Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 9]
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
It's Young Master Li and Miss Tang.
5
00:01:07,460 --> 00:01:10,060
Miss Tang, your style today is very unique.
6
00:01:11,260 --> 00:01:11,980
Of course.
7
00:01:12,340 --> 00:01:14,220
Of course I'm unique.
8
00:01:15,539 --> 00:01:16,260
Assistant manager Jin.
9
00:01:17,020 --> 00:01:18,180
Do you have any other solutions
10
00:01:18,660 --> 00:01:19,580
for Miss Tang's blood vessel issue?
11
00:01:21,330 --> 00:01:22,340
Aren't we here to ask
12
00:01:22,340 --> 00:01:23,580
who spread the rumor?
13
00:01:23,900 --> 00:01:25,460
If even Physician Yan can't solve it,
14
00:01:26,140 --> 00:01:27,900
then there's no other solution.
15
00:01:28,580 --> 00:01:29,660
If you can't solve it,
16
00:01:29,780 --> 00:01:30,570
then why are you taking the money?
17
00:01:31,980 --> 00:01:32,460
How about this?
18
00:01:33,220 --> 00:01:34,740
Give me information of the Teardrop Mole people.
19
00:01:35,060 --> 00:01:36,780
I can only sell information of the local Teardrop Mole people.
20
00:01:37,180 --> 00:01:37,740
Do you want it?
21
00:01:37,979 --> 00:01:38,580
Of course.
22
00:01:41,450 --> 00:01:43,970
[One hundred taels]
23
00:01:41,740 --> 00:01:43,740
The Teardrop Mole people in Xuanqi Mountain
24
00:01:44,180 --> 00:01:45,100
include Li Chengxi
25
00:01:46,180 --> 00:01:47,020
and Yun Gaixue.
26
00:01:47,420 --> 00:01:47,940
Who else?
27
00:01:48,380 --> 00:01:48,979
And...
28
00:01:49,620 --> 00:01:50,020
that's it.
29
00:01:50,460 --> 00:01:51,020
What?
30
00:01:51,300 --> 00:01:52,460
Just these two names?
31
00:01:52,539 --> 00:01:54,180
Why would I need to buy this information from you?
32
00:01:54,340 --> 00:01:54,780
You dishonest merchant.
33
00:01:54,900 --> 00:01:55,420
Return the money.
34
00:01:55,940 --> 00:01:57,690
I'll give you one more piece of information.
35
00:01:58,259 --> 00:01:58,930
That'll do it, right?
36
00:02:00,300 --> 00:02:01,100
Do you have any information
37
00:02:01,540 --> 00:02:03,180
of the Teardrop Mole people in other regions?
38
00:02:03,570 --> 00:02:05,340
I have no authority in other places.
39
00:02:05,500 --> 00:02:07,420
You'll have to go to Fengming Pavilion to find our manager.
40
00:02:07,770 --> 00:02:07,940
You...
41
00:02:07,940 --> 00:02:08,580
Change the question again.
42
00:02:08,740 --> 00:02:09,620
Change the question.
43
00:02:10,860 --> 00:02:11,380
Okay.
44
00:02:11,820 --> 00:02:12,500
Tell me
45
00:02:13,300 --> 00:02:14,820
who spread the rumors
46
00:02:14,820 --> 00:02:15,740
about Wushan.
47
00:02:16,540 --> 00:02:17,300
The rumors
48
00:02:17,980 --> 00:02:19,300
began suddenly, half a month ago.
49
00:02:19,730 --> 00:02:21,500
The first person to spread the rumors was
50
00:02:22,460 --> 00:02:23,579
Wang Di.
51
00:02:25,380 --> 00:02:26,260
What?
52
00:02:26,890 --> 00:02:28,700
It's that bastard Wang Di.
53
00:02:29,860 --> 00:02:31,180
He's the pot calling the kettle black.
54
00:02:34,980 --> 00:02:37,540
Do you know anyone who knows ancient script?
55
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
Ancient script?
56
00:02:40,500 --> 00:02:41,780
I have no authority
57
00:02:44,020 --> 00:02:44,900
for this information too.
58
00:02:46,180 --> 00:02:47,690
What kind of assistant manager are you?
59
00:02:47,780 --> 00:02:49,260
You have no authority anywhere.
60
00:02:49,660 --> 00:02:51,020
I think you're just a servant.
61
00:02:51,380 --> 00:02:51,890
Let's go.
62
00:02:55,740 --> 00:02:57,500
His Majesty is very angry.
63
00:02:57,500 --> 00:02:59,340
He must get it.
64
00:02:59,890 --> 00:03:00,420
Good poem.
65
00:03:01,460 --> 00:03:03,140
I'm a sophisticated person too.
66
00:03:14,380 --> 00:03:15,260
Wang Di.
67
00:03:15,420 --> 00:03:15,850
Tell me.
68
00:03:16,540 --> 00:03:17,780
What's your purpose?
69
00:03:18,100 --> 00:03:18,940
Why did you make up the rumor
70
00:03:18,940 --> 00:03:20,380
that Wushan is a miraculous medicine?
71
00:03:20,540 --> 00:03:21,700
What are you talking about?
72
00:03:21,860 --> 00:03:23,620
I'm only here because I've also heard
73
00:03:23,620 --> 00:03:24,579
that Wushan is miraculous.
74
00:03:25,530 --> 00:03:27,300
There was a misunderstanding between us.
75
00:03:27,780 --> 00:03:29,290
But treasure belongs to anyone
76
00:03:29,290 --> 00:03:30,220
capable enough to get it.
77
00:03:30,340 --> 00:03:31,340
You can't monopolize
78
00:03:31,340 --> 00:03:32,700
a treasure like Wushan.
79
00:03:32,900 --> 00:03:34,100
You won't confess?
80
00:03:35,170 --> 00:03:36,860
I have an idea to make you confess.
81
00:03:37,700 --> 00:03:39,740
Why did you tie me up?
82
00:03:42,660 --> 00:03:43,060
Wait.
83
00:03:44,650 --> 00:03:45,490
A lady like you...
84
00:03:46,020 --> 00:03:47,740
Are you a monkey?
85
00:03:48,540 --> 00:03:49,660
You have no taste.
86
00:03:50,900 --> 00:03:52,980
I'll give you one last chance.
