Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,150
♪The floral scent fills every corner♪
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,910
♪Oh, it's the smell of you♪
3
00:00:10,430 --> 00:00:13,470
♪My heart is racing♪
4
00:00:14,150 --> 00:00:17,030
♪This must be the sign of love♪
5
00:00:17,670 --> 00:00:20,950
♪When I see your timid smile♪
6
00:00:21,310 --> 00:00:24,790
♪My world turns rosy and pink♪
7
00:00:25,110 --> 00:00:28,270
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
8
00:00:28,710 --> 00:00:31,150
♪So unforgettable♪
9
00:00:32,830 --> 00:00:35,990
♪I want to hold your hands♪
10
00:00:36,710 --> 00:00:39,230
♪And be together with you till the end of time♪
11
00:00:40,230 --> 00:00:43,630
♪I'll tell you that you're all I need♪
12
00:00:45,950 --> 00:00:49,110
♪I will stay by your side♪
13
00:00:49,710 --> 00:00:52,710
♪Until you notice me♪
14
00:00:52,950 --> 00:00:57,150
♪Going through this lonely world♪
15
00:00:57,190 --> 00:01:00,150
♪I can't say goodbye to you♪
16
00:01:00,750 --> 00:01:03,550
♪I will stay by your side♪
17
00:01:04,310 --> 00:01:07,910
♪For all seasons to come♪
18
00:01:08,430 --> 00:01:11,590
♪Whether it's day or night♪
19
00:01:12,150 --> 00:01:14,590
♪There will always be an extra bit♪
20
00:01:14,590 --> 00:01:17,350
♪Of your cuteness♪
21
00:01:30,990 --> 00:01:34,870
[Knight of the Rose]
22
00:01:34,870 --> 00:01:36,630
[Episode 19]
23
00:01:38,760 --> 00:01:39,480
Young man.
24
00:01:40,370 --> 00:01:43,610
You genuinely care for Xingxing.
25
00:01:44,690 --> 00:01:45,440
That's great.
26
00:01:46,610 --> 00:01:47,560
I can tell how much you care for her.
27
00:01:48,050 --> 00:01:49,330
But I also need to tell you something.
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
If you want your relationship to last,
29
00:01:53,010 --> 00:01:55,840
you'll need more than just love.
30
00:01:58,120 --> 00:01:58,650
I understand.
31
00:02:00,050 --> 00:02:00,520
Dad.
32
00:02:01,050 --> 00:02:03,120
Wei Lan actually takes very good care of me.
33
00:02:04,480 --> 00:02:05,200
Hong.
34
00:02:05,480 --> 00:02:07,330
Your daughter isn't taking your side.
35
00:02:07,730 --> 00:02:08,250
Go away.
36
00:02:10,200 --> 00:02:10,840
Mr. Hong.
37
00:02:11,250 --> 00:02:13,170
I'll definitely do my best
to take care of Xingxing.
38
00:02:13,600 --> 00:02:15,370
I'll keep my career growing too.
39
00:02:16,090 --> 00:02:17,680
I will take full responsibility for our future...
40
00:02:17,680 --> 00:02:19,830
♪That brightens up our hearts♪
41
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
even if we fail
42
00:02:22,480 --> 00:02:24,560
to walk down the aisle.
43
00:02:27,990 --> 00:02:31,430
♪The beauty I met♪
44
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
I mean...
45
00:02:35,480 --> 00:02:37,200
If that ever happens.
46
00:02:37,200 --> 00:02:39,810
♪That beautiful and sweet person♪
47
00:02:39,810 --> 00:02:41,170
No matter what happens,
48
00:02:41,170 --> 00:02:42,370
she'll always be the one I care about the most.
49
00:02:44,650 --> 00:02:46,120
She can never be replaced.
50
00:02:47,030 --> 00:02:51,430
♪I don't mind being treated with indifference♪
51
00:02:51,910 --> 00:02:55,470
♪I know exactly what you are thinking♪
52
00:02:55,930 --> 00:03:05,210
♪Love is becoming clearer, it is you♪
53
00:05:17,690 --> 00:05:19,650
Why did you look so nervous just now?
54
00:05:20,090 --> 00:05:21,690
It's unlike you.
55
00:05:22,440 --> 00:05:24,690
Everyone gets nervous when they meet
their partners' parents for the first time.
56
00:05:27,090 --> 00:05:29,200
I get it that my dad has a very stern face
57
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
and speaks very loudly.
58
00:05:30,810 --> 00:05:33,690
Although he seems fierce,
59
00:05:33,850 --> 00:05:35,600
he's a very soft-hearted man.
60
00:05:35,930 --> 00:05:36,810
You'll get to know him better soon.
61
00:05:37,930 --> 00:05:38,880
I got it.
62
00:05:42,280 --> 00:05:42,810
By the way,
63
00:05:43,410 --> 00:05:45,480
he wasn't picking on you
64
00:05:45,530 --> 00:05:47,090
when he brought up the medals.
65
00:05:47,410 --> 00:05:50,280
He only did that
because he takes personal honor very seriously.
66
00:05:52,370 --> 00:05:53,440
Don't worry. I understand.
67
00:05:54,440 --> 00:05:56,370
The homework I did at your place
68
00:05:56,370 --> 00:05:57,440
isn't in vain.
69
00:05:57,850 --> 00:05:58,370
Moreover,
70
00:05:59,370 --> 00:06:00,200
I saw
71
00:06:00,600 --> 00:06:01,530
those medals before.
72
00:06:03,160 --> 00:06:04,810
He cherishes those medals a lot.
73
00:06:05,480 --> 00:06:07,280
Since I was a kid,
74
00:06:07,370 --> 00:06:09,480
I've always wanted to grow up
to be a person like him.
75
00:06:12,650 --> 00:06:14,880
I've been finding it hard
to adapt to my new lifestyle
76
00:06:15,280 --> 00:06:17,250
since the day I was discharged from the military.
77
00:06:17,570 --> 00:06:20,280
Perhaps I had been working
as a soldier for way too long.
78
00:06:20,410 --> 00:06:22,690
I'm not used to being idle anymore.
79
00:06:23,930 --> 00:06:25,160
You saw my resume.
