Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Bio sam tinejd�er medodlaki
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ju�na Kalifornija 1962
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
�uti, Pegi Lu.
4
00:00:31,101 --> 00:00:32,601
Ako nastavi� da hvata�
kao hobotnica
5
00:00:32,602 --> 00:00:34,602
re�i �u svima da si nastrana.
6
00:00:36,103 --> 00:00:37,603
Natera�u te da me ljubi�
kao Elvis.
7
00:00:38,104 --> 00:00:39,604
Jao, upoznali smo se pro�le nedelje.
8
00:00:39,605 --> 00:00:41,105
Zar nikad nisi �ula za polako.
9
00:00:41,106 --> 00:00:42,606
Polako je za staromodne devojke.
10
00:00:42,607 --> 00:00:44,607
Ne za moderne �ene kao �to sam ja.
A sad dolazi ovamo.
11
00:00:44,608 --> 00:00:46,608
Da li su sve devojke na Malibuu kao ti?
12
00:00:47,609 --> 00:00:49,109
Riki, zar ti ne voli� sise?
13
00:00:49,110 --> 00:00:50,610
Naravno!
14
00:00:50,611 --> 00:00:51,611
Hej, Riki!
15
00:00:51,612 --> 00:00:54,112
Predsednik Kenedi ka�e da idemo na mesec.
16
00:00:56,513 --> 00:00:58,113
Deco, o moj Bo�e!
17
00:00:58,114 --> 00:01:00,114
Vidim da si kona�no na�ao svoj �up zlata, sine.
18
00:01:00,115 --> 00:01:01,615
Dan, gdine O'Rajli. �ao D�imi.
19
00:01:01,616 --> 00:01:04,116
Vrhunsko jutro za vas momci.
Blagosiljam te, dete.
20
00:01:04,117 --> 00:01:07,117
�to kona�no sipa� irski viski
u tvoju probu�enu kanticu
21
00:01:07,818 --> 00:01:09,318
Prestani tata. Ni�ta se nije desilo.
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,819
Rikijeva majka, bog da joj du�u prosti
23
00:01:10,820 --> 00:01:13,320
Nikad nije marila za Irski viski,
ako zna� na �ta mislim
24
00:01:14,321 --> 00:01:15,321
Oh, siroti matorac.
25
00:01:16,522 --> 00:01:18,522
To je bio dug, usamljeni �ivot
26
00:01:18,523 --> 00:01:20,023
Svi da ste u�utali odmah!
27
00:01:22,024 --> 00:01:23,524
Uostalom, �ta vas dvojica radite ovde?
28
00:01:23,925 --> 00:01:26,925
Zaboravio si tvoj doru�ak za �kolski dan
na pla�i, budalo.
29
00:01:28,426 --> 00:01:32,426
O, vi me cepate na pola!
30
00:01:37,527 --> 00:01:40,527
Kunem se, nikad ne�u biti kao moj stari.
31
00:01:41,528 --> 00:01:43,528
On je takav perverznjak
32
00:01:43,929 --> 00:01:45,929
Oh, Riki, nije on uop�te lo�.
33
00:01:45,930 --> 00:01:47,930
On samo �eli sve najbolje svom sinu.
34
00:01:47,931 --> 00:01:50,931
Ne �elim da budem jo� jedan propali
ratni veteran kao on.
35
00:01:51,932 --> 00:01:52,932
Postoji ne�to vi�e u �ivotu.
36
00:01:53,933 --> 00:01:55,933
Ne, za mene postoji ne�to vi�e od
37
00:01:57,934 --> 00:01:59,934
lopte koje ska�e i
usranih puteva.
38
00:02:00,935 --> 00:02:01,935
Ne�to vi�e u �ivotu od nas?
39
00:02:04,536 --> 00:02:07,036
Riki Patrik O'nil, ti opet to radi�
40
00:02:07,037 --> 00:02:08,537
�ta radim?
