Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,970 --> 00:00:49,680
UN ABÎME ENTRE LES DEUX
2
00:03:15,330 --> 00:03:17,500
Désolé, Barbara, je dois y aller.
3
00:03:17,660 --> 00:03:19,460
Pourquoi, Lisa?
- Désolé.
4
00:03:22,290 --> 00:03:23,460
Je vais ramasser le manteau.
5
00:03:32,180 --> 00:03:32,930
Je vous remercie.
6
00:03:37,140 --> 00:03:37,970
Allons-y.
7
00:03:52,160 --> 00:03:54,370
Que s'est-il passé?
Le vol a - t -il été suspendu?
8
00:03:54,780 --> 00:03:55,950
Non, j'ai changé d'avis.
9
00:03:56,120 --> 00:03:58,830
Je pensais qu'ils t'attendaient à
Casablanca demain matin.
10
00:03:59,000 --> 00:03:59,750
Oui.
11
00:04:00,620 --> 00:04:03,300
Bob, quand
arrêteras- tu d' agir comme un enfant?
12
00:04:04,170 --> 00:04:07,130
Où vous êtes-vous garé?
- Là, au coin de la rue.
13
00:04:12,430 --> 00:04:13,680
Vous auriez pu téléphoner.
14
00:04:13,850 --> 00:04:15,930
Tu savais que j'allais dîner avec Barbara.
15
00:04:16,430 --> 00:04:18,470
Puis ils ont décidé d'aller boire un verre.
16
00:04:18,930 --> 00:04:20,810
Je n'étais jamais allée à cet endroit.
17
00:04:26,190 --> 00:04:27,220
Voulez-vous conduire?
18
00:04:48,090 --> 00:04:49,200
Bien que?
19
00:04:50,590 --> 00:04:52,130
La relation ne va-t-elle pas bien?
20
00:04:52,800 --> 00:04:56,050
Vous êtes perdu et je vous ai retrouvé.
21
00:04:57,560 --> 00:04:58,810
Nous faisons?
22
00:04:59,390 --> 00:05:01,520
Viens bébé, je vais te réconforter.
23
00:05:08,570 --> 00:05:11,480
Wow, je vois que tu n'es pas pressé.
24
00:05:12,530 --> 00:05:15,860
Ecoute, combien je te dois?
25
00:05:16,830 --> 00:05:18,110
As-tu changé d'avis?
26
00:05:18,370 --> 00:05:19,240
Que se passe-t-il?
27
00:05:19,660 --> 00:05:21,120
Tu ne m'apprécies plus?
28
00:05:21,620 --> 00:05:22,410
Combien?
29
00:05:22,750 --> 00:05:24,080
Vous plaisantez j'espère?
30
00:05:24,290 --> 00:05:27,330
Vous êtes assez vieux pour gifler une femme ...
31
00:05:27,590 --> 00:05:30,080
... mais le reste uniquement
dans l'imagination, non?
32
00:05:31,550 --> 00:05:33,010
Et qu'en est-il de la chambre?
33
00:05:33,220 --> 00:05:35,430
Dois-je payer pour cela? Deux mille.
34
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Des mille.
35
00:05:41,020 --> 00:05:42,970
On a sa dignité.
36
00:06:27,770 --> 00:06:28,440
Salut.
37
00:06:29,150 --> 00:06:32,360
J'ai dû venir à pied,
un taxi est introuvable.
38
00:06:33,570 --> 00:06:35,740
Oui, j'avoue que j'ai mal agi. Excusez-moi.
39
00:06:37,240 --> 00:06:38,270
Tu me pardonnes?
40
00:06:41,450 --> 00:06:42,650
Vous n'allez pas répondre?
41
00:06:45,040 --> 00:06:48,460
Lisa, les yeux d'ange,
la femme la plus précieuse ...
42
00:06:48,630 --> 00:06:51,330
... que j'ai trouvé dans le
bus pour Naples.
43
00:06:52,000 --> 00:06:53,880
Veuillez me pardonner.
44
00:06:57,510 --> 00:07:00,050
Lisa, tu compte beaucoup pour moi.
45
00:07:00,300 --> 00:07:03,640
Parfois, comme ce soir, la
pensée que je pourrais te perdre ...
46
00:07:04,180 --> 00:07:06,020
... me met au bord de la folie.
47
00:07:06,520 --> 00:07:09,390
Lisa, si un jour tu me quittais ...
48
00:07:10,480 --> 00:07:13,400
... je ne sais pas ce que je ferais.
Je jure que je ne sais pas.
49
00:07:15,820 --> 00:07:16,990
Attention se il vous plaît.
50
00:07:17,570 --> 00:07:21,270
Afroair a le regret de signaler un
petit retard au départ ...
51
00:07:21,450 --> 00:07:25,620
... du vol 486 vers Casablanca et Dakar.
52
00:07:28,080 --> 00:07:29,280
Donnez-moi un autre.
53
00:07:30,920 --> 00:07:32,580
Pensez-vous que ce n'est pas une bonne idée?
54
00:07:32,840 --> 00:07:35,460
Le martini sec est la seule
chose que nous avons d'anciens pilotes ...
55
00:07:35,630 --> 00:07:38,510
... pour nous défendre
à l'ère des jets.
56
00:07:38,680 --> 00:07:39,840
Et pourquoi volez-vous?
57
00:07:40,180 --> 00:07:42,890
Parce que je ne peux pas
aller à Casablanca en train ou à pied.
58
00:07:43,180 --> 00:07:45,140
Et ne pourraient-ils pas envoyer quelqu'un d'autre à votre place?
59
00:07:45,560 --> 00:07:47,310
Juste parce que je suis un voyageur nerveux?
60
00:07:47,520 --> 00:07:49,920
Vous ne voulez vraiment pas boire un verre?