80
00:06:25,850 --> 00:06:26,440
You know
81
00:06:26,440 --> 00:06:28,370
that I lost many jobs before.
82
00:06:29,250 --> 00:06:30,650
I messed up
83
00:06:30,650 --> 00:06:32,570
all my previous jobs.
84
00:06:32,970 --> 00:06:34,650
I even thought
85
00:06:34,650 --> 00:06:37,040
I wouldn't be able to survive as a normal person.
86
00:06:38,600 --> 00:06:39,480
Things changed
87
00:06:41,850 --> 00:06:42,880
after I met you.
88
00:06:51,810 --> 00:06:53,200
I like being your assistant
89
00:06:53,650 --> 00:06:55,000
and organizing your documents.
90
00:06:55,280 --> 00:06:56,690
I like being your bodyguard
91
00:06:57,130 --> 00:06:58,250
and keeping you safe.
92
00:06:58,850 --> 00:07:00,850
I like dragging you to the gym
93
00:07:01,200 --> 00:07:02,970
and seeing you get healthier day by day.
94
00:07:03,930 --> 00:07:05,690
I also love seeing you
95
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
doing all the experiments I'd never understand.
96
00:07:08,000 --> 00:07:09,810
I'm excited about the release of the new drug.
97
00:07:10,530 --> 00:07:12,530
I hope that I'll always be the person
98
00:07:12,930 --> 00:07:14,280
standing by your side
99
00:07:14,280 --> 00:07:15,200
when you succeed.
100
00:07:16,570 --> 00:07:17,370
Also,
101
00:07:17,970 --> 00:07:19,320
most importantly,
102
00:07:21,970 --> 00:07:22,600
I love you.
103
00:07:34,130 --> 00:07:34,810
What's wrong?
104
00:07:36,250 --> 00:07:38,040
Were you taken aback
105
00:07:38,090 --> 00:07:39,090
by my blunt statement?
106
00:07:40,760 --> 00:07:42,410
I can try to be more reserved
107
00:07:42,530 --> 00:07:43,850
if you're not used to it.
108
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
I love you too.
109
00:07:56,880 --> 00:08:00,160
Nothing can separate us.
110
00:08:02,000 --> 00:08:03,530
Will we ever be separated?
111
00:08:50,640 --> 00:08:51,250
Zhou Yilin.
112
00:08:51,720 --> 00:08:52,480
Wake up, Zhou Yilin.
113
00:08:52,960 --> 00:08:53,720
Wake up.
114
00:09:00,330 --> 00:09:01,400
I'll drop my friend home.
115
00:09:01,690 --> 00:09:02,720
Take care of the bar.
116
00:09:03,080 --> 00:09:03,810
Yes, boss.
117
00:09:19,470 --> 00:09:21,830
[Zhou Yilin]
118
00:09:22,250 --> 00:09:23,330
Zhou Yilin, are you awake yet?
119
00:09:23,570 --> 00:09:24,400
I'll pick you up
and we'll go to the office together.
120
00:09:24,690 --> 00:09:25,250
No.
121
00:09:25,720 --> 00:09:26,570
Wait...
122
00:09:26,840 --> 00:09:28,720
I'm not at home now.
123
00:09:29,480 --> 00:09:30,400
You're not at home?
124
00:09:32,010 --> 00:09:32,810
Then, where are you now?
125
00:09:33,330 --> 00:09:34,040
Did you spend the night by the road?
126
00:09:35,890 --> 00:09:37,810
I'll see you in the office half an hour later.
127
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
Bye. See you.
128
00:09:39,720 --> 00:09:40,830
[The Bluetooth call has been disconnected]
129
00:09:47,640 --> 00:09:48,400
Something is going on.
130
00:10:00,280 --> 00:10:01,520
You didn't go home last night, right?
131
00:10:03,810 --> 00:10:04,480
I went home.
132
00:10:05,770 --> 00:10:06,810
You are a germophobic scientist
133
00:10:06,840 --> 00:10:08,720
who would change three times a day
if you were given the chance.
134
00:10:08,810 --> 00:10:09,930
But you are still wearing
135
00:10:09,930 --> 00:10:10,890
your pajamas from last night.
136
00:10:13,370 --> 00:10:15,600
Besides, you're averting your gaze.
137
00:10:16,040 --> 00:10:17,570
Also, not forgetting the phone call
we had this morning.
138
00:10:18,370 --> 00:10:19,160
I've come to a conclusion.
139
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
You didn't go home last night.
140
00:10:20,690 --> 00:10:22,600
You must have spent the night
outside your home.
141
00:10:23,210 --> 00:10:24,160
And you spent it with a woman.
142
00:10:26,040 --> 00:10:26,810
Come clean now.
143
00:10:27,040 --> 00:10:28,400
Why didn't you go home last night?
144
00:10:28,570 --> 00:10:29,520
Who were you with?
145
00:10:29,600 --> 00:10:30,280
What did you do?
146
00:10:34,520 --> 00:10:35,370
Fine.
147
00:10:36,480 --> 00:10:37,400
I was at Feifei's place
148
00:10:39,600 --> 00:10:40,450
last night.
149
00:10:41,480 --> 00:10:42,280
Kang Fei?
150
00:10:42,770 --> 00:10:43,370
Yes.
151
00:10:43,840 --> 00:10:45,040
Haven't you broken up already?
152
00:10:45,720 --> 00:10:46,370
No.
153
00:10:46,810 --> 00:10:47,720
Strictly speaking,
154
00:10:47,890 --> 00:10:49,330
you were never a pair.
155
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
It's a long story.
156
00:10:54,010 --> 00:10:56,890
I went to Kang Fei's bar for a drink last night.
157
00:10:57,080 --> 00:10:58,840
I kept drinking, and I accidentally got drunk.
158
00:10:59,400 --> 00:11:01,960
I forgot how to go home,
159
00:11:02,330 --> 00:11:02,930
so
160
00:11:03,570 --> 00:11:07,720
Feifei brought me to her place.
161
00:11:10,080 --> 00:11:11,250
Then...
162
00:11:13,280 --> 00:11:16,330
Unfortunately, nothing happened between us.
163
00:11:16,690 --> 00:11:17,570
Her mom was at home.