87
00:03:53,180 --> 00:03:54,340
What chance?
88
00:03:54,380 --> 00:03:55,700
What last chance?
89
00:04:13,850 --> 00:04:14,460
Are you going to confess?
90
00:04:15,860 --> 00:04:16,980
What is there to say?
91
00:04:17,740 --> 00:04:18,339
Say what?
92
00:04:19,620 --> 00:04:20,339
You tell me.
93
00:04:20,339 --> 00:04:20,779
You...
94
00:04:21,500 --> 00:04:21,980
Stop.
95
00:04:22,050 --> 00:04:23,220
Almost all of my leg hair is gone.
96
00:04:25,380 --> 00:04:26,340
Are you going to confess?
97
00:04:26,940 --> 00:04:28,570
I'm asking you a question.
98
00:04:30,540 --> 00:04:32,180
You have some guts.
99
00:04:32,340 --> 00:04:32,940
Looks like
100
00:04:33,900 --> 00:04:36,100
I'll have to use my secret weapon.
101
00:04:36,340 --> 00:04:36,900
What?
102
00:04:37,940 --> 00:04:38,740
What is that?
103
00:04:40,420 --> 00:04:41,860
Stay away from me.
104
00:04:42,100 --> 00:04:44,540
I really don't want to use this.
105
00:04:45,659 --> 00:04:47,220
It's too cruel.
106
00:05:01,300 --> 00:05:02,020
A little itchy.
107
00:05:02,860 --> 00:05:03,460
A little itchy.
108
00:05:08,140 --> 00:05:08,420
Itchy.
109
00:05:08,820 --> 00:05:09,100
Itchy.
110
00:05:09,260 --> 00:05:09,700
Itchy.
111
00:05:11,180 --> 00:05:11,820
Give me the antidote.
112
00:05:12,340 --> 00:05:13,500
Please scratch it for me.
113
00:05:13,540 --> 00:05:13,980
Scratch it for me.
114
00:05:15,300 --> 00:05:15,780
Stop it.
115
00:05:15,850 --> 00:05:18,460
I'll confess.
116
00:05:18,660 --> 00:05:20,340
I just wanted to use the help of the martial artists
117
00:05:20,460 --> 00:05:21,860
to defeat the Double Demons of Xuanqi Mountain
118
00:05:21,930 --> 00:05:23,180
and become famous.
119
00:05:23,340 --> 00:05:24,500
Take a good look at yourself.
120
00:05:24,540 --> 00:05:25,860
How can you be famous?
121
00:05:26,180 --> 00:05:26,860
I'm warning you.
122
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
Don't let me see you again.
123
00:05:28,500 --> 00:05:28,860
Otherwise,
124
00:05:28,860 --> 00:05:30,140
I'll beat you up every time I see you.
125
00:05:31,860 --> 00:05:32,460
Don't.
126
00:05:34,100 --> 00:05:34,380
Let's go.
127
00:05:34,380 --> 00:05:34,860
It's so itchy.
128
00:05:34,980 --> 00:05:35,700
Untie me.
129
00:05:36,260 --> 00:05:37,140
Don't go.
130
00:05:37,420 --> 00:05:38,180
Untie me.
131
00:05:42,020 --> 00:05:43,940
Young Master and Miss Tang have been out for a whole day and night.
132
00:05:44,220 --> 00:05:45,100
Where did they go?
133
00:05:45,580 --> 00:05:46,940
Why are they not back yet?
134
00:05:57,460 --> 00:05:58,700
Young Master, you're back.
135
00:05:59,740 --> 00:06:00,260
Miss Tang.
136
00:06:01,020 --> 00:06:02,580
Why is your hair white?
137
00:06:02,660 --> 00:06:03,060
Zhi.
138
00:06:05,260 --> 00:06:05,780
I...
139
00:06:07,340 --> 00:06:08,660
Is my hair white?
140
00:06:12,020 --> 00:06:12,540
Actually,
141
00:06:13,380 --> 00:06:14,340
it turned white this morning.
142
00:06:15,460 --> 00:06:16,260
But don't worry.
143
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
Only two strands are white.
144
00:06:30,860 --> 00:06:31,660
Physician Yan.
145
00:06:32,540 --> 00:06:34,220
Is my blood vessel issue
146
00:06:34,220 --> 00:06:35,220
flaring up in advance?
147
00:06:35,740 --> 00:06:36,659
Can I be saved?
148
00:06:37,659 --> 00:06:38,220
Don't worry.
149
00:06:38,420 --> 00:06:39,140
It's just white hair.
150
00:06:39,300 --> 00:06:39,980
Just pull it out.
151
00:06:42,650 --> 00:06:43,900
What? You don't want to pull it out?
152
00:06:44,500 --> 00:06:45,580
Fine.
153
00:06:45,860 --> 00:06:47,050
Make juice out of Wushan
154
00:06:47,220 --> 00:06:47,900
and dye it.
155
00:06:49,940 --> 00:06:50,300
No.
156
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
You mean my white hair
157
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
is permanent?
158
00:06:57,659 --> 00:06:58,700
Just kidding.
159
00:07:02,420 --> 00:07:03,500
Drink this and get some rest
160
00:07:03,940 --> 00:07:05,380
and it'll be back to normal.
161
00:07:06,170 --> 00:07:06,580
Really?
162
00:07:08,220 --> 00:07:09,140
That's a relief.
163
00:07:09,500 --> 00:07:10,300
Thank you, Physician Yan.
164
00:07:10,660 --> 00:07:11,140
Go.
165
00:07:22,420 --> 00:07:22,980
Is she
166
00:07:23,780 --> 00:07:24,500
really okay?
167
00:07:25,860 --> 00:07:26,700
This time,
168
00:07:26,740 --> 00:07:29,660
I'm afraid her blood vessel disease has really flared up in advance.
169
00:07:30,940 --> 00:07:32,340
I can only suppress it temporarily.
170
00:07:34,500 --> 00:07:35,300
I'm afraid
171
00:07:36,980 --> 00:07:37,940
she can't live past 20 years old.
172
00:07:39,810 --> 00:07:40,500
Twenty?
173
00:07:41,300 --> 00:07:41,940
That means...
174
00:07:43,420 --> 00:07:44,460
You care so much about her.