41
00:02:09,538 --> 00:02:11,038
Gleda� u stranu.
42
00:02:18,939 --> 00:02:21,939
Je li to ne�to �to �inim,
je li to ne�to �to ka�em
43
00:02:21,940 --> 00:02:25,940
svaki put kad sam s tobom
ti gleda� u stranu
44
00:02:25,941 --> 00:02:29,941
ka�u da su o�i du�a,
vrata do tvog srca
45
00:02:29,942 --> 00:02:31,942
ako ne�e� da mi se pribli�i�
46
00:02:31,943 --> 00:02:33,943
to je kao da sam prdla
47
00:02:37,944 --> 00:02:40,944
Ne gledaj u stranu, du�o
48
00:02:40,945 --> 00:02:43,945
Molim te, ne gledaj u stranu
49
00:02:44,946 --> 00:02:47,946
Gledaj me pravo u o�i
50
00:02:47,947 --> 00:02:51,947
stavi ruke u moje butke
51
00:02:52,948 --> 00:02:56,948
Zato, molim te, ne gledaj u stranu
52
00:03:03,949 --> 00:03:07,949
Du�o, daj mi vremena,
da sredim moje misli
53
00:03:07,950 --> 00:03:09,450
znaj da nije do tebe
54
00:03:09,451 --> 00:03:10,951
ja ose�am tugu
55
00:03:11,952 --> 00:03:13,452
jako se trudim da na�em
56
00:03:13,453 --> 00:03:14,953
ono �to zaista �elim
57
00:03:14,954 --> 00:03:16,954
a do tada mislim da si ti
58
00:03:16,955 --> 00:03:19,955
najbolje �to mogu da uradim
59
00:03:20,956 --> 00:03:23,956
i zato gledam u stranu, du�o
60
00:03:23,957 --> 00:03:26,957
mislim da �u gledati u stranu
61
00:03:28,958 --> 00:03:31,958
Ne podnosim tvoje o�i
62
00:03:31,959 --> 00:03:34,959
da ne bi videla la�i
63
00:03:36,960 --> 00:03:40,960
zato �u gledati u stranu
64
00:03:43,961 --> 00:03:45,961
Ne gledaj u stranu
65
00:03:45,962 --> 00:03:47,962
Gleda�u u stranu
66
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Molim te ne gledaj u stranu
67
00:03:49,964 --> 00:03:51,964
Mislim da �u gledati u stranu
68
00:03:51,965 --> 00:03:53,965
Gledaj me pravo u o�i
69
00:03:53,966 --> 00:03:55,466
ne podnosim tvoj pogled
70
00:03:55,467 --> 00:03:56,967
stavi ruke me�u moje butke
71
00:03:56,968 --> 00:03:59,968
zato �to �e� mo�da videti la�i
72
00:04:02,969 --> 00:04:05,469
Ne gledaj u stranu
73
00:04:05,470 --> 00:04:06,970
Gleda�u u stranu
74
00:04:06,971 --> 00:04:08,471
Ti me cepa� iznutra
75
00:04:08,472 --> 00:04:12,472
Ti me tera� da se krijem
76
00:04:12,473 --> 00:04:16,473
Mislim da �u gledati u stranu
77
00:04:26,474 --> 00:04:27,474
Spasio si me
78
00:04:27,975 --> 00:04:28,975
Sasvim pa�ljivo
79
00:04:29,976 --> 00:04:32,976
Jao. Ulubila si moj Bronko.
80
00:04:32,977 --> 00:04:34,477
Ti si ulubio nju.
81
00:04:34,478 --> 00:04:36,478
Dobila sam bum-bum, pravi bum-bum.
82
00:04:38,879 --> 00:04:41,879
Vidim da se novajlija lepo dru�i s
drugim timom
83
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Koji bi to tim bio, Butch?