- Non merci.
61
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
Regardez-vous déjà à nouveau l'horloge?
62
00:07:52,560 --> 00:07:55,690
C'est parce que je dois appeler Barbara
avant la fermeture du magasin.
63
00:07:56,030 --> 00:07:57,780
Allez-vous aussi le samedi après-midi?
64
00:07:58,030 --> 00:07:59,780
Ils vous paieront des heures supplémentaires.
65
00:07:59,950 --> 00:08:02,950
Vous voyez, j'ai promis ...
- Que vous dîneriez à nouveau avec elle.
66
00:08:03,870 --> 00:08:06,160
Vous devriez à
moitié écrire un livre.
67
00:08:06,580 --> 00:08:08,370
"Curieux endroits dans le Paris gay ...
68
00:08:08,540 --> 00:08:10,540
... propre pour que les
jeunes filles mangent seules ".
69
00:08:12,920 --> 00:08:15,790
Attention, s'il vous plaît, les
passagers sont demandés ...
70
00:08:15,960 --> 00:08:19,750
... du vol 212 vers Nice et Bastia ...
71
00:08:20,010 --> 00:08:24,590
... présentez-vous à la porte
numéro 2 pour partir immédiatement.
72
00:08:24,970 --> 00:08:27,680
Attention, s'il vous plaît, les
passagers sont demandés ...
73
00:08:27,850 --> 00:08:31,550
... du vol 212 vers Nice et Bastia ...
74
00:08:31,730 --> 00:08:35,730
... présentez-vous à la porte
numéro 2 pour partir immédiatement.
75
00:08:39,110 --> 00:08:40,990
Ecoutez? Alan?
76
00:08:41,280 --> 00:08:44,410
Écoute, j'ai peur d'
être un peu en retard.
77
00:08:45,620 --> 00:08:48,620
SAS Company annonce la sortie ...
78
00:08:48,790 --> 00:08:51,750
... de son vol 158 à destination de Copenhague.
79
00:08:52,710 --> 00:08:54,120
J'espère environ cinq.
80
00:08:54,290 --> 00:08:55,410
Pensez-vous que ça va?
81
00:08:58,090 --> 00:09:00,050
Oui, à sept heures trente précises.
82
00:09:00,670 --> 00:09:01,460
D'accord.
83
00:09:06,970 --> 00:09:09,100
Avez-vous parlé à votre
ami infatigable et travailleur?
84
00:09:09,270 --> 00:09:11,020
Oui, avez-vous des nouvelles de votre vol?
85
00:09:11,180 --> 00:09:11,980
Pas encore.
86
00:09:13,060 --> 00:09:15,850
Donnez-moi le Herald Tribune.
- 50 francs, monsieur.
87
00:09:16,020 --> 00:09:16,770
Je vous remercie.
88
00:09:17,480 --> 00:09:20,480
Je serai de retour mardi sur le
vol 511 à 13 h 30.
89
00:09:20,650 --> 00:09:23,360
Pensez-vous que Barbara vous laissera
à temps pour me recevoir?
90
00:09:24,610 --> 00:09:26,910
Je ne sais toujours pas si je serai ici mardi.
91
00:09:27,450 --> 00:09:28,120
Parce que?
92
00:09:28,290 --> 00:09:30,580
Bob, il n'y a pas d'
espoir et tu le sais.
93
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Mais chérie...
94
00:09:32,000 --> 00:09:34,120
Je vous assure que je n'en peux plus, vraiment.
95
00:09:34,540 --> 00:09:35,620
Je vais te quitter.
96
00:09:35,790 --> 00:09:37,040
Juste à cause de la nuit dernière?
97
00:09:37,210 --> 00:09:39,130
Il ne s'agit pas seulement d'hier soir.
98
00:09:39,300 --> 00:09:41,460
Faisons face à la réalité
une fois pour toutes.
99
00:09:41,630 --> 00:09:44,210
Notre mariage n'est pas un
mariage et ne l'a jamais été.
100
00:09:44,760 --> 00:09:47,010
L'union d'un garçon
gâté avec une baby-sitter.
101
00:09:48,220 --> 00:09:49,890
Mais une belle baby-sitter.
102
00:09:50,470 --> 00:09:51,720
Bob, je vous en prie.
103
00:09:52,100 --> 00:09:53,680
J'accepte que je sois un échec.
104
00:09:53,850 --> 00:09:56,530
Et vous avez raison, nous sommes
un couple très rare.
105
00:09:57,020 --> 00:10:00,940
Mais même si tu ne le sais pas,
tu as autant besoin de moi que j'ai besoin de toi.
106
00:10:01,190 --> 00:10:03,940
Notre genre d'amour fait
tourner le monde.
107
00:10:04,110 --> 00:10:07,160
C'est peut-être un peu mouvementé,
mais les tours ne s'arrêtent pas.
108
00:10:07,320 --> 00:10:11,330
Afroair annonce le départ
immédiat de son vol 486 ...
109
00:10:11,490 --> 00:10:13,370
... pour Casablanca et Dakar.
110
00:10:14,710 --> 00:10:15,990
C'est ton vol, Bob.
111
00:10:16,920 --> 00:10:18,250
Y a-t-il quelqu'un d'autre, Lisa?
112
00:10:18,500 --> 00:10:20,880
Tu sais déjà pas. Seulement moi ...
- Quoi?
113
00:10:22,420 --> 00:10:24,170
Pas maintenant, tu ferais mieux d'y aller.
114
00:10:24,840 --> 00:10:25,550
C'est bien.
115
00:10:26,130 --> 00:10:27,630
Tu ne feras rien avant mon retour?
116
00:10:27,800 --> 00:10:28,830
Promets-moi.
-Oui.
117
00:10:34,140 --> 00:10:35,770
Tu ne veux pas me dire au revoir?
