19:20,077 --> 00:19:21,078 You don't say. 164 00:19:21,370 --> 00:19:26,500 She works all day. It's not easy to survive nowadays. 165 00:19:27,084 --> 00:19:32,089 Let's talk about you, and see how we face what's coming. 166 00:19:33,131 --> 00:19:36,844 Tony, I'll just ask you to stay out of trouble. 167 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 No shady situations. 168 00:19:40,097 --> 00:19:41,431 Good behavior. 169 00:19:42,015 --> 00:19:44,393 So our claim is solid. 170 00:19:45,519 --> 00:19:47,312 On the other hand also... 171 00:19:48,105 --> 00:19:50,566 "A mysterious red moon took over the sky 172 00:19:50,732 --> 00:19:53,443 in most of the world, this Friday... 173 00:19:54,403 --> 00:19:58,407 this astrological phenomenon will impact on everyday life... 174 00:19:59,032 --> 00:20:02,035 and will have influence on human relationships... 175 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Hello? 176 00:20:04,746 --> 00:20:08,542 ...some expect a blessed night, others, natural disasters... 177 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ancient civilizations 178 00:20:10,627 --> 00:20:14,590 used to receive this astrological phenomenon with offerings". 179 00:20:25,767 --> 00:20:27,019 Did you get my email? 180 00:20:28,061 --> 00:20:30,898 Of course. I saw the slogans, sort of. 181 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 I didn't have the time. 182 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 Elena, please don't change anything. We've talked about this. 183 00:20:37,070 --> 00:20:41,158 It'd be better if you go alone and do the presentation yourself. 184 00:20:42,075 --> 00:20:43,619 You are better at selling ideas. 185 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 You need to trust yourself! 186 00:20:46,371 --> 00:20:49,791 I'm afraid too, but I get over it. 187 00:20:53,086 --> 00:20:56,507 Do you think nothing happens to me? 188 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 This is stress. 189 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 That's a sty. Grab a key or a ring 190 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 and leave it outdoors, like in a window. 191 00:21:04,056 --> 00:21:06,808 Then get up the next morning, after 8 hours, 192 00:21:07,184 --> 00:21:10,062 rub it 3 times for 3 days. Solved. 193 00:21:10,521 --> 00:21:12,397 The moon is strong these days, use it. 194 00:21:13,106 --> 00:21:14,525 How do you know that? 195 00:21:16,610 --> 00:21:21,907 A magazine I read when I was little. Those things... 196 00:21:40,092 --> 00:21:44,096 - Are you staying late? - Yes, I need to do this. 197 00:21:46,098 --> 00:21:51,103 Help me. It has to be short and clear. 198 00:21:52,020 --> 00:21:57,401 Like "for your comfort", or "don't stop looking". 199 00:21:58,735 --> 00:22:00,946 But, what is this? 200 00:22:01,113 --> 00:22:04,950 It's something to hold toilet paper and a tablet. 201 00:22:06,827 --> 00:22:09,454 Or "relax and have fun". 202 00:22:09,663 --> 00:22:13,417 Humor sells. I don't know. 203 00:22:14,042 --> 00:22:18,547 We're working on a presentation for the client's campaign. 204 00:22:21,049 --> 00:22:22,885 I need to get this straight. 205 00:22:26,054 --> 00:22:28,432 Well, good luck. 206 00:22:29,057 --> 00:22:34,062 - Don't say that! - I'm joking. 207 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 It'll be okay. 208 00:22:38,567 --> 00:22:42,571 You were born for big things, I've always told you that, haven't I? 209 00:22:43,071 --> 00:22:44,907 - I love you. - Me too. 210 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 - Meet me in bed. - OK. 211 00:22:52,080 --> 00:22:55,083 "Let nothing stop the call of nature" 212 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 "Let's go to the next question... 213 00:24:28,093 --> 00:24:32,097 who wrote the novel "The three musketeers"?... 214 00:24:33,015 --> 00:24:36,518 Albert Camus, Arturo Perez Reverte 215 00:24:36,727 --> 00:24:38,562 or Alejandro Dumas?" 216 00:24:38,729 --> 00:24:40,105 Alejandro Dumas! 217 00:24:47,112 --> 00:24:48,405 Open. 218 00:25:06,757 --> 00:25:09,760 Antonio, you've got a visitor. 219 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Tell Warren I'm not in the mood. 220 00:25:13,764 --> 00:25:14,723 It's a woman. 