All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E21.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:06,210 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,970 --> 00:00:09,970 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,490 --> 00:00:13,530 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,210 --> 00:00:17,090 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,730 --> 00:00:21,010 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,370 --> 00:00:24,850 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,170 --> 00:00:28,330 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,770 --> 00:00:31,210 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,890 --> 00:00:36,050 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,770 --> 00:00:39,290 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,690 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:46,010 --> 00:00:49,170 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,770 --> 00:00:52,770 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:53,010 --> 00:00:57,210 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,250 --> 00:01:00,210 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,610 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,370 --> 00:01:07,970 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,490 --> 00:01:11,650 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,210 --> 00:01:14,650 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,650 --> 00:01:17,410 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:31,050 --> 00:01:34,930 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,930 --> 00:01:36,690 [Episode 21] 23 00:01:41,690 --> 00:01:42,280 Does it hurt? 24 00:01:43,650 --> 00:01:45,730 How can it not hurt when it's an open wound? 25 00:01:47,200 --> 00:01:49,010 I heard you didn't make a single sound 26 00:01:49,010 --> 00:01:50,330 when you changed the dressing at the hospital. 27 00:01:50,800 --> 00:01:51,840 That was 28 00:01:52,050 --> 00:01:53,370 because you always said 29 00:01:53,370 --> 00:01:53,970 you were not afraid of pain. 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,450 Look 31 00:01:55,880 --> 00:01:56,560 at your dad's muscles, 32 00:01:56,800 --> 00:01:57,770 arms, and his... 33 00:02:01,130 --> 00:02:01,560 Besides, 34 00:02:02,010 --> 00:02:03,130 I have to endure such pain 35 00:02:03,770 --> 00:02:04,450 as your boyfriend. 36 00:02:04,690 --> 00:02:06,600 But getting stitches without anesthetic is excruciating. 37 00:02:06,730 --> 00:02:08,880 Even if you scream in pain, no one will laugh at you. 38 00:02:08,970 --> 00:02:09,330 No way. 39 00:02:10,290 --> 00:02:11,640 They know I'm your boyfriend. 40 00:02:12,330 --> 00:02:12,800 Moreover, 41 00:02:13,490 --> 00:02:15,290 I have to fight against the pain for the sake of Captain Hong. 42 00:02:20,880 --> 00:02:21,930 Ouch! It hurts. 43 00:02:22,330 --> 00:02:22,970 I'll be gentle. 44 00:02:27,160 --> 00:02:27,720 I'm done. 45 00:02:28,290 --> 00:02:29,050 It doesn't hurt anymore, right? 46 00:02:34,880 --> 00:02:36,410 You need to rest early these two days 47 00:02:36,600 --> 00:02:38,130 to help heal your wound. 48 00:02:40,130 --> 00:02:41,330 Be good. I'm leaving now. 49 00:02:50,600 --> 00:02:51,570 Actually, 50 00:02:52,290 --> 00:02:53,050 I'm not that tired, anyway. 51 00:02:55,770 --> 00:02:56,720 What are you doing? 52 00:02:59,490 --> 00:02:59,930 Guess. 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,330 But what about the wound on your back? 54 00:03:04,010 --> 00:03:07,490 ♪The riverbank that has fireflies♪ 55 00:03:08,490 --> 00:03:11,450 ♪The wind blows as we sit side by side♪ 56 00:03:11,770 --> 00:03:15,030 ♪I take your face in my hands♪ 57 00:03:15,750 --> 00:03:19,230 ♪Is there a world♪ 58 00:03:20,010 --> 00:03:23,510 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 59 00:03:24,050 --> 00:03:27,530 ♪The yesteryear that you told me♪ 60 00:03:28,050 --> 00:03:30,730 ♪Under the warm eaves♪ 61 00:03:30,850 --> 00:03:34,190 ♪This is the starting point♪ 62 00:03:35,710 --> 00:03:38,290 ♪That brightens up our hearts♪ 63 00:03:39,250 --> 00:03:41,430 ♪I will stay by your side♪ 64 00:03:41,570 --> 00:03:47,130 ♪Protecting our time together♪ 65 00:03:50,690 --> 00:03:54,090 ♪I know the path forward is difficult♪ 66 00:03:54,530 --> 00:03:58,530 ♪I don't mind being treated with indifference♪ 67 00:03:59,170 --> 00:04:03,590 ♪I know exactly what you are thinking♪ 68 00:04:03,850 --> 00:04:07,790 ♪Love is becoming clearer♪ 69 00:04:21,480 --> 00:04:23,010 Brat, I'll give you a lesson later. 70 00:04:24,480 --> 00:04:25,170 Hong Xingxing! 71 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Hong Xingxing! 72 00:04:27,800 --> 00:04:28,920 Hong Xingxing! 73 00:04:28,920 --> 00:04:29,410 Dad, 74 00:04:29,920 --> 00:04:30,970 what are you doing here? 75 00:04:40,850 --> 00:04:41,800 Runshi 76 00:04:42,410 --> 00:04:45,010 has never done anything against our conscience. 77 00:04:45,410 --> 00:04:46,920 The scandal over the fake drug 78 00:04:47,520 --> 00:04:49,410 was a plot set up by others. 