118
00:10:36,900 --> 00:10:37,890
Au revoir Bob.
119
00:10:39,020 --> 00:10:40,900
D'accord, dis bonjour à Barbara.
120
00:10:41,650 --> 00:10:44,220
Au fait, j'espère que c'est Barbara ...
121
00:10:45,450 --> 00:10:48,120
... parce que si j'étais
un autre homme, je pourrais ...
122
00:10:57,290 --> 00:10:58,040
Chao.
123
00:11:38,750 --> 00:11:41,960
Je t'ai toujours dit, Lisa, que
tu aurais dû m'accepter comme amante.
124
00:11:42,130 --> 00:11:44,210
Sans amant, le
mariage est insupportable.
125
00:11:44,380 --> 00:11:45,410
S'il vous plaît, Alan.
126
00:11:45,590 --> 00:11:47,380
Soda ou eau?
- Soda, s'il te plaît.
127
00:11:48,340 --> 00:11:52,640
Je suis désolé, Alan, je vais passer pour
une personne hystérique qui t'appelle toujours.
128
00:11:53,310 --> 00:11:54,590
Mais j'ai besoin de votre aide.
129
00:11:55,140 --> 00:11:56,340
Eh bien, quel est le problème avec vous?
130
00:11:56,520 --> 00:11:58,020
Tellement stupide. Bob, bien sûr.
-Oui.
131
00:11:58,190 --> 00:11:59,520
Je lui ai dit que je vais le quitter.
132
00:11:59,900 --> 00:12:01,270
Je veux divorcer.
133
00:12:01,440 --> 00:12:03,850
Le divorce? Ce n'est pas si simple.
134
00:12:05,230 --> 00:12:06,650
Tu es bien comme ça?
-Oui.
135
00:12:07,240 --> 00:12:09,990
Franchement, tout d'abord
ce que je n'ai jamais compris ...
136
00:12:10,160 --> 00:12:11,650
... c'est comme ça que tu t'es marié.
137
00:12:12,280 --> 00:12:13,560
Eh bien, qu'est-ce qu'il a dit?
138
00:12:14,160 --> 00:12:15,330
Il ne voulait pas me croire.
139
00:12:15,990 --> 00:12:18,950
Vous savez déjà qu'il n'accepte pas ce à quoi
il ne veut pas faire face.
140
00:12:19,460 --> 00:12:20,960
Mais, Alan, cette fois, c'est exact.
141
00:12:21,120 --> 00:12:23,420
Parce que si je ne le fais pas
maintenant, tu le connais déjà ...
142
00:12:23,590 --> 00:12:25,290
... c'est comme une ...
- Une pieuvre.
143
00:12:26,170 --> 00:12:29,090
Il est difficile de juger un garçon que
je connais depuis que je suis enfant ...
144
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
... Mais c'est ce que c'est.
145
00:12:30,430 --> 00:12:33,220
Une pieuvre charmante,
bien sûr, très affectueuse.
146
00:12:33,680 --> 00:12:37,350
Mais quand ses innocentes tentacules
entrent en jeu ...
147
00:12:38,180 --> 00:12:39,100
...Fais attention.
148
00:12:39,560 --> 00:12:41,480
Prenez un de ceux-ci.
- Non merci.
149
00:12:42,770 --> 00:12:45,810
Ne vous inquiétez pas, elle sera
la concierge du courrier.
150
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
Ici, M. Stewart.
151
00:12:49,530 --> 00:12:52,400
Merci, madame Irma.
Elle est super ce soir.
152
00:12:55,200 --> 00:12:57,830
Elle part furieuse, elle n'a pas
pu voir avec qui elle était.
153
00:12:58,080 --> 00:13:00,830
Alan, je ne sais pas ce qui
m'est arrivé pendant tout ce temps.
154
00:13:01,290 --> 00:13:02,400
Peut-être que vous l'aimez.
155
00:13:02,580 --> 00:13:03,330
Aime-le?
156
00:13:03,500 --> 00:13:05,960
Eh bien, vous l'aimiez, si vous préférez.
157
00:13:06,840 --> 00:13:07,790
L'ai-je aimé?
158
00:13:08,960 --> 00:13:10,550
Peut-être quand nous nous sommes rencontrés.
159
00:13:11,090 --> 00:13:14,550
Ensuite, il ne nous a pas fallu longtemps pour
réaliser notre erreur.
160
00:13:14,930 --> 00:13:17,050
Il ne l'admettrait jamais,
même pas dans son cœur.
161
00:13:17,470 --> 00:13:21,260
C'est la cause de tous nos
combats ridicules et scènes de jalousie.
162
00:13:21,690 --> 00:13:25,060
C'est en partie de ta faute. Vous l'avez toujours
laissé s'en tirer.
163
00:13:25,480 --> 00:13:29,150
Je le reconnais. Plusieurs fois, j'ai
accepté de quitter son côté.
164
00:13:29,440 --> 00:13:33,030
Et puis il souriait
comme s'il était un enfant et ...
165
00:13:34,820 --> 00:13:36,660
57 MORTS SUR LE VOL PARIS-CASABLANCA
166
00:13:36,830 --> 00:13:37,860
PAS DE SURVIVANTS
167
00:14:01,810 --> 00:14:03,640
Ecoutez? Avec des informations.
168
00:14:07,190 --> 00:14:09,270
Salut Jean, je suis Alan Stewart.
169
00:14:09,480 --> 00:14:12,060
Que savez-vous de l'accident d'avion Paris
- Casablanca?
170
00:14:13,740 --> 00:14:14,650
Près de où?
171
00:14:17,370 --> 00:14:18,400
Cela a été confirmé.
172
00:14:27,210 --> 00:14:28,240
Je vais apporter la voiture.
