All language subtitles for Hello There episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 9] 4 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 It's Young Master Li and Miss Tang. 5 00:01:07,460 --> 00:01:10,060 Miss Tang, your style today is very unique. 6 00:01:11,260 --> 00:01:11,980 Of course. 7 00:01:12,340 --> 00:01:14,220 Of course I'm unique. 8 00:01:15,539 --> 00:01:16,260 Assistant manager Jin. 9 00:01:17,020 --> 00:01:18,180 Do you have any other solutions 10 00:01:18,660 --> 00:01:19,580 for Miss Tang's blood vessel issue? 11 00:01:21,330 --> 00:01:22,340 Aren't we here to ask 12 00:01:22,340 --> 00:01:23,580 who spread the rumor? 13 00:01:23,900 --> 00:01:25,460 If even Physician Yan can't solve it, 14 00:01:26,140 --> 00:01:27,900 then there's no other solution. 15 00:01:28,580 --> 00:01:29,660 If you can't solve it, 16 00:01:29,780 --> 00:01:30,570 then why are you taking the money? 17 00:01:31,980 --> 00:01:32,460 How about this? 18 00:01:33,220 --> 00:01:34,740 Give me information of the Teardrop Mole people. 19 00:01:35,060 --> 00:01:36,780 I can only sell information of the local Teardrop Mole people. 20 00:01:37,180 --> 00:01:37,740 Do you want it? 21 00:01:37,979 --> 00:01:38,580 Of course. 22 00:01:41,450 --> 00:01:43,970 [One hundred taels] 23 00:01:41,740 --> 00:01:43,740 The Teardrop Mole people in Xuanqi Mountain 24 00:01:44,180 --> 00:01:45,100 include Li Chengxi 25 00:01:46,180 --> 00:01:47,020 and Yun Gaixue. 26 00:01:47,420 --> 00:01:47,940 Who else? 27 00:01:48,380 --> 00:01:48,979 And... 28 00:01:49,620 --> 00:01:50,020 that's it. 29 00:01:50,460 --> 00:01:51,020 What? 30 00:01:51,300 --> 00:01:52,460 Just these two names? 31 00:01:52,539 --> 00:01:54,180 Why would I need to buy this information from you? 32 00:01:54,340 --> 00:01:54,780 You dishonest merchant. 33 00:01:54,900 --> 00:01:55,420 Return the money. 34 00:01:55,940 --> 00:01:57,690 I'll give you one more piece of information. 35 00:01:58,259 --> 00:01:58,930 That'll do it, right? 36 00:02:00,300 --> 00:02:01,100 Do you have any information 37 00:02:01,540 --> 00:02:03,180 of the Teardrop Mole people in other regions? 38 00:02:03,570 --> 00:02:05,340 I have no authority in other places. 39 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 You'll have to go to Fengming Pavilion to find our manager. 40 00:02:07,770 --> 00:02:07,940 You... 41 00:02:07,940 --> 00:02:08,580 Change the question again. 42 00:02:08,740 --> 00:02:09,620 Change the question. 43 00:02:10,860 --> 00:02:11,380 Okay. 44 00:02:11,820 --> 00:02:12,500 Tell me 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,820 who spread the rumors 46 00:02:14,820 --> 00:02:15,740 about Wushan. 47 00:02:16,540 --> 00:02:17,300 The rumors 48 00:02:17,980 --> 00:02:19,300 began suddenly, half a month ago. 49 00:02:19,730 --> 00:02:21,500 The first person to spread the rumors was 50 00:02:22,460 --> 00:02:23,579 Wang Di. 51 00:02:25,380 --> 00:02:26,260 What? 52 00:02:26,890 --> 00:02:28,700 It's that bastard Wang Di. 53 00:02:29,860 --> 00:02:31,180 He's the pot calling the kettle black. 54 00:02:34,980 --> 00:02:37,540 Do you know anyone who knows ancient script? 55 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 Ancient script? 56 00:02:40,500 --> 00:02:41,780 I have no authority 57 00:02:44,020 --> 00:02:44,900 for this information too. 58 00:02:46,180 --> 00:02:47,690 What kind of assistant manager are you? 59 00:02:47,780 --> 00:02:49,260 You have no authority anywhere. 60 00:02:49,660 --> 00:02:51,020 I think you're just a servant. 61 00:02:51,380 --> 00:02:51,890 Let's go. 62 00:02:55,740 --> 00:02:57,500 His Majesty is very angry. 63 00:02:57,500 --> 00:02:59,340 He must get it. 64 00:02:59,890 --> 00:03:00,420 Good poem. 65 00:03:01,460 --> 00:03:03,140 I'm a sophisticated person too. 66 00:03:14,380 --> 00:03:15,260 Wang Di. 67 00:03:15,420 --> 00:03:15,850 Tell me. 68 00:03:16,540 --> 00:03:17,780 What's your purpose? 69 00:03:18,100 --> 00:03:18,940 Why did you make up the rumor 70 00:03:18,940 --> 00:03:20,380 that Wushan is a miraculous medicine? 71 00:03:20,540 --> 00:03:21,700 What are you talking about? 72 00:03:21,860 --> 00:03:23,620 I'm only here because I've also heard 73 00:03:23,620 --> 00:03:24,579 that Wushan is miraculous. 74 00:03:25,530 --> 00:03:27,300 There was a misunderstanding between us. 75 00:03:27,780 --> 00:03:29,290 But treasure belongs to anyone 76 00:03:29,290 --> 00:03:30,220 capable enough to get it. 77 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 You can't monopolize 78 00:03:31,340 --> 00:03:32,700 a treasure like Wushan. 79 00:03:32,900 --> 00:03:34,100 You won't confess? 80 00:03:35,170 --> 00:03:36,860 I have an idea to make you confess. 81 00:03:37,700 --> 00:03:39,740 Why did you tie me up? 82 00:03:42,660 --> 00:03:43,060 Wait. 83 00:03:44,650 --> 00:03:45,490 A lady like you... 84 00:03:46,020 --> 00:03:47,740 Are you a monkey? 