Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:08,245
- There is a room in that
building with a portal.
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,488
It can connect to the future.
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,665
- Josh and Riley went
through it in 1988.
4
00:00:13,709 --> 00:00:15,798
- Your only chance
to save your children
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,669
is that glass building.
6
00:00:17,713 --> 00:00:21,195
There are dangers there you
will not be prepared for.
7
00:00:21,238 --> 00:00:23,066
- OK, here we go.
8
00:00:23,110 --> 00:00:24,981
- You don't have
to be afraid of me.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,374
I am your father.
10
00:00:26,417 --> 00:00:28,506
- Why is my mother in 1988?
11
00:00:28,550 --> 00:00:29,962
- Give me a chance to
explain everything.
12
00:00:29,986 --> 00:00:31,944
- Why do I feel like
you're playing a game?
13
00:00:31,988 --> 00:00:34,904
Prove yourself to me.
Let us use that portal.
14
00:00:34,947 --> 00:00:36,688
Let's go get Josh.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,778
- Josh!
- Riley!
16
00:00:39,822 --> 00:00:42,042
- Every time that portal's
been to a new time,
17
00:00:42,085 --> 00:00:44,131
it creates a new sinkhole.
18
00:00:44,174 --> 00:00:45,717
- Another sinkhole's
gonna open in the ocean
19
00:00:45,741 --> 00:00:47,090
and cause a tidal wave.
20
00:00:47,134 --> 00:00:49,832
But this one we might
be able to stop.
21
00:00:49,875 --> 00:00:51,399
- So what's the plan?
22
00:00:51,442 --> 00:00:53,464
- Create a virus that will
shut the Lazarus program down.
23
00:00:53,488 --> 00:00:56,360
Stop the sinkholes and
destroy the portal for good.
24
00:00:56,404 --> 00:00:58,971
- I have a brain
tumor. It's terminal.
25
00:00:59,015 --> 00:01:00,930
But I found a new
purpose down here,
26
00:01:00,973 --> 00:01:03,367
and I promise to fight.
27
00:01:03,411 --> 00:01:05,021
- Are you and Dad
back together again?
28
00:01:05,065 --> 00:01:07,676
- I love your father,
but I love Levi.
29
00:01:07,719 --> 00:01:09,001
- The only thing
harder than you guys
30
00:01:09,025 --> 00:01:10,350
splitting up the first
time would be having
31
00:01:10,374 --> 00:01:11,723
to live through that again.
32
00:01:11,767 --> 00:01:13,986
- If you don't come back
to 10,000 BC with me,
33
00:01:14,030 --> 00:01:15,901
we can't stop these sinkholes.
34
00:01:17,381 --> 00:01:19,253
- Looks like we're
going with you.
35
00:01:19,295 --> 00:01:21,298
Here we go.
36
00:01:21,342 --> 00:01:24,127
Eve. Eve, wake up!
37
00:01:25,737 --> 00:01:27,348
- You all right? Did
you see something?
38
00:01:27,390 --> 00:01:29,785
- As long as you're
with me, I'm fine.
39
00:01:29,828 --> 00:01:31,265
Let's go.
40
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
41
00:01:52,199 --> 00:01:54,765
- Eve?
- There you are.
42
00:01:56,333 --> 00:01:58,161
Hey.
- Hey.
43
00:01:58,205 --> 00:01:59,684
Did you see the kids?
- No.
44
00:01:59,728 --> 00:02:01,947
We should head to the
clearing. It's just up ahead.
45
00:02:01,991 --> 00:02:03,297
- OK.
46
00:02:21,358 --> 00:02:23,404
There's no sign of them.
47
00:02:25,319 --> 00:02:26,885
- They'll show up.
- Yeah.
48
00:02:42,771 --> 00:02:44,357
- There's something
you're not telling me.
49
00:02:44,381 --> 00:02:46,470
What is it?
50
00:02:49,038 --> 00:02:50,518
- No, no.
51
00:02:50,561 --> 00:02:52,520
I just want us to
get to that building
52
00:02:52,563 --> 00:02:54,304
before the tidal wave hits.
53
00:02:54,348 --> 00:02:56,741
- We will.
54
00:02:56,785 --> 00:02:58,700
- Hey.
55
00:02:58,743 --> 00:03:00,919
- There you are.
56
00:03:00,963 --> 00:03:01,877
- Hey.
- Mom.
57
00:03:01,920 --> 00:03:03,487
- Izzy.
58
00:03:04,314 --> 00:03:06,751
Hey, where's Josh?
59
00:03:06,795 --> 00:03:08,188
- I don't know.
60
00:03:08,231 --> 00:03:11,103
I thought he'd be with you two.
61
00:03:11,147 --> 00:03:13,018
- I'm sure he's
gonna be here soon.
62
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
- Ty.
63
00:03:24,247 --> 00:03:26,206
I didn't know you were back.
- Oh.
64
00:03:26,249 --> 00:03:27,511
Well, we are neighbors now,
65
00:03:27,555 --> 00:03:29,228
so I thought I'd come
help out for the day.
66
00:03:29,252 --> 00:03:30,688
Just in time too.
67
00:03:30,732 --> 00:03:32,231
Looks like you guys
finally got serious
68
00:03:32,255 --> 00:03:33,561
about renovating the place.
69
00:03:33,603 --> 00:03:35,060
Good thing I put myself
through med school
70
00:03:35,084 --> 00:03:36,607
working in construction.
71
00:03:36,651 --> 00:03:39,393
- I think we all realized we
might be stuck here a while.
72
00:03:39,436 --> 00:03:40,829
We want to get home,
73
00:03:40,872 --> 00:03:45,268
but in the meantime, why
not put down some roots?
74
00:03:45,312 --> 00:03:47,704
- Hey, you know,
I've been thinking
75
00:03:47,749 --> 00:03:49,838
about something like that too.
76
00:03:51,100 --> 00:03:53,058
I asked Paara to marry me.
77
00:03:53,102 --> 00:03:54,712
- That's wonderful, Ty.
78
00:03:54,756 --> 00:03:57,976
- But in order to do that,
I need a proper ring.
79
00:03:58,020 --> 00:03:59,716
- You want me to make one?
80
00:03:59,761 --> 00:04:01,893
- Well, I heard
you're a great artist.
81
00:04:01,937 --> 00:04:03,373
Do an old friend a favor?
82
00:04:03,417 --> 00:04:05,245
- I know just where to start.
83
00:04:17,692 --> 00:04:19,128
- Hey!
84
00:04:19,171 --> 00:04:21,216
You busy?
- No.
85
00:04:21,261 --> 00:04:24,568
- Ty has proposed to Paara and
asked me to make him a ring.
86
00:04:24,612 --> 00:04:26,657
I'm gonna head to
this cave I saw
87
00:04:26,701 --> 00:04:28,311
and try to find an amethyst.
88
00:04:28,355 --> 00:04:30,008
Will you come?
89
00:04:30,052 --> 00:04:32,924
- Yeah, I'd love to.
90
00:04:32,968 --> 00:04:34,622
- Hey.
91
00:04:36,058 --> 00:04:38,321
You love this thing.
92
00:04:38,365 --> 00:04:40,409
- I'm making a fresh start.
93
00:04:40,454 --> 00:04:41,933
I don't know, Ella.
94
00:04:41,977 --> 00:04:46,938
I'm as happy as I can
ever remember being.
95
00:04:46,982 --> 00:04:48,940
It's time I left all
this stuff behind.
96
00:04:48,984 --> 00:04:51,813
- Does this have anything
to do with Lucas?
97
00:04:55,033 --> 00:04:57,340
- We kissed.
98
00:05:00,125 --> 00:05:01,823
And?
99
00:05:01,866 --> 00:05:04,826
- And it was nice.
100
00:05:06,828 --> 00:05:08,458
Which is why I'm getting
rid of everything
101
00:05:08,482 --> 00:05:10,788
connected to the old me.
102
00:05:10,832 --> 00:05:13,704
- Connected to Aaron, you mean?
103
00:05:15,489 --> 00:05:17,969
- He gave me that bracelet.
104
00:05:18,013 --> 00:05:19,928
He's had a hold
on me long enough.
105
00:05:19,971 --> 00:05:21,016
- I get it.
106
00:05:21,059 --> 00:05:23,148
It's just...
107
00:05:23,192 --> 00:05:27,065
It's not as simple as
throwing things out.
