All language subtitles for Healer - Episode 15 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:02.090 --> 00:00:04.350 Episode 15 2 00:00:08.280 --> 00:00:11.150 Is someone there? 3 00:00:14.070 --> 00:00:16.380 Bong Soo! 4 00:00:22.010 --> 00:00:23.760 Bong Soo. 5 00:00:41.840 --> 00:00:44.330 Is it a little warmer now? 6 00:00:53.370 --> 00:01:03.520 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 7 00:01:11.930 --> 00:01:15.670 You come to my house and sleep there whenever you want! 8 00:01:15.670 --> 00:01:21.890 I'm just staying for one day. This is unfair. You can't do this. I'm not going. 9 00:01:25.810 --> 00:01:28.910 Why don't you have any fear? 10 00:01:28.910 --> 00:01:30.770 I'm not afraid of you. 11 00:01:30.770 --> 00:01:33.010 Don't you know who I am? 12 00:01:33.010 --> 00:01:37.110 I'm hiding so much from you, but... 13 00:01:37.110 --> 00:01:39.420 You don't even have the slightest idea, do you? 14 00:01:39.420 --> 00:01:41.300 I don't care. 15 00:01:41.300 --> 00:01:43.170 Are you an idiot? 16 00:01:43.170 --> 00:01:47.770 Don't make me leave. If you do, 17 00:01:48.590 --> 00:01:50.880 you'll cry for the rest of your life. 18 00:01:55.610 --> 00:01:57.700 I... 19 00:01:59.810 --> 00:02:01.980 could get you hurt. 20 00:02:01.980 --> 00:02:08.530 No. You won't hurt me. Never. 21 00:02:33.500 --> 00:02:35.710 Don't make me leave. 22 00:02:38.610 --> 00:02:40.860 Don't do that. 23 00:02:59.000 --> 00:03:05.790 ♬ With memories of meeting you, a dream like a lie. ♬ 24 00:03:05.790 --> 00:03:12.630 ♬ I will still be waiting here for you ♬ 25 00:03:12.630 --> 00:03:18.770 ♬ Because I'm trembling, I can't move ♬ 26 00:03:18.770 --> 00:03:25.180 ♬ When you look at me, ♬ 27 00:03:26.320 --> 00:03:33.110 ♬ Why can't I say anything ♬ 28 00:03:33.110 --> 00:03:39.120 ♬ When there are so many words I want to say ♬ 29 00:03:39.120 --> 00:03:46.940 ♬ The moment you turn around, why are you so distant toward me? ♬ 30 00:03:46.940 --> 00:03:52.720 ♬ Why is a burst of tears spilling over? ♬ 31 00:03:52.720 --> 00:03:59.680 ♬ I love you. There's only you. ♬ 32 00:03:59.680 --> 00:04:06.150 ♬ You know there's no one else but you. ♬ 33 00:04:06.150 --> 00:04:13.500 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't hug you, even if I cry alone, it's okay. ♬ 34 00:04:13.500 --> 00:04:24.150 ♬ I will always be looking. It's you. ♬ 35 00:04:26.210 --> 00:04:33.220 ♬ Meeting you was fate. ♬ 36 00:04:33.220 --> 00:04:39.170 ♬ Before I knew it, the fate became mine. ♬ 37 00:04:39.170 --> 00:04:46.970 ♬ As I can't go back to the time before loving you ♬ 38 00:04:46.970 --> 00:04:52.870 ♬ I am returning to you ♬ 39 00:04:52.870 --> 00:04:59.830 ♬ I love you. There's only you. ♬ 40 00:04:59.830 --> 00:05:06.190 ♬ You know there's no one else but you. ♬ 41 00:05:06.190 --> 00:05:13.480 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't hug you, even if I cry alone, it's okay. ♬ 42 00:05:13.480 --> 00:05:20.390 ♬ I will always be looking ♬ 43 00:05:20.390 --> 00:05:24.990 ♬ It's you ♬ 44 00:05:55.250 --> 00:05:59.350 ♬ Love, it isn't just a dream ♬ 45 00:05:59.350 --> 00:06:04.300 I thought it was a dream. I usually don't dream, 46 00:06:04.300 --> 00:06:06.650 so (I wondered) why this dream was so long. 47 00:06:06.650 --> 00:06:13.910 ♬ Oh love is the sweetest thing. I smile at every being ♬ 48 00:06:13.910 --> 00:06:18.220 ♬ With a skip in my heart ♬ 49 00:06:18.220 --> 00:06:22.730 ♬ The moon, the sky, the stars can shine all night long tonight ♬ 50 00:06:22.730 --> 00:06:28.010 So I keep confirming over and over, "Is this real?" 51 00:06:28.010 --> 00:06:32.730 "Is it not, perhaps?" 52 00:06:32.730 --> 00:06:40.170 Even while doing so, I'm thinking again, "Even if this is real ... will it be okay?" 53 00:06:40.170 --> 00:06:44.140 ♬ When you hold me tight. Oh oh oh oh oh. ♬ 54 00:06:54.550 --> 00:07:01.590 ♬ Dazzling at first sight. Challenging now everything we thought we knew was right. ♬ 55 00:07:01.590 --> 00:07:03.830 Seriously. 56 00:07:03.830 --> 00:07:11.100 ♬ Oh love, it is our destiny. We're caught up in the daze ♬ 57 00:07:11.100 --> 00:07:13.340 - It's really cold. ♬ Of only you and me ♬ 58 00:07:13.340 --> 00:07:17.400 I'm not the slightest bit cold. 59 00:07:17.400 --> 00:07:20.540 Oh, I said I'll give you a ride! 60 00:07:21.680 --> 00:07:24.970 Just try going out before you eat all the soup, rice, and side dishes which I gave you. 61 00:07:24.970 --> 00:07:28.450 Do you know I will still be angry if you have too much left over? Huh? 62 00:07:28.450 --> 00:07:30.780 Yes. I get the idea. 63 00:07:31.900 --> 00:07:34.110 I'll be going. 64 00:07:38.870 --> 00:07:40.970 Ah, jeez. 65 00:08:08.750 --> 00:08:10.890 Just one more stop ... 66 00:08:10.900 --> 00:08:12.700 Aren't you listening to what I'm saying? 67 00:08:12.700 --> 00:08:14.700 Cut me some slack, please. 68 00:08:14.710 --> 00:08:17.780 - Just one stop? - Uh huh. 69 00:08:17.780 --> 00:08:20.110 Okay. 70 00:08:40.160 --> 00:08:42.270 Bye! 71 00:08:42.270 --> 00:08:45.480 Eat. 72 00:08:59.390 --> 00:09:04.800 But Ajumma, I'm really confused about what's real and what's fake. 73 00:09:04.800 --> 00:09:07.980 My work normally requires me to become fake. That way I can do my work. 74 00:09:07.980 --> 00:09:11.980 My face is hidden, and my identity is disguised. 75 00:09:13.430 --> 00:09:17.950 When I go out in the world and meet the people there, I'm always phony. 76 00:09:17.950 --> 00:09:23.490 But when I meet her, I should meet her as the real me, right? 77 00:09:25.050 --> 00:09:29.660 But then... Real me? 78 00:09:30.960 --> 00:09:34.650 What is that? Is there such a thing? 79 00:09:34.650 --> 00:09:38.950 Since when have you been thinking so deeply? 80 00:09:38.950 --> 00:09:39.860 I know, huh? 81 00:09:39.860 --> 00:09:44.390 I'm telling you for the forty-ninth time, don't think. 82 00:09:44.390 --> 00:09:46.940 If you think, you always cause trouble, you know? 83 00:09:46.940 --> 00:09:48.160 Ajumma. 84 00:09:48.160 --> 00:09:50.150 Reset your watch. 85 00:09:50.150 --> 00:09:52.200 Thank you. 86 00:09:52.200 --> 00:09:55.300 Also look at the battery. Check it. 87 00:09:55.300 --> 00:09:56.940 I'm going out. 88 00:09:56.940 --> 00:09:58.530 Where are you going? 