All language subtitles for Hello There episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 12] 4 00:00:53,900 --> 00:00:55,500 Why do you have a teardrop mole too? 5 00:01:10,900 --> 00:01:13,580 Why is my heart aching again? 6 00:01:14,300 --> 00:01:17,220 Was Yan Ran right in saying 7 00:01:17,660 --> 00:01:19,420 that I've fallen in love with Li Chengxi? 8 00:01:20,140 --> 00:01:21,330 Catch that thief! 9 00:01:22,380 --> 00:01:23,140 Behave yourself! 10 00:01:32,250 --> 00:01:33,060 Manager? 11 00:01:35,820 --> 00:01:37,340 -Manager. -Manager. 12 00:01:38,060 --> 00:01:39,020 What are you doing? 13 00:01:39,420 --> 00:01:41,420 I'm catching the thief that broke into Fengming Pavilion. 14 00:01:41,539 --> 00:01:42,420 Thief? 15 00:01:42,900 --> 00:01:43,700 This is my cousin! 16 00:01:46,380 --> 00:01:46,900 Hi, cousin. 17 00:01:51,259 --> 00:01:52,210 What's going on? 18 00:01:52,900 --> 00:01:53,690 I'm Li Jian, 19 00:01:54,020 --> 00:01:55,060 Shen Yi's cousin. 20 00:01:55,220 --> 00:01:56,780 Someone hit my acupoint with a silver needle 21 00:01:56,820 --> 00:01:57,620 which made me unable to speak. 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,020 That's why there was a misunderstanding. 23 00:02:00,620 --> 00:02:01,900 No wonder I saw a silver needle 24 00:02:01,900 --> 00:02:02,980 at the back of your neck. 25 00:02:07,420 --> 00:02:08,419 So, 26 00:02:09,340 --> 00:02:10,900 you were helping him pull out the silver needle? 27 00:02:11,380 --> 00:02:11,940 Yes. 28 00:02:15,780 --> 00:02:16,820 This is how you do your job? 29 00:02:16,980 --> 00:02:18,620 Taking my cousin as a thief? 30 00:02:18,860 --> 00:02:21,180 This gentleman is in black 31 00:02:21,340 --> 00:02:22,300 and wearing a mask. 32 00:02:22,579 --> 00:02:23,820 It's a very misleading outfit. 33 00:02:25,660 --> 00:02:26,500 Wait, Manager. 34 00:02:27,020 --> 00:02:28,500 Since your cousin is not the thief, 35 00:02:28,700 --> 00:02:30,980 then the real thief must still be here. 36 00:02:32,100 --> 00:02:32,900 Yeah. 37 00:02:33,500 --> 00:02:34,540 A long time has passed. 38 00:02:35,020 --> 00:02:36,780 That thief might have left. 39 00:02:40,460 --> 00:02:41,940 Dear Li is right. 40 00:02:42,820 --> 00:02:44,100 It's already so late. 41 00:02:45,020 --> 00:02:46,620 The thief must have left. 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,780 Everybody, go back and rest. 43 00:02:49,100 --> 00:02:50,210 You've been bustling around all night. 44 00:02:50,410 --> 00:02:51,220 Badou, 45 00:02:51,890 --> 00:02:53,740 take my cousin to rest in his room. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,020 Go. 47 00:02:57,780 --> 00:02:58,579 Cousin, 48 00:02:59,380 --> 00:03:02,020 Mr. Li, Miss Tang, good night. 49 00:03:04,580 --> 00:03:05,300 Please. 50 00:03:12,020 --> 00:03:12,980 Dear Li, 51 00:03:13,500 --> 00:03:14,860 good night. 52 00:03:45,300 --> 00:03:45,940 -You... -You... 53 00:03:50,260 --> 00:03:51,060 You go first. 54 00:03:52,260 --> 00:03:54,180 I was at fault in that matter. 55 00:03:54,620 --> 00:03:56,900 I bought this jade coronet for you. 56 00:03:59,900 --> 00:04:00,580 It's for me? 57 00:04:07,620 --> 00:04:09,260 I don't know what you like, 58 00:04:09,580 --> 00:04:11,300 so I asked Li Jian. 59 00:04:11,460 --> 00:04:12,700 He said you would like this. 60 00:04:23,660 --> 00:04:24,460 When do you plan 61 00:04:25,340 --> 00:04:26,540 to give Li Jian the blood test? 62 00:04:28,340 --> 00:04:29,140 Well... 63 00:04:32,380 --> 00:04:34,659 Whether he is the Destined One or not, 64 00:04:34,940 --> 00:04:36,700 my family have the right to know it. 65 00:04:37,740 --> 00:04:38,380 So, 66 00:04:40,060 --> 00:04:41,260 I'll do it tomorrow. 67 00:04:45,740 --> 00:04:46,380 Okay. 68 00:04:50,260 --> 00:04:50,940 Good night. 69 00:05:13,380 --> 00:05:14,780 Why am I hungry again? 70 00:05:16,820 --> 00:05:19,220 It seems that I need to have some supper tonight. 