79 00:04:50,360 --> 00:04:51,290 As for 80 00:04:51,450 --> 00:04:53,200 these official case files, 81 00:04:53,290 --> 00:04:54,200 it was Wei Lan 82 00:04:54,690 --> 00:04:56,450 who went abroad to find them in person. 83 00:04:57,450 --> 00:04:58,200 Do you 84 00:04:58,640 --> 00:04:59,970 believe us now? 85 00:05:03,320 --> 00:05:04,610 That bag of cash 86 00:05:04,970 --> 00:05:06,450 was not a bribe 87 00:05:06,970 --> 00:05:09,240 but a donation to the local school. 88 00:05:10,130 --> 00:05:12,360 I don't care about my reputation. 89 00:05:12,450 --> 00:05:13,730 But my company is clean. 90 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 So that was what happened at the time. 91 00:05:18,450 --> 00:05:19,480 Now the misunderstanding 92 00:05:19,800 --> 00:05:20,730 between these two kids 93 00:05:21,010 --> 00:05:22,200 has been resolved. 94 00:05:27,970 --> 00:05:28,760 But 95 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 you had to retire because of your injury. 96 00:05:32,200 --> 00:05:33,080 The Wei family 97 00:05:33,410 --> 00:05:35,890 feels guilty about it. 98 00:05:37,320 --> 00:05:39,450 That's not what I want to hear. 99 00:05:40,200 --> 00:05:42,130 I'm not mad about this matter, either. 100 00:05:42,850 --> 00:05:44,240 I'm mad at your son. 101 00:05:47,410 --> 00:05:49,290 My daughter has been a simple 102 00:05:49,760 --> 00:05:50,520 and obedient girl 103 00:05:51,010 --> 00:05:52,040 since she was young. 104 00:05:53,320 --> 00:05:53,890 Now 105 00:05:54,640 --> 00:05:55,920 your son took her away 106 00:05:56,130 --> 00:05:57,130 to spend the night with him. 107 00:05:57,450 --> 00:05:58,690 She didn't go home all night. 108 00:05:59,360 --> 00:06:00,240 Dad, 109 00:06:00,760 --> 00:06:02,240 I'm already an adult. 110 00:06:02,290 --> 00:06:03,890 I'll be responsible for my behavior. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,410 Besides, it was the first time I spent the night out. 112 00:06:06,410 --> 00:06:08,890 You didn't have to come here to condemn him. 113 00:06:10,207 --> 00:06:11,807 Lei was right. 114 00:06:12,920 --> 00:06:14,170 My daughter is a flower that a pig picked off 115 00:06:14,450 --> 00:06:15,570 after I raised it for many years. 116 00:06:15,970 --> 00:06:16,610 Excuse me, Dad. 117 00:06:16,970 --> 00:06:18,200 I'm not a flower, 118 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 and Wei Lan is not a pig, either. 119 00:06:20,640 --> 00:06:21,480 We are in love 120 00:06:21,760 --> 00:06:22,570 with each other. 121 00:06:23,890 --> 00:06:25,080 Lei was right. 122 00:06:25,410 --> 00:06:26,290 When a daughter grows up, 123 00:06:27,010 --> 00:06:29,170 she will not be partial to her father. 124 00:06:29,730 --> 00:06:30,290 Wei Lan. 125 00:06:33,850 --> 00:06:34,730 Mr. Hong, don't worry. 126 00:06:35,240 --> 00:06:36,970 I decided long ago that Xingxing would be my beloved one. 127 00:06:37,450 --> 00:06:38,240 So I'll definitely marry her. 128 00:06:40,570 --> 00:06:40,970 But sure, 129 00:06:41,730 --> 00:06:43,800 that depends if you agree to our marriage. 130 00:06:53,360 --> 00:06:54,480 Don't poke me. 131 00:06:56,080 --> 00:06:57,450 Are you trying to get cute now? 132 00:07:00,130 --> 00:07:01,760 How can I say no 133 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 when everything has already happened? 134 00:07:09,760 --> 00:07:10,570 Thanks, Dad! 135 00:07:11,290 --> 00:07:11,920 Thank you, Dad. 136 00:07:13,360 --> 00:07:14,040 I love you, Dad. 137 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 That sounded natural. 138 00:07:16,610 --> 00:07:18,320 That's more intimate than greeting me. 139 00:07:20,690 --> 00:07:21,360 All right. 140 00:07:22,890 --> 00:07:24,360 Soon, 141 00:07:24,760 --> 00:07:25,480 we'll 142 00:07:26,130 --> 00:07:27,320 be a family. 143 00:07:27,800 --> 00:07:28,360 Here. 144 00:07:41,410 --> 00:07:41,760 Dad! 145 00:07:41,760 --> 00:07:42,200 Mr. Wei! 146 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Don't move. 147 00:07:45,040 --> 00:07:45,920 Send him to the hospital quickly! 148 00:07:46,240 --> 00:07:46,480 Hurry! 149 00:07:46,480 --> 00:07:46,850 Dad! 150 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 When did you know he had cancer? 151 00:08:03,290 --> 00:08:04,890 It's been a year and a half 152 00:08:06,850 --> 00:08:07,760 since he was diagnosed. 153 00:08:09,730 --> 00:08:10,610 A year and a half? 154 00:08:19,170 --> 00:08:19,640 So 155 00:08:22,450 --> 00:08:24,360 this is the reason he introduced the QW1 project. 156 00:08:31,730 --> 00:08:32,680 I had no idea about that 157 00:08:35,120 --> 00:08:36,680 and constantly quarreled with him. 158 00:08:39,850 --> 00:08:41,440 If I didn't insist on reducing costs 159 00:08:42,390 --> 00:08:44,220 with the structural pharmaceutical method, 160 00:08:45,970 --> 00:08:48,000 I would not delay the clinical experiment of QW1. 161 00:08:53,490 --> 00:08:54,610 It was my fault that he ended up like this. 162 00:09:00,490 --> 00:09:01,610 Don't blame yourself. 163 00:09:02,320 --> 00:09:04,560 Your father insisted on not telling you 164 00:09:05,250 --> 00:09:06,120 because he was afraid 165 00:09:06,610 --> 00:09:07,680 his illness 166 00:09:08,440 --> 00:09:09,810 would give you pressure. 