108
00:05:27,109 --> 00:05:29,372
- I just want to move forward
109
00:05:29,416 --> 00:05:33,028
and never think
about Aaron again.
110
00:05:34,595 --> 00:05:36,771
Now let's find that cave.
111
00:05:39,904 --> 00:05:41,863
- Hey, someone
please remind me not
112
00:05:41,906 --> 00:05:43,821
to volunteer to help next time.
113
00:05:43,865 --> 00:05:45,475
- Keep pushing. It's
nearly vertical.
114
00:05:45,519 --> 00:05:47,782
We got this.
115
00:05:47,825 --> 00:05:49,392
- Sorry, what was
your name again, mate?
116
00:05:49,436 --> 00:05:51,002
- Wyatt.
117
00:05:51,046 --> 00:05:53,353
- Wyatt, I appreciate
your enthusiasm.
118
00:05:53,396 --> 00:05:54,460
- More muscle, less talking.
119
00:05:54,484 --> 00:05:55,442
- I can't hold it.
120
00:05:55,485 --> 00:05:58,140
Whoa!
121
00:05:58,183 --> 00:06:00,925
Damn it!
122
00:06:00,969 --> 00:06:02,927
- It's OK, it's OK.
123
00:06:02,971 --> 00:06:05,495
Push it up.
124
00:06:05,539 --> 00:06:07,932
There we go.
125
00:06:07,976 --> 00:06:11,022
- Hey, next time,
126
00:06:11,066 --> 00:06:13,721
man, maybe it's better
to do what you can handle
127
00:06:13,764 --> 00:06:16,463
and not risk someone
getting hurt.
128
00:06:16,506 --> 00:06:19,814
- Hey, how is your hand doing?
129
00:06:21,163 --> 00:06:24,166
- I can't feel anything.
130
00:06:24,209 --> 00:06:25,776
Other than that, fantastic.
131
00:06:25,820 --> 00:06:28,170
- Hey, don't listen to Wyatt.
132
00:06:28,213 --> 00:06:29,867
He has no idea what
he's talking about.
133
00:06:29,911 --> 00:06:31,478
- Yeah?
134
00:06:31,521 --> 00:06:34,481
Ten minutes ago, you told me
he was a construction foreman.
135
00:06:34,524 --> 00:06:36,874
I need a break.
136
00:06:36,918 --> 00:06:38,746
- Lucas.
137
00:06:41,618 --> 00:06:43,490
- Whoa, Ty.
138
00:06:43,533 --> 00:06:44,534
You OK?
139
00:06:44,578 --> 00:06:46,057
- I'm fine.
140
00:06:46,101 --> 00:06:47,407
It's just a headache.
141
00:06:47,450 --> 00:06:48,645
Been getting them a
bit more regularly
142
00:06:48,669 --> 00:06:50,888
since that fight with Taamet.
143
00:06:50,932 --> 00:06:54,631
- Well, at least
the best man won.
144
00:06:54,675 --> 00:06:57,547
- Honestly, it's bittersweet.
145
00:06:57,591 --> 00:06:59,636
I still can't believe
someone let him go.
146
00:07:00,594 --> 00:07:02,552
- So does Paara have any leads?
147
00:07:02,596 --> 00:07:04,312
- Yeah, they're out there
searching for Taamet
148
00:07:04,336 --> 00:07:06,077
and the traitor who freed him.
149
00:07:06,121 --> 00:07:07,968
It's just a matter of time
before they're caught.
150
00:07:07,992 --> 00:07:10,647
And I imagine they'll be
dealt with accordingly.
151
00:07:10,691 --> 00:07:12,432
- Yeah, yeah.
152
00:07:12,475 --> 00:07:14,695
Totally. Punish them all.
153
00:07:14,738 --> 00:07:17,262
Hey, look out!
154
00:07:17,306 --> 00:07:19,221
- Oh-ah!
155
00:07:24,487 --> 00:07:25,575
- You OK?
156
00:07:25,619 --> 00:07:27,534
- Yeah.
- I think so.
157
00:07:29,840 --> 00:07:32,713
- Damn, that was a big buffalo.
158
00:07:32,756 --> 00:07:35,280
- On second thought, maybe not.
159
00:07:35,324 --> 00:07:36,760
- What is it?
160
00:07:36,804 --> 00:07:38,433
- I'm not exactly sure
what's happening in the sky,
161
00:07:38,457 --> 00:07:42,200
but animals react badly to
sudden changes in the weather.
162
00:07:45,029 --> 00:07:47,554
Come with me.
163
00:07:47,597 --> 00:07:49,730
Oh, man.
- What?
164
00:07:49,773 --> 00:07:52,297
- We're screwed.
- Give them here.
165
00:07:56,911 --> 00:07:59,130
There got to be
hundreds of them.
166
00:07:59,174 --> 00:08:01,785
- Guys this is, like,
really, really bad.
167
00:08:01,829 --> 00:08:03,483
- Why? They're miles away.
168
00:08:03,526 --> 00:08:04,614
- Yeah, for now.
169
00:08:04,658 --> 00:08:05,678
But you see what's in the middle
170
00:08:05,702 --> 00:08:07,182
of their migration path, right?
171
00:08:07,225 --> 00:08:09,184
It's us.
172
00:08:09,227 --> 00:08:10,683
The buffalo in that
herd are exhibiting
173
00:08:10,707 --> 00:08:13,318
some strange
unfocused movements.
174
00:08:13,362 --> 00:08:14,972
They're anxious.
175
00:08:15,016 --> 00:08:16,820
If something else startles
them, they're gonna run.
176
00:08:16,844 --> 00:08:19,150
And they're gonna
run through here.
177
00:08:19,194 --> 00:08:20,630
- One of those
things knocked down
178
00:08:20,674 --> 00:08:22,763
that beam like a toothpick.
179
00:08:23,894 --> 00:08:25,722
Imagine what hundreds will do.
180
00:08:25,766 --> 00:08:28,159
- They'll destroy
everything we've built.
181
00:08:32,773 --> 00:08:34,383
- Still no sign of Josh.
182
00:08:34,426 --> 00:08:35,645
- What are we gonna do?
183
00:08:35,688 --> 00:08:37,299
- We only have a few hours.
184
00:08:37,342 --> 00:08:39,606
I hate to say this,
but we need to head
185
00:08:39,649 --> 00:08:41,563
for the building and
upload the virus.
186
00:08:43,260 --> 00:08:44,567
- Yeah, I think she's right.
187
00:08:44,611 --> 00:08:45,960
We made a plan to meet here.
188
00:08:46,003 --> 00:08:48,353
Josh will make it eventually.
189
00:08:48,397 --> 00:08:50,094
I'm sure he'll be OK.
190
00:08:50,138 --> 00:08:51,443
- I hate it.
191
00:08:51,487 --> 00:08:54,185
I hate this, but I don't
think we have a choice.
192
00:08:54,229 --> 00:08:56,492
And Josh knows to keep quiet
about what we're doing.
193
00:08:56,536 --> 00:08:58,842
- Even if we go without Josh,
194
00:08:58,886 --> 00:09:00,583
I don't know if we
should keep quiet.
195
00:09:00,627 --> 00:09:01,865
Shouldn't we go
down there first?
196
00:09:01,889 --> 00:09:03,020
- They deserve to know
197
00:09:03,064 --> 00:09:04,476
we're about to trap
them here forever.
198
00:09:04,500 --> 00:09:05,632
- Riley's right.
199
00:09:05,675 --> 00:09:07,198
I mean, come on,
those are our friends.
200
00:09:07,242 --> 00:09:09,133
We've got to tell them what
we've done sooner or later.
201
00:09:09,157 --> 00:09:10,375
Might as well do it now.
202
00:09:10,419 --> 00:09:11,744
- No, that's just gonna
start an argument.
203
00:09:11,768 --> 00:09:13,180
It's better if we do it
and just explain later.
204
00:09:13,204 --> 00:09:15,424
- So we're just gonna
choose their fate for them?
205
00:09:15,467 --> 00:09:16,556
- We already have.
206
00:09:16,599 --> 00:09:18,296
That's why we came
back, isn't it?
207
00:09:18,340 --> 00:09:19,863
- OK, hey, we don't
have time for this.
208
00:09:19,907 --> 00:09:22,257
- I agree. You see that haze?
209
00:09:22,300 --> 00:09:24,389
That means an aurora
is about to open.
210
00:09:24,433 --> 00:09:26,367
- It's also when the sinkhole
in Santa Monica opens, right?