89 00:09:59.960 --> 00:10:02.840 I'm going to find the real me. 90 00:10:04.390 --> 00:10:10.830 The kid is gradually losing it. It's not like I can just format him again. 91 00:10:10.900 --> 00:10:13.400 It's definitely past time to replace him. 92 00:10:53.610 --> 00:10:55.190 Punk! 93 00:10:55.190 --> 00:10:57.060 I was worried about you. 94 00:10:57.060 --> 00:11:00.780 Chae Yeong Sin was waiting for you a lot too. Have you contacted her? 95 00:11:00.780 --> 00:11:02.870 She came to find me. 96 00:11:02.870 --> 00:11:05.130 You didn't tell her, did you? 97 00:11:05.130 --> 00:11:07.370 Who you are? 98 00:11:07.370 --> 00:11:12.220 I've never told her, but she figured it out. 99 00:11:12.220 --> 00:11:13.340 How much does she know? 100 00:11:13.340 --> 00:11:17.240 I'm thinking about how much I should tell her. 101 00:11:17.240 --> 00:11:22.060 But she hasn't asked me. 102 00:11:22.060 --> 00:11:26.440 She hasn't asked me why I live this way, why I was injured, 103 00:11:28.090 --> 00:11:31.070 not even my real name. 104 00:11:34.160 --> 00:11:36.800 You like Ji An, don't you? 105 00:11:37.680 --> 00:11:39.940 That's probably why you couldn't tell her 106 00:11:39.940 --> 00:11:44.890 who she is, who her father is, and about your father. 107 00:11:44.890 --> 00:11:46.850 I told you I'm thinking about it. 108 00:11:46.850 --> 00:11:49.070 Then will you understand me too? 109 00:11:49.070 --> 00:11:53.420 It's because I like Myeong Hee and Ji An. 110 00:11:53.420 --> 00:11:56.830 That's why I haven't been able to tell them. 111 00:11:56.830 --> 00:12:01.180 That's as far as the exchanging of pleasantries is going. Let's talk business from now on. 112 00:12:01.180 --> 00:12:03.190 Okay. 113 00:12:03.190 --> 00:12:06.240 - I want revenge for Teacher ... - Okay. 114 00:12:06.240 --> 00:12:12.420 and I want to clear my father's name so that everyone knows the truth 115 00:12:12.420 --> 00:12:15.120 instead of just saying among ourselves that it's probably not true. 116 00:12:15.120 --> 00:12:17.570 Of course, we should. And? 117 00:12:17.570 --> 00:12:19.390 I want to know 118 00:12:19.390 --> 00:12:25.000 when it's okay to tell Chae Yeong Sin that her birth mother is alive. 119 00:12:25.000 --> 00:12:29.820 Don't you think it's when it won't put her or Myeong Hee in danger? 120 00:12:29.820 --> 00:12:31.190 When is that? 121 00:12:31.190 --> 00:12:34.040 That's related to the first two you talked about. 122 00:12:34.040 --> 00:12:39.600 Didn't you say you wanted to find the way to draw out all of them from the underlings 123 00:12:39.640 --> 00:12:41.090 to the ones behind it and screw them up? 124 00:12:41.090 --> 00:12:43.240 - I did. - Have you found a way? 125 00:12:43.240 --> 00:12:47.630 I thought about it, but I only know of one way. 126 00:12:47.630 --> 00:12:50.830 The method your father and Chae Yeong Sin's father used. 127 00:12:50.830 --> 00:12:54.270 The method I've only imitated my whole life. 128 00:12:55.030 --> 00:12:57.630 Do you want to properly use that method with me? 129 00:12:57.630 --> 00:12:59.950 The method my father used? 130 00:12:59.950 --> 00:13:02.270 - Yes. - What are the chances of success? 131 00:13:02.270 --> 00:13:05.050 If Healer works with me fifty-fity. 132 00:13:17.530 --> 00:13:22.960 What you asked earlier, you're right. I like Chae Yeong Sin. 133 00:13:25.050 --> 00:13:28.330 Just so you know. 134 00:13:43.950 --> 00:13:49.910 Kim Moon Sik started working for the Elder in 1992 after the incident. 135 00:13:49.910 --> 00:13:54.080 After working for him for a few years, the Elder gave him Secretary Oh 136 00:13:54.080 --> 00:13:57.480 when he became independent. He has several names and identities. 137 00:13:57.480 --> 00:14:00.730 One of those is a lawyer. 138 00:14:05.580 --> 00:14:07.710 Their relationship is interesting. 139 00:14:07.710 --> 00:14:11.580 You can think of Kim Moon Sik and Secretary Oh as the head and tail of a coin. 140 00:14:11.580 --> 00:14:15.410 He was a very special friend to me. 141 00:14:15.410 --> 00:14:18.610 I want everything to be the best for him. 142 00:14:18.610 --> 00:14:23.810 He will be taken in the finest funeral procession to the best charnel house that could be arranged. 143 00:14:25.290 --> 00:14:27.880 Secretary Oh does all the dirty work, 144 00:14:27.880 --> 00:14:32.390 and Kim Moon Sik lives as a gentleman with nothing to be embarrassed of. 145 00:14:33.080 --> 00:14:34.720 Sometimes, 146 00:14:34.720 --> 00:14:39.160 I think Kim Moon Sik really believes there's nothing he's done wrong. 147 00:14:39.160 --> 00:14:42.640 It's like he really doesn't remember. 148 00:14:42.640 --> 00:14:45.230 So I was fooled many times, too. 149 00:14:56.130 --> 00:14:59.100 Was this the only photo? 150 00:15:01.040 --> 00:15:06.580 We barely got that from the police station. 151 00:15:33.420 --> 00:15:40.000 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 152 00:15:44.690 --> 00:15:49.260 I know Teacher isn't in here, but it still makes me feel bad... 153 00:15:49.260 --> 00:15:52.110 Even though they're only ashes, 154 00:15:53.160 --> 00:15:59.180 but still I don't want to give these to him. 155 00:16:05.170 --> 00:16:09.180 I'm kind of busy lately, so later, when I have lots of time, 156 00:16:09.180 --> 00:16:12.040 I'll scatter your ashes somewhere nice. 157 00:16:12.040 --> 00:16:15.230 South Pacific? Deal? 158 00:16:31.400 --> 00:16:36.340 This is the script which will be used in this week's ABS' spotlight conversation with Kim Moon Sik. 159 00:16:36.340 --> 00:16:39.450 I got it. I did. I put my life on the line. 160 00:16:39.450 --> 00:16:42.800 We're going to focus on the seven items that have been marked. 161 00:16:42.800 --> 00:16:45.770 It does seem similar to what we've prepared, but... 162 00:16:45.770 --> 00:16:49.170 Now, about the rating level, how far should we go for ...? 163 00:16:49.170 --> 00:16:51.970 But why are you worried about the rating level? Who is going to censor it? 164 00:16:51.970 --> 00:16:54.250 That's true. 165 00:16:54.250 --> 00:16:59.320 Because censorship is more deeply ingrained in me than ... 