All language subtitles for Leave 2022 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,375 --> 00:00:50,375 Nødsentralen, hva gjelder det? 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,958 Hallo? 3 00:00:55,042 --> 00:00:56,958 Det er en baby. 4 00:00:57,042 --> 00:01:00,083 Sa du 'baby'? Er det noe galt med den? 5 00:01:00,167 --> 00:01:03,000 Det er en baby på Joshua Hill-kirkegården. 6 00:01:03,083 --> 00:01:05,083 Skynd dere! Den gråter. 7 00:01:05,167 --> 00:01:08,708 - Er det din baby? - Den gråter. 8 00:02:22,250 --> 00:02:25,000 Hei... Hysj. 9 00:02:25,083 --> 00:02:27,958 Du... 10 00:03:05,375 --> 00:03:06,708 Hva i h... 11 00:06:27,917 --> 00:06:31,167 Du! Hunter! 12 00:06:42,833 --> 00:06:46,042 Du burde komme deg av gårde. Det er sju timers kjøretur. 13 00:06:54,333 --> 00:06:58,167 - Hva gjorde du der nede? - Jeg hentet bare en bok til turen. 14 00:07:03,542 --> 00:07:08,000 - Du skal kjøre hele veien, ikke sant? - Jo, for pauser på veien. 15 00:07:09,083 --> 00:07:13,583 - Georgetown... Gleder du deg? - Selvfølgelig. 16 00:07:15,333 --> 00:07:17,875 Skynd deg! 17 00:07:27,583 --> 00:07:30,417 Jeg kommer til å savne deg. 18 00:07:32,625 --> 00:07:35,000 Men det kommer til å bli så bra. 19 00:07:35,083 --> 00:07:38,750 Du... Jeg er stolt av deg. 20 00:07:39,792 --> 00:07:44,292 Den første i familien som skal på college. Det er ikke dårlig. 21 00:07:44,375 --> 00:07:47,083 - Mamma... - Jeg er glad i deg, pappa. 22 00:07:47,167 --> 00:07:50,250 Jeg er glad i deg også. 23 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 Ring når du har kommet deg på plass. 24 00:07:53,083 --> 00:07:57,458 - Og kjør forsiktig! - Det skal jeg. Ha det. 25 00:07:57,542 --> 00:08:00,583 - Og ingen guttene, ok? - Ok. 26 00:08:16,000 --> 00:08:21,625 Om 500 meter, ta avkjørsel 40 mot Logan internasjonale lufthavn. 27 00:09:53,208 --> 00:09:55,292 Hei! 28 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 Unnskyld, jeg kan ikke... 29 00:10:48,500 --> 00:10:51,917 Pappa Tapt anrop 30 00:11:05,750 --> 00:11:09,292 Ok, det er et lite problem. 31 00:11:09,375 --> 00:11:13,583 Din ankomstdag var i går, så vi har notert 'manglende oppmøte'. 32 00:11:13,667 --> 00:11:17,250 Vi ga bort rommet i morges. 33 00:11:19,208 --> 00:11:22,417 - Det er den 27. i dag, ikke sant? - Den 28. 34 00:11:27,625 --> 00:11:30,417 La meg se om jeg kan... 35 00:12:23,250 --> 00:12:27,833 Melding mottatt i dag kl. 01.59. 36 00:12:27,917 --> 00:12:33,125 Hei, Hunter, det er pappa. Vil bare høre hvordan det går. 37 00:12:33,208 --> 00:12:35,583 Jeg har ikke hørt fra deg. 38 00:12:35,667 --> 00:12:38,000 Er bare litt bekymret. 39 00:12:38,083 --> 00:12:41,167 Håper kjøreturen gikk bra. 40 00:12:41,250 --> 00:12:45,042 Du er sikkert opptatt med nye venner og komme på plass i hybelen. 41 00:12:45,125 --> 00:12:47,667 Husk: Ligg unna guttene! 42 00:12:48,708 --> 00:12:52,875 Ring meg, da. Glad i deg. 43 00:12:52,958 --> 00:12:54,500 Ha det. 44 00:12:56,583 --> 00:13:02,875 Holder på å finne meg til rette. Elsker college. Ringer i morgen. 45 00:13:29,250 --> 00:13:31,167 Hallo? 46 00:14:20,042 --> 00:14:24,333 I KVELD KL. 20.00 LIVEKONSERT CLUB BERGEN 47 00:15:11,000 --> 00:15:14,458 - Skal jeg kjøpe en øl til deg? - Unnskyld, jeg... 48 00:15:14,542 --> 00:15:17,458 - Vil du ha en øl? - Jeg har en allerede. 49 00:15:25,292 --> 00:15:28,708 - Ser du etter noen? - Hva? 50 00:15:28,792 --> 00:15:32,333 - Ser du etter noen? - Nei. 51 00:15:32,417 --> 00:15:35,083 Bare tar meg en øl. 52 00:15:36,292 --> 00:15:40,208 - En til, takk. - Fin opptreden. 53 00:17:52,042 --> 00:17:53,708 Dra! 54 00:18:28,125 --> 00:18:30,292 Hei! Hei! 55 00:18:42,375 --> 00:18:44,167 Hjelp! 56 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 Hva vil du? 57 00:18:46,583 --> 00:18:49,667 Jeg ringer politiet! 58 00:18:51,542 --> 00:18:55,083 Du liker ikke å bli forfulgt. Det gjør ikke Cecilia heller. 59 00:19:02,417 --> 00:19:04,875 - Hvem faen er du? - Jeg forstår deg ikke! 60 00:19:04,958 --> 00:19:08,333 - Hvorfor følger du etter Cecilia? - Fordi jeg er datteren hennes! 61 00:19:08,417 --> 00:19:09,792 Hva?! 62 00:19:10,625 --> 00:19:13,625 Kanskje. Jeg tror det, i hvert fall. 63 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Takk. 64 00:19:26,958 --> 00:19:32,292 Jeg har mottatt trusler fra en fan, så da du tok flasken, trodde jeg det var deg. 65 00:19:32,375 --> 00:19:36,167 - Beklager. - Hvorfor snakket du ikke bare med meg? 66 00:19:38,667 --> 00:19:41,375 Folk lyver. 67 00:19:44,417 --> 00:19:47,625 Hunter, jeg er ikke moren din. 68 00:19:49,833 --> 00:19:53,292 - Det kan ikke være sant. - Jeg har aldri kunnet få barn. 69 00:19:53,375 --> 00:19:56,792 Men du må jo være... Se. 70 00:19:56,875 --> 00:20:02,042 22. september 2002 ble jeg etterlatt på en kirkegård i Oakville i Massachusetts. 71 00:20:02,125 --> 00:20:03,833 Jeg var inntullet i dette. 72 00:20:03,917 --> 00:20:08,000 Bandet ditt var på turné i byen den kvelden. 73 00:20:15,083 --> 00:20:19,208 Jeg tok en DNA-test som viser at jeg er 99 % skandinavisk. 74 00:20:24,750 --> 00:20:28,375 Det der er datteren til Anna og Kristian. 75 00:20:31,542 --> 00:20:34,292 Hva sa han? 76 00:20:36,167 --> 00:20:40,875 - At du er Anna og Kristian sin datter. - Hvem? 77 00:20:44,750 --> 00:20:47,458 Dette er alt jeg kunne finne. 78 00:20:48,417 --> 00:20:52,833 Det er Kristian, din far, og det er din mor, Anna. 79 00:20:53,875 --> 00:20:56,167 Kristian var bassisten vår. 80 00:20:56,250 --> 00:21:01,125 Han insisterte på å ha med Anna på turné, vitende at hun kom til å føde underveis. 