211
00:09:26,391 --> 00:09:27,654
- Exactly.
212
00:09:27,697 --> 00:09:29,414
And if that happens,
it'll create a tidal wave
213
00:09:29,438 --> 00:09:31,832
that'll take out far more
people than in your clearing.
214
00:09:31,875 --> 00:09:34,530
To stop it, we need to go now.
215
00:09:39,535 --> 00:09:41,581
- Come on.
216
00:09:49,589 --> 00:09:51,678
- This is where we
need to part ways.
217
00:09:51,721 --> 00:09:53,723
- We're splitting up?
- We have to.
218
00:09:53,767 --> 00:09:55,266
James won't let Caroline
in the building,
219
00:09:55,290 --> 00:09:56,639
let alone near the machine.
220
00:09:56,683 --> 00:09:58,603
- But I can access the
building's computer system
221
00:09:58,641 --> 00:10:00,991
from a research station
about 4 miles that way.
222
00:10:01,035 --> 00:10:02,906
- All right, Riley
and I will go with you
223
00:10:02,950 --> 00:10:04,342
in case there's trouble.
224
00:10:04,386 --> 00:10:05,798
- Yeah, and we'll go to
the building with you, Dad.
225
00:10:05,822 --> 00:10:07,171
- Izz, I don't think...
226
00:10:07,215 --> 00:10:08,627
- Look, I know you think
you can trust your father,
227
00:10:08,651 --> 00:10:09,652
but he is dangerous.
228
00:10:09,696 --> 00:10:10,914
- She's right.
229
00:10:10,958 --> 00:10:12,196
We said we were all
in this together.
230
00:10:12,220 --> 00:10:13,787
- That's not a good idea.
231
00:10:13,830 --> 00:10:15,223
I know James.
232
00:10:15,266 --> 00:10:18,139
The only person he'll
want to see is his son.
233
00:10:18,182 --> 00:10:20,794
He may see Izzy as an
extension of his legacy...
234
00:10:20,837 --> 00:10:22,534
- But not me.
235
00:10:22,578 --> 00:10:24,580
I'll make him suspicious.
236
00:10:24,624 --> 00:10:25,668
- I don't like this.
237
00:10:25,712 --> 00:10:26,930
- I don't like it either,
238
00:10:26,974 --> 00:10:28,758
but I'm not gonna be
the reason we fail.
239
00:10:28,802 --> 00:10:31,718
We'll be OK.
240
00:10:31,761 --> 00:10:33,545
- Let's sync our
watches to 12:00.
241
00:10:33,589 --> 00:10:35,983
In three hours, we act.
242
00:10:36,026 --> 00:10:37,680
Once you get past
the security lock,
243
00:10:37,724 --> 00:10:38,942
I'll upload the virus.
244
00:10:38,986 --> 00:10:41,728
The upload needs to
reach at least 85%
245
00:10:41,771 --> 00:10:42,990
to close that sinkhole.
246
00:10:43,033 --> 00:10:44,315
But to shut the
machine down for good,
247
00:10:44,339 --> 00:10:47,429
it needs to upload completely.
248
00:10:47,472 --> 00:10:49,039
- All right.
249
00:10:54,871 --> 00:10:57,047
- Hey.
250
00:10:57,091 --> 00:10:58,701
Be careful.
251
00:11:10,757 --> 00:11:12,236
- Seriously?
252
00:11:12,280 --> 00:11:14,282
A stampede of
prehistoric buffaloes?
253
00:11:14,325 --> 00:11:17,024
- Well, animal migration was
one of my areas of study,
254
00:11:17,067 --> 00:11:18,678
so I can say with some certainty
255
00:11:18,721 --> 00:11:20,723
that we are totally screwed.
256
00:11:20,767 --> 00:11:22,377
- Well, I've got a plan.
257
00:11:22,420 --> 00:11:24,137
It's called, let's get
the hell out of here.
258
00:11:24,161 --> 00:11:25,685
- And go where?
259
00:11:25,728 --> 00:11:28,557
- I can think of dozens
of safer places...
260
00:11:28,600 --> 00:11:31,168
The caves, the beach, the hills,
261
00:11:31,212 --> 00:11:34,040
those mountains to the south,
that forest to the east,
262
00:11:34,084 --> 00:11:36,347
literally, anywhere
other than here.
263
00:11:36,391 --> 00:11:39,002
- He's got a point.
- No.
264
00:11:39,046 --> 00:11:41,570
- What do you mean, no?
265
00:11:41,613 --> 00:11:44,529
- We're not running.
266
00:11:44,573 --> 00:11:46,749
We've been doing that
since we got here.
267
00:11:49,447 --> 00:11:51,754
Nothing's gonna take
that away from us.
268
00:11:51,798 --> 00:11:53,277
- I agree.
269
00:11:53,321 --> 00:11:56,063
- And how do you propose
to defend this place
270
00:11:56,106 --> 00:11:57,891
against a wall of
flesh and hooves
271
00:11:57,934 --> 00:12:00,589
running at 40 miles
per hour, huh?
272
00:12:03,548 --> 00:12:06,116
- Well, we don't
fight it, Judah.
273
00:12:06,160 --> 00:12:08,075
We divert it.
274
00:12:08,118 --> 00:12:10,991
- Man, I think that
taser fried your brain.
275
00:12:11,034 --> 00:12:12,470
- Oh, no, no, wait.
276
00:12:12,514 --> 00:12:14,734
Actually, I think diverting
the buffalo could work.
277
00:12:14,777 --> 00:12:16,083
- Thank you.
278
00:12:16,126 --> 00:12:17,277
- Herd animals
are easily guided.
279
00:12:17,301 --> 00:12:19,782
All we need is some
kind of barrier.
280
00:12:19,826 --> 00:12:22,176
- Right, right.
281
00:12:22,219 --> 00:12:24,439
We pour the tar out around
the edge of the clearing.
282
00:12:24,482 --> 00:12:27,007
We light that,
boom, wall of flame.
283
00:12:27,050 --> 00:12:28,835
Scares the buffalo,
redirects them around us.
284
00:12:28,878 --> 00:12:30,445
- Nice.
- Thank you.
285
00:12:30,488 --> 00:12:33,187
- OK, if we get a
bucket brigade going,
286
00:12:33,230 --> 00:12:34,536
we can lay that tar in no time.
287
00:12:34,579 --> 00:12:36,625
- All right, count me in.
- Come on.
288
00:12:36,668 --> 00:12:38,801
Everyone grab one.
- Don't say I didn't warn you.
289
00:12:41,325 --> 00:12:44,459
- So I need to get
to the portal room.
290
00:12:44,502 --> 00:12:47,244
But last time, James didn't
let me out of his sight.
291
00:12:47,288 --> 00:12:49,048
- You want me to pull the
fire alarm or something?
292
00:12:50,682 --> 00:12:52,815
I got a better idea.
293
00:12:52,859 --> 00:12:56,645
The infirmary is on the same
level as the portal room, so...
294
00:12:56,688 --> 00:12:59,604
I was thinking...
295
00:12:59,648 --> 00:13:00,823
- Are you serious?
296
00:13:00,867 --> 00:13:03,304
- Hey, it's got
to be convincing.
297
00:13:13,140 --> 00:13:16,708
- So you and Mom kissed.
298
00:13:16,752 --> 00:13:20,451
- Excuse me?
- When you two said goodbye.
299
00:13:20,495 --> 00:13:22,410
- Yeah.
300
00:13:22,453 --> 00:13:25,021
- Are you guys back together?
301
00:13:25,935 --> 00:13:28,024
- I hope so.
302
00:13:29,025 --> 00:13:31,680
- Well, why'd you
say it like that?
303
00:13:31,723 --> 00:13:35,075
- No, it's, you know, I
got a lot on my mind, so...
304
00:13:35,118 --> 00:13:39,253
- Dad, we promised that we
would watch each other's back
305
00:13:39,296 --> 00:13:41,385
when we came down here.
306
00:13:42,865 --> 00:13:44,780
You can't keep things from me.
- I'm not.
307
00:13:50,742 --> 00:13:54,050
- The last time our family
wasn't on the same page,
308
00:13:54,094 --> 00:13:56,661
we pretty much broke apart.
309
00:13:56,705 --> 00:14:00,840
I thought, once we
got back together,
310
00:14:00,883 --> 00:14:03,016
things would be different.
311
00:14:05,409 --> 00:14:07,890
I guess I was wrong.