167 00:09:20,170 --> 00:09:21,810 He was concerned about me 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,170 but I thought he was lying. 169 00:09:28,490 --> 00:09:30,250 I even quarreled with him all the time. 170 00:09:41,080 --> 00:09:42,640 He must be disappointed in me. 171 00:09:47,930 --> 00:09:48,410 No, 172 00:09:49,410 --> 00:09:51,170 he was never disappointed in you. 173 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 He once told me 174 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 the proudest thing he had done in his life 175 00:09:58,370 --> 00:10:00,410 was not establishing Runshi 176 00:10:01,080 --> 00:10:02,000 or promoting 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,810 the development of new drugs in the QW1 project 178 00:10:07,520 --> 00:10:08,370 but 179 00:10:08,680 --> 00:10:10,930 having such an outstanding son as you. 180 00:10:13,370 --> 00:10:14,050 It's the only thing 181 00:10:14,880 --> 00:10:15,850 he's proud of 182 00:10:16,810 --> 00:10:18,440 in his life. 183 00:10:36,170 --> 00:10:37,250 Did the doctor say 184 00:10:42,680 --> 00:10:44,000 how much time he has left? 185 00:10:45,520 --> 00:10:46,730 Cancer 186 00:10:47,640 --> 00:10:50,440 has spread from his lungs to his liver. 187 00:10:56,386 --> 00:10:57,320 It's the third stage. 188 00:11:08,000 --> 00:11:08,760 Sir. 189 00:11:10,560 --> 00:11:11,050 Dad. 190 00:11:22,000 --> 00:11:22,440 Dad. 191 00:11:23,000 --> 00:11:23,810 Wei Lan. 192 00:11:33,290 --> 00:11:35,610 [Delta Health] 193 00:11:35,610 --> 00:11:38,050 Has Mr. Kang told you about my cancer? 194 00:11:41,520 --> 00:11:42,080 Dad, 195 00:11:43,850 --> 00:11:45,930 I'll run the clinical testing on QW1 as soon as possible. 196 00:11:47,170 --> 00:11:47,760 I'm sure 197 00:11:49,320 --> 00:11:50,440 you will heal. 198 00:11:52,930 --> 00:11:56,370 I introduced the QW1 with two purposes. 199 00:11:58,000 --> 00:11:59,760 The first reason is to save my life. 200 00:12:00,520 --> 00:12:01,170 The second reason 201 00:12:01,560 --> 00:12:03,290 is to bring you back 202 00:12:03,760 --> 00:12:05,050 to my side. 203 00:12:05,850 --> 00:12:07,760 So I can see you 204 00:12:08,200 --> 00:12:08,970 take over the company, 205 00:12:10,050 --> 00:12:10,970 get married, 206 00:12:12,440 --> 00:12:14,250 and live your life. 207 00:12:16,170 --> 00:12:18,850 I'd be happy 208 00:12:20,200 --> 00:12:21,560 if I achieved one of them. 209 00:12:26,810 --> 00:12:27,250 Dad, 210 00:12:29,080 --> 00:12:30,170 you'll achieve both. 211 00:12:34,760 --> 00:12:37,080 I'm aware of my condition. 212 00:12:37,760 --> 00:12:38,490 Wei Lan, 213 00:12:39,730 --> 00:12:40,930 You and Zhou Yilin 214 00:12:41,440 --> 00:12:43,520 must develop the drugs 215 00:12:44,490 --> 00:12:45,490 and promote them 216 00:12:46,560 --> 00:12:49,440 to cure more patients like me. 217 00:12:50,730 --> 00:12:52,730 That would be a limitless grace. 218 00:12:52,970 --> 00:12:53,440 Dad, 219 00:12:55,120 --> 00:12:57,200 stop planning for the future. 220 00:12:58,370 --> 00:12:59,410 Let's focus on the present, 221 00:12:59,880 --> 00:13:00,290 okay? 222 00:13:02,560 --> 00:13:03,050 Okay. 223 00:13:05,320 --> 00:13:05,760 Ok. 224 00:13:10,000 --> 00:13:10,610 By the way, 225 00:13:11,680 --> 00:13:13,760 there's another matter 226 00:13:14,250 --> 00:13:16,410 about the Malaysian company 227 00:13:16,810 --> 00:13:18,050 Wonder Group. 228 00:13:19,120 --> 00:13:20,000 Back then, 229 00:13:20,370 --> 00:13:22,760 the people at that company were coveting the QW1 project. 230 00:13:22,930 --> 00:13:23,640 There was a time 231 00:13:24,290 --> 00:13:25,520 when they stopped taking action. 232 00:13:25,810 --> 00:13:28,730 But now, the development of medicine is nearing its completion. 233 00:13:29,760 --> 00:13:30,560 I'm worried 234 00:13:32,290 --> 00:13:34,200 they'll take action. 235 00:13:41,760 --> 00:13:43,080 An old man like me 236 00:13:43,490 --> 00:13:45,490 can no longer help you guys. 237 00:13:52,370 --> 00:13:52,880 Let me help you. 238 00:13:53,370 --> 00:13:54,080 Wei Lan. 239 00:13:55,170 --> 00:13:56,370 Wei Lan, sit. 240 00:14:00,970 --> 00:14:01,680 Wei Lan, 241 00:14:02,290 --> 00:14:04,520 you must be alert 242 00:14:05,440 --> 00:14:08,490 and do your best to hang on to QW1. 243 00:14:10,200 --> 00:14:11,810 If you lose it, 244 00:14:13,200 --> 00:14:14,170 don't fight for it. 245 00:14:14,640 --> 00:14:17,120 Nothing is more important than life. 246 00:14:39,320 --> 00:14:40,640 Dad, I'm home! 247 00:14:41,120 --> 00:14:41,760 Xingxing, 248 00:14:42,200 --> 00:14:42,880 you're back. 249 00:14:45,290 --> 00:14:45,680 Dad, 250 00:14:46,200 --> 00:14:48,080 look who's here. 251 00:14:55,120 --> 00:14:56,520 You're not married yet, 252 00:14:57,410 --> 00:14:58,490 but you've brought him into the house. 253 00:14:59,120 --> 00:15:01,410 Dad, put down the cleaver. 254 00:15:02,050 --> 00:15:02,930 Oh, I'm sorry about that. 255 00:15:06,760 --> 00:15:07,490 How's your dad? 256 00:15:09,610 --> 00:15:10,370 He still needs some medical checkups. 