166 00:16:59.320 --> 00:17:00.670 - Jong Soo. - Yes. 167 00:17:00.670 --> 00:17:02.690 - Did you give them your spy report? - Yes. 168 00:17:02.690 --> 00:17:05.060 That we will be countering during Kim Moon Sik's interview? 169 00:17:05.060 --> 00:17:08.190 I reported that we were preparing something huge. 170 00:17:08.190 --> 00:17:09.680 Did you scare them properly? 171 00:17:09.680 --> 00:17:11.280 Yes. 172 00:17:12.040 --> 00:17:16.970 Kim Moon Sik has a cyber team working for him. They'll probably try to do something. 173 00:17:16.970 --> 00:17:18.480 We'll have to prepare properly. 174 00:17:18.480 --> 00:17:20.480 Yes, of course, you will say it's due tomorrow. 175 00:17:20.480 --> 00:17:25.440 Then, I will try to say, there is absolutely no way I can do it by tomorrow. But you won't even try to listen to me... 176 00:17:25.440 --> 00:17:28.270 - Chae Yeong Sin. - Yes. 177 00:17:28.270 --> 00:17:30.070 You agreed to meet Detective Yoon Dong Won today, right? 178 00:17:30.070 --> 00:17:32.870 Yes, 2 PM. I'll meet him and start work on this story right afterwards. 179 00:17:32.870 --> 00:17:36.900 - No, no, keep covering that story. That's going to be our special highlight. -What? 180 00:17:36.900 --> 00:17:39.320 For that story, I've brought in a freelancer. 181 00:17:39.320 --> 00:17:42.650 He will need some help today. Can you help him out? 182 00:17:42.650 --> 00:17:44.690 What kind of help? 183 00:17:44.690 --> 00:17:45.970 Ask him yourself. 184 00:17:45.970 --> 00:17:48.150 Oh, and Park Bong Soo has taken a leave of absence. 185 00:17:48.150 --> 00:17:50.430 A leave of absence? For how long? 186 00:17:50.430 --> 00:17:52.160 He has personal reasons. 187 00:17:52.160 --> 00:17:55.060 Alright, since the shorter the meeting the better, we'll end here. 188 00:17:55.060 --> 00:17:57.840 Chae Yeong Sin, come with me. I'll decide on a direction for the story. 189 00:17:57.840 --> 00:17:59.670 Okay. 190 00:17:59.670 --> 00:18:03.600 If he's taking a leave of absence, is that paid or not? 191 00:18:03.600 --> 00:18:08.180 Paid or unpaid, this is a really important distinction. 192 00:19:14.810 --> 00:19:16.690 Reporter Chae Yeong Sin? 193 00:19:16.690 --> 00:19:18.530 My name is Seo Jeong Hoo. 194 00:19:18.530 --> 00:19:21.900 I'm the freelancer who needs your help today, Reporter Chae. 195 00:19:21.900 --> 00:19:24.690 All I have to do today is 196 00:19:24.690 --> 00:19:28.990 to accompany you to the police station and get in there discretely. 197 00:19:33.360 --> 00:19:35.490 What did you say your name is? 198 00:19:35.490 --> 00:19:39.590 Seo Jeong Hoo. I was born December 1987. 199 00:19:39.590 --> 00:19:41.750 Is there anything else you want to know? 200 00:19:41.750 --> 00:19:43.960 Seo Jeong Hoo? 201 00:19:44.790 --> 00:19:46.690 Mr. Seo Jeong Hoo? 202 00:19:47.660 --> 00:19:52.710 Or...just Jeong Hoo? 203 00:19:55.270 --> 00:19:57.180 I'm sorry. 204 00:19:58.320 --> 00:20:00.470 Have I introduced myself too late? 205 00:20:03.250 --> 00:20:05.540 We finally meet. 206 00:20:05.540 --> 00:20:08.130 Yeah. 207 00:20:08.130 --> 00:20:10.580 Nice to meet you. 208 00:20:10.580 --> 00:20:12.530 - But... - Yeah? 209 00:20:12.530 --> 00:20:15.310 Let me hit you a few times. 210 00:20:15.310 --> 00:20:18.620 Ah, don't you hit too hard? ♬ Do you believe in the power♬ 211 00:20:18.620 --> 00:20:22.030 ♬ Of everlasting love ♬ 212 00:20:22.030 --> 00:20:24.070 Alright. ♬ Of everlasting love.♬ 213 00:20:24.070 --> 00:20:32.740 ♬ We can make it if we stay together. Our love is just enough. ♬ 214 00:20:32.740 --> 00:20:34.350 ♬ Oh my love ♬ 215 00:20:34.350 --> 00:20:37.890 But, can you just go in like this? When it's the police station? 216 00:20:37.890 --> 00:20:41.410 Don't you have to disguise yourself? Wear a hat, mask your face, something like that. 217 00:20:41.410 --> 00:20:47.890 I'll figure out the disguise depending on the situation. And I will scrounge whatever equipment I need on-site. This is my m.o. (modus operandi). 218 00:20:47.890 --> 00:20:53.770 And this is a new special product from our boss. 219 00:20:55.010 --> 00:20:58.120 Here. Like this. 220 00:20:58.980 --> 00:21:01.740 Ok, say anything. 221 00:21:01.740 --> 00:21:03.200 Say anything? 222 00:21:03.200 --> 00:21:04.990 Again. 223 00:21:04.990 --> 00:21:09.020 But, then Park Bong Soo will not appear anymore? 224 00:21:09.020 --> 00:21:11.730 Is its volume too low...? 225 00:21:12.770 --> 00:21:16.180 I miss Park Bong Soo! 226 00:21:16.180 --> 00:21:20.490 Hey, this is very sensitive! So it's not necessary to hold it closely to talk to it. 227 00:21:20.490 --> 00:21:24.160 No that's not it, just forget that this is here. 228 00:21:24.160 --> 00:21:27.750 If you get overly conscious of this, it will be more suspicious, so forget that it's here. 229 00:21:27.750 --> 00:21:33.070 I'll figure it out on site and grasp the situation well. Okay? 230 00:21:34.460 --> 00:21:40.850 Bong Soo. Bong Soo, Bong Soo... 231 00:21:41.850 --> 00:21:44.160 What... 232 00:21:56.820 --> 00:21:58.500 She's good.. 233 00:21:58.500 --> 00:22:00.600 Fulfilling it's responsibility to the public - Korea's New Police 234 00:22:02.800 --> 00:22:05.880 Please wait one moment. 235 00:22:05.880 --> 00:22:10.880 Yes, on the first floor. Yes. Yes, understood. 236 00:22:13.180 --> 00:22:16.100 Can I see your ID? 237 00:22:17.870 --> 00:22:19.540 ID card 238 00:22:21.540 --> 00:22:23.910 Please go up to the third floor to find the cyber team. 239 00:22:23.910 --> 00:22:26.000 Work hard. 240 00:22:26.000 --> 00:22:28.660 Next please. 241 00:22:33.840 --> 00:22:35.740 Don't think about anything else. 242 00:22:35.740 --> 00:22:38.780 What other thoughts for example? 243 00:22:38.780 --> 00:22:41.600 Just do your work. As a reporter. 244 00:22:41.600 --> 00:22:43.810 I'll do my best. 245 00:22:48.130 --> 00:22:50.850 Perhaps, if something dangerous happens... 246 00:22:50.850 --> 00:22:52.250 - Excuse me. - Yes? 247 00:22:52.250 --> 00:22:56.120 I am currently inside a South Korean police station. There are policemen spread all around us. 248 00:22:56.120 --> 00:22:58.850 What dangerous situation could happen here? 249 00:23:01.400 --> 00:23:04.680 Good. Indeed very good. 250 00:23:12.900 --> 00:23:17.450 Did you finish it all? Should we work a bit now? 251 00:23:17.450 --> 00:23:18.590 Where? 