175
00:07:44,780 --> 00:07:46,260
Have you fallen in love with her?
176
00:07:50,260 --> 00:07:51,220
I've completed the first level
177
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
of the Book of Yueque.
178
00:07:53,300 --> 00:07:53,820
But
179
00:07:54,420 --> 00:07:55,860
there were no signs of possession after that.
180
00:07:56,860 --> 00:07:57,820
Does this mean
181
00:07:58,540 --> 00:07:59,340
the Book of Yueque is effective?
182
00:08:00,020 --> 00:08:01,500
It's useless to change the subject.
183
00:08:01,980 --> 00:08:04,460
Looks like when you didn't come back last night,
184
00:08:04,900 --> 00:08:06,820
you and her did more than
185
00:08:07,460 --> 00:08:10,660
you needed to.
186
00:08:11,060 --> 00:08:12,140
This concerns Yan's reputation.
187
00:08:12,900 --> 00:08:13,700
Physician Yan, please be careful with your words.
188
00:08:15,340 --> 00:08:16,260
You're even calling her Yan now,
189
00:08:16,260 --> 00:08:17,100
yet you say there's nothing?
190
00:08:18,180 --> 00:08:18,700
Don't worry.
191
00:08:18,980 --> 00:08:19,900
I won't tell anyone.
192
00:08:20,860 --> 00:08:21,460
Tell me.
193
00:08:29,860 --> 00:08:30,300
Okay.
194
00:08:31,780 --> 00:08:32,460
You said
195
00:08:32,900 --> 00:08:34,700
you couldn't figure out
196
00:08:34,700 --> 00:08:35,620
the last sentence of the first level.
197
00:08:36,020 --> 00:08:37,140
Then how did you complete it?
198
00:08:37,809 --> 00:08:39,539
The last sentence in the Book of Yueque says
199
00:08:39,980 --> 00:08:41,299
that only the one you love
200
00:08:41,580 --> 00:08:42,980
can help you practice this skill.
201
00:08:43,500 --> 00:08:45,020
Yesterday, Yan and I were ambushed.
202
00:08:45,500 --> 00:08:46,540
She got injured saving me.
203
00:08:47,180 --> 00:08:48,020
It all happened so quickly.
204
00:08:49,220 --> 00:08:50,610
I don't know how I completed the level.
205
00:08:53,180 --> 00:08:54,700
So you did fall in love with Miss Tang.
206
00:08:55,140 --> 00:08:56,060
I didn't expect
207
00:08:56,260 --> 00:08:57,580
a robot like you
208
00:08:57,700 --> 00:08:58,900
to feel love too.
209
00:08:59,850 --> 00:09:00,780
Unfortunately,
210
00:09:01,500 --> 00:09:02,860
you are not her Destined One.
211
00:09:06,100 --> 00:09:07,010
But it doesn't matter.
212
00:09:08,490 --> 00:09:09,580
There are still two years left.
213
00:09:09,900 --> 00:09:11,460
It's still early to declare her blood vessel disease
214
00:09:11,540 --> 00:09:12,500
as incurable.
215
00:09:16,580 --> 00:09:17,500
Didn't you say
216
00:09:17,940 --> 00:09:19,060
it can only be suppressed temporarily?
217
00:09:20,500 --> 00:09:22,260
Do you have another solution?
218
00:09:25,060 --> 00:09:25,780
Well...
219
00:09:26,260 --> 00:09:29,260
Not for now.
220
00:09:32,140 --> 00:09:34,020
But all solution is created by people.
221
00:09:34,700 --> 00:09:37,220
We can consider this as a complicated disease.
222
00:09:38,180 --> 00:09:40,780
Let me help her with the research.
223
00:09:43,740 --> 00:09:44,660
Young Master Li,
224
00:09:45,500 --> 00:09:46,580
let me give you a piece of advice.
225
00:09:46,780 --> 00:09:48,100
Life is short.
226
00:09:48,100 --> 00:09:49,180
It's good to have fun while we can.
227
00:09:49,860 --> 00:09:51,500
Besides, Miss Tang is in an unusual situation.
228
00:09:51,820 --> 00:09:52,740
What if she...
229
00:09:57,340 --> 00:09:59,860
What if she never experiences the sweetness of love?
230
00:10:00,260 --> 00:10:01,140
That would be a pity.
231
00:10:02,060 --> 00:10:02,740
So,
232
00:10:03,300 --> 00:10:04,500
as the man,
233
00:10:05,340 --> 00:10:05,980
take the initiative.
234
00:10:12,820 --> 00:10:13,460
What are you thinking about?
235
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Can you figure it out just by thinking?
236
00:10:15,340 --> 00:10:17,300
Do you know what she likes?
237
00:10:18,140 --> 00:10:18,540
I...
238
00:10:18,780 --> 00:10:19,900
You're hopeless.
239
00:10:20,770 --> 00:10:22,580
You'd better rush your fool of a brother
240
00:10:23,060 --> 00:10:25,260
to practice the Book of Yueque.
241
00:10:28,530 --> 00:10:28,940
Okay.
242
00:10:48,580 --> 00:10:49,020
Brother.
243
00:10:49,940 --> 00:10:50,900
Brother, help me quickly.
244
00:10:51,300 --> 00:10:52,260
Yesterday, that lunatic used
245
00:10:52,260 --> 00:10:53,100
something called
246
00:10:53,100 --> 00:10:54,460
the Ultimate Seven Steps of Death on me.
247
00:10:54,700 --> 00:10:56,100
One more step and I'll die.
248
00:10:56,420 --> 00:10:57,500
I've already taken six steps.
249
00:10:57,500 --> 00:10:57,940
I...
250
00:11:07,140 --> 00:11:09,100
You really didn't move at all.
251
00:11:11,500 --> 00:11:12,420
Not bad.
252
00:11:12,980 --> 00:11:14,100
You're very obedient.
253
00:11:14,940 --> 00:11:15,740
What do you mean?
254
00:11:17,060 --> 00:11:18,700
Were you lying to me?
255
00:11:20,820 --> 00:11:22,380
I'll kill you now.
256
00:11:24,340 --> 00:11:24,820
Brother.
257
00:11:27,780 --> 00:11:28,980
I am now, I...
258
00:11:30,180 --> 00:11:30,740
Brother.