221 00:25:35,452 --> 00:25:36,370 - Easy, easy! - It's me! 222 00:25:36,787 --> 00:25:37,871 - My costume! - It's me! 223 00:25:38,080 --> 00:25:41,083 - Yes, I know it's you, fucking shit. - The costume! 224 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 The costume! The costume! 225 00:26:14,700 --> 00:26:17,911 I came from very far away to see you, Antonio. 226 00:26:19,079 --> 00:26:23,667 Isarrina sent me. I came on her behalf. 227 00:26:34,595 --> 00:26:36,013 Isarrina is your grandmother. 228 00:26:52,112 --> 00:26:54,114 I see you in dreams, Antonio. 229 00:26:56,033 --> 00:26:58,744 I also see Elena, your daughter, in dreams. 230 00:26:59,036 --> 00:27:04,750 Elena's in danger, our sacred blood is in danger. 231 00:27:06,043 --> 00:27:08,962 Kuaraya wants to sacrifice your daughter, 232 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 on the red moon's night. 233 00:27:11,256 --> 00:27:13,884 Her blood will be an offering for the Evil One. 234 00:27:14,676 --> 00:27:17,763 He's trying to be reborn with the power of our lineage. 235 00:27:19,348 --> 00:27:22,059 You have to kill Kuaraya. 236 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 How? 237 00:27:41,370 --> 00:27:42,788 Just like you, 238 00:27:43,872 --> 00:27:46,583 you have to heal your daughter. 239 00:27:48,085 --> 00:27:51,296 Elena must recover her Faith. 240 00:27:54,091 --> 00:27:56,677 Elena must see. 241 00:28:16,071 --> 00:28:18,615 Life here has its benefits, Tony. 242 00:28:19,950 --> 00:28:22,119 They treat you like a baby, 243 00:28:22,244 --> 00:28:26,498 they care about you, clean sheets, hot meal. 244 00:28:27,332 --> 00:28:28,917 It's a luxury hotel. 245 00:28:29,418 --> 00:28:33,422 It's all a matter of perspective; glass half full or half empty. 246 00:28:34,548 --> 00:28:35,966 What do you think? 247 00:28:37,217 --> 00:28:38,635 I think you adjusted just fine. 248 00:28:39,511 --> 00:28:41,722 Do you think they're better outside? 249 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 I'm not going to drink this tea, do you want it? 250 00:28:46,727 --> 00:28:48,270 Yes, dear. Thanks! 251 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 Cinnamon! Nice touch. 252 00:28:57,112 --> 00:28:59,114 You need to be more positive. 253 00:29:00,073 --> 00:29:02,242 I'll lend you this book when I finish it. 254 00:29:02,409 --> 00:29:03,702 It'll be good for you. 255 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 "Time to enjoy life" 256 00:29:21,094 --> 00:29:24,890 How can you like these movies? 257 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Some are based on real events. 258 00:29:29,728 --> 00:29:33,106 Go fuck yourself, Pancho. Are you kidding me? 259 00:29:33,273 --> 00:29:35,192 I'm going on rounds. 260 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 OK, hurry up. I need to smoke. 261 00:30:20,070 --> 00:30:21,071 Edu, what are you doing? 262 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 Tony, I want to talk about my character. 263 00:30:24,867 --> 00:30:27,536 Can we make it more than growling and evil? 264 00:30:28,203 --> 00:30:30,539 Doesn't the demon have other features? 265 00:30:31,081 --> 00:30:36,628 I want to lose that stereotype, find a new approach, some details... 266 00:30:37,087 --> 00:30:38,505 Go to sleep. 267 00:30:38,797 --> 00:30:39,506 Eduardo! 268 00:30:40,090 --> 00:30:41,175 What are you doing there? 269 00:30:41,800 --> 00:30:43,260 Fucking shit, Eduardo! 270 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 Antonio! 271 00:31:19,505 --> 00:31:20,839 Do you sleep in full makeup? 272 00:31:21,089 --> 00:31:23,425 I can't sleep with these thunders. 273 00:31:25,093 --> 00:31:26,595 What are you doing here? 274 00:31:27,429 --> 00:31:28,847 I need needle and thread. 275 00:31:29,431 --> 00:31:31,433 - Needle and thread. - Yes. 276 00:31:33,101 --> 00:31:34,561 Will you help me with the costume? 277 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 No, it's something else, Olga. 278 00:31:36,897 --> 00:31:37,731 What? 279 00:31:39,441 --> 00:31:41,026 Here! Needle and thread. 280 00:31:41,860 --> 00:31:43,862 We can lend you, but under one condition. 281 00:31:44,613 --> 00:31:45,697 What do you want? 282 00:31:45,822 --> 00:31:47,616 We want to know how the story continues. 