84
00:04:43,881 --> 00:04:45,881
Tim
85
00:04:46,282 --> 00:04:48,782
Hrabri Amerikanac koji se boga boji
86
00:04:48,783 --> 00:04:51,283
ne bi ni mrtav igrao za njih.
87
00:04:51,884 --> 00:04:53,884
Bacao sam loptu s momcima
88
00:04:54,885 --> 00:04:55,885
Ta�no.
89
00:04:58,886 --> 00:05:00,886
Vidi, Butch, njoj treba pomo�.
90
00:05:01,587 --> 00:05:02,887
Pomo� kakvu ovakva ptica tra�i
91
00:05:02,888 --> 00:05:06,388
ne mo�e pru�iti jadnik kao ti
92
00:05:10,389 --> 00:05:14,389
Vidimo se u razredu, kujonabada�u
93
00:05:16,890 --> 00:05:18,390
Ona ne izgleda dobro
94
00:05:18,391 --> 00:05:19,891
Video sam i gore
95
00:05:21,892 --> 00:05:23,392
Ne znam kako da ti zahvalim
96
00:05:23,893 --> 00:05:25,393
Smisli�e� ne�to
97
00:05:25,894 --> 00:05:27,394
Oni uvek misle na ne�to
98
00:05:27,395 --> 00:05:28,895
�ekajte. Kako se zovete?
99
00:05:34,896 --> 00:05:35,496
Ja sam
100
00:05:35,897 --> 00:05:37,397
Riki. Znamo.
101
00:05:52,898 --> 00:05:55,398
Dobro si uradio �to si je doveo meni
102
00:05:55,899 --> 00:05:58,399
Uz malu dremku, bi�e ona dobro.
103
00:05:59,800 --> 00:06:02,300
Zar ne bi trebalo da je odnesemo u bolnicu?
104
00:06:02,801 --> 00:06:04,801
Ti ima� pi-pi zaboden u moju pu-pu.
105
00:06:04,802 --> 00:06:06,302
On pravi bum.
106
00:06:06,803 --> 00:06:09,803
Mozak joj je jo� malo lud. Ona je dobro.
107
00:06:11,804 --> 00:06:14,804
Riki. Riki.
108
00:06:18,805 --> 00:06:22,805
Odlazi. Ti odvratni skote.
109
00:06:21,806 --> 00:06:25,806
Vodi tvoju prljavu gamad s tobom. I�! I�!
110
00:06:55,807 --> 00:06:58,807
I�! i�! I�!
111
00:06:59,808 --> 00:07:02,808
Vodi tvoje �ivotinjke s tobom. I�! I�!
112
00:07:04,809 --> 00:07:07,809
A ti se dr�i dalje od ove sorte.
113
00:07:08,810 --> 00:07:11,310
Da, ta sorta me je spasila
114
00:07:47,111 --> 00:07:49,611
Pa Veliki Zli Butch nije uop�te lo�.
115
00:07:49,812 --> 00:07:51,812
Ma, zajebi to, treneru!
116
00:07:51,813 --> 00:07:53,813
Zvon�ica me nije nabola.
117
00:07:54,814 --> 00:07:56,814
Bio sam ometen
118
00:07:57,815 --> 00:07:59,315
Dobro. Ko je slede�i?
119
00:07:59,316 --> 00:08:00,316
Ja.
120
00:08:00,317 --> 00:08:01,817
Oh, vidim
121
00:08:01,818 --> 00:08:06,818
gdin Paja Patak je kona�no odlu�io
da nam se pridru�i na �asu u ovom semestru
122
00:08:06,819 --> 00:08:08,819
Zar nije moglo bez va�eg kvak?
123
00:08:08,820 --> 00:08:10,820
Njih dvojica su jedan drugom slatki, treneru
124
00:08:10,821 --> 00:08:12,821
Povuci re�, Butch!
125
00:08:12,822 --> 00:08:15,322
Da, da. Sa�uvajte to za matematiku.