252 00:23:18.590 --> 00:23:22.160 4th floor on the left. There's a server room at the end. 253 00:23:22.160 --> 00:23:25.590 Sorry to have you come all the way here. That way. 254 00:23:25.590 --> 00:23:29.390 We are in a kind of emergency right now, so we can't leave the office at the moment. 255 00:23:29.390 --> 00:23:32.000 I'm sorry for doing this when you're so busy. 256 00:23:32.000 --> 00:23:34.950 But is the cyber team here? 257 00:23:34.950 --> 00:23:37.240 Why, does it look too ordinary? 258 00:23:37.240 --> 00:23:39.570 - No. - Would you like something to drink? 259 00:23:39.570 --> 00:23:42.710 No, you are busy> Let's finish this quickly. 260 00:23:42.710 --> 00:23:48.000 Okay. What did we want to talk... ah, the information exchange! 261 00:23:48.000 --> 00:23:51.880 You will give me the information about Hwang Jae Gook's death, ... 262 00:23:51.880 --> 00:23:54.210 And you will give me the information about Healer. 263 00:23:54.210 --> 00:23:55.640 That's right. 264 00:23:55.640 --> 00:23:57.740 We'll reset everything exactly at 3:15 PM. Please get ready. 265 00:23:57.740 --> 00:24:01.350 Get ready! Wait one moment 266 00:24:06.110 --> 00:24:08.670 Why, did something happen? 267 00:24:08.670 --> 00:24:14.170 We are currently isolating our server network. Sorry. 268 00:24:14.170 --> 00:24:17.790 What does that mean? Server network isolation? 269 00:24:17.790 --> 00:24:23.150 Yoon Dong Won! You have no flexibility whatsoever to even wipe up crap, you SOB! 270 00:24:23.150 --> 00:24:27.920 Looks like this time he found the backdoor, and he's gone nuts for sure. 271 00:24:27.920 --> 00:24:34.640 This means that from now you can't use the police network from outside the police station anymore. Does that make sense? 272 00:24:34.640 --> 00:24:37.150 There are criminals going crazy everywhere, 273 00:24:37.150 --> 00:24:41.960 but each police officer has to crawl back to the office every time he has to look up a record!? 274 00:24:41.960 --> 00:24:45.160 Seriously, this guy, are those words or a fart? 275 00:24:45.160 --> 00:24:51.700 Ajumma, get yourself together. We are on this side now, not on the police's side. 276 00:24:51.700 --> 00:24:56.950 So what should we do now? Even going to the computer server room and planting a new one doesn't work anymore? 277 00:24:58.020 --> 00:25:01.200 First, get into any computer inside there. 278 00:25:01.200 --> 00:25:06.630 Let's try to make one of the internal computers our own before they reset them. 279 00:25:12.370 --> 00:25:14.330 Up to where did we talk? 280 00:25:14.330 --> 00:25:18.600 - Ah, talking... Hwang Jae Gook, Healer. - Yeah. 281 00:25:18.600 --> 00:25:23.250 But last time it seemed like you barely knew Healer at all? 282 00:25:23.250 --> 00:25:28.660 Ah, you believed that? Really... 283 00:25:40.880 --> 00:25:50.950 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 284 00:26:06.570 --> 00:26:09.440 Hey. 285 00:26:12.860 --> 00:26:15.340 Why? "The page cannot be displayed." 286 00:26:15.340 --> 00:26:19.900 They've blocked external network connections on every computer within the police station. 287 00:26:19.900 --> 00:26:22.910 That means nobody will be let in before the reset. 288 00:26:22.910 --> 00:26:26.170 So? This doesn't work. What next? 289 00:26:26.170 --> 00:26:30.020 Still... one should be able to connect to the external network. 290 00:26:30.020 --> 00:26:34.670 If there's one, it should be Yoon Dong Won's computer. 291 00:26:34.670 --> 00:26:38.620 I can't go there. Yoon Dong Won and Yeong Sin are in there right now. 292 00:26:38.620 --> 00:26:44.120 We have four minutes left until the reset. If we can't go in before then, it's the end. Lost completely. 293 00:26:44.120 --> 00:26:48.920 So, you know who Healer is? 294 00:26:51.500 --> 00:26:58.490 Honestly, I've met Healer. 295 00:26:59.760 --> 00:27:01.570 When? 296 00:27:01.570 --> 00:27:07.380 The past two months, I've met him three times. 297 00:27:07.380 --> 00:27:12.440 How did you meet him? Can you tell me your impression and his clothing? 298 00:27:12.440 --> 00:27:15.580 That... 299 00:27:17.340 --> 00:27:20.010 - That man right now! - Who? 300 00:27:20.010 --> 00:27:21.950 The man that just passed by the door! 301 00:27:21.950 --> 00:27:23.640 Somebody passed by? 302 00:27:23.640 --> 00:27:25.600 There! That man! 303 00:27:25.600 --> 00:27:29.830 But... Hey! Reporter Chae! Hey, you, come out. 304 00:27:29.830 --> 00:27:33.850 Where? Where is he? 305 00:27:33.850 --> 00:27:36.680 There, he's going out! It's that guy! Hey, 306 00:27:36.680 --> 00:27:39.740 I don't see anyone... 307 00:28:05.210 --> 00:28:07.010 3:14 PM 308 00:28:08.820 --> 00:28:10.750 http://www.202.212.22... 309 00:28:12.260 --> 00:28:18.910 Okay! Connected! Now it's mine. 310 00:28:24.310 --> 00:28:27.750 Cyber Crime Investigation Squad 311 00:28:32.590 --> 00:28:35.750 - Reporter Chae. - That's strange, where did he go? 312 00:28:35.750 --> 00:28:38.610 - Hey, look at me. - Huh? 313 00:28:38.610 --> 00:28:40.810 What are you doing right now? 314 00:28:40.810 --> 00:28:44.120 Ah, I thought it's that person. 315 00:28:44.120 --> 00:28:45.940 That person? 316 00:28:45.940 --> 00:28:50.120 Ah, there was a guy that I had a crush on. I thought it was him. 317 00:28:50.120 --> 00:28:51.570 Crush. 318 00:28:51.570 --> 00:28:57.650 That's strange, where did he go? He was here. He was right here. 319 00:29:04.090 --> 00:29:07.950 Hey miss. Do you know what you committed right now? 320 00:29:07.950 --> 00:29:11.430 - I know, right? - Obstruction of official duties, information theft accomplice, and also... 321 00:29:11.430 --> 00:29:13.480 How did I find such a boyfriend, really. 322 00:29:13.480 --> 00:29:14.450 Hello? 323 00:29:14.450 --> 00:29:18.730 This... was so fun! 324 00:29:26.570 --> 00:29:32.150 What? Really, boy... boyfriend. 325 00:29:32.150 --> 00:29:35.880 Ah, jeez. 326 00:29:35.880 --> 00:29:37.570 Ah, boyfriend. 