Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,541 --> 00:00:24,000
¡Por tus quince años!
2
00:00:24,041 --> 00:00:28,333
Si mi padre sabe que me has hecho beber
esto tendremos un problema.
3
00:00:28,458 --> 00:00:30,958
No te preocupes, él también ha tenido tu edad.
4
00:00:30,958 --> 00:00:33,541
Además, hoy es un día especial.
5
00:00:34,291 --> 00:00:37,083
Estás a punto de convertirte en un hombre.
6
00:00:37,291 --> 00:00:41,208
Y eso implica deberes y responsabilidades.
7
00:00:41,208 --> 00:00:43,708
Pero también quiere decir ciertos derechos.
8
00:00:43,708 --> 00:00:45,625
Derechos que sólo tu tendrás.
9
00:00:45,625 --> 00:00:49,333
Ahora, y cuando serás jefe de
familia, ¿me entiendes?
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,166
Si.
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,375
¿Estás seguro?
12
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Si, si...
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,083
Va, bebe esto que llegaremos tarde,
tenemos una hora reservada.
14
00:01:00,083 --> 00:01:01,583
¿Dónde vamos?
15
00:01:01,583 --> 00:01:03,125
Ya lo verás.
16
00:01:09,333 --> 00:01:11,208
¡Señor Guérin!
17
00:01:11,333 --> 00:01:13,583
Señora Geraldine,
buenas tardes.
18
00:01:14,041 --> 00:01:15,833
Aquí está el pequeño.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,583
Espérame aquí.
20
00:01:38,958 --> 00:01:40,833
¿Aún está disponible Céline?
21
00:01:41,125 --> 00:01:42,625
Sí, todo está arreglado.
22
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Os lo dejo en vuestras manos.
23
00:01:47,583 --> 00:01:51,625
Te dejo con la señora Geraldine.
Pasaré a buscarte en dos horas.
24
00:01:51,625 --> 00:01:52,208
¿Qué?
25
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
- ¿Me dejas aquí solo?
26
00:01:54,708 --> 00:01:55,791
- ¿Me dejas aquí solo?
- Si.
27
00:01:55,791 --> 00:01:57,541
Toda irá bien.
28
00:02:04,416 --> 00:02:05,625
Acércate.
29
00:02:13,208 --> 00:02:15,416
Quítate el sombrero.
30
00:02:28,958 --> 00:02:31,916
Le darás esto a Céline,
ella ya sabe de qué se trata.
31
00:02:32,291 --> 00:02:36,291
Es la habitación del fondo
del pasillo del primer piso.
32
00:03:18,208 --> 00:03:20,166
- ¿Eres el sobrino del señor Guérin?
33
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
- ¿Eres el sobrino del señor Guérin?
- Si.
34
00:03:21,750 --> 00:03:23,458
- ¿Cómo te llamas?
35
00:03:23,458 --> 00:03:25,666
- ¿Cómo te llamas?
- Louis.
36
00:03:27,125 --> 00:03:30,333
No te quedes ahí plantado, ven.
37
00:03:34,500 --> 00:03:36,458
Quítate los zapatos.
38
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Lo siento, es mi primera vez.
39
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Ah, ¿sí?
40
00:03:55,125 --> 00:04:00,041
- Mi primera vez aquí.
- Lo sé, sino ya te habría visto pasar.
41
00:04:03,375 --> 00:04:04,666
Quítate la armilla.
42
00:04:06,958 --> 00:04:09,000
¿Dónde vas normalmente?
43
00:04:09,000 --> 00:04:10,166
Eh...
44
00:04:10,166 --> 00:04:12,333
Quiero decir, aquí en esta ciudad,
sino no conozco otros lugares.
45
00:04:12,333 --> 00:04:14,000
- Si, en esta ciudad voy...
46
00:04:14,000 --> 00:04:15,916
- ¡Qué es una broma!
47
00:04:15,916 --> 00:04:17,958
Para de tomarme por una idiota...
48
00:04:17,958 --> 00:04:20,541
...¡para de tener vergüenza!
49
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Me pidieron que te diera esto.
50
00:04:30,791 --> 00:04:32,833
Muchas gracias, es muy amable.
51
00:04:33,375 --> 00:04:35,083
Entonces...
52
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
Entonces...
53
00:04:40,791 --> 00:04:43,375
Podemos continuar hablando...
54
00:04:44,750 --> 00:04:47,208
O podemos empezar...
55
00:04:48,375 --> 00:04:51,708
...a hacer lo que te apetezca.
56
00:04:52,916 --> 00:04:55,166
Déjate ir.
