All language subtitles for La.Brea.S02E09.WEBRip.x264-ION10-eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,046 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 [muzică dramatică] 3 00:00:06,876 --> 00:00:09,052 - În 1988, este o dolină în golful Santa Monica. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 Se deschide chiar acum. 5 00:00:10,662 --> 00:00:12,012 - Ne vom întoarce la 10.000 î.Hr 6 00:00:12,055 --> 00:00:13,187 și încărcați virusul. 7 00:00:13,230 --> 00:00:14,753 - Și distruge portalul definitiv. 8 00:00:14,797 --> 00:00:16,320 - Am fost de acord. Dacă am aruncat lupta, 9 00:00:16,364 --> 00:00:18,322 Ți-aș da leacul și m-ai lăsa să plec. 10 00:00:18,366 --> 00:00:20,846 Tu și toți cei pe care îi cunoști vei plăti pentru asta. 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,326 - Am avut o viziune. Era de la mama ta 12 00:00:22,370 --> 00:00:24,067 înconjurat de toate aceste flori. 13 00:00:24,111 --> 00:00:25,068 Cred că era moartă. 14 00:00:25,112 --> 00:00:26,635 - Mama moare în 10.000 î.Hr 15 00:00:26,678 --> 00:00:28,724 - Sunt pe punctul de a stabiliza portalul. 16 00:00:28,767 --> 00:00:29,725 O putem duce acasă. 17 00:00:29,768 --> 00:00:30,900 Opriți încărcarea 18 00:00:30,943 --> 00:00:32,858 și salvează-ți soția. 19 00:00:32,902 --> 00:00:33,903 ♪ 20 00:00:33,946 --> 00:00:35,948 [greierii ciripit] 21 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 - Am făcut ce ai cerut. 22 00:00:37,385 --> 00:00:39,778 Acum e rândul tău. 23 00:00:39,822 --> 00:00:41,084 Spune-mi planul tău. 24 00:00:41,128 --> 00:00:42,781 - Gavin, am de gând să-ți spun totul. 25 00:00:42,825 --> 00:00:45,828 Dar mai întâi, am nevoie să te așezi și să te relaxezi. 26 00:00:45,871 --> 00:00:47,047 - Nu, nu vreau să mă relaxez. 27 00:00:47,090 --> 00:00:48,613 Vreau răspunsuri. 28 00:00:48,657 --> 00:00:50,093 - Virusul creat de mama ta 29 00:00:50,137 --> 00:00:51,486 a deteriorat grav mașina. 30 00:00:51,529 --> 00:00:53,879 Deci, primul pas, echipa mea trebuie să repare ceea ce a fost stricat. 31 00:00:53,923 --> 00:00:56,099 - Bine. Și apoi? 32 00:00:56,143 --> 00:00:59,494 - Atunci o reparăm 33 00:00:59,537 --> 00:01:01,670 astfel încât să poată fi folosit în sfârșit în siguranță. 34 00:01:01,713 --> 00:01:02,845 - Ce-i asta? 35 00:01:02,888 --> 00:01:05,891 - Dovada că soluția există. 36 00:01:05,935 --> 00:01:08,198 De ani de zile caut răspunsuri. 37 00:01:08,242 --> 00:01:10,070 Cred că un om de știință le-a descoperit. 38 00:01:10,113 --> 00:01:11,288 - Bine, grozav. 39 00:01:11,332 --> 00:01:12,898 Vreau să vorbesc cu ei acum. - La fel şi eu. 40 00:01:12,942 --> 00:01:14,900 Dar Dr. Harold Moore a dispărut acum un an. 41 00:01:14,944 --> 00:01:17,555 Dar cred că este încă aici în 10.000 î.Hr. 42 00:01:17,599 --> 00:01:19,426 și s-ar putea să-l găsești. 43 00:01:19,470 --> 00:01:20,819 - Dacă nu-l poţi găsi 44 00:01:20,863 --> 00:01:22,646 cu toate resursele tale, cum pot? 45 00:01:22,691 --> 00:01:26,129 - Dr. Moore a fost un prieten apropiat al mamei tale. 46 00:01:26,173 --> 00:01:28,131 Dacă ar fi să-i ceri ajutor Carolinei, 47 00:01:28,175 --> 00:01:30,568 Sunt sigur că va asculta. 48 00:01:30,612 --> 00:01:33,005 - Nu. Și-a dedicat ani din viața ei 49 00:01:33,049 --> 00:01:34,223 pentru a vă distruge proiectul. 50 00:01:34,268 --> 00:01:35,573 Cumva, nu cred că o va face. 51 00:01:35,616 --> 00:01:37,401 - Carolinei obișnuia să-i pese de treaba asta. 52 00:01:37,445 --> 00:01:40,709 Și în adâncul sufletului, știu că încă o face. 53 00:01:40,752 --> 00:01:44,973 Vă putem salva soția și o putem face împreună. 54 00:01:45,017 --> 00:01:48,282 [muzică tensionată] 55 00:01:48,325 --> 00:01:49,283 [sonorii dispozitivului] 56 00:01:49,326 --> 00:01:54,201 ♪ 57 00:01:54,244 --> 00:01:57,334 Se pare că ai un vizitator. 58 00:02:04,167 --> 00:02:05,647 - Mama! - Hei. 59 00:02:06,778 --> 00:02:08,345 Hei, eram atât de îngrijorat pentru tine. 60 00:02:08,389 --> 00:02:09,693 Esti bine? - Da, suntem bine. 61 00:02:09,738 --> 00:02:10,955 - Bine? Cum poți fi bine? 62 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 De ce nu s-a încărcat virusul? 63 00:02:13,002 --> 00:02:14,308 - Pentru că l-am oprit. 64 00:02:16,048 --> 00:02:17,311 - Tata are multe de spus. 65 00:02:20,052 --> 00:02:21,184 - Bine, când ne-am întors aici, 66 00:02:21,228 --> 00:02:23,969 m-ai întrebat dacă am avut o viziune. 67 00:02:24,013 --> 00:02:25,406 Adevărul este că am făcut-o. 68 00:02:27,973 --> 00:02:29,540 Bine, uite, nu există o modalitate ușoară de a spune asta, bine? 69 00:02:29,584 --> 00:02:32,326 Dar tu... ai fost în brațele mele, um... 70 00:02:34,937 --> 00:02:36,678 Dar erai mort. 71 00:02:36,721 --> 00:02:41,987 ♪ 72 00:02:42,031 --> 00:02:44,164 - Bine. 73 00:02:45,687 --> 00:02:47,645 Ce legătură are asta cu oprirea virusului? 74 00:02:47,689 --> 00:02:49,647 - Am făcut-o pentru că trebuie să ținem portalul deschis, 75 00:02:49,691 --> 00:02:53,651 pentru că trebuie să te scoatem din acest loc. 76 00:02:53,695 --> 00:02:59,309 În viziunea mea, moartea ta are loc aici în 10.000 î.Hr 77 00:02:59,353 --> 00:03:02,486 - El... a văzut aceste flori căzând în jurul tău, 78 00:03:02,530 --> 00:03:04,706 dar cresc aici doar în acest timp. 79 00:03:08,536 --> 00:03:09,885 - Eu-- - [mormăie] 80 00:03:11,452 --> 00:03:12,583 -Din aspectul ei, 81 00:03:12,627 --> 00:03:16,544 Văd că Gavin a dat vestea. 82 00:03:16,587 --> 00:03:20,243 Îmi dau seama că acest lucru este confuz. 83 00:03:20,287 --> 00:03:22,506 Dar sunt aici să ajut. 84 00:03:23,986 --> 00:03:24,987 Pot să-ți salvez viața. 85 00:03:25,030 --> 00:03:28,208 - [oftă] - Eve, hei. 86 00:03:28,251 --> 00:03:29,557 Doar ascultă-l. 87 00:03:32,995 --> 00:03:34,953 - Înțeleg de ce te temi de mine, 88 00:03:34,997 --> 00:03:36,912 dar îmi pasă. 89 00:03:36,954 --> 00:03:39,480 Eu sunt motivul pentru care ți-ai luat fiul înapoi, 90 00:03:39,523 --> 00:03:42,700 și nu am cerut nimic în schimb. 91 00:03:42,744 --> 00:03:45,225 Nu merită să-mi oferi beneficiul îndoielii? 92 00:03:48,271 --> 00:03:50,882 - Chiar vreau să am încredere în tine, 93 00:03:50,926 --> 00:03:54,408 dar fiecare fibră din ființa mea îmi spune să nu o fac. 94 00:03:59,413 --> 00:04:00,675 Trebuie să ne întoarcem la Josh. 95 00:04:03,982 --> 00:04:05,549 - Fiule. 96 00:04:11,468 --> 00:04:13,296 Ea va veni. 97 00:04:13,340 --> 00:04:19,954 ♪ 98 00:04:22,130 --> 00:04:25,047 - Ajun. 99 00:04:25,090 --> 00:04:26,570 Ajun. 100 00:04:26,614 --> 00:04:28,964 - Hei, hei. 101 00:04:29,007 --> 00:04:31,053 Înțeleg ce simți pentru James. 102 00:04:31,096 --> 00:04:32,183 Bine, simt la fel. 103 00:04:32,228 --> 00:04:33,316 - La fel. - Dar dacă există 104 00:04:33,360 --> 00:04:35,971 o șansă de a-ți salva viața, 105 00:04:36,014 --> 00:04:37,320 de ce n-o iei in considerare? 