All language subtitles for Le Neveu - The Nephew - Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,541 --> 00:00:24,000 ¡Por tus quince años! 2 00:00:24,041 --> 00:00:28,333 Si mi padre sabe que me has hecho beber esto tendremos un problema. 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,958 No te preocupes, él también ha tenido tu edad. 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,541 Además, hoy es un día especial. 5 00:00:34,291 --> 00:00:37,083 Estás a punto de convertirte en un hombre. 6 00:00:37,291 --> 00:00:41,208 Y eso implica deberes y responsabilidades. 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,708 Pero también quiere decir ciertos derechos. 8 00:00:43,708 --> 00:00:45,625 Derechos que sólo tu tendrás. 9 00:00:45,625 --> 00:00:49,333 Ahora, y cuando serás jefe de familia, ¿me entiendes? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 Si. 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,375 ¿Estás seguro? 12 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Si, si... 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,083 Va, bebe esto que llegaremos tarde, tenemos una hora reservada. 14 00:01:00,083 --> 00:01:01,583 ¿Dónde vamos? 15 00:01:01,583 --> 00:01:03,125 Ya lo verás. 16 00:01:09,333 --> 00:01:11,208 ¡Señor Guérin! 17 00:01:11,333 --> 00:01:13,583 Señora Geraldine, buenas tardes. 18 00:01:14,041 --> 00:01:15,833 Aquí está el pequeño. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,583 Espérame aquí. 20 00:01:38,958 --> 00:01:40,833 ¿Aún está disponible Céline? 21 00:01:41,125 --> 00:01:42,625 Sí, todo está arreglado. 22 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Os lo dejo en vuestras manos. 23 00:01:47,583 --> 00:01:51,625 Te dejo con la señora Geraldine. Pasaré a buscarte en dos horas. 24 00:01:51,625 --> 00:01:52,208 ¿Qué? 25 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 - ¿Me dejas aquí solo? 26 00:01:54,708 --> 00:01:55,791 - ¿Me dejas aquí solo? - Si. 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,541 Toda irá bien. 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,625 Acércate. 29 00:02:13,208 --> 00:02:15,416 Quítate el sombrero. 30 00:02:28,958 --> 00:02:31,916 Le darás esto a Céline, ella ya sabe de qué se trata. 31 00:02:32,291 --> 00:02:36,291 Es la habitación del fondo del pasillo del primer piso. 32 00:03:18,208 --> 00:03:20,166 - ¿Eres el sobrino del señor Guérin? 33 00:03:20,166 --> 00:03:21,333 - ¿Eres el sobrino del señor Guérin? - Si. 34 00:03:21,750 --> 00:03:23,458 - ¿Cómo te llamas? 35 00:03:23,458 --> 00:03:25,666 - ¿Cómo te llamas? - Louis. 36 00:03:27,125 --> 00:03:30,333 No te quedes ahí plantado, ven. 37 00:03:34,500 --> 00:03:36,458 Quítate los zapatos. 38 00:03:51,375 --> 00:03:53,250 Lo siento, es mi primera vez. 39 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Ah, ¿sí? 40 00:03:55,125 --> 00:04:00,041 - Mi primera vez aquí. - Lo sé, sino ya te habría visto pasar. 41 00:04:03,375 --> 00:04:04,666 Quítate la armilla. 42 00:04:06,958 --> 00:04:09,000 ¿Dónde vas normalmente? 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,166 Eh... 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,333 Quiero decir, aquí en esta ciudad, sino no conozco otros lugares. 45 00:04:12,333 --> 00:04:14,000 - Si, en esta ciudad voy... 46 00:04:14,000 --> 00:04:15,916 - ¡Qué es una broma! 47 00:04:15,916 --> 00:04:17,958 Para de tomarme por una idiota... 48 00:04:17,958 --> 00:04:20,541 ...¡para de tener vergüenza! 49 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Me pidieron que te diera esto. 50 00:04:30,791 --> 00:04:32,833 Muchas gracias, es muy amable. 