71 00:05:19,220 --> 00:05:20,620 The thief last night was a tough guy. 72 00:05:20,740 --> 00:05:21,940 Many people were injured by him. 73 00:05:22,130 --> 00:05:24,220 Yes. Even Physician Yan was badly injured. 74 00:05:24,500 --> 00:05:25,540 A doctor has been called in, 75 00:05:25,620 --> 00:05:26,780 but no one knows if he can be cured. 76 00:05:26,970 --> 00:05:27,540 What did you say? 77 00:05:27,900 --> 00:05:28,700 Who was injured? 78 00:05:29,100 --> 00:05:30,020 Physician Yan. 79 00:05:30,220 --> 00:05:31,100 When we arrived, 80 00:05:31,220 --> 00:05:32,540 he was lying on the floor. 81 00:05:32,700 --> 00:05:33,380 He must have been badly injured. 82 00:05:33,380 --> 00:05:33,980 Madman. 83 00:05:36,020 --> 00:05:36,740 Madman. 84 00:05:38,220 --> 00:05:39,020 Madman. 85 00:05:40,610 --> 00:05:41,420 Madman. 86 00:05:42,020 --> 00:05:42,930 You're really going to die? 87 00:05:44,940 --> 00:05:45,740 Xue. 88 00:05:47,260 --> 00:05:48,610 I don't have much time left. 89 00:05:49,700 --> 00:05:51,130 But I'm the only one 90 00:05:52,220 --> 00:05:53,820 who can cure your illness. 91 00:05:55,980 --> 00:05:56,780 Xue. 92 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 After I die, 93 00:06:01,220 --> 00:06:02,540 don't be too sad. 94 00:06:04,140 --> 00:06:05,180 What are you talking about? 95 00:06:06,020 --> 00:06:06,860 Why would I be sad? 96 00:06:07,820 --> 00:06:08,620 Die. 97 00:06:09,100 --> 00:06:10,140 Die now. 98 00:06:10,420 --> 00:06:11,980 Once you die, I can immediately finish training in the Book of Yueque. 99 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 I was just saying. 100 00:06:18,980 --> 00:06:20,460 I don't want you to die. 101 00:06:22,620 --> 00:06:23,460 Xue. 102 00:06:24,780 --> 00:06:25,580 I know 103 00:06:26,980 --> 00:06:29,020 you actually care about me, right? 104 00:06:29,660 --> 00:06:31,540 Nonsense. 105 00:06:32,460 --> 00:06:33,260 I just... 106 00:06:35,820 --> 00:06:36,620 I am... 107 00:06:39,740 --> 00:06:40,540 Xue, 108 00:06:41,620 --> 00:06:42,740 are you crying? 109 00:06:45,020 --> 00:06:46,370 How's that possible? 110 00:06:47,500 --> 00:06:48,290 Look at yourself. 111 00:06:49,820 --> 00:06:50,740 Your face is so pale. 112 00:07:04,660 --> 00:07:05,540 How dare you! 113 00:07:06,780 --> 00:07:07,810 How dare you fool me like this? 114 00:07:15,100 --> 00:07:16,580 Aren't you dying? 115 00:07:16,780 --> 00:07:17,660 Why are you so energetic? 116 00:07:19,370 --> 00:07:20,180 I'm just playing tough. 117 00:07:20,500 --> 00:07:21,220 I'm just playing tough. 118 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 -Blood! Don't come near me! -No. 119 00:07:26,530 --> 00:07:27,580 You're really hurt? 120 00:07:27,900 --> 00:07:28,410 I... 121 00:07:28,460 --> 00:07:29,020 Get out. 122 00:07:29,020 --> 00:07:29,660 I'll dress the cut myself. 123 00:07:29,660 --> 00:07:30,380 I didn't mean it. 124 00:07:30,460 --> 00:07:31,140 Leave. 125 00:07:33,940 --> 00:07:35,020 How could you kick me? 126 00:07:35,540 --> 00:07:36,580 If you weren't injured, 127 00:07:36,610 --> 00:07:37,820 I would teach you a hard lesson. 128 00:07:40,060 --> 00:07:41,659 God, it hurts like hell. 129 00:07:42,180 --> 00:07:42,659 It won't 130 00:07:43,020 --> 00:07:43,740 stop bleeding. 131 00:07:43,940 --> 00:07:44,620 What should I do? 132 00:07:46,820 --> 00:07:47,420 You had it coming. 133 00:07:56,540 --> 00:07:57,900 By the riverside, 134 00:07:58,340 --> 00:07:59,659 a pair of turtledoves are cooing. 135 00:08:00,500 --> 00:08:01,980 There is a maiden fair 136 00:08:02,300 --> 00:08:03,700 whom a young man is wooing. 137 00:08:08,420 --> 00:08:10,220 I, Tang Buyan, am a defender of justice. 138 00:08:11,460 --> 00:08:12,540 If he dares to appear again, 139 00:08:13,100 --> 00:08:13,900 I'll protect you. 140 00:08:25,420 --> 00:08:26,140 Mr. Li. 141 00:08:27,980 --> 00:08:28,780 Miss Tang. 142 00:08:44,490 --> 00:08:46,780 Mr. Li, I finally found you. 143 00:08:47,140 --> 00:08:47,820 You were looking for me? 144 00:08:48,690 --> 00:08:49,100 Yes. 145 00:08:50,260 --> 00:08:52,380 I need your help with something. 