312
00:14:13,287 --> 00:14:15,898
- I had a vision.
313
00:14:15,942 --> 00:14:18,858
In '88, before we went
through the sinkhole.
314
00:14:18,901 --> 00:14:21,730
- I knew something happened,
but I thought those stopped.
315
00:14:21,773 --> 00:14:23,732
- Yeah, so did I.
316
00:14:25,516 --> 00:14:27,605
And it was of your mom.
317
00:14:29,781 --> 00:14:32,610
And she was in my
arms and surrounded
318
00:14:32,654 --> 00:14:36,005
by all these red
star-shaped flowers.
319
00:14:38,790 --> 00:14:41,445
I think she was dead.
320
00:14:41,489 --> 00:14:43,012
- What?
321
00:14:43,056 --> 00:14:45,362
- Hey, look... hey, hey.
322
00:14:45,406 --> 00:14:48,844
Just because I saw it,
doesn't mean it has to happen.
323
00:14:50,977 --> 00:14:53,370
- Do you know where it happens?
324
00:14:53,414 --> 00:14:56,025
When does it happen?
325
00:14:56,069 --> 00:14:57,940
Dad?
- Look.
326
00:14:57,984 --> 00:15:01,248
Hey, look, until I can
figure out what it means,
327
00:15:01,291 --> 00:15:03,859
all we can do is just
focus on this, OK?
328
00:15:03,903 --> 00:15:06,688
OK?
- OK.
329
00:15:06,731 --> 00:15:07,994
- Hey!
330
00:15:08,037 --> 00:15:09,169
- We got company.
- Hey, you!
331
00:15:09,212 --> 00:15:11,867
- Whoa, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
332
00:15:11,911 --> 00:15:13,303
We don't mean any harm.
333
00:15:13,347 --> 00:15:15,566
This is James' granddaughter.
334
00:15:15,610 --> 00:15:17,655
I'm his son.
335
00:15:19,483 --> 00:15:21,529
I need you to tell
James that I'm back,
336
00:15:21,572 --> 00:15:23,923
and I need to talk to him.
337
00:15:29,667 --> 00:15:32,496
- Gavin, it's good to see you.
338
00:15:32,540 --> 00:15:34,150
I hope you found your son.
339
00:15:34,194 --> 00:15:35,717
- I did, yeah.
340
00:15:35,760 --> 00:15:38,241
You remember Izzy,
your granddaughter?
341
00:15:38,285 --> 00:15:41,244
- Hey.
- Hey to you too.
342
00:15:41,288 --> 00:15:43,203
I'm glad you found
what you wanted,
343
00:15:43,246 --> 00:15:46,597
but I'm surprised.
344
00:15:46,641 --> 00:15:48,686
Why come back?
345
00:15:50,645 --> 00:15:54,214
- Look, I know I had
my doubts about you,
346
00:15:54,257 --> 00:15:56,956
but getting my family back,
it made me realize I...
347
00:15:56,999 --> 00:15:59,219
There's so much I don't
know about who I am,
348
00:15:59,262 --> 00:16:02,309
where I'm from.
349
00:16:02,352 --> 00:16:04,920
I want to know everything there
is to know about my family,
350
00:16:04,964 --> 00:16:09,098
and I want Izzy to
learn all about it too.
351
00:16:12,710 --> 00:16:15,539
- Well, no one cares more
about family than I do.
352
00:16:15,583 --> 00:16:17,977
- What happened to your arm?
353
00:16:19,935 --> 00:16:21,695
- When we came back down,
the landing was hard
354
00:16:21,719 --> 00:16:23,199
on all of us, so...
355
00:16:23,243 --> 00:16:25,071
- Well, we'll get you
patched up in no time.
356
00:16:25,114 --> 00:16:27,899
Take him to the infirmary.
357
00:16:27,943 --> 00:16:33,035
Meanwhile, allow me to show
you around the building.
358
00:16:33,079 --> 00:16:36,996
After all, you're part
of this legacy as well.
359
00:16:43,698 --> 00:16:45,395
- Right this way.
360
00:16:49,443 --> 00:16:51,445
- The research station's
a mile due north.
361
00:16:51,488 --> 00:16:53,229
We need to pick up the pace.
362
00:16:53,273 --> 00:16:54,796
- Hold up a second.
363
00:16:54,839 --> 00:16:57,059
Before we get there, Riley
and I have some questions.
364
00:16:57,103 --> 00:16:58,930
- What questions?
365
00:16:58,974 --> 00:17:00,932
- I've been running all
this over in my mind,
366
00:17:00,976 --> 00:17:02,891
and I just want to
be completely sure.
367
00:17:02,934 --> 00:17:04,588
The only way to
stop these sinkholes
368
00:17:04,632 --> 00:17:06,982
is to destroy James' machine?
369
00:17:07,026 --> 00:17:08,114
- Yes.
370
00:17:08,156 --> 00:17:09,941
- And once we do
that, there's no way
371
00:17:09,984 --> 00:17:11,682
of getting back to our own time?
372
00:17:11,726 --> 00:17:13,162
We're just trapped here forever?
373
00:17:13,205 --> 00:17:15,208
- Guys, I think it
might be too late
374
00:17:15,251 --> 00:17:16,401
to be asking these questions.
375
00:17:16,425 --> 00:17:18,428
- Your whole family's down here,
376
00:17:18,472 --> 00:17:20,082
so I understand this
isn't your problem.
377
00:17:20,126 --> 00:17:22,127
But once we do this, my
daughter will never see
378
00:17:22,171 --> 00:17:23,825
her mother or brother again.
379
00:17:23,867 --> 00:17:26,219
So maybe indulge me a bit?
380
00:17:26,262 --> 00:17:27,611
- Yeah.
381
00:17:27,655 --> 00:17:29,787
- I just want to be clear.
382
00:17:29,831 --> 00:17:31,876
This is our only option?
- Yes.
383
00:17:31,920 --> 00:17:34,270
And I'm sorry, but the only
way back to your own time
384
00:17:34,314 --> 00:17:35,532
is through James' machine,
385
00:17:35,576 --> 00:17:37,317
and it's incredibly destructive.
386
00:17:37,360 --> 00:17:40,624
We tried for years
to make it safe,
387
00:17:40,668 --> 00:17:42,452
but we failed.
388
00:17:42,496 --> 00:17:44,106
It's just not stable.
389
00:17:44,150 --> 00:17:47,066
- Why can't it send us
home, then we shut it down?
390
00:17:47,109 --> 00:17:49,503
- Because every time it's
redirected to a different time,
391
00:17:49,546 --> 00:17:53,072
a new and catastrophic
sinkhole opens.
392
00:17:53,115 --> 00:17:54,769
So you decide, Sam.
393
00:17:54,812 --> 00:17:57,467
Which city do you want to
destroy so you can go home?
394
00:17:57,511 --> 00:17:59,904
- Dad, Dad.
395
00:17:59,948 --> 00:18:02,124
We don't have a choice.
396
00:18:05,301 --> 00:18:10,132
- Look, I understand what
you're going through.
397
00:18:10,176 --> 00:18:12,482
I sacrificed watching
my own son grow up
398
00:18:12,526 --> 00:18:14,658
for the sake of this mission.
399
00:18:15,877 --> 00:18:19,533
But this, the virus I created,
400
00:18:19,576 --> 00:18:22,753
is the only way to
make things right.
401
00:18:26,366 --> 00:18:27,889
- All right.
402
00:18:27,932 --> 00:18:30,196
I guess that answers
my questions.
403
00:18:36,550 --> 00:18:38,726
- OK, let's keep going.
404
00:18:45,907 --> 00:18:48,518
- Fill it with tar,
light it on fire,
405
00:18:48,562 --> 00:18:50,738
and scare the buffalo away.
406
00:18:56,222 --> 00:18:58,180
- What did I miss?
407
00:18:58,224 --> 00:19:01,140
- Josh, you're back!
408
00:19:03,098 --> 00:19:05,709
Oh, man, this could
be the best day ever,
409
00:19:05,753 --> 00:19:08,059
with the exception of
the buffalo that are
410
00:19:08,103 --> 00:19:10,366
about to destroy our
home, but never mind that.
411
00:19:10,410 --> 00:19:11,846
It is so good to see you.
412
00:19:11,889 --> 00:19:13,195
- It's good to see you too, man.
413
00:19:13,239 --> 00:19:14,651
I missed you.
- Hey, you doing all right?