283 00:31:48,033 --> 00:31:50,452 Right, your daughter! 284 00:31:51,954 --> 00:31:54,039 What happened with Elena? 285 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 Amanda's death broke my heart. 286 00:31:59,962 --> 00:32:02,297 Kuaraya took advantage of my weakness. 287 00:32:03,757 --> 00:32:07,427 We the inheritors of our lineage have a powerful light. 288 00:32:08,053 --> 00:32:10,055 The brightest light creates the biggest shadows 289 00:32:11,056 --> 00:32:13,475 Our darkness is as powerful as our light. 290 00:32:14,726 --> 00:32:18,480 Kuaraya's power grows from our weaknesses. 291 00:32:53,098 --> 00:32:54,099 Elena! 292 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Elena! 293 00:33:03,817 --> 00:33:04,985 Elena! 294 00:33:24,379 --> 00:33:28,717 Elena had inherited a great power, a strong connection with nature. 295 00:33:30,636 --> 00:33:32,554 My job as her father was to protect her, 296 00:33:32,721 --> 00:33:34,431 her necklace protected her Faith. 297 00:33:34,640 --> 00:33:35,933 I protected her life. 298 00:35:12,946 --> 00:35:15,240 Kuaraya couldn't take Elena's life. 299 00:35:15,657 --> 00:35:19,661 But without her necklace, she would lose her Faith day by day. 300 00:35:21,079 --> 00:35:23,332 She would never be the girl she was. 301 00:35:25,459 --> 00:35:28,253 She stopped feeling at home in the jungle. 302 00:35:28,962 --> 00:35:31,215 Over time, I adjusted my life to hers. 303 00:35:33,759 --> 00:35:35,802 We moved into the city. 304 00:35:44,853 --> 00:35:47,356 Please turn down the volume when you don't watch TV. 305 00:35:49,107 --> 00:35:50,817 Do you prefer the screams and hits? 306 00:35:51,693 --> 00:35:54,404 I need to hear them in order to see how they progress. 307 00:35:59,117 --> 00:36:00,702 Would you hand me the salt, please? 308 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 Leave it on the table. Thank you. 309 00:36:07,417 --> 00:36:10,087 When are you going to have a normal job? 310 00:36:11,797 --> 00:36:14,258 My job is normal, like any other. 311 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 Do you know how I am doing in school? 312 00:36:19,137 --> 00:36:22,266 Good, except for math and physics. 313 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 I wanted to talk to you about that. 314 00:36:25,018 --> 00:36:26,270 Beyond my scores, 315 00:36:26,436 --> 00:36:28,272 don't try to change subjects. 316 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 What's your point? 317 00:36:31,441 --> 00:36:33,443 How did you introduce yourself in the parents meeting? 318 00:36:34,528 --> 00:36:35,988 I was honest, that's who I am. 319 00:36:37,281 --> 00:36:38,323 "My name is Antonio Poyju, 320 00:36:38,532 --> 00:36:39,908 some call me medicaster or shaman... 321 00:36:40,033 --> 00:36:41,869 I prefer to be called mediatory between worlds, 322 00:36:42,035 --> 00:36:44,621 I belong to a lineage of powerful men with sacred blood." 323 00:36:45,414 --> 00:36:48,417 And that's right, it's an honor for me. 324 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 I'm called Legion's kid, Dad. 325 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Boys avoid me like I have a plague. 326 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 Some parents took their kids out of school after 327 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 your sincere introduction. 328 00:36:59,845 --> 00:37:01,471 It's a miracle I'm still there. 329 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 People are afraid of the unknown, it's just ignorance. 330 00:37:05,058 --> 00:37:06,560 That's not our fault. 331 00:37:08,061 --> 00:37:11,023 Why do you think I didn't want to celebrate my 15th birthday? 332 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 Didn't it seem weird? 333 00:37:14,318 --> 00:37:16,904 I don't know, you're so quiet sometimes. 334 00:37:17,070 --> 00:37:21,366 No one was going to come, Dad! It was going to be a failure. 335 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 Your life is ruining mine, Dad. 336 00:37:34,087 --> 00:37:38,300 Don't talk like that, Elena. You have to be proud of what we are. 337 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 We... 338 00:37:41,094 --> 00:37:44,640 I'm Elena, I'm 17 years old, I live in Villa Crespo... 