164
00:11:18,810 --> 00:11:19,960
What a waste.
165
00:11:20,690 --> 00:11:22,160
Fortunately,
166
00:11:22,840 --> 00:11:23,930
I think
167
00:11:24,130 --> 00:11:26,810
her mom finds me all right.
168
00:11:29,480 --> 00:11:31,810
She even prepared a lunchbox for me.
169
00:11:32,080 --> 00:11:34,810
She said that she would bring me
170
00:11:34,810 --> 00:11:36,640
to a food exhibition when she's free.
171
00:11:39,370 --> 00:11:40,040
All in all,
172
00:11:40,330 --> 00:11:42,690
I think I did well
173
00:11:42,810 --> 00:11:43,840
in this meeting
174
00:11:43,960 --> 00:11:46,520
because I was completely sincere and frank
when I was drunk.
175
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
It was my honesty
176
00:11:48,600 --> 00:11:51,640
that moved her worldly-wise mom.
177
00:11:51,690 --> 00:11:54,520
Because of that, I'm now one step forward
178
00:11:54,640 --> 00:11:56,520
on my way to winning Kang Fei's heart.
179
00:12:02,450 --> 00:12:02,960
What about you?
180
00:12:03,890 --> 00:12:05,370
How did it go last night?
181
00:12:06,640 --> 00:12:07,370
It went pretty well.
182
00:12:09,010 --> 00:12:10,600
Did you manage to talk to her
about the counterfeit medications?
183
00:12:12,040 --> 00:12:13,210
I've decided to never bring it up again.
184
00:12:13,960 --> 00:12:14,640
Why not?
185
00:12:19,130 --> 00:12:20,210
It was a long time ago.
186
00:12:20,520 --> 00:12:21,690
I don't want to make a fuss
over what happened in the past.
187
00:12:22,040 --> 00:12:22,930
Just let bygones be bygones.
188
00:12:24,840 --> 00:12:25,280
Wait.
189
00:12:25,840 --> 00:12:28,130
Are you going to hide it from Hong Xingxing?
190
00:12:31,040 --> 00:12:32,600
I retrieved AK Factory's document in secret.
191
00:12:32,840 --> 00:12:34,040
I didn't find anything suspicious.
192
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
Perhaps the old man was right.
193
00:12:36,210 --> 00:12:37,840
It might be just a misunderstanding.
194
00:12:38,480 --> 00:12:40,210
Perhaps it wasn't Runshi Group
195
00:12:40,210 --> 00:12:41,570
who did that to Hong Xingxing.
196
00:12:42,570 --> 00:12:44,040
But what if it's true?
197
00:12:44,810 --> 00:12:46,160
If we continue with the investigation
198
00:12:46,480 --> 00:12:47,960
and find out that it was really Runshi
who did that to Xingxing,
199
00:12:47,960 --> 00:12:49,210
what would I do?
200
00:12:54,480 --> 00:12:55,370
She will never forgive me.
201
00:12:57,520 --> 00:12:58,570
And I'll lose her too.
202
00:13:01,640 --> 00:13:02,890
I won't allow that to happen.
203
00:13:08,890 --> 00:13:10,890
No matter what your decision is,
204
00:13:12,010 --> 00:13:14,450
I'll always take your side.
205
00:13:20,810 --> 00:13:22,010
Thank you, Zhou.
206
00:13:24,330 --> 00:13:25,770
What are you planning to do next?
207
00:13:28,010 --> 00:13:29,600
Let's pretend nothing happened today.
208
00:13:30,400 --> 00:13:31,770
I'll get a diamond ring tomorrow. Come with me.
209
00:13:35,890 --> 00:13:36,330
Sure.
210
00:13:53,890 --> 00:13:55,130
They're finally showing the cloven hoof.
211
00:13:57,960 --> 00:13:58,600
You found it?
212
00:13:59,930 --> 00:14:01,570
I went to Factory No. 29 just now.
213
00:14:01,890 --> 00:14:03,810
Just like what you expected,
214
00:14:04,010 --> 00:14:05,130
their accounting records don't tally.
215
00:14:05,720 --> 00:14:07,810
I wonder if the problem is with the factory
216
00:14:07,840 --> 00:14:09,770
or the accountant.
217
00:14:09,930 --> 00:14:12,450
Whatever it is,
Factory No. 29 definitely looks sketchy.
218
00:14:13,720 --> 00:14:14,930
I remember
219
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
that the accountant and Deputy Plant Manager
of Factory No. 29
220
00:14:16,370 --> 00:14:17,570
were both recruited by Gao Song.
221
00:14:18,210 --> 00:14:18,810
Yes.
222
00:14:22,450 --> 00:14:24,010
We finally found evidence
to prove their wrongdoings.
223
00:14:25,400 --> 00:14:27,450
I'll send someone to the factory
to investigate it tomorrow.
224
00:14:27,840 --> 00:14:29,520
We'll take Gao Song down fair and square.
225
00:14:34,010 --> 00:14:36,280
I'll go home to spend time with my dad.
226
00:14:36,570 --> 00:14:36,890
I've got to go.
227
00:14:36,960 --> 00:14:37,400
Wait a minute.
228
00:14:47,520 --> 00:14:48,450
What's this?
229
00:14:49,160 --> 00:14:49,720
A present.
230
00:14:57,690 --> 00:14:59,250
They are so expensive.
231
00:14:59,570 --> 00:15:00,690
And there are so many of them.
232
00:15:02,770 --> 00:15:04,890
This star hairpin looks great.
233
00:15:05,130 --> 00:15:06,080
Tomorrow will mark the third month
234
00:15:06,080 --> 00:15:07,130
of us dating each other.
235
00:15:07,450 --> 00:15:08,130
I think
236
00:15:08,250 --> 00:15:09,890
we need a proper date.
237
00:15:11,010 --> 00:15:12,160
I want to make you
238
00:15:12,690 --> 00:15:13,960
the prettiest woman at the venue.
239
00:15:15,480 --> 00:15:16,570
Well...
240
00:15:16,890 --> 00:15:18,400
Aren't they too much?
241
00:15:18,570 --> 00:15:20,520
I might not be able to walk as usual
after I put these on.