51 00:04:33,375 --> 00:04:35,083 Entonces... 52 00:04:37,833 --> 00:04:39,083 Entonces... 53 00:04:40,791 --> 00:04:43,375 Podemos continuar hablando... 54 00:04:44,750 --> 00:04:47,208 O podemos empezar... 55 00:04:48,375 --> 00:04:51,708 ...a hacer lo que te apetezca. 56 00:04:52,916 --> 00:04:55,166 Déjate ir. 57 00:05:32,083 --> 00:05:33,541 Estás nervioso. 58 00:05:34,000 --> 00:05:36,125 ¿Podemos esperar un poco? 59 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 ¿Esperar? ¿Esperar a qué? 60 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Yo...Yo no puedo hacerlo así. 61 00:05:58,708 --> 00:05:59,750 Toma. 62 00:06:01,791 --> 00:06:05,833 ¡Toma! Tu tío es quien paga de todas formas. 63 00:06:08,291 --> 00:06:11,416 ¡No me pongas esta cara! ¿Cuál es el problema? 64 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 Necesito un poco de tiempo. 65 00:06:13,875 --> 00:06:18,291 Mira eres muy amable, pero tú no eres mi único cliente hoy. 66 00:06:20,291 --> 00:06:23,833 ¡Dime cuando estés preparado! 67 00:06:46,041 --> 00:06:48,083 ¿Mi tío viene a menudo aquí? 68 00:06:48,875 --> 00:06:51,041 ¿Es este el problema? 69 00:06:51,375 --> 00:06:53,250 ¿Cuánto te paga? 70 00:06:53,250 --> 00:06:54,458 ¿Perdona? 71 00:06:54,791 --> 00:06:59,291 Yo te pago lo mismo si le dices que lo hemos hecho. 72 00:06:59,833 --> 00:07:00,625 Si... 73 00:07:00,958 --> 00:07:04,833 Dejas que me vaya, pero la próxima vez que lo veas le dices que lo hemos hecho. 74 00:07:05,083 --> 00:07:06,416 ¿Pero que te piensas que soy? 75 00:07:06,416 --> 00:07:08,666 Es lo que haces ¿no? 76 00:07:09,166 --> 00:07:12,000 Te pagan para que hagas lo que te piden. 77 00:07:13,958 --> 00:07:15,416 Sí, eso es lo que hago. 78 00:07:16,625 --> 00:07:21,041 Pero está por encina de tus posibilidades, así que deja pagar a tu tío y guarda tu dinero. 79 00:07:22,666 --> 00:07:25,083 Y ahora coge tus cosas y vete. 80 00:08:12,875 --> 00:08:13,666 ¿Roland? 81 00:08:14,250 --> 00:08:17,916 Lo siento llego tarde y aún tengo que hacer algunas entregas. 82 00:08:18,708 --> 00:08:22,041 Toma, te he traido vino. Dime si te gusta. 83 00:08:22,041 --> 00:08:24,500 No es como la mierda de vino que sirven aquí. 84 00:08:24,500 --> 00:08:28,000 Roland, no es un buen momento, ya tengo un cliente conmigo. 85 00:08:28,500 --> 00:08:32,750 - ¡Te estás riendo de mí! ¿Olvidaste nuestra cita del viernes? - ¿No te lo han dicho abajo? 86 00:08:32,750 --> 00:08:36,166 There was no one at the reception so I went right upstairs. 87 00:08:36,166 --> 00:08:38,708 Han anulado tu reserva, ya estoy con alguien. 88 00:08:38,958 --> 00:08:40,750 - ¿Dónde está tu cliente? 89 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 - ¿Dónde está tu cliente? - Pídeselo a la señora Geraline... 90 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 - Déjate de excusas, me estás poniendo nervioso... 91 00:08:45,750 --> 00:08:47,625 Tanto si me crees como si no, tienes que irte. 92 00:08:47,625 --> 00:08:48,708 ¡Oye! Tu vas a hablarme mejor 93 00:08:48,708 --> 00:08:52,041 No sera una puta como tú que va hablarme con este tono, ¿de acuerdo? 94 00:08:52,041 --> 00:08:54,000 ¡Roland, vete! 95 00:08:59,125 --> 00:09:01,125 No te muevas. 96 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 ¡Déjame, Roland! 97 00:09:03,333 --> 00:09:06,083 ¿Tú crees que puedes negarte a mí? 98 00:09:06,083 --> 00:09:06,708 ¡Déjame! 99 00:09:07,083 --> 00:09:07,875 ¡Cállate! 100 00:09:10,416 --> 00:09:11,125 ¡Ahora vete! 101 00:09:13,333 --> 00:09:15,833 ¡Para Roland! ¡Para! 102 00:09:18,000 --> 00:09:19,291 ¿Qué pasa aquí? 103 00:09:19,708 --> 00:09:21,583 ¿Quién es este crío? 104 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 ¿Es mi cliente? Te estás riendo de mi… 105 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 Yo... Yo no quiero problemas, he olvidado mi sombrero... 