85 00:03:48,540 --> 00:03:49,660 You have no taste. 86 00:03:50,900 --> 00:03:52,980 I'll give you one last chance. 87 00:03:53,180 --> 00:03:54,340 What chance? 88 00:03:54,380 --> 00:03:55,700 What last chance? 89 00:04:13,850 --> 00:04:14,460 Are you going to confess? 90 00:04:15,860 --> 00:04:16,980 What is there to say? 91 00:04:17,740 --> 00:04:18,339 Say what? 92 00:04:19,620 --> 00:04:20,339 You tell me. 93 00:04:20,339 --> 00:04:20,779 You... 94 00:04:21,500 --> 00:04:21,980 Stop. 95 00:04:22,050 --> 00:04:23,220 Almost all of my leg hair is gone. 96 00:04:25,380 --> 00:04:26,340 Are you going to confess? 97 00:04:26,940 --> 00:04:28,570 I'm asking you a question. 98 00:04:30,540 --> 00:04:32,180 You have some guts. 99 00:04:32,340 --> 00:04:32,940 Looks like 100 00:04:33,900 --> 00:04:36,100 I'll have to use my secret weapon. 101 00:04:36,340 --> 00:04:36,900 What? 102 00:04:37,940 --> 00:04:38,740 What is that? 103 00:04:40,420 --> 00:04:41,860 Stay away from me. 104 00:04:42,100 --> 00:04:44,540 I really don't want to use this. 105 00:04:45,659 --> 00:04:47,220 It's too cruel. 106 00:05:01,300 --> 00:05:02,020 A little itchy. 107 00:05:02,860 --> 00:05:03,460 A little itchy. 108 00:05:08,140 --> 00:05:08,420 Itchy. 109 00:05:08,820 --> 00:05:09,100 Itchy. 110 00:05:09,260 --> 00:05:09,700 Itchy. 111 00:05:11,180 --> 00:05:11,820 Give me the antidote. 112 00:05:12,340 --> 00:05:13,500 Please scratch it for me. 113 00:05:13,540 --> 00:05:13,980 Scratch it for me. 114 00:05:15,300 --> 00:05:15,780 Stop it. 115 00:05:15,850 --> 00:05:18,460 I'll confess. 116 00:05:18,660 --> 00:05:20,340 I just wanted to use the help of the martial artists 117 00:05:20,460 --> 00:05:21,860 to defeat the Double Demons of Xuanqi Mountain 118 00:05:21,930 --> 00:05:23,180 and become famous. 119 00:05:23,340 --> 00:05:24,500 Take a good look at yourself. 120 00:05:24,540 --> 00:05:25,860 How can you be famous? 121 00:05:26,180 --> 00:05:26,860 I'm warning you. 122 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Don't let me see you again. 123 00:05:28,500 --> 00:05:28,860 Otherwise, 124 00:05:28,860 --> 00:05:30,140 I'll beat you up every time I see you. 125 00:05:31,860 --> 00:05:32,460 Don't. 126 00:05:34,100 --> 00:05:34,380 Let's go. 127 00:05:34,380 --> 00:05:34,860 It's so itchy. 128 00:05:34,980 --> 00:05:35,700 Untie me. 129 00:05:36,260 --> 00:05:37,140 Don't go. 130 00:05:37,420 --> 00:05:38,180 Untie me. 131 00:05:42,020 --> 00:05:43,940 Young Master and Miss Tang have been out for a whole day and night. 132 00:05:44,220 --> 00:05:45,100 Where did they go? 133 00:05:45,580 --> 00:05:46,940 Why are they not back yet? 134 00:05:57,460 --> 00:05:58,700 Young Master, you're back. 135 00:05:59,740 --> 00:06:00,260 Miss Tang. 136 00:06:01,020 --> 00:06:02,580 Why is your hair white? 137 00:06:02,660 --> 00:06:03,060 Zhi. 138 00:06:05,260 --> 00:06:05,780 I... 139 00:06:07,340 --> 00:06:08,660 Is my hair white? 140 00:06:12,020 --> 00:06:12,540 Actually, 141 00:06:13,380 --> 00:06:14,340 it turned white this morning. 142 00:06:15,460 --> 00:06:16,260 But don't worry. 143 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 Only two strands are white. 144 00:06:30,860 --> 00:06:31,660 Physician Yan. 145 00:06:32,540 --> 00:06:34,220 Is my blood vessel issue 146 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 flaring up in advance? 147 00:06:35,740 --> 00:06:36,659 Can I be saved? 148 00:06:37,659 --> 00:06:38,220 Don't worry. 149 00:06:38,420 --> 00:06:39,140 It's just white hair. 150 00:06:39,300 --> 00:06:39,980 Just pull it out. 151 00:06:42,650 --> 00:06:43,900 What? You don't want to pull it out? 152 00:06:44,500 --> 00:06:45,580 Fine. 153 00:06:45,860 --> 00:06:47,050 Make juice out of Wushan 154 00:06:47,220 --> 00:06:47,900 and dye it. 155 00:06:49,940 --> 00:06:50,300 No. 156 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 You mean my white hair 157 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 is permanent? 158 00:06:57,659 --> 00:06:58,700 Just kidding. 159 00:07:02,420 --> 00:07:03,500 Drink this and get some rest 160 00:07:03,940 --> 00:07:05,380 and it'll be back to normal. 161 00:07:06,170 --> 00:07:06,580 Really? 162 00:07:08,220 --> 00:07:09,140 That's a relief. 163 00:07:09,500 --> 00:07:10,300 Thank you, Physician Yan. 164 00:07:10,660 --> 00:07:11,140 Go. 165 00:07:22,420 --> 00:07:22,980 Is she 166 00:07:23,780 --> 00:07:24,500 really okay? 167 00:07:25,860 --> 00:07:26,700 This time, 168 00:07:26,740 --> 00:07:29,660 I'm afraid her blood vessel disease has really flared up in advance. 169 00:07:30,940 --> 00:07:32,340 I can only suppress it temporarily. 170 00:07:34,500 --> 00:07:35,300 I'm afraid 171 00:07:36,980 --> 00:07:37,940 she can't live past 20 years old. 172 00:07:39,810 --> 00:07:40,500 Twenty? 