57
00:05:32,083 --> 00:05:33,541
Estás nervioso.
58
00:05:34,000 --> 00:05:36,125
¿Podemos esperar un poco?
59
00:05:36,125 --> 00:05:38,458
¿Esperar? ¿Esperar a qué?
60
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Yo...Yo no puedo hacerlo así.
61
00:05:58,708 --> 00:05:59,750
Toma.
62
00:06:01,791 --> 00:06:05,833
¡Toma! Tu tío es quien
paga de todas formas.
63
00:06:08,291 --> 00:06:11,416
¡No me pongas esta cara!
¿Cuál es el problema?
64
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
Necesito un poco de tiempo.
65
00:06:13,875 --> 00:06:18,291
Mira eres muy amable,
pero tú no eres mi único cliente hoy.
66
00:06:20,291 --> 00:06:23,833
¡Dime cuando estés preparado!
67
00:06:46,041 --> 00:06:48,083
¿Mi tío viene a menudo aquí?
68
00:06:48,875 --> 00:06:51,041
¿Es este el problema?
69
00:06:51,375 --> 00:06:53,250
¿Cuánto te paga?
70
00:06:53,250 --> 00:06:54,458
¿Perdona?
71
00:06:54,791 --> 00:06:59,291
Yo te pago lo mismo
si le dices que lo hemos hecho.
72
00:06:59,833 --> 00:07:00,625
Si...
73
00:07:00,958 --> 00:07:04,833
Dejas que me vaya, pero la próxima vez
que lo veas le dices que lo hemos hecho.
74
00:07:05,083 --> 00:07:06,416
¿Pero que te piensas que soy?
75
00:07:06,416 --> 00:07:08,666
Es lo que haces ¿no?
76
00:07:09,166 --> 00:07:12,000
Te pagan para que hagas lo que te piden.
77
00:07:13,958 --> 00:07:15,416
Sí, eso es lo que hago.
78
00:07:16,625 --> 00:07:21,041
Pero está por encina de tus posibilidades,
así que deja pagar a tu tío y guarda tu dinero.
79
00:07:22,666 --> 00:07:25,083
Y ahora coge tus cosas y vete.
80
00:08:12,875 --> 00:08:13,666
¿Roland?
81
00:08:14,250 --> 00:08:17,916
Lo siento llego tarde y aún tengo
que hacer algunas entregas.
82
00:08:18,708 --> 00:08:22,041
Toma, te he traido vino.
Dime si te gusta.
83
00:08:22,041 --> 00:08:24,500
No es como la mierda de vino
que sirven aquí.
84
00:08:24,500 --> 00:08:28,000
Roland, no es un buen momento,
ya tengo un cliente conmigo.
85
00:08:28,500 --> 00:08:32,750
- ¡Te estás riendo de mí! ¿Olvidaste nuestra cita del viernes?
- ¿No te lo han dicho abajo?
86
00:08:32,750 --> 00:08:36,166
There was no one at the reception
so I went right upstairs.
87
00:08:36,166 --> 00:08:38,708
Han anulado tu reserva,
ya estoy con alguien.
88
00:08:38,958 --> 00:08:40,750
- ¿Dónde está tu cliente?
89
00:08:40,750 --> 00:08:43,208
- ¿Dónde está tu cliente?
- Pídeselo a la señora Geraline...
90
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
- Déjate de excusas, me estás poniendo nervioso...
91
00:08:45,750 --> 00:08:47,625
Tanto si me crees como si no,
tienes que irte.
92
00:08:47,625 --> 00:08:48,708
¡Oye! Tu vas a hablarme mejor
93
00:08:48,708 --> 00:08:52,041
No sera una puta como tú que va hablarme
con este tono, ¿de acuerdo?
94
00:08:52,041 --> 00:08:54,000
¡Roland, vete!
95
00:08:59,125 --> 00:09:01,125
No te muevas.
96
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
¡Déjame, Roland!
97
00:09:03,333 --> 00:09:06,083
¿Tú crees que puedes negarte a mí?
98
00:09:06,083 --> 00:09:06,708
¡Déjame!
99
00:09:07,083 --> 00:09:07,875
¡Cállate!
100
00:09:10,416 --> 00:09:11,125
¡Ahora vete!
101
00:09:13,333 --> 00:09:15,833
¡Para Roland! ¡Para!
102
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
¿Qué pasa aquí?
103
00:09:19,708 --> 00:09:21,583
¿Quién es este crío?
104
00:09:22,166 --> 00:09:24,500
¿Es mi cliente?