173
00:14:29,210 --> 00:14:32,420
Pauvre Bob, il a quitté l'aviation parce qu'il
disait que sa chance était à court.
174
00:14:32,590 --> 00:14:35,630
Si vous avez besoin de notre aide,
Lisa, n'hésitez pas à nous appeler.
175
00:14:35,840 --> 00:14:36,720
Je le ferai donc.
176
00:14:41,430 --> 00:14:43,970
Demain je dois y aller,
mais d'abord je te verrai.
177
00:14:44,140 --> 00:14:44,930
Merci, Phil.
178
00:14:59,660 --> 00:15:01,280
Bonjour Madame. Mademoiselle.
179
00:15:01,450 --> 00:15:02,410
Bonjour, Madame Duval.
180
00:15:02,580 --> 00:15:05,070
Voulez-vous que je vous fasse
du thé ou une infusion?
181
00:15:05,250 --> 00:15:06,360
Non merci.
182
00:15:06,710 --> 00:15:10,040
Lisa, je ne veux pas être lourde,
mais tu devrais essayer de dormir.
183
00:15:10,340 --> 00:15:11,210
Je ferai ça.
184
00:15:17,970 --> 00:15:20,180
Il y a encore cette
femme avec sa musique.
185
00:15:20,350 --> 00:15:21,680
Est-ce que ça ne s'arrête jamais?
186
00:15:28,650 --> 00:15:29,520
Dis-le?
187
00:15:30,810 --> 00:15:31,560
Oui.
188
00:15:32,360 --> 00:15:33,900
Oui, attendez un instant.
189
00:15:34,110 --> 00:15:35,110
Je pense que c'est Alan.
190
00:15:38,070 --> 00:15:40,560
Désolé, Mme Macklin n'est pas là.
191
00:15:40,740 --> 00:15:42,410
Faites-lui appeler demain.
192
00:15:42,740 --> 00:15:44,200
Je vous remercie. Adieu.
193
00:15:48,370 --> 00:15:49,540
Je suis fatiguée.
194
00:15:51,840 --> 00:15:53,420
Terriblement fatigué.
195
00:15:53,710 --> 00:15:57,050
Allez, prends ça. Un peu fort,
mais c'est ce dont vous avez besoin.
196
00:15:57,260 --> 00:15:59,300
Madame Duval.
- Oui mademoiselle.
197
00:15:59,470 --> 00:16:01,930
S'il vous plaît, faites de son lit une faveur.
- Clair.
198
00:16:02,260 --> 00:16:03,460
Allons-y mon cher ...
199
00:16:04,390 --> 00:16:07,100
... il vous faut
un sommeil long et paisible.
200
00:16:07,350 --> 00:16:10,140
Avez-vous toujours de
si bonnes pilules ?
201
00:16:10,310 --> 00:16:11,730
Oui.
- Où les avez-vous?
202
00:16:13,270 --> 00:16:14,650
Là, sur la commode.
203
00:16:15,980 --> 00:16:18,940
Madame Duval, voulez-vous
m'apporter un verre d'eau?
204
00:16:19,530 --> 00:16:20,640
Tout de suite, mademoiselle.
205
00:16:22,910 --> 00:16:24,700
Voici une lettre pour vous.
206
00:16:26,080 --> 00:16:27,620
Cela vient d'une compagnie d'assurance.
207
00:16:28,250 --> 00:16:29,080
Dois-je l'ouvrir?
208
00:16:29,290 --> 00:16:30,250
Oui s'il vous plaît.
209
00:16:36,090 --> 00:16:39,630
Lisa, est-ce que Bob a
souscrit une assurance vol à l'aéroport?
210
00:16:39,930 --> 00:16:41,760
Il l'a sûrement toujours fait.
211
00:16:41,970 --> 00:16:43,640
J'ai pensé que c'était de la chance.
212
00:16:43,800 --> 00:16:47,140
C'est une lettre un peu étrange,
écrite à l'encre violette.
213
00:16:47,520 --> 00:16:48,350
Prends ta pilule.
214
00:16:48,560 --> 00:16:51,240
Il dit ici pour les appeler
aujourd'hui, est-ce que je leur dis que vous ne pouvez pas?
215
00:16:52,350 --> 00:16:53,520
Oui, je l'apprécierai.
216
00:16:54,400 --> 00:16:55,270
Poser.
217
00:16:56,610 --> 00:16:58,190
Comme ça, bonne fille.
218
00:16:58,990 --> 00:17:00,320
Et maintenant pour dormir.
219
00:17:00,530 --> 00:17:01,610
Je viendrai te voir plus tard.
220
00:17:09,200 --> 00:17:11,500
Si Mme Macklin a
besoin de moi, je suis en bas.
221
00:17:11,670 --> 00:17:12,500
Je vous remercie.
222
00:17:18,460 --> 00:17:20,550
Ecoutez? Elysées 314?
223
00:17:21,420 --> 00:17:24,510
Je souhaite parler à M. Dompierre.
224
00:18:16,350 --> 00:18:17,190
Barbare?
225
00:18:39,090 --> 00:18:39,830
Qui est-ce?
226
00:18:40,340 --> 00:18:41,170
Qui est-ce?
227
00:18:49,050 --> 00:18:49,760
Salut.
228
00:18:50,680 --> 00:18:51,470
Bob!
229
00:18:52,390 --> 00:18:53,350
Ne pas paniquer.
230
00:18:54,230 --> 00:18:55,140
Je suis seule.
231
00:18:59,980 --> 00:19:01,260
Mais que s'est-il passé?
232
00:19:01,690 --> 00:19:02,650
Beaucoup de choses.
233
00:19:02,860 --> 00:19:04,110
Je ne pensais pas que cela pouvait venir.
234
00:19:05,030 --> 00:19:05,940
Tu es blessé.