173 00:07:41,300 --> 00:07:41,940 That means... 174 00:07:43,420 --> 00:07:44,460 You care so much about her. 175 00:07:44,780 --> 00:07:46,260 Have you fallen in love with her? 176 00:07:50,260 --> 00:07:51,220 I've completed the first level 177 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 of the Book of Yueque. 178 00:07:53,300 --> 00:07:53,820 But 179 00:07:54,420 --> 00:07:55,860 there were no signs of possession after that. 180 00:07:56,860 --> 00:07:57,820 Does this mean 181 00:07:58,540 --> 00:07:59,340 the Book of Yueque is effective? 182 00:08:00,020 --> 00:08:01,500 It's useless to change the subject. 183 00:08:01,980 --> 00:08:04,460 Looks like when you didn't come back last night, 184 00:08:04,900 --> 00:08:06,820 you and her did more than 185 00:08:07,460 --> 00:08:10,660 you needed to. 186 00:08:11,060 --> 00:08:12,140 This concerns Yan's reputation. 187 00:08:12,900 --> 00:08:13,700 Physician Yan, please be careful with your words. 188 00:08:15,340 --> 00:08:16,260 You're even calling her Yan now, 189 00:08:16,260 --> 00:08:17,100 yet you say there's nothing? 190 00:08:18,180 --> 00:08:18,700 Don't worry. 191 00:08:18,980 --> 00:08:19,900 I won't tell anyone. 192 00:08:20,860 --> 00:08:21,460 Tell me. 193 00:08:29,860 --> 00:08:30,300 Okay. 194 00:08:31,780 --> 00:08:32,460 You said 195 00:08:32,900 --> 00:08:34,700 you couldn't figure out 196 00:08:34,700 --> 00:08:35,620 the last sentence of the first level. 197 00:08:36,020 --> 00:08:37,140 Then how did you complete it? 198 00:08:37,809 --> 00:08:39,539 The last sentence in the Book of Yueque says 199 00:08:39,980 --> 00:08:41,299 that only the one you love 200 00:08:41,580 --> 00:08:42,980 can help you practice this skill. 201 00:08:43,500 --> 00:08:45,020 Yesterday, Yan and I were ambushed. 202 00:08:45,500 --> 00:08:46,540 She got injured saving me. 203 00:08:47,180 --> 00:08:48,020 It all happened so quickly. 204 00:08:49,220 --> 00:08:50,610 I don't know how I completed the level. 205 00:08:53,180 --> 00:08:54,700 So you did fall in love with Miss Tang. 206 00:08:55,140 --> 00:08:56,060 I didn't expect 207 00:08:56,260 --> 00:08:57,580 a robot like you 208 00:08:57,700 --> 00:08:58,900 to feel love too. 209 00:08:59,850 --> 00:09:00,780 Unfortunately, 210 00:09:01,500 --> 00:09:02,860 you are not her Destined One. 211 00:09:06,100 --> 00:09:07,010 But it doesn't matter. 212 00:09:08,490 --> 00:09:09,580 There are still two years left. 213 00:09:09,900 --> 00:09:11,460 It's still early to declare her blood vessel disease 214 00:09:11,540 --> 00:09:12,500 as incurable. 215 00:09:16,580 --> 00:09:17,500 Didn't you say 216 00:09:17,940 --> 00:09:19,060 it can only be suppressed temporarily? 217 00:09:20,500 --> 00:09:22,260 Do you have another solution? 218 00:09:25,060 --> 00:09:25,780 Well... 219 00:09:26,260 --> 00:09:29,260 Not for now. 220 00:09:32,140 --> 00:09:34,020 But all solution is created by people. 221 00:09:34,700 --> 00:09:37,220 We can consider this as a complicated disease. 222 00:09:38,180 --> 00:09:40,780 Let me help her with the research. 223 00:09:43,740 --> 00:09:44,660 Young Master Li, 224 00:09:45,500 --> 00:09:46,580 let me give you a piece of advice. 225 00:09:46,780 --> 00:09:48,100 Life is short. 226 00:09:48,100 --> 00:09:49,180 It's good to have fun while we can. 227 00:09:49,860 --> 00:09:51,500 Besides, Miss Tang is in an unusual situation. 228 00:09:51,820 --> 00:09:52,740 What if she... 229 00:09:57,340 --> 00:09:59,860 What if she never experiences the sweetness of love? 230 00:10:00,260 --> 00:10:01,140 That would be a pity. 231 00:10:02,060 --> 00:10:02,740 So, 232 00:10:03,300 --> 00:10:04,500 as the man, 233 00:10:05,340 --> 00:10:05,980 take the initiative. 234 00:10:12,820 --> 00:10:13,460 What are you thinking about? 235 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Can you figure it out just by thinking? 236 00:10:15,340 --> 00:10:17,300 Do you know what she likes? 237 00:10:18,140 --> 00:10:18,540 I... 238 00:10:18,780 --> 00:10:19,900 You're hopeless. 239 00:10:20,770 --> 00:10:22,580 You'd better rush your fool of a brother 240 00:10:23,060 --> 00:10:25,260 to practice the Book of Yueque. 241 00:10:28,530 --> 00:10:28,940 Okay. 242 00:10:48,580 --> 00:10:49,020 Brother. 243 00:10:49,940 --> 00:10:50,900 Brother, help me quickly. 244 00:10:51,300 --> 00:10:52,260 Yesterday, that lunatic used 245 00:10:52,260 --> 00:10:53,100 something called 246 00:10:53,100 --> 00:10:54,460 the Ultimate Seven Steps of Death on me. 247 00:10:54,700 --> 00:10:56,100 One more step and I'll die. 248 00:10:56,420 --> 00:10:57,500 I've already taken six steps. 249 00:10:57,500 --> 00:10:57,940 I... 250 00:11:07,140 --> 00:11:09,100 You really didn't move at all. 251 00:11:11,500 --> 00:11:12,420 Not bad. 252 00:11:12,980 --> 00:11:14,100 You're very obedient. 