81 00:21:01,208 --> 00:21:04,458 Vi sa det var galskap, men de ville ikke høre. 82 00:21:04,542 --> 00:21:07,958 På et tidspunkt hadde de en voldsom krangel. 83 00:21:08,042 --> 00:21:14,500 Anna tok babyen, deg, og forsvant. 84 00:21:19,792 --> 00:21:21,917 Hvor er de nå? 85 00:21:25,833 --> 00:21:28,250 Vær så snill, fortell meg. 86 00:21:28,333 --> 00:21:32,417 Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter til deg. 87 00:21:36,583 --> 00:21:40,292 Etter at Anna dro, gikk Kristian fra vettet - 88 00:21:40,375 --> 00:21:44,000 - og påstod at hun hadde drept babyen. 89 00:21:46,042 --> 00:21:49,167 Han forlot turneen, dro hjem til Norge og fant henne. 90 00:21:49,250 --> 00:21:53,042 Men babyen var ikke der. 91 00:21:53,125 --> 00:22:00,083 Så han kidnappet henne og tok henne med til kirken der hun hadde vokst opp. 92 00:22:01,792 --> 00:22:05,917 Han låste henne inne... 93 00:22:09,917 --> 00:22:13,208 og satte fyr på bygningen. 94 00:22:15,083 --> 00:22:17,083 Kan jeg få et glass vann? 95 00:22:27,292 --> 00:22:29,792 Hvorfor trodde han at hun drepte babyen? 96 00:22:29,875 --> 00:22:35,250 Hun ble ikke behandlet særlig bra. Så jeg tror hun hevnet seg på ham - 97 00:22:35,333 --> 00:22:39,333 - ved å true med å skade seg selv og babyen. 98 00:22:43,708 --> 00:22:47,292 De var urolige sjeler. 99 00:22:47,375 --> 00:22:52,250 - Hva skjedde med ham? - Han ble dømt til 21 års fengsel for drap. 100 00:22:52,333 --> 00:22:56,833 Ble senere diagnostisert med schizofreni og flyttet til en mentalinstitusjon. 101 00:22:56,917 --> 00:23:01,333 Han sonet ferdig, men valgte å bli. Han kunne ikke takle verden utenfor. 102 00:23:01,417 --> 00:23:04,125 Er han der ennå? 103 00:23:04,208 --> 00:23:07,708 Etter alt jeg har fortalt deg, vil du fremdeles treffe ham? 104 00:23:07,792 --> 00:23:11,708 Jeg må vite hvorfor jeg ble etterlatt på en jævla kirkegård. 105 00:23:35,458 --> 00:23:38,417 - Journalist? Hvor gammel er du? - Student. 106 00:23:38,500 --> 00:23:42,750 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal. Kan han få besøk? 107 00:23:42,833 --> 00:23:45,833 Ja, dette er ikke et fengsel. 108 00:23:45,917 --> 00:23:47,750 Det er et omsorgssted. 109 00:23:47,833 --> 00:23:52,125 Jeg skal høre med Kristian om han vil ha besøk av deg. Vent her, ok? 110 00:23:52,208 --> 00:23:53,667 Ok. 111 00:24:12,000 --> 00:24:15,708 - Hei, jeg heter Kristian. - Hunter. 112 00:24:15,792 --> 00:24:18,792 Veldig hyggelig å treffe deg. 113 00:24:26,917 --> 00:24:30,167 En student fra Amerika... 114 00:24:30,250 --> 00:24:32,875 - Spennende. - Ja. 115 00:24:32,958 --> 00:24:36,625 Jeg får ikke mye besøk. 116 00:24:37,625 --> 00:24:39,958 Så jeg, jeg... 117 00:24:41,042 --> 00:24:44,208 - Du er nervøs? - Litt. 118 00:24:44,292 --> 00:24:49,042 - Jeg er bare ny på disse intervjugreiene. - Jeg biter ikke. Jeg lover. 119 00:24:50,500 --> 00:24:52,833 Hva er det du vil snakke om? 120 00:24:52,917 --> 00:24:58,708 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal, og... 121 00:25:02,583 --> 00:25:04,708 Hva er det? 122 00:25:04,792 --> 00:25:06,542 Kristian, rolig nå. 123 00:25:06,625 --> 00:25:09,208 Du må ikke skremme gjesten din. 124 00:25:12,458 --> 00:25:16,625 Beklager, du ser bare kjent ut. 125 00:25:18,958 --> 00:25:21,875 - Har jeg truffet deg før? - Nei. 126 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 Når skulle det ha vært? 127 00:25:26,500 --> 00:25:28,458 Nei, jeg vet ikke. 128 00:25:29,833 --> 00:25:32,917 Hva var det du skulle si? 129 00:25:33,000 --> 00:25:37,667 Jeg skal skrive om black metal, og din rolle er ganske viktig. 130 00:25:37,750 --> 00:25:41,875 Håper du vil snakke om musikk og ikke de andre greiene. 131 00:25:41,958 --> 00:25:46,458 Jeg hadde håpet å få et inntrykk av hele historien, forstår du? 132 00:25:47,458 --> 00:25:50,208 Hva har skjedd med armen din? 133 00:25:55,167 --> 00:25:58,208 Bare noe dritt som skjedde for lenge siden. 134 00:25:58,292 --> 00:26:00,792 Hva slags dritt? 135 00:26:01,833 --> 00:26:03,542 Hør her. 136 00:26:03,625 --> 00:26:06,458 Jeg var veldig langt nede, ok? 137 00:26:06,542 --> 00:26:08,958 Mer har jeg ikke å si om det. 138 00:26:09,042 --> 00:26:11,333 Under rettssaken sa du - 139 00:26:11,417 --> 00:26:15,542 - at kjæresten din, Anna, hadde drept barnet ditt. 140 00:26:15,625 --> 00:26:20,875 - Skulle ikke dette handle om musikk? - Jeg prøver bare å forstå hele bildet. 141 00:26:20,958 --> 00:26:24,167 - Ja, det gjør du sikkert. - Ta det rolig, Kristian. 142 00:26:30,292 --> 00:26:33,250 Vi fikk et barn, og hun tok livet av det. 143 00:26:33,333 --> 00:26:36,333 Er det sant? 144 00:26:37,875 --> 00:26:40,875 - Hvordan vet du det? - Hun fortalte meg det. 145 00:26:40,958 --> 00:26:42,958 - Hør her... - Rolig! 146 00:26:44,833 --> 00:26:48,000 Anna ble gal etter at hun fikk babyen. 147 00:26:48,083 --> 00:26:52,375 Hun gråt da hun så at det var en jente. Snakket om en masse tull. 148 00:26:52,458 --> 00:26:57,542 En dag forsvant hun, ringt meg fra flyplassen og sa at hun hadde ordnet det. 149 00:26:57,625 --> 00:27:00,417 Ordnet det... 150 00:27:00,500 --> 00:27:03,250 - Tatt livet av det? - Ja. 151 00:27:04,292 --> 00:27:07,542 - Hvorfor det? - Hun ville ikke ha det. 152 00:27:09,875 --> 00:27:13,042 - Hvorfor ikke? - Det var da helt utrolig... 153 00:27:16,208 --> 00:27:18,208 Vær så snill å si det. 154 00:27:20,292 --> 00:27:23,625 Føler du deg bra, Kristian? 155 00:27:23,708 --> 00:27:26,000 Hvor gammel er du? 156 00:27:28,333 --> 00:27:30,333 25. 157 00:27:34,625 --> 00:27:36,958 Hvem er du? 158 00:27:37,042 --> 00:27:39,750 Si meg hvem du er! 159 00:27:39,833 --> 00:27:42,125 - Rolig! - Jeg er rolig! 