235
00:19:06,450 --> 00:19:07,200
Un peu.
236
00:19:07,450 --> 00:19:08,530
Rien de sérieux.
237
00:19:13,750 --> 00:19:14,740
Comment tu as ton visage.
238
00:19:15,750 --> 00:19:18,710
Si vous l'aviez vue il y a
quelques jours, c'était une carte.
239
00:19:18,880 --> 00:19:20,330
Il est préférable d'appeler le médecin.
240
00:19:20,750 --> 00:19:22,540
Intello.
- Pourquoi pas?
241
00:19:22,840 --> 00:19:24,750
Pas de médecin, le cognac me suffit.
242
00:19:25,010 --> 00:19:25,920
C'est bien.
243
00:19:33,640 --> 00:19:35,060
Prise.
- Je vous remercie.
244
00:19:35,270 --> 00:19:36,380
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
245
00:19:37,060 --> 00:19:39,270
Pourquoi tu ne m'as pas dit,
pourquoi tu ne m'as pas appelé?
246
00:19:39,560 --> 00:19:41,270
Je t'appelle? Eh bien, pour de nombreuses raisons.
247
00:19:42,020 --> 00:19:43,820
Je rectifie, pour une seule raison.
248
00:19:44,190 --> 00:19:45,150
Et quel est?
249
00:19:45,940 --> 00:19:47,940
Laissez agir
un peu le cognac .
250
00:19:49,910 --> 00:19:51,490
N'y a-t-il rien à manger à la maison?
251
00:19:51,660 --> 00:19:53,240
Bien sûr, je vais vous l'apporter.
252
00:20:14,350 --> 00:20:16,840
LE VOL PARIS-CASABLANCA
S'ÉCRASSE PRÈS DE BORDEAUX
253
00:20:17,020 --> 00:20:18,180
PAS DE SURVIVANTS
254
00:20:21,440 --> 00:20:22,150
Prise.
255
00:20:22,860 --> 00:20:23,520
Formidable.
256
00:20:23,730 --> 00:20:26,940
Puis-je vous faire chauffer de la soupe?
- N'est pas comme ça.
257
00:20:28,150 --> 00:20:30,640
Les fantômes
aiment la nourriture froide.
258
00:20:32,620 --> 00:20:34,160
Contraste avec l'enfer.
259
00:20:48,050 --> 00:20:50,730
Les avions font
des choses bizarres avant de s'écraser.
260
00:20:51,380 --> 00:20:53,840
Celui-ci m'a craché par la
sortie de secours.
261
00:20:54,010 --> 00:20:55,130
Ou c'est ce que je suppose.
262
00:20:55,310 --> 00:20:58,770
Soudain, je me suis retrouvé au sommet
d'une colline entourée de ténèbres.
263
00:20:59,560 --> 00:21:03,730
Et au loin, le monde semblait
englouti par les flammes.
264
00:21:05,820 --> 00:21:07,570
Pauvres démons, ai-je pensé.
265
00:21:08,820 --> 00:21:11,650
Et la prochaine chose que j'ai pensé,
"Pauvre Bob Macklin ...
266
00:21:11,950 --> 00:21:14,660
... Je pense que vous avez
eu un peu de chance après tout . "
267
00:21:15,950 --> 00:21:16,950
Avez vous une cigarette?
268
00:21:17,410 --> 00:21:18,870
Je pense qu'il n'en reste plus.
269
00:21:19,040 --> 00:21:21,660
Je n'ai pas pensé à acheter depuis ...
- Ne t'inquiète pas.
270
00:21:22,460 --> 00:21:23,540
Laissez-moi vous aider.
271
00:21:24,170 --> 00:21:26,710
Elle est ma fille.
- Quel est le problème avec votre jambe?
272
00:21:26,880 --> 00:21:28,130
Êtes-vous sûr que ce n'est pas grave?
273
00:21:28,300 --> 00:21:31,170
Non, ce n'est pas grave, c'est
juste une égratignure.
274
00:21:34,590 --> 00:21:35,710
C'est mieux ainsi.
275
00:21:36,180 --> 00:21:37,760
Es-tu content de voir ton pauvre mari?
276
00:21:38,060 --> 00:21:39,970
Bob, rien au monde ne vous changera.
277
00:21:40,140 --> 00:21:41,980
Eh bien, j'ai beaucoup changé.
278
00:21:42,440 --> 00:21:45,440
Cette pauvre
personne irresponsable avec laquelle vous étiez marié ...
279
00:21:45,690 --> 00:21:47,060
... n'existe plus, bébé.
280
00:21:47,230 --> 00:21:49,020
Je suis un nouveau Bob Macklin.
281
00:21:50,070 --> 00:21:52,640
N'ai-je pas dit que l'
assurance m'a donné de la chance?
282
00:21:53,110 --> 00:21:57,620
60 millions de francs, 120 000 dollars.
283
00:21:57,870 --> 00:21:59,200
De quoi parles-tu?
284
00:22:00,080 --> 00:22:01,160
Tu ne le comprends pas?
285
00:22:01,620 --> 00:22:03,120
Je ne vous ai pas prévenu pour cette raison.
286
00:22:03,830 --> 00:22:06,410
Personne ne sait que je suis
vivant, et personne ne le fera.
287
00:22:07,130 --> 00:22:11,500
Yeux d'ange, je vais t'acheter des
bandeaux en diamant ...
288
00:22:12,590 --> 00:22:17,140
... des manteaux de vison et un yacht
plein de voiles dans le vent.
289
00:22:18,260 --> 00:22:19,600
Et un palais au Cachemire.
290
00:22:20,560 --> 00:22:24,260
Aujourd'hui, les palais du
Cachemire doivent être jetés.
291
00:22:26,900 --> 00:22:27,650
Lisa ...