253 00:11:14,940 --> 00:11:15,740 What do you mean? 254 00:11:17,060 --> 00:11:18,700 Were you lying to me? 255 00:11:20,820 --> 00:11:22,380 I'll kill you now. 256 00:11:24,340 --> 00:11:24,820 Brother. 257 00:11:27,780 --> 00:11:28,980 I am now, I... 258 00:11:30,180 --> 00:11:30,740 Brother. 259 00:11:31,460 --> 00:11:32,380 Give my sword back. 260 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 I must kill him today. 261 00:11:34,380 --> 00:11:35,660 Otherwise, what dignity would there be left of me, 262 00:11:35,660 --> 00:11:36,380 the great devil of Xuanqi Mountain? 263 00:11:36,780 --> 00:11:37,250 Xue. 264 00:11:38,060 --> 00:11:39,220 Don't always talk about fighting and killing. 265 00:11:39,860 --> 00:11:40,740 It's bad for your illness. 266 00:11:41,940 --> 00:11:42,660 Now, 267 00:11:42,980 --> 00:11:44,180 only he can cure you. 268 00:11:45,300 --> 00:11:46,020 He's not a bad person. 269 00:11:46,860 --> 00:11:48,100 Cooperate with him for your treatment. 270 00:11:50,220 --> 00:11:50,860 Li Chengxi. 271 00:11:51,620 --> 00:11:52,500 Now you're siding with outsiders 272 00:11:52,500 --> 00:11:53,260 instead of me? 273 00:11:57,150 --> 00:11:59,460 [Book of Yueque] 274 00:11:58,980 --> 00:11:59,940 Take the Book of Yueque 275 00:12:00,660 --> 00:12:01,340 and train well. 276 00:12:04,140 --> 00:12:04,820 Get well soon. 277 00:12:11,010 --> 00:12:12,440 [Book of Yueque] 278 00:12:26,450 --> 00:12:26,900 Physician Yan, 279 00:12:27,980 --> 00:12:29,780 if you are sincere about curing Xue, 280 00:12:30,060 --> 00:12:31,020 don't provoke him all the time 281 00:12:31,820 --> 00:12:32,900 lest it backfires. 282 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 If he goes crazy, 283 00:12:35,940 --> 00:12:36,660 even I can't control him. 284 00:12:39,660 --> 00:12:40,180 Don't worry. 285 00:12:40,860 --> 00:12:41,770 I know what I'm doing. 286 00:12:42,700 --> 00:12:43,890 I won't let him go crazy. 287 00:12:53,620 --> 00:12:54,180 Physician Yan. 288 00:12:54,700 --> 00:12:55,300 Make a bigger fire. 289 00:12:55,700 --> 00:12:56,180 Hurry up. 290 00:12:56,180 --> 00:12:57,060 I’ll get it for you. 291 00:12:57,620 --> 00:12:59,010 Yan Ran is indeed a miraculous physician. 292 00:12:59,140 --> 00:12:59,740 Li Chengxi. 293 00:12:59,740 --> 00:13:01,060 Look, my hair's cured. 294 00:13:03,260 --> 00:13:03,900 It's nothing. 295 00:13:04,220 --> 00:13:05,060 Thank you, Physician Yan. 296 00:13:10,820 --> 00:13:11,260 Yan. 297 00:13:12,380 --> 00:13:13,420 I'll go to Fengming Pavilion 298 00:13:13,820 --> 00:13:14,660 with you tomorrow. 299 00:13:15,410 --> 00:13:15,940 I need to 300 00:13:16,540 --> 00:13:18,020 find someone who knows the ancient script. 301 00:13:18,300 --> 00:13:18,860 Sure. 302 00:13:20,980 --> 00:13:21,420 Well, 303 00:13:22,100 --> 00:13:23,980 this could be our farewell party. 304 00:13:24,180 --> 00:13:25,470 Let's also celebrate 305 00:13:25,620 --> 00:13:26,420 that Xuanqi Mountain 306 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 has finally gotten rid of 307 00:13:27,420 --> 00:13:29,020 the idiots who wanted to steal Wushan 308 00:13:29,300 --> 00:13:30,860 and the bastard who spread the rumor. 309 00:13:31,020 --> 00:13:33,140 Wishing Young Master and Miss Tang a safe journey. 310 00:13:33,420 --> 00:13:35,340 Have a safe journey. 311 00:13:44,460 --> 00:13:46,780 I can finally move. 312 00:13:50,090 --> 00:13:50,740 It's so lively. 313 00:13:51,660 --> 00:13:52,820 Why didn't anyone call me? 314 00:13:56,180 --> 00:13:57,220 You lunatic! 315 00:13:57,220 --> 00:13:58,300 I haven't gotten even with you yet. 316 00:13:58,460 --> 00:13:59,620 How dare you eat my food? 317 00:13:59,620 --> 00:14:00,100 Xue. 318 00:14:00,500 --> 00:14:01,180 Don't be rude. 319 00:14:04,660 --> 00:14:05,010 Here. 320 00:14:05,220 --> 00:14:05,850 Li Chengxi. 321 00:14:06,980 --> 00:14:08,180 Why didn't you give it to me? 322 00:14:11,860 --> 00:14:12,820 It's mine. 323 00:14:13,940 --> 00:14:14,780 You ugly... 324 00:14:14,780 --> 00:14:15,300 Xue. 325 00:14:16,060 --> 00:14:16,900 Yan is a guest. 326 00:14:17,300 --> 00:14:18,980 I'll ask someone to make it for you later. 327 00:14:34,220 --> 00:14:35,300 Li Chengxi. 328 00:14:35,690 --> 00:14:37,180 You have so many good qualities, 329 00:14:37,500 --> 00:14:39,860 but your OCD is a little annoying. 330 00:14:41,060 --> 00:14:41,540 You... 331 00:14:41,980 --> 00:14:42,700 don't like it? 332 00:14:43,700 --> 00:14:44,420 No. 333 00:14:44,820 --> 00:14:45,660 I'm just kidding. 334 00:14:46,180 --> 00:14:47,100 You're great as you are. 335 00:14:50,420 --> 00:14:52,060 Young Master. Second Young Master. 336 00:14:52,340 --> 00:14:53,530 Let's dance together. 337 00:14:53,780 --> 00:14:54,620 Come on. 338 00:14:54,620 --> 00:14:55,460 I'm not going. 