259
00:11:31,460 --> 00:11:32,380
Give my sword back.
260
00:11:32,650 --> 00:11:33,940
I must kill him today.
261
00:11:34,380 --> 00:11:35,660
Otherwise, what dignity would there be left of me,
262
00:11:35,660 --> 00:11:36,380
the great devil of Xuanqi Mountain?
263
00:11:36,780 --> 00:11:37,250
Xue.
264
00:11:38,060 --> 00:11:39,220
Don't always talk about fighting and killing.
265
00:11:39,860 --> 00:11:40,740
It's bad for your illness.
266
00:11:41,940 --> 00:11:42,660
Now,
267
00:11:42,980 --> 00:11:44,180
only he can cure you.
268
00:11:45,300 --> 00:11:46,020
He's not a bad person.
269
00:11:46,860 --> 00:11:48,100
Cooperate with him for your treatment.
270
00:11:50,220 --> 00:11:50,860
Li Chengxi.
271
00:11:51,620 --> 00:11:52,500
Now you're siding with outsiders
272
00:11:52,500 --> 00:11:53,260
instead of me?
273
00:11:57,150 --> 00:11:59,460
[Book of Yueque]
274
00:11:58,980 --> 00:11:59,940
Take the Book of Yueque
275
00:12:00,660 --> 00:12:01,340
and train well.
276
00:12:04,140 --> 00:12:04,820
Get well soon.
277
00:12:11,010 --> 00:12:12,440
[Book of Yueque]
278
00:12:26,450 --> 00:12:26,900
Physician Yan,
279
00:12:27,980 --> 00:12:29,780
if you are sincere about curing Xue,
280
00:12:30,060 --> 00:12:31,020
don't provoke him all the time
281
00:12:31,820 --> 00:12:32,900
lest it backfires.
282
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
If he goes crazy,
283
00:12:35,940 --> 00:12:36,660
even I can't control him.
284
00:12:39,660 --> 00:12:40,180
Don't worry.
285
00:12:40,860 --> 00:12:41,770
I know what I'm doing.
286
00:12:42,700 --> 00:12:43,890
I won't let him go crazy.
287
00:12:53,620 --> 00:12:54,180
Physician Yan.
288
00:12:54,700 --> 00:12:55,300
Make a bigger fire.
289
00:12:55,700 --> 00:12:56,180
Hurry up.
290
00:12:56,180 --> 00:12:57,060
I’ll get it for you.
291
00:12:57,620 --> 00:12:59,010
Yan Ran is indeed a miraculous physician.
292
00:12:59,140 --> 00:12:59,740
Li Chengxi.
293
00:12:59,740 --> 00:13:01,060
Look, my hair's cured.
294
00:13:03,260 --> 00:13:03,900
It's nothing.
295
00:13:04,220 --> 00:13:05,060
Thank you, Physician Yan.
296
00:13:10,820 --> 00:13:11,260
Yan.
297
00:13:12,380 --> 00:13:13,420
I'll go to Fengming Pavilion
298
00:13:13,820 --> 00:13:14,660
with you tomorrow.
299
00:13:15,410 --> 00:13:15,940
I need to
300
00:13:16,540 --> 00:13:18,020
find someone who knows the ancient script.
301
00:13:18,300 --> 00:13:18,860
Sure.
302
00:13:20,980 --> 00:13:21,420
Well,
303
00:13:22,100 --> 00:13:23,980
this could be our farewell party.
304
00:13:24,180 --> 00:13:25,470
Let's also celebrate
305
00:13:25,620 --> 00:13:26,420
that Xuanqi Mountain
306
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
has finally gotten rid of
307
00:13:27,420 --> 00:13:29,020
the idiots who wanted to steal Wushan
308
00:13:29,300 --> 00:13:30,860
and the bastard who spread the rumor.
309
00:13:31,020 --> 00:13:33,140
Wishing Young Master and Miss Tang a safe journey.
310
00:13:33,420 --> 00:13:35,340
Have a safe journey.
311
00:13:44,460 --> 00:13:46,780
I can finally move.
312
00:13:50,090 --> 00:13:50,740
It's so lively.
313
00:13:51,660 --> 00:13:52,820
Why didn't anyone call me?
314
00:13:56,180 --> 00:13:57,220
You lunatic!
315
00:13:57,220 --> 00:13:58,300
I haven't gotten even with you yet.
316
00:13:58,460 --> 00:13:59,620
How dare you eat my food?
317
00:13:59,620 --> 00:14:00,100
Xue.
318
00:14:00,500 --> 00:14:01,180
Don't be rude.
319
00:14:04,660 --> 00:14:05,010
Here.
320
00:14:05,220 --> 00:14:05,850
Li Chengxi.
321
00:14:06,980 --> 00:14:08,180
Why didn't you give it to me?
322
00:14:11,860 --> 00:14:12,820
It's mine.
323
00:14:13,940 --> 00:14:14,780
You ugly...
324
00:14:14,780 --> 00:14:15,300
Xue.
325
00:14:16,060 --> 00:14:16,900
Yan is a guest.
326
00:14:17,300 --> 00:14:18,980
I'll ask someone to make it for you later.
327
00:14:34,220 --> 00:14:35,300
Li Chengxi.
328
00:14:35,690 --> 00:14:37,180
You have so many good qualities,
329
00:14:37,500 --> 00:14:39,860
but your OCD is a little annoying.
330
00:14:41,060 --> 00:14:41,540
You...
331
00:14:41,980 --> 00:14:42,700
don't like it?
332
00:14:43,700 --> 00:14:44,420
No.
333
00:14:44,820 --> 00:14:45,660
I'm just kidding.
334
00:14:46,180 --> 00:14:47,100
You're great as you are.
335
00:14:50,420 --> 00:14:52,060
Young Master. Second Young Master.
336
00:14:52,340 --> 00:14:53,530
Let's dance together.
337
00:14:53,780 --> 00:14:54,620
Come on.
338
00:14:54,620 --> 00:14:55,460
I'm not going.
339
00:14:56,220 --> 00:14:56,820
Li Chengxi.
340
00:14:57,100 --> 00:14:57,900
Come on.
341
00:14:58,020 --> 00:14:59,340
Don't be a wet blanket. Let's dance together.
342
00:14:59,380 --> 00:14:59,780
Coming.