339 00:37:45,098 --> 00:37:46,642 I like Bon Jovi, Duran Duran, 340 00:37:46,808 --> 00:37:49,311 soap operas, videogames and Ricky Martin. 341 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 I want that to be my introduction, do you get it, Dad? 342 00:37:54,107 --> 00:37:56,485 I need my life to be normal, so far nothing was. 343 00:37:58,111 --> 00:37:59,112 What's normal for you? 344 00:37:59,363 --> 00:38:02,699 Not this. This house isn't normal. 345 00:38:03,367 --> 00:38:05,536 A lady calling you at 3 AM 346 00:38:05,702 --> 00:38:09,623 because ghosts stole her jewelry is not normal. 347 00:38:09,831 --> 00:38:11,792 Some ghosts hold on to material things, so what? 348 00:38:12,501 --> 00:38:15,796 Is it normal to smell like sulfur and have green vomit in your clothes? 349 00:38:15,963 --> 00:38:19,550 This is part of the healing, don't pay attention to it. 350 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 Elena, please don't touch that. 351 00:38:25,097 --> 00:38:26,014 It's dangerous! 352 00:38:26,348 --> 00:38:28,684 How I'm supposed to not pay attention to this? 353 00:38:32,396 --> 00:38:33,564 Don't open that door! 354 00:38:34,022 --> 00:38:35,107 Is this normal to you? 355 00:38:35,274 --> 00:38:36,733 Don't get closer, he can bite. 356 00:38:37,025 --> 00:38:38,735 Is this guy normal to you? 357 00:38:40,863 --> 00:38:42,406 I don't want to live like this anymore, Dad. 358 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 No! 359 00:39:01,133 --> 00:39:02,426 Did he hurt you? 360 00:39:04,052 --> 00:39:05,345 Are you okay? 361 00:39:06,138 --> 00:39:07,264 Is he dead? 362 00:39:07,598 --> 00:39:13,061 No, baby, no. He's not dead. No. He's not. 363 00:39:38,504 --> 00:39:39,922 You have to help me escape. 364 00:39:40,464 --> 00:39:43,926 - Escape? - Yes, tonight. Listen to me. 365 00:39:52,100 --> 00:39:56,104 Olga, fucking shit. Always so stealthy. 366 00:40:12,788 --> 00:40:14,039 Tony, I got some flashlights. 367 00:40:14,206 --> 00:40:15,749 What are you doing in those clothes? 368 00:40:16,083 --> 00:40:18,544 It's for the ritual. 369 00:40:19,545 --> 00:40:22,631 "For the sacred blood, for your daughter" 370 00:40:23,674 --> 00:40:24,633 Lower your voice. 371 00:40:25,092 --> 00:40:30,097 - "Aconcagua" - We're in sync! 372 00:40:38,063 --> 00:40:39,857 May I come in to watch TV? 373 00:40:40,065 --> 00:40:41,775 Why not in the dining room? 374 00:40:42,484 --> 00:40:44,069 It broke, again. 375 00:40:45,070 --> 00:40:47,573 You can't be here, Olga. You'll get me in trouble. 376 00:40:47,990 --> 00:40:49,491 Do I make you nervous? 377 00:40:49,658 --> 00:40:50,576 You don't... 378 00:40:51,702 --> 00:40:53,537 Let me hear the questions. 379 00:40:57,708 --> 00:41:00,085 What about a massage? 380 00:41:06,133 --> 00:41:08,969 We're about to witness real voodoo magic. 381 00:41:10,095 --> 00:41:12,306 Take it easy, they'll hear us. 382 00:41:12,472 --> 00:41:13,974 I'm scared, but I love it. 383 00:41:22,691 --> 00:41:25,611 I love this, so much. 384 00:41:27,112 --> 00:41:31,116 "How does this phrase continue? Loose lips..." 385 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Sink ships! 386 00:41:34,036 --> 00:41:38,040 If you're going to answer them all, you're gone. 387 00:41:39,041 --> 00:41:41,418 I'm sorry. I'm sorry. 388 00:41:46,423 --> 00:41:47,549 Silence, please. 389 00:41:48,425 --> 00:41:50,761 I'm going to work with powerful things. 390 00:41:51,011 --> 00:41:52,888 I need care and respect. 391 00:41:53,013 --> 00:41:54,348 Make room. 392 00:41:57,768 --> 00:41:58,560 A little more. 393 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 - Are you taking notes? - Yes. 394 00:42:14,076 --> 00:42:14,868 What's that? 395 00:42:15,244 --> 00:42:16,578 A gift for your daughter? 396 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 It's me! It's me, you guys! 397 00:42:46,525 --> 00:42:48,068 "Sacred vehicle... 398 00:42:49,069 --> 00:42:51,780 I trust you to recognize this personal belonging" 399 00:42:56,076 --> 00:42:59,413 "Sacred smoke. Powerful connector. 400 00:43:00,205 --> 00:43:01,707 Give me energy" 401 00:43:06,253 --> 00:43:08,213 Did you picture this? 402 00:43:08,714 --> 00:43:10,299 I expected something else. 403 00:43:53,634 --> 00:43:54,968 Let's go see check outside. 