257 00:15:10,810 --> 00:15:12,320 He's stable now. 258 00:15:13,490 --> 00:15:14,930 I'm glad to hear that. 259 00:15:16,560 --> 00:15:17,810 What is this? 260 00:15:20,170 --> 00:15:20,490 Dad, 261 00:15:21,080 --> 00:15:22,760 does it look familiar to you? 262 00:15:23,970 --> 00:15:26,930 Isn't it that gift from the benefits association? 263 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Was it you who arranged everything? 264 00:15:34,120 --> 00:15:36,170 Not bad, kid. 265 00:15:36,410 --> 00:15:38,560 Did you like Xingxing from the very beginning? 266 00:15:39,170 --> 00:15:40,730 You even put on a big show 267 00:15:40,970 --> 00:15:42,930 to give me this for free. 268 00:15:43,880 --> 00:15:45,370 You're very thoughtful. 269 00:15:46,000 --> 00:15:47,410 Dad, 270 00:15:47,490 --> 00:15:48,930 Wei Lan specially asked an expert 271 00:15:48,970 --> 00:15:50,520 to adjust it for you. 272 00:15:50,760 --> 00:15:53,050 It's more flexible and faster now. 273 00:15:53,290 --> 00:15:53,970 That's great. 274 00:15:54,410 --> 00:15:54,810 My dear son-in-law, 275 00:15:55,290 --> 00:15:55,880 come inside. 276 00:15:59,440 --> 00:16:00,970 Don't just stand there. Come in. 277 00:16:03,290 --> 00:16:04,440 Did you just call me? 278 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 Of course, I was calling you. 279 00:16:06,680 --> 00:16:08,440 Didn't you say it has been upgraded 280 00:16:08,490 --> 00:16:09,610 and adjusted? 281 00:16:10,120 --> 00:16:11,490 You have to teach me how to use it. 282 00:16:12,320 --> 00:16:14,170 Come inside. 283 00:16:15,000 --> 00:16:15,410 Go. 284 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Dad, let me teach you how to use it. 285 00:16:26,210 --> 00:16:28,330 That's our statement 286 00:16:28,560 --> 00:16:30,120 regarding the conflict with the AK factory 287 00:16:30,330 --> 00:16:32,890 between our branch company at the border last November. 288 00:16:33,800 --> 00:16:36,240 If any media continue to defame us 289 00:16:36,480 --> 00:16:37,330 by distorting the truth, 290 00:16:37,680 --> 00:16:39,450 we'll take the necessary legal actions 291 00:16:40,010 --> 00:16:41,330 to protect our rights. 292 00:16:42,680 --> 00:16:43,600 -Mr. Wei. -Mr. Wei. 293 00:16:43,600 --> 00:16:44,450 Please wait. 294 00:16:44,450 --> 00:16:45,290 -Don't go, Mr. Wei! -Don't leave. 295 00:16:49,720 --> 00:16:52,210 The development of QW1 is almost over. 296 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 This is also our last chance. 297 00:16:56,090 --> 00:16:57,680 Even Gao Song has been arrested now. 298 00:16:58,530 --> 00:16:59,770 I can only leave it to you. 299 00:17:18,440 --> 00:17:20,080 Think about your daughter. 300 00:17:27,690 --> 00:17:28,650 I don't want 301 00:17:29,170 --> 00:17:30,810 any failure in this operation. 302 00:17:33,600 --> 00:17:34,360 Please do your best. 303 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 The matter has been resolved. 304 00:17:39,480 --> 00:17:40,240 But I don't know 305 00:17:40,530 --> 00:17:41,720 why I keep feeling uneasy. 306 00:17:44,890 --> 00:17:45,720 Stop eating. 307 00:17:45,930 --> 00:17:47,290 You keep eating when something is troubling you. 308 00:17:47,440 --> 00:17:48,650 Can't you see you've gained weight? 309 00:17:53,290 --> 00:17:53,810 Have I? 310 00:17:56,770 --> 00:17:57,410 What's wrong? 311 00:17:58,410 --> 00:18:00,050 Nothing. I'm feeling nauseated. 312 00:18:01,890 --> 00:18:03,480 Are you okay? Here. 313 00:18:03,770 --> 00:18:04,570 Have some water. 314 00:18:29,890 --> 00:18:30,480 Hurry. 315 00:18:31,650 --> 00:18:32,600 Keep it first 316 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 and test it at home. 317 00:18:34,530 --> 00:18:36,890 Just follow the instruction and do the test. 318 00:18:37,530 --> 00:18:37,960 Okay. 319 00:18:38,650 --> 00:18:39,120 By the way, 320 00:18:39,530 --> 00:18:41,320 don't let your dad find out about it. 321 00:18:41,440 --> 00:18:43,170 Or else there will be bloodshed. 322 00:18:43,690 --> 00:18:44,960 It's not that serious. 323 00:18:46,080 --> 00:18:46,840 Have you forgotten 324 00:18:47,320 --> 00:18:48,480 you told me 325 00:18:48,480 --> 00:18:50,170 that he barged into Wei Lan's house and condemned him? 326 00:18:50,570 --> 00:18:52,240 It took a long time for him to accept your relationship. 327 00:18:52,890 --> 00:18:54,600 You can't break his spirit again. 328 00:18:58,290 --> 00:19:01,010 Should I tell Wei Lan about it? 329 00:19:03,890 --> 00:19:05,170 You should test for the result first. 330 00:19:05,960 --> 00:19:08,530 If you're not pregnant, then it's a false alarm. 331 00:19:08,650 --> 00:19:09,290 So you don't have to tell him. 332 00:19:10,440 --> 00:19:11,770 If you're pregnant, 333 00:19:12,200 --> 00:19:13,960 show him this receipt 334 00:19:14,170 --> 00:19:15,650 and tell him to be responsible. 335 00:19:17,050 --> 00:19:17,570 Then? 336 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Then... 337 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Then I will take you 338 00:19:21,240 --> 00:19:22,440 to the wedding register office immediately, 339 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 and you will apply for your marriage license. 