160 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 Jeg er rolig. Hun skal bare si hvem hun er. 161 00:27:45,333 --> 00:27:49,083 - Hva var galt med babyen? - Hvorfor spør du om det der? 162 00:27:49,167 --> 00:27:50,750 Vær så snill! 163 00:27:50,833 --> 00:27:53,500 - Hvem er hun? Hvem er du? - Beklager. 164 00:27:56,583 --> 00:27:58,375 Faen. 165 00:28:19,625 --> 00:28:22,000 Var min mor sånn også? 166 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Nei, hun var en engel. 167 00:28:24,958 --> 00:28:27,125 Litt stille. 168 00:28:28,375 --> 00:28:33,083 Hun kom fra en velstående og religiøs familie, - 169 00:28:33,167 --> 00:28:36,042 - så hun elsket å henge ut med bandet. 170 00:28:36,125 --> 00:28:39,083 Var hun mentalt frisk? 171 00:28:39,167 --> 00:28:42,875 Ja, men hun hadde sine opp-og nedturer. 172 00:28:42,958 --> 00:28:46,125 Jeg har ikke vunnet i det genetiske lotteriet, hva? 173 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 Det ser ut som det går bra med deg. 174 00:28:48,708 --> 00:28:52,708 Hun forlot meg på en kirkegård. 175 00:28:54,042 --> 00:28:56,083 Hvorfor gjør noen sånt? 176 00:28:56,167 --> 00:28:59,500 Teppet, symbolene... Er det noe galt med meg? 177 00:28:59,583 --> 00:29:02,167 - Nei, Hunter. - Hva med dette? 178 00:29:03,208 --> 00:29:05,750 - Hva mener du? - Et satanistisk kors? 179 00:29:05,833 --> 00:29:09,417 Det er et ulvekors. Et symbol fra norrøn mytologi. 180 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 Det er ganske alminnelig. 181 00:29:12,583 --> 00:29:17,208 I gamledager kunne man kjøpe et sånt overalt. 182 00:29:17,292 --> 00:29:21,042 Moren din ønsket sikkert at du skulle ha det. 183 00:29:21,125 --> 00:29:24,333 Snakket hun med noen andre? 184 00:29:24,417 --> 00:29:28,625 Noen andre enn Kristian? Noen som jeg kan snakke med? 185 00:29:28,708 --> 00:29:32,500 Hun holdt seg mye for seg selv. 186 00:29:32,583 --> 00:29:36,250 - Skrev i dagboken. - Dagbok? 187 00:29:36,333 --> 00:29:41,000 - Hun skrev i den hele tiden. - Aner du hvor den kan være? 188 00:29:42,792 --> 00:29:46,542 Hvis den finnes, er den nok hos familien hennes. 189 00:29:50,208 --> 00:29:52,417 Hvor bor de? 190 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 - Tror du på spøkelser? - Jeg vet ikke riktig. 191 00:30:11,208 --> 00:30:15,167 - Hvorfor spør du? - Jeg føler at noe vil jeg skal dra. 192 00:30:15,250 --> 00:30:18,833 Kanskje det er intuisjonen din. 193 00:31:21,458 --> 00:31:23,917 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Hei. 194 00:31:24,000 --> 00:31:27,333 - Snakker du engelsk? - Ja, litt. 195 00:31:28,125 --> 00:31:31,167 Kjenner du Anna Norheim? 196 00:31:31,250 --> 00:31:33,125 Anna? 197 00:31:33,208 --> 00:31:36,667 Hun døde for mange år siden. Hvorfor spør du? 198 00:31:38,375 --> 00:31:41,208 Hun var moren min. 199 00:31:43,542 --> 00:31:48,708 Hvis Anna er moren din, da er jeg tanten din. 200 00:31:48,792 --> 00:31:54,625 - Er du søsteren hennes? - Nei, mannen min er onkelen hennes. 201 00:31:56,625 --> 00:32:02,583 Du er altså gift med faren til broren hennes. Da er du tanten hennes. 202 00:32:04,000 --> 00:32:09,500 - Hvem bor her nå? - Bare jeg og mannen min, Olav. 203 00:32:10,500 --> 00:32:13,625 Torstein bor på herregården. Han var faren hennes. 204 00:32:13,708 --> 00:32:17,750 Bestefaren min? Er det bare dere tre? 205 00:32:17,833 --> 00:32:21,375 Sønnen min, Stian, bor ikke så langt herfra. 206 00:32:21,458 --> 00:32:24,625 - De andre har flyttet. - Bestemor også? 207 00:32:24,708 --> 00:32:29,542 Nei, hun er død. De som er i live, har flyttet. 208 00:32:31,125 --> 00:32:33,792 Det er så godt å ha deg her. 209 00:32:33,875 --> 00:32:39,000 Du forstår... Torstein forandret seg veldig etter at Anna døde. 210 00:32:45,000 --> 00:32:46,875 Hei. 211 00:32:46,958 --> 00:32:49,917 Dette er Hunter fra USA. 212 00:32:50,875 --> 00:32:55,042 - Hyggelig å treffe deg. - Hun er datteren til Anna. 213 00:32:55,125 --> 00:32:58,333 - Det var overraskende. - Jeg forstår ikke. 214 00:32:58,417 --> 00:33:00,583 Hyggelig å treffe deg. 215 00:33:02,208 --> 00:33:04,375 Ok. 216 00:33:06,458 --> 00:33:09,000 Typisk menn. Kom. 217 00:33:15,667 --> 00:33:20,958 - Har du noen av mammas ting? - Da må du spørre Torstein om lov. 218 00:33:21,042 --> 00:33:25,000 Han kommer tilbake senere. Han liker ikke uanmeldte gjester. 219 00:33:25,083 --> 00:33:28,542 - Da kommer jeg tilbake i morgen. - Nei, du kan sove her. 220 00:33:28,625 --> 00:33:32,958 - Det er veldig snilt, men jeg tror... - Jo, det vil være så hyggelig. 221 00:33:33,042 --> 00:33:36,083 - Du kan få rommet til Stian. - Et hotell, kanskje? 222 00:33:36,167 --> 00:33:38,542 Nei, bli her. Jeg insisterer. 223 00:35:53,875 --> 00:35:55,458 Dra! 224 00:36:46,458 --> 00:36:49,250 - God morgen. - God morgen! 225 00:36:49,333 --> 00:36:52,167 - Dette er sønnen min, Stian. - Hei. 226 00:36:53,875 --> 00:36:55,958 - Hyggelig. - Det samme. 227 00:36:56,042 --> 00:36:58,250 - Har du sovet godt? - Ja da. 228 00:36:59,958 --> 00:37:03,750 - Var dere sent oppe i går? - Nei. Hvordan det? 229 00:37:03,833 --> 00:37:07,500 - Skjedde det noe merkelig? - Nei, ingenting. 230 00:37:08,500 --> 00:37:12,417 - Er Torstein tilbake? - Ja, han ville bare ikke vekke deg. 231 00:37:12,500 --> 00:37:15,875 - Kan jeg gå og hilse på ham? - Så klart. 232 00:38:00,250 --> 00:38:02,167 Unnskyld? 233 00:38:03,167 --> 00:38:05,167 Torstein? 