404 00:43:55,135 --> 00:43:56,303 Yeah, let's go. 405 00:44:48,647 --> 00:44:49,898 What the fuck? 406 00:44:50,649 --> 00:44:52,401 Eye pressure, coffee maybe. 407 00:45:08,208 --> 00:45:09,751 Let me see. 408 00:45:10,419 --> 00:45:11,753 Let me see the eye! 409 00:45:14,923 --> 00:45:16,383 Can I play for a bit? 410 00:45:19,678 --> 00:45:20,929 Careful, turn off the flashlight. 411 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 What are you doing? 412 00:45:57,090 --> 00:46:01,094 It burns! It burns! I'm burning! 413 00:46:54,064 --> 00:46:56,358 Initially, you're going to sleep in this hotel. 414 00:46:57,067 --> 00:46:58,360 Is it OK for you? 415 00:46:59,361 --> 00:47:00,529 Absolutely. 416 00:47:01,071 --> 00:47:02,948 I found out where your daughter works. 417 00:47:03,156 --> 00:47:05,200 The plan is that you meet with her personally. 418 00:47:05,492 --> 00:47:07,536 You'll have to make an appointment. 419 00:47:09,079 --> 00:47:10,789 Make an appointment... 420 00:47:12,082 --> 00:47:15,544 I need sacred tools to work on Elena, what did you bring me? 421 00:47:16,086 --> 00:47:18,463 You'll need to look like the father she wants 422 00:47:18,881 --> 00:47:21,550 in order for her to listen to you. 423 00:47:24,094 --> 00:47:25,387 I need to dress up. 424 00:47:26,096 --> 00:47:28,348 Dress up to fight the demon. 425 00:47:29,057 --> 00:47:31,518 Wise shaman knows how to hide, 426 00:47:32,102 --> 00:47:34,104 he must earn her trust. 427 00:47:35,397 --> 00:47:36,398 No magic. 428 00:47:42,696 --> 00:47:44,072 To stay in touch. 429 00:47:46,074 --> 00:47:47,242 This is the password. 430 00:47:51,788 --> 00:47:54,291 How can I convince her if she fears me? 431 00:47:55,834 --> 00:47:58,879 Trusting in her inner wisdom. 432 00:47:59,588 --> 00:48:01,924 Your words can heal her. 433 00:48:39,962 --> 00:48:45,008 "Technical service, press 1. Suppliers, press 2... 434 00:48:46,051 --> 00:48:49,304 Customer support, press 3. 435 00:48:51,598 --> 00:48:53,892 One minute please. 436 00:48:54,768 --> 00:48:56,979 One minute please" 437 00:49:00,065 --> 00:49:04,570 You can take the elevator, straight to the second floor. 438 00:49:05,070 --> 00:49:06,071 - Thank you very much. - No problem. 439 00:49:06,488 --> 00:49:08,365 - Good morning. - Hello, good morning. 440 00:49:08,574 --> 00:49:10,492 I'm looking for Miss Elena Poyju. 441 00:49:10,784 --> 00:49:12,286 Poyju. Poyju. 442 00:49:14,663 --> 00:49:16,748 There's no one here under that last name. 443 00:49:17,082 --> 00:49:19,084 There must be a mistake. Elena Poyju. 444 00:49:20,085 --> 00:49:23,463 Yes, but no Sir. There's no one with that last name in our database. 445 00:49:24,089 --> 00:49:27,593 Look, she's my daughter. I'm looking for her. 446 00:49:27,759 --> 00:49:28,969 This is her. 447 00:49:29,678 --> 00:49:33,056 Maybe with a present picture I could recognize her. 448 00:49:33,473 --> 00:49:34,391 I'm sorry. 449 00:49:34,600 --> 00:49:36,643 - I need to keep doing my job. - Of course. 450 00:49:37,060 --> 00:49:38,395 Hello, good morning. 451 00:50:04,087 --> 00:50:07,049 Miss, Warren. Look her up. Elena Warren. 452 00:50:11,053 --> 00:50:12,513 - Yes? - Mrs. Warren, 453 00:50:12,721 --> 00:50:14,515 there's someone who wants to see you. 454 00:50:14,681 --> 00:50:15,682 Who is it? 455 00:50:15,849 --> 00:50:16,934 Your name, please? 456 00:50:17,267 --> 00:50:18,977 Antonio Poyju, her father. 457 00:50:27,861 --> 00:50:30,864 Unfortunately Mrs. Warren can't see you this week. 458 00:50:31,156 --> 00:50:33,033 Call her next week. 459 00:50:50,592 --> 00:50:51,718 Hello. 460 00:50:52,886 --> 00:50:54,471 My father is here, at my office. 461 00:50:58,100 --> 00:50:59,101 Miss Poyju? 462 00:50:59,434 --> 00:51:02,563 Warren! I'm Warren. I'm Mrs. Warren. 463 00:51:03,730 --> 00:51:05,190 I'm sorry, Mrs. Warren. 464 00:51:05,315 --> 00:51:06,733 Is your father there? 465 00:51:07,192 --> 00:51:10,737 Yes, that's what I said. He's here. Please come quickly. 466 00:51:11,071 --> 00:51:13,490 I'm sending professionals right now. 467 00:51:13,699 --> 00:51:16,493 Take him, be nice. 468 00:51:16,785 --> 00:51:18,579 If he gets violent... 469 00:52:14,092 --> 00:52:15,636 "Meditation 1... 