242
00:15:21,480 --> 00:15:22,640
I'll hold your hands.
243
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
I'll pick you up
244
00:15:25,600 --> 00:15:26,480
at 6 PM tomorrow.
245
00:15:36,840 --> 00:15:38,930
This is a loose diamond of high quality.
246
00:15:38,930 --> 00:15:41,570
It's a perfect IF diamond
with a four-claw setting.
247
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
What do you think?
248
00:15:46,400 --> 00:15:47,690
I think Xingxing will like it.
249
00:15:47,930 --> 00:15:48,640
I agree.
250
00:15:51,810 --> 00:15:52,370
Great.
251
00:15:53,400 --> 00:15:54,640
You know Xingxing the best.
252
00:15:55,370 --> 00:15:55,930
I trust you.
253
00:15:57,690 --> 00:15:58,250
I'll get this.
254
00:15:58,480 --> 00:15:59,330
Please wrap it for me.
255
00:16:00,130 --> 00:16:01,600
Sure. I'll be right back.
256
00:16:09,600 --> 00:16:10,480
Zhou Yilin stood me up.
257
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
I'm glad you agreed to come with me.
258
00:16:12,210 --> 00:16:12,600
Thanks.
259
00:16:14,280 --> 00:16:14,720
Mr. Wei.
260
00:16:15,040 --> 00:16:16,600
Let me pick up the ring for you
tomorrow afternoon.
261
00:16:16,770 --> 00:16:18,010
It'll be just in time for your date.
262
00:16:18,840 --> 00:16:19,280
It's fine.
263
00:16:19,840 --> 00:16:21,210
I think I should pick it up myself.
264
00:16:21,430 --> 00:16:22,190
It's more meaningful that way.
265
00:16:25,830 --> 00:16:26,750
Let's have a meal together.
266
00:16:27,190 --> 00:16:27,790
My treat.
267
00:16:35,430 --> 00:16:37,430
Is this a conversation
between the boss and his staff
268
00:16:37,590 --> 00:16:38,910
or three friends?
269
00:16:39,990 --> 00:16:40,950
Of course we are friends now.
270
00:16:43,790 --> 00:16:44,390
All right.
271
00:16:45,670 --> 00:16:47,070
I don't want to eat with you.
272
00:16:47,870 --> 00:16:48,470
Bye.
273
00:16:54,350 --> 00:16:55,070
What's wrong with her?
274
00:16:55,870 --> 00:16:56,590
Did I upset her?
275
00:16:57,350 --> 00:16:58,270
It has nothing to do with you.
276
00:16:58,990 --> 00:17:00,350
I...
277
00:17:09,870 --> 00:17:10,990
Hi. Mr. Liu.
278
00:17:11,590 --> 00:17:13,070
I am at the flyover near the south entrance
of the pedestrian street.
279
00:17:13,150 --> 00:17:13,830
You can pick me up now.
280
00:17:14,549 --> 00:17:15,429
Okay. Bye.
281
00:17:16,110 --> 00:17:16,710
Meixi.
282
00:17:21,830 --> 00:17:22,950
Stop running. You might fall down.
283
00:17:35,270 --> 00:17:36,350
You brought me bad luck.
284
00:17:38,710 --> 00:17:39,270
I'll be gentle.
285
00:17:40,310 --> 00:17:40,910
Sorry.
286
00:17:42,110 --> 00:17:42,870
Why did you have to run?
287
00:17:43,470 --> 00:17:44,270
Do you really hate to see me that much?
288
00:17:45,470 --> 00:17:46,430
I simply don't want
289
00:17:46,630 --> 00:17:48,270
to see anything that has to do with a ring.
290
00:17:48,430 --> 00:17:48,990
Can't I?
291
00:17:53,230 --> 00:17:54,270
Is it because of me?
292
00:17:56,910 --> 00:17:57,830
Please don't blame Wei Lan.
293
00:17:58,510 --> 00:18:00,190
He has no idea I once bought a ring for Xingxing.
294
00:18:00,910 --> 00:18:02,270
Otherwise, he wouldn't have asked me
to come along.
295
00:18:03,790 --> 00:18:04,270
All right.
296
00:18:04,550 --> 00:18:05,710
They're a happy couple now.
297
00:18:06,150 --> 00:18:07,110
We should be happy for them too.
298
00:18:08,230 --> 00:18:08,870
Indeed.
299
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Xingxing found a guy
who loves her with all his heart.
300
00:18:10,110 --> 00:18:10,910
Of course I'm happy for her.
301
00:18:19,270 --> 00:18:20,710
Do you always carry it with you?
302
00:18:25,750 --> 00:18:26,990
You haven't gotten over her yet.
303
00:18:29,590 --> 00:18:30,230
No.
304
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
I carry it with me all the time,
305
00:18:32,430 --> 00:18:33,470
but I've also always wanted to ask you out.
306
00:18:34,790 --> 00:18:35,870
Yet you turn me down every time.
307
00:18:37,030 --> 00:18:38,470
I want you to be my witness.
308
00:18:41,230 --> 00:18:42,030
What am I supposed to witness?
309
00:18:42,590 --> 00:18:43,350
A farewell.
310
00:18:46,230 --> 00:18:47,590
I've been thinking about this.
311
00:18:48,470 --> 00:18:49,590
I came up with many different ideas
312
00:18:50,470 --> 00:18:51,670
about what to do with the ring.
313
00:18:51,670 --> 00:18:52,750
I want it to be a ceremony.
314
00:18:53,470 --> 00:18:55,110
Do you really need a grand ceremony for it?
315
00:18:55,710 --> 00:18:56,630
It's not the ceremony that matters.
316
00:18:56,950 --> 00:18:57,790
However,
317
00:18:58,510 --> 00:18:59,390
I think it symbolizes
318
00:18:59,590 --> 00:19:01,190
my first love.
319
00:19:02,350 --> 00:19:03,390
I want to end it
320
00:19:03,870 --> 00:19:04,750
officially
321
00:19:05,230 --> 00:19:07,230
before I start a new chapter in life.
322
00:19:12,630 --> 00:19:13,670
You can bury it in the earth.
323
00:19:15,350 --> 00:19:15,910
Of course I can.