234 00:38:06,792 --> 00:38:10,333 Jeg heter Hunter, jeg er... 235 00:38:10,417 --> 00:38:13,708 Dette høres litt sprøtt ut, men jeg er... 236 00:38:13,792 --> 00:38:16,083 Jeg vet det. 237 00:38:17,458 --> 00:38:20,125 Jeg ser hennes ansikt i ditt. 238 00:38:22,375 --> 00:38:26,125 - Har de fortalt deg hvem jeg er? - Du er bestefaren min. 239 00:38:32,458 --> 00:38:37,333 Det er en stor glede å endelig treffe deg. 240 00:38:40,458 --> 00:38:42,417 Takk. 241 00:38:47,750 --> 00:38:49,792 Jeg... 242 00:38:49,875 --> 00:38:53,458 Jeg ønsket å finne deg, men jeg... 243 00:38:53,542 --> 00:38:56,708 Jeg visste ikke hvor jeg skulle lete. 244 00:38:58,333 --> 00:39:02,125 Jeg ante ikke at du var i Amerika. 245 00:39:03,417 --> 00:39:07,042 Kom du til en god familie? 246 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Ja, det er bare meg og pappa nå. 247 00:39:09,792 --> 00:39:13,458 - Men han er en snill mann. - Bra. 248 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 God kaffe. 249 00:39:20,333 --> 00:39:23,875 Hva syns han om at du skulle hit? 250 00:39:25,000 --> 00:39:27,667 Jeg har ikke fortalt ham det ennå. 251 00:39:27,750 --> 00:39:30,000 Løy du? 252 00:39:31,167 --> 00:39:33,958 Nei, jeg... 253 00:39:34,042 --> 00:39:38,208 Han ville ikke forstått og ville sikkert prøvd å få meg fra det - 254 00:39:38,292 --> 00:39:41,500 - og lagd et stort nummer ut av det. 255 00:39:47,375 --> 00:39:49,958 Jeg ville ikke såre ham. 256 00:39:52,917 --> 00:39:55,917 La meg vise deg noe. 257 00:39:57,917 --> 00:40:02,250 - Er det ingen som vet om reisen din hit? - Nei. 258 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 Hva med adoptivmoren din? 259 00:40:11,000 --> 00:40:13,375 Hun døde. 260 00:40:13,458 --> 00:40:15,875 Nylig? 261 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Noen måneder siden. 262 00:40:21,667 --> 00:40:24,208 Det var leit å høre. 263 00:40:26,208 --> 00:40:28,625 Her er det. 264 00:40:36,958 --> 00:40:40,167 Hvor er vi? 265 00:40:40,250 --> 00:40:43,250 På rommet til moren din. 266 00:40:44,333 --> 00:40:46,958 Rommet til Anna. 267 00:41:00,167 --> 00:41:03,333 Bare se deg omkring. 268 00:41:07,208 --> 00:41:09,458 Jeg er også glad i å stå på ski. 269 00:41:15,500 --> 00:41:18,375 Bare ta deg god tid. 270 00:41:18,458 --> 00:41:21,292 - Jeg venter nede. - Takk. 271 00:42:32,958 --> 00:42:34,833 - Amen. - Amen. 272 00:42:37,125 --> 00:42:39,875 Dette er så hyggelig. 273 00:42:41,208 --> 00:42:45,292 Jeg vil bare si at... 274 00:42:45,375 --> 00:42:51,375 - Så du har vokst opp sammen med to brødre? - Ja, Barry og Marcus. 275 00:42:52,458 --> 00:42:57,292 De flyttet hjemmefra da jeg var liten. Og har sine egne familier nå. 276 00:42:57,375 --> 00:42:59,875 De er ikke egentlig brødrene dine. 277 00:42:59,958 --> 00:43:03,500 Foreldrene dine må ha vært så glad for å få en liten jente. 278 00:43:03,583 --> 00:43:08,250 - Du minner meg om moren din. - Gjør jeg det? 279 00:43:08,333 --> 00:43:12,250 - Hun var også veldig stille av seg. - Jeg er ikke så stille. 280 00:43:12,333 --> 00:43:15,625 Du avbrøt ikke bordbønnen, i motsetning til visse andre. 281 00:43:15,708 --> 00:43:19,417 Gutter slipper unna med alt. 282 00:43:19,500 --> 00:43:22,875 - Vi jenter må holde sammen. - Ja. 283 00:43:22,958 --> 00:43:28,583 - Mor hadde ønsket at jeg var en jente. - Det har jeg da aldri sagt. 284 00:43:28,667 --> 00:43:31,250 Jenter ruler! 285 00:43:34,333 --> 00:43:37,458 - Hvor skal du gå på college? - I Georgetown. 286 00:43:37,542 --> 00:43:40,917 Hvorfor ikke Harvard eller Yale? 287 00:43:42,333 --> 00:43:45,458 Fordi jeg fikk stipend, og Georgetown er veldig bra. 288 00:43:45,542 --> 00:43:48,583 Ja, et av de beste. Du kan være stolt. 289 00:43:48,667 --> 00:43:51,417 - Takk. - Bare det beste er godt nok for Torstein. 290 00:43:51,500 --> 00:43:56,625 - Du sendte meg på kostskole i Zurich. - Snakk om bortkastede penger! 291 00:43:56,708 --> 00:44:01,125 Jeg skulle ha vært der nå. Jeg tok bare en liten omvei. 292 00:44:02,333 --> 00:44:05,875 Du må smake på kjøttet. 293 00:44:19,333 --> 00:44:22,458 Det er veldig godt. 294 00:44:22,542 --> 00:44:26,833 - Hva er det? - Hjort. En familieoppskrift. 295 00:44:28,125 --> 00:44:31,000 Det var også Annas favoritt. 296 00:44:32,417 --> 00:44:36,167 Hun... satt alltid i den stolen når vi spiste. 297 00:44:36,250 --> 00:44:41,333 Det var plassen hennes. Nå er den din. 298 00:44:42,417 --> 00:44:46,625 - Det tok lang tid før du fant oss. - Ja, jeg beklager... 299 00:44:46,708 --> 00:44:51,375 Nei da. Du fant oss. Det er det som teller. 300 00:44:52,500 --> 00:44:54,792 Ja. 301 00:44:54,875 --> 00:44:58,083 Spis mens maten er varm! 302 00:44:58,167 --> 00:45:00,417 Vet du hva? 303 00:45:00,500 --> 00:45:04,750 Vi hadde også en datter. Hun var Stians storesøster. 304 00:45:06,208 --> 00:45:08,208 Men vi mistet henne. 305 00:45:09,083 --> 00:45:12,542 Bare et par år før Torstein mistet moren din. 306 00:45:13,708 --> 00:45:16,750 Hun og Anna var som søstre. 307 00:45:20,583 --> 00:45:24,375 - Det var veldig leit. - Det er lenge siden nå. 308 00:45:24,458 --> 00:45:26,625 Men man glemmer det aldri. 309 00:45:26,708 --> 00:45:29,208 Mamma! 310 00:45:40,583 --> 00:45:44,958 Jeg tror at jeg må trekke meg tilbake. 311 00:45:51,167 --> 00:45:57,417 Opptatt med undervisningen. Ringer snart. Glad i deg. 312 00:46:10,500 --> 00:46:14,750 Familien har bodd på dette godset i fem generasjoner. 313 00:46:14,833 --> 00:46:18,000 Denne hagen... 314 00:46:18,083 --> 00:46:22,417 Jeg har stelt den siden jeg var guttunge. Luket og... 315 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 Den er virkelig nydelig. 316 00:46:25,583 --> 00:46:28,000 Virker den kjent? 317 00:46:29,000 --> 00:46:30,792 Vet ikke. Kanskje. 318 00:46:30,875 --> 00:46:35,875 Inni oss tror jeg at vi har - 319 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 - en slags kontakt, eller... 