343
00:14:59,780 --> 00:15:00,180
Let's go.
344
00:15:02,220 --> 00:15:02,780
Let's go.
345
00:15:03,380 --> 00:15:03,940
Come on.
346
00:15:04,100 --> 00:15:04,580
Come.
347
00:15:04,690 --> 00:15:05,580
Brother, let's do it.
348
00:15:10,840 --> 00:15:12,660
♫The little lady on the long street♫
349
00:15:11,260 --> 00:15:11,900
Why?
350
00:15:12,020 --> 00:15:13,420
Do you want to watch from the sidelines?
351
00:15:12,820 --> 00:15:14,890
♫Flowers in her hat, cosmetics fragrant♫
352
00:15:14,220 --> 00:15:14,700
I...
353
00:15:14,740 --> 00:15:15,460
Xue.
354
00:15:15,660 --> 00:15:16,700
Didn't I tell you
355
00:15:16,060 --> 00:15:18,250
♫The young man in the tavern♫
356
00:15:16,820 --> 00:15:17,930
not to disrespect Physician Yan?
357
00:15:18,480 --> 00:15:20,410
♫A little too arrogant♫
358
00:15:20,380 --> 00:15:20,650
Come on.
359
00:15:20,650 --> 00:15:21,460
Come on, dance.
360
00:15:21,180 --> 00:15:23,530
♫Turn that world upside down♫
361
00:15:23,530 --> 00:15:25,790
♫Let’s explore it together♫
362
00:15:25,660 --> 00:15:26,620
You're holding on so tightly.
363
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
♫Don’t ask too many corny questions♫
364
00:15:27,100 --> 00:15:28,940
Are you afraid I'll run away or is it that you can't bear to leave me?
365
00:15:29,020 --> 00:15:31,620
♫Take the risk and fall in love♫
366
00:15:29,140 --> 00:15:29,740
I...
367
00:15:31,830 --> 00:15:34,470
♫Sir, who are you?♫
368
00:15:34,470 --> 00:15:36,250
♫I’m talking to you, hello?♫
369
00:15:36,420 --> 00:15:37,970
♫Don’t pretend, I can’t♫
370
00:15:37,970 --> 00:15:39,470
♫With a face of indifference♫
371
00:15:39,470 --> 00:15:40,820
♫Looking at the corner of your eyes♫
372
00:15:40,820 --> 00:15:42,390
♫I want to reward you♫
373
00:15:42,480 --> 00:15:45,180
♫Sir, who are you?♫
374
00:15:45,180 --> 00:15:47,160
♫Whoever you are♫
375
00:15:46,140 --> 00:15:46,860
Yun Gaixue.
376
00:15:47,160 --> 00:15:49,740
♫Everything you said is right♫
377
00:15:47,420 --> 00:15:48,900
Why do you dance with two left feet?
378
00:15:49,010 --> 00:15:50,060
Do you have bad coordination?
379
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
♫Let’s go, fight back bravely♫
380
00:15:50,340 --> 00:15:51,740
You're insulting my coordination?
381
00:15:51,740 --> 00:15:52,580
You're the one with bad coordination.
382
00:15:52,520 --> 00:15:55,820
♫Don’t submit to fate, I’m the world's greatest♫
383
00:15:52,810 --> 00:15:53,780
I'm talking about you.
384
00:15:53,820 --> 00:15:54,420
What's wrong?
385
00:15:54,490 --> 00:15:55,020
Dare to compete?
386
00:15:55,330 --> 00:15:56,220
Of course.
387
00:15:58,780 --> 00:16:00,170
Dance competition!
388
00:17:08,780 --> 00:17:09,859
Don't just watch.
389
00:17:10,460 --> 00:17:13,060
Romance is in the air tonight. This is a great chance.
390
00:17:23,460 --> 00:17:25,339
Brother Yan, please enlighten me.
391
00:17:27,569 --> 00:17:28,980
Since you've called me a brother,
392
00:17:29,460 --> 00:17:31,620
I'll teach you well tonight.
393
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
From what I know,
394
00:17:34,580 --> 00:17:37,340
women like to be romanced.
395
00:17:37,890 --> 00:17:39,340
But most women
396
00:17:39,460 --> 00:17:41,900
like sparkly things.
397
00:17:42,660 --> 00:17:44,380
For example, fireflies,
398
00:17:44,810 --> 00:17:46,020
fireworks,
399
00:17:47,020 --> 00:17:48,420
and even the stars in the sky.
400
00:17:49,060 --> 00:17:51,140
If those don't work, try luminous pearls too.
401
00:17:52,540 --> 00:17:54,700
You must seize this opportunity.
402
00:18:05,260 --> 00:18:06,100
You dance so well.
403
00:18:06,420 --> 00:18:06,980
Yes.
404
00:18:08,660 --> 00:18:10,540
Nice.
405
00:18:11,780 --> 00:18:13,380
You dance like a toad,
406
00:18:13,380 --> 00:18:14,450
so hideous.
407
00:18:14,450 --> 00:18:15,460
You're the hideous one.
408
00:18:15,460 --> 00:18:16,700
I danced way better than you.
409
00:18:18,140 --> 00:18:19,420
Tell me, who won?
410
00:18:19,540 --> 00:18:19,940
Tell me.
411
00:18:24,980 --> 00:18:25,570
It's late.
412
00:18:25,570 --> 00:18:26,220
Time to sleep.
413
00:18:28,380 --> 00:18:29,370
-I won! -I won!
414
00:18:30,100 --> 00:18:31,140
-I won! -I won!
415
00:18:32,780 --> 00:18:34,260
I danced better than you. I won.
416
00:18:34,340 --> 00:18:35,460
-I won! -I won!
417
00:18:35,820 --> 00:18:36,340
I won...
418
00:18:36,340 --> 00:18:37,180
I'm the winner.
419
00:18:38,810 --> 00:18:39,660
Why are you silent?
420
00:18:39,820 --> 00:18:41,660
Silence means consent, so I won.
421
00:18:42,660 --> 00:18:43,620
Time to take your medicine.
422
00:18:45,300 --> 00:18:45,970
Yun Gaixue.
423
00:18:45,970 --> 00:18:47,460
I'm telling you, I'm the winner.
424
00:18:47,580 --> 00:18:48,660
You have to admit defeat.