146 00:08:52,620 --> 00:08:53,420 Anything. 147 00:08:54,130 --> 00:08:56,620 Actually, I'm dying. 148 00:08:56,980 --> 00:08:59,380 Everyone in my family has blood vessel disease. 149 00:08:59,610 --> 00:09:01,340 None of us can live past 25 years old. 150 00:09:01,900 --> 00:09:04,820 And I may not be able to make it to 20 years old. 151 00:09:05,140 --> 00:09:06,130 Is there a cure? 152 00:09:06,740 --> 00:09:07,180 Yes. 153 00:09:07,580 --> 00:09:09,740 As long as I marry the Destined One, 154 00:09:09,890 --> 00:09:11,420 my disease will be cured. 155 00:09:11,740 --> 00:09:12,780 According to my ancestors, 156 00:09:13,250 --> 00:09:14,530 someone with a teardrop mole below his eye 157 00:09:14,820 --> 00:09:17,180 whose blood can light the Blood Testing Stone 158 00:09:17,220 --> 00:09:18,340 is the Destined one. 159 00:09:19,140 --> 00:09:19,940 So… 160 00:09:20,300 --> 00:09:23,180 I know it's rude to ask for this, 161 00:09:23,420 --> 00:09:26,020 but can you let me... 162 00:09:26,020 --> 00:09:26,580 Sure. 163 00:09:29,620 --> 00:09:31,820 I'll be very glad if I can help you. 164 00:09:33,700 --> 00:09:34,460 You're so kind. 165 00:09:34,780 --> 00:09:35,340 Thank you. 166 00:09:38,380 --> 00:09:38,890 Miss Tang, 167 00:09:39,180 --> 00:09:41,140 it's getting cold. Wrap up warm. 168 00:09:43,730 --> 00:09:44,420 No, thank you. 169 00:09:44,460 --> 00:09:45,540 I'm not that fragile. 170 00:10:03,140 --> 00:10:04,100 Are you okay? 171 00:10:06,540 --> 00:10:07,940 Miss Tang, I think 172 00:10:08,420 --> 00:10:09,260 I sprained my ankle. 173 00:10:10,620 --> 00:10:11,620 It's all my fault. 174 00:10:12,180 --> 00:10:13,770 Let me take you to Physician Yan. 175 00:10:13,820 --> 00:10:14,610 Be careful. 176 00:10:15,580 --> 00:10:16,300 Li Chengxi. 177 00:10:16,620 --> 00:10:17,340 What are you doing here? 178 00:10:18,460 --> 00:10:20,140 Li Jian sprained his ankle. 179 00:10:20,140 --> 00:10:21,380 Come and give me a hand. 180 00:10:21,820 --> 00:10:22,780 Don't bother. 181 00:10:23,100 --> 00:10:23,900 I got it. 182 00:10:28,100 --> 00:10:28,980 Li Chengxi. 183 00:10:29,060 --> 00:10:31,220 Li Jian is the one who needs help. Why are you carrying me? 184 00:10:31,300 --> 00:10:32,020 Put me down. 185 00:10:32,940 --> 00:10:33,460 Mr. Li, 186 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 Miss Tang asked you to put her down. 187 00:10:34,980 --> 00:10:35,420 Move! 188 00:10:36,060 --> 00:10:37,100 You've gone too far. 189 00:10:37,100 --> 00:10:39,300 Mr. Li, your ankle healed so fast. 190 00:10:41,340 --> 00:10:42,500 I'm just worried about her. 191 00:10:43,660 --> 00:10:45,820 Li Chengxi, what's wrong? 192 00:10:46,900 --> 00:10:48,020 Put me down! 193 00:10:57,290 --> 00:10:57,980 Cousin, 194 00:10:58,100 --> 00:10:59,300 what took you so long? 195 00:11:00,180 --> 00:11:02,820 Mr. Li, how's your ankle? 196 00:11:03,140 --> 00:11:03,940 It's just a minor injury. 197 00:11:04,100 --> 00:11:04,660 I'm fine. 198 00:11:05,020 --> 00:11:06,060 Stop dawdling. 199 00:11:06,180 --> 00:11:07,060 Do the test now. 200 00:11:38,820 --> 00:11:41,300 It turns out that Mr. Li is not… 201 00:11:48,100 --> 00:11:48,740 Yan, 202 00:11:49,260 --> 00:11:51,220 I'm the Destined One for you! 203 00:11:51,940 --> 00:11:53,100 That's great, Miss Tang. 204 00:11:53,810 --> 00:11:55,100 It's such a surprise 205 00:11:55,100 --> 00:11:56,180 that the Destined One you went through 206 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 so much to find is my cousin. 207 00:11:58,780 --> 00:12:00,780 You two are such a perfect match. 208 00:12:01,620 --> 00:12:02,540 Dear Li, 209 00:12:03,140 --> 00:12:04,980 you are happy for Miss Tang too, aren't you? 210 00:12:13,940 --> 00:12:14,780 Miss Tang, 211 00:12:15,300 --> 00:12:16,540 it's only a few years left 212 00:12:16,540 --> 00:12:17,940 before your blood vessel disease takes your life. 213 00:12:18,260 --> 00:12:19,380 You can't wait any longer. 214 00:12:19,450 --> 00:12:20,620 Why don't you two get married immediately? 