292
00:22:29,020 --> 00:22:30,570
... ne dis rien à personne.
293
00:22:31,820 --> 00:22:35,200
Donnez-moi du temps et tout sera
merveilleux pour vous et pour ...
294
00:22:35,530 --> 00:22:38,240
... votre tout nouveau, très aimant ...
295
00:22:39,410 --> 00:22:43,330
... très riche et très décédé ...
296
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
...mari.
297
00:23:02,560 --> 00:23:05,980
Viens, petit, viens. Me
suivez- vous partout?
298
00:23:31,210 --> 00:23:33,210
Désolé. Vous ai-je réveillé, madame?
299
00:23:33,380 --> 00:23:36,510
Non, vous n’êtes pas à blâmer.
C'est juste que je ne pouvais pas dormir.
300
00:23:36,800 --> 00:23:38,130
Voulez-vous que je revienne plus tard?
301
00:23:38,300 --> 00:23:39,930
Non, je l'appellerai si j'ai besoin d'elle.
302
00:23:40,100 --> 00:23:43,560
Très bien, madame. Il a la cafetière sur
le feu et le lait dans le frigo.
303
00:23:57,030 --> 00:23:58,060
Tu ne lui as pas dit?
304
00:23:58,860 --> 00:23:59,570
Non.
305
00:24:02,200 --> 00:24:04,330
Laissez-moi voir cette blessure sur vous.
306
00:24:05,450 --> 00:24:06,240
Il a l'air infecté.
307
00:24:06,410 --> 00:24:10,360
Non, ce n'est rien. Juste un
léger début de gangrène.
308
00:24:10,960 --> 00:24:11,790
Ça fait très mal.
309
00:24:12,040 --> 00:24:14,340
J'irai à la pharmacie pour
trouver quelque chose pour te guérir.
310
00:24:14,500 --> 00:24:15,840
Madame Duval ne reviendra-t-elle pas?
311
00:24:16,720 --> 00:24:17,910
Je ne le crois pas.
312
00:24:20,050 --> 00:24:22,340
Apportez-moi du tabac, je n'ai
pas fumé depuis trois jours.
313
00:24:22,510 --> 00:24:23,300
C'est bien.
314
00:24:27,180 --> 00:24:30,690
Rien n'a changé ici,
notre ami est toujours à l'étage.
315
00:24:57,210 --> 00:24:58,210
Avez-vous vu cette note?
316
00:24:58,800 --> 00:24:59,760
Que remarquez-vous?
317
00:25:01,800 --> 00:25:04,180
Onze et demie. Jeudi.
318
00:25:04,680 --> 00:25:07,510
Compagnie d'assurance. Il t'aime, Barbara.
319
00:25:08,390 --> 00:25:11,180
Oui, ils ont envoyé une lettre.
Barbara leur a téléphoné.
320
00:25:11,900 --> 00:25:13,520
Ils ne perdent pas de temps.
321
00:25:13,900 --> 00:25:16,860
Hey Bob, toutes les choses folles que
tu as dites hier soir, je suppose ...
322
00:25:17,030 --> 00:25:18,780
Patience, j'ai dit que je vous l'expliquerais.
323
00:25:18,940 --> 00:25:19,900
Mais Bob, est-ce que ...
324
00:25:21,700 --> 00:25:22,360
Quoi?
325
00:25:22,530 --> 00:25:24,910
Rien. Je reviens tout de suite.
326
00:25:37,550 --> 00:25:38,290
Madame.
327
00:25:38,460 --> 00:25:40,630
Je veux une bouteille d'alcool, du coton ...
328
00:25:40,800 --> 00:25:42,970
... et un bandage légèrement large, s'il vous plaît.
329
00:25:43,130 --> 00:25:43,800
Oui madame.
330
00:25:43,970 --> 00:25:45,890
Et une poudre antibiotique, si possible.
331
00:25:46,300 --> 00:25:48,510
Est-ce pour une blessure
ou une infection?
332
00:25:48,680 --> 00:25:50,100
Pour une infection.
333
00:25:50,270 --> 00:25:51,980
Infection. Un moment s'il vous plait.
334
00:25:57,070 --> 00:26:00,070
Excusez-moi, mademoiselle, puis-je?
- Bonjour Lisa.
335
00:26:01,190 --> 00:26:03,490
Je suis allé vous voir et le concierge
m'a dit que vous étiez là.
336
00:26:03,660 --> 00:26:04,690
Salut Phil.
- Comment vas-tu?
337
00:26:04,870 --> 00:26:05,530
Je vais bien.
338
00:26:05,820 --> 00:26:06,990
Vous aviez inquiété June.
339
00:26:07,280 --> 00:26:08,310
Voilà, Madame.
340
00:26:08,490 --> 00:26:11,170
Alcool, coton, bandage
et pénicilline en poudre.
341
00:26:11,330 --> 00:26:12,040
Je vous remercie.
342
00:26:12,410 --> 00:26:14,330
A qui tout ça? Vous êtes-vous blessé?
343
00:26:14,880 --> 00:26:15,910
Intello.
344
00:26:16,330 --> 00:26:19,630
Une des filles du magasin
m'a chargé de l'acheter.
345
00:26:19,920 --> 00:26:21,000
Tu retournes au travail?
346
00:26:21,300 --> 00:26:22,630
Cela me semble une bonne idée.
347
00:26:22,920 --> 00:26:25,420
Voulez-vous que je vous emmène?
- Non merci, j'ai ma voiture.
348
00:26:25,720 --> 00:26:27,220
Eh bien, prenez bien soin de vous.
349
00:26:27,390 --> 00:26:29,880
Et n'oubliez pas que si vous avez besoin de quelque chose ...
- Je ne l'oublierai pas.
350
00:26:32,980 --> 00:26:33,890
Combien je te dois?