425
00:18:59,020 --> 00:19:00,460
Why did you bring me here?
426
00:19:04,520 --> 00:19:07,610
♫The east wind blows through calm and good times♫
427
00:19:07,610 --> 00:19:10,530
♫Making ripples♫
428
00:19:10,530 --> 00:19:12,420
♫Your poetic face♫
429
00:19:12,420 --> 00:19:15,240
♫Reflects between the lines♫
430
00:19:15,240 --> 00:19:18,740
♫Engraves in my heart♫
431
00:19:19,460 --> 00:19:22,560
♫The story unlocks a new chapter♫
432
00:19:22,560 --> 00:19:25,130
♫Petals meet butterflies♫
433
00:19:25,460 --> 00:19:27,370
♫Rain or shine♫
434
00:19:27,370 --> 00:19:29,990
♫Apex or abyss♫
435
00:19:30,180 --> 00:19:33,340
♫It's all wonderful♫
436
00:19:30,820 --> 00:19:33,140
I didn't know there is such a beautiful place in Xuanqi Mountain.
437
00:19:33,750 --> 00:19:35,720
♫No matter how many light years apart♫
438
00:19:35,720 --> 00:19:37,740
♫It's never too far♫
439
00:19:37,740 --> 00:19:39,460
♫I’ll make it to our dates♫
440
00:19:39,460 --> 00:19:41,310
♫Capes and horizons♫
441
00:19:41,310 --> 00:19:45,000
♫When our fingertips touch♫
442
00:19:45,000 --> 00:19:46,670
♫In this very moment♫
443
00:19:46,670 --> 00:19:48,730
♫I want to be with you forever♫
444
00:19:48,730 --> 00:19:50,660
♫Seas and fields♫
445
00:19:50,660 --> 00:19:52,710
♫Can’t change♫
446
00:19:52,710 --> 00:19:54,410
♫What I would do for you♫
447
00:19:54,410 --> 00:19:56,270
♫Keep the vow♫
448
00:19:56,270 --> 00:19:59,790
♫Let’s forget the twists and turns♫
449
00:19:59,790 --> 00:20:05,570
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
450
00:20:08,220 --> 00:20:11,100
♫The east wind blows through calm and good times♫
451
00:20:11,310 --> 00:20:13,980
♫Making ripples♫
452
00:20:14,260 --> 00:20:16,150
♫Your poetic face♫
453
00:20:16,150 --> 00:20:18,600
♫Reflects between the lines♫
454
00:20:18,940 --> 00:20:22,520
♫Engraves in my heart♫
455
00:20:23,180 --> 00:20:26,230
♫The story unlocks a new chapter♫
456
00:20:26,230 --> 00:20:29,000
♫Petals meet butterflies♫
457
00:20:29,240 --> 00:20:30,860
♫Rain or shine♫
458
00:20:31,080 --> 00:20:33,610
♫Apex or abyss♫
459
00:20:33,980 --> 00:20:37,410
♫It's all wonderful♫
460
00:20:37,410 --> 00:20:39,400
♫No matter how many light years apart♫
461
00:20:39,400 --> 00:20:41,470
♫It's never too far♫
462
00:20:41,470 --> 00:20:43,190
♫I’ll make it to our dates♫
463
00:20:43,190 --> 00:20:45,030
♫Capes and horizons♫
464
00:20:45,030 --> 00:20:48,750
♫When our fingertips touch♫
465
00:20:48,220 --> 00:20:49,100
This is fun.
466
00:20:48,750 --> 00:20:50,420
♫In this very moment♫
467
00:20:50,420 --> 00:20:52,540
♫I want to be with you forever♫
468
00:20:52,540 --> 00:20:54,390
♫Seas and fields♫
469
00:20:54,390 --> 00:20:56,470
♫Can’t change♫
470
00:20:54,700 --> 00:20:55,340
Li Chengxi.
471
00:20:55,460 --> 00:20:56,620
You look beautiful when you smile.
472
00:20:56,470 --> 00:20:58,210
♫What I would do for you♫
473
00:20:58,210 --> 00:21:00,040
♫Keep the vow♫
474
00:21:00,040 --> 00:21:03,470
♫Let’s forget the twists and turns♫
475
00:21:02,570 --> 00:21:03,810
You look beautiful when you smile too.
476
00:21:03,470 --> 00:21:09,980
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
477
00:21:11,020 --> 00:21:12,180
This is such a beautiful place.
478
00:21:11,230 --> 00:21:13,250
♫No matter how many light years apart♫
479
00:21:13,140 --> 00:21:15,620
I'll come here often if I get the chance.
480
00:21:13,250 --> 00:21:15,240
♫It's never too far♫
481
00:21:15,240 --> 00:21:17,020
♫Crossing mountains and seas♫
482
00:21:17,020 --> 00:21:18,790
♫Just to look at you one more time♫
483
00:21:18,060 --> 00:21:19,860
We're going to Fengming Pavilion tomorrow.
484
00:21:18,790 --> 00:21:22,460
♫Gather every moment into eternity♫
485
00:21:20,620 --> 00:21:21,380
What if...
486
00:21:22,460 --> 00:21:24,160
♫Even if the future is not far away♫
487
00:21:22,860 --> 00:21:25,380
what if I can't find my Destined One?
488
00:21:24,160 --> 00:21:26,320
♫I don’t regret a single day♫
489
00:21:26,320 --> 00:21:28,200
♫Spring flowers and the autumn moon♫
490
00:21:28,200 --> 00:21:30,230
♫Has never changed♫
491
00:21:30,230 --> 00:21:33,750
♫They’ve witnessed many meetings and partings♫
492
00:21:31,180 --> 00:21:31,860
You have me.
493
00:21:32,500 --> 00:21:33,540
I won't let anything happen to you.
494
00:21:33,750 --> 00:21:37,300
♫Let’s put aside our bias against fate♫
495
00:21:37,300 --> 00:21:44,280
♫Rejoice in this rare encounter♫
496
00:22:00,260 --> 00:22:01,810
It's actually an ancient script.
497
00:22:03,980 --> 00:22:05,580
Make a copy as soon as possible,
498
00:22:05,580 --> 00:22:06,820
and send the original back.
499
00:22:07,220 --> 00:22:07,700
Remember,
500
00:22:07,860 --> 00:22:09,140
don't alert them.