215 00:12:20,860 --> 00:12:21,460 -No. -No. 216 00:12:28,890 --> 00:12:29,530 Cousin, 217 00:12:30,100 --> 00:12:31,020 you are a man. 218 00:12:31,420 --> 00:12:33,260 Yan is a girl. She must feel shy now. 219 00:12:33,420 --> 00:12:34,620 Make your attitude clear to her. 220 00:12:35,420 --> 00:12:36,580 Of course, I'm willing to help Yan 221 00:12:36,580 --> 00:12:37,620 cure her disease. 222 00:12:38,570 --> 00:12:39,380 But in the end, 223 00:12:40,140 --> 00:12:41,180 it's Yan's decision to make. 224 00:12:41,980 --> 00:12:44,650 It's just that the disease has been bothering you for so many years. 225 00:12:45,060 --> 00:12:46,220 I'm afraid that if you delay this any longer, 226 00:12:46,580 --> 00:12:47,780 you'll be in more danger. 227 00:12:48,260 --> 00:12:49,580 You should solve it as soon as possible. 228 00:12:50,860 --> 00:12:52,140 Thank you, Mr. Li. 229 00:12:52,500 --> 00:12:53,180 I... 230 00:12:53,780 --> 00:12:55,740 I'll make the decision as soon as possible. 231 00:12:56,180 --> 00:12:56,660 Okay. 232 00:12:57,340 --> 00:12:57,980 I'll wait for you. 233 00:13:28,660 --> 00:13:30,500 Now that I've found the Destined One, 234 00:13:31,820 --> 00:13:33,380 I should be happy. 235 00:13:35,660 --> 00:13:38,140 But why am I not happy at all? 236 00:13:38,900 --> 00:13:40,580 Why am I so upset? 237 00:13:42,220 --> 00:13:43,020 Could it be 238 00:13:43,700 --> 00:13:45,620 that Physician Yan was right? 239 00:13:46,670 --> 00:13:50,200 ♫Is it right or wrong to let go♫ 240 00:13:46,820 --> 00:13:48,420 Have I fallen in love with Li Chengxi? 241 00:13:50,340 --> 00:13:51,380 No way. 242 00:13:51,710 --> 00:13:57,090 ♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫ 243 00:13:51,860 --> 00:13:54,020 It must be because I've just met Li Jian 244 00:13:54,140 --> 00:13:55,220 and am not familiar with him yet. 245 00:13:56,020 --> 00:13:57,980 As long as we get familiar with each other, 246 00:13:57,830 --> 00:14:00,120 ♫Whether I lose you or keep you♫ 247 00:13:58,210 --> 00:13:59,500 I'll be willing to marry him. 248 00:14:00,840 --> 00:14:05,820 ♫We can't escape the torture♫ 249 00:14:08,540 --> 00:14:10,700 At the thought of marrying Li Jian, 250 00:14:09,320 --> 00:14:13,510 ♫Your figure is very thin♫ 251 00:14:11,060 --> 00:14:12,580 I somehow feel even more upset. 252 00:14:14,220 --> 00:14:19,630 ♫Choking up, I look even weaker♫ 253 00:14:20,560 --> 00:14:22,710 ♫It won't help♫ 254 00:14:22,900 --> 00:14:29,120 ♫No matter how much I say♫ 255 00:14:23,380 --> 00:14:24,020 Brother, 256 00:14:25,100 --> 00:14:25,900 senior sister, 257 00:14:27,780 --> 00:14:29,660 I wish you were still here. 258 00:14:30,770 --> 00:14:32,020 So you could tell me 259 00:14:31,670 --> 00:14:37,080 ♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫ 260 00:14:32,500 --> 00:14:33,980 what I should do. 261 00:14:37,380 --> 00:14:42,160 ♫I can't tell what character I'm playing♫ 262 00:14:42,800 --> 00:14:45,600 ♫Closing my eyes♫ 263 00:14:45,970 --> 00:14:48,290 ♫Reaching out and touching with my hands♫ 264 00:14:48,520 --> 00:14:54,060 ♫Feeling your face based on memory♫ 265 00:14:50,900 --> 00:14:52,660 The disease has been bothering you for so many years. 266 00:14:53,020 --> 00:14:54,140 I'm afraid that if you delay this any longer, 267 00:14:54,380 --> 00:14:59,250 ♫The mockery of fate, how difficult it is♫ 268 00:14:54,500 --> 00:14:55,700 you'll be in more danger. 269 00:14:59,910 --> 00:15:04,900 ♫Yearning is easily broken♫ 270 00:15:03,300 --> 00:15:04,220 Senior sister! 271 00:15:05,760 --> 00:15:08,140 ♫The more you want to escape♫ 272 00:15:08,560 --> 00:15:10,820 ♫The deeper the pain is♫ 273 00:15:11,440 --> 00:15:17,100 ♫The tears try not to glisten♫ 274 00:15:32,700 --> 00:15:33,260 Who's there? 275 00:15:34,740 --> 00:15:35,660 It's me. 276 00:15:36,260 --> 00:15:37,060 Cousin, 277 00:15:37,660 --> 00:15:39,180 do we have to meet up like this? 278 00:15:40,060 --> 00:15:41,260 Can't we behave normally? 279 00:15:42,740 --> 00:15:44,380 This meeting is very important. 