470 00:52:16,970 --> 00:52:22,559 with your eyes slightly closed, take several deep breaths" 471 00:52:32,569 --> 00:52:34,696 - Did you hear? - What are we going to do? 472 00:52:35,113 --> 00:52:37,783 First, you need to calm down, they're going to find him. 473 00:52:38,075 --> 00:52:39,868 No, he came to the firm looking for me! 474 00:52:40,118 --> 00:52:41,703 But did you see him? Did you talk to him? 475 00:52:41,870 --> 00:52:44,706 No, I don't want to. I ordered not to let him in 476 00:52:45,123 --> 00:52:46,708 and called the clinic too. 477 00:52:50,128 --> 00:52:52,965 I get you. It's an awful situation. 478 00:52:54,091 --> 00:52:57,594 And after all, he's your Dad. But you were right not to let him in. 479 00:52:57,886 --> 00:53:02,432 How would you? He can be dangerous. 480 00:53:03,892 --> 00:53:07,729 He could have hurt you, no kidding. 481 00:53:11,024 --> 00:53:15,821 I can't imagine what crossed his mind to make that decision. 482 00:53:19,032 --> 00:53:21,451 This will have legal consequences. 483 00:54:18,759 --> 00:54:20,385 "Any news about my father?" 484 00:54:21,178 --> 00:54:22,721 Aren't you gonna ask how we did? 485 00:54:23,096 --> 00:54:25,516 Yes, sorry. 486 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 How was it? 487 00:54:27,643 --> 00:54:28,644 It was great. 488 00:54:29,061 --> 00:54:32,064 The clients got a good impression, they liked the ideas. 489 00:54:32,523 --> 00:54:33,774 Your ideas. 490 00:54:34,066 --> 00:54:36,401 "Let nothing stop the call of nature" 491 00:54:36,527 --> 00:54:37,611 They found it great, 492 00:54:37,986 --> 00:54:39,655 the idea, the phrase, the concept, everything. 493 00:54:40,113 --> 00:54:41,532 - Really? - Really. 494 00:54:41,990 --> 00:54:44,076 And look, I did what you said. 495 00:54:44,701 --> 00:54:45,827 It's better. 496 00:54:47,204 --> 00:54:49,623 Go figure! Warren, the little witch. 497 00:55:03,220 --> 00:55:04,513 "No, not at all" 498 00:55:15,023 --> 00:55:16,984 "Meditation 1... 499 00:55:18,944 --> 00:55:24,241 with your eyes slightly closed, take several deep breaths... 500 00:55:50,058 --> 00:55:52,436 get rid of all tension in your body... 501 00:55:53,061 --> 00:55:54,062 imagine... 502 00:56:08,076 --> 00:56:11,413 feel the touch of the energy that surrounds you... 503 00:56:12,080 --> 00:56:17,085 every breath helps you get lower and lower... 504 00:56:18,086 --> 00:56:20,088 till a beautiful relaxation mood... 505 00:56:23,091 --> 00:56:29,097 now we open our eyes, relax the face and jaw muscles... 506 00:56:30,098 --> 00:56:34,102 release all the tension" 507 00:56:55,249 --> 00:56:56,500 Hello daughter. 508 00:57:00,087 --> 00:57:01,129 How did you get in? 509 00:57:02,381 --> 00:57:03,465 Baby... 510 00:57:03,924 --> 00:57:05,634 I need you to stay calm... 511 00:57:05,843 --> 00:57:07,678 and hear me carefully. 512 00:57:08,136 --> 00:57:09,805 We don't have time. 513 00:57:09,972 --> 00:57:11,807 You will hear me carefully. 514 00:57:12,224 --> 00:57:14,351 You're going back to that institution.... 515 00:57:14,560 --> 00:57:16,770 you can't just walk around the streets. 516 00:57:16,979 --> 00:57:18,772 There's nothing wrong with me, Elena. 517 00:57:18,939 --> 00:57:20,274 I need you to listen to me. 518 00:57:22,109 --> 00:57:25,529 You won't be able to reach anyone as long as I'm here. 519 00:57:27,114 --> 00:57:29,157 Where's everyone? Security! 520 00:57:29,283 --> 00:57:32,160 Security! Please, where is everyone? 521 00:57:32,369 --> 00:57:33,245 Elena! 522 00:57:33,412 --> 00:57:34,538 Kuaraya is after you. 523 00:57:34,705 --> 00:57:36,707 - Stay away. - I need you to wake up. 524 00:57:37,124 --> 00:57:39,501 Again with this nonsense, Dad? 525 00:57:40,085 --> 00:57:42,129 You're living someone else's dream, baby. 526 00:57:42,546 --> 00:57:45,299 There's nothing here from your world. Nothing. 527 00:57:45,883 --> 00:57:49,094 No goals fit you. You have to heal, Elena, 528 00:57:49,428 --> 00:57:54,099 - in order to find your voice again. - No! This is who I am, Dad! 529 00:57:54,516 --> 00:57:58,520 You never accepted my decisions. Go away, don't get near me. 530 00:57:59,313 --> 00:58:01,273 Those are alien thoughts, darling. 531 00:58:01,732 --> 00:58:05,444 Kuaraya drove you crazy, but your blood and roots are sacred. 532 00:58:06,028 --> 00:58:08,322 Go away, I don't want to hear you. 533 00:58:08,530 --> 00:58:10,741 No, no. You'll make me crazy. 