340 00:19:24,530 --> 00:19:26,120 After that, you can take care of yourself at home 341 00:19:26,120 --> 00:19:27,570 until you give birth to a chubby son. 342 00:19:28,010 --> 00:19:28,810 A daughter will also be great. 343 00:19:29,440 --> 00:19:30,650 But there's one thing that you must do. 344 00:19:31,530 --> 00:19:33,120 I want to be the baby's godmother. 345 00:19:34,650 --> 00:19:35,890 You're overthinking this. 346 00:19:36,080 --> 00:19:36,840 It's too early to have a baby. 347 00:19:37,960 --> 00:19:38,890 I'll wait for your good news. 348 00:19:41,770 --> 00:19:44,120 Is Ling Ting going back to school soon? 349 00:19:48,360 --> 00:19:49,600 What do you plan to do? 350 00:19:51,960 --> 00:19:52,600 I don't know. 351 00:19:53,240 --> 00:19:54,290 I haven't decided yet. 352 00:19:55,890 --> 00:19:57,320 But I want him to stay. 353 00:20:00,690 --> 00:20:01,960 Is that too selfish of me? 354 00:20:05,120 --> 00:20:06,360 He'll be abroad for two years. 355 00:20:07,530 --> 00:20:09,840 There are 12 hours of the time difference 356 00:20:10,770 --> 00:20:12,290 and a distance of tens of thousands of kilometers away. 357 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Maybe 358 00:20:15,570 --> 00:20:17,120 he will stop liking me as time passes, 359 00:20:18,810 --> 00:20:20,170 or he will like someone else. 360 00:20:21,320 --> 00:20:23,290 There are too many uncertain factors. 361 00:20:25,720 --> 00:20:26,960 I don't have the confidence to face it. 362 00:20:29,010 --> 00:20:29,770 I think 363 00:20:30,050 --> 00:20:31,570 you should meet and talk to him about that. 364 00:20:54,770 --> 00:20:55,290 I... 365 00:21:05,530 --> 00:21:06,050 Meixi, 366 00:21:07,120 --> 00:21:08,240 did you call me out so late 367 00:21:09,080 --> 00:21:10,170 because you had something to say? 368 00:21:12,570 --> 00:21:13,440 It's nothing. 369 00:21:23,240 --> 00:21:23,930 Ling Ting, 370 00:21:27,050 --> 00:21:28,530 have you finished eating? 371 00:21:28,530 --> 00:21:29,810 If you're done eating, I'll make the payment. 372 00:21:54,915 --> 00:21:58,465 [HCG Pregnancy Test Strips Kit] 373 00:21:59,650 --> 00:22:01,010 Pregnant? 374 00:22:57,570 --> 00:22:58,410 Hello, Xingxing. 375 00:22:59,240 --> 00:22:59,840 Ling Ting, 376 00:23:01,080 --> 00:23:02,770 I want to ask your opinion on something. 377 00:23:02,810 --> 00:23:03,410 Are you free now? 378 00:23:04,770 --> 00:23:05,530 Yeah, what is it? 379 00:23:06,720 --> 00:23:08,050 Generally speaking, 380 00:23:08,410 --> 00:23:10,690 how would a man react 381 00:23:11,120 --> 00:23:12,440 when he finds out his girlfriend 382 00:23:12,810 --> 00:23:13,930 is pregnant by accident? 383 00:23:16,810 --> 00:23:17,530 Pregnant by accident? 384 00:23:19,530 --> 00:23:21,360 How long have they been together? 385 00:23:22,810 --> 00:23:23,810 Not too long. 386 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Just a few months. 387 00:23:25,600 --> 00:23:26,360 I want you to tell me 388 00:23:26,650 --> 00:23:28,170 from a guy's perspective. 389 00:23:28,290 --> 00:23:31,480 Would he feel happy to be a father, 390 00:23:31,690 --> 00:23:34,530 or would he escape 391 00:23:34,530 --> 00:23:35,410 because he felt a great responsibility? 392 00:23:37,570 --> 00:23:38,050 Hello? 393 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 Ling Ting, are you listening? 394 00:23:41,530 --> 00:23:42,440 I understand, Xingxing. 395 00:23:43,200 --> 00:23:44,080 I think he'll take responsibility. 396 00:23:45,440 --> 00:23:46,050 Thanks. 397 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Why did he thank me? 398 00:23:51,240 --> 00:23:52,120 What did he mean by he understood? 399 00:24:00,410 --> 00:24:02,240 I can only test it tomorrow morning. 400 00:24:13,320 --> 00:24:13,930 (Meixi!) 401 00:24:15,650 --> 00:24:16,290 (Meixi!) 402 00:24:23,170 --> 00:24:23,890 Meixi. 403 00:24:24,200 --> 00:24:24,890 What is it? 404 00:24:25,720 --> 00:24:26,770 I think 405 00:24:27,050 --> 00:24:29,360 someone is calling your name. 406 00:24:30,080 --> 00:24:31,440 I'm watching a Korean TV show. 407 00:24:31,720 --> 00:24:34,410 They're shouting a name that sounds similar to mine. 408 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 (Sun Meixi!) 409 00:24:42,480 --> 00:24:43,570 (Sun Meixi!) 410 00:24:45,120 --> 00:24:45,770 Sun Meixi! 411 00:24:46,720 --> 00:24:47,690 Sun Meixi! 412 00:24:49,360 --> 00:24:49,930 Sun... 413 00:24:50,290 --> 00:24:51,200 What are you doing? 414 00:24:51,360 --> 00:24:52,930 You'll disturb the neighbor if you continue to shout like that. 415 00:24:54,930 --> 00:24:55,440 I've decided 416 00:24:56,050 --> 00:24:56,570 not to leave. 417 00:24:59,480 --> 00:25:00,440 I want to stay by your side. 418 00:25:01,690 --> 00:25:02,650 I've already applied for a temporary absence from school 419 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 to keep working at Runshi. 420 00:25:04,840 --> 00:25:05,690 I've discussed my studies 421 00:25:06,120 --> 00:25:07,290 with my parents, too. 422 00:25:07,440 --> 00:25:08,120 So don't worry. 423 00:25:09,080 --> 00:25:10,810 I'll fulfill all the promises I made to you. 424 00:25:11,890 --> 00:25:12,890 We'll never be apart forever. 