126
00:08:15,323 --> 00:08:16,323
Meni ne smeta sad
127
00:08:24,824 --> 00:08:25,824
Predaj se, Rik
128
00:08:25,825 --> 00:08:26,825
Predaj mi se.
129
00:08:26,826 --> 00:08:27,826
Nikada!
130
00:08:28,827 --> 00:08:31,827
Mo�e� pobe�i od mene,
ali ne mo�e� pobe�i od sebe.
131
00:08:32,828 --> 00:08:34,828
Pusti me sad!
132
00:08:41,829 --> 00:08:43,829
�ta sam ja rekao za ujedanje?
133
00:08:43,830 --> 00:08:46,330
Izvini treneru, presko�io sam doru�ak.
134
00:08:46,331 --> 00:08:48,331
Presko�io doru�ak? Pametnjakovi�, a?
135
00:08:48,832 --> 00:08:50,832
Ok, 3 km tr�anja, svi.
136
00:08:50,833 --> 00:08:52,333
Mo�ete zahvaliti ovom pametnjakovi�u ovde.
137
00:08:52,334 --> 00:08:53,834
Idemo svi
138
00:08:53,835 --> 00:08:55,835
Hajde. Idemo, Krenite.
139
00:09:08,836 --> 00:09:10,336
Ose�am
140
00:09:12,837 --> 00:09:14,837
Ose�am da �u da eksplodiram
141
00:09:15,838 --> 00:09:17,838
Da, tako se ose�am
142
00:09:19,839 --> 00:09:22,839
Koliko jo� treba da se suzdr�avam?
143
00:09:24,840 --> 00:09:30,840
Oh, �ta da radim?
144
00:09:31,841 --> 00:09:33,841
Zadovolji ovaj nagon
145
00:09:33,842 --> 00:09:36,842
O Bo�e, ja stvarno treba da
zadovoljim ovaj nagon
146
00:09:36,843 --> 00:09:39,843
ako i�ta treba da zadovoljim
147
00:09:39,844 --> 00:09:41,844
ovaj nagon
148
00:09:48,845 --> 00:09:50,845
Zadovolji ovaj nagon
149
00:09:51,846 --> 00:09:53,846
Dolazi vreme
150
00:09:56,847 --> 00:09:58,847
Kad treba da izaberem
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,848
nema vi�e sakrivanja
152
00:10:01,849 --> 00:10:04,849
nema vi�e igranja po gazdinim pravilima
153
00:10:06,850 --> 00:10:13,850
treba da prona�em moj sopstveni put
154
00:10:14,551 --> 00:10:16,551
Zadovolji ovaj nagon
155
00:10:17,552 --> 00:10:20,052
Da li �eli� o ne�em da razgovaramo, dete?
156
00:10:21,553 --> 00:10:24,053
Moja majka, pre no �to je umrla
157
00:10:24,054 --> 00:10:26,054
rekla je, Riki
158
00:10:26,855 --> 00:10:28,855
Uvek budi iskren prema sebi
159
00:10:28,856 --> 00:10:30,856
i ja poku�avam to
160
00:10:32,857 --> 00:10:34,857
Ali imam ovaj ose�aj
161
00:10:36,858 --> 00:10:38,858
Ovaj...nagon
162
00:10:40,859 --> 00:10:44,859
I on je istinski. I on je dobar.
163
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Ali
164
00:10:49,561 --> 00:10:50,561
tako gre�an
165
00:10:50,562 --> 00:10:54,062
Riki, mo�da je ovo iznena�enje za tebe, dete
166
00:10:54,863 --> 00:10:57,363
Trener Tuffman tako�e ima taj nagon
167
00:10:57,864 --> 00:11:00,364
Nemoj da misli� da ja ne
168
00:11:00,365 --> 00:11:02,365
gledam vas kako se tu�irate posle �asa
169
00:11:02,866 --> 00:11:04,866
Sapunate bicepse
170
00:11:06,867 --> 00:11:08,367
trbu�njake
171
00:11:08,368 --> 00:11:09,368
guzove
172
00:11:09,369 --> 00:11:11,369
Jao, mislim da je vreme da odmaglim odavde
173
00:11:11,370 --> 00:11:14,370
Riki, sedi dole. Opusti se.