327 00:29:37.570 --> 00:29:41.860 We received the immigration report on the name Seo Jeong Hoo. 328 00:29:41.860 --> 00:29:49.510 According the report, he departed from Moscow on the 6th of this month, but... 329 00:29:49.510 --> 00:29:51.840 But? 330 00:29:51.840 --> 00:29:56.270 Can you look at this? Our spy at the police sent it. 331 00:29:57.550 --> 00:30:01.560 He began working at Someday Daily before that day. 332 00:30:01.560 --> 00:30:04.750 Before he returned from Russia. 333 00:30:08.850 --> 00:30:11.950 Someone skilled enough to change immigration records. 334 00:30:11.950 --> 00:30:14.870 Then we can call him the main figure in this photo. 335 00:30:14.870 --> 00:30:16.860 Healer. 336 00:30:21.460 --> 00:30:24.050 Healer... 337 00:30:24.050 --> 00:30:28.770 Seo Jeong Hoo began working at Someday Daily with the name Park Bong Soo. 338 00:30:28.770 --> 00:30:34.800 And Moon Ho took over Someday ... Ji An was there too, wasn't she? 339 00:30:35.720 --> 00:30:40.170 What's her name now? Chae... 340 00:30:41.100 --> 00:30:42.940 Yeong Sin? 341 00:30:43.910 --> 00:30:49.130 These are your wife's call reports that Double S Guards sent. 342 00:30:49.910 --> 00:30:53.760 Hello? I'm Reporter Chae Yeong Sin from Someday Daily. 343 00:30:53.760 --> 00:30:56.920 May I speak to Madame Choi Myeong Hee? 344 00:30:56.920 --> 00:31:00.090 I'm Choi Myeong Hee. 345 00:31:09.000 --> 00:31:10.830 Where is Seo Jeong Hoo now? 346 00:31:10.830 --> 00:31:14.670 He's taken a leave of absence from Someday Daily, and we're in the process of finding him. 347 00:31:14.670 --> 00:31:16.990 - And Ji An? - She's still in the same place. 348 00:31:16.990 --> 00:31:21.280 During the day she's at Someday, and at night she's at Chae Chi Soo's house. 349 00:31:23.930 --> 00:31:29.230 Jeong Hoo grew up without his parents, didn't he? 350 00:31:29.230 --> 00:31:32.640 And Ji An grew up in a place ex-convicts often visit. 351 00:31:32.640 --> 00:31:34.320 Yes. 352 00:31:36.120 --> 00:31:40.840 Then they probably never learned the appropriate way to adjust to society. 353 00:31:41.930 --> 00:31:44.180 Are you going to teach them? 354 00:31:44.180 --> 00:31:46.780 I'll have to. 355 00:31:48.150 --> 00:31:51.020 That's my duty. 356 00:32:15.260 --> 00:32:19.760 Corporal Park Ki Jeong. It's been two years since he started working for Yoon Dong Won. 357 00:32:19.760 --> 00:32:22.390 I'll put the address in your car's GPS. 358 00:32:22.390 --> 00:32:24.790 Yeong Sin is still at the police station. 359 00:32:24.790 --> 00:32:28.890 She must think that Korea's police stations are the safest places in the world. 360 00:32:28.890 --> 00:32:31.960 - Healer? - You know too, Ajumma. 361 00:32:31.960 --> 00:32:33.540 Teacher was killed there. 362 00:32:33.540 --> 00:32:35.670 Listen. 363 00:32:35.670 --> 00:32:37.340 It can't be helped. 364 00:32:37.340 --> 00:32:39.600 I'll have to go back and get her myself. 365 00:32:39.600 --> 00:32:41.900 Get ahold of yourself! 366 00:32:41.900 --> 00:32:47.190 Everything is going according to the plan, so please! 367 00:32:47.190 --> 00:32:48.860 Really! 368 00:32:48.860 --> 00:32:52.940 I should just go to the South Pacific... 369 00:32:59.580 --> 00:33:03.220 So, those three times, you never saw his face? 370 00:33:03.220 --> 00:33:05.290 One time, 371 00:33:05.290 --> 00:33:08.390 I chased him when he was running away with my bag. 372 00:33:08.390 --> 00:33:11.770 - You chased after him? Healer? - That's right. 373 00:33:11.810 --> 00:33:13.910 I was caught right away. 374 00:33:13.910 --> 00:33:17.890 He was holding me like this from behind, so what could a weakling like me do? 375 00:33:17.890 --> 00:33:21.380 I was just shivering. 376 00:33:21.380 --> 00:33:26.490 I was so shocked then that I had bad dreams that night. 377 00:33:28.800 --> 00:33:30.510 You're doing well. 378 00:33:30.510 --> 00:33:34.900 Drag it out a little longer. We're almost done. 379 00:33:34.900 --> 00:33:38.390 For the second time, I was covering my eyes like this. 380 00:33:38.390 --> 00:33:41.020 I got the video then. 381 00:33:41.020 --> 00:33:43.870 You know, right? The Hwang Jae Gook video. Like this. 382 00:33:43.870 --> 00:33:46.840 Covered like this. That's the second time. 383 00:34:01.530 --> 00:34:03.900 Sender Number Suppressed Subject: None 384 00:34:09.490 --> 00:34:12.330 Subject: Untitled Odong Apartment Complex-101, #304 385 00:34:12.330 --> 00:34:15.330 Odong Apartment Complex-101, #304 386 00:34:47.980 --> 00:34:50.280 Sorry for intruding. 387 00:35:18.340 --> 00:35:21.240 There's a family photo. 388 00:35:21.240 --> 00:35:22.990 Family? 389 00:35:22.990 --> 00:35:25.590 A wife, one daughter, and one son. 390 00:35:25.590 --> 00:35:29.960 It says they're currently in Canada. So he's a goose father (his family is overseas, while he works in Korea) then? 391 00:35:39.970 --> 00:35:43.380 You hack this computer. 392 00:36:24.120 --> 00:36:28.870 For someone who works in the cyber team he's very analog. 393 00:36:34.340 --> 00:36:39.070 I see a number of bank books under other names... 394 00:36:40.680 --> 00:36:46.900 And these are the account numbers. 395 00:36:49.760 --> 00:36:51.720 What is this? 396 00:36:55.660 --> 00:37:00.920 It looks like a medicine bottle. But it doesn't seem like cold medicine. 397 00:37:45.240 --> 00:37:46.750 Reporter Kim Moon Ho 398 00:37:50.280 --> 00:37:52.070 Yes, this is Yoon Dong Won. 399 00:37:52.070 --> 00:37:54.030 It's Kim Moon Ho. 400 00:37:54.030 --> 00:37:56.720 From what I know you're with one of my reporters right now. 401 00:37:56.720 --> 00:37:59.240 Yes, Reporter Chae Yeong Sin is here. 402 00:37:59.240 --> 00:38:04.600 The conversation has been so good that I haven't noticed time passing. 403 00:38:05.540 --> 00:38:08.310 If it's about the Healer, I probably know more about him. 404 00:38:08.310 --> 00:38:15.330 I was thinking of calling you in as a witness or going to talk to you myself. 405 00:38:15.330 --> 00:38:19.310 You told me that the person who claimed he was the Healer was like family to you. 406 00:38:19.310 --> 00:38:20.380 In the mortuary. 407 00:38:20.380 --> 00:38:25.190 So I want to catch the person who killed the hyung who was like family. 408 00:38:26.460 --> 00:38:29.320 I'm following the story with the help of some informants. 409 00:38:29.320 --> 00:38:31.020 Do you need that information? 