425 00:25:13,690 --> 00:25:14,650 You're going to quit school? 426 00:25:15,530 --> 00:25:16,440 Aren't you going to complete your studies? 427 00:25:17,200 --> 00:25:18,050 It's only a graduation certificate. 428 00:25:19,320 --> 00:25:20,480 Don't do anything stupid. 429 00:25:20,690 --> 00:25:22,200 Don't jeopardize your future career. 430 00:25:23,770 --> 00:25:24,890 With my capabilities, 431 00:25:25,200 --> 00:25:27,200 it will be fine for me to support the three of us. 432 00:25:29,080 --> 00:25:30,240 The three of us? 433 00:25:32,200 --> 00:25:33,050 Our baby. 434 00:25:34,720 --> 00:25:35,890 Baby? 435 00:25:41,770 --> 00:25:42,890 You don't have to hide it from me anymore. 436 00:25:43,530 --> 00:25:44,570 I may be young. 437 00:25:44,720 --> 00:25:45,770 But I'm not 438 00:25:45,810 --> 00:25:46,890 an irresponsible man. 439 00:25:53,890 --> 00:25:55,010 This receipt 440 00:25:55,840 --> 00:25:57,320 isn't mine. 441 00:26:06,320 --> 00:26:06,690 Okay. 442 00:26:06,960 --> 00:26:09,690 Let's rehearse the proposal you're going to make tomorrow. 443 00:26:10,010 --> 00:26:10,890 At 8:30 a.m. tomorrow, 444 00:26:11,080 --> 00:26:13,480 you'll appear in front of Hong Xingxing's house 445 00:26:14,010 --> 00:26:16,320 in a suit, looking manly. 446 00:26:16,690 --> 00:26:18,570 Hong Xingxing will wear the dress you gave her, 447 00:26:19,200 --> 00:26:21,410 looking gorgeous, gentle, 448 00:26:21,960 --> 00:26:22,890 and shy. 449 00:26:25,650 --> 00:26:26,600 I'm here to pick you up, 450 00:26:27,010 --> 00:26:27,770 my princess. 451 00:26:30,170 --> 00:26:31,240 Let's go, baby. 452 00:26:33,170 --> 00:26:34,240 That doesn't sound right. 453 00:26:34,690 --> 00:26:35,720 Don't mind those details. 454 00:26:36,240 --> 00:26:38,080 After that, you'll drive Hong Xingxing 455 00:26:38,080 --> 00:26:39,770 in a car 456 00:26:39,840 --> 00:26:41,480 on an endless highway. 457 00:26:41,840 --> 00:26:42,810 You'll take her past the places 458 00:26:43,200 --> 00:26:45,290 representing your beautiful memories, 459 00:26:45,810 --> 00:26:46,480 like the hospital entrance, 460 00:26:47,050 --> 00:26:48,240 the Physical Therapy & Rehabilitation Clinic, 461 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 and the private ward. 462 00:26:49,890 --> 00:26:51,050 Why are those places at the hospital? 463 00:26:51,530 --> 00:26:52,200 In the end, 464 00:26:52,890 --> 00:26:54,930 you'll arrive at an amusement park. 465 00:26:55,290 --> 00:26:57,290 You will spend a considerable amount of money to reserve the amusement... 466 00:26:57,290 --> 00:26:57,770 Stop. 467 00:26:58,050 --> 00:27:00,240 Don't you think it's too common to reserve the amusement park? 468 00:27:00,650 --> 00:27:01,930 Xingxing is not an ordinary woman. 469 00:27:03,720 --> 00:27:04,530 So what do you want to do, Mr. Wei? 470 00:27:04,840 --> 00:27:05,530 How 471 00:27:05,600 --> 00:27:06,650 about changing it 472 00:27:07,120 --> 00:27:08,200 to a field training base? 473 00:27:10,240 --> 00:27:10,770 That's a good idea. 474 00:27:14,200 --> 00:27:15,050 It's a marriage proposal. 475 00:27:15,960 --> 00:27:17,720 How will you execute your fantastic proposal 476 00:27:17,830 --> 00:27:19,190 if you crawl in the mud all day? 477 00:27:20,570 --> 00:27:22,480 Then let's choose the amusement park. 478 00:27:23,930 --> 00:27:26,440 If she has seen little of the world, 479 00:27:26,890 --> 00:27:29,010 you can show her the colors of the world. 480 00:27:29,570 --> 00:27:32,080 If she has gone through the vicissitudes of life, 481 00:27:32,240 --> 00:27:34,320 you can take her on the merry-go-round. 482 00:27:35,290 --> 00:27:36,810 After she gets off the merry-go-round, 483 00:27:36,890 --> 00:27:38,600 she will suddenly find out you're missing. 484 00:27:38,930 --> 00:27:41,080 Then she will start searching for you everywhere 485 00:27:41,320 --> 00:27:42,810 and calling your name. 486 00:27:42,960 --> 00:27:46,200 Lan! Lan! Where are you? 487 00:27:46,360 --> 00:27:46,930 After that, 488 00:27:47,200 --> 00:27:49,050 you will suddenly appear 489 00:27:49,690 --> 00:27:52,240 and cover her eyes from behind, 490 00:27:52,930 --> 00:27:53,810 saying in a low voice: 491 00:27:54,890 --> 00:27:56,080 "Marry me." 492 00:27:57,290 --> 00:27:57,960 It's perfect! 493 00:27:58,120 --> 00:27:58,530 Stop. 494 00:27:59,480 --> 00:28:00,050 There are two loopholes 495 00:28:00,360 --> 00:28:01,050 in that part. 496 00:28:01,530 --> 00:28:02,010 Firstly, 497 00:28:02,530 --> 00:28:03,770 Xingxing prefers the roller coaster 498 00:28:03,930 --> 00:28:06,290 to the merry-go-round. 499 00:28:06,890 --> 00:28:09,690 You'll throw up after riding a roller coaster. 500 00:28:12,690 --> 00:28:13,120 The second loophole is 501 00:28:14,050 --> 00:28:16,240 if I try to cover her eyes from behind... 502 00:28:20,410 --> 00:28:22,290 She'll probably 503 00:28:23,770 --> 00:28:24,770 do a Shoulder Throw. 504 00:28:25,570 --> 00:28:26,200 Keep thinking. 505 00:28:27,010 --> 00:28:27,650 Keep thinking. 506 00:28:48,080 --> 00:28:49,050 What are you thinking about? 507 00:28:55,690 --> 00:28:56,650 I'm leaving the day after tomorrow. 