106 00:04:37,364 --> 00:04:39,844 - [oftă] 107 00:04:39,888 --> 00:04:41,281 - Hei! 108 00:04:41,324 --> 00:04:42,847 - Josh. 109 00:04:42,891 --> 00:04:44,066 [muzică moale] 110 00:04:44,109 --> 00:04:45,284 - Te-ai intors. - Hei. 111 00:04:45,328 --> 00:04:46,286 - Hei. - Hei. 112 00:04:46,329 --> 00:04:47,808 Esti bine? - Da. 113 00:04:47,852 --> 00:04:49,376 - Eram atât de îngrijorați pentru tine. 114 00:04:49,419 --> 00:04:50,420 Ce s-a întâmplat? 115 00:04:50,464 --> 00:04:51,639 - Ah, mi-am sucit glezna. 116 00:04:51,682 --> 00:04:53,336 M-a încetinit, dar sunt bine. 117 00:04:53,380 --> 00:04:54,903 - Da, data viitoare încearcă să ții pasul. 118 00:04:54,946 --> 00:04:58,472 ♪ 119 00:04:58,515 --> 00:05:00,909 - Nici măcar nu ne-a întrebat, Sam. - Am plecat la spatele nostru. 120 00:05:00,952 --> 00:05:02,302 [palavrie suprapusă] - Ar fi trebuit să aibă un cuvânt de spus despre... 121 00:05:02,345 --> 00:05:03,477 - Dreptul de a lua acea decizie. 122 00:05:03,520 --> 00:05:05,609 - Despre ce e vorba? 123 00:05:05,653 --> 00:05:07,524 - Poate că am avut ceva de-a face cu asta. 124 00:05:07,568 --> 00:05:09,483 [muzică tensionată] 125 00:05:09,526 --> 00:05:12,486 Le-am spus ce faceți voi băieți. 126 00:05:12,529 --> 00:05:14,966 Planul lui Caroline de a distruge mașina, virusul, 127 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 prinzând pe toți aici jos pentru totdeauna. 128 00:05:16,794 --> 00:05:18,622 - Josh, de ce ai face asta? 129 00:05:18,666 --> 00:05:20,929 - Ploua pește, Izzy. 130 00:05:20,972 --> 00:05:22,844 Oamenii erau oarecum curioși ce se întâmplă. 131 00:05:22,887 --> 00:05:24,019 - Ajun! Gavin! 132 00:05:25,368 --> 00:05:26,891 Ești bine. 133 00:05:26,935 --> 00:05:28,328 Slava Domnului. 134 00:05:28,371 --> 00:05:29,590 - Şi tu? 135 00:05:29,633 --> 00:05:31,809 Oamenii aceia par destul de supărați. 136 00:05:31,853 --> 00:05:33,768 - Ei bine, se pare că oamenii se supără când află 137 00:05:33,811 --> 00:05:35,159 încerci să le iei șansa de a ajunge acasă. 138 00:05:35,204 --> 00:05:36,858 - Știi că e mai complicat decât atât. 139 00:05:36,901 --> 00:05:38,816 - Știu. Dar, ca orice societate, 140 00:05:38,860 --> 00:05:41,384 unii oameni o văd într-un fel, alții o văd în alt fel. 141 00:05:41,428 --> 00:05:42,690 Deci ce s-a întâmplat? 142 00:05:42,733 --> 00:05:44,300 Am crezut că te-a prins James, sau mai rău. 143 00:05:44,344 --> 00:05:47,608 ♪ 144 00:05:47,651 --> 00:05:49,087 - Gavin a avut șansa să-l închidă, 145 00:05:49,131 --> 00:05:50,915 dar nu a făcut-o. 146 00:05:53,527 --> 00:05:55,616 - James are o modalitate de a repara mașina. 147 00:05:55,659 --> 00:05:57,139 Deci nu va mai provoca doline 148 00:05:57,182 --> 00:05:58,401 și încă putem ajunge acasă. 149 00:05:58,445 --> 00:06:00,098 - Și tu îl crezi? 150 00:06:01,709 --> 00:06:03,319 - Nu știu. 151 00:06:03,363 --> 00:06:06,278 Dar dacă există o șansă să aibă dreptate, 152 00:06:06,322 --> 00:06:09,151 atunci trebuie să facem ceva. 153 00:06:09,194 --> 00:06:11,545 - Da. 154 00:06:11,588 --> 00:06:13,329 Am fost ieri într-un loc întunecat. 155 00:06:13,373 --> 00:06:16,680 Eram gata să fac orice pentru a păstra acel portal deschis. 156 00:06:16,724 --> 00:06:18,639 Așa că trebuie să recunosc, aceasta este o veste binevenită. 157 00:06:18,682 --> 00:06:22,033 - Sam, ca să fie clar, virusul a deteriorat mașina. 158 00:06:22,077 --> 00:06:24,384 Nu există nicio garanție că tatăl meu o poate repara. 159 00:06:25,515 --> 00:06:27,561 - Ajutor! Ajutor! 160 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 - Acela este Riley. 161 00:06:29,563 --> 00:06:31,129 - Stai cu copiii. 162 00:06:31,173 --> 00:06:32,392 Vin imediat. 163 00:06:32,435 --> 00:06:35,090 [muzică plină de suspans] 164 00:06:35,133 --> 00:06:38,136 - Riley, ești bine? 165 00:06:38,180 --> 00:06:39,486 - Sunt bine. 166 00:06:41,966 --> 00:06:48,886 ♪ 167 00:06:53,021 --> 00:06:54,544 Este Wyatt. 168 00:06:57,025 --> 00:06:58,156 - El a plecat. 169 00:07:02,422 --> 00:07:04,032 - Ce naiba sa întâmplat cu el? 170 00:07:04,075 --> 00:07:05,120 - A fost un animal? 171 00:07:09,385 --> 00:07:11,082 - Pare o rană de cuțit. 172 00:07:13,607 --> 00:07:15,522 Wyatt a fost ucis. 173 00:07:15,565 --> 00:07:19,003 ♪ 174 00:07:19,047 --> 00:07:22,964 [muzică dramatică] 175 00:07:26,228 --> 00:07:26,576 . 176 00:07:26,620 --> 00:07:28,317 - Nu pot să cred asta. 177 00:07:28,360 --> 00:07:31,363 Cine l-ar ucide pe Wyatt? 178 00:07:31,407 --> 00:07:34,323 - E un simbol în pământ. 179 00:07:34,366 --> 00:07:36,151 O recunoaște cineva? 180 00:07:36,194 --> 00:07:38,980 [muzică tensionată] 181 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 - Nu. 182 00:07:41,199 --> 00:07:42,418 N-am mai văzut-o până acum. 183 00:07:42,462 --> 00:07:44,551 ♪ 184 00:07:44,594 --> 00:07:46,683 - Wyatt trebuie să fi desenat asta în timp ce era pe moarte. 185 00:07:46,727 --> 00:07:48,816 - Încerca să ne spună ceva. 186 00:07:48,859 --> 00:07:50,382 - De ce să nu spui cine l-a ucis? 187 00:07:50,426 --> 00:07:52,994 - Poate că a făcut-o, pur și simplu nu putem vedea încă. 188 00:07:53,037 --> 00:07:56,301 - Oricine a făcut asta, trebuie să-i găsim. 189 00:07:56,345 --> 00:07:57,520 - Ceea ce trebuie să faci este să te odihnești. 190 00:07:57,564 --> 00:07:58,652 Nu ar trebui să fii deloc pe picioare. 191 00:07:58,695 --> 00:08:00,741 - Sam, trebuie să ajut. 192 00:08:03,004 --> 00:08:05,397 - În regulă. 193 00:08:05,441 --> 00:08:07,487 Corpul are încă ceva căldură. 194 00:08:07,530 --> 00:08:09,706 Acest lucru nu s-a întâmplat cu mult timp în urmă. 195 00:08:09,750 --> 00:08:11,839 Primul lucru pe care trebuie să-l facem este să căutăm martori. 196 00:08:11,882 --> 00:08:13,536 - Deci, băieți, ne luați singura cale de ieșire de aici, 197 00:08:13,580 --> 00:08:15,407 și acum vrei să începi să dai ordine? 198 00:08:16,887 --> 00:08:18,715 - Vrem doar ce este mai bun pentru toată lumea de aici. 199 00:08:18,759 --> 00:08:22,110 - Ei bine, mă bucur că poți decide asta pentru noi. 200 00:08:22,153 --> 00:08:24,634 Dar în timp ce te joci cu Ms. Pac-Man în '88, 201 00:08:24,678 --> 00:08:26,810 unii dintre noi încearcă să facă acest loc locuibil. 202 00:08:26,854 --> 00:08:28,682 - Bine. 203 00:08:28,725 --> 00:08:30,118 Voi intervieva oamenii. 204 00:08:30,161 --> 00:08:31,815 - Sincer, eu... 205 00:08:31,859 --> 00:08:34,991 Nu cred că mulți dintre ei vor să vorbească cu tine acum. 206 00:08:35,036 --> 00:08:36,167 - Ne ocupăm noi. 207 00:08:36,211 --> 00:08:38,386 Dar cineva ar trebui să-și revină pe pași. 208 00:08:38,429 --> 00:08:39,606 Nu a fost ucis aici. 209 00:08:39,649 --> 00:08:41,912 - Da? De unde stii ca? 210 00:08:41,956 --> 00:08:43,523 - ramuri rupte, 211 00:08:43,566 --> 00:08:45,046 urme de zgârieturi în murdărie. 