324
00:19:17,350 --> 00:19:19,870
You can also throw it into the ocean.
325
00:19:20,310 --> 00:19:20,790
Yes. I can do that too.
326
00:19:21,230 --> 00:19:21,950
You'll have the say.
327
00:19:23,630 --> 00:19:25,670
Maybe...
328
00:19:36,030 --> 00:19:36,830
Hey.
329
00:19:41,390 --> 00:19:41,830
Meixi.
330
00:19:45,390 --> 00:19:47,910
I've been thinking a lot recently.
331
00:19:49,990 --> 00:19:52,950
It was my fault.
332
00:19:53,550 --> 00:19:54,390
As you said before,
333
00:19:55,270 --> 00:19:56,750
I'm just an immature kid.
334
00:19:59,190 --> 00:19:59,910
But I'll change.
335
00:20:04,030 --> 00:20:04,550
I swear.
336
00:20:05,630 --> 00:20:06,910
Soon, I'll grow up to become a mature man.
337
00:20:07,110 --> 00:20:08,430
I'll care for you genuinely.
338
00:20:09,590 --> 00:20:10,230
I will give you
339
00:20:10,550 --> 00:20:11,990
everything I've got.
340
00:20:16,150 --> 00:20:16,830
I like you,
341
00:20:20,350 --> 00:20:21,230
and only you.
342
00:20:24,430 --> 00:20:25,230
Ling Ting.
343
00:20:26,870 --> 00:20:28,470
Do you know what the biggest issue
344
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
between us is?
345
00:20:31,430 --> 00:20:32,590
You're much younger than I am.
346
00:20:33,710 --> 00:20:35,830
And you're going back to school in a month.
347
00:20:37,350 --> 00:20:38,710
I attend blind dates
348
00:20:39,150 --> 00:20:39,830
because I want...
349
00:20:39,870 --> 00:20:40,990
You want a secure future.
350
00:20:45,510 --> 00:20:46,070
I know.
351
00:20:48,510 --> 00:20:49,070
That's what I want to give you too.
352
00:20:53,910 --> 00:20:55,190
My studies won't take more than two years.
353
00:20:56,310 --> 00:20:58,590
We can keep in touch through phone calls
354
00:20:59,110 --> 00:20:59,910
and video calls.
355
00:21:00,510 --> 00:21:03,350
I'll take a flight to wherever you're at
every time I have a break.
356
00:21:03,710 --> 00:21:04,990
I can buy you flight tickets
so that you can come over too.
357
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Just like what I said before.
358
00:21:06,990 --> 00:21:07,870
We can surf together
359
00:21:08,830 --> 00:21:09,630
and dive together.
360
00:21:10,510 --> 00:21:11,950
I can show you around my campus.
361
00:21:12,510 --> 00:21:13,150
We can also go for a ride
362
00:21:13,670 --> 00:21:15,390
on the most beautiful State Route 1.
363
00:21:18,030 --> 00:21:18,670
Two years.
364
00:21:18,670 --> 00:21:21,430
♪When I met you♪
365
00:21:21,430 --> 00:21:22,470
It'll pass by in the blink of an eye.
366
00:21:22,470 --> 00:21:23,950
♪The sun was just nice♪
367
00:21:23,950 --> 00:21:24,950
If you have any other concerns,
368
00:21:25,910 --> 00:21:26,430
then...
369
00:21:27,070 --> 00:21:28,270
Why don't we take my last month here
370
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
as the trial period?
371
00:21:32,070 --> 00:21:33,190
Trial period?
372
00:21:33,430 --> 00:21:34,230
We'll put our relationship on probation.
373
00:21:35,790 --> 00:21:38,550
You can terminate it anytime
if you're not happy with it.
374
00:21:39,670 --> 00:21:42,390
♪What a magical feeling♪
375
00:21:44,230 --> 00:21:46,910
How do I know if you'll keep your word?
376
00:21:46,910 --> 00:21:49,710
♪You held my hands♪
377
00:21:50,430 --> 00:21:51,270
I'll consider that a yes.
378
00:21:51,270 --> 00:21:54,110
♪And went through the crowd♪
379
00:21:54,870 --> 00:21:56,230
♪The drizzling rain♪
380
00:21:56,230 --> 00:21:56,670
You...
381
00:21:58,270 --> 00:22:00,670
♪At the corners of the earth♪
382
00:22:00,670 --> 00:22:01,870
I can't breathe.
383
00:22:01,990 --> 00:22:02,950
Let me go now.
384
00:22:03,070 --> 00:22:03,910
Do you agree
385
00:22:04,990 --> 00:22:05,870
to be my girlfriend?
386
00:22:06,510 --> 00:22:09,910
♪I want to protect your smile♪
387
00:22:10,790 --> 00:22:11,990
Yes.
388
00:22:12,310 --> 00:22:13,070
Let me go now.
389
00:22:14,070 --> 00:22:17,390
♪All the troubles will be forgotten♪
390
00:22:19,270 --> 00:22:19,710
Meixi.
391
00:22:20,150 --> 00:22:21,150
I will definitely do my best.
392
00:22:22,110 --> 00:22:22,870
I'll work hard
393
00:22:23,430 --> 00:22:24,230
and study well.
394
00:22:25,430 --> 00:22:26,550
Don't worry.
395
00:22:26,670 --> 00:22:28,030
Our relationship will never lose its spark.
396
00:22:29,230 --> 00:22:30,070
I'll come back to you immediately
397
00:22:30,190 --> 00:22:31,150
after I graduate from university two years later.
398
00:22:31,430 --> 00:22:31,830
From then on,
399
00:22:31,830 --> 00:22:33,030
we'll spend all our time together.
400
00:22:33,630 --> 00:22:34,630
We'll never be apart.
401
00:22:38,070 --> 00:22:38,870
I trust you.
402
00:22:55,670 --> 00:22:56,190
What?
403
00:22:56,910 --> 00:22:58,510
Wei Lan's men are investigating all the factories?
404
00:22:59,750 --> 00:23:01,070
What about our guys in Factory No. 29?
405
00:23:02,670 --> 00:23:05,150
The girl named Hong Xingxing
406
00:23:05,670 --> 00:23:07,470
took our accounting records.