414
00:19:14,675 --> 00:19:16,111
- Oh, yeah.
415
00:19:16,155 --> 00:19:18,045
I twisted my ankle when I
was walking to the clearing.
416
00:19:18,069 --> 00:19:20,159
- Sit, rest.
417
00:19:22,378 --> 00:19:24,815
So where's everyone else?
418
00:19:24,859 --> 00:19:26,339
What the hell happened up there?
419
00:19:26,382 --> 00:19:28,123
- They found us in '88.
420
00:19:28,167 --> 00:19:29,733
We all jumped through together.
421
00:19:29,777 --> 00:19:31,474
They should be right behind me.
422
00:19:31,518 --> 00:19:32,910
We had to come back.
423
00:19:32,954 --> 00:19:34,564
We couldn't abandon
everyone down here.
424
00:19:34,608 --> 00:19:36,673
- OK, tell me you at least saw
"Die Hard" on the big screen.
425
00:19:36,697 --> 00:19:39,787
- I wish, man, no.
426
00:19:39,830 --> 00:19:42,050
It was pretty boring, honestly.
427
00:19:42,093 --> 00:19:43,704
- Whoa, whoa, whoa, boring?
428
00:19:43,747 --> 00:19:45,290
What are you talking
about? Are you insane?
429
00:19:45,314 --> 00:19:47,316
I heard your
grandmother was in '88.
430
00:19:47,360 --> 00:19:48,839
Did you meet her?
431
00:19:48,883 --> 00:19:51,233
Did she tell you anything
about that crazy building?
432
00:19:52,887 --> 00:19:54,976
- It's a long story.
433
00:19:56,151 --> 00:19:59,328
- Hey, Josh, you can talk to me.
434
00:19:59,372 --> 00:20:02,244
We're bros, remember?
435
00:20:02,288 --> 00:20:03,637
Whoa, hold up.
436
00:20:03,680 --> 00:20:05,769
OK, I think we got an issue.
437
00:20:05,813 --> 00:20:08,294
No, no. Stay off the ankle.
438
00:20:08,337 --> 00:20:10,339
I'll be back.
439
00:20:13,037 --> 00:20:16,258
- I'm telling you, man. Look,
the width is good, right?
440
00:20:16,302 --> 00:20:17,433
The camber, its perfect.
441
00:20:17,477 --> 00:20:19,000
- Camber?
442
00:20:19,043 --> 00:20:21,132
You literally have no idea
what you're talking about.
443
00:20:21,176 --> 00:20:24,571
Man, I do this for a living.
- All right.
444
00:20:24,614 --> 00:20:25,809
Let's talk to the guy in charge.
445
00:20:25,833 --> 00:20:28,009
Hey, man. Look, I
think we're good here.
446
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
Yeah, we can just
extend the fire line?
447
00:20:30,011 --> 00:20:32,709
Bill the Builder
here, he disagrees.
448
00:20:32,753 --> 00:20:33,971
- Yeah, I do.
449
00:20:34,015 --> 00:20:35,384
Look, first, we need
to widen the line.
450
00:20:35,408 --> 00:20:37,584
We need more surface area
to get the fire bigger.
451
00:20:37,627 --> 00:20:40,151
Otherwise, I don't think
your 40 mile an hour stampede
452
00:20:40,195 --> 00:20:42,284
has any hope of being diverted.
453
00:20:44,895 --> 00:20:46,462
- Lucas?
- What?
454
00:20:46,506 --> 00:20:47,898
- Say something.
455
00:20:47,942 --> 00:20:49,813
- I don't know.
456
00:20:49,857 --> 00:20:51,162
Listen to Wyatt.
457
00:20:51,206 --> 00:20:52,468
- Thank you.
458
00:20:52,512 --> 00:20:53,991
- Oh, hey.
459
00:20:54,035 --> 00:20:55,776
You OK?
- Yeah.
460
00:20:55,819 --> 00:20:58,257
- Then why did you
hesitate just then?
461
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
- Because I don't know a damn
thing about tar or buffalo.
462
00:21:01,347 --> 00:21:02,739
- So?
463
00:21:02,783 --> 00:21:04,306
A good leader motivates
and delegates.
464
00:21:04,350 --> 00:21:05,762
- Scott, I don't
want to be a leader.
465
00:21:05,786 --> 00:21:08,484
- OK. So why are
you doing this then?
466
00:21:13,315 --> 00:21:15,709
For Veronica?
467
00:21:15,752 --> 00:21:18,625
OK, man, look, you don't have
to be a tough guy around me.
468
00:21:23,151 --> 00:21:25,458
- All right, ever
since Mom died,
469
00:21:25,501 --> 00:21:26,937
I've been trying to change.
470
00:21:26,981 --> 00:21:28,635
I'm trying to be better, right?
471
00:21:28,678 --> 00:21:30,419
And you know what?
472
00:21:30,463 --> 00:21:33,379
It doesn't happen
overnight, but the way
473
00:21:33,422 --> 00:21:37,165
that Veronica looks
at me makes me believe
474
00:21:37,208 --> 00:21:40,429
I can be the kind of
guy who stands up,
475
00:21:40,473 --> 00:21:42,344
defends his home.
476
00:21:42,388 --> 00:21:47,349
- Hey, Lucas, you
are that person, OK?
477
00:21:47,393 --> 00:21:50,047
And even though you can be
a massive jerk sometimes,
478
00:21:50,091 --> 00:21:53,877
you're still a jerk
that I want to follow.
479
00:21:53,921 --> 00:21:55,531
Don't doubt yourself.
480
00:21:55,575 --> 00:21:56,880
- Thank you, Scott.
481
00:21:56,924 --> 00:21:59,840
You should start a
podcast or something.
482
00:22:09,197 --> 00:22:12,940
- The amethyst for Ty's
ring is just up ahead.
483
00:22:17,901 --> 00:22:19,425
- Wow.
484
00:22:19,468 --> 00:22:21,383
- It's beautiful, isn't it?
485
00:22:23,820 --> 00:22:25,387
- You think one of
these will work?
486
00:22:25,431 --> 00:22:27,389
- Yeah.
487
00:22:29,435 --> 00:22:31,828
- I'm gonna check out
the rest of the cave.
488
00:22:39,532 --> 00:22:41,316
Oh, my God.
489
00:22:49,759 --> 00:22:52,196
- I know this tree.
490
00:22:56,853 --> 00:23:01,467
Those flowers, I remember these.
491
00:23:02,685 --> 00:23:06,515
- They're the ones Aaron
used to make you draw,
492
00:23:06,559 --> 00:23:08,996
the ones you said
grew in his old home.
493
00:23:13,348 --> 00:23:15,568
- So what are they doing here?
494
00:23:18,092 --> 00:23:20,399
- I can't be here.
495
00:23:32,280 --> 00:23:33,847
- Your father had
the same expression
496
00:23:33,890 --> 00:23:36,153
when I showed it to him.
497
00:23:36,197 --> 00:23:38,329
- It's really impressive.
498
00:23:38,373 --> 00:23:40,331
- So are you,
499
00:23:40,375 --> 00:23:42,464
choosing to follow
your parents down here
500
00:23:42,508 --> 00:23:44,597
to an unknown future.
501
00:23:44,640 --> 00:23:46,163
Oh, it must have been hard
502
00:23:46,207 --> 00:23:49,950
giving up the modern
comforts of the 1980s.
503
00:23:49,993 --> 00:23:52,039
- TVs and cars, they're cool,
504
00:23:52,082 --> 00:23:55,695
but family is the only
thing that matters.
505
00:23:55,738 --> 00:23:58,480
- I couldn't agree more.
506
00:23:58,524 --> 00:24:04,878
I did have family here
once, a son and a wife.
507
00:24:05,879 --> 00:24:08,185
- What happened to her?
508
00:24:09,535 --> 00:24:12,189
- She left.
509
00:24:12,233 --> 00:24:13,669
In fact, from what I understand,
510
00:24:13,713 --> 00:24:15,671
she traveled to the same
time you were just in,
511
00:24:15,715 --> 00:24:18,108
1988, Los Angeles.
512
00:24:18,152 --> 00:24:20,023
I would have thought
you'd crossed paths.
513
00:24:21,547 --> 00:24:23,418
- We didn't.
514
00:24:24,941 --> 00:24:26,334
- Huh.
515
00:24:26,377 --> 00:24:28,379
Let's see how your
father's doing.