508 00:28:57,080 --> 00:28:57,960 Why aren't you asking me to stay? 509 00:29:00,720 --> 00:29:02,170 You still need to complete your studies. 510 00:29:03,120 --> 00:29:03,770 I know. 511 00:29:05,600 --> 00:29:06,770 But I've been waiting 512 00:29:07,770 --> 00:29:08,570 for you to say 513 00:29:09,240 --> 00:29:09,840 those words. 514 00:29:13,120 --> 00:29:14,010 What words? 515 00:29:14,330 --> 00:29:16,120 ♪When I met you♪ 516 00:29:16,120 --> 00:29:16,650 "Don't go." 517 00:29:17,970 --> 00:29:21,170 ♪The sun was just nice♪ 518 00:29:21,650 --> 00:29:23,890 ♪The smell in the air♪ 519 00:29:24,360 --> 00:29:25,410 I won't leave if you say it. 520 00:29:28,770 --> 00:29:32,070 ♪My heart starts to beat faster♪ 521 00:29:32,710 --> 00:29:34,530 ♪Because of you♪ 522 00:29:34,530 --> 00:29:35,320 Today, 523 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 when I saw the receipt, 524 00:29:39,290 --> 00:29:40,050 I was surprised 525 00:29:41,050 --> 00:29:41,810 and happy. 526 00:29:43,770 --> 00:29:45,720 Because I thought I finally found a reason to stay here. 527 00:29:48,200 --> 00:29:48,930 Quitting school 528 00:29:49,440 --> 00:29:50,170 may not 529 00:29:51,360 --> 00:29:52,930 be the right decision. 530 00:29:54,960 --> 00:29:55,440 But 531 00:29:56,050 --> 00:29:57,770 I don't want a life without flaws. 532 00:29:59,480 --> 00:30:00,290 That would be too boring. 533 00:30:00,690 --> 00:30:03,970 ♪Whenever I hug you♪ 534 00:30:04,530 --> 00:30:07,650 ♪I want to protect your smile♪ 535 00:30:07,810 --> 00:30:09,170 Don't you want me to stay? 536 00:30:09,970 --> 00:30:11,530 ♪Do you know that?♪ 537 00:30:12,890 --> 00:30:13,410 I do. 538 00:30:14,010 --> 00:30:15,170 I really want you to stay. 539 00:30:15,170 --> 00:30:17,810 ♪The happiness in life♪ 540 00:30:17,810 --> 00:30:19,240 But I can't let you stay. 541 00:30:19,240 --> 00:30:21,530 ♪I want to protect your smile♪ 542 00:30:21,530 --> 00:30:22,410 I've thought about it. 543 00:30:23,840 --> 00:30:24,720 At this moment, 544 00:30:26,240 --> 00:30:28,170 your studies are more important than our relationship. 545 00:30:30,200 --> 00:30:30,840 You're still young. 546 00:30:34,080 --> 00:30:36,240 Every choice people make 547 00:30:36,650 --> 00:30:38,050 leads to a different future. 548 00:30:38,050 --> 00:30:39,840 ♪When I met you♪ 549 00:30:39,840 --> 00:30:40,930 I want a future with you in it. 550 00:30:41,490 --> 00:30:44,690 ♪The sun was just nice♪ 551 00:30:45,190 --> 00:30:47,410 ♪The smell in the air♪ 552 00:30:47,910 --> 00:30:50,460 ♪Felt like a type of love signal♪ 553 00:30:50,810 --> 00:30:52,410 I want to be in your future, too. 554 00:30:53,320 --> 00:30:55,530 But I also want a bright future for you. 555 00:30:56,290 --> 00:30:57,530 After all, I'm several years older than you. 556 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 I must help you make the right decision. 557 00:31:02,430 --> 00:31:04,200 ♪Time stops at this very second♪ 558 00:31:04,200 --> 00:31:05,170 You should go back. 559 00:31:06,410 --> 00:31:08,890 ♪You held my hands♪ 560 00:31:08,890 --> 00:31:09,440 I understand. 561 00:31:10,790 --> 00:31:13,730 ♪And went through the crowd♪ 562 00:31:14,600 --> 00:31:15,530 Don't worry. 563 00:31:16,120 --> 00:31:17,240 I'll wait for you to come back. 564 00:31:19,170 --> 00:31:20,170 Everything will be fine. 565 00:31:21,120 --> 00:31:23,840 You'll find a suitable job, 566 00:31:25,050 --> 00:31:26,240 your dream life, 567 00:31:27,770 --> 00:31:28,410 and... 568 00:31:28,410 --> 00:31:28,960 And you. 569 00:31:29,870 --> 00:31:31,730 ♪My love for you♪ 570 00:31:31,790 --> 00:31:33,330 ♪Do you know that?♪ 571 00:31:33,610 --> 00:31:36,730 ♪All the troubles will be forgotten♪ 572 00:31:36,950 --> 00:31:40,210 ♪The happiness in life♪ 573 00:31:40,870 --> 00:31:43,990 ♪Is hidden at the next corner♪ 574 00:31:44,490 --> 00:31:46,290 ♪My love for you♪ 575 00:31:46,330 --> 00:31:47,970 ♪How you feel♪ 576 00:31:48,190 --> 00:31:53,890 ♪I know you feel wanted and want to be relied on forever♪ 577 00:32:23,290 --> 00:32:23,890 Mr. Hong, 578 00:32:24,320 --> 00:32:25,480 I'm here to pick Xingxing up for a date. 579 00:32:25,770 --> 00:32:26,360 Come inside. 580 00:33:03,240 --> 00:33:03,760 Xingxing, 581 00:33:04,690 --> 00:33:05,120 will... 582 00:33:06,120 --> 00:33:07,090 Will you marry me? 583 00:33:15,360 --> 00:33:16,640 Dad. Dad! Dad! 584 00:33:17,120 --> 00:33:17,570 Dad, please. 585 00:33:17,570 --> 00:33:19,730 Before you hold a wedding ceremony to marry my daughter, 586 00:33:20,000 --> 00:33:21,120 don't even think about coming here. 587 00:33:21,120 --> 00:33:21,970 But Dad. 588 00:33:28,450 --> 00:33:29,240 Dad! Dad! 589 00:33:42,330 --> 00:33:43,690 This will be our wedding venue, 590 00:33:44,050 --> 00:33:45,360 a luxury hotel in Roseland. 591 00:33:45,400 --> 00:33:46,450 Its entire architectural style 592 00:33:46,450 --> 00:33:47,330 is the ancient Roman style. 593 00:33:47,730 --> 00:33:49,930 There are 12 columns around the hall. 594 00:33:50,360 --> 00:33:50,810 Pass. 595 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 This is the wedding procession fleet. 