410 00:38:31.020 --> 00:38:35.450 Are those informants legitimate people? 411 00:38:35.450 --> 00:38:36.790 I don't know. 412 00:38:36.790 --> 00:38:42.730 We were taught that we must always protect the identity of informants. 413 00:38:46.300 --> 00:38:51.910 What I've just sent you, he's your hoobae, isn't he? Corporal Park Ki Jeong. 414 00:38:51.910 --> 00:38:56.610 This is his borrowed name bank account. Isn't it interesting? 415 00:38:59.650 --> 00:39:02.400 - Have you found Park Ki Jeong? - Someone saw him leave an hour ago. 416 00:39:02.400 --> 00:39:07.070 He's been transferring over $5,000 a month to his family in Canada. 417 00:39:07.070 --> 00:39:09.770 That would be difficult with a policeman's pay, right? 418 00:39:09.770 --> 00:39:11.930 Hurry! Hurry up, hurry up! 419 00:39:11.930 --> 00:39:14.880 We will give you all the information we have received. 420 00:39:14.880 --> 00:39:16.900 - But one thing. - Oh god. 421 00:39:17.870 --> 00:39:20.690 Please allow us to cover the process until the killer is arrested. 422 00:39:20.690 --> 00:39:23.030 That's all. 423 00:39:25.950 --> 00:39:27.420 I know it will be difficult. 424 00:39:27.420 --> 00:39:32.150 Someone was killed inside the police station. 425 00:39:32.150 --> 00:39:36.150 But the person responsible is a detective from that police station. 426 00:39:36.150 --> 00:39:40.330 Of course you want to hide it. But if we put it on the news? 427 00:39:40.330 --> 00:39:42.560 It might not just end with a written apology. 428 00:39:42.560 --> 00:39:47.090 So, are you going to hide it, Detective Yoon Dong Won? 429 00:39:47.090 --> 00:39:51.410 - Have you tried calling him? - His phone is off. We can't track his location. 430 00:40:00.540 --> 00:40:02.460 What did you say Park Ki Jeong's home address is? 431 00:40:02.460 --> 00:40:05.440 It's Odong Apartment in Jangeui-dong. 432 00:40:09.820 --> 00:40:12.150 I wasn't planning on doing this. 433 00:40:12.150 --> 00:40:13.320 What? 434 00:40:13.320 --> 00:40:18.340 Living alone without a wife or kids. 435 00:40:31.390 --> 00:40:34.810 This is a police station in the Seoul jurisdiction. 436 00:40:34.810 --> 00:40:38.730 The investigators who have been looking into the situation seem to have obtained new information. 437 00:40:38.730 --> 00:40:43.440 We are covering the story together with the investigation squad. 438 00:41:25.440 --> 00:41:27.390 Hello? 439 00:41:28.700 --> 00:41:31.340 Please tell me slowly and clearly. 440 00:41:35.350 --> 00:41:37.880 Wait, Detective Park. 441 00:41:37.880 --> 00:41:41.650 What phone are you using right now? 442 00:41:46.070 --> 00:41:49.090 Hello? Hello? Secretary Oh ...? 443 00:42:12.090 --> 00:42:16.340 I've never understood why someone who's running away packs his possessions. 444 00:42:16.340 --> 00:42:20.460 But everyone does it. Isn't it interesting? 445 00:42:39.460 --> 00:42:41.820 The reporters can wait here. You two guard the entry. 446 00:42:41.820 --> 00:42:43.450 Yes! 447 00:42:44.950 --> 00:42:47.510 Where could this place be, that the police team raided it? 448 00:42:47.510 --> 00:42:49.600 It's probably where the suspect is, right? 449 00:42:49.600 --> 00:42:51.310 Ah, yes. 450 00:42:51.310 --> 00:42:55.160 May I ask you what clues you followed? 451 00:43:00.540 --> 00:43:03.000 What is this? 452 00:43:26.790 --> 00:43:29.120 Isn't this another arrow here? 453 00:43:38.800 --> 00:43:41.720 Team leader, over here. 454 00:44:19.920 --> 00:44:22.290 Lady, do you have some time to spare? 455 00:44:25.590 --> 00:44:28.590 Can you please not teach him lines like this? Please? 456 00:44:28.590 --> 00:44:30.870 They're really no good. 457 00:44:34.980 --> 00:44:38.110 I think we're about done. Why don't we go? 458 00:44:39.290 --> 00:44:40.990 What? 459 00:44:44.250 --> 00:44:47.020 They left without me again. 460 00:44:53.910 --> 00:44:58.110 There was a young man who was a college student in 1980. 461 00:44:58.110 --> 00:45:02.660 He did pirate broadcasts with his friends. 462 00:45:02.660 --> 00:45:06.500 Now, today's talk, what we ramble and you must listen to, is 463 00:45:06.500 --> 00:45:10.090 the merger of all media companies, conducted by our dear President Jeon Doo Hwan. 464 00:45:10.090 --> 00:45:15.140 Approximately 1,000 journalists have been fired from their positions in the past two months. 465 00:45:15.140 --> 00:45:19.300 That pirate broadcast continued for about a year. 466 00:45:22.870 --> 00:45:28.500 They reported facts that were not being covered by newspapers or broadcasts through a shortwave radio. 467 00:45:28.500 --> 00:45:31.870 And audience members who could receive that broadcast 468 00:45:31.870 --> 00:45:35.580 secretly recorded the broadcast on cassette tapes and shared it with many more people. 469 00:45:35.580 --> 00:45:39.560 That pirate broadcast ended with the arrest of Gi Yeong Jae. 470 00:45:39.560 --> 00:45:44.730 And Gi Yeong Jae was imprisoned for 11 years 471 00:45:44.730 --> 00:45:48.910 for having talked about facts that the government had forbidden talking about. 472 00:45:50.280 --> 00:45:55.760 [CCTV on the day of kidnapping] - Years later, a police officer met him after getting a report on kidnapping. 473 00:45:55.760 --> 00:45:59.490 Yes, I started to investigate him as a witness. 474 00:45:59.490 --> 00:46:02.500 But his story started getting a bit more complicated. 475 00:46:02.500 --> 00:46:07.150 The back door deals that he had with higher-ups. Well, something like that... 476 00:46:07.150 --> 00:46:10.370 So he was about to tell me everything about that kind of thing. 477 00:46:10.370 --> 00:46:12.620 This is a police station in the Seoul jurisdiction. 478 00:46:12.620 --> 00:46:15.850 On the 13th of this month, at this police station, 479 00:46:15.850 --> 00:46:17.830 there was a suspicious death. 480 00:46:17.830 --> 00:46:24.000 It was a lonely death which was not even mentioned in one line of the ordinary newspaper. 481 00:46:24.000 --> 00:46:27.470 [Video footage of arresting the culprit] - Gi Yeong Jae was murdered in the middle of his testimony. 482 00:46:27.470 --> 00:46:29.490 The suspect the police have arrested 483 00:46:29.490 --> 00:46:35.490 is Mr. Park who was working at that police station. 