280 00:15:44,820 --> 00:15:46,420 It's related to the survival of the Four Great Sects. 281 00:15:47,140 --> 00:15:48,820 So we must be careful. 282 00:15:49,460 --> 00:15:50,180 Cousin, 283 00:15:51,020 --> 00:15:53,380 can we talk in a more comfortable way? 284 00:15:53,620 --> 00:15:54,260 No. 285 00:15:55,020 --> 00:15:56,420 Because this is my style. 286 00:15:56,900 --> 00:15:57,700 Fine. 287 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Keep going on with your lunatic style. 288 00:15:59,820 --> 00:16:00,780 I quit. 289 00:16:03,260 --> 00:16:04,540 For you to marry Tang Buyan, 290 00:16:04,980 --> 00:16:06,140 and for me to marry Li Chengxi, 291 00:16:06,340 --> 00:16:08,940 we must work together to get between them. 292 00:16:12,340 --> 00:16:13,300 What's your plan? 293 00:16:14,740 --> 00:16:15,540 Come here. 294 00:16:24,650 --> 00:16:25,780 Believe me. 295 00:16:26,220 --> 00:16:28,060 When what is done can't be undone, 296 00:16:28,220 --> 00:16:31,020 Li Chengxi will have no choice but to change his mind. 297 00:16:39,220 --> 00:16:40,020 Yan, 298 00:16:40,420 --> 00:16:41,980 there's a good dessert shop in Fengqi Town. 299 00:16:42,020 --> 00:16:43,180 Why don't we go there together? 300 00:16:44,300 --> 00:16:47,220 But I don't have much appetite recently. 301 00:16:47,460 --> 00:16:48,740 Maybe next time. 302 00:16:54,180 --> 00:16:54,700 Yan, 303 00:16:55,260 --> 00:16:57,620 there seems to be sand in my right eye. 304 00:16:57,900 --> 00:16:58,940 Can you take a look for me? 305 00:17:01,980 --> 00:17:02,780 Where is it? 306 00:17:03,220 --> 00:17:03,700 Here. 307 00:17:06,300 --> 00:17:07,220 Let me see. 308 00:17:10,220 --> 00:17:11,060 Dear Li. 309 00:17:11,900 --> 00:17:12,700 Look. 310 00:17:13,339 --> 00:17:15,540 My cousin and cousin-in-law are such a good match. 311 00:17:16,020 --> 00:17:18,660 They look perfect together. 312 00:17:19,490 --> 00:17:21,859 I've been worried about my cousin-in-law's disease, 313 00:17:22,500 --> 00:17:23,619 but it seems 314 00:17:24,420 --> 00:17:26,140 that they can have a baby next year. 315 00:17:27,859 --> 00:17:28,660 Mr. Li, 316 00:17:29,170 --> 00:17:31,140 maybe it's because your eyes are small. 317 00:17:31,300 --> 00:17:33,220 I can't see any sand. 318 00:17:33,780 --> 00:17:35,690 Maybe it's because the sand is too small. 319 00:17:35,980 --> 00:17:36,460 Yan, 320 00:17:36,860 --> 00:17:38,580 can you take me to Physician Yan? 321 00:17:38,780 --> 00:17:39,540 I can't see clearly. 322 00:17:40,540 --> 00:17:41,700 Okay. Follow me. 323 00:17:47,660 --> 00:17:49,580 Looks like they're going on a date. 324 00:17:51,580 --> 00:17:54,500 Dear Li, why don't we go on a date as well? 325 00:17:57,500 --> 00:17:58,540 I'm not feeling well. 326 00:17:59,380 --> 00:18:00,180 Excuse me. 327 00:18:05,260 --> 00:18:06,500 It's getting late. 328 00:18:07,060 --> 00:18:08,740 Dear Li, have a good rest. 329 00:18:56,930 --> 00:19:00,470 ♫Is it right or wrong to let go♫ 330 00:19:01,180 --> 00:19:02,020 Wine? 331 00:19:01,970 --> 00:19:07,360 ♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫ 332 00:19:08,090 --> 00:19:10,380 ♫Whether I lose you or keep you♫ 333 00:19:11,110 --> 00:19:16,080 ♫We can't escape the torture♫ 334 00:19:15,820 --> 00:19:16,620 Dear Li, 335 00:19:17,300 --> 00:19:18,140 are you okay? 336 00:19:19,590 --> 00:19:23,780 ♫Your figure is very thin♫ 337 00:19:24,480 --> 00:19:29,900 ♫Choking up, I look even weaker♫ 338 00:19:30,820 --> 00:19:32,980 ♫It won't help♫ 339 00:19:32,540 --> 00:19:33,570 Pretty girl. 340 00:19:33,170 --> 00:19:39,380 ♫No matter how much I say♫ 341 00:19:36,660 --> 00:19:38,140 What took you so long to come to me? 342 00:19:38,220 --> 00:19:39,540 I miss you so much. 343 00:19:40,900 --> 00:19:42,340 I miss you so much. 344 00:19:41,930 --> 00:19:47,350 ♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫ 345 00:19:47,640 --> 00:19:52,420 ♫I can't tell what character I'm playing♫ 346 00:19:53,060 --> 00:19:55,870 ♫Closing my eyes♫ 347 00:19:56,230 --> 00:19:58,550 ♫Reaching out and touching with my hands♫ 348 00:19:58,780 --> 00:20:04,330 ♫Feeling your face based on memory♫ 349 00:20:04,640 --> 00:20:09,520 ♫The mockery of fate, how difficult it is♫ 350 00:20:08,500 --> 00:20:09,290 Stop looking. 