516
00:24:28,423 --> 00:24:31,165
- Actually, can we
get some food first?
517
00:24:31,208 --> 00:24:34,211
- Sure, we'll stop by
our kitchen on the way.
518
00:24:42,045 --> 00:24:43,960
- Hey, James.
519
00:24:44,004 --> 00:24:47,050
What's this tree?
520
00:24:47,094 --> 00:24:50,010
- Oh, that's our arbor caverna.
521
00:24:50,053 --> 00:24:52,534
It's a fairly common tree here.
522
00:24:52,578 --> 00:24:54,884
It only grows in
this time period,
523
00:24:54,928 --> 00:24:56,843
and strangely, mostly in caves.
524
00:24:56,886 --> 00:24:58,845
We're studying it
to figure out why.
525
00:24:58,888 --> 00:25:01,064
Stunning, isn't it?
526
00:25:03,589 --> 00:25:06,592
Well, let's see about that food.
527
00:25:16,645 --> 00:25:18,865
- Oh, my God.
528
00:25:18,908 --> 00:25:21,041
Mom dies in 10,000 BC.
529
00:25:26,568 --> 00:25:28,048
- There's a stream up ahead.
530
00:25:28,091 --> 00:25:29,353
- Let's grab some water
531
00:25:29,397 --> 00:25:30,635
before we make our last
push to the station.
532
00:25:41,931 --> 00:25:43,977
- Be right there.
533
00:25:53,595 --> 00:25:55,728
There's nothing
there. Damn it.
534
00:26:04,388 --> 00:26:06,390
- Sam?
535
00:26:06,434 --> 00:26:08,218
Everything all right?
536
00:26:08,262 --> 00:26:09,480
- It's all good.
537
00:26:09,524 --> 00:26:13,397
Just looking for an
extra water bottle.
538
00:26:13,441 --> 00:26:15,835
- I was right about him.
- You were.
539
00:26:15,878 --> 00:26:18,446
He went straight for the drive.
540
00:26:20,274 --> 00:26:21,754
What are we going to do?
541
00:26:21,797 --> 00:26:23,732
- We're not going to overreact.
That's not going to help.
542
00:26:23,756 --> 00:26:26,454
Let's just try talking to him.
543
00:26:31,807 --> 00:26:34,375
Sam?
544
00:26:34,418 --> 00:26:36,464
Riley?
545
00:26:36,507 --> 00:26:38,901
Riley!
546
00:26:38,945 --> 00:26:41,034
- What the hell are they up to?
547
00:26:45,473 --> 00:26:47,649
- Veronica, are you OK?
548
00:26:47,693 --> 00:26:49,999
- Yeah, let's head back.
549
00:26:50,043 --> 00:26:52,262
- Listen.
550
00:26:52,306 --> 00:26:55,265
I think we need to figure
out what those flowers mean.
551
00:26:55,309 --> 00:26:58,094
- It doesn't mean anything.
552
00:26:58,138 --> 00:26:59,618
Aaron probably saw
them in a book.
553
00:26:59,661 --> 00:27:02,098
It was a coincidence.
- I don't know.
554
00:27:02,142 --> 00:27:05,014
I always figured the flowers
were some weird image
555
00:27:05,058 --> 00:27:08,191
from his mind, but maybe
he knew about this place.
556
00:27:08,235 --> 00:27:11,412
- How? He had never
been here before.
557
00:27:11,455 --> 00:27:15,764
- Maybe there's a bigger
reason why we're here.
558
00:27:15,808 --> 00:27:17,548
- This doesn't make any sense.
559
00:27:17,592 --> 00:27:21,291
How is it that even
when he's not here,
560
00:27:21,335 --> 00:27:23,772
he finds his way back into
my head right when I'm happy,
561
00:27:23,816 --> 00:27:25,687
right when I'm trying
to move past him?
562
00:27:25,731 --> 00:27:29,125
- I understand, but we
can't just ignore this.
563
00:27:29,169 --> 00:27:33,869
- Ella, that man took
away everything we knew.
564
00:27:33,913 --> 00:27:35,325
If you're looking
for an explanation,
565
00:27:35,349 --> 00:27:37,699
you're never going to find one.
566
00:27:37,743 --> 00:27:43,009
All I can do is promise
myself a fresh start,
567
00:27:43,052 --> 00:27:46,926
and nothing is going to
stop me from doing that.
568
00:27:46,969 --> 00:27:48,318
- OK.
569
00:27:48,362 --> 00:27:52,148
I won't bring up the
flowers again, I promise.
570
00:27:58,024 --> 00:28:00,330
- Dad, stop.
571
00:28:00,374 --> 00:28:01,636
Dad, what are you doing?
572
00:28:01,680 --> 00:28:03,092
- We need to get to
the research station
573
00:28:03,116 --> 00:28:04,770
before Eve and Caroline do.
- Wait, wait!
574
00:28:04,813 --> 00:28:06,815
What are you going to do there?
575
00:28:08,251 --> 00:28:10,645
You want to stop the
virus from uploading.
576
00:28:10,689 --> 00:28:12,386
- I can't let them
destroy that machine.
577
00:28:12,429 --> 00:28:15,345
We can't give up our only
way back to Mom and Andrew.
578
00:28:15,389 --> 00:28:16,999
- But you can't do this.
579
00:28:17,043 --> 00:28:19,959
- I spent my life
making hard choices
580
00:28:20,002 --> 00:28:21,874
no one else wants to make.
581
00:28:21,917 --> 00:28:23,789
If you don't want to be
a part of it, I get it,
582
00:28:23,832 --> 00:28:26,139
but I'm doing this.
583
00:28:28,358 --> 00:28:29,751
- Just a little sting.
584
00:28:29,795 --> 00:28:31,884
State-of-the-art antibiotics.
585
00:28:31,927 --> 00:28:36,149
It'll kill any infection
you got here or in 1988.
586
00:28:36,192 --> 00:28:37,628
- So what do you do here?
587
00:28:37,672 --> 00:28:39,674
- I came onto Lazarus
as a physicist.
588
00:28:39,718 --> 00:28:41,328
Then your father
put me in charge
589
00:28:41,371 --> 00:28:42,851
of our classified research.
590
00:28:42,895 --> 00:28:45,158
Eventually, made me his
chief of operations.
591
00:28:45,201 --> 00:28:48,378
- Ah, he must have
seen something in you.
592
00:28:48,422 --> 00:28:51,338
- He gave me a chance
when no one else would.
593
00:28:51,381 --> 00:28:55,472
So now I give him my loyalty
and protect him from anyone
594
00:28:55,516 --> 00:28:58,258
who might be a distraction.
595
00:28:58,301 --> 00:29:01,043
- Why does that
sound like a threat?
596
00:29:02,175 --> 00:29:04,264
- Mastering time travel presents
597
00:29:04,307 --> 00:29:06,788
a plethora of problems.
598
00:29:06,832 --> 00:29:08,548
Your father is on the
verge of solving them,
599
00:29:08,572 --> 00:29:10,749
but he can't do that if
people pull his focus away
600
00:29:10,792 --> 00:29:12,098
from where it needs to be.
601
00:29:12,141 --> 00:29:14,753
- Ah. You mean people like me.
602
00:29:14,796 --> 00:29:17,277
- I don't care if
you're family or not.
603
00:29:17,320 --> 00:29:20,497
If anyone tries
to upset his work,
604
00:29:20,541 --> 00:29:23,718
it's my job to deal with them.
605
00:29:23,762 --> 00:29:25,720
- Good to know
he's taken care of.
606
00:29:29,985 --> 00:29:31,595
- Just give me a
moment, and then we'll
607
00:29:31,639 --> 00:29:33,032
get you back to your father.
608
00:29:33,075 --> 00:29:34,313
- You know, if you
have work to do,
609
00:29:34,337 --> 00:29:35,793
I can find my way
to my father myself.
610
00:29:35,817 --> 00:29:37,776
- It's all right.
I'll take you.
611
00:29:37,819 --> 00:29:40,213
- I need you to
authorize this, ma'am.
612
00:29:40,256 --> 00:29:42,563
If I could have your
signature there.
613
00:29:49,613 --> 00:29:51,398
- Hey!
614
00:29:55,228 --> 00:29:56,925
- Change of plans.
615
00:29:56,969 --> 00:30:00,102
You're going to take
me to the portal room.
616
00:30:00,146 --> 00:30:02,365
Let's go.
617
00:30:08,589 --> 00:30:11,113
- OK.