174
00:11:14,371 --> 00:11:17,371
Ovo je izme�u tebe i mene, zar ne?
175
00:11:17,872 --> 00:11:19,872
Sad �u da ti uradim ne�to
176
00:11:19,873 --> 00:11:21,873
�to moja �ena nikad ne�e meni da radi
177
00:11:22,374 --> 00:11:23,374
pra�njava seljanka
178
00:11:45,375 --> 00:11:48,375
Ima ukus kao piletina, a , du�o?
179
00:11:56,676 --> 00:11:58,676
Ne znam �ta mi se dogodilo.
180
00:11:58,877 --> 00:12:01,877
Kao da sam odjednom dobio snagu da...
181
00:12:02,878 --> 00:12:04,378
Kao grizli?
182
00:12:04,879 --> 00:12:06,379
Slu�aj. Nisi krava...
183
00:12:08,380 --> 00:12:10,380
Vrati�emo te
184
00:12:10,381 --> 00:12:12,381
Ti si ovo uradio.
185
00:12:13,382 --> 00:12:16,382
Ti si me ujeo. Za dupe.
186
00:12:16,883 --> 00:12:20,883
�ta? �ta si ti?
187
00:12:20,884 --> 00:12:22,884
Isto �to i ti.
188
00:12:26,885 --> 00:12:28,885
Vidi koga imamo ovde.
189
00:12:28,886 --> 00:12:31,386
�istite za trenera kao dobri de�aci?
190
00:12:31,387 --> 00:12:33,387
Vi�e �istimo trenera.
191
00:12:36,388 --> 00:12:38,388
Vreme je da pederska brigada nau�i lekciju
192
00:12:41,389 --> 00:12:42,889
Moj tata mi je pri�ao
193
00:12:42,890 --> 00:12:47,890
kako se daje lekcija pederima... u zatvoru.
194
00:12:47,891 --> 00:12:49,891
Izgleda da tvoj tata zna da se zabavlja
195
00:12:50,892 --> 00:12:51,892
Ostavi ga na miru.
196
00:12:51,893 --> 00:12:53,893
�uti, drski de�a�e.
197
00:12:53,894 --> 00:12:55,894
Ti si slede�i.
198
00:12:56,895 --> 00:12:57,895
Gospodo
199
00:12:57,896 --> 00:13:03,896
Natakni ga! Natakni ga! Natakni ga!
200
00:13:05,597 --> 00:13:07,097
Isuse, ovo je zbog tebe.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,898
Momak, da li si dobro?
202
00:13:38,899 --> 00:13:40,899
�ove�e, samo sam se igrao.
203
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
To je bila samo �ala.
204
00:13:42,901 --> 00:13:44,901
Ovo je �urka, tatice O!
205
00:14:12,902 --> 00:14:15,902
Nisam ti obe�ao da �u biti ne�an.
206
00:14:21,903 --> 00:14:23,403
Sad zna� ko smo mi.
207
00:14:23,404 --> 00:14:24,904
I ko si ti.
208
00:14:24,905 --> 00:14:26,905
Ne. Ja nisam kao vi.
209
00:14:32,406 --> 00:14:33,906
Bobulji�av mali, momak
210
00:14:35,907 --> 00:14:37,907
Draga, ovo je dobro za tvoju glavu
211
00:14:38,908 --> 00:14:40,408
Zovi me Sibil!
212
00:14:40,409 --> 00:14:42,409
Sestro Maleva, morate mi pomo�i!
213
00:14:42,410 --> 00:14:44,410
Smiri se. Ispri�aj mi sve.