212 00:08:45,089 --> 00:08:46,700 Adică, evident, Wyatt s-a împiedicat aici 213 00:08:46,743 --> 00:08:48,571 de altundeva. 214 00:08:50,225 --> 00:08:51,531 Ambii mei părinți sunt polițiști, omule. 215 00:08:51,574 --> 00:08:54,272 - Bine, dar cine ar face așa ceva? 216 00:08:54,316 --> 00:08:55,709 - Ar fi putut fi oricine aici. 217 00:08:55,752 --> 00:08:57,711 - Crezi că cineva din Clearing l-a ucis pe Wyatt? 218 00:08:57,754 --> 00:08:59,408 - Cât de mult ne cunoaștem cu adevărat? 219 00:08:59,451 --> 00:09:02,542 - Sigur, dar mai sunt și alți suspecți de luat în considerare, nu? 220 00:09:02,585 --> 00:09:04,369 - Oamenii din clădire, Exilații. 221 00:09:04,413 --> 00:09:06,110 - De acord. 222 00:09:06,154 --> 00:09:08,199 Până vom ști mai multe, 223 00:09:08,243 --> 00:09:11,420 trebuie să considerăm pe toată lumea un potențial suspect. 224 00:09:11,463 --> 00:09:16,860 ♪ 225 00:09:16,904 --> 00:09:18,732 - Hei. Eve, hei. 226 00:09:18,775 --> 00:09:20,037 Unde te duci? 227 00:09:20,081 --> 00:09:21,778 - Organizez o patrulă în jurul Poiana. 228 00:09:21,822 --> 00:09:23,432 Trebuie să securizăm zona. 229 00:09:23,475 --> 00:09:25,782 - Bine, nu trebuie să faci asta. 230 00:09:25,826 --> 00:09:28,959 Viziunea mea, noi... o putem opri. 231 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 Ajuta-ma. Haide. 232 00:09:30,831 --> 00:09:32,441 - Gavin, este o viziune. 233 00:09:32,484 --> 00:09:34,356 Nimeni nici măcar nu știe dacă este real. 234 00:09:34,399 --> 00:09:35,662 Și cred că tatăl tău folosește 235 00:09:35,705 --> 00:09:36,924 teama ta de a te manipula. 236 00:09:36,967 --> 00:09:38,229 - Înțeleg de ce nu ai încredere în James. 237 00:09:38,273 --> 00:09:39,579 Dar poți avea încredere în Caroline. 238 00:09:39,622 --> 00:09:42,146 Dacă îl poate găsi pe acest doctor Moore, haide, 239 00:09:42,190 --> 00:09:44,496 te putem duce acasă, aducem pe toți aici acasă. 240 00:09:44,540 --> 00:09:45,497 - Știu că ești îngrijorat pentru mine, 241 00:09:45,540 --> 00:09:47,151 dar nu știi când și unde 242 00:09:47,195 --> 00:09:49,153 sau dacă această viziune se va întâmpla. 243 00:09:49,197 --> 00:09:51,634 Chiar acum, ceea ce știm este că există un criminal acolo. 244 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 Și sunt foarte îngrijorat pentru copiii noștri. 245 00:09:53,244 --> 00:09:55,377 - Bine, și eu sunt. Dar sunt mai îngrijorat 246 00:09:55,420 --> 00:09:58,293 despre copiii noștri că nu au o mamă. 247 00:09:58,336 --> 00:10:00,904 Trebuie să facem tot ce putem ca să te ducem acasă. 248 00:10:00,948 --> 00:10:03,080 - Nu merg cu tine, Gavin. 249 00:10:03,124 --> 00:10:05,909 ♪ 250 00:10:05,953 --> 00:10:07,607 - [oftă] 251 00:10:07,650 --> 00:10:09,652 - Așa că ajungi în poiană astăzi, 252 00:10:09,696 --> 00:10:11,872 chiar înainte ca Wyatt să fie ucis. 253 00:10:11,915 --> 00:10:13,613 - Chiar crezi că sunt un suspect? 254 00:10:13,656 --> 00:10:16,354 - Sincer, nu știm nimic despre tine... 255 00:10:16,398 --> 00:10:19,140 bine, cu excepția faptului că ești un călător în timp din viitor. 256 00:10:19,183 --> 00:10:20,663 Și tu ești om de știință. 257 00:10:20,707 --> 00:10:22,709 Și tu ești bunica incredibil de tânără a lui Josh, 258 00:10:22,752 --> 00:10:24,406 ceea ce poate este mult. 259 00:10:24,449 --> 00:10:26,147 - Băieți, vă pot promite, 260 00:10:26,190 --> 00:10:28,062 mama nu avea nimic de-a face cu asta. 261 00:10:30,847 --> 00:10:32,240 - Doar punctând I-urile și traversând T-urile. 262 00:10:32,283 --> 00:10:34,285 - Vrei să mergi să faci asta în altă parte? 263 00:10:36,418 --> 00:10:37,854 - Bine, Scott, haide. 264 00:10:41,423 --> 00:10:42,511 - Îmi pare rău pentru ei. 265 00:10:42,554 --> 00:10:43,730 Sunt doar pe margini. 266 00:10:43,773 --> 00:10:46,167 - Da. Si eu sunt, 267 00:10:46,210 --> 00:10:49,692 și nu doar pentru că aici este un criminal. 268 00:10:49,736 --> 00:10:52,477 Am auzit ce ai făcut. mi-a spus Izzy. 269 00:10:52,521 --> 00:10:54,175 - Îmi pare rău că nu am îndeplinit planul, bine? 270 00:10:54,218 --> 00:10:56,351 Dar James are o modalitate de a repara mașina. 271 00:10:56,394 --> 00:10:59,484 Toată munca pe care ai depus-o pentru a opri aceste doline, 272 00:10:59,528 --> 00:11:00,834 s-ar putea să mai faci asta. 273 00:11:00,877 --> 00:11:02,705 - Nu-ți vine să crezi nimic din ce spune tatăl tău. 274 00:11:02,749 --> 00:11:06,143 - A mințit despre doctorul Moore? 275 00:11:06,187 --> 00:11:09,016 Se pare că a lucrat la o soluție. 276 00:11:09,059 --> 00:11:11,671 - A fost, dar nu a rezolvat niciodată. 277 00:11:11,714 --> 00:11:13,716 - De unde ştiţi? 278 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 Ai părăsit clădirea Lazăr cu ani în urmă. 279 00:11:15,239 --> 00:11:18,939 De atunci, a avut destul timp să lucreze la asta. 280 00:11:18,982 --> 00:11:20,288 Uite. 281 00:11:20,331 --> 00:11:24,814 Aceasta - aceasta este opera lui Moore. 282 00:11:24,858 --> 00:11:26,860 Bine? Este tot ce are James, 283 00:11:26,903 --> 00:11:27,904 și face parte dintr-o ecuație mai mare, 284 00:11:27,948 --> 00:11:30,733 dar dacă putem găsi restul, 285 00:11:30,777 --> 00:11:32,735 vom primi răspunsul. 286 00:11:34,606 --> 00:11:36,217 Haide, hei, eu... 287 00:11:36,260 --> 00:11:39,786 Știu că nu ai putut fi acolo pentru mine când eram copil, 288 00:11:39,829 --> 00:11:42,571 dar ești aici acum, 289 00:11:42,614 --> 00:11:44,747 și am nevoie de ajutorul tău. 290 00:11:47,271 --> 00:11:48,620 - Bine. 291 00:11:51,101 --> 00:11:53,016 - Mulțumesc. 292 00:11:53,060 --> 00:11:54,844 - Toată lumea ia o armă, un fluier, 293 00:11:54,888 --> 00:11:56,498 și rămâneți la zonele desemnate. 294 00:11:56,540 --> 00:11:59,153 Și amintiți-vă, persoana pe care o căutăm este foarte periculoasă. 295 00:11:59,196 --> 00:12:00,763 Așa că rămâneți în echipe de doi. 296 00:12:00,807 --> 00:12:05,768 ♪ 297 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 - [mormăie] 298 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 La naiba. Greșeala mea. 299 00:12:13,123 --> 00:12:14,603 - Există o pereche suplimentară de adidași în autobuz. 300 00:12:14,646 --> 00:12:15,735 O sa astept aici. 301 00:12:15,778 --> 00:12:17,127 - Bine. 302 00:12:23,351 --> 00:12:26,267 [muzică tensionată] 303 00:12:26,310 --> 00:12:32,839 ♪ 304 00:12:32,882 --> 00:12:35,798 [muzică de rău augur] 305 00:12:35,842 --> 00:12:39,280 ♪ 306 00:12:39,323 --> 00:12:42,718 [frunze foșnind] 307 00:12:57,298 --> 00:12:59,387 [foșnet frunzele] 308 00:13:03,130 --> 00:13:04,131 - Uf! 309 00:13:10,267 --> 00:13:11,268 Uf! 310 00:13:11,312 --> 00:13:14,010 ♪ 311 00:13:17,840 --> 00:13:18,014 . 312 00:13:18,058 --> 00:13:20,321 - Tata are nevoie de ajutorul nostru. eu merg cu el. 313 00:13:20,364 --> 00:13:21,888 - Hei, mama nu crede că este o idee bună. 314 00:13:21,931 --> 00:13:23,628 Și nici eu. 315 00:13:23,672 --> 00:13:25,456 Josh, nu l-ai cunoscut pe James. 