339 00:14:56,220 --> 00:14:56,820 Li Chengxi. 340 00:14:57,100 --> 00:14:57,900 Come on. 341 00:14:58,020 --> 00:14:59,340 Don't be a wet blanket. Let's dance together. 342 00:14:59,380 --> 00:14:59,780 Coming. 343 00:14:59,780 --> 00:15:00,180 Let's go. 344 00:15:02,220 --> 00:15:02,780 Let's go. 345 00:15:03,380 --> 00:15:03,940 Come on. 346 00:15:04,100 --> 00:15:04,580 Come. 347 00:15:04,690 --> 00:15:05,580 Brother, let's do it. 348 00:15:10,840 --> 00:15:12,660 ♫The little lady on the long street♫ 349 00:15:11,260 --> 00:15:11,900 Why? 350 00:15:12,020 --> 00:15:13,420 Do you want to watch from the sidelines? 351 00:15:12,820 --> 00:15:14,890 ♫Flowers in her hat, cosmetics fragrant♫ 352 00:15:14,220 --> 00:15:14,700 I... 353 00:15:14,740 --> 00:15:15,460 Xue. 354 00:15:15,660 --> 00:15:16,700 Didn't I tell you 355 00:15:16,060 --> 00:15:18,250 ♫The young man in the tavern♫ 356 00:15:16,820 --> 00:15:17,930 not to disrespect Physician Yan? 357 00:15:18,480 --> 00:15:20,410 ♫A little too arrogant♫ 358 00:15:20,380 --> 00:15:20,650 Come on. 359 00:15:20,650 --> 00:15:21,460 Come on, dance. 360 00:15:21,180 --> 00:15:23,530 ♫Turn that world upside down♫ 361 00:15:23,530 --> 00:15:25,790 ♫Let’s explore it together♫ 362 00:15:25,660 --> 00:15:26,620 You're holding on so tightly. 363 00:15:26,480 --> 00:15:28,880 ♫Don’t ask too many corny questions♫ 364 00:15:27,100 --> 00:15:28,940 Are you afraid I'll run away or is it that you can't bear to leave me? 365 00:15:29,020 --> 00:15:31,620 ♫Take the risk and fall in love♫ 366 00:15:29,140 --> 00:15:29,740 I... 367 00:15:31,830 --> 00:15:34,470 ♫Sir, who are you?♫ 368 00:15:34,470 --> 00:15:36,250 ♫I’m talking to you, hello?♫ 369 00:15:36,420 --> 00:15:37,970 ♫Don’t pretend, I can’t♫ 370 00:15:37,970 --> 00:15:39,470 ♫With a face of indifference♫ 371 00:15:39,470 --> 00:15:40,820 ♫Looking at the corner of your eyes♫ 372 00:15:40,820 --> 00:15:42,390 ♫I want to reward you♫ 373 00:15:42,480 --> 00:15:45,180 ♫Sir, who are you?♫ 374 00:15:45,180 --> 00:15:47,160 ♫Whoever you are♫ 375 00:15:46,140 --> 00:15:46,860 Yun Gaixue. 376 00:15:47,160 --> 00:15:49,740 ♫Everything you said is right♫ 377 00:15:47,420 --> 00:15:48,900 Why do you dance with two left feet? 378 00:15:49,010 --> 00:15:50,060 Do you have bad coordination? 379 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 ♫Let’s go, fight back bravely♫ 380 00:15:50,340 --> 00:15:51,740 You're insulting my coordination? 381 00:15:51,740 --> 00:15:52,580 You're the one with bad coordination. 382 00:15:52,520 --> 00:15:55,820 ♫Don’t submit to fate, I’m the world's greatest♫ 383 00:15:52,810 --> 00:15:53,780 I'm talking about you. 384 00:15:53,820 --> 00:15:54,420 What's wrong? 385 00:15:54,490 --> 00:15:55,020 Dare to compete? 386 00:15:55,330 --> 00:15:56,220 Of course. 387 00:15:58,780 --> 00:16:00,170 Dance competition! 388 00:17:08,780 --> 00:17:09,859 Don't just watch. 389 00:17:10,460 --> 00:17:13,060 Romance is in the air tonight. This is a great chance. 390 00:17:23,460 --> 00:17:25,339 Brother Yan, please enlighten me. 391 00:17:27,569 --> 00:17:28,980 Since you've called me a brother, 392 00:17:29,460 --> 00:17:31,620 I'll teach you well tonight. 393 00:17:32,540 --> 00:17:33,540 From what I know, 394 00:17:34,580 --> 00:17:37,340 women like to be romanced. 395 00:17:37,890 --> 00:17:39,340 But most women 396 00:17:39,460 --> 00:17:41,900 like sparkly things. 397 00:17:42,660 --> 00:17:44,380 For example, fireflies, 398 00:17:44,810 --> 00:17:46,020 fireworks, 399 00:17:47,020 --> 00:17:48,420 and even the stars in the sky. 400 00:17:49,060 --> 00:17:51,140 If those don't work, try luminous pearls too. 401 00:17:52,540 --> 00:17:54,700 You must seize this opportunity. 402 00:18:05,260 --> 00:18:06,100 You dance so well. 403 00:18:06,420 --> 00:18:06,980 Yes. 404 00:18:08,660 --> 00:18:10,540 Nice. 405 00:18:11,780 --> 00:18:13,380 You dance like a toad, 406 00:18:13,380 --> 00:18:14,450 so hideous. 407 00:18:14,450 --> 00:18:15,460 You're the hideous one. 408 00:18:15,460 --> 00:18:16,700 I danced way better than you. 409 00:18:18,140 --> 00:18:19,420 Tell me, who won? 410 00:18:19,540 --> 00:18:19,940 Tell me. 411 00:18:24,980 --> 00:18:25,570 It's late. 412 00:18:25,570 --> 00:18:26,220 Time to sleep. 413 00:18:28,380 --> 00:18:29,370 -I won! -I won! 414 00:18:30,100 --> 00:18:31,140 -I won! -I won! 415 00:18:32,780 --> 00:18:34,260 I danced better than you. I won. 416 00:18:34,340 --> 00:18:35,460 -I won! -I won! 417 00:18:35,820 --> 00:18:36,340 I won... 418 00:18:36,340 --> 00:18:37,180 I'm the winner. 419 00:18:38,810 --> 00:18:39,660 Why are you silent? 420 00:18:39,820 --> 00:18:41,660 Silence means consent, so I won. 421 00:18:42,660 --> 00:18:43,620 Time to take your medicine. 422 00:18:45,300 --> 00:18:45,970 Yun Gaixue. 