Te estás riendo de mi…
105
00:09:24,500 --> 00:09:27,583
Yo... Yo no quiero problemas,
he olvidado mi sombrero...
106
00:09:27,833 --> 00:09:29,458
Has olvidado tu sombrero...
107
00:09:29,958 --> 00:09:31,125
¡Toma!
108
00:09:31,666 --> 00:09:33,041
Ahora vete.
109
00:09:33,541 --> 00:09:36,166
¿Qué estás esperando?
¿No ves que molestas?
110
00:09:37,041 --> 00:09:38,291
De hecho...
111
00:09:38,708 --> 00:09:41,041
No había terminado con la señora.
112
00:09:44,833 --> 00:09:46,916
Sal de mi habitación, por favor.
113
00:09:48,083 --> 00:09:49,708
¿Ah sí? ¿Si no, qué?
114
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
¿Qué vas a hacer? ¿Eh?
115
00:09:52,333 --> 00:09:55,166
¡Es el sobrino del señor Guérin!
116
00:09:58,000 --> 00:09:58,583
¿Qué?
117
00:09:58,875 --> 00:10:00,250
¡Es el sobrino del señor Guérin!
118
00:10:00,250 --> 00:10:04,958
Ya sabes quién son los Guérin,
¡Es el quién lo ha traído aquí!
119
00:10:28,125 --> 00:10:31,916
Tu jefe va a escucharme por esto,
puedes estar segura.
120
00:10:40,916 --> 00:10:42,333
Me voy.
121
00:10:42,500 --> 00:10:43,583
Puedes quedarte.
122
00:10:43,583 --> 00:10:44,458
¡No!
123
00:10:44,500 --> 00:10:47,958
No fue una buena idea venir aquí,
no fui mi idea.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
No volveré nunca más.
125
00:10:52,500 --> 00:10:55,958
¡No tengo ganas de convertirme
en alguien como vosotros!
126
00:11:35,291 --> 00:11:36,833
¿En qué año naciste?
127
00:11:36,833 --> 00:11:39,208
Como la botella.
128
00:11:43,333 --> 00:11:44,500
¿Cuál es el problema?
129
00:11:44,833 --> 00:11:45,916
Ninguno.
130
00:11:46,291 --> 00:11:49,750
Yo ya trabajaba aquí en 1930.
131
00:11:50,041 --> 00:11:51,916
- ¿Alguna vez has pensado en dejarlo?
132
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
- ¿Alguna vez has pensado en dejarlo?
- ¿Para hacer qué?
133
00:11:53,541 --> 00:11:55,583
No lo sé… ¡mil cosas!
134
00:11:55,958 --> 00:11:58,166
No puedo, tengo muchas deudas.
135
00:11:58,541 --> 00:12:02,000
Y las veces que he pensado
que podría pasar... no ha funcionado.
136
00:12:02,208 --> 00:12:05,833
Entonces decidí que mi sitio
era aquí y no está mal.
137
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
¡Bebe!
138
00:12:20,041 --> 00:12:21,875
No tengo la costumbre.
139
00:12:22,833 --> 00:12:24,958
No sufras, ya te acostumbrarás.
140
00:12:26,958 --> 00:12:28,875
Haz una cosa por mí:
141
00:12:29,125 --> 00:12:30,375
Frótame la espalda.
142
00:12:30,708 --> 00:12:34,166
Después de lo que ese bestia me ha hecho...
143
00:13:27,583 --> 00:13:29,125
Gracias.
144
00:13:29,791 --> 00:13:32,000
Le diré a tu tío que lo hemos hecho.
145
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
¿Fue tan difícil como parecía?
146
00:16:04,000 --> 00:16:05,583
No...
147
00:16:06,208 --> 00:16:07,958
...estuvo bien.
148
00:16:20,916 --> 00:16:22,500
¿Lo podemos hacer de nuevo?
149
00:16:22,875 --> 00:16:24,125
Otra vez.
150
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Hace falta que te vayas ahora.
151
00:16:28,291 --> 00:16:31,750
Hay alguien que llegará
en unos minutos.
152
00:16:43,791 --> 00:16:44,916
Deprisa.
153
00:16:53,250 --> 00:16:55,000
Louis, ¡espabila!
154
00:17:04,125 --> 00:17:04,791
¡Louis!
155
00:17:04,916 --> 00:17:06,125
¿Sí?
156
00:17:07,375 --> 00:17:09,625
Estuvo bien.
157
00:17:12,958 --> 00:17:14,041
Gracias.
158
00:17:14,333 --> 00:17:15,375
¿Por qué?
159
00:17:16,375 --> 00:17:18,416
Por esta noche.11094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.