320 00:46:38,542 --> 00:46:41,417 - Forbindelse? - Ja, en forbindelse til fortiden. 321 00:46:41,500 --> 00:46:46,583 Og stedet vi kommer fra, selv om vi aldri har vært der. 322 00:46:46,667 --> 00:46:48,542 Kanskje. 323 00:46:50,250 --> 00:46:53,833 Hvorfor etterlot hun meg på kirkegården? 324 00:46:53,917 --> 00:46:57,625 Kanskje fordi det er et hellig og trygt sted. 325 00:46:57,708 --> 00:47:02,833 Kan jeg få se gjennom sakene hennes? Dagboken, for eksempel? 326 00:47:02,917 --> 00:47:05,792 - Dagboken? - Ja. 327 00:47:05,875 --> 00:47:10,167 En venn av Kristian sa at hun skrev dagbok. 328 00:47:10,250 --> 00:47:12,917 Snakket du med en av de musikerne? 329 00:47:14,333 --> 00:47:15,917 Ja. 330 00:47:16,000 --> 00:47:17,375 Hvordan var han? 331 00:47:17,458 --> 00:47:21,792 Hun. Vokalisten. Hun var veldig grei. 332 00:47:21,875 --> 00:47:26,750 Hun viste meg alle bildene og hjalp meg med å skjønne tegningen. 333 00:47:28,417 --> 00:47:31,667 Jeg hadde ikke forventet godhet fra noen av dem. 334 00:47:31,750 --> 00:47:35,750 Men Herrens veier er uransakelige. 335 00:47:38,458 --> 00:47:41,333 Tror du på Gud, Hunter? 336 00:47:44,792 --> 00:47:47,042 Joda, ja. 337 00:47:47,125 --> 00:47:50,375 Ærer og adlyder du faren din? 338 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Tror det. 339 00:47:53,375 --> 00:47:55,833 Du forstår hva jeg snakker om? 340 00:47:57,167 --> 00:48:01,500 - Det fjerde bud. - Veldig bra. 341 00:48:01,583 --> 00:48:06,667 Du skal ære din far og din mor. 342 00:48:07,708 --> 00:48:11,375 Angående dagboken... Vet du hvor den er? 343 00:48:12,375 --> 00:48:16,583 Jeg tror ikke hun skrev dagbok. Ikke så vidt jeg vet. 344 00:48:18,875 --> 00:48:23,292 Har du tatt vare på noen andre ting etter henne? 345 00:48:23,375 --> 00:48:26,750 - Hva som helst. - Bare sakene på rommet hennes. 346 00:48:26,833 --> 00:48:29,250 Jeg kvittet meg med resten. 347 00:48:29,333 --> 00:48:30,958 Hvorfor det? 348 00:48:31,042 --> 00:48:33,583 Det var for smertefullt. 349 00:48:33,667 --> 00:48:38,167 Å se den lille jenta mi - 350 00:48:38,250 --> 00:48:41,708 - havne i feil miljø. 351 00:48:43,083 --> 00:48:45,625 Er det greit hvis jeg... 352 00:48:47,167 --> 00:48:49,708 Er det greit hvis jeg leter etter den? 353 00:48:53,292 --> 00:48:56,917 Jeg orker ikke å gjenoppleve alt det. 354 00:48:57,708 --> 00:49:00,875 Kan du ikke la det være, vær så snill? 355 00:49:00,958 --> 00:49:03,792 Jo, selvfølgelig. Beklager. 356 00:49:16,083 --> 00:49:21,042 Der er hun. Datteren til min satanistiske kusine og hennes gærne drapsmann. 357 00:49:21,125 --> 00:49:24,125 - Syns du det er morsomt? - Litt. 358 00:49:28,250 --> 00:49:31,625 - Kjente du moren min? - Ja, litt. 359 00:49:31,708 --> 00:49:36,750 - Vet du om hun skrev dagbok? - Vet ikke. Jeg var seks da hun døde. 360 00:49:36,833 --> 00:49:41,292 - Hun kan ha hatt en. - Har du noen idé om hvor den kan være? 361 00:49:41,375 --> 00:49:44,833 På loftet hos Torstein, kanskje. 362 00:49:55,250 --> 00:49:57,292 Vil du gjennomsøke huset? 363 00:49:57,375 --> 00:50:01,792 - Han sa nei. - Det han ikke vet, har han ikke vondt av. 364 00:50:04,625 --> 00:50:07,458 - Sikker? - Sett deg inn. 365 00:50:17,708 --> 00:50:22,333 - Lekset han opp for deg om å adlyde? - Ja, det fjerde bud. 366 00:50:23,708 --> 00:50:26,000 Er du kristen også? 367 00:50:27,000 --> 00:50:30,542 Jeg vil bare finne mors dagbok. 368 00:50:30,625 --> 00:50:33,417 - Hvorfor det? - Jeg bare vil det. 369 00:50:43,250 --> 00:50:48,750 Du er ikke den eneste i familien Norheim som er helt skrudd i hodet. 370 00:50:48,833 --> 00:50:51,167 Hva mener du med det? 371 00:50:52,833 --> 00:50:56,125 Familien min har en ganske mørk fortid. 372 00:50:58,292 --> 00:51:02,792 Bestemoren min var en dominerende megge. 373 00:51:04,417 --> 00:51:07,208 Hun døde da far og Torstein var små. 374 00:51:07,292 --> 00:51:09,792 Hun falt ned trappen og brakk nakken. 375 00:51:10,917 --> 00:51:14,875 Tanten min hadde alvorlige psykiske problemer - 376 00:51:14,958 --> 00:51:18,667 - og kuttet håndleddene i badekaret, før jeg ble født. 377 00:51:20,000 --> 00:51:26,500 Storesøsteren min rømte hjemmefra og forsvant da jeg var fire. 378 00:51:26,583 --> 00:51:28,625 Ingen har sett henne siden. 379 00:51:32,917 --> 00:51:35,125 Og så var det moren din. 380 00:51:38,667 --> 00:51:41,292 Hun ble black metal-groupie. 381 00:51:43,333 --> 00:51:45,917 Hun ble brent levende... 382 00:51:47,083 --> 00:51:50,750 i den gamle kirken rett nede i veien. 383 00:51:50,833 --> 00:51:52,833 Bø! 384 00:51:54,708 --> 00:51:56,958 Drittsekk. 385 00:52:06,375 --> 00:52:08,292 Hva er det? 386 00:52:09,292 --> 00:52:11,333 De... 387 00:52:11,417 --> 00:52:13,958 De var kvinner alle sammen. 388 00:52:14,958 --> 00:52:16,542 Ja. 389 00:52:20,792 --> 00:52:25,333 Det betyr at du er den siste gjenlevende kvinnen i Norheim-familien. 390 00:52:34,000 --> 00:52:35,625 Hei. 391 00:52:35,708 --> 00:52:39,042 Supert, jeg kommer nå. 392 00:52:39,125 --> 00:52:41,042 - Jeg må dra. - Seriøst? 393 00:52:41,125 --> 00:52:45,208 Torstein pleier å la døren stå ulåst. Lykke til. 394 00:52:45,292 --> 00:52:48,042 Takk for hjelpen. 395 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 Dra! 396 00:57:57,417 --> 00:57:59,667 Gikk det bra? 397 00:58:07,083 --> 00:58:09,542 Gi meg den. 398 00:58:09,625 --> 00:58:11,917 Få den, er du snill. 399 00:58:12,000 --> 00:58:15,417 - Nei, jeg trenger den. - Vær snill og gå. 400 00:58:16,417 --> 00:58:21,042 - Jeg kan ikke tolerere en tyv. Gå. - Unnskyld. Men jeg trenger mors dagbok. 