214
00:14:44,411 --> 00:14:46,411
Bili ste u pravu. Talon, blizanci
215
00:14:46,412 --> 00:14:48,412
Oni nisu samo druga�iji. Oni su...
216
00:14:48,813 --> 00:14:50,313
Medodlaki.
217
00:14:51,114 --> 00:14:52,114
Medodlaki!
218
00:14:52,115 --> 00:14:53,115
�ao mi je. Ne razumem
219
00:14:53,116 --> 00:14:57,116
Ali ja sam odande, gde stari ka�u
220
00:14:58,817 --> 00:15:01,817
�ak i momak koji misli da je normalan
221
00:15:01,818 --> 00:15:03,818
koji obrije svoja jaja no�u
222
00:15:03,819 --> 00:15:05,819
mo�e postati medodlaki.
223
00:15:05,820 --> 00:15:07,820
Od hormona
224
00:15:07,821 --> 00:15:10,821
A prikriveni nagon uzleti
225
00:15:11,822 --> 00:15:12,822
Zna�i, vi ka�ete...
226
00:15:12,823 --> 00:15:15,823
- Ako je ujeden, bilo kad se mo�e probuditi.
- Ja sam se probudila.
227
00:15:15,824 --> 00:15:17,824
Postane� onakav ve�tac
kakav te je ujeo
228
00:15:17,825 --> 00:15:19,825
I napada� one za kojima
�udi�?
229
00:15:19,826 --> 00:15:20,826
�udim?
230
00:15:21,827 --> 00:15:23,827
Mislim da zna� na �ta mislim
231
00:15:26,828 --> 00:15:27,828
Homo!
232
00:15:28,829 --> 00:15:30,829
Ne, ja nisam homo!
233
00:15:30,830 --> 00:15:34,830
Ja sam... medodlaki.
234
00:15:50,831 --> 00:15:51,831
Tra�i� ovo!
235
00:15:57,532 --> 00:15:58,532
Idem u policiju.
236
00:15:58,533 --> 00:15:59,533
Dobro.
237
00:16:00,334 --> 00:16:04,334
Ne zaboravi da im ka�e� �ta si uradio
dobrom treneru Tufmanu.
238
00:16:04,335 --> 00:16:05,835
On je poku�ao da me zlostavlja
239
00:16:05,836 --> 00:16:07,836
Riki. Riki. Riki.
240
00:16:04,837 --> 00:16:09,337
Ne zlostavlja� onog koji pristaje.
241
00:16:14,338 --> 00:16:15,838
Ti si takvo ku�e, Riki.
242
00:16:16,839 --> 00:16:17,839
Sve poka�e� i ne ide�
243
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
Ko je rekao da nismo kao svi drugi
244
00:16:20,841 --> 00:16:21,841
Ti �eli� da bude� ti.
245
00:16:22,842 --> 00:16:23,842
Ovo si ti.
246
00:16:24,343 --> 00:16:26,343
Ne. To si mi ti uradio.
247
00:16:27,344 --> 00:16:29,844
Trebalo bi da se upita�, brate
248
00:16:32,845 --> 00:16:34,845
da li je ujed stavio �ivotinju u tebe?