351 00:20:10,180 --> 00:20:15,160 ♫Yearning is easily broken♫ 352 00:20:12,620 --> 00:20:13,380 That's odd. 353 00:20:13,940 --> 00:20:16,740 Li Chengxi never felt a thing for Shen Yi. 354 00:20:16,030 --> 00:20:18,410 ♫The more you want to escape♫ 355 00:20:17,020 --> 00:20:18,420 Why has he suddenly accepted her? 356 00:20:18,830 --> 00:20:21,090 ♫The deeper the pain is♫ 357 00:20:19,140 --> 00:20:20,940 There must be something wrong. 358 00:20:21,620 --> 00:20:22,420 Yan. 359 00:20:21,710 --> 00:20:27,360 ♫The tears try not to glisten♫ 360 00:20:23,340 --> 00:20:24,420 People change. 361 00:20:25,540 --> 00:20:26,780 My cousin is quite good-looking. 362 00:20:27,180 --> 00:20:28,810 Maybe Mr. Li didn't like her at first, 363 00:20:29,020 --> 00:20:30,930 but after spending so much time with her, 364 00:20:33,020 --> 00:20:33,820 he naturally fell for her. 365 00:20:38,620 --> 00:20:42,810 ♫Your figure is very thin♫ 366 00:20:43,510 --> 00:20:48,930 ♫Choking up, I look even weaker♫ 367 00:20:44,140 --> 00:20:44,940 Yan, 368 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 you have blood vessel disease. 369 00:20:47,180 --> 00:20:48,620 You can only be with the Destined One. 370 00:20:49,380 --> 00:20:50,620 As your best friend, 371 00:20:49,990 --> 00:20:52,300 ♫Breath and pulse♫ 372 00:20:51,530 --> 00:20:52,980 Mr. Li will surely be happy for us. 373 00:20:52,520 --> 00:20:58,340 ♫Are quietly stopped by eternity♫ 374 00:21:01,100 --> 00:21:06,380 ♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫ 375 00:21:06,870 --> 00:21:11,450 ♫I can't tell what character I'm playing♫ 376 00:21:12,210 --> 00:21:15,180 ♫With firm looks♫ 377 00:21:15,360 --> 00:21:18,180 ♫No matter how painful it is, it's worth it♫ 378 00:21:18,180 --> 00:21:20,670 ♫Look up at the starry sky♫ 379 00:21:20,670 --> 00:21:23,470 ♫The burning passion that can't be erased♫ 380 00:21:23,590 --> 00:21:26,090 ♫I won't let go no matter what♫ 381 00:21:26,190 --> 00:21:35,410 ♫You said to me♫ 382 00:21:29,420 --> 00:21:30,220 What are you doing? 383 00:21:33,020 --> 00:21:33,860 Dear Li, 384 00:21:34,420 --> 00:21:35,900 don't you want your pretty girl? 385 00:21:36,820 --> 00:21:37,940 Pretty girl? 386 00:21:38,340 --> 00:21:40,180 But you are not my pretty girl. 387 00:21:40,460 --> 00:21:42,540 My pretty girl is much more beautiful than you. 388 00:21:44,340 --> 00:21:45,730 Tang Buyan is more beautiful than me? 389 00:21:45,980 --> 00:21:46,940 Are you blind? 390 00:21:48,820 --> 00:21:49,730 What a pity. 391 00:21:50,180 --> 00:21:51,100 Your pretty girl 392 00:21:51,100 --> 00:21:52,780 is going to marry someone else. 393 00:21:53,140 --> 00:21:54,660 What are you talking about? 394 00:21:55,980 --> 00:21:57,090 How's it possible 395 00:21:57,090 --> 00:21:58,980 that my pretty girl will marry someone else? 396 00:22:09,940 --> 00:22:10,730 Dear Li, 397 00:22:11,300 --> 00:22:12,740 are you very angry now? 398 00:22:12,740 --> 00:22:13,740 You want to beat me, don't you? 399 00:22:14,180 --> 00:22:14,660 Come on. 400 00:22:15,100 --> 00:22:16,580 Beat me! Give me a hard time! 401 00:22:38,620 --> 00:22:41,180 Can't believe she had the nerve to take advantage of my brother. 402 00:22:41,460 --> 00:22:42,500 I won't let it happen. 403 00:22:44,140 --> 00:22:46,100 Brother, why are you drunk again? 404 00:22:46,580 --> 00:22:47,460 I'm not drunk. 405 00:22:48,820 --> 00:22:51,060 Xue, you came. 406 00:22:55,020 --> 00:22:56,100 You used your kung fu? 407 00:22:56,970 --> 00:22:58,460 Did you do something bad again? 408 00:22:59,020 --> 00:23:00,180 I didn't. 409 00:23:00,530 --> 00:23:01,540 Listen. 410 00:23:02,100 --> 00:23:04,860 Good boys don't do bad things. 