501
00:22:09,810 --> 00:22:11,420
I still need them
502
00:22:11,420 --> 00:22:12,700
to translate this ancient script for me.
503
00:22:13,420 --> 00:22:13,780
Yes.
504
00:22:14,940 --> 00:22:16,100
As for Tang Buyan...
505
00:22:17,780 --> 00:22:18,900
Ignore that for now.
506
00:22:20,060 --> 00:22:20,500
Yes.
507
00:22:23,340 --> 00:22:23,980
Second Young Master.
508
00:22:24,420 --> 00:22:25,370
I will miss you.
509
00:22:25,370 --> 00:22:25,820
This...
510
00:22:26,180 --> 00:22:26,700
Li Chengxi.
511
00:22:27,660 --> 00:22:28,460
You changed your clothes?
512
00:22:28,900 --> 00:22:30,020
It's not symmetrical.
513
00:22:31,540 --> 00:22:32,020
You...
514
00:22:32,620 --> 00:22:33,220
don't like it?
515
00:22:33,380 --> 00:22:34,060
I like it.
516
00:22:35,580 --> 00:22:36,140
Wait.
517
00:22:36,860 --> 00:22:38,580
It's fine if this ugly monster goes.
518
00:22:38,580 --> 00:22:39,540
Why are you going too?
519
00:22:41,420 --> 00:22:43,340
How can I bear to leave you
520
00:22:43,780 --> 00:22:45,140
before I thoroughly examine you?
521
00:22:46,940 --> 00:22:47,300
I...
522
00:22:47,850 --> 00:22:48,860
Go.
523
00:22:53,420 --> 00:22:53,900
Zhi.
524
00:22:54,340 --> 00:22:55,580
I'll leave Xuanqi Mountain to you.
525
00:22:55,900 --> 00:22:56,980
Young Master, don't worry.
526
00:22:57,260 --> 00:22:58,660
I’ll take care of everything here,
527
00:22:58,940 --> 00:22:59,540
big and small.
528
00:23:01,490 --> 00:23:01,930
Let's go.
529
00:23:04,180 --> 00:23:04,940
Ruoyu.
530
00:23:05,290 --> 00:23:05,820
I have to go.
531
00:23:06,330 --> 00:23:07,340
Ruoyu.
532
00:23:12,860 --> 00:23:18,620
[Three days later]
533
00:23:18,740 --> 00:23:22,230
[Fengming Pavilion]
534
00:23:28,220 --> 00:23:29,500
Look.
535
00:23:29,700 --> 00:23:30,820
There's a martial arts competition here.
536
00:23:31,330 --> 00:23:32,420
I heard the winner will marry into the wife's family.
537
00:23:33,180 --> 00:23:33,860
Hurry up.
538
00:23:34,380 --> 00:23:35,060
It's right ahead.
539
00:23:42,220 --> 00:23:43,140
It's so lively over there.
540
00:23:43,730 --> 00:23:44,420
Let's take a look.
541
00:23:45,620 --> 00:23:46,250
Wait for me.
542
00:24:09,100 --> 00:24:09,980
Bravo!
543
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Bravo!
544
00:24:11,900 --> 00:24:13,340
Who else?
545
00:24:14,460 --> 00:24:15,420
Who else?
546
00:24:16,300 --> 00:24:17,460
These two cowards
547
00:24:17,860 --> 00:24:18,780
are still alive.
548
00:24:18,780 --> 00:24:21,060
The champion of this competition
549
00:24:21,370 --> 00:24:22,860
will definitely be us,
550
00:24:23,180 --> 00:24:24,540
the Black Wind's Double Tyrants.
551
00:24:25,420 --> 00:24:25,980
Definitely.
552
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
Listen up.
553
00:24:27,500 --> 00:24:29,980
If you don't agree, try us.
554
00:24:31,140 --> 00:24:32,580
Let me teach you two a lesson.
555
00:24:39,860 --> 00:24:42,700
This lady is so beautiful.
556
00:24:42,700 --> 00:24:44,420
These two toads sure can jump.
557
00:24:44,980 --> 00:24:46,820
I'll beat them up and leave them croaking.
558
00:24:52,100 --> 00:24:52,980
Another ugly monster.
559
00:24:54,820 --> 00:24:55,940
Don't be a hindrance.
560
00:25:00,980 --> 00:25:01,780
This young sir
561
00:25:01,780 --> 00:25:03,940
actually ignored my beauty.
562
00:25:05,180 --> 00:25:06,460
So domineering.
563
00:25:20,620 --> 00:25:22,140
Bravo!
564
00:25:22,220 --> 00:25:22,860
Bravo!
565
00:25:23,060 --> 00:25:23,900
Bravo!
566
00:25:27,260 --> 00:25:27,700
Brother.
567
00:25:27,770 --> 00:25:28,940
Look where you're hitting.
568
00:25:35,330 --> 00:25:36,740
Bravo!
569
00:25:37,780 --> 00:25:38,900
Bravo!
570
00:25:47,660 --> 00:25:48,180
Join him down there.
571
00:25:50,780 --> 00:25:51,540
I'll go by myself.
572
00:26:00,580 --> 00:26:01,380
Just you wait and see.
573
00:26:01,980 --> 00:26:02,900
If I don't take revenge,
574
00:26:03,290 --> 00:26:04,500
I swear I'll no longer be human.
575
00:26:06,300 --> 00:26:07,050
That's it?
576
00:26:07,780 --> 00:26:08,730
Brother, wait for me.
577
00:26:08,730 --> 00:26:10,620
That wasn't even a warmup for me.
578
00:26:13,060 --> 00:26:14,820
Young sir, don't leave in such a hurry.
579
00:26:17,340 --> 00:26:18,860
Don't you want to exchange blows with me?
580
00:26:22,340 --> 00:26:23,140
You want a beating too?
581
00:26:23,780 --> 00:26:24,380
Sure.
582
00:27:17,340 --> 00:27:17,780
You...
583
00:27:25,020 --> 00:27:25,540
Handsome.
584
00:27:39,300 --> 00:27:41,180
This young hero is so handsome.
585
00:27:47,380 --> 00:27:48,570
What a strange day.
586
00:27:49,340 --> 00:27:50,860
Why are all the men I run into
587
00:27:50,860 --> 00:27:52,420
playing hard to get?