423 00:18:45,970 --> 00:18:47,460 I'm telling you, I'm the winner. 424 00:18:47,580 --> 00:18:48,660 You have to admit defeat. 425 00:18:59,020 --> 00:19:00,460 Why did you bring me here? 426 00:19:04,520 --> 00:19:07,610 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 427 00:19:07,610 --> 00:19:10,530 ♫Making ripples♫ 428 00:19:10,530 --> 00:19:12,420 ♫Your poetic face♫ 429 00:19:12,420 --> 00:19:15,240 ♫Reflects between the lines♫ 430 00:19:15,240 --> 00:19:18,740 ♫Engraves in my heart♫ 431 00:19:19,460 --> 00:19:22,560 ♫The story unlocks a new chapter♫ 432 00:19:22,560 --> 00:19:25,130 ♫Petals meet butterflies♫ 433 00:19:25,460 --> 00:19:27,370 ♫Rain or shine♫ 434 00:19:27,370 --> 00:19:29,990 ♫Apex or abyss♫ 435 00:19:30,180 --> 00:19:33,340 ♫It's all wonderful♫ 436 00:19:30,820 --> 00:19:33,140 I didn't know there is such a beautiful place in Xuanqi Mountain. 437 00:19:33,750 --> 00:19:35,720 ♫No matter how many light years apart♫ 438 00:19:35,720 --> 00:19:37,740 ♫It's never too far♫ 439 00:19:37,740 --> 00:19:39,460 ♫I’ll make it to our dates♫ 440 00:19:39,460 --> 00:19:41,310 ♫Capes and horizons♫ 441 00:19:41,310 --> 00:19:45,000 ♫When our fingertips touch♫ 442 00:19:45,000 --> 00:19:46,670 ♫In this very moment♫ 443 00:19:46,670 --> 00:19:48,730 ♫I want to be with you forever♫ 444 00:19:48,730 --> 00:19:50,660 ♫Seas and fields♫ 445 00:19:50,660 --> 00:19:52,710 ♫Can’t change♫ 446 00:19:52,710 --> 00:19:54,410 ♫What I would do for you♫ 447 00:19:54,410 --> 00:19:56,270 ♫Keep the vow♫ 448 00:19:56,270 --> 00:19:59,790 ♫Let’s forget the twists and turns♫ 449 00:19:59,790 --> 00:20:05,570 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 450 00:20:08,220 --> 00:20:11,100 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 451 00:20:11,310 --> 00:20:13,980 ♫Making ripples♫ 452 00:20:14,260 --> 00:20:16,150 ♫Your poetic face♫ 453 00:20:16,150 --> 00:20:18,600 ♫Reflects between the lines♫ 454 00:20:18,940 --> 00:20:22,520 ♫Engraves in my heart♫ 455 00:20:23,180 --> 00:20:26,230 ♫The story unlocks a new chapter♫ 456 00:20:26,230 --> 00:20:29,000 ♫Petals meet butterflies♫ 457 00:20:29,240 --> 00:20:30,860 ♫Rain or shine♫ 458 00:20:31,080 --> 00:20:33,610 ♫Apex or abyss♫ 459 00:20:33,980 --> 00:20:37,410 ♫It's all wonderful♫ 460 00:20:37,410 --> 00:20:39,400 ♫No matter how many light years apart♫ 461 00:20:39,400 --> 00:20:41,470 ♫It's never too far♫ 462 00:20:41,470 --> 00:20:43,190 ♫I’ll make it to our dates♫ 463 00:20:43,190 --> 00:20:45,030 ♫Capes and horizons♫ 464 00:20:45,030 --> 00:20:48,750 ♫When our fingertips touch♫ 465 00:20:48,220 --> 00:20:49,100 This is fun. 466 00:20:48,750 --> 00:20:50,420 ♫In this very moment♫ 467 00:20:50,420 --> 00:20:52,540 ♫I want to be with you forever♫ 468 00:20:52,540 --> 00:20:54,390 ♫Seas and fields♫ 469 00:20:54,390 --> 00:20:56,470 ♫Can’t change♫ 470 00:20:54,700 --> 00:20:55,340 Li Chengxi. 471 00:20:55,460 --> 00:20:56,620 You look beautiful when you smile. 472 00:20:56,470 --> 00:20:58,210 ♫What I would do for you♫ 473 00:20:58,210 --> 00:21:00,040 ♫Keep the vow♫ 474 00:21:00,040 --> 00:21:03,470 ♫Let’s forget the twists and turns♫ 475 00:21:02,570 --> 00:21:03,810 You look beautiful when you smile too. 476 00:21:03,470 --> 00:21:09,980 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 477 00:21:11,020 --> 00:21:12,180 This is such a beautiful place. 478 00:21:11,230 --> 00:21:13,250 ♫No matter how many light years apart♫ 479 00:21:13,140 --> 00:21:15,620 I'll come here often if I get the chance. 480 00:21:13,250 --> 00:21:15,240 ♫It's never too far♫ 481 00:21:15,240 --> 00:21:17,020 ♫Crossing mountains and seas♫ 482 00:21:17,020 --> 00:21:18,790 ♫Just to look at you one more time♫ 483 00:21:18,060 --> 00:21:19,860 We're going to Fengming Pavilion tomorrow. 484 00:21:18,790 --> 00:21:22,460 ♫Gather every moment into eternity♫ 485 00:21:20,620 --> 00:21:21,380 What if... 486 00:21:22,460 --> 00:21:24,160 ♫Even if the future is not far away♫ 487 00:21:22,860 --> 00:21:25,380 what if I can't find my Destined One? 488 00:21:24,160 --> 00:21:26,320 ♫I don’t regret a single day♫ 489 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 ♫Spring flowers and the autumn moon♫ 490 00:21:28,200 --> 00:21:30,230 ♫Has never changed♫ 491 00:21:30,230 --> 00:21:33,750 ♫They’ve witnessed many meetings and partings♫ 492 00:21:31,180 --> 00:21:31,860 You have me. 493 00:21:32,500 --> 00:21:33,540 I won't let anything happen to you. 494 00:21:33,750 --> 00:21:37,300 ♫Let’s put aside our bias against fate♫ 495 00:21:37,300 --> 00:21:44,280 ♫Rejoice in this rare encounter♫ 496 00:22:00,260 --> 00:22:01,810 It's actually an ancient script. 497 00:22:03,980 --> 00:22:05,580 Make a copy as soon as possible, 498 00:22:05,580 --> 00:22:06,820 and send the original back. 499 00:22:07,220 --> 00:22:07,700 Remember, 500 00:22:07,860 --> 00:22:09,140 don't alert them. 501 00:22:09,810 --> 00:22:11,420 I still need them 502 00:22:11,420 --> 00:22:12,700 to translate this ancient script for me. 503 00:22:13,420 --> 00:22:13,780 Yes. 504 00:22:14,940 --> 00:22:16,100 As for Tang Buyan... 