316 00:13:25,500 --> 00:13:26,936 Am facut. Acest lucru nu se simte corect. 317 00:13:26,980 --> 00:13:27,981 - Uite, am înțeles. 318 00:13:28,024 --> 00:13:30,287 Dar tata spune că trebuie să facem asta. 319 00:13:30,331 --> 00:13:32,115 Trebuie să găsim o modalitate de a o salva pe mama. 320 00:13:32,159 --> 00:13:33,116 - Despre asta e vorba, 321 00:13:33,160 --> 00:13:34,335 sau pentru ca te simti vinovat? 322 00:13:34,378 --> 00:13:36,511 - Ce? 323 00:13:36,554 --> 00:13:38,687 - Josh, ai petrecut ani de zile fără să-l crezi pe tata 324 00:13:38,730 --> 00:13:40,384 despre viziunile lui. - [abia se aude] Bine. 325 00:13:40,428 --> 00:13:41,864 - Știu că vrei să compensezi asta, vreau. 326 00:13:41,908 --> 00:13:44,475 Dar nu cred că aceasta este calea. 327 00:13:44,519 --> 00:13:45,694 Josh, sunt îngrijorat. 328 00:13:45,737 --> 00:13:47,696 Am muncit atât de mult să ne întoarcem împreună, 329 00:13:47,739 --> 00:13:49,132 și asta deja ne desparte. 330 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 - Nimic nu va merge dacă mama nu este aici. 331 00:13:50,917 --> 00:13:53,136 Trebuie să facem ceva pentru a o salva. 332 00:13:53,180 --> 00:13:55,704 [muzică tensionată] 333 00:13:55,747 --> 00:13:57,880 Vii cu mine sau nu? 334 00:13:57,924 --> 00:13:59,664 - Ty spune că va reveni pe pașii lui Wyatt. 335 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 eu merg cu el. 336 00:14:01,362 --> 00:14:02,406 - Fa ce vrei. 337 00:14:02,450 --> 00:14:06,149 ♪ 338 00:14:06,193 --> 00:14:08,891 - Judah, toată luminișul v-a văzut certându-vă ieri. 339 00:14:08,935 --> 00:14:11,241 - Da, s-a încins destul de mult. - Asa de? 340 00:14:11,285 --> 00:14:13,200 Te-am văzut și te-am certat cu Wyatt. 341 00:14:13,243 --> 00:14:14,854 Nu înseamnă că l-aș ucide. 342 00:14:14,897 --> 00:14:16,290 Am fost prieteni. 343 00:14:16,333 --> 00:14:18,205 Dar... dar poate te pot ajuta. 344 00:14:18,248 --> 00:14:20,903 Bine, ultima dată pe care l-am văzut pe Wyatt, 345 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 mi-a spus că se îndreaptă spre câmpul de ciuperci la hrană. 346 00:14:22,774 --> 00:14:24,733 - Și ai fost undeva lângă acel câmp? 347 00:14:24,776 --> 00:14:25,952 - Fii serios omule. Nu am făcut-o. 348 00:14:28,041 --> 00:14:30,130 - [oftă] 349 00:14:30,173 --> 00:14:31,609 - Dar am o bănuială care a făcut-o. 350 00:14:31,653 --> 00:14:35,222 [muzică de rău augur] 351 00:14:35,265 --> 00:14:37,659 [șoptește] Illuminati. 352 00:14:37,702 --> 00:14:39,574 - Iuda. - Bine în regulă. 353 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 Nu cumperi Illuminati. 354 00:14:41,054 --> 00:14:42,316 - La. - Unu, 355 00:14:42,359 --> 00:14:43,926 luați în considerare Cavalerii Templieri. 356 00:14:43,970 --> 00:14:44,927 - Serios? 357 00:14:44,971 --> 00:14:46,624 Iuda, pleacă. 358 00:14:48,278 --> 00:14:49,801 - [oftă] Omule. 359 00:14:51,934 --> 00:14:54,850 - 15 interviuri și nu am aflat nimic... 360 00:14:54,894 --> 00:14:57,418 numai că Judah este încă enervant. 361 00:14:58,767 --> 00:15:00,551 Cred că trebuie să reconsiderăm ceea ce facem. 362 00:15:00,595 --> 00:15:02,031 Ucigașul poate să nu fie aici. 363 00:15:02,075 --> 00:15:04,077 - Omule, mai avem o grămadă de oameni cu care să vorbim. 364 00:15:04,120 --> 00:15:06,906 - Știu, dar sunt niște oameni înfricoșători acolo. 365 00:15:06,949 --> 00:15:10,083 La fel ca acei exilați, sunt nebuni. 366 00:15:10,126 --> 00:15:11,345 - Bine, dar Taamet a fugit, 367 00:15:11,388 --> 00:15:13,216 și de atunci nimeni nu a mai auzit de el. 368 00:15:13,260 --> 00:15:15,610 De ce ar fi o amenințare? 369 00:15:17,481 --> 00:15:18,569 Esti bine? - Pe mine? 370 00:15:18,613 --> 00:15:20,136 - Da. - Intru totul. 371 00:15:20,180 --> 00:15:22,269 Da, doar puțin foame, 372 00:15:22,312 --> 00:15:24,793 zahăr din sânge scăzut. 373 00:15:24,836 --> 00:15:27,143 Lasă-mă să iau o gustare și apoi ne putem întoarce la ea. 374 00:15:27,187 --> 00:15:34,107 ♪ 375 00:15:40,330 --> 00:15:43,464 - [geme] 376 00:15:47,859 --> 00:15:50,471 [gâfâind] 377 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 [mormai] 378 00:15:54,388 --> 00:15:55,867 [mormai] 379 00:15:55,911 --> 00:15:59,262 [gâfâind] 380 00:15:59,306 --> 00:16:00,960 Ajutor. 381 00:16:01,003 --> 00:16:02,657 Ajuta-ma! 382 00:16:02,700 --> 00:16:05,529 Cineva să mă ajute! 383 00:16:17,498 --> 00:16:19,152 Hei acolo. 384 00:16:20,805 --> 00:16:22,982 Oh, și tu ești rănit, nu? 385 00:16:26,333 --> 00:16:28,900 Bine. 386 00:16:28,944 --> 00:16:30,685 O să ne scot de aici. 387 00:16:40,347 --> 00:16:41,652 Unde sunt flacarile? 388 00:16:46,222 --> 00:16:47,267 Acolo sunt ei. 389 00:16:50,052 --> 00:16:51,140 În regulă. 390 00:16:54,448 --> 00:16:55,797 Bine. 391 00:16:57,494 --> 00:17:04,632 ♪ 392 00:17:08,375 --> 00:17:11,290 - [tuse] 393 00:17:12,901 --> 00:17:15,077 Acesta este ultimul loc unde a mers Wyatt. 394 00:17:15,121 --> 00:17:17,513 Hei, de ce nu aruncați o privire aici jos? 395 00:17:17,558 --> 00:17:19,951 Vezi dacă poți găsi vreun indiciu. 396 00:17:24,565 --> 00:17:26,567 Ai fost îngrozitor de tăcut. 397 00:17:28,134 --> 00:17:30,310 Despre ceva vrei să vorbim? 398 00:17:30,353 --> 00:17:31,485 - Nu. Nu, sunt bine. 399 00:17:31,528 --> 00:17:32,964 Iti multumesc totusi. 400 00:17:33,008 --> 00:17:36,229 [muzică dramatică blândă] 401 00:17:36,272 --> 00:17:43,236 ♪ 402 00:17:45,455 --> 00:17:46,761 De fapt, nu sunt. 403 00:17:48,937 --> 00:17:50,547 Se simte ca totul aici jos 404 00:17:50,591 --> 00:17:51,983 încearcă să-mi sfâșie familia. 405 00:17:52,027 --> 00:17:54,899 Fie că este... este un tigru cu dinți de sabie 406 00:17:54,943 --> 00:17:56,945 sau un membru al familiei pe care nici măcar nu știam că îl am, 407 00:17:56,988 --> 00:17:58,251 este doar-- 408 00:18:01,819 --> 00:18:03,778 Nu văd cum să fim împreună. 409 00:18:05,997 --> 00:18:07,564 - Ia-o de la un bărbat care a avut partea lui bună 410 00:18:07,608 --> 00:18:11,177 de zgârieturi de când am ajuns aici. 411 00:18:11,220 --> 00:18:15,398 Speranța poate apărea când te aștepți mai puțin. 412 00:18:15,442 --> 00:18:17,661 Îl vei găsi. 413 00:18:17,705 --> 00:18:19,924 Sau te va găsi. 414 00:18:21,622 --> 00:18:25,582 [tuse] 415 00:18:25,626 --> 00:18:27,367 - Hei, poate că Sam avea dreptate. 416 00:18:27,410 --> 00:18:29,238 Poate ar trebui să te întorci. 417 00:18:29,282 --> 00:18:31,936 Uite, știu că ești bolnav. 418 00:18:31,980 --> 00:18:34,722 Mi-a spus mama. Îmi pare foarte rău. 419 00:18:34,765 --> 00:18:38,247 - E în regulă. 420 00:18:38,291 --> 00:18:40,031 Izzy, clădirea aceea, 421 00:18:40,075 --> 00:18:42,860 au spus că e din anul 2076. 422 00:18:42,904 --> 00:18:44,993 Este corect? - Da. 423 00:18:46,560 --> 00:18:48,823 - A existat un spital? 