249
00:16:34,846 --> 00:16:36,846
ili je pustio napolje
250
00:16:47,847 --> 00:16:50,347
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
251
00:16:51,548 --> 00:16:54,548
Ljubavi ugrizi me za dupe
252
00:16:54,549 --> 00:16:57,049
Iznenadi me
253
00:16:57,050 --> 00:16:59,550
Ljubavi ugrizi me za dupe
254
00:16:59,551 --> 00:17:02,051
zubima da shvatim
255
00:17:02,052 --> 00:17:04,552
Da sam samo usamljeni momak
256
00:17:04,553 --> 00:17:07,053
u sebi nosim tugu
257
00:17:07,054 --> 00:17:09,554
ali kad sam oslobo�ena zver
258
00:17:09,555 --> 00:17:12,055
to sam istinski ja
259
00:17:12,056 --> 00:17:16,056
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
260
00:17:17,057 --> 00:17:21,057
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
261
00:17:22,058 --> 00:17:24,558
Ljubavi ugrizi me za dupe
262
00:17:24,559 --> 00:17:27,059
Ugrizi me duboko
263
00:17:27,060 --> 00:17:29,060
Ljubavi ugrizi me za dupe
264
00:17:29,061 --> 00:17:31,061
Sad sam isti kao ti
265
00:17:32,062 --> 00:17:34,062
Mo�da sam sasvim druga�iji
266
00:17:34,063 --> 00:17:36,063
ali nisam �ivotinja
267
00:17:36,064 --> 00:17:38,064
ja �elim samo da se mazim
268
00:17:39,065 --> 00:17:41,065
a ti �eli� samo da divlja�
269
00:17:41,066 --> 00:17:45,066
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
270
00:17:46,067 --> 00:17:50,067
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
271
00:17:51,068 --> 00:17:55,068
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
272
00:17:56,069 --> 00:18:00,069
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
273
00:18:01,070 --> 00:18:05,070
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
274
00:18:06,071 --> 00:18:10,071
Ljubavi, ljubavi, ugrizi me za dupe
275
00:18:11,072 --> 00:18:16,072
Ljubavi, ljubavi, ljubavi
276
00:18:21,073 --> 00:18:23,073
Radimo ve�eras trojku
277
00:18:24,074 --> 00:18:26,074
Bi�e krvoproli�e
278
00:18:26,075 --> 00:18:29,075
Kakvo krvoproli�e?
279
00:18:29,076 --> 00:18:32,076
To zna�i da �emo mi malo
prodrmati stvari na �kolskoj igranci.
280
00:18:33,077 --> 00:18:35,077
Vreme naplate za ove maloumne
mrzioce.
281
00:18:36,078 --> 00:18:38,078
Ne mogu da u�estvujem u tom, Talon.
282
00:18:39,079 --> 00:18:41,079
Ti ne mo�e� da bude� deo tog
283
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
Tako se ne zadobija prihva�enost
284
00:18:46,881 --> 00:18:47,881
Onda mislim
285
00:18:49,882 --> 00:18:51,882
Vide�u te kad te vidim
286
00:19:13,883 --> 00:19:15,883
Video sam te kako igra�
287
00:19:17,884 --> 00:19:19,884
bosa na pesku
288
00:19:23,885 --> 00:19:28,885
Mogu da te volim kako niko drugi ne mo�e
289
00:19:28,886 --> 00:19:32,886
seksi, seksi
290
00:19:32,887 --> 00:19:36,887
seksi, seksi
291
00:19:46,888 --> 00:19:49,888
Svi ste bili toplo pozdravljeni
prve nedelje u �koli
292
00:19:49,889 --> 00:19:51,889
Definitivno zaslu�ujete slede�u numeru
293
00:19:51,890 --> 00:19:54,890
Ona... ima jak ukus medveda
294
00:20:07,891 --> 00:20:11,891
Imamo novu igru, ona je svetski hit
295
00:20:13,892 --> 00:20:17,892
sve �to treba je da verujete kad stojite