407
00:23:09,190 --> 00:23:09,990
You're done for.
408
00:23:11,670 --> 00:23:12,910
You have to help me.
409
00:23:20,790 --> 00:23:21,510
Don't worry.
410
00:23:23,230 --> 00:23:26,830
I'll tell the hypnotist
to arrange an escape route for you.
411
00:23:28,670 --> 00:23:31,230
[Vice Chairman, Gao Song]
412
00:23:45,390 --> 00:23:46,590
I must quit Delta Health.
413
00:23:48,750 --> 00:23:49,230
No.
414
00:23:50,870 --> 00:23:51,950
I'm still a shareholder.
415
00:23:52,710 --> 00:23:53,910
I need a few more days.
416
00:24:01,910 --> 00:24:03,070
Wei Lan.
417
00:24:03,950 --> 00:24:05,790
Mr. Mai promised me a bright future.
418
00:24:06,790 --> 00:24:08,390
I would have a life as good as yours.
419
00:24:09,670 --> 00:24:11,550
But you insisted on coming back here
420
00:24:11,590 --> 00:24:12,550
and ruining my plan.
421
00:24:19,710 --> 00:24:20,590
If that's what you want,
422
00:24:21,790 --> 00:24:23,710
I won't show you any mercy.
423
00:24:26,270 --> 00:24:27,510
There are things
424
00:24:28,150 --> 00:24:29,630
I can blackmail you with too.
425
00:25:12,870 --> 00:25:13,950
Hi. Mr. Wei.
426
00:25:14,350 --> 00:25:15,390
I'm calling from Le baron, the restaurant.
427
00:25:16,150 --> 00:25:18,070
I would like to confirm
428
00:25:18,190 --> 00:25:19,590
tonight's special reservation with you.
429
00:25:20,950 --> 00:25:21,430
Sure.
430
00:25:22,070 --> 00:25:24,390
You have reserved a table
next to the window at 8:30 PM tonight.
431
00:25:25,910 --> 00:25:26,430
That's right.
432
00:25:27,150 --> 00:25:29,470
We will place the ring on the dessert tray.
433
00:25:29,630 --> 00:25:29,990
Correct?
434
00:25:30,110 --> 00:25:30,590
Yes.
435
00:25:31,390 --> 00:25:31,790
All right.
436
00:25:32,510 --> 00:25:34,350
Once Miss Hong removes the cloche,
437
00:25:34,470 --> 00:25:35,590
the band will start playing the music
438
00:25:35,790 --> 00:25:37,030
and we'll deliver the rose bouquet too.
439
00:25:39,150 --> 00:25:39,710
Yes.
440
00:25:40,550 --> 00:25:41,310
All right.
441
00:25:41,950 --> 00:25:44,510
Le baron wishes you a good night ahead.
442
00:25:44,990 --> 00:25:46,590
We wish you a successful proposal.
443
00:25:47,270 --> 00:25:49,310
A successful proposal.
444
00:25:58,070 --> 00:25:58,670
Hey.
445
00:26:00,270 --> 00:26:02,310
Wei Lan, this is not good.
446
00:26:02,310 --> 00:26:04,350
Read the online news now.
447
00:26:11,590 --> 00:26:12,390
(The secret of Runshi Group)
448
00:26:12,750 --> 00:26:14,430
(has been spread across the Internet)
449
00:26:14,430 --> 00:26:15,990
(this afternoon.)
450
00:26:16,430 --> 00:26:18,430
(This is another scandal Runshi is involved in)
451
00:26:18,910 --> 00:26:21,270
(after the bidding incident.)
452
00:26:21,790 --> 00:26:24,030
(It's a sensational story.)
453
00:26:24,510 --> 00:26:25,230
(The whistleblower alleged)
454
00:26:25,630 --> 00:26:27,750
(that Runshi Group, who claimed
to be an ethical pharmaceutical company,)
455
00:26:27,870 --> 00:26:29,150
(was involved in a dispute)
456
00:26:29,190 --> 00:26:30,990
(nine months ago.)
457
00:26:31,310 --> 00:26:34,310
(The dispute happened
because of the compromised quality)
458
00:26:34,310 --> 00:26:36,150
(of the drugs produced by Runshi.)
459
00:26:36,350 --> 00:26:37,830
(Wei Baofeng, the former chairman of the company,)
460
00:26:37,990 --> 00:26:40,510
(and Wei Lan, the current chairman,
are both involved in this.)
461
00:26:41,110 --> 00:26:43,110
(The authorities are ready
to conduct an investigation)
462
00:26:43,150 --> 00:26:44,750
(regarding the scandal.)
463
00:26:45,390 --> 00:26:47,070
(We will keep you updated)
464
00:26:47,270 --> 00:26:48,510
(about the progress of the investigation.)
465
00:27:04,310 --> 00:27:07,590
[Wei Lan]
466
00:27:16,870 --> 00:27:17,590
He's here.
467
00:27:20,950 --> 00:27:22,270
He can wait outside.
468
00:27:52,390 --> 00:27:52,870
Dad.
469
00:27:53,110 --> 00:27:55,150
What do you think about my makeup?
470
00:27:55,710 --> 00:27:56,670
Your lips are red.
471
00:27:57,110 --> 00:27:58,750
And it's dark under your eyes.
472
00:28:00,430 --> 00:28:01,950
I can't tell any difference.
473
00:28:16,510 --> 00:28:17,190
Dad.
474
00:28:17,750 --> 00:28:20,510
I spent six hours on my makeup today.
475
00:28:20,550 --> 00:28:22,390
I have a very important date later.
476
00:28:22,750 --> 00:28:23,510
Don't I look good?
477
00:28:23,550 --> 00:28:24,550
Let me take a closer look.
478
00:28:24,550 --> 00:28:25,110
Wait a minute.
479
00:28:25,150 --> 00:28:26,150
Take a closer look.
480
00:28:26,750 --> 00:28:27,870
Yes.
481
00:28:28,910 --> 00:28:30,430
I still can't tell the difference.
482
00:28:30,550 --> 00:28:31,230
Dad.
483
00:28:31,350 --> 00:28:32,710
I was lying to you.
484
00:28:33,470 --> 00:28:35,070
You look good. You look really good.