588
00:27:53,100 --> 00:27:54,700
That one just now looks domineering
589
00:27:54,900 --> 00:27:56,180
but is actually a fool.
590
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
This one...
591
00:27:58,220 --> 00:27:59,380
is more suited to my taste.
592
00:28:01,500 --> 00:28:02,860
Young sir, thank you for saving me.
593
00:28:03,420 --> 00:28:05,660
I don't know how to repay...
594
00:28:17,660 --> 00:28:19,460
How is he unaffected by my seduction skill?
595
00:28:19,740 --> 00:28:21,740
So her powers can confuse others' emotions.
596
00:28:22,260 --> 00:28:23,820
No wonder Xue behaved abnormally.
597
00:28:25,860 --> 00:28:26,660
Lady, please conduct yourself with dignity.
598
00:28:29,970 --> 00:28:30,460
Xue.
599
00:28:32,420 --> 00:28:34,300
Who exactly is this young sir?
600
00:28:34,860 --> 00:28:36,780
How was he not confused by my seduction skill?
601
00:28:44,300 --> 00:28:44,940
Is he okay?
602
00:28:54,100 --> 00:28:55,810
So it's the Double Demons of Xuanqi Mountain.
603
00:28:56,380 --> 00:28:57,380
I knew it.
604
00:28:57,820 --> 00:29:00,100
How else could you face a beauty like me,
605
00:29:00,100 --> 00:29:01,540
and even resist my seduction skill?
606
00:29:01,780 --> 00:29:03,500
Ordinary men don't have such composure.
607
00:29:04,180 --> 00:29:04,980
You demoness.
608
00:29:05,420 --> 00:29:06,660
How dare you play dirty tricks on me?
609
00:29:06,900 --> 00:29:07,740
I'll kill you!
610
00:29:07,780 --> 00:29:08,340
Stop!
611
00:29:12,420 --> 00:29:13,620
Don't be rude to our manager.
612
00:29:15,660 --> 00:29:16,500
Manager?
613
00:29:18,340 --> 00:29:19,140
Could it be...
614
00:29:19,620 --> 00:29:21,300
she's the manager of Fengming Pavilion?
615
00:29:24,940 --> 00:29:25,780
I've heard a lot about you.
616
00:29:25,980 --> 00:29:27,620
You look beautiful today...
617
00:29:28,580 --> 00:29:31,020
You really have a unique aura.
618
00:29:31,860 --> 00:29:32,900
Let me introduce myself.
619
00:29:33,260 --> 00:29:34,220
I am...
620
00:29:34,420 --> 00:29:36,940
The chief of Tang Sect in Shu, Tang Buyan.
621
00:29:37,700 --> 00:29:38,820
You have good judgment.
622
00:29:40,340 --> 00:29:41,420
You came to me
623
00:29:41,780 --> 00:29:43,540
for the list of Teardrop Mole people
624
00:29:43,820 --> 00:29:45,620
and information of people who know the ancient script.
625
00:29:46,580 --> 00:29:47,090
Yes.
626
00:29:47,290 --> 00:29:48,660
You're indeed the manager of Fengming Pavilion.
627
00:29:48,900 --> 00:29:50,060
You're really well-informed.
628
00:29:50,580 --> 00:29:53,260
Manager Shen, please name a price.
629
00:29:53,540 --> 00:29:54,700
What price?
630
00:29:55,380 --> 00:29:57,810
These information are for free.
631
00:29:58,420 --> 00:29:58,940
Really?
632
00:29:59,180 --> 00:30:00,060
Since Young Sir Li
633
00:30:00,060 --> 00:30:02,010
won this competition where I'm seeking for a husband,
634
00:30:02,180 --> 00:30:03,860
he is now my husband.
635
00:30:04,860 --> 00:30:06,010
When a wife deals with her husband
636
00:30:06,060 --> 00:30:07,340
and his friends,
637
00:30:07,580 --> 00:30:09,340
there's no accepting money.
638
00:30:09,420 --> 00:30:10,300
Husband?
639
00:30:11,250 --> 00:30:12,180
Martial arts competition seeking a husband?
640
00:30:12,540 --> 00:30:13,570
Manager Shen, there is a misunderstanding.
641
00:30:14,060 --> 00:30:14,980
I came on stage
642
00:30:15,250 --> 00:30:16,060
only to save my brother.
643
00:30:18,900 --> 00:30:21,220
But you ruined the stage of my competition.
644
00:30:21,460 --> 00:30:22,540
It doesn't make sense
645
00:30:22,540 --> 00:30:23,580
if you don't compensate me with a husband.
646
00:30:24,460 --> 00:30:25,060
Besides,
647
00:30:25,580 --> 00:30:26,940
if you marry me,
648
00:30:27,450 --> 00:30:29,580
you'll become the second owner of Fengming Pavilion.
649
00:30:30,180 --> 00:30:32,380
You can get all the information you want.
650
00:30:33,060 --> 00:30:34,460
Young sir Li, what do you think?
651
00:30:34,740 --> 00:30:35,260
No thank you.
652
00:30:36,100 --> 00:30:36,620
Goodbye.
653
00:30:40,660 --> 00:30:42,180
What about the information on the ancient script?
654
00:30:47,380 --> 00:30:47,940
Well,
655
00:30:48,250 --> 00:30:49,340
manager Shen,
656
00:30:49,700 --> 00:30:51,740
you are beautiful and magnanimous.
657
00:30:52,380 --> 00:30:53,580
Don't mind them.
658
00:30:54,330 --> 00:30:56,620
Let's discuss the sale of these information.
659
00:30:57,020 --> 00:30:57,980
Unless
660
00:30:58,620 --> 00:31:00,580
Young sir Li marries into my family,
661
00:31:01,460 --> 00:31:02,620
these information...
662
00:31:03,900 --> 00:31:04,580
will not be for sale.
663
00:31:04,940 --> 00:31:06,260
Manager Shen, you...
664
00:31:15,260 --> 00:31:15,900
Manager.
665
00:31:16,500 --> 00:31:17,740
You're letting them go just like that?
666
00:31:18,780 --> 00:31:19,500
Don't worry.
667
00:31:20,180 --> 00:31:21,500
They'll be back again.
39366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.