411 00:23:05,100 --> 00:23:06,850 If you do something bad, 412 00:23:07,620 --> 00:23:09,180 you'll be punished. 413 00:23:13,980 --> 00:23:15,140 Seriously? 414 00:23:15,620 --> 00:23:17,140 I just saved you. 415 00:23:25,860 --> 00:23:27,220 Treat me rudely. 416 00:23:27,620 --> 00:23:28,490 I love it. 417 00:23:29,220 --> 00:23:29,660 Come on. 418 00:23:29,940 --> 00:23:30,660 Give me a hard time. 419 00:23:30,860 --> 00:23:31,340 Don't stop. 420 00:23:38,220 --> 00:23:39,020 It's over? 421 00:23:40,100 --> 00:23:41,140 Dear Li, 422 00:23:41,380 --> 00:23:42,340 let's keep doing it. 423 00:23:43,740 --> 00:23:44,580 Dear Li. 424 00:23:47,810 --> 00:23:48,740 Dear Li. 425 00:24:08,580 --> 00:24:09,460 Great. 426 00:24:09,820 --> 00:24:10,540 Xue? 427 00:24:11,460 --> 00:24:12,860 Why are you here? 428 00:24:15,700 --> 00:24:16,610 You tell me. 429 00:24:50,340 --> 00:24:50,940 Morning. 430 00:25:04,180 --> 00:25:06,380 You must have been exhausted last night. 431 00:25:06,620 --> 00:25:08,780 I thought you'd sleep in. 432 00:25:12,290 --> 00:25:14,180 You heard that? 433 00:25:16,180 --> 00:25:17,100 I'm fine. 434 00:25:17,580 --> 00:25:18,380 But I kept 435 00:25:20,020 --> 00:25:21,300 that person up all night. 436 00:25:21,820 --> 00:25:24,180 That person's still unable to get off the bed yet. 437 00:25:29,540 --> 00:25:30,500 Li Chengxi. 438 00:25:31,500 --> 00:25:33,660 How on earth do you feel about that person? 439 00:25:34,740 --> 00:25:35,660 How do I feel? 440 00:25:38,700 --> 00:25:39,500 That person 441 00:25:41,020 --> 00:25:43,180 is the most important one to me in the world. 442 00:25:44,980 --> 00:25:46,260 I will protect that person forever. 443 00:25:58,020 --> 00:25:58,660 You... 444 00:26:02,290 --> 00:26:02,980 Yan. 445 00:26:03,740 --> 00:26:04,410 Yan! 446 00:26:18,340 --> 00:26:19,060 Yan! 447 00:26:19,940 --> 00:26:20,740 Yan. 448 00:26:26,500 --> 00:26:27,290 What's wrong with you? 449 00:26:30,820 --> 00:26:31,620 Are you okay? 450 00:26:32,220 --> 00:26:33,260 Whether I'm fine or not 451 00:26:33,610 --> 00:26:34,940 has nothing to do with you. 452 00:26:36,980 --> 00:26:37,540 I... 453 00:26:46,140 --> 00:26:46,980 Cake! 454 00:26:49,060 --> 00:26:51,580 Li Chengxi, you kept me up all night. 455 00:26:51,740 --> 00:26:53,300 You can't give me some cakes and expect me to forgive you. 456 00:26:54,540 --> 00:26:55,300 I know. 457 00:26:55,820 --> 00:26:56,730 It was my fault. 458 00:26:57,540 --> 00:26:58,260 Enjoy the cakes. 459 00:27:04,420 --> 00:27:05,060 So, 460 00:27:05,420 --> 00:27:08,300 the person in question is Yun Gaixue? 461 00:27:08,380 --> 00:27:09,180 Yeah. 462 00:27:09,820 --> 00:27:10,460 What's wrong? 463 00:27:14,060 --> 00:27:15,850 Nothing. 464 00:27:19,900 --> 00:27:20,460 Yan, 465 00:27:21,620 --> 00:27:22,900 you looked pale just now. 466 00:27:23,810 --> 00:27:25,060 You should go and see Physician Yan. 467 00:27:26,060 --> 00:27:26,740 Okay. 468 00:27:27,180 --> 00:27:28,860 I'll go to him now. 469 00:27:48,380 --> 00:27:50,500 Stop sighing. I'm not less frustrated than you. 470 00:27:51,900 --> 00:27:52,580 Cousin, 471 00:27:52,860 --> 00:27:54,620 I don't blame you for the failure of our plan. 472 00:27:54,930 --> 00:27:56,540 We can come up with a new plan. 473 00:27:56,810 --> 00:27:58,090 Are you sure you don't blame me? 474 00:27:58,580 --> 00:28:00,140 Your expression 475 00:28:00,140 --> 00:28:01,100 is saying that you blame everything on me. 476 00:28:02,020 --> 00:28:04,060 I was so close, 477 00:28:04,780 --> 00:28:06,580 and that douchebag came out of nowhere. 478 00:28:07,220 --> 00:28:08,020 And you. 479 00:28:08,260 --> 00:28:10,180 You're already Tang Buyan's Destined One. 480 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 You should've long got to her. 481 00:28:13,060 --> 00:28:14,620 Let's stop pointing fingers at each other. 