401 00:58:21,125 --> 00:58:24,292 - Kan jeg låne den et par dager? - Nei. 402 00:58:29,250 --> 00:58:35,167 Den har råtnet på loftet i tjue år, men nå er den plutselig viktig for deg. 403 00:58:35,250 --> 00:58:38,250 Du er ikke lenger velkommen her. 404 00:58:38,333 --> 00:58:40,625 Du bør gå. 405 00:58:46,292 --> 00:58:48,250 Nå. 406 00:58:56,833 --> 00:58:59,458 Dere? 407 00:58:59,542 --> 00:59:02,458 Dere har vært veldig snille mot meg. 408 00:59:02,542 --> 00:59:07,042 Jeg trenger en tjeneste. Jeg fant mors dagbok, men Torstein tok den. 409 00:59:07,125 --> 00:59:10,583 Kan dere spørre ham om jeg kan låne den? 410 00:59:15,042 --> 00:59:17,583 Har Torstein bestemt seg, så har han det. 411 00:59:18,958 --> 00:59:22,042 Det er vanskelig å få Torstein til å ombestemme seg. 412 00:59:22,125 --> 00:59:24,833 - Men kan dere prøve? - Olav? 413 00:59:29,708 --> 00:59:32,667 Ja vel. Da får jeg bare dra. 414 00:59:35,250 --> 00:59:38,458 - Takk for gjestfriheten. - Jeg er veldig lei for det. 415 00:59:54,000 --> 00:59:56,833 - Øl. - Takk. 416 01:00:00,875 --> 01:00:03,000 - Bor du her? - Ja. 417 01:00:03,083 --> 01:00:07,167 - Hjem, kjære hjem. - Det er fint. 418 01:00:07,250 --> 01:00:09,667 Da foreldrene mine sløste bort arven min, - 419 01:00:09,750 --> 01:00:12,458 - ga Torstein dem den gamle tjenerboligen. 420 01:00:12,542 --> 01:00:17,625 Jeg fikk båten. Det var alltid meningen jeg skulle arve den uansett. 421 01:00:20,792 --> 01:00:25,042 Som alt det andre. Men så dukket du opp. 422 01:00:27,542 --> 01:00:32,125 - Hva er det? - Jeg lurte bare på om du har det bra. 423 01:00:32,208 --> 01:00:36,333 - Jeg har det fint. - Sikker? Du ser litt herja ut. 424 01:00:36,417 --> 01:00:40,583 - Som en ekte Norheim-jente. - Kan du kutte ut det der? 425 01:00:40,667 --> 01:00:43,667 - Det har vært en jævlig dag. - Du sier ikke det! 426 01:00:43,750 --> 01:00:47,375 Utstøtt fra familien på under 48 timer. Imponerende. 427 01:00:55,958 --> 01:00:58,542 Du vil virkelig ha den dagboken, hva? 428 01:00:58,625 --> 01:01:00,667 Ja. 429 01:01:04,000 --> 01:01:09,458 Torstein underviser en ungdomsgruppe i kapellet mellom kl. 18 og 21. 430 01:01:10,333 --> 01:01:12,583 Da er huset tomt. 431 01:01:13,875 --> 01:01:18,792 - Jeg kan kjøre deg dit, hvis du vil. - Hvorfor hjelper du meg? 432 01:01:20,625 --> 01:01:23,542 Jeg har litt dårlig samvittighet. 433 01:01:25,083 --> 01:01:28,083 Jeg skulle ikke latt deg være der alene. 434 01:01:29,583 --> 01:01:32,250 Jeg beklager. 435 01:01:34,417 --> 01:01:35,917 Takk. 436 01:01:58,750 --> 01:02:00,458 Kom. 437 01:02:13,750 --> 01:02:16,958 En fordel ved å ha gått på kostskole. 438 01:02:39,292 --> 01:02:43,417 Slukk lommelykten og hold deg unna vinduene. 439 01:02:45,333 --> 01:02:47,333 Sjekk biblioteket. 440 01:03:28,708 --> 01:03:31,792 - Finner du noe? - Nei. 441 01:04:12,583 --> 01:04:14,875 Stian... 442 01:04:25,917 --> 01:04:28,208 Jeg fant den. 443 01:04:31,333 --> 01:04:33,792 - Hva gjør du? - Ingenting. 444 01:04:33,875 --> 01:04:37,583 - Legg dem tilbake. - Det går bra. 445 01:04:37,667 --> 01:04:39,875 Lat som om du ikke så det. 446 01:04:42,792 --> 01:04:46,958 Så dum jeg er. Det var derfor du kom, ikke sant? 447 01:04:47,042 --> 01:04:50,875 - Hva så? Han tror allerede du er en tyv. - Jeg kom for å ta bilder. 448 01:04:50,958 --> 01:04:53,792 Legg pengene tilbake! 449 01:04:56,375 --> 01:04:58,875 Da får ikke jeg noe ut av dette. 450 01:04:59,917 --> 01:05:04,750 Ingen arv, ingen kontanter, ingenting. 451 01:05:06,542 --> 01:05:08,958 - Hva vil du gjøre med det? - Stian... 452 01:05:09,042 --> 01:05:12,833 - Jeg bør da få noe ut av dette. - Du kan få penger av meg, ok? 453 01:05:12,917 --> 01:05:16,000 - Det er kjedelig. - Kutt ut. 454 01:05:16,083 --> 01:05:19,208 - Slutt. - Plager dette deg? 455 01:05:22,958 --> 01:05:25,625 Slapp av. Jeg tuller. 456 01:05:27,083 --> 01:05:31,500 - Jeg sa at du skulle stoppe. - Men jeg kan ikke dy meg. Se. 457 01:05:40,125 --> 01:05:42,792 Jeg tar dem en annen gang. 458 01:06:13,875 --> 01:06:16,250 Hva gjør du? 459 01:06:16,333 --> 01:06:19,833 Alt her er mitt, inkludert deg. 460 01:06:20,833 --> 01:06:22,542 Slutt! 461 01:06:24,083 --> 01:06:26,083 Hvor har du tenkt deg? 462 01:06:26,167 --> 01:06:28,458 Du vil ha dette, ikke sant? 463 01:06:29,458 --> 01:06:31,458 Se på meg! 464 01:06:37,625 --> 01:06:39,583 Faen! 465 01:06:39,667 --> 01:06:41,625 Din jævla... 466 01:06:49,292 --> 01:06:51,042 Faen ta deg. 467 01:06:51,125 --> 01:06:53,125 Din gærne... 468 01:06:54,833 --> 01:06:57,250 Din jævla tispe. 469 01:06:57,333 --> 01:06:59,667 Se på meg! 470 01:07:40,708 --> 01:07:42,917 - Ser du noe? - Nei. 471 01:08:05,500 --> 01:08:07,542 Hallo? 472 01:08:11,958 --> 01:08:13,958 Torstein? 473 01:08:16,917 --> 01:08:18,917 Herregud! 474 01:08:56,083 --> 01:08:58,792 Hei, dette er Cecilia. Legg igjen en beskjed. 475 01:08:58,875 --> 01:09:01,167 Hei, det er Hunter. 476 01:09:01,250 --> 01:09:05,250 Det har gått helt galt. Jeg trenger å snakke med deg. 477 01:09:05,333 --> 01:09:07,875 Ring meg tilbake, er du snill. 478 01:09:15,042 --> 01:09:18,417 Hei, dette er Raylan White. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 479 01:09:18,500 --> 01:09:23,208 Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake så snart jeg kan. 480 01:09:24,708 --> 01:09:27,792 Hei, pappa. 481 01:09:27,875 --> 01:09:32,625 Jeg ville bare ringe. Du sover sikkert ennå. 482 01:09:36,458 --> 01:09:39,333 Jeg er ikke i Georgetown. 483 01:09:40,458 --> 01:09:42,792 Jeg er i Norge. 