424 00:18:48,866 --> 00:18:52,348 - O infirmerie. 425 00:18:52,392 --> 00:18:54,394 Știu ce întrebi. 426 00:18:54,437 --> 00:18:55,960 Oamenii aceia sunt periculoși. 427 00:18:56,004 --> 00:18:59,442 Nu aș avea încredere în nimic acolo dacă aș fi în locul tău. 428 00:18:59,486 --> 00:19:02,097 - Dreapta. 429 00:19:02,141 --> 00:19:04,447 - Bine. 430 00:19:04,491 --> 00:19:05,666 Uite. 431 00:19:08,495 --> 00:19:10,975 [muzică dramatică] 432 00:19:11,019 --> 00:19:12,803 - Cu siguranță e sânge... 433 00:19:12,847 --> 00:19:14,109 și o bucată din cămașa lui Wyatt. 434 00:19:15,893 --> 00:19:17,852 Aici trebuie să fie locul în care a fost înjunghiat. 435 00:19:21,247 --> 00:19:24,206 [muzică tensionată] 436 00:19:24,250 --> 00:19:29,777 ♪ 437 00:19:29,820 --> 00:19:31,735 - Harold venea aici să se gândească. 438 00:19:31,779 --> 00:19:34,173 A spus că priveliștea a îndepărtat pânzele de păianjen. 439 00:19:34,216 --> 00:19:36,958 Privind-o acum, nu aș putea fi mai de acord. 440 00:19:37,001 --> 00:19:38,438 - Deci unde mergem? 441 00:19:38,481 --> 00:19:41,136 - Am explorat odată un sistem de peșteri din apropiere. 442 00:19:41,180 --> 00:19:42,529 A spus că ar fi un adăpost bun, 443 00:19:42,572 --> 00:19:44,661 dar nu pot pentru viața mea 444 00:19:44,705 --> 00:19:45,967 amintește-ți unde este intrarea. 445 00:19:46,010 --> 00:19:47,882 - Bine, bine, hai să ne despărțim. 446 00:19:47,925 --> 00:19:49,797 Îl găsim pe Dr. Moore, îi găsim cercetările. 447 00:19:49,840 --> 00:19:51,233 - Și vom merge cu toții acasă. 448 00:19:51,277 --> 00:19:52,539 - Exact. 449 00:19:52,582 --> 00:19:55,106 Bine, vom merge pe aici. 450 00:20:00,155 --> 00:20:02,679 - Știi, am vrut să-ți mulțumesc că ai venit. 451 00:20:02,723 --> 00:20:04,159 Inseamna mult. 452 00:20:04,203 --> 00:20:05,813 - Desigur. 453 00:20:05,856 --> 00:20:08,990 Dar sunt aici și pentru tatăl meu. 454 00:20:09,033 --> 00:20:11,253 Chiar m-a speriat ieri. 455 00:20:11,297 --> 00:20:15,649 Toată viața mea, a avut întotdeauna o cale prin. 456 00:20:15,692 --> 00:20:19,522 Dar acum că suntem blocați în acest loc, 457 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 el nu. 458 00:20:21,568 --> 00:20:22,699 Și îl ucide. 459 00:20:22,743 --> 00:20:25,354 - Hei, vom pleca de aici. 460 00:20:25,398 --> 00:20:26,877 - Riley! Josh! 461 00:20:26,921 --> 00:20:27,878 - Acolo. Haide. 462 00:20:27,922 --> 00:20:34,842 ♪ 463 00:20:34,885 --> 00:20:37,236 - Oh, Doamne. 464 00:20:39,890 --> 00:20:41,283 - Da. 465 00:20:44,243 --> 00:20:46,114 Este doctorul Moore? 466 00:20:46,157 --> 00:20:47,985 - Este. 467 00:20:48,029 --> 00:20:52,773 ♪ 468 00:20:56,037 --> 00:20:56,385 . 469 00:20:56,429 --> 00:20:58,082 - Se pare că căutarea noastră sa încheiat. 470 00:20:58,126 --> 00:21:01,042 [muzică tensionată] 471 00:21:01,085 --> 00:21:02,304 ♪ 472 00:21:02,348 --> 00:21:04,393 - Rezistă. 473 00:21:04,437 --> 00:21:05,786 Uita-te la asta. 474 00:21:12,009 --> 00:21:13,576 - Cred că asta e o cheie. 475 00:21:16,623 --> 00:21:19,103 - Poate că cheia este pentru un laborator ascuns 476 00:21:19,147 --> 00:21:22,803 sau, cum ar fi, un seif sau ceva de genul. 477 00:21:22,846 --> 00:21:25,109 Mai... poate e în acea peșteră despre care ne vorbeai. 478 00:21:25,153 --> 00:21:26,633 - Trebuie să căutăm în continuare. 479 00:21:28,939 --> 00:21:31,202 Să mergem să găsim acea peșteră. 480 00:21:31,246 --> 00:21:38,340 ♪ 481 00:21:40,124 --> 00:21:41,735 - [respirând adânc] 482 00:21:41,778 --> 00:21:43,345 Știi, am fost un jucător al naibii de softball 483 00:21:43,389 --> 00:21:44,607 în liceu. 484 00:21:49,525 --> 00:21:51,353 [oftă și râde] 485 00:21:51,397 --> 00:21:53,007 Ti-am spus. 486 00:21:54,313 --> 00:21:55,444 [ tresări] 487 00:21:56,967 --> 00:21:58,621 Lucrurile se imbunatatesc. 488 00:22:04,410 --> 00:22:06,368 Dacă înfilet acul corect, 489 00:22:06,412 --> 00:22:08,022 atunci poate ne va vedea cineva. 490 00:22:11,982 --> 00:22:13,636 [oftă] La naiba. 491 00:22:15,290 --> 00:22:18,119 [creatura care răcnește] 492 00:22:18,162 --> 00:22:21,209 [muzică dramatică] 493 00:22:21,252 --> 00:22:23,994 [mârâind apropiindu-se] 494 00:22:24,038 --> 00:22:28,477 ♪ 495 00:22:28,521 --> 00:22:32,133 [creatura care urla] 496 00:22:32,176 --> 00:22:33,482 [ofta] 497 00:22:37,399 --> 00:22:38,922 - Eve a dispărut. 498 00:22:38,966 --> 00:22:41,534 I-au pierdut urma în timp ce erau în patrulare. 499 00:22:41,577 --> 00:22:43,144 - Crezi că sa întâmplat ceva? - Nu știu. 500 00:22:43,187 --> 00:22:45,929 Dar cu tot ce se întâmplă, nu putem fi prea atenți. 501 00:22:49,498 --> 00:22:51,326 - Da, ei bine, sper că ai fost atent 502 00:22:51,370 --> 00:22:53,067 când ai mutat acel corp. 503 00:22:53,110 --> 00:22:56,026 [muzică tensionată] 504 00:22:56,070 --> 00:22:57,071 ♪ 505 00:22:57,114 --> 00:22:58,246 - Oamenii sunt supărați. 506 00:22:58,289 --> 00:22:59,465 Ultimul de care au nevoie este să privească 507 00:22:59,508 --> 00:23:01,292 fac o autopsie preistorică. 508 00:23:01,336 --> 00:23:03,512 - Ai fi putut să distrugi dovezi. 509 00:23:03,556 --> 00:23:05,993 - Știu de ce ești supărat. 510 00:23:06,036 --> 00:23:08,125 Mașina nu funcționează acum din cauza a ceea ce am făcut. 511 00:23:08,169 --> 00:23:09,126 - Da. - Adevărul este, 512 00:23:09,170 --> 00:23:10,258 Am luptat împotriva asta. 513 00:23:10,301 --> 00:23:11,694 Dar mi-am dat seama că nu vreau 514 00:23:11,738 --> 00:23:14,088 mai multe familii sfâșiate ca a mea. 515 00:23:14,131 --> 00:23:15,568 Așa că am făcut un apel dur. 516 00:23:15,611 --> 00:23:17,178 Vrei să fii lider? 517 00:23:17,221 --> 00:23:18,353 Vei vedea că te lasă 518 00:23:18,397 --> 00:23:20,660 cu niște decizii destul de nepopulare. 519 00:23:20,703 --> 00:23:22,401 Acum să ne concentrăm asupra a ceea ce avem în fața noastră 520 00:23:22,444 --> 00:23:24,403 și lucrează împreună aici. 521 00:23:28,102 --> 00:23:29,190 - Bine. 522 00:23:29,233 --> 00:23:31,671 Înveți ceva nou? 523 00:23:33,629 --> 00:23:36,415 - Cu siguranță este un cuțit care l-a ucis pe Wyatt. 524 00:23:36,458 --> 00:23:37,720 Arată ca o margine dreaptă. 525 00:23:37,764 --> 00:23:41,245 Aș spune șapte centimetri lungime. 526 00:23:41,289 --> 00:23:43,378 - Şapte inci. 527 00:23:43,422 --> 00:23:44,901 - Ce este? 528 00:23:46,425 --> 00:23:47,382 - Acordă-mi doar un minut. 529 00:23:47,426 --> 00:23:54,563 ♪ 530 00:23:55,434 --> 00:23:57,479 Hey, Virgil. 531 00:23:57,523 --> 00:23:59,612 - Hei. - Totul e bine? 532 00:23:59,655 --> 00:24:00,700 - Da. Da da. 533 00:24:00,743 --> 00:24:02,441 Eram doar, uh, știi, 534 00:24:02,484 --> 00:24:05,879 mă gândesc la soția mea, Jane. 535 00:24:05,922 --> 00:24:07,402 Obișnuiam să pregătesc biban de mare așa 536 00:24:07,446 --> 00:24:09,273 în restaurantul meu în fiecare seară. 537 00:24:09,317 --> 00:24:11,711 Era lucrul ei preferat. 