505 00:22:17,780 --> 00:22:18,900 Ignore that for now. 506 00:22:20,060 --> 00:22:20,500 Yes. 507 00:22:23,340 --> 00:22:23,980 Second Young Master. 508 00:22:24,420 --> 00:22:25,370 I will miss you. 509 00:22:25,370 --> 00:22:25,820 This... 510 00:22:26,180 --> 00:22:26,700 Li Chengxi. 511 00:22:27,660 --> 00:22:28,460 You changed your clothes? 512 00:22:28,900 --> 00:22:30,020 It's not symmetrical. 513 00:22:31,540 --> 00:22:32,020 You... 514 00:22:32,620 --> 00:22:33,220 don't like it? 515 00:22:33,380 --> 00:22:34,060 I like it. 516 00:22:35,580 --> 00:22:36,140 Wait. 517 00:22:36,860 --> 00:22:38,580 It's fine if this ugly monster goes. 518 00:22:38,580 --> 00:22:39,540 Why are you going too? 519 00:22:41,420 --> 00:22:43,340 How can I bear to leave you 520 00:22:43,780 --> 00:22:45,140 before I thoroughly examine you? 521 00:22:46,940 --> 00:22:47,300 I... 522 00:22:47,850 --> 00:22:48,860 Go. 523 00:22:53,420 --> 00:22:53,900 Zhi. 524 00:22:54,340 --> 00:22:55,580 I'll leave Xuanqi Mountain to you. 525 00:22:55,900 --> 00:22:56,980 Young Master, don't worry. 526 00:22:57,260 --> 00:22:58,660 I’ll take care of everything here, 527 00:22:58,940 --> 00:22:59,540 big and small. 528 00:23:01,490 --> 00:23:01,930 Let's go. 529 00:23:04,180 --> 00:23:04,940 Ruoyu. 530 00:23:05,290 --> 00:23:05,820 I have to go. 531 00:23:06,330 --> 00:23:07,340 Ruoyu. 532 00:23:12,860 --> 00:23:18,620 [Three days later] 533 00:23:18,740 --> 00:23:22,230 [Fengming Pavilion] 534 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 Look. 535 00:23:29,700 --> 00:23:30,820 There's a martial arts competition here. 536 00:23:31,330 --> 00:23:32,420 I heard the winner will marry into the wife's family. 537 00:23:33,180 --> 00:23:33,860 Hurry up. 538 00:23:34,380 --> 00:23:35,060 It's right ahead. 539 00:23:42,220 --> 00:23:43,140 It's so lively over there. 540 00:23:43,730 --> 00:23:44,420 Let's take a look. 541 00:23:45,620 --> 00:23:46,250 Wait for me. 542 00:24:09,100 --> 00:24:09,980 Bravo! 543 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Bravo! 544 00:24:11,900 --> 00:24:13,340 Who else? 545 00:24:14,460 --> 00:24:15,420 Who else? 546 00:24:16,300 --> 00:24:17,460 These two cowards 547 00:24:17,860 --> 00:24:18,780 are still alive. 548 00:24:18,780 --> 00:24:21,060 The champion of this competition 549 00:24:21,370 --> 00:24:22,860 will definitely be us, 550 00:24:23,180 --> 00:24:24,540 the Black Wind's Double Tyrants. 551 00:24:25,420 --> 00:24:25,980 Definitely. 552 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 Listen up. 553 00:24:27,500 --> 00:24:29,980 If you don't agree, try us. 554 00:24:31,140 --> 00:24:32,580 Let me teach you two a lesson. 555 00:24:39,860 --> 00:24:42,700 This lady is so beautiful. 556 00:24:42,700 --> 00:24:44,420 These two toads sure can jump. 557 00:24:44,980 --> 00:24:46,820 I'll beat them up and leave them croaking. 558 00:24:52,100 --> 00:24:52,980 Another ugly monster. 559 00:24:54,820 --> 00:24:55,940 Don't be a hindrance. 560 00:25:00,980 --> 00:25:01,780 This young sir 561 00:25:01,780 --> 00:25:03,940 actually ignored my beauty. 562 00:25:05,180 --> 00:25:06,460 So domineering. 563 00:25:20,620 --> 00:25:22,140 Bravo! 564 00:25:22,220 --> 00:25:22,860 Bravo! 565 00:25:23,060 --> 00:25:23,900 Bravo! 566 00:25:27,260 --> 00:25:27,700 Brother. 567 00:25:27,770 --> 00:25:28,940 Look where you're hitting. 568 00:25:35,330 --> 00:25:36,740 Bravo! 569 00:25:37,780 --> 00:25:38,900 Bravo! 570 00:25:47,660 --> 00:25:48,180 Join him down there. 571 00:25:50,780 --> 00:25:51,540 I'll go by myself. 572 00:26:00,580 --> 00:26:01,380 Just you wait and see. 573 00:26:01,980 --> 00:26:02,900 If I don't take revenge, 574 00:26:03,290 --> 00:26:04,500 I swear I'll no longer be human. 575 00:26:06,300 --> 00:26:07,050 That's it? 576 00:26:07,780 --> 00:26:08,730 Brother, wait for me. 577 00:26:08,730 --> 00:26:10,620 That wasn't even a warmup for me. 578 00:26:13,060 --> 00:26:14,820 Young sir, don't leave in such a hurry. 579 00:26:17,340 --> 00:26:18,860 Don't you want to exchange blows with me? 580 00:26:22,340 --> 00:26:23,140 You want a beating too? 581 00:26:23,780 --> 00:26:24,380 Sure. 582 00:27:17,340 --> 00:27:17,780 You... 583 00:27:25,020 --> 00:27:25,540 Handsome. 584 00:27:39,300 --> 00:27:41,180 This young hero is so handsome. 585 00:27:47,380 --> 00:27:48,570 What a strange day. 586 00:27:49,340 --> 00:27:50,860 Why are all the men I run into 587 00:27:50,860 --> 00:27:52,420 playing hard to get? 588 00:27:53,100 --> 00:27:54,700 That one just now looks domineering 589 00:27:54,900 --> 00:27:56,180 but is actually a fool. 590 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 This one... 591 00:27:58,220 --> 00:27:59,380 is more suited to my taste. 