351
00:26:34,100 --> 00:26:35,190
31 francs.
352
00:26:35,350 --> 00:26:36,100
Je vous remercie.
353
00:26:36,900 --> 00:26:38,730
31 francs, s'il vous plaît.
354
00:26:39,610 --> 00:26:41,980
Puis-je téléphoner?
- Bien sûr, madame.
355
00:26:43,360 --> 00:26:44,530
Prendre.
- Je vous remercie.
356
00:26:59,590 --> 00:27:01,540
Communiquer. J'appellerai plus tard. Je vous remercie.
357
00:27:12,140 --> 00:27:13,010
Taxi!
358
00:27:27,610 --> 00:27:28,400
¡Alan!
359
00:27:29,530 --> 00:27:30,410
¡Alan!
360
00:27:30,870 --> 00:27:33,440
J'ai essayé de vous téléphoner
mais vous communiquiez.
361
00:27:34,620 --> 00:27:38,040
Je suis vraiment désolé de vous décevoir,
la maison avait raison mais pas le locataire.
362
00:27:38,250 --> 00:27:40,710
Alan a été appelé
aux États-Unis, il est parti hier soir.
363
00:27:40,880 --> 00:27:41,540
Je comprends.
364
00:27:41,710 --> 00:27:43,880
Si je peux vous être utile.
365
00:27:44,050 --> 00:27:46,760
J'ai bien peur que non. Je
suis désolé de vous avoir dérangé.
366
00:27:46,930 --> 00:27:50,300
Ne sois pas désolé. C'est la meilleure chose qui me
soit arrivée depuis que je suis ici.
367
00:27:52,510 --> 00:27:55,640
Tu ne veux rien boire?
- Non merci beaucoup.
368
00:27:56,560 --> 00:27:59,310
N'aimeriez-vous pas non plus rester
et voir ma collection de timbres?
369
00:28:00,270 --> 00:28:02,560
Parfois vous gagnez et parfois vous perdez.
370
00:28:12,030 --> 00:28:17,280
Affûteur pour couteaux,
ciseaux et rasoirs.
371
00:28:17,500 --> 00:28:22,460
Affûteur pour couteaux,
ciseaux et rasoirs.
372
00:28:22,880 --> 00:28:28,040
Affûteur pour couteaux,
ciseaux et rasoirs.
373
00:28:28,430 --> 00:28:30,430
Hé ici, s'il te plaît.
374
00:28:30,640 --> 00:28:32,340
Sixième à gauche, escalier G.
375
00:29:02,790 --> 00:29:03,580
Bob!
376
00:29:04,840 --> 00:29:05,870
Qu'est-ce qui ne va pas?
377
00:29:06,800 --> 00:29:08,300
J'avais peur que ce soit Mme Duval.
378
00:29:09,510 --> 00:29:11,260
Nous devrons établir un signal.
379
00:29:12,090 --> 00:29:13,290
Il ne vous aura pas vu entrer.
380
00:29:13,510 --> 00:29:14,890
¿Madame Duval? Non.
381
00:29:15,100 --> 00:29:16,350
Heureusement.
- Parce que?
382
00:29:16,520 --> 00:29:18,470
Les cigarettes, il sait que vous ne fumez pas.
383
00:29:19,310 --> 00:29:21,230
Vous devez être prudent
avec ces détails.
384
00:29:21,390 --> 00:29:23,940
Ecoute, Bob, j'ai essayé de me
convaincre que tout ça ...
385
00:29:24,110 --> 00:29:25,650
... c'était un fantasme fou.
386
00:29:26,190 --> 00:29:27,520
Mais tu es sérieux, non?
387
00:29:28,110 --> 00:29:31,070
Clair. N'êtes-vous pas
sérieux au sujet de 120 000 $?
388
00:29:32,360 --> 00:29:33,070
Bon sang.
389
00:29:33,490 --> 00:29:34,660
Apportez-vous quelque chose pour me guérir?
390
00:29:34,820 --> 00:29:35,570
Oui.
391
00:29:37,540 --> 00:29:38,700
Viens ici.
392
00:29:40,910 --> 00:29:43,120
J'ai trouvé Phil Wade à la pharmacie.
393
00:29:44,040 --> 00:29:45,880
J'ai pu lui dire, mais je ne lui ai rien dit.
394
00:29:46,960 --> 00:29:50,050
Vous avez commencé cela et c'est
vous qui devez le terminer.
395
00:29:50,550 --> 00:29:53,170
Bien sûr, bébé, une fois que
le travail a commencé ...
396
00:29:53,970 --> 00:29:56,380
Pour l'amour de Dieu, Bob, remercie
de m'avoir sauvé la vie.
397
00:29:56,640 --> 00:29:58,970
Et ne rêvez pas d'argent
qui ne vous appartient pas.
398
00:29:59,140 --> 00:30:01,140
Après tout, vous
avez un bon travail.
399
00:30:01,890 --> 00:30:03,640
Emploi? Je n'ai pas de travail.
400
00:30:03,980 --> 00:30:05,730
Il y a trois semaines, j'ai été licencié.
401
00:30:06,230 --> 00:30:08,440
Bob, de quoi s'agit-il maintenant?
402
00:30:08,690 --> 00:30:10,150
C'est la vérité, je le jure.
403
00:30:10,570 --> 00:30:13,190
Il y avait un gâchis financier, ils
ne pouvaient pas m'en vouloir, mais ...
404
00:30:13,780 --> 00:30:16,820
Et s'ils vous avaient licencié,
pourquoi vous envoyaient-ils à Casablanca?
405
00:30:17,160 --> 00:30:19,990
Ce n'était pas comme ça, j'allais seul
à la recherche d'un autre emploi.