538 00:24:11,754 --> 00:24:13,756 - Nu mi-am dat seama că ești căsătorit. 539 00:24:13,800 --> 00:24:15,323 - Da. 540 00:24:15,366 --> 00:24:18,674 Partea cea mai proastă a acestui loc este să fii separat de ea. 541 00:24:18,718 --> 00:24:19,980 Tot ce pot face este doar, știi, 542 00:24:20,023 --> 00:24:22,765 reamintește-mi ce spunea ea mereu. 543 00:24:22,809 --> 00:24:25,507 „Munca îndreaptă mintea”. 544 00:24:27,814 --> 00:24:30,294 - Tu, uh... te superi să întrebăm unde ai fost în dimineața asta? 545 00:24:30,338 --> 00:24:33,733 - Ascultă, omule, nu l-am cunoscut pe Wyatt, bine? 546 00:24:33,776 --> 00:24:35,604 Tocmai l-am văzut în jurul Clearingului, ca toți ceilalți. 547 00:24:35,648 --> 00:24:38,520 - Nu am întrebat asta. - Aveai de gând. 548 00:24:38,564 --> 00:24:41,610 - Deci unde ai fost? 549 00:24:41,654 --> 00:24:44,570 - Ei bine, o tonă de pește a căzut din cer ieri. 550 00:24:44,613 --> 00:24:46,572 Eram în pădure căutând mai mult. 551 00:24:46,615 --> 00:24:48,530 - A fost cineva cu tine? 552 00:24:48,574 --> 00:24:50,750 - Nu. 553 00:24:50,793 --> 00:24:52,926 - Ce s-a întâmplat acolo? 554 00:24:52,969 --> 00:24:56,756 - Amploare, omule. M-am rănit. 555 00:24:56,799 --> 00:24:58,279 - Te-am văzut după fugă. 556 00:24:58,322 --> 00:25:00,194 Ai fost bine. 557 00:25:00,237 --> 00:25:01,587 - Mă acuzi de ceva aici, prietene? 558 00:25:01,630 --> 00:25:03,545 - Lucas, poate ar trebui să ne oprim. 559 00:25:03,589 --> 00:25:10,117 ♪ 560 00:25:12,815 --> 00:25:16,384 - Îți lipsește un cuțit. 561 00:25:16,427 --> 00:25:18,473 - Lamă de șapte inci. 562 00:25:18,517 --> 00:25:19,605 - Am găsit sulul acela în pădure. 563 00:25:19,648 --> 00:25:20,780 Acela trebuie să fi ieșit 564 00:25:20,823 --> 00:25:22,346 când a căzut prin dolină. 565 00:25:22,390 --> 00:25:23,565 - Oh da? - Da. 566 00:25:23,609 --> 00:25:25,132 - Sau l-ai folosit pentru a-l ucide pe Wyatt. 567 00:25:25,175 --> 00:25:26,307 - Ce? - Hei. 568 00:25:26,350 --> 00:25:27,438 - Ia naibii tale mâinile de pe mine. 569 00:25:27,482 --> 00:25:28,614 - Omule, ești sigur de asta? 570 00:25:28,657 --> 00:25:29,919 Stai, nu ar trebui să vorbim mai întâi cu Sam? 571 00:25:29,963 --> 00:25:32,052 - Daţi-i drumul. Spune-i că ne-am luat tipul. 572 00:25:32,095 --> 00:25:36,012 ♪ 573 00:25:39,538 --> 00:25:39,668 . 574 00:25:39,712 --> 00:25:41,931 [muzică tensionată] 575 00:25:41,975 --> 00:25:43,846 - Lucas, unde e Virgil? 576 00:25:43,890 --> 00:25:45,587 - În camion. 577 00:25:45,631 --> 00:25:49,156 - Scott spune că l-ai închis pentru că îi lipsește un cuțit. 578 00:25:49,199 --> 00:25:50,461 - A trebuit să-mi exprim preocupările. 579 00:25:50,505 --> 00:25:51,985 - Da, un cuțit de șapte inci, 580 00:25:52,028 --> 00:25:54,988 și are o tăietură pe mână, fără alibi. 581 00:25:55,031 --> 00:25:57,425 În plus, el este îndrăzneață. 582 00:25:57,468 --> 00:25:59,035 - Nu este de ajuns. - Sam, 583 00:25:59,079 --> 00:26:01,124 Instinctul meu spune că am dreptate în acest sens. 584 00:26:01,168 --> 00:26:02,561 - Eşti doar la jumătatea drumului. 585 00:26:02,604 --> 00:26:03,823 Care este motivul lui? 586 00:26:03,866 --> 00:26:05,172 ♪ 587 00:26:05,215 --> 00:26:06,652 - Uite, eu... eu... 588 00:26:06,695 --> 00:26:07,566 Nu știu încă. 589 00:26:07,609 --> 00:26:09,219 Dar de ce să nu ne sprijinim pe el, 590 00:26:09,263 --> 00:26:10,351 primi o mărturisire? 591 00:26:10,394 --> 00:26:11,744 - [se batjocori] - Îți spun eu, 592 00:26:11,787 --> 00:26:13,702 el este tipul nostru. 593 00:26:13,746 --> 00:26:15,225 - Baieti, 594 00:26:15,269 --> 00:26:17,663 trebuie sa vezi asta. 595 00:26:17,706 --> 00:26:19,186 Credem că am găsit arma crimei. 596 00:26:21,101 --> 00:26:23,973 - Are același simbol pe care l-a desenat Wyatt în noroi. 597 00:26:24,017 --> 00:26:25,192 Uite. 598 00:26:26,976 --> 00:26:30,458 - Dacă ar trebui să ghicesc, asta aparține Exililor. 599 00:26:32,242 --> 00:26:33,592 Trebuie să-l lași pe Virgil să plece. 600 00:26:33,635 --> 00:26:36,159 - Sam, Virgil a petrecut timp cu exilați. 601 00:26:36,203 --> 00:26:37,857 Ar fi putut cu ușurință să pună cuțitul acolo. 602 00:26:37,900 --> 00:26:39,685 - Ai făcut o greșeală. 603 00:26:39,728 --> 00:26:41,817 L-ai acuzat pe Virgil fără nicio dovadă. 604 00:26:41,861 --> 00:26:43,427 Și acum trebuie să o repari. 605 00:26:47,257 --> 00:26:48,563 - [ batjocori] 606 00:26:48,607 --> 00:26:49,825 Bine în regulă. 607 00:26:49,869 --> 00:26:51,305 Bine, îl voi lăsa pe Virgil să plece. 608 00:27:00,793 --> 00:27:02,533 - Altceva? 609 00:27:04,361 --> 00:27:07,669 - Cred că, uh, 610 00:27:07,713 --> 00:27:10,237 S-ar putea să știu puțin mai multe despre cine se află în spatele asta. 611 00:27:10,280 --> 00:27:12,239 ♪ 612 00:27:12,282 --> 00:27:15,634 [strigând păsările] 613 00:27:15,677 --> 00:27:22,553 ♪ 614 00:27:22,597 --> 00:27:24,294 - Se pare că am găsit peștera lui Moore. 615 00:27:24,338 --> 00:27:26,340 Răspândește-te, ține ochii deschiși. 616 00:27:26,383 --> 00:27:27,863 Cercetările lui ar putea fi oriunde. 617 00:27:31,301 --> 00:27:33,216 - Hei. Verifică. 618 00:27:33,260 --> 00:27:35,131 Sunt chestii aici. 619 00:27:37,133 --> 00:27:38,178 - Căutați aici. 620 00:27:38,221 --> 00:27:40,180 O să verific asta cu Josh. 621 00:27:45,098 --> 00:27:48,318 - Dacă cercetarea lui ar fi fost aici, ar fi ascuns-o. 622 00:27:54,847 --> 00:27:56,370 [urlă vântul] 623 00:27:59,765 --> 00:28:02,593 - Caroline, uită-te la asta. 624 00:28:25,312 --> 00:28:27,009 - Oh, Doamne. 625 00:28:27,053 --> 00:28:29,446 Cred că ar fi făcut-o. 626 00:28:33,842 --> 00:28:35,626 - Bine, iată. 627 00:28:35,670 --> 00:28:38,717 Cred că Taamet este ucigașul. 628 00:28:38,760 --> 00:28:41,067 - De ce? 629 00:28:41,110 --> 00:28:42,808 - Simbolul de pe cuțit, 630 00:28:42,851 --> 00:28:45,419 L-am văzut pe hainele lui Taamet. 631 00:28:45,462 --> 00:28:47,334 Când Taamet era la Fort, 632 00:28:47,377 --> 00:28:50,729 M-am dus la celula lui și am văzut-o de aproape. 633 00:28:52,426 --> 00:28:54,776 - De ce ai merge în celula lui? 634 00:28:56,735 --> 00:29:00,042 - Pentru că eu sunt cel care l-a lăsat pe Taamet să plece. 635 00:29:00,086 --> 00:29:01,522 - Ce? - Lucas era pe moarte. 636 00:29:01,565 --> 00:29:03,176 Nu știam ce să fac, așa că am făcut o înțelegere. 637 00:29:03,219 --> 00:29:05,047 I-am spus lui Taamet că îl voi elibera 638 00:29:05,091 --> 00:29:08,790 dacă ar fi aruncat lupta împotriva lui Ty și l-a vindecat pe Lucas. 639 00:29:08,834 --> 00:29:10,661 Am incurcat. Știu, știu. 640 00:29:10,705 --> 00:29:13,490 Dar partea cea mai proastă este că ultimul lucru pe care l-a spus Taamet 641 00:29:13,534 --> 00:29:16,842 înainte de a pleca era că se va întoarce pentru răzbunare. 642 00:29:16,885 --> 00:29:18,539 - Isuse, Scott. 643 00:29:18,582 --> 00:29:20,367 De ce naiba nu ai spus ceva mai devreme? 