592 00:28:01,500 --> 00:28:02,860 Young sir, thank you for saving me. 593 00:28:03,420 --> 00:28:05,660 I don't know how to repay... 594 00:28:17,660 --> 00:28:19,460 How is he unaffected by my seduction skill? 595 00:28:19,740 --> 00:28:21,740 So her powers can confuse others' emotions. 596 00:28:22,260 --> 00:28:23,820 No wonder Xue behaved abnormally. 597 00:28:25,860 --> 00:28:26,660 Lady, please conduct yourself with dignity. 598 00:28:29,970 --> 00:28:30,460 Xue. 599 00:28:32,420 --> 00:28:34,300 Who exactly is this young sir? 600 00:28:34,860 --> 00:28:36,780 How was he not confused by my seduction skill? 601 00:28:44,300 --> 00:28:44,940 Is he okay? 602 00:28:54,100 --> 00:28:55,810 So it's the Double Demons of Xuanqi Mountain. 603 00:28:56,380 --> 00:28:57,380 I knew it. 604 00:28:57,820 --> 00:29:00,100 How else could you face a beauty like me, 605 00:29:00,100 --> 00:29:01,540 and even resist my seduction skill? 606 00:29:01,780 --> 00:29:03,500 Ordinary men don't have such composure. 607 00:29:04,180 --> 00:29:04,980 You demoness. 608 00:29:05,420 --> 00:29:06,660 How dare you play dirty tricks on me? 609 00:29:06,900 --> 00:29:07,740 I'll kill you! 610 00:29:07,780 --> 00:29:08,340 Stop! 611 00:29:12,420 --> 00:29:13,620 Don't be rude to our manager. 612 00:29:15,660 --> 00:29:16,500 Manager? 613 00:29:18,340 --> 00:29:19,140 Could it be... 614 00:29:19,620 --> 00:29:21,300 she's the manager of Fengming Pavilion? 615 00:29:24,940 --> 00:29:25,780 I've heard a lot about you. 616 00:29:25,980 --> 00:29:27,620 You look beautiful today... 617 00:29:28,580 --> 00:29:31,020 You really have a unique aura. 618 00:29:31,860 --> 00:29:32,900 Let me introduce myself. 619 00:29:33,260 --> 00:29:34,220 I am... 620 00:29:34,420 --> 00:29:36,940 The chief of Tang Sect in Shu, Tang Buyan. 621 00:29:37,700 --> 00:29:38,820 You have good judgment. 622 00:29:40,340 --> 00:29:41,420 You came to me 623 00:29:41,780 --> 00:29:43,540 for the list of Teardrop Mole people 624 00:29:43,820 --> 00:29:45,620 and information of people who know the ancient script. 625 00:29:46,580 --> 00:29:47,090 Yes. 626 00:29:47,290 --> 00:29:48,660 You're indeed the manager of Fengming Pavilion. 627 00:29:48,900 --> 00:29:50,060 You're really well-informed. 628 00:29:50,580 --> 00:29:53,260 Manager Shen, please name a price. 629 00:29:53,540 --> 00:29:54,700 What price? 630 00:29:55,380 --> 00:29:57,810 These information are for free. 631 00:29:58,420 --> 00:29:58,940 Really? 632 00:29:59,180 --> 00:30:00,060 Since Young Sir Li 633 00:30:00,060 --> 00:30:02,010 won this competition where I'm seeking for a husband, 634 00:30:02,180 --> 00:30:03,860 he is now my husband. 635 00:30:04,860 --> 00:30:06,010 When a wife deals with her husband 636 00:30:06,060 --> 00:30:07,340 and his friends, 637 00:30:07,580 --> 00:30:09,340 there's no accepting money. 638 00:30:09,420 --> 00:30:10,300 Husband? 639 00:30:11,250 --> 00:30:12,180 Martial arts competition seeking a husband? 640 00:30:12,540 --> 00:30:13,570 Manager Shen, there is a misunderstanding. 641 00:30:14,060 --> 00:30:14,980 I came on stage 642 00:30:15,250 --> 00:30:16,060 only to save my brother. 643 00:30:18,900 --> 00:30:21,220 But you ruined the stage of my competition. 644 00:30:21,460 --> 00:30:22,540 It doesn't make sense 645 00:30:22,540 --> 00:30:23,580 if you don't compensate me with a husband. 646 00:30:24,460 --> 00:30:25,060 Besides, 647 00:30:25,580 --> 00:30:26,940 if you marry me, 648 00:30:27,450 --> 00:30:29,580 you'll become the second owner of Fengming Pavilion. 649 00:30:30,180 --> 00:30:32,380 You can get all the information you want. 650 00:30:33,060 --> 00:30:34,460 Young sir Li, what do you think? 651 00:30:34,740 --> 00:30:35,260 No thank you. 652 00:30:36,100 --> 00:30:36,620 Goodbye. 653 00:30:40,660 --> 00:30:42,180 What about the information on the ancient script? 654 00:30:47,380 --> 00:30:47,940 Well, 655 00:30:48,250 --> 00:30:49,340 manager Shen, 656 00:30:49,700 --> 00:30:51,740 you are beautiful and magnanimous. 657 00:30:52,380 --> 00:30:53,580 Don't mind them. 658 00:30:54,330 --> 00:30:56,620 Let's discuss the sale of these information. 659 00:30:57,020 --> 00:30:57,980 Unless 660 00:30:58,620 --> 00:31:00,580 Young sir Li marries into my family, 661 00:31:01,460 --> 00:31:02,620 these information... 662 00:31:03,900 --> 00:31:04,580 will not be for sale. 663 00:31:04,940 --> 00:31:06,260 Manager Shen, you... 664 00:31:15,260 --> 00:31:15,900 Manager. 665 00:31:16,500 --> 00:31:17,740 You're letting them go just like that? 666 00:31:18,780 --> 00:31:19,500 Don't worry. 667 00:31:20,180 --> 00:31:21,500 They'll be back again. 39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.