484 00:46:35.490 --> 00:46:38.090 [Exhibit 1] Among the evidence found in Mr. Park's house 485 00:46:38.090 --> 00:46:41.930 was the toxic substance that was used to kill Gi Yeong Jae. 486 00:46:41.930 --> 00:46:45.640 And for the past two years Mr. Park, 487 00:46:45.640 --> 00:46:48.460 using illegal and borrowed name accounts, 488 00:46:48.460 --> 00:46:53.920 received 10 to 20 million won ($10k - $20k) of payment monthly. 489 00:46:53.920 --> 00:46:58.790 Why did someone give so much money to a current policeman? 490 00:46:58.790 --> 00:47:01.570 Mr. Park called a certain place right before he got arrested. 491 00:47:01.570 --> 00:47:04.350 This is the call. 492 00:47:04.350 --> 00:47:06.790 - Hello? - Hello. 493 00:47:06.790 --> 00:47:09.870 Secretary Oh, I'm Park Ki Jeong-, there's a problem. 494 00:47:09.870 --> 00:47:13.710 Someone's gone through my house. My hard drive has been taken too. 495 00:47:13.710 --> 00:47:17.420 I think someone's found out. Please help me. 496 00:47:17.420 --> 00:47:19.620 Please explain in calm and organized way what's happened. 497 00:47:19.620 --> 00:47:22.510 I have to run right now, so help, please! 498 00:47:22.510 --> 00:47:24.160 Wait, Detective Park, 499 00:47:24.160 --> 00:47:28.710 what phone are you using to call me? 500 00:47:31.080 --> 00:47:36.340 This is footage of the Secretary Oh from the call meeting Mr. Park. 501 00:47:36.340 --> 00:47:40.540 I happen to know Secretary Oh quite well personally. 502 00:47:40.540 --> 00:47:43.630 He has been working as a secretary for over 20 years 503 00:47:43.630 --> 00:47:48.350 under candidate Kim Moon Sik, who has declared his candidacy as a Mayor of Seoul. 504 00:47:49.240 --> 00:47:51.820 We were able to obtain footage of 505 00:47:51.820 --> 00:47:55.340 Candidate Kim Moon Sik and Secretary Oh entering the building 506 00:47:55.340 --> 00:48:00.080 at the time of Gi Yeong Jae's kidnapping. 507 00:48:00.080 --> 00:48:04.970 The police have taken these items of evidence and are currently investigating... 508 00:48:08.050 --> 00:48:12.930 We are planning on following this investigation to the end and broadcasting it. 509 00:48:17.620 --> 00:48:22.290 - Were you watching? - Yeong Jae has died. 510 00:48:23.230 --> 00:48:25.240 You knew? 511 00:48:25.240 --> 00:48:28.470 Are you all right? 512 00:48:29.970 --> 00:48:34.290 I wasn't able to tell you because I thought if you knew you'd be surprised. So... 513 00:48:42.710 --> 00:48:44.950 I want to be alone. 514 00:48:44.950 --> 00:48:47.330 - Myeong Hee. - I'm begging you. 515 00:49:16.010 --> 00:49:21.620 In this world, there are too many people 516 00:49:21.620 --> 00:49:26.330 whose names do not appear even in one line of a newspaper, no matter how unjustly they have been killed. 517 00:49:26.330 --> 00:49:30.400 We will not be able to listen to all these people's stories, 518 00:49:30.400 --> 00:49:35.280 but we wanted to listen to the story of at least one of these people. 519 00:49:41.140 --> 00:49:42.970 We 520 00:49:44.360 --> 00:49:47.000 remember you. 521 00:49:48.420 --> 00:49:53.380 We did this broadcast today to let you know that. 522 00:49:55.690 --> 00:49:59.500 Thank you, everyone, for being with us today. 523 00:50:16.690 --> 00:50:22.300 That person. You said he was your teacher, right? 524 00:50:22.300 --> 00:50:24.330 Yeah. 525 00:50:25.570 --> 00:50:29.460 Was he a friend of your late father? 526 00:50:29.460 --> 00:50:31.970 Yeah. 527 00:50:31.970 --> 00:50:34.970 Was he a good guy? 528 00:50:36.380 --> 00:50:39.380 No. 529 00:50:39.380 --> 00:50:42.690 He was a perverted geezer. 530 00:50:43.690 --> 00:50:47.010 But still you liked him. 531 00:50:48.730 --> 00:50:50.960 Yeah. 532 00:50:52.000 --> 00:50:56.930 Jeong Hoo, there are a lot of good people on your side. 533 00:50:56.930 --> 00:51:00.350 - Me? - Yeah. 534 00:51:00.350 --> 00:51:08.480 The ajumma I met earlier, your teacher, and me. 535 00:51:08.480 --> 00:51:11.680 Among those I'm the best. 536 00:51:28.480 --> 00:51:33.140 ♬ It's a beautiful feeling ♬ 537 00:51:33.140 --> 00:51:37.610 ♬ What we've got deep inside ♬ 538 00:51:37.610 --> 00:51:41.770 ♬ We've got a flame that will last forever ♬ 539 00:51:41.770 --> 00:51:47.010 ♬ Together you and I ♬ 540 00:51:47.010 --> 00:51:50.910 ♬ Such a rush of emotions ♬ 541 00:51:50.910 --> 00:51:55.660 ♬ There's no way we can push it away ♬ 542 00:51:55.660 --> 00:52:00.340 ♬ 'Cause they'll never tear our love apart ♬ 543 00:52:00.340 --> 00:52:05.570 ♬ Our bond will never break ♬ 544 00:52:05.570 --> 00:52:10.240 ♬ Do you believe in the power ♬ 545 00:52:10.240 --> 00:52:15.280 ♬ Of everlasting love? ♬ 546 00:52:15.280 --> 00:52:17.800 ♬ We can make it if we stay together ♬ 547 00:52:17.800 --> 00:52:21.540 Teacher! Teacher! You'll come back soon, won't you? 548 00:52:21.540 --> 00:52:25.230 You are lying to me right now, right? Hey teacher, wait! 549 00:52:25.230 --> 00:52:28.620 Teacher! Teacher! 550 00:52:28.620 --> 00:52:32.400 ♬ I'm all yours ♬ 551 00:52:32.400 --> 00:52:37.020 ♬ And there will never be another one ♬ 552 00:52:37.020 --> 00:52:41.140 ♬ 'Cause I'm eternally yours ♬ ♬ My love will always grow ♬ 553 00:52:41.140 --> 00:52:45.040 ♬ My eternal love ♬ 554 00:52:50.740 --> 00:52:52.590 Kim Moon Sik 555 00:53:14.880 --> 00:53:18.280 Mr. Candidate Kim Moon Sik! 556 00:53:18.280 --> 00:53:20.200 I watched the broadcast well. 557 00:53:20.200 --> 00:53:23.940 Thank you. I couldn't show you properly yet. 558 00:53:23.940 --> 00:53:27.850 Shall I say we are just starting now? 559 00:53:27.850 --> 00:53:29.500 "We?" 560 00:53:29.500 --> 00:53:33.990 Candidate Kim, there's probably no "we" to you. 561 00:53:35.790 --> 00:53:39.400 Looks like you're still young. 562 00:53:39.400 --> 00:53:42.260 Over here, the word "we" 563 00:53:42.260 --> 00:53:43.990 is a word for mutual survival. 564 00:53:43.990 --> 00:53:47.900 That's why even when one is betrayed or suffers humiliation, 565 00:53:47.900 --> 00:53:49.920 we'll still stick well together. 566 00:53:49.920 --> 00:53:53.370 We are very sturdy. 567 00:53:53.370 --> 00:53:57.060 What keeps your side sticking together? 