534 00:58:10,991 --> 00:58:12,159 This is for your protection. 535 00:58:12,534 --> 00:58:14,119 Enough! Don't talk to me! 536 00:58:14,536 --> 00:58:16,455 That beast has a sharp smell. 537 00:58:16,622 --> 00:58:18,332 I need to be quiet. Go away! 538 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 He won't find you with this. 539 00:58:21,919 --> 00:58:23,504 Stop it, please. 540 00:58:24,004 --> 00:58:26,006 Stop it, please. 541 00:58:51,031 --> 00:58:52,199 What about the original plan? 542 00:58:55,077 --> 00:58:56,537 What happened to my intimacy? 543 00:58:58,080 --> 00:58:59,331 I didn't mean to scare you. 544 00:59:01,583 --> 00:59:03,252 The original plan didn't work. 545 00:59:04,670 --> 00:59:08,549 We need to face Kuaraya's power with more powerful weapons. 546 00:59:10,259 --> 00:59:12,469 He feeds on Elena's lack of Faith. 547 00:59:15,055 --> 00:59:16,265 What will you do? 548 00:59:18,267 --> 00:59:20,644 First, we need to light up my daughter's eyes. 549 00:59:22,813 --> 00:59:26,775 If she recovers her Faith, Kuaraya's power will decrease. 550 00:59:27,484 --> 00:59:29,403 Then we can kill her. 551 00:59:30,070 --> 00:59:33,615 Crossing his heart, like any beast. 552 00:59:36,076 --> 00:59:37,244 We have a allies. 553 00:59:38,537 --> 00:59:41,540 Hariri Sarina, an expert in healing beverages. 554 00:59:50,299 --> 00:59:54,011 Igua, keeps blessing. Acts as a defense. 555 01:00:00,225 --> 01:00:02,269 Protector ally Angue. 556 01:00:05,105 --> 01:00:07,149 Very powerful. 557 01:00:45,479 --> 01:00:47,439 Sacred vehicle, 558 01:00:47,689 --> 01:00:52,277 I trust you will receive this personal object 559 01:00:53,195 --> 01:00:55,030 and give me power. 560 01:02:06,059 --> 01:02:07,769 Are you awake, love? 561 01:02:11,064 --> 01:02:13,775 Is it crazy to think I'm special? 562 01:02:14,526 --> 01:02:16,945 Not at all. 563 01:02:17,821 --> 01:02:21,658 You were born to do big things. 564 01:02:23,577 --> 01:02:24,369 Sleep. 565 01:02:27,247 --> 01:02:28,373 Rest. 566 01:03:42,072 --> 01:03:44,741 The world needs kind souls. 567 01:03:45,742 --> 01:03:48,662 Soldiers that feed the darkness devouring the planet. 568 01:03:54,626 --> 01:03:56,628 Your daughter belongs to me. 569 01:03:58,046 --> 01:03:59,631 What did you do with Marcelo Warren? 570 01:04:11,810 --> 01:04:13,812 Out, incarnation of evil! 571 01:04:28,076 --> 01:04:30,078 Come here! Come! 572 01:04:34,499 --> 01:04:36,418 We need to take all this. 573 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 I had the weirdest dream. 574 01:05:25,592 --> 01:05:27,761 I dreamed of my mother, Amanda. 575 01:05:29,555 --> 01:05:31,181 Have I ever told you her name? 576 01:05:31,348 --> 01:05:32,474 No. 577 01:05:33,725 --> 01:05:37,896 I've never dreamed of her, I never met her. 578 01:05:38,063 --> 01:05:39,439 But it was her. 579 01:05:40,065 --> 01:05:42,276 Maybe you could rest today, couldn't you? 580 01:05:43,485 --> 01:05:45,863 You've been through so much because of your father. 581 01:05:46,905 --> 01:05:49,658 At least one day you could use some sleep. 582 01:05:50,075 --> 01:05:51,660 - Do you think so? - I do. 583 01:05:52,494 --> 01:05:54,788 - Drink it before it's cold. - Thank you. 584 01:05:59,084 --> 01:06:01,086 They say tonight is going to be very special. 585 01:06:02,087 --> 01:06:03,755 Red moon night. 586 01:06:04,673 --> 01:06:07,301 Will we stare at it together? 587 01:06:08,468 --> 01:06:11,763 That's just what I was thinking! 588 01:06:14,183 --> 01:06:17,644 We should stare at the red moon together. 589 01:06:19,062 --> 01:06:20,606 What happened to your face? 590 01:06:42,711 --> 01:06:46,340 Tony, Tony, can you hear us? 591 01:06:47,841 --> 01:06:50,135 What happened to your daughter, Antonio? 592 01:06:50,344 --> 01:06:53,347 Could you kill Kuara... Kuara... 593 01:06:54,097 --> 01:06:55,390 How was it, Pedro? 594 01:07:00,854 --> 01:07:02,397 It doesn't matter. Tony... 595 01:07:02,648 --> 01:07:04,733 We need to know what happened with the shadow. 596 01:07:05,067 --> 01:07:09,738 We made changes in the play, now Elena is in it... 597 01:07:10,072 --> 01:07:11,740 Yes, your daughter. 598 01:07:12,074 --> 01:07:16,662 So we need to know how it ended, because we don't have an ending. 