644 00:29:20,410 --> 00:29:23,283 - Nu ştiam cum. eu-- 645 00:29:23,326 --> 00:29:24,893 M-am rusinat. 646 00:29:24,937 --> 00:29:26,199 Dar este Taamet. 647 00:29:26,242 --> 00:29:27,243 Trebuie sa fie. 648 00:29:27,287 --> 00:29:29,419 - [oftă] 649 00:29:29,463 --> 00:29:31,291 Bine, dar trebuie să le spunem celorlalți. 650 00:29:31,334 --> 00:29:32,640 - Nu vă rog. 651 00:29:32,683 --> 00:29:33,946 Voi face tot ce este necesar pentru a îndrepta asta, 652 00:29:33,989 --> 00:29:36,775 dar te rog să nu le spui ce am făcut. 653 00:29:36,818 --> 00:29:38,254 - Imi pare rau. 654 00:29:38,298 --> 00:29:41,518 Dar nu poți să dai apeluri despre cum decurge asta. 655 00:29:41,562 --> 00:29:43,825 Tot ce contează este să-l oprești pe Taamet 656 00:29:43,869 --> 00:29:45,479 înainte să încerce să facă asta din nou. 657 00:29:45,522 --> 00:29:52,486 ♪ 658 00:29:54,096 --> 00:29:57,883 - [strecurare] 659 00:29:57,926 --> 00:29:58,927 Oh! 660 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 [ofta] 661 00:30:01,930 --> 00:30:03,802 Ah! 662 00:30:03,845 --> 00:30:05,412 Uf! 663 00:30:09,329 --> 00:30:11,548 [respirând tremurând] 664 00:30:11,592 --> 00:30:13,507 Asta fac eu. 665 00:30:15,988 --> 00:30:16,989 Asta fac eu. 666 00:30:17,032 --> 00:30:18,425 Cred ca pot-- 667 00:30:18,468 --> 00:30:22,516 Cred că pot doar... 668 00:30:22,559 --> 00:30:23,517 doar prin el. 669 00:30:23,560 --> 00:30:26,825 Cred că pot pune... 670 00:30:26,868 --> 00:30:31,090 pune ochile și că pot trece peste ea. 671 00:30:31,133 --> 00:30:36,443 Și... asta am făcut azi. 672 00:30:36,486 --> 00:30:38,967 M-am prefăcut că totul este în regulă, 673 00:30:39,011 --> 00:30:41,883 iar acum sunt aici. 674 00:30:41,927 --> 00:30:47,149 Și eu sunt... și voi pierde totul. 675 00:30:47,193 --> 00:30:49,021 [creatura mârâind] 676 00:30:49,064 --> 00:30:52,024 [muzică dramatică] 677 00:30:52,067 --> 00:30:59,031 ♪ 678 00:30:59,074 --> 00:31:00,684 [shochete] 679 00:31:02,991 --> 00:31:04,514 Nu. 680 00:31:06,342 --> 00:31:07,822 Tocilar. 681 00:31:07,866 --> 00:31:09,084 [shocăit] 682 00:31:09,128 --> 00:31:10,781 [mârâie] 683 00:31:13,915 --> 00:31:14,089 . 684 00:31:14,133 --> 00:31:15,656 - [shocăit] 685 00:31:15,699 --> 00:31:18,050 [mârâind urs] 686 00:31:18,093 --> 00:31:21,227 [respirând tremurând] 687 00:31:21,270 --> 00:31:24,447 [muzică dramatică] 688 00:31:24,491 --> 00:31:26,319 Nu voi muri azi. 689 00:31:26,362 --> 00:31:29,670 ♪ 690 00:31:29,713 --> 00:31:32,064 Hei uite. Uite. 691 00:31:32,107 --> 00:31:33,065 [ursul adulmecând] 692 00:31:33,108 --> 00:31:34,762 Îți place sacadat, nu? 693 00:31:34,805 --> 00:31:37,504 [mârâind urs] 694 00:31:37,547 --> 00:31:38,766 Du-te să-l ia. 695 00:31:48,123 --> 00:31:51,170 [triscând] 696 00:31:51,213 --> 00:31:52,606 Bine. 697 00:32:02,790 --> 00:32:04,923 - Am auzit că pleci să-l găsești pe Taamet. 698 00:32:04,966 --> 00:32:06,359 Dacă e mișto, aș vrea să vin. 699 00:32:06,402 --> 00:32:08,578 Este cel puțin ce pot face după ce am făcut mizeria asta. 700 00:32:08,622 --> 00:32:10,189 - Nu tu ai făcut mizeria asta. 701 00:32:10,232 --> 00:32:11,581 Taamet a făcut-o. 702 00:32:11,625 --> 00:32:13,105 - [ batjocori] 703 00:32:13,148 --> 00:32:16,499 - Hei, știi care este cel mai greu lucru 704 00:32:16,543 --> 00:32:18,719 despre a fi un Navy SEAL? 705 00:32:18,762 --> 00:32:20,242 - Să fii împușcat în timp ce porți pe cineva 706 00:32:20,286 --> 00:32:21,896 printr-o zonă de război? 707 00:32:21,940 --> 00:32:24,725 - Iertându-te. 708 00:32:24,768 --> 00:32:26,727 Uneori ne aflăm în situații 709 00:32:26,770 --> 00:32:28,120 unde nu există opțiuni bune, 710 00:32:28,163 --> 00:32:29,469 numai cele rele. 711 00:32:29,512 --> 00:32:31,732 Deci faci cel mai bun apel posibil în acest moment, 712 00:32:31,775 --> 00:32:32,994 atunci nu te uita înapoi. 713 00:32:33,038 --> 00:32:34,604 - Dar Wyatt a murit din cauza mea. 714 00:32:34,648 --> 00:32:36,389 - Și Lucas trăiește din cauza ta. 715 00:32:36,432 --> 00:32:38,217 Te-ai descurcat bine. 716 00:32:38,260 --> 00:32:39,653 Ar fi trebuit să spun asta mai devreme. 717 00:32:39,696 --> 00:32:41,437 Imi pare rau. 718 00:32:41,481 --> 00:32:43,222 Au fost câteva zile grele. 719 00:32:44,745 --> 00:32:46,660 - Atunci ar trebui să mă pregătesc? 720 00:32:46,703 --> 00:32:48,401 - [oftă] 721 00:32:48,444 --> 00:32:50,881 Eve încă nu s-a întors încă. 722 00:32:50,925 --> 00:32:52,448 Ceea ce am cu adevărat nevoie este cineva aici 723 00:32:52,492 --> 00:32:53,754 în cazul în care există o altă problemă, 724 00:32:53,797 --> 00:32:57,497 cineva care știe să facă alegeri grele. 725 00:32:57,540 --> 00:33:00,152 Cunoști pe cineva așa? 726 00:33:00,195 --> 00:33:01,327 - Cred că aş putea. 727 00:33:03,764 --> 00:33:05,635 [muzică tensionată] 728 00:33:05,679 --> 00:33:06,941 - Mama? 729 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 Oh, Doamne. Doamne, mamă! 730 00:33:09,509 --> 00:33:10,945 Esti bine? 731 00:33:12,251 --> 00:33:13,643 - Trebuie să mă întind. - Bine. 732 00:33:13,687 --> 00:33:16,081 - Hai să o ducem în autobuz. 733 00:33:19,084 --> 00:33:22,435 - Asta înseamnă că mergem acasă? 734 00:33:22,478 --> 00:33:24,263 - Acestea sunt doar note aspre. 735 00:33:24,306 --> 00:33:26,482 Nu s-au terminat. 736 00:33:26,526 --> 00:33:28,615 - Dar crezi că a făcut ceva, nu? 737 00:33:28,658 --> 00:33:31,618 - Da. Așa cred. 738 00:33:31,661 --> 00:33:32,619 - Îi iau pe Josh și Gavin. 739 00:33:32,662 --> 00:33:35,622 - Riley, stai. 740 00:33:35,665 --> 00:33:38,059 Nimeni nu poate ști despre asta decât noi. 741 00:33:38,103 --> 00:33:38,973 - De ce? 742 00:33:39,017 --> 00:33:39,974 - Dacă împărtășim asta cu Gavin, 743 00:33:40,018 --> 00:33:41,932 se va ajunge cu James. 744 00:33:41,976 --> 00:33:44,065 Îți promit că nu se va termina bine pentru nimeni. 745 00:33:44,109 --> 00:33:45,458 - Vrei să țin asta secret 746 00:33:45,501 --> 00:33:47,982 până nu știi exact cu ce ai de-a face? 747 00:33:50,158 --> 00:33:51,333 - Hei. 748 00:33:53,640 --> 00:33:56,643 Nu e nimic acolo în spate decât niște echipamente vechi. 749 00:33:56,686 --> 00:33:58,732 Aveți noroc? 750 00:33:58,775 --> 00:34:02,779 ♪ 751 00:34:02,823 --> 00:34:05,043 - Nu, mă scuzați. 752 00:34:08,350 --> 00:34:11,223 - Bine. Ar trebui să ne întoarcem la poiană. 753 00:34:11,266 --> 00:34:18,186 ♪ 754 00:34:24,018 --> 00:34:26,281 - Hei, ce mai face mama ta? 755 00:34:26,324 --> 00:34:28,239 - Sam spune că va fi bine. Are nevoie doar de odihnă. 756 00:34:30,590 --> 00:34:31,764 - Tu ce mai faci? 757 00:34:34,114 --> 00:34:35,856 - Ce s-a întâmplat astăzi cu mama m-a făcut să-mi dau seama 758 00:34:35,899 --> 00:34:37,422 este cel mai bun mod de a-mi ține familia unită 759 00:34:37,466 --> 00:34:39,120 este doar să rămân lângă ei, așa că asta o să fac, 760 00:34:39,164 --> 00:34:41,427 oricât de nebun ar deveni. 