482 00:28:14,860 --> 00:28:16,220 We should focus on what to do next. 483 00:28:18,140 --> 00:28:18,820 Forget it. 484 00:28:20,100 --> 00:28:21,940 Since Li Chengxi can't be seduced, 485 00:28:22,380 --> 00:28:23,580 you're the only one we can count on now. 486 00:28:25,340 --> 00:28:26,260 What are you going to do? 487 00:28:28,060 --> 00:28:30,100 Just treat Tang Buyan well. 488 00:28:31,380 --> 00:28:34,380 I'll take care of the rest. 489 00:28:52,930 --> 00:28:53,500 Yan. 490 00:28:53,820 --> 00:28:55,420 I heard you weren't feeling well yesterday. 491 00:28:55,620 --> 00:28:56,340 Are you okay? 492 00:28:57,500 --> 00:28:58,300 I'm fine. 493 00:28:58,700 --> 00:29:00,420 Has your blood vessel disease worsened? 494 00:29:03,140 --> 00:29:03,780 Don't worry. 495 00:29:04,300 --> 00:29:05,660 I'm your Destined One. 496 00:29:05,820 --> 00:29:07,460 I'll cure your disease. 497 00:29:09,620 --> 00:29:10,740 If you don't object, 498 00:29:11,460 --> 00:29:12,700 we can get married right away. 499 00:29:19,060 --> 00:29:21,290 There's no need to rush. 500 00:29:28,650 --> 00:29:29,460 Yan, 501 00:29:30,220 --> 00:29:32,100 if you don't cure your disease now, 502 00:29:32,420 --> 00:29:33,980 you'll only have one or two years left. 503 00:29:34,420 --> 00:29:36,180 I can't stand by and let you die. 504 00:29:37,780 --> 00:29:38,580 I... 505 00:29:41,220 --> 00:29:41,890 Cousin, 506 00:29:42,290 --> 00:29:43,420 simply talking with her won't work. 507 00:29:43,770 --> 00:29:45,900 Let me do you a favor. 508 00:29:47,860 --> 00:29:49,100 It was an effort for me 509 00:29:49,180 --> 00:29:50,580 to get this exotic incense. 510 00:29:50,980 --> 00:29:51,700 You'll be grateful to me afterwards. 511 00:30:11,820 --> 00:30:13,410 Why is it so hot suddenly? 512 00:30:21,420 --> 00:30:22,010 Brother Yan, 513 00:30:22,620 --> 00:30:23,660 did Yan faint yesterday 514 00:30:24,060 --> 00:30:25,380 because her disease has worsened? 515 00:30:26,220 --> 00:30:27,580 I was about to talk to you about it. 516 00:30:28,380 --> 00:30:29,570 I checked her pulse 517 00:30:30,060 --> 00:30:32,620 and found that her disease has gotten better. 518 00:30:33,340 --> 00:30:34,140 What 519 00:30:34,860 --> 00:30:36,180 did you do to her? 520 00:30:39,250 --> 00:30:40,420 After she fainted yesterday, 521 00:30:41,180 --> 00:30:42,180 I hurriedly injected my power 522 00:30:42,810 --> 00:30:43,980 into her body. 523 00:30:48,580 --> 00:30:49,660 The Book of Yueque? 524 00:30:50,940 --> 00:30:51,980 Why didn't it occur to me? 525 00:30:52,860 --> 00:30:54,860 The Book of Yueque extended Tang Sishi's life, 526 00:30:55,140 --> 00:30:56,580 so if Yan makes good use of it, 527 00:30:57,020 --> 00:30:58,700 it may work for her too. 528 00:30:58,860 --> 00:30:59,660 In other words, 529 00:30:59,940 --> 00:31:01,060 the Book of Yueque 530 00:31:01,220 --> 00:31:02,180 can save not only Xue 531 00:31:03,340 --> 00:31:04,300 but also Yan. 532 00:31:04,860 --> 00:31:06,570 It's very likely. 533 00:31:34,020 --> 00:31:34,660 Yan. 534 00:31:37,980 --> 00:31:38,660 Yan. 535 00:31:40,140 --> 00:31:41,260 I fell in love with you 536 00:31:42,220 --> 00:31:43,220 at first sight. 537 00:31:45,780 --> 00:31:46,820 Let's get married. 538 00:31:48,940 --> 00:31:49,740 Okay. 539 00:32:05,420 --> 00:32:05,980 Yan. 540 00:32:06,300 --> 00:32:07,060 Great news, Yan... 541 00:32:15,050 --> 00:32:15,860 Yan. 542 00:32:25,860 --> 00:32:26,500 It's so hot. 543 00:32:26,860 --> 00:32:27,540 Are you okay? 544 00:32:27,820 --> 00:32:28,980 It's so hot. 545 00:32:32,540 --> 00:32:33,140 Yan. 546 00:32:34,180 --> 00:32:34,900 No. 547 00:32:35,380 --> 00:32:36,420 Why? 548 00:32:36,660 --> 00:32:37,740 Aren't you hot? 549 00:32:50,700 --> 00:32:51,500 Yan. 550 00:32:57,660 --> 00:32:58,340 No! 551 00:33:16,940 --> 00:33:17,900 Li Chengxi. 552 00:33:29,620 --> 00:33:30,540 Li Chengxi. 553 00:33:31,220 --> 00:33:32,020 I... 554 00:33:32,940 --> 00:33:33,980 I think 555 00:33:35,460 --> 00:33:37,340 I've fallen in love with you. 556 00:33:40,340 --> 00:33:41,220 What should I do? 557 00:33:42,740 --> 00:33:43,500 I've 558 00:33:44,820 --> 00:33:45,940 fallen in love with you too. 32780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.