485
00:28:35,230 --> 00:28:35,590
Dad.
486
00:28:35,990 --> 00:28:36,870
Look at my necklace.
487
00:28:36,990 --> 00:28:38,030
Does it suit me?
488
00:28:38,150 --> 00:28:40,110
Do my earrings look good?
489
00:28:40,190 --> 00:28:40,590
They look good.
490
00:28:40,590 --> 00:28:42,470
What about my dress?
491
00:29:01,150 --> 00:29:02,750
(You look great.)
492
00:29:03,710 --> 00:29:05,430
Are they expensive?
493
00:29:05,630 --> 00:29:07,350
They're all gifts from Wei Lan.
494
00:29:09,430 --> 00:29:11,470
That boy is too sweet.
495
00:29:13,590 --> 00:29:15,750
I've never seen my daughter
496
00:29:15,950 --> 00:29:17,550
being
497
00:29:17,830 --> 00:29:20,470
so beautiful before.
498
00:29:21,510 --> 00:29:22,670
The star hairpin!
499
00:29:23,590 --> 00:29:25,230
Dad, I'll talk to you later.
500
00:29:25,270 --> 00:29:26,590
I need to get dolled up.
501
00:30:37,590 --> 00:30:37,990
Dad.
502
00:30:39,270 --> 00:30:39,950
Where is he?
503
00:30:40,910 --> 00:30:43,510
He's been waiting outside.
504
00:30:51,430 --> 00:30:52,270
Let him in.
505
00:30:53,470 --> 00:30:54,030
Sure.
506
00:31:18,990 --> 00:31:19,590
Come on in.
507
00:31:57,950 --> 00:31:58,350
Wei Lan.
508
00:32:02,150 --> 00:32:03,230
I need an explanation.
509
00:32:18,390 --> 00:32:19,230
My father
510
00:32:21,190 --> 00:32:22,950
purchased the QW1 Project nine months ago.
511
00:32:23,390 --> 00:32:25,070
We went overseas
to purchase raw materials together.
512
00:32:25,790 --> 00:32:26,750
We settled down
513
00:32:27,150 --> 00:32:29,590
at Runshi's sister company at the border,
also known as the AK Pharmaceutical Factory.
514
00:32:31,990 --> 00:32:33,670
It's also the Chinese pharmaceutical factory
you mentioned before.
515
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
This is what happened.
516
00:32:40,510 --> 00:32:41,110
One day,
517
00:32:41,870 --> 00:32:43,390
someone broke into the factory with a gun.
518
00:32:43,990 --> 00:32:45,390
He locked all of the workers and their families up
519
00:32:45,710 --> 00:32:47,030
inside the factory.
520
00:32:47,310 --> 00:32:48,470
He also held two workers hostage.
521
00:32:49,350 --> 00:32:50,430
It was really critical.
522
00:32:50,670 --> 00:32:51,470
I had no idea...
523
00:32:51,470 --> 00:32:52,030
I know what happened.
524
00:32:52,750 --> 00:32:53,470
My father and I
525
00:32:54,390 --> 00:32:55,830
led the mission.
526
00:32:58,190 --> 00:32:59,670
I don't know what went wrong,
527
00:32:59,990 --> 00:33:00,750
but I know
528
00:33:00,750 --> 00:33:02,310
that Runshi isn't an unscrupulous company
like what the media portrayed.
529
00:33:02,550 --> 00:33:03,150
Wei Lan.
530
00:33:07,030 --> 00:33:08,390
I only have a question for you.
531
00:33:11,310 --> 00:33:12,990
You always knew
that the Chinese pharmaceutical company
532
00:33:13,030 --> 00:33:15,230
belonged to Runshi,
533
00:33:16,270 --> 00:33:17,710
but you chose to hide it from me.
534
00:33:19,470 --> 00:33:20,070
Is that right?
535
00:33:25,270 --> 00:33:25,950
Sorry.
536
00:33:28,703 --> 00:33:29,303
Why?
537
00:33:31,270 --> 00:33:32,350
Why did you lie to me?
538
00:33:33,550 --> 00:33:34,830
Were you afraid that I would be upset
539
00:33:34,830 --> 00:33:36,470
and vent my anger on you?
540
00:33:38,150 --> 00:33:38,630
No.
541
00:33:39,270 --> 00:33:39,910
Wei Lan.
542
00:33:41,110 --> 00:33:42,630
You underestimated what a soldier can do.
543
00:33:43,110 --> 00:33:44,110
Despite how much
544
00:33:44,110 --> 00:33:45,790
that incident hurt my family
545
00:33:46,150 --> 00:33:47,150
and the fact that it stole my dream away from me,
546
00:33:47,990 --> 00:33:49,270
I have no regrets.
547
00:33:50,510 --> 00:33:53,110
Because a soldier must protect the people.
548
00:33:54,430 --> 00:33:55,750
I saved many lives,
549
00:33:56,150 --> 00:33:57,470
including those innocent workers,
550
00:33:58,150 --> 00:34:00,630
their wives, and their children.
551
00:34:00,870 --> 00:34:01,470
You saved me too.
552
00:34:14,750 --> 00:34:15,550
I'm saying
553
00:34:18,190 --> 00:34:19,510
that
554
00:34:21,550 --> 00:34:22,270
you saved me too.
555
00:34:24,990 --> 00:34:25,870
For the past six months,
556
00:34:26,950 --> 00:34:27,750
I've been asking for my friends' help
557
00:34:27,750 --> 00:34:29,030
to search for the female soldier.
558
00:34:30,470 --> 00:34:31,830
I want to thank her personally,
559
00:34:33,830 --> 00:34:34,990
but all the searches were in vain.
560
00:34:36,510 --> 00:34:37,750
However, I heard from them last week,
561
00:34:38,230 --> 00:34:38,910
saying that they've found her.
562
00:34:41,430 --> 00:34:42,310
I suddenly realized
563
00:34:44,589 --> 00:34:45,669
that the person
who's been living in my head rent free
564
00:34:45,669 --> 00:34:46,909
is beside me right now.
565
00:34:51,870 --> 00:34:52,510
What a coincidence.
566
00:34:54,150 --> 00:34:56,230
It seems like we're destined to be together.