599 01:07:16,870 --> 01:07:19,289 Dory is coming to watch the rehearsal, 600 01:07:19,540 --> 01:07:21,124 and we don't have an ending. 601 01:07:22,084 --> 01:07:24,294 We need you to tell us, Tony... 602 01:07:25,087 --> 01:07:26,255 Tony... 603 01:07:29,091 --> 01:07:32,052 I don't think he can hear you. 604 01:07:32,177 --> 01:07:34,263 They've drugged him. 605 01:07:38,100 --> 01:07:39,059 Tony... 606 01:07:39,560 --> 01:07:40,978 Tony! 607 01:09:14,071 --> 01:09:15,363 Automaton... 608 01:09:17,491 --> 01:09:19,076 be my eyes... 609 01:09:24,540 --> 01:09:26,375 hands... 610 01:09:27,709 --> 01:09:29,211 and voice. 611 01:09:45,853 --> 01:09:51,399 To be abandoned by a loved one. 612 01:09:52,859 --> 01:09:56,154 Having a lonely death. 613 01:09:59,825 --> 01:10:02,452 If it makes you feel better, 614 01:10:05,205 --> 01:10:08,125 death is lonely for everyone. 615 01:10:16,592 --> 01:10:19,219 Even for the most powerful. 616 01:10:22,055 --> 01:10:23,891 Kuaraya's lookout... 617 01:10:27,060 --> 01:10:28,645 how didn't I notice? 618 01:10:30,063 --> 01:10:31,607 So many self help books. 619 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 She's here. 620 01:10:48,081 --> 01:10:50,083 Thank you for coming to the dress rehearsal. 621 01:10:50,292 --> 01:10:53,629 This year we got out of classics and, with the institution's permission... 622 01:10:54,087 --> 01:10:57,591 we decided to do this play, based on the fantastic stories... 623 01:10:58,091 --> 01:10:59,676 of Antonio Poyju... 624 01:11:00,677 --> 01:11:01,678 Me! Me! 625 01:11:04,223 --> 01:11:05,599 And with Pedro Rivas collaboration. 626 01:11:06,099 --> 01:11:07,392 Yes! I'm a writer. 627 01:11:07,809 --> 01:11:10,062 I can't breathe in this! 628 01:11:11,104 --> 01:11:13,982 So, without further due, I hope you enjoy it. Thank you. 629 01:11:14,483 --> 01:11:15,359 Lights, please. 630 01:11:15,651 --> 01:11:16,652 Good, you were great. 631 01:11:49,643 --> 01:11:51,395 My name is Antonio Poyju... 632 01:11:52,020 --> 01:11:57,568 Some call me shaman, some other call me... 633 01:12:00,571 --> 01:12:03,824 I prefer to call myself mediatory between worlds. 634 01:12:06,034 --> 01:12:07,828 - Why are they laughing? - Shut up. 635 01:12:08,036 --> 01:12:09,037 But it wasn't. 636 01:12:10,038 --> 01:12:13,876 I come from a drainage of sacred beings. 637 01:12:14,042 --> 01:12:15,711 Drainage? It's lineage! 638 01:12:16,044 --> 01:12:17,379 And my blood is powerful. 639 01:12:18,130 --> 01:12:20,591 He doesn't know the words, how is he going to act, Fabian? 640 01:12:20,757 --> 01:12:22,050 We need a different actor. 641 01:12:29,057 --> 01:12:31,602 Come on, little girl. Don't be afraid of me. 642 01:12:32,060 --> 01:12:33,896 The scream has to be heartbreaking. 643 01:12:35,480 --> 01:12:37,608 If you die trying, then die. 644 01:12:37,774 --> 01:12:39,610 What? Now? 645 01:12:48,285 --> 01:12:51,079 - Hey, be careful. - Yes, yes. 646 01:13:32,079 --> 01:13:37,668 Blasphemer from hell. Get out of this innocent body. 647 01:13:38,085 --> 01:13:42,089 Let her go! Let her go! 648 01:13:43,340 --> 01:13:46,927 It must be heartbreaking give it all. 649 01:13:47,928 --> 01:13:49,680 I'm the director. Shut up. 650 01:13:49,847 --> 01:13:51,682 I'm the director. OK? 651 01:13:52,140 --> 01:13:53,100 Shut up then. 652 01:13:53,475 --> 01:13:54,560 Come here! 653 01:14:01,108 --> 01:14:06,113 Let her go, devil demon! Let her go! 654 01:14:16,874 --> 01:14:19,001 It's your turn. 655 01:14:27,092 --> 01:14:28,135 And now the scream. 656 01:15:00,709 --> 01:15:03,545 Hi, I'm here to see a patient. 657 01:15:04,296 --> 01:15:07,007 Visiting hours end at 7 PM. 658 01:15:37,663 --> 01:15:38,789 What's happening? 659 01:16:01,061 --> 01:16:02,563 Stay! Stay! 660 01:17:09,630 --> 01:17:11,298 DEVIL'S THING. 661 01:20:06,431 --> 01:20:07,724 The terrace. 662 01:20:51,560 --> 01:20:52,561 Clara! 663 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 Clara! 664 01:22:05,843 --> 01:22:07,302 No, Dad! That's Kuaraya. 665 01:23:40,062 --> 01:23:41,438 I'm Elena Poyju, 666 01:23:42,564 --> 01:23:44,441 daughter of Antonio Poyju. 667 01:23:45,692 --> 01:23:49,279 And, as my dad, I too belong to a millenary lineage. 668 01:23:52,115 --> 01:23:54,117 Our blood is sacred. 47822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.