296
00:20:19,893 --> 00:20:23,893
Udarite u vrisku, mumlanje i dreku
297
00:20:25,894 --> 00:20:29,894
Da, zove se medodlaki i mo�e i da povredi
298
00:20:30,895 --> 00:20:32,895
Hajde da radimo medodlake
299
00:20:32,896 --> 00:20:35,896
I neka medodlaki urade vas
300
00:20:36,897 --> 00:20:38,897
Hajde da uradimo medodlake
301
00:20:39,898 --> 00:20:44,898
ba� ovde u Malibuu
302
00:20:48,899 --> 00:20:51,899
Brisanje nacije ba� kao gra�anska prava
303
00:20:51,900 --> 00:20:53,400
Medodlaki
304
00:20:53,401 --> 00:20:57,401
to je poslednje ose�anje duge duge
samotne no�i
305
00:20:57,402 --> 00:20:58,902
Medodlaki
306
00:20:59,903 --> 00:21:01,903
Znala sam da �e� do�i, sine
307
00:21:04,904 --> 00:21:06,904
Znam �ta treba da uradim, Maleva
308
00:21:08,905 --> 00:21:11,905
Ho�u ovo da radim ponovo
309
00:21:10,906 --> 00:21:13,906
Hajde da uradimo medodlake
310
00:21:14,907 --> 00:21:16,907
I neka medodlaki urade vas
311
00:21:16,908 --> 00:21:19,908
Hajde da uradimo medodlake
312
00:21:20,909 --> 00:21:24,909
ba� ovde u Malibuu
313
00:21:33,910 --> 00:21:36,910
jedan, dva , tri, veruj
314
00:21:30,911 --> 00:21:31,911
jedan, dva , tri, veruj
315
00:21:38,912 --> 00:21:40,912
Uradi to opet
316
00:21:40,913 --> 00:21:43,913
jedan, dva , tri, veruj
317
00:21:43,914 --> 00:21:46,914
Oh, ovo nikad ne prestaje
318
00:21:46,915 --> 00:21:49,915
jedan, dva , tri, veruj
319
00:21:50,916 --> 00:21:52,916
Uradi ovo ponovo
320
00:21:55,917 --> 00:21:57,917
Svi se skupite
321
00:21:57,918 --> 00:22:00,918
ne dozvolite
ovom ludilu da si�e
322
00:22:00,919 --> 00:22:02,919
oni su slatkore�ivi
323
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
stvarno su dobri jeba�i
324
00:22:04,921 --> 00:22:11,921
ali vi ste za njih samo hrana
325
00:22:18,922 --> 00:22:20,922
Nasilje i mr�nja nisu odgovor
326
00:22:20,923 --> 00:22:25,923
Ako �elimo da budemo prihva�eni
moramo pokazati ljubav i toleranciju
327
00:22:25,924 --> 00:22:28,924
Ovde su ljudska bi�a, Talon.
328
00:22:28,925 --> 00:22:30,925
A ne zmije.
329
00:22:33,926 --> 00:22:35,926
Lep govor, Gandhi.
330
00:22:35,927 --> 00:22:37,927
Ali mi smo gladni.
331
00:22:53,928 --> 00:22:55,928
Oslobodio sam te od
prilago�avanja �ivotu
332
00:22:55,929 --> 00:22:57,929
Oslobodio sam te obi�nosti.
333
00:23:02,930 --> 00:23:04,930
Okovao si me u krvo�edan �ivot.
334
00:23:44,931 --> 00:23:46,931
Pomozi mi, Maleva!
335
00:23:50,832 --> 00:23:52,832
Da, Riki. Zna� �ta treba da uradi�!
336
00:24:10,833 --> 00:24:11,833
Mo�da
337
00:24:14,834 --> 00:24:16,834
Trebalo bi da budem vi�e kao ti
338
00:24:17,835 --> 00:24:19,835
Zajedno mo�emo promeniti svet
339
00:24:20,536 --> 00:24:21,536
Ti jo� mo�e�
340
00:24:23,537 --> 00:24:25,537
Uhvati ih, dete.
341
00:24:26,538 --> 00:24:28,538
Budi siguran..
342
00:24:28,539 --> 00:24:31,539
Reci im da nisam �udovi�te
343
00:24:34,540 --> 00:24:37,540
Zna�, i medodlakima je potrebna ljubav.
344
00:24:55,541 --> 00:25:00,541
Preveo Mita
345
00:25:03,541 --> 00:25:07,541
Preuzeto sa www.titlovi.com
23327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.