484 01:09:42,875 --> 01:09:46,000 Det hadde du ikke trodd, hva? 485 01:09:49,875 --> 01:09:54,958 Mamma fortalte meg sannheten om hvordan du fant meg og... 486 01:10:03,042 --> 01:10:06,375 Jeg er lei for at jeg løy. 487 01:10:06,458 --> 01:10:12,208 Jeg tenkte det var ok, fordi dere hadde løyet for meg, men det er ikke ok. 488 01:10:12,292 --> 01:10:15,958 Jeg bare... Jeg er forvirret. 489 01:10:18,375 --> 01:10:21,042 Jeg vet ikke hvem jeg er. 490 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Og nå har jeg gjort noe utrolig dumt, - 491 01:10:29,042 --> 01:10:32,792 - og jeg vil bare hjem. 492 01:10:38,500 --> 01:10:42,208 Det er et mørke... 493 01:10:45,042 --> 01:10:47,417 Noe fra fortiden min. 494 01:10:54,042 --> 01:10:58,000 Sjekket du ikke om han var i live? 495 01:11:00,083 --> 01:11:02,083 Nei. 496 01:11:04,042 --> 01:11:06,750 Jeg fikk panikk og løp. 497 01:11:13,292 --> 01:11:15,583 Hvem ringer du til? 498 01:11:15,667 --> 01:11:19,542 Eksen min. Han er lege på legevakten. 499 01:11:19,625 --> 01:11:22,958 Hei, det er meg. Er du på jobb? 500 01:11:23,042 --> 01:11:28,500 Fint. Jeg trenger en tjeneste. Kan du sjekke om en Stian Norheim - 501 01:11:28,583 --> 01:11:33,292 - kan ha blitt innlagt i går kveld? 502 01:11:38,125 --> 01:11:39,708 Ok. 503 01:11:41,833 --> 01:11:43,583 Det er bra. 504 01:11:43,667 --> 01:11:48,167 Veldig bra. Nei, ikke en jeg kjenner personlig. 505 01:11:48,250 --> 01:11:51,750 En drittsekk som fikk som fortjent. 506 01:11:51,833 --> 01:11:54,417 Ja, ok. Tusen takk. 507 01:11:54,500 --> 01:11:57,333 Ja, vi ses. Ha det. 508 01:11:57,417 --> 01:12:01,208 - Lever Stian? - Ja, han klarer seg. 509 01:12:01,292 --> 01:12:05,208 Han har hjernerystelse, og du ga ham et lite kraniebrudd. 510 01:12:05,292 --> 01:12:08,917 Han slapp billig unna. 511 01:12:09,917 --> 01:12:13,208 - Kan du oversette? - Du fant den. 512 01:12:17,792 --> 01:12:21,625 Bare hopp frem til de siste ukene. 513 01:12:43,875 --> 01:12:46,625 Er det noe galt? 514 01:12:48,917 --> 01:12:53,167 Dette er ikke dagboken til moren din. Beklager, men... 515 01:12:56,375 --> 01:12:58,667 Forfatteren nevner navnet hennes. 516 01:12:58,750 --> 01:13:01,542 'Anna sitter utenfor i en'... 517 01:13:03,167 --> 01:13:06,208 Jeg beklager. 518 01:13:07,208 --> 01:13:10,042 Jeg trenger et øyeblikk. 519 01:13:17,750 --> 01:13:21,417 - Går det bra? - Ja, det gjør vel det. 520 01:13:21,500 --> 01:13:25,375 Jeg er lei for at du ikke fikk svarene du var ute etter. 521 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 Samme det. Jeg er ferdig her. 522 01:13:34,833 --> 01:13:37,250 Reiser du hjem? 523 01:13:37,333 --> 01:13:40,250 Jeg tar flyet i morgen. 524 01:13:41,875 --> 01:13:46,000 Jeg drar før familien Norheim eller noen andre kan finne meg. 525 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Kanskje det er til det beste. 526 01:13:55,500 --> 01:13:58,167 Bare én ting. 527 01:13:58,250 --> 01:14:01,875 Har du vurdert å fortelle Kristian sannheten? 528 01:14:05,917 --> 01:14:10,250 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg mener... 529 01:14:13,375 --> 01:14:15,917 Du lever. 530 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Og du er så vakker. 531 01:14:19,500 --> 01:14:22,083 Hva med Anna? 532 01:14:25,375 --> 01:14:29,292 Det var galt av meg å tro at hun hadde skadet deg. 533 01:14:30,292 --> 01:14:33,458 Det var derfor du drepte henne, var det ikke? 534 01:14:33,542 --> 01:14:35,958 - Jeg gjorde ikke det. - Ikke lyv. 535 01:14:36,667 --> 01:14:41,167 Folk så at du truet henne. De fant førerkortet ditt på åstedet. 536 01:14:41,250 --> 01:14:43,333 Jeg kan ikke forklare det. 537 01:14:49,000 --> 01:14:51,125 Hva tror du skjedde? 538 01:14:52,125 --> 01:14:55,917 - Folk tror bare jeg er gal. - Prøv. 539 01:15:03,833 --> 01:15:09,375 Jeg tror det er det stedet hun kommer fra. Det er ondskap der. 540 01:15:12,542 --> 01:15:15,292 - På hvilken måte da? - Jeg vet ikke. 541 01:15:16,833 --> 01:15:21,458 Anna fortalte meg aldri om det. Eller jeg hørte ikke etter. 542 01:15:21,542 --> 01:15:26,542 Jeg dro dit for å se etter dagboken hennes, men jeg fant den ikke. 543 01:15:26,625 --> 01:15:30,667 - Har du tatt den? - Dro du dit? Gikk det bra? 544 01:15:30,750 --> 01:15:36,542 Dagboken. Har du lest den? Mange kjærester gjør det. 545 01:15:41,583 --> 01:15:46,750 - Hvorfor er du så nysgjerrig på den? - Jeg vil vite hvorfor hun etterlot meg. 546 01:15:46,833 --> 01:15:50,125 Hva var det som var så galt med meg? 547 01:15:50,208 --> 01:15:54,042 Du sa at hun ikke ønsket meg. Nøyaktig hva sa hun? 548 01:15:58,417 --> 01:16:02,958 Hvis jeg drar nå, er dette siste gang du ser meg. 549 01:16:03,958 --> 01:16:06,708 Du skylder meg å si sannheten. 550 01:16:07,958 --> 01:16:11,875 Anna ønsket deg ikke - 551 01:16:11,958 --> 01:16:14,917 - fordi du var en jente. 552 01:16:18,250 --> 01:16:20,167 - Vi er ferdige. - Liv! 553 01:16:20,250 --> 01:16:22,667 - Jeg drar nå. - Liv! 554 01:16:22,750 --> 01:16:26,208 L-I-V. 555 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 Det er navnet ditt. 556 01:16:28,500 --> 01:16:32,833 Anna kalte deg opp etter kusinen hennes som forsvant. 557 01:16:34,833 --> 01:16:39,625 Jeg elsket moren din. Jeg drepte henne ikke, jeg sverger. 558 01:16:47,292 --> 01:16:49,917 Jeg vet det. 559 01:16:50,000 --> 01:16:52,750 Nå. 560 01:16:53,542 --> 01:16:56,625 - Hvor skal du? - Tilbake til herregården. 561 01:16:56,708 --> 01:16:59,500 Jeg må vite hvordan hun døde. 562 01:16:59,583 --> 01:17:04,667 Ikke dra dit. Du kan ikke stole på de folkene. Det er noe galt! Liv! 563 01:17:04,750 --> 01:17:06,750 Slipp meg! 564 01:22:22,625 --> 01:22:24,792 Gå vekk! 565 01:22:27,542 --> 01:22:29,375 Gå vekk! 566 01:22:30,417 --> 01:22:32,625 Mamma? 