406
00:30:21,160 --> 00:30:22,620
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
407
00:30:23,460 --> 00:30:25,000
Apparences, tu comprends?
408
00:30:25,170 --> 00:30:27,630
Ce que vous économisez devant les
gens qui nous aiment.
409
00:30:27,790 --> 00:30:28,880
Comprenez-vous déjà?
410
00:30:29,170 --> 00:30:31,920
D'un côté, un mari au
chômage et de mauvaise réputation.
411
00:30:32,090 --> 00:30:34,090
De l'autre côté, 120 000 $.
412
00:30:35,090 --> 00:30:38,550
Bébé, personne n'a plus d'
une chance dans la vie.
413
00:30:38,720 --> 00:30:39,640
C'est à nous.
414
00:30:39,890 --> 00:30:41,140
Nous sortirons ...
- Ne pluralisez pas.
415
00:30:41,310 --> 00:30:42,720
Je vous l'ai dit à l'aéroport.
416
00:30:44,940 --> 00:30:46,020
Cette colère idiote?
417
00:30:46,940 --> 00:30:48,190
Voulez-vous la vérité, Bob?
418
00:30:48,360 --> 00:30:51,570
Quand de cette porte tu as
agité gracieusement la main ...
419
00:30:51,740 --> 00:30:53,650
... Je souhaite que tu ne reviennes jamais.
420
00:30:57,530 --> 00:30:58,280
Avez-vous souhaité cela?
421
00:30:58,700 --> 00:31:02,120
Oui, Bob, oui, je le souhaite.
422
00:31:07,170 --> 00:31:11,630
Eh bien, si c'est le cas, il
n'y a rien à discuter.
423
00:31:13,340 --> 00:31:17,720
Ok, bébé, tu l'as eu
et je ne te blâme pas.
424
00:31:17,890 --> 00:31:20,140
Je ne sais pas comment tu m'as
résisté si longtemps.
425
00:31:21,770 --> 00:31:24,770
Mais Lisa, qu'est-ce que je vais faire maintenant?
426
00:31:25,640 --> 00:31:27,520
Voulez-vous vous débarrasser de moi comme ça?
427
00:31:29,190 --> 00:31:32,730
Pensez que vous ne trouverez peut-être pas d'
emploi pendant plusieurs mois.
428
00:31:35,110 --> 00:31:38,490
Ce qui s'est passé dans mon bureau
était pire que ce que j'ai dit.
429
00:31:45,460 --> 00:31:46,250
Dis-le?
430
00:31:47,710 --> 00:31:48,910
Barbare.
431
00:31:49,420 --> 00:31:50,830
Oui, je me sens mieux.
432
00:31:51,630 --> 00:31:52,740
Oui, je l'ai déjà trouvé.
433
00:31:53,340 --> 00:31:54,340
Peut être que je le ferais.
434
00:31:56,090 --> 00:31:57,420
Ne te déranges pas.
435
00:31:58,840 --> 00:32:00,720
Je vais passer au magasin plus tard.
436
00:32:01,600 --> 00:32:02,300
Bien.
437
00:32:03,060 --> 00:32:03,720
Adieu.
438
00:32:05,100 --> 00:32:06,020
Que voulait-il?
439
00:32:07,020 --> 00:32:10,100
Rappelez-moi que je dois
aller à la compagnie d'assurance.
440
00:32:11,940 --> 00:32:14,020
Bébé, réfléchis-y un instant.
441
00:32:14,900 --> 00:32:17,480
Avec 120000 $, je
pourrais sortir d'Europe ...
442
00:32:17,650 --> 00:32:19,280
... et commencez ailleurs.
443
00:32:19,450 --> 00:32:20,610
Tombouctou, par exemple.
444
00:32:21,280 --> 00:32:23,830
Et tu serais libre de moi.
N'est-ce pas ce que tu veux?
445
00:32:25,120 --> 00:32:27,290
La chose est très simple,
il n'y a aucun risque.
446
00:32:27,460 --> 00:32:28,410
Et savez-vous pourquoi?
447
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
Si c'était faux, j'aurais l'air de dire:
448
00:32:31,210 --> 00:32:33,920
... "Excusez-moi, chère compagnie,
j'ai souffert d'amnésie."
449
00:32:34,250 --> 00:32:38,300
Bébé, il y a beaucoup de temps, maintenant
tu dois juste y penser comme si c'était ...
450
00:32:39,130 --> 00:32:40,970
... un cadeau d'adieu pour moi.
451
00:32:52,610 --> 00:32:53,440
Madame.
452
00:32:53,860 --> 00:32:56,650
J'aimerais que vous m'informiez
d'une police d'assurance.
453
00:32:56,860 --> 00:32:58,320
Quel genre d'assurance, madame?
454
00:32:58,610 --> 00:33:01,150
Ça s'appelle l'assurance vol, je pense.
455
00:33:01,320 --> 00:33:02,860
Bien. Et que voulez-vous savoir?
456
00:33:03,030 --> 00:33:06,240
Vous voyez, je viens de recevoir cette lettre.
457
00:33:06,450 --> 00:33:07,830
Je peut la voir?
-Oui.
458
00:33:10,120 --> 00:33:11,080
Oui madame.
459
00:33:11,540 --> 00:33:14,080
Troisième étage. Réclamations et accidents.
460
00:33:14,250 --> 00:33:16,040
Monsieur Dompierre.
- Je vous remercie.
461
00:33:43,780 --> 00:33:45,240
Mme Macklin?
-Oui.
462
00:33:45,490 --> 00:33:46,450
Asseyez-vous s'il vous plaît.
463
00:33:48,830 --> 00:33:50,660
Permettez-moi de vous exprimer mes condoléances.
464
00:33:51,080 --> 00:33:53,080
Je sais que ce sont
des moments très difficiles dans la vie.
465
00:33:53,500 