568 00:53:58.920 --> 00:54:00.520 Cause (justification)? 569 00:54:00.520 --> 00:54:03.210 I just got a call. 570 00:54:07.020 --> 00:54:12.210 Candidate Kim's secretary, Oh Tae Won, arrived at the police station. 571 00:54:12.210 --> 00:54:16.100 If this friend starts to open his mouth, it'll be never-ending. 572 00:54:16.100 --> 00:54:19.680 - Will that be ok? - It'll be ok. 573 00:54:19.680 --> 00:54:23.530 I plan to bail him out again. 574 00:54:23.530 --> 00:54:25.970 Will that be okay for you? 575 00:54:25.970 --> 00:54:30.980 Well, I lack in sleep, but I'm still healthy. 576 00:54:30.980 --> 00:54:35.380 Do those kids believe in you? 577 00:54:35.380 --> 00:54:39.210 With this shallow justification that you have, 578 00:54:39.210 --> 00:54:42.350 do you think you can keep those kids, 579 00:54:42.350 --> 00:54:45.250 as you continue to say "we," "we." 580 00:54:45.250 --> 00:54:48.250 Just don't mess with the kids. 581 00:54:48.250 --> 00:54:50.350 Even for you, Hyung, who has hit the rock bottom. 582 00:54:50.350 --> 00:54:53.820 Didn't you mess with them first? 583 00:54:53.820 --> 00:54:56.810 Looks like they grew up well. 584 00:54:56.810 --> 00:55:01.110 Why do you stir up kids who are living well? 585 00:55:01.110 --> 00:55:04.210 Do you still have nightmares? 586 00:55:04.210 --> 00:55:06.720 It's enough if it's just you. 587 00:55:06.720 --> 00:55:09.090 Do you have to do that to the kids as well? 588 00:55:09.090 --> 00:55:10.730 Mr. Kim Moon Sik? 589 00:55:10.730 --> 00:55:12.800 You guys are always going to be like that: 590 00:55:12.800 --> 00:55:17.290 Dividing this side and that side, making enemies. 591 00:55:17.290 --> 00:55:20.550 Can I consider this phone call to be a declaration of war? 592 00:55:23.800 --> 00:55:29.420 I thought I had received a declaration of war earlier. 593 00:55:29.420 --> 00:55:32.960 It wasn't? Huh? 594 00:55:35.640 --> 00:55:38.030 No? 595 00:56:22.130 --> 00:56:23.180 This is Chae Yeong Sin. 596 00:56:23.180 --> 00:56:28.280 The person you have called is on the phone. You will be transferred to voice mail. 597 00:56:28.280 --> 00:56:31.090 This is Choi Myeong Hee. Do you remember me? 598 00:56:31.090 --> 00:56:32.920 Of course. Hello. 599 00:56:32.920 --> 00:56:35.030 Do you have time? I want to meet. 600 00:56:35.030 --> 00:56:38.110 Of course. I have a lot of time. 601 00:56:38.110 --> 00:56:41.290 When should I come? 602 00:56:42.280 --> 00:56:43.870 Ah, to your house? 603 00:56:43.870 --> 00:56:46.810 No, not at all, I can find it. 604 00:56:48.340 --> 00:56:52.530 To be honest, you didn't contact me, so I had given up about 80%. 605 00:56:52.530 --> 00:56:54.020 Thank you. 606 00:56:54.020 --> 00:56:56.530 Then, I'll see you later. 607 00:57:05.590 --> 00:57:09.360 Chae Yeong Sin? 608 00:57:09.360 --> 00:57:12.320 - Yes, that's me. - This way, please. 609 00:57:21.440 --> 00:57:23.460 Do you remember who I am? 610 00:57:23.460 --> 00:57:25.340 Ah, yes. Hello. 611 00:57:25.340 --> 00:57:27.270 My wife called you, didn't she? 612 00:57:27.270 --> 00:57:28.930 Yes, just now. 613 00:57:28.930 --> 00:57:31.510 Let's go. We'll give you a ride. 614 00:57:31.510 --> 00:57:35.000 Oh, you don't have to do that. 615 00:57:35.000 --> 00:57:37.300 Get in. 616 00:57:38.450 --> 00:57:42.610 Yes. Then, thank you. 617 00:57:48.980 --> 00:57:51.460 You don't drive? 618 00:57:51.460 --> 00:57:55.260 Well yes, I don't have a lot of things I'm afraid of, 619 00:57:55.260 --> 00:57:59.430 but strangely I am scared to drive. 620 00:57:59.430 --> 00:58:03.820 No matter how I think, it seems I must have a trauma from my childhood. 621 00:58:03.820 --> 00:58:10.110 Occasionally, I even have a vivid dream of cars racing down a pitch black road. 622 00:58:10.940 --> 00:58:14.200 I'll start the car. 623 00:58:16.220 --> 00:58:17.930 Go slowly. 624 00:58:17.930 --> 00:58:21.160 We don't want our reporter Chae getting scared. 625 00:58:28.020 --> 00:58:35.400 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 626 00:58:35.400 --> 00:58:38.380 ♬ Don’t know why ♬ 627 00:58:38.380 --> 00:58:44.240 ♬ I don't know why my eyes only look for you ♬ 628 00:58:44.240 --> 00:58:49.880 ♬ Why it hurts while looking at you ♬ 629 00:58:49.880 --> 00:58:57.110 ♬ Why my heart beats like crazy ♬ 630 00:58:57.110 --> 00:59:00.800 ♬ I don't know ♬ 631 00:59:00.800 --> 00:59:06.600 ♬ Why are you attempting to turn away ♬ 632 00:59:06.600 --> 00:59:09.430 Healer Preview 633 00:59:09.430 --> 00:59:11.300 1992, Sokcho police station. 634 00:59:11.300 --> 00:59:13.870 Seo Joon Seok. Do you remember him? 635 00:59:13.870 --> 00:59:17.290 It seems like my brother Moon Ho and the Healer Seo Jeong Hoo joined hands. 636 00:59:17.290 --> 00:59:19.320 That guy knows you're Healer. 637 00:59:19.320 --> 00:59:21.760 He says you're dangerous and a bad guy. 638 00:59:21.760 --> 00:59:24.470 Why are you doing something for them? 639 00:59:24.470 --> 00:59:26.650 Their fathers were my friends. [...Healer's / Seo Jeong Hoo's teacher. ...murdered Oh Gil Han, a friend!] 640 00:59:26.650 --> 00:59:29.920 Did he say my father killed someone? 641 00:59:29.920 --> 00:59:33.060 Chae Yeong Sin, your birth mother is alive. 642 00:59:33.060 --> 00:59:35.710 You know Jeong Hoo? He might be in danger. 643 00:59:35.710 --> 00:59:37.700 I'll give you money, so hand the tape over! 644 00:59:37.700 --> 00:59:40.560 That way Ahjussi can live! 645 00:59:43.490 --> 00:59:50.570 ♬ I don’t want to let you go ♬ 646 00:59:50.570 --> 00:59:54.600 ♬ Like dreaming with my eyes open ♬ 647 00:59:54.600 --> 01:00:00.420 ♬ Even if you are near, you seem far away ♬ 648 01:00:00.420 --> 01:00:05.540 ♬ Please stay by my side, ♬ 649 01:00:05.540 --> 01:00:11.040 ♬ If I am able to say those words because I'm afraid you're leaving. ♬ 650 01:00:11.040 --> 01:00:19.600 ♬ Do me right. There aren't many things I want. ♬ 651 01:00:19.600 --> 01:00:25.400 ♬ If it were within your heart ♬ 652 01:00:25.400 --> 01:00:32.610 ♬ If I could see you, that would be it. ♬ 653 01:00:32.610 --> 01:00:38.470 ♬ I don’t want to let you go. ♬ 654 01:00:38.470 --> 01:00:44.900 ♬ I don’t want to let you go. ♬ 54380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.