567 01:22:35,208 --> 01:22:38,833 Det er meg, Hunter. 568 01:22:42,708 --> 01:22:45,375 Det er Liv. 569 01:22:54,667 --> 01:22:57,125 Kjenner du igjen dette? 570 01:22:58,792 --> 01:23:01,083 Jeg fikk det av... 571 01:23:05,167 --> 01:23:07,750 Liv ga det til meg. 572 01:23:08,958 --> 01:23:11,792 Og jeg ga det til... Liv. 573 01:23:13,958 --> 01:23:16,375 Det er meg. 574 01:23:20,250 --> 01:23:22,583 Det er meg. 575 01:23:22,667 --> 01:23:26,208 Nei, nei! 576 01:23:29,917 --> 01:23:33,667 Du må løpe! Liv, skynd deg! Gå! Gå! 577 01:23:44,625 --> 01:23:46,792 Hvor er hun? 578 01:24:20,708 --> 01:24:23,625 - Hvor er nøkkelen? - Jeg vet ikke. 579 01:24:25,292 --> 01:24:27,458 Vi må ut herfra. 580 01:24:27,542 --> 01:24:29,083 Vi må ut herfra! 581 01:25:06,208 --> 01:25:08,375 Liv. 582 01:25:26,125 --> 01:25:29,083 Liv? 583 01:25:37,708 --> 01:25:39,708 Nei, nei! 584 01:25:44,625 --> 01:25:48,417 Vær så snill, Torstein, det er ikke for sent. 585 01:25:48,500 --> 01:25:51,417 Satan har fordervet Liv til roten av sjelen. 586 01:25:51,500 --> 01:25:55,167 Hun kan ikke lenger frelses, men Anna kan. 587 01:26:35,208 --> 01:26:38,500 Jeg er så lei for at dette skjedde med deg. 588 01:26:56,458 --> 01:26:57,792 Pappa 589 01:27:20,917 --> 01:27:23,917 Jeg vet hvem du er. 590 01:27:24,000 --> 01:27:27,167 Jeg skulle ha sett det med det samme. 591 01:27:29,417 --> 01:27:34,083 Du blunket med de store, nøttebrune øynene... 592 01:27:35,125 --> 01:27:37,917 og spradet omkring som en skjøge. 593 01:27:38,000 --> 01:27:39,542 Hjelp! 594 01:27:39,625 --> 01:27:42,208 Hjelp! 595 01:27:42,292 --> 01:27:45,250 Ingen kan høre deg. 596 01:27:45,333 --> 01:27:47,583 Hjelp! 597 01:27:47,667 --> 01:27:49,500 Hjelp! 598 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 Hjelp! 599 01:27:55,792 --> 01:27:59,333 - Ikke rør meg! - Røre deg? 600 01:28:01,667 --> 01:28:06,292 Kutt ut de skitne tankene dine. Det er ikke det jeg gjør. 601 01:28:08,458 --> 01:28:10,958 Hvis du vil forderve en mann, - 602 01:28:11,042 --> 01:28:15,250 - fins det ikke noe mer effektivt enn kvinneformen. 603 01:28:15,333 --> 01:28:21,042 Ikke bare i vår familie, overalt hvor jeg snur meg, ser jeg... 604 01:28:24,208 --> 01:28:30,167 Jeg ser den samme kjødelige synden. 605 01:28:32,417 --> 01:28:37,875 Slangen forbannet denne verden med begjær og fråtseri. 606 01:28:38,875 --> 01:28:43,792 Som en kristen mann kan jeg ikke utholde det. 607 01:28:43,875 --> 01:28:46,250 Du er ikke kristen! 608 01:28:47,917 --> 01:28:50,458 Du er bare en jævla morder! 609 01:28:51,708 --> 01:28:54,625 Nei, Hunter. 610 01:28:55,833 --> 01:28:58,375 Jeg... 611 01:28:58,458 --> 01:29:01,667 Jeg renser deg fra ondskap - 612 01:29:01,750 --> 01:29:03,833 - som jeg gjorde med moren din. 613 01:29:03,917 --> 01:29:07,583 Uansett hvor lang tid det tar, skal jeg rense deg. 614 01:29:08,583 --> 01:29:11,375 Stol på meg, vær så snill. 615 01:29:23,083 --> 01:29:26,542 Det nytter ikke. 616 01:29:26,625 --> 01:29:29,167 Jeg har prøvd mange ganger før... 617 01:29:34,917 --> 01:29:40,583 Og djevelen som forførte dem, ble kastet i sjøen med ild og svovel, - 618 01:29:40,667 --> 01:29:45,750 - hvor også dyret og den falske profeten var. 619 01:29:45,833 --> 01:29:50,333 Og der skal de pines... 620 01:29:50,417 --> 01:29:52,292 Vær så snill! 621 01:29:52,375 --> 01:29:57,042 Dag og natt i all evighet. 622 01:29:59,042 --> 01:30:02,458 - Dette er en rensende ild. - Nei, ikke gjør det. 623 01:30:02,542 --> 01:30:05,917 Ta imot den. 624 01:30:07,792 --> 01:30:12,667 Ta imot den! 625 01:30:13,667 --> 01:30:18,958 Vik fra meg, Satan! Jeg er et Guds barn. 626 01:30:34,375 --> 01:30:36,667 Faen ta deg! 627 01:32:18,792 --> 01:32:21,583 Liv. 628 01:32:25,000 --> 01:32:27,708 Anna. 629 01:33:13,417 --> 01:33:17,500 Unnskyld. 630 01:33:17,583 --> 01:33:19,875 Vær ikke lei deg. 631 01:33:19,958 --> 01:33:21,833 Ikke vær det. 632 01:33:21,917 --> 01:33:24,250 Kristian, du visste ikke. 633 01:33:28,542 --> 01:33:32,250 Kom dere ut! 634 01:33:44,167 --> 01:33:48,167 Vi må ut herfra. 635 01:33:48,250 --> 01:33:49,708 Vi må gå. 636 01:33:54,500 --> 01:33:57,250 Vi må gå nå. 637 01:34:29,625 --> 01:34:31,958 Mamma, kom igjen. 638 01:35:05,208 --> 01:35:06,917 Hva er det? 639 01:35:08,167 --> 01:35:10,167 Ingenting. 640 01:35:55,583 --> 01:35:57,542 Kom igjen. 641 01:35:58,958 --> 01:36:00,917 Kom, da, vær så snill! 642 01:36:01,000 --> 01:36:03,333 Kom igjen! 643 01:36:03,417 --> 01:36:07,125 - Nei, nei. Kom, vær så snill. - Bare la meg være igjen. 644 01:36:07,208 --> 01:36:09,000 Vær så snill! 645 01:36:09,083 --> 01:36:11,833 Gå, du. 646 01:36:13,875 --> 01:36:16,000 Gå! 647 01:36:16,083 --> 01:36:18,667 Jeg henter hjelp. 648 01:36:50,750 --> 01:36:54,333 - Hvor er hun? - Hun løp. 649 01:38:24,833 --> 01:38:27,750 Din jævla feiging. 650 01:38:27,833 --> 01:38:30,458 Din jævla feiging! 651 01:38:37,458 --> 01:38:40,500 Kaller du meg feiging? 652 01:38:48,583 --> 01:38:52,333 Hva er den tåpelige tingen? 653 01:39:40,042 --> 01:39:43,667 Jeg er så lei for det, Liv. 654 01:39:46,042 --> 01:39:48,125 Hvorfor det? 655 01:39:49,125 --> 01:39:51,917 Jeg forlot deg. 656 01:39:53,333 --> 01:39:56,500 Jeg kunne ikke ta deg med tilbake hit. 657 01:39:59,583 --> 01:40:03,375 Jeg ventet i skogen til politimannen kom. 658 01:40:03,458 --> 01:40:07,167 - Jeg ventet. - Jeg forstår. 659 01:40:27,833 --> 01:40:30,958 Hun ligger på tredje rom på høyre side. 660 01:40:45,833 --> 01:40:48,125 Hei, pappa! 661 01:40:52,833 --> 01:40:55,833 Du fant henne, skatten min. 662 01:42:12,208 --> 01:42:14,333 Tekst: Trine Borg Nortext 48272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.