761 00:34:41,469 --> 00:34:43,385 - Sună ca un plan inteligent. 762 00:34:43,429 --> 00:34:45,039 [triscând] 763 00:34:45,083 --> 00:34:47,476 - Unde te duci? 764 00:34:47,520 --> 00:34:51,697 - Vreau să merg cu Sam să-l găsesc pe Taamet. 765 00:34:51,741 --> 00:34:53,525 Dar nu cred că pot. 766 00:34:53,569 --> 00:34:55,876 [oftă] Mă simt 767 00:34:55,918 --> 00:34:58,183 devenind din ce în ce mai slabă. 768 00:34:58,226 --> 00:35:02,535 - Uite, orice vei face, 769 00:35:02,578 --> 00:35:04,406 doar fii atent. 770 00:35:04,450 --> 00:35:07,540 [muzică dramatică blândă] 771 00:35:07,583 --> 00:35:14,547 ♪ 772 00:35:14,590 --> 00:35:18,116 - [respirând greu] 773 00:35:21,815 --> 00:35:23,425 - Vine cineva. 774 00:35:27,342 --> 00:35:30,737 - Nu vreau să spun rău. 775 00:35:30,780 --> 00:35:32,869 Sunt aici să-l văd pe James. 776 00:35:34,132 --> 00:35:36,743 [muzică redată încet] 777 00:35:36,786 --> 00:35:38,440 - Domnule. 778 00:35:40,312 --> 00:35:42,662 - În mod normal, nu permitem vizitatori. 779 00:35:42,705 --> 00:35:46,579 Dar gardienii mei îmi spun că ești un prieten al fiului meu. 780 00:35:46,622 --> 00:35:48,450 Deci cum pot refuza? 781 00:35:50,931 --> 00:35:53,499 Vă rog, luați loc. 782 00:35:57,938 --> 00:35:59,940 Nu, eu... știu, știu, este mult de luat. 783 00:35:59,983 --> 00:36:01,507 Am avut aceeasi reactie 784 00:36:01,550 --> 00:36:03,857 prima dată când am pășit în Lazăr. 785 00:36:05,554 --> 00:36:07,295 Pahar de vin? 786 00:36:09,471 --> 00:36:11,691 - Nu. 787 00:36:11,734 --> 00:36:13,867 Este foarte frumos, dar nu am venit aici să beau. 788 00:36:13,910 --> 00:36:16,217 - Oh. 789 00:36:16,261 --> 00:36:17,914 Pentru ce ai venit aici? 790 00:36:20,482 --> 00:36:23,224 - Mi s-a spus că ai un spital bun. 791 00:36:23,268 --> 00:36:25,313 Și, din păcate, am nevoie de unul. 792 00:36:27,228 --> 00:36:28,969 Am o tumoare pe creier. 793 00:36:29,012 --> 00:36:30,927 Este terminal. 794 00:36:30,971 --> 00:36:33,626 - Îmi pare rău. 795 00:36:33,669 --> 00:36:37,804 Racul poate fi crud și nedrept. 796 00:36:37,847 --> 00:36:40,372 - Crede-mă, știu. 797 00:36:40,415 --> 00:36:42,504 - Dar orice cărți ți-au fost împărțite, 798 00:36:42,548 --> 00:36:44,114 putem remanipula puntea, 799 00:36:44,158 --> 00:36:45,594 te ajută să joci altă mână. 800 00:36:45,638 --> 00:36:47,466 - Vrei să spui că ai un tratament? 801 00:36:47,509 --> 00:36:50,208 - Un leac, dacă se administrează regimul complet. 802 00:36:50,251 --> 00:36:53,776 Medicii au avut nevoie de până la mijlocul anilor 2060 pentru a-l descoperi, 803 00:36:53,820 --> 00:36:55,038 dar au făcut-o. 804 00:36:55,082 --> 00:36:56,953 Și o avem. 805 00:36:56,997 --> 00:37:00,609 - Imi pare rau. eu-- 806 00:37:00,653 --> 00:37:03,569 Am primit vești proaste de foarte mult timp. 807 00:37:03,612 --> 00:37:07,703 Și asta... 808 00:37:07,747 --> 00:37:11,446 pare prea frumos pentru a fi adevărat. 809 00:37:11,490 --> 00:37:15,668 - Te întrebi dacă există vreo captură. 810 00:37:15,711 --> 00:37:17,104 - Există unul? 811 00:37:17,147 --> 00:37:20,412 [muzică tensionată] 812 00:37:20,455 --> 00:37:22,327 - Doar o cerere. 813 00:37:22,370 --> 00:37:24,851 ♪ 814 00:37:24,894 --> 00:37:26,809 In pozitia mea, 815 00:37:26,853 --> 00:37:29,856 Sunt de așteptat să am toate răspunsurile. 816 00:37:29,899 --> 00:37:32,554 mai am intrebari, 817 00:37:32,598 --> 00:37:35,775 si nimeni in care sa se increde. 818 00:37:35,818 --> 00:37:39,257 - Să ai pe cineva cu care să vorbești poate fi un lucru puternic. 819 00:37:41,389 --> 00:37:43,173 - În timpul aportului, le-ai spus gardienilor mei 820 00:37:43,217 --> 00:37:45,263 că ești psihiatru. 821 00:37:45,306 --> 00:37:47,395 - Eu sunt. 822 00:37:47,439 --> 00:37:53,401 - Crezi că am putea aranja o oră pentru a discuta? 823 00:37:58,928 --> 00:38:01,496 - Ce zici acum? 824 00:38:01,540 --> 00:38:04,282 [țipete de pasăre] 825 00:38:06,588 --> 00:38:08,111 - Hei. 826 00:38:09,939 --> 00:38:11,854 - Hei. 827 00:38:11,898 --> 00:38:13,813 - Tocmai m-am întors. 828 00:38:13,856 --> 00:38:15,118 Esti bine? 829 00:38:15,162 --> 00:38:18,600 - Sam spune că este o comoție destul de urâtă. 830 00:38:18,644 --> 00:38:20,298 Dar mă bucur să te văd. 831 00:38:23,823 --> 00:38:26,782 [muzică dramatică blândă] 832 00:38:26,826 --> 00:38:33,746 ♪ 833 00:38:33,789 --> 00:38:37,315 Da, este, uh... este ca cel din viziunea ta. 834 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 Crede-mă, m-am gândit de câteva ori astăzi 835 00:38:38,881 --> 00:38:40,361 avea să devină realitate. 836 00:38:40,405 --> 00:38:42,363 - Nu înseamnă că am trecut peste asta. 837 00:38:46,019 --> 00:38:47,760 Trebuie să vorbim despre viziunea mea. 838 00:38:47,803 --> 00:38:49,283 Doar pentru că nu vrei să fie real, 839 00:38:49,327 --> 00:38:51,372 nu înseamnă că nu este. 840 00:38:51,416 --> 00:38:52,417 - Știu. 841 00:38:54,897 --> 00:38:57,596 Și ai dreptate, mi-a fost frică. 842 00:38:57,639 --> 00:38:59,424 Dar nu mă voi mai ascunde de asta. 843 00:39:01,556 --> 00:39:02,992 - Bine. 844 00:39:06,039 --> 00:39:07,954 Ne vom ocupa de asta împreună. 845 00:39:07,997 --> 00:39:11,305 - Dar trebuie să fim pe aceeași pagină în privința tuturor. 846 00:39:11,349 --> 00:39:13,176 Asta include tatăl tău. 847 00:39:18,356 --> 00:39:19,661 - L-am găsit pe doctorul Moore. 848 00:39:22,969 --> 00:39:24,231 Mort. 849 00:39:25,928 --> 00:39:27,626 Dar el avea asta. 850 00:39:31,107 --> 00:39:32,413 Nu știu ce... ce face încă, 851 00:39:32,457 --> 00:39:36,635 dar cred că te-ar putea ajuta să ajungi acasă. 852 00:39:36,678 --> 00:39:38,593 Așa că trebuie să mă duc să vorbesc cu James și să primesc niște răspunsuri. 853 00:39:38,637 --> 00:39:39,812 - [oftă] Gavin. 854 00:39:39,855 --> 00:39:41,204 - Ajun. 855 00:39:43,859 --> 00:39:45,644 - Sunt obosit. 856 00:39:49,169 --> 00:39:56,306 ♪ 857 00:40:18,285 --> 00:40:19,721 - Am incurcat. 858 00:40:22,768 --> 00:40:26,293 Adică, încercam să-i țin pe toți în siguranță. 859 00:40:26,336 --> 00:40:27,599 [oftă] Știi? 860 00:40:30,863 --> 00:40:35,171 Oricum, um, 861 00:40:35,215 --> 00:40:37,435 Îmi pare rău. 862 00:40:41,439 --> 00:40:44,354 - Nu vă faceți griji. 863 00:40:44,398 --> 00:40:47,445 Toți facem tot ce putem aici jos. 864 00:40:49,055 --> 00:40:50,535 - Da. 865 00:40:54,843 --> 00:40:57,977 [muzică tensionată] 866 00:40:58,020 --> 00:40:59,674 [ batjocori] 867 00:40:59,718 --> 00:41:06,681 ♪ 868 00:41:06,725 --> 00:41:08,770 Ei bine, noapte buna. 869 00:41:08,814 --> 00:41:10,163 - Da. 870 00:41:10,206 --> 00:41:17,344 ♪ 871 00:41:19,955 --> 00:41:21,479 [ofta] 872 00:41:26,832 --> 00:41:29,748 [muzică dramatică] 873 00:41:29,791 --> 00:41:35,797 ♪ 874 00:41:40,846 --> 00:41:47,200 ♪59741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.