596 00:33:53,640 --> 00:33:55,330 I'm planning to use three Rolls-Royce. 597 00:33:55,480 --> 00:33:55,850 Pass. 598 00:33:57,450 --> 00:33:58,640 This is the menu for the wedding reception. 599 00:33:58,880 --> 00:33:59,330 Pass. 600 00:34:01,970 --> 00:34:02,330 All right, then. 601 00:34:02,850 --> 00:34:04,330 I'll arrange it according to this plan. 602 00:34:05,280 --> 00:34:05,970 Wait. 603 00:34:06,810 --> 00:34:08,570 When I said "pass," I didn't mean I approved it. 604 00:34:09,610 --> 00:34:10,200 You don't like it? 605 00:34:12,919 --> 00:34:14,049 I've racked my brain 606 00:34:14,050 --> 00:34:15,170 to come up with the best wedding plan. 607 00:34:16,330 --> 00:34:17,610 Tell me what else you want. 608 00:34:17,720 --> 00:34:18,760 Even if you want the stars, 609 00:34:18,890 --> 00:34:20,520 I'll get them for you. 610 00:34:21,850 --> 00:34:22,920 That's too romantic. 611 00:34:24,240 --> 00:34:25,520 Men are so troublesome. 612 00:34:27,479 --> 00:34:29,369 I only want a simple wedding. 613 00:34:29,810 --> 00:34:31,129 You can just find a venue 614 00:34:31,129 --> 00:34:33,169 and invite some friends and family to witness our ceremony. 615 00:34:35,649 --> 00:34:36,849 That's it? 616 00:34:39,240 --> 00:34:40,760 As for the venue, 617 00:34:42,760 --> 00:34:44,570 the lawn next to the park is good enough. 618 00:34:44,850 --> 00:34:46,050 Lawn? 619 00:34:47,760 --> 00:34:49,200 Xingxing, you have to think about this carefully. 620 00:34:49,370 --> 00:34:51,280 It's a once-in-a-lifetime event. 621 00:34:51,370 --> 00:34:51,850 Besides, 622 00:34:52,200 --> 00:34:53,720 don't you want a dreamy 623 00:34:54,370 --> 00:34:55,240 and luxurious wedding 624 00:34:55,960 --> 00:34:59,760 like every girl has dreamed of in childhood? 625 00:35:01,720 --> 00:35:02,890 I never had that kind of dream. 626 00:35:05,890 --> 00:35:07,330 Xingxing, I just... 627 00:35:12,000 --> 00:35:12,960 Yes, I remember 628 00:35:13,280 --> 00:35:16,090 I couldn't have any physical contact with Xingxing before the wedding. 629 00:35:17,850 --> 00:35:18,720 Then do what I say. 630 00:35:21,720 --> 00:35:22,480 Listen to her. 631 00:35:24,000 --> 00:35:24,720 Okay, then. 632 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 Bye, my dream. 633 00:35:58,170 --> 00:35:59,410 The circumstances have changed. 634 00:36:00,090 --> 00:36:01,280 I will inform you of the new plan 635 00:36:01,650 --> 00:36:03,200 within seven days. 636 00:36:04,050 --> 00:36:04,960 Remember to receive it. 637 00:36:06,130 --> 00:36:06,650 Okay. 638 00:36:09,370 --> 00:36:10,680 The police 639 00:36:11,200 --> 00:36:12,280 are not paying attention to you. 640 00:36:13,920 --> 00:36:15,240 So it's a good opportunity for us. 641 00:36:18,090 --> 00:36:19,680 Wei Lan has been at ease 642 00:36:20,760 --> 00:36:22,280 because you've been resting for so long. 643 00:36:23,680 --> 00:36:24,520 But I think 644 00:36:25,760 --> 00:36:26,760 it's time to end 645 00:36:28,440 --> 00:36:29,410 his good days. 646 00:36:31,280 --> 00:36:32,240 What do you say, 647 00:36:34,130 --> 00:36:35,480 Mr. Hypnotist? 648 00:36:46,920 --> 00:36:47,760 All this while, 649 00:36:48,440 --> 00:36:49,720 I've always been at the hospital. 650 00:36:50,850 --> 00:36:52,960 I didn't have the chance to return to the office. 651 00:36:56,130 --> 00:36:57,280 You're an intelligent person. 652 00:36:58,130 --> 00:37:00,130 You should know what consequences you will face 653 00:37:00,890 --> 00:37:02,170 if you betray me. 654 00:37:04,130 --> 00:37:04,760 Sorry. 655 00:37:06,330 --> 00:37:07,480 I will do my best. 656 00:37:43,615 --> 00:37:47,495 ♪Looking at your silhouette♪ 657 00:37:47,655 --> 00:37:51,215 ♪That makes my imagination run wild♪ 658 00:37:51,695 --> 00:37:54,295 ♪Looking at your goofy smile♪ 659 00:37:54,375 --> 00:37:57,895 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 660 00:37:58,055 --> 00:38:02,575 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 661 00:38:02,975 --> 00:38:06,255 ♪Masking your sadness with a few words♪ 662 00:38:06,655 --> 00:38:09,655 ♪When will you take off your mask?♪ 663 00:38:09,695 --> 00:38:13,855 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 664 00:38:13,975 --> 00:38:21,335 ♪The journey we had together, oh♪ 665 00:38:21,495 --> 00:38:27,855 ♪We promised to remember it forever♪ 666 00:38:32,495 --> 00:38:35,735 ♪I don't want to pretend♪ 667 00:38:36,095 --> 00:38:39,535 ♪That I am very strong♪ 668 00:38:39,655 --> 00:38:43,055 ♪The starlight you give me♪ 669 00:38:43,575 --> 00:38:46,735 ♪Illuminates my future♪ 670 00:38:46,775 --> 00:38:52,655 ♪Hang onto hope♪ 671 00:38:54,415 --> 00:39:00,575 ♪We will ride the waves of life♪ 672 00:39:02,735 --> 00:39:06,335 ♪Navigating♪ 673 00:39:06,455 --> 00:39:09,815 ♪In such a big world♪ 674 00:39:09,855 --> 00:39:13,695 ♪As long as you are by my side♪ 675 00:39:13,735 --> 00:39:16,815 ♪I am not afraid of hardships♪ 676 00:39:17,615 --> 00:39:24,135 ♪The night might be long♪ 677 00:39:24,935 --> 00:39:33,215 ♪But I'll wait for the dawn♪ 678 00:39:34,695 --> 00:39:37,335 ♪With you♪ 41224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.