567
00:34:57,550 --> 00:34:58,390
I thought
568
00:34:59,190 --> 00:35:00,910
that it would be a romantic start for us.
569
00:35:01,270 --> 00:35:01,790
But...
570
00:35:10,030 --> 00:35:11,310
But when you told me about it
571
00:35:11,310 --> 00:35:13,070
the other day,
572
00:35:13,510 --> 00:35:15,070
I realized how much
573
00:35:15,070 --> 00:35:16,590
this incident has hurt you and Mr. Hong.
574
00:35:17,110 --> 00:35:18,710
I don't know how to bring it up to you.
575
00:35:19,070 --> 00:35:20,030
Because I know
576
00:35:20,350 --> 00:35:21,590
no matter how hard I try to explain it...
577
00:35:22,390 --> 00:35:23,270
I saved you.
578
00:35:25,070 --> 00:35:27,550
Are you repaying me with a lie?
579
00:35:29,950 --> 00:35:30,670
That's not true, Xingxing.
580
00:35:31,830 --> 00:35:32,910
Because of what happened,
581
00:35:33,550 --> 00:35:35,670
my spine was permanently damaged.
582
00:35:36,190 --> 00:35:38,350
My dad lost his arm in the explosion
583
00:35:38,350 --> 00:35:40,270
when he was trying to save me!
584
00:35:40,870 --> 00:35:43,350
We can never go back to what we used to be!
585
00:35:44,790 --> 00:35:46,110
But I have no regrets.
586
00:35:47,670 --> 00:35:49,790
All I want is the truth.
587
00:35:50,350 --> 00:35:52,310
However, you refused to tell me the truth.
588
00:35:52,350 --> 00:35:53,710
Instead, you decided to lie to me!
589
00:35:54,230 --> 00:35:55,230
Xingxing, please allow me to explain.
590
00:35:55,230 --> 00:35:57,230
If it weren't for the news...
591
00:36:01,630 --> 00:36:03,230
how much longer would you keep lying to me?
592
00:36:05,630 --> 00:36:06,550
Would you hide it from me forever?
593
00:36:08,190 --> 00:36:09,390
I didn't lie to you, Xingxing.
594
00:36:09,790 --> 00:36:10,590
Please allow me to explain.
595
00:36:10,790 --> 00:36:11,430
I love you.
596
00:36:11,590 --> 00:36:12,190
That's why I didn't know
597
00:36:12,190 --> 00:36:13,590
how to break the news to you.
598
00:36:13,830 --> 00:36:14,670
I know that if you find out
599
00:36:14,670 --> 00:36:15,590
that Runshi was behind this,
600
00:36:15,590 --> 00:36:16,790
you would never forgive me.
601
00:36:18,470 --> 00:36:19,150
You were wrong.
602
00:36:22,750 --> 00:36:23,790
I could forgive you
603
00:36:24,430 --> 00:36:26,110
because you weren't the mastermind.
604
00:36:26,670 --> 00:36:27,270
Also...
605
00:36:29,070 --> 00:36:29,750
I love you.
606
00:36:33,430 --> 00:36:35,630
But things will never be the same as before.
607
00:36:46,750 --> 00:36:47,390
You should leave now.
608
00:36:49,190 --> 00:36:50,390
I don't want to see you now.
609
00:37:30,390 --> 00:37:30,910
Xingxing.
610
00:37:34,910 --> 00:37:36,990
I know whatever I say now won't help anything.
611
00:37:38,310 --> 00:37:39,790
But I hope that you can trust me.
612
00:37:40,910 --> 00:37:41,630
Anyway,
613
00:37:44,310 --> 00:37:45,950
I'll give you an explanation.
614
00:39:19,070 --> 00:39:20,110
I'll always be with you
615
00:39:21,030 --> 00:39:22,510
for the rest of our lives.
616
00:39:23,630 --> 00:39:24,150
Xingxing.
617
00:39:26,750 --> 00:39:27,710
Will you marry me?
618
00:41:18,030 --> 00:41:18,710
(Hong Xingxing.)
619
00:41:19,270 --> 00:41:20,430
(All the best at work.)
620
00:41:24,110 --> 00:41:24,910
(Hong Xingxing.)
621
00:41:25,630 --> 00:41:27,110
(All the best at work.)
622
00:41:55,510 --> 00:41:59,390
♪Looking at your silhouette♪
623
00:41:59,550 --> 00:42:03,110
♪That makes my imagination run wild♪
624
00:42:03,590 --> 00:42:06,190
♪Looking at your goofy smile♪
625
00:42:06,270 --> 00:42:09,790
♪That comes with a hint of stubbornness♪
626
00:42:09,950 --> 00:42:14,470
♪I didn't expect you to act tough like this♪
627
00:42:14,870 --> 00:42:18,150
♪Masking your sadness with a few words♪
628
00:42:18,550 --> 00:42:21,550
♪When will you take off your mask?♪
629
00:42:21,590 --> 00:42:25,750
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
630
00:42:25,870 --> 00:42:33,230
♪The journey we had together, oh♪
631
00:42:33,390 --> 00:42:39,750
♪We promised to remember it forever♪
632
00:42:44,390 --> 00:42:47,630
♪I don't want to pretend♪
633
00:42:47,990 --> 00:42:51,430
♪That I am very strong♪
634
00:42:51,550 --> 00:42:54,950
♪The starlight you give me♪
635
00:42:55,470 --> 00:42:58,630
♪Illuminates my future♪
636
00:42:58,670 --> 00:43:04,550
♪Hang onto hope♪
637
00:43:06,310 --> 00:43:12,990
♪We will ride the waves of life♪
638
00:43:14,630 --> 00:43:18,230
♪Navigating♪
639
00:43:18,350 --> 00:43:21,710
♪In such a big world♪
640
00:43:21,750 --> 00:43:25,590
♪As long as you are by my side♪
641
00:43:25,630 --> 00:43:28,710
♪I am not afraid of hardships♪
642
00:43:29,510 --> 00:43:36,030
♪The night might be long♪
643
00:43:36,830 --> 00:43:45,110
♪But I'll wait for the dawn♪
644
00:43:46,590 --> 00:43:49,230
♪With you♪
40113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.