106 00:09:27,833 --> 00:09:29,458 Has olvidado tu sombrero... 107 00:09:29,958 --> 00:09:31,125 ¡Toma! 108 00:09:31,666 --> 00:09:33,041 Ahora vete. 109 00:09:33,541 --> 00:09:36,166 ¿Qué estás esperando? ¿No ves que molestas? 110 00:09:37,041 --> 00:09:38,291 De hecho... 111 00:09:38,708 --> 00:09:41,041 No había terminado con la señora. 112 00:09:44,833 --> 00:09:46,916 Sal de mi habitación, por favor. 113 00:09:48,083 --> 00:09:49,708 ¿Ah sí? ¿Si no, qué? 114 00:09:50,250 --> 00:09:51,916 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? 115 00:09:52,333 --> 00:09:55,166 ¡Es el sobrino del señor Guérin! 116 00:09:58,000 --> 00:09:58,583 ¿Qué? 117 00:09:58,875 --> 00:10:00,250 ¡Es el sobrino del señor Guérin! 118 00:10:00,250 --> 00:10:04,958 Ya sabes quién son los Guérin, ¡Es el quién lo ha traído aquí! 119 00:10:28,125 --> 00:10:31,916 Tu jefe va a escucharme por esto, puedes estar segura. 120 00:10:40,916 --> 00:10:42,333 Me voy. 121 00:10:42,500 --> 00:10:43,583 Puedes quedarte. 122 00:10:43,583 --> 00:10:44,458 ¡No! 123 00:10:44,500 --> 00:10:47,958 No fue una buena idea venir aquí, no fui mi idea. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 No volveré nunca más. 125 00:10:52,500 --> 00:10:55,958 ¡No tengo ganas de convertirme en alguien como vosotros! 126 00:11:35,291 --> 00:11:36,833 ¿En qué año naciste? 127 00:11:36,833 --> 00:11:39,208 Como la botella. 128 00:11:43,333 --> 00:11:44,500 ¿Cuál es el problema? 129 00:11:44,833 --> 00:11:45,916 Ninguno. 130 00:11:46,291 --> 00:11:49,750 Yo ya trabajaba aquí en 1930. 131 00:11:50,041 --> 00:11:51,916 - ¿Alguna vez has pensado en dejarlo? 132 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 - ¿Alguna vez has pensado en dejarlo? - ¿Para hacer qué? 133 00:11:53,541 --> 00:11:55,583 No lo sé… ¡mil cosas! 134 00:11:55,958 --> 00:11:58,166 No puedo, tengo muchas deudas. 135 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 Y las veces que he pensado que podría pasar... no ha funcionado. 136 00:12:02,208 --> 00:12:05,833 Entonces decidí que mi sitio era aquí y no está mal. 137 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 ¡Bebe! 138 00:12:20,041 --> 00:12:21,875 No tengo la costumbre. 139 00:12:22,833 --> 00:12:24,958 No sufras, ya te acostumbrarás. 140 00:12:26,958 --> 00:12:28,875 Haz una cosa por mí: 141 00:12:29,125 --> 00:12:30,375 Frótame la espalda. 142 00:12:30,708 --> 00:12:34,166 Después de lo que ese bestia me ha hecho... 143 00:13:27,583 --> 00:13:29,125 Gracias. 144 00:13:29,791 --> 00:13:32,000 Le diré a tu tío que lo hemos hecho. 145 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 ¿Fue tan difícil como parecía? 146 00:16:04,000 --> 00:16:05,583 No... 147 00:16:06,208 --> 00:16:07,958 ...estuvo bien. 148 00:16:20,916 --> 00:16:22,500 ¿Lo podemos hacer de nuevo? 149 00:16:22,875 --> 00:16:24,125 Otra vez. 150 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 Hace falta que te vayas ahora. 151 00:16:28,291 --> 00:16:31,750 Hay alguien que llegará en unos minutos. 152 00:16:43,791 --> 00:16:44,916 Deprisa. 153 00:16:53,250 --> 00:16:55,000 Louis, ¡espabila! 154 00:17:04,125 --> 00:17:04,791 ¡Louis! 155 00:17:04,916 --> 00:17:06,125 ¿Sí? 156 00:17:07,375 --> 00:17:09,625 Estuvo bien. 157 00:17:12,958 --> 00:17:14,041 Gracias. 158 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 ¿Por qué? 159 00:17:16,375 --> 00:17:18,416 Por esta noche.11094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.