618
00:30:11,157 --> 00:30:12,419
I think we're nearly done.
619
00:30:12,462 --> 00:30:15,857
- A few more of
these should do it.
620
00:30:17,511 --> 00:30:19,121
- Whoa.
621
00:30:19,165 --> 00:30:22,342
Damn.
622
00:30:22,385 --> 00:30:24,083
Jesus, that's the aurora.
623
00:30:24,126 --> 00:30:26,433
Unbelievable.
624
00:30:26,476 --> 00:30:27,869
- Whoa.
625
00:30:27,913 --> 00:30:29,175
- Hey.
626
00:30:29,218 --> 00:30:30,480
I was just on the watchtower.
627
00:30:30,524 --> 00:30:32,091
That sound spooked the herd.
628
00:30:32,134 --> 00:30:34,049
- They're coming.
629
00:30:34,093 --> 00:30:36,008
- You ready, Lucas?
630
00:30:40,403 --> 00:30:42,231
- Yeah. OK, everybody,
buckets down!
631
00:30:42,275 --> 00:30:44,581
Stand back! Stand back!
632
00:30:50,674 --> 00:30:51,893
Fire in the hole.
633
00:30:59,814 --> 00:31:01,903
OK, everybody, clear out!
634
00:31:01,947 --> 00:31:03,774
Go find some cover!
635
00:31:14,437 --> 00:31:18,224
- OK, they all need to go now.
636
00:31:18,267 --> 00:31:19,790
- Excuse me.
637
00:31:19,834 --> 00:31:21,923
We have a situation
on level five.
638
00:31:21,967 --> 00:31:24,056
Everyone needs to go
straight to their quarters
639
00:31:24,099 --> 00:31:26,928
until further notice.
640
00:31:26,972 --> 00:31:29,235
- Take me to the access pad.
641
00:31:32,629 --> 00:31:35,197
- This is it, but it
won't do you any good.
642
00:31:35,241 --> 00:31:36,938
Only James can activate it.
643
00:31:36,982 --> 00:31:38,635
- We'll see.
644
00:31:45,991 --> 00:31:47,818
It worked.
645
00:31:54,216 --> 00:31:56,523
- There it is.
646
00:31:58,829 --> 00:31:59,961
- Eve!
647
00:32:00,005 --> 00:32:02,094
- Riley, where is your dad?
648
00:32:02,137 --> 00:32:03,269
- I don't know.
649
00:32:03,312 --> 00:32:04,792
It's like he snapped
or something.
650
00:32:04,835 --> 00:32:06,141
- Well, what did he say?
651
00:32:06,185 --> 00:32:07,292
- He said he can't
let you go through
652
00:32:07,316 --> 00:32:09,884
with uploading the virus.
653
00:32:09,928 --> 00:32:11,842
- We need to work fast.
654
00:32:15,411 --> 00:32:17,805
Let's hope Gavin made it.
655
00:32:22,766 --> 00:32:24,290
- He did it.
656
00:32:24,333 --> 00:32:26,031
- And now for the main event.
657
00:32:26,074 --> 00:32:28,685
Time to upload the virus.
658
00:32:32,776 --> 00:32:34,256
- What's that?
659
00:32:34,300 --> 00:32:37,346
- Something's messing
with the power.
660
00:32:37,390 --> 00:32:39,609
- Or someone.
661
00:32:40,697 --> 00:32:44,136
- Come on!
- Dad, Dad, Dad!
662
00:32:44,179 --> 00:32:45,354
Dad, stop!
663
00:32:45,398 --> 00:32:47,835
- Stop! Sam, think about this.
664
00:32:47,878 --> 00:32:49,010
- Eve...
665
00:32:49,054 --> 00:32:50,403
- If you kill the power here,
666
00:32:50,446 --> 00:32:52,100
people are going to die.
667
00:33:01,196 --> 00:33:02,502
- Everyone safe?
668
00:33:02,545 --> 00:33:04,286
- Yeah, there's not
a soul left outside.
669
00:33:08,421 --> 00:33:11,163
It's going to work.
670
00:33:11,206 --> 00:33:12,816
- Here we go.
671
00:33:19,736 --> 00:33:22,261
- Look, there's some buffalo
from the head of the pack.
672
00:33:22,304 --> 00:33:24,393
- Come on, come on.
673
00:33:27,657 --> 00:33:29,703
Come on.
674
00:33:34,229 --> 00:33:36,362
Yes.
675
00:33:36,405 --> 00:33:37,885
We did it.
676
00:33:37,928 --> 00:33:39,104
- Don't celebrate yet.
677
00:33:39,147 --> 00:33:41,062
We still got a couple
hundred more to go.
678
00:33:41,106 --> 00:33:43,369
- Usually, buffalo stay
within about 100 yards
679
00:33:43,412 --> 00:33:44,892
from the rest of the herd,
680
00:33:44,935 --> 00:33:47,938
so I say we got a minute
until they're all here.
681
00:33:51,594 --> 00:33:55,076
- No, no, no, no, no.
682
00:34:00,603 --> 00:34:03,345
- Was that a fish?
683
00:34:03,389 --> 00:34:05,391
- What the hell?
684
00:34:11,136 --> 00:34:13,007
- What is that?
685
00:34:16,010 --> 00:34:17,315
- Oh, my God.
686
00:34:17,359 --> 00:34:18,621
- What is going on?
687
00:34:18,665 --> 00:34:21,188
Where is this coming from?
688
00:34:21,233 --> 00:34:22,799
- Oh, man.
689
00:34:25,976 --> 00:34:28,717
- It's salty.
690
00:34:28,762 --> 00:34:31,764
- Because it's
coming from an ocean.
691
00:34:31,808 --> 00:34:33,288
- What?
692
00:34:33,331 --> 00:34:35,943
- In 1988, there's a sinkhole
in the Santa Monica Bay
693
00:34:35,985 --> 00:34:37,639
that's opening right now.
694
00:34:37,684 --> 00:34:39,554
My parents and everyone
else aren't here
695
00:34:39,599 --> 00:34:40,836
because they're
trying to stop it.
696
00:34:40,860 --> 00:34:42,297
- How?
697
00:34:42,341 --> 00:34:44,299
- By shutting off the portal.
698
00:34:44,342 --> 00:34:45,581
- But if they do
that, how are we going
699
00:34:45,605 --> 00:34:47,911
to get out of here this place?
700
00:34:47,955 --> 00:34:49,783
- I don't know.
701
00:34:52,655 --> 00:34:55,179
- We've got bigger
problems right now.
702
00:34:55,223 --> 00:34:57,921
The rain's putting out the fire.
703
00:34:59,488 --> 00:35:01,534
Hear that?
704
00:35:01,577 --> 00:35:04,102
The buffalo are coming.
705
00:35:04,145 --> 00:35:06,016
- What do we do now?
706
00:35:09,846 --> 00:35:11,413
- You can't do this.
707
00:35:11,457 --> 00:35:12,980
- I have to. I
don't have a choice.
708
00:35:13,023 --> 00:35:16,853
- Dad, that aurora, it
looks like it's closing,
709
00:35:16,897 --> 00:35:18,768
which means the
sinkhole's going to close.
710
00:35:18,812 --> 00:35:21,597
The virus is working.
There's no tidal wave.
711
00:35:21,641 --> 00:35:23,425
Dad, you can't stop
the upload now.
712
00:35:23,469 --> 00:35:24,774
People are counting on us.
713
00:35:24,818 --> 00:35:25,969
- I can't let you do it.
- Eve...
714
00:35:25,993 --> 00:35:27,081
- Listen to me, Sam.
715
00:35:27,125 --> 00:35:29,953
We all came back down
here to save lives.
716
00:35:29,997 --> 00:35:32,086
Thousands of people
are at risk right now.
717
00:35:32,130 --> 00:35:35,089
And I am so sorry it's coming
at such a great cost to you,
718
00:35:35,133 --> 00:35:37,700
I am, and I know how
easy it is for me to talk
719
00:35:37,744 --> 00:35:39,920
about sacrifice
because I'm not making
720
00:35:39,963 --> 00:35:42,270
as big a one as you are, but
this isn't about me, Sam.
721
00:35:42,314 --> 00:35:46,318
And it's not about you. This
is about the greater good.
722
00:35:46,361 --> 00:35:48,407
And I know how important
that is to you.
723
00:35:48,450 --> 00:35:53,499
What Caroline is trying to
do right now is save lives.
724
00:35:53,542 --> 00:35:55,501
You have to let her do that.
725
00:35:57,894 --> 00:35:59,113
- Sorry, I can't.
726
00:35:59,157 --> 00:36:00,177
- OK, Sam, if you're
going to do this,
727
00:36:00,201 --> 00:36:01,115
you have to go through me.
728
00:36:01,159 --> 00:36:02,377
- Eve.
- I'm not moving.
729
00:36:02,421 --> 00:36:04,727
- Dad, Dad!
- No, no.
730
00:36:04,771 --> 00:36:06,468
- Don't do this.
731
00:36:09,036 --> 00:36:11,386
Dad.
732
00:36:19,177 --> 00:36:21,179
Please.
733
00:36:39,197 --> 00:36:41,286
- Wait.
734
00:36:41,329 --> 00:36:43,592
- Rain's stopping.
735
00:36:43,636 --> 00:36:45,507
- The virus must be working.
736
00:36:45,551 --> 00:36:50,556
Look, they're almost here.
737
00:36:50,599 --> 00:36:53,341
Just listen to the hooves.
738
00:36:56,214 --> 00:36:57,302
- That's it.
739
00:36:57,345 --> 00:36:58,564
Listening.
740
00:36:58,607 --> 00:36:59,826
Vibrations.
741
00:36:59,869 --> 00:37:01,262
Animals hate loud noises.
742
00:37:01,306 --> 00:37:03,525
If we can't stop the
stampede with fire,
743
00:37:03,569 --> 00:37:05,788
maybe we can with sound.
744
00:37:09,749 --> 00:37:11,141
OK, Ty, Ty.
745
00:37:11,185 --> 00:37:13,840
Keep banging on that horn!
Scott, you're with me!
746
00:37:14,841 --> 00:37:17,235
- Hey, hey!
- Honk your horns!
747
00:37:17,278 --> 00:37:19,933
We need you to make
noise, as loud as you can!
748
00:37:19,976 --> 00:37:21,804
Everybody, honk your horns!
749
00:37:21,848 --> 00:37:24,242
- Louder!
- Honk your horns!
750
00:37:24,285 --> 00:37:26,809
- Make some noise!
- Honk your horns!
751
00:37:28,333 --> 00:37:30,335
Honk your horns now!
752
00:37:30,378 --> 00:37:32,250
- As loud as you can!
753
00:37:41,476 --> 00:37:43,696
- Keep going, man!
754
00:37:47,308 --> 00:37:49,223
- Ahh!
755
00:37:54,315 --> 00:37:55,925
Ahh!
756
00:37:58,101 --> 00:37:59,973
- It's working! Keep going!
757
00:38:00,016 --> 00:38:01,670
Keep going!
758
00:38:01,714 --> 00:38:03,933
Whoo!
759
00:38:06,022 --> 00:38:08,808
Yeah, come on!
760
00:38:08,851 --> 00:38:10,766
It worked!
- Yeah!
761
00:38:12,942 --> 00:38:15,293
- Yeah!
762
00:38:15,336 --> 00:38:17,512
- Come on!
- Hell, yeah.
763
00:38:17,556 --> 00:38:19,906
- Whoo!
- It worked.
764
00:38:21,821 --> 00:38:23,605
Hey, you're back.
765
00:38:23,649 --> 00:38:25,259
- Hey, what happened here?
766
00:38:25,303 --> 00:38:26,826
- Oh, just a
stampede of buffalo.
767
00:38:26,869 --> 00:38:28,044
No big deal.
768
00:38:28,088 --> 00:38:29,785
- That's what that sound was?
769
00:38:29,829 --> 00:38:31,874
- Yeah, yeah, but
we diverted them.
770
00:38:31,918 --> 00:38:33,963
- How?
771
00:38:34,007 --> 00:38:37,315
- Decided to make a stand.
772
00:38:37,358 --> 00:38:40,274
- You risked your life
to save the clearing?
773
00:38:42,494 --> 00:38:44,974
Why?
774
00:38:45,018 --> 00:38:47,325
- It's our home.
775
00:38:57,030 --> 00:38:58,771
- We did it.
776
00:39:03,689 --> 00:39:04,777
Oh.
777
00:39:04,820 --> 00:39:06,866
- Ty?
778
00:39:06,909 --> 00:39:09,085
Ty?
779
00:39:10,826 --> 00:39:13,655
Ty, Ty!
780
00:39:15,657 --> 00:39:16,919
- You're making a mistake.
781
00:39:16,963 --> 00:39:19,008
- No, I'm not.
782
00:39:19,052 --> 00:39:20,662
- Kiera, I got your alert.
783
00:39:20,706 --> 00:39:21,881
- He's uploading a virus.
784
00:39:21,924 --> 00:39:26,015
- James, stand back.
785
00:39:26,059 --> 00:39:28,322
- So you did find your mother?
786
00:39:28,366 --> 00:39:30,193
- I did.
787
00:39:30,237 --> 00:39:33,632
- Gavin, I promise,
whatever she said to you,
788
00:39:33,675 --> 00:39:36,025
it's not the truth.
789
00:39:36,069 --> 00:39:37,481
- And what you're
saying is the truth?
790
00:39:37,505 --> 00:39:39,768
- I've been down here
working on this machine
791
00:39:39,812 --> 00:39:41,379
since the day she left.
792
00:39:41,422 --> 00:39:44,033
I'm on the verge of
stabilizing the portal.
793
00:39:44,077 --> 00:39:46,035
That means safe time
travel for everyone.
794
00:39:46,079 --> 00:39:47,515
No more auroras.
795
00:39:47,559 --> 00:39:49,212
No more sinkholes.
- You're lying.
796
00:39:49,256 --> 00:39:50,823
- He's not.
- He is.
797
00:39:50,866 --> 00:39:55,175
- If you finish that upload,
all my work will be lost.
798
00:39:55,218 --> 00:39:57,830
We won't be able to
rebuild this machine.
799
00:39:57,873 --> 00:40:00,354
We'll be trapped
down here forever.
800
00:40:02,312 --> 00:40:04,445
- I know.
801
00:40:04,489 --> 00:40:06,404
- What about Mom?
802
00:40:08,101 --> 00:40:10,669
Dad, there's a tree
here with the flowers
803
00:40:10,712 --> 00:40:12,105
that you saw around her...
804
00:40:12,148 --> 00:40:16,936
The red star-shaped
flowers from your vision.
805
00:40:18,198 --> 00:40:21,201
The trees, they only
grow here in 10,000 BC.
806
00:40:25,640 --> 00:40:26,989
Dad, this is where she dies.
807
00:40:31,124 --> 00:40:34,475
- Gavin, I can help you.
808
00:40:34,519 --> 00:40:38,479
I can get her home, but I
need my machine to be working.
809
00:40:38,523 --> 00:40:42,483
You just have to put
your hand on the pad.
810
00:40:42,527 --> 00:40:46,182
It will stop the upload
and save your wife.
811
00:40:46,226 --> 00:40:48,010
- What about the
sinkhole in Santa Monica?
812
00:40:48,054 --> 00:40:49,142
- It's closed.
813
00:40:49,185 --> 00:40:50,578
Whatever you were trying to stop
814
00:40:50,622 --> 00:40:52,319
in 1988 has been stopped.
815
00:40:52,362 --> 00:40:54,103
- Every time you
use the machine,
816
00:40:54,147 --> 00:40:56,062
the sinkholes are going
to keep happening.
817
00:40:56,105 --> 00:40:58,020
I won't have that
blood on my hands.
818
00:40:58,064 --> 00:40:59,979
- You won't if you work with me.
819
00:41:00,022 --> 00:41:01,763
We're so close to a solution.
820
00:41:01,807 --> 00:41:06,072
We can fix the machine
and save your wife.
821
00:41:06,115 --> 00:41:07,639
You just have to trust me.
822
00:41:07,682 --> 00:41:09,467
- I don't trust you.
823
00:41:13,993 --> 00:41:15,995
- Almost there.
824
00:41:16,038 --> 00:41:19,085
- Believe me, I can fix this.
825
00:41:19,128 --> 00:41:21,827
I promise.
826
00:41:21,870 --> 00:41:23,916
- It's 98%.
827
00:41:27,006 --> 00:41:29,530
- I can save your wife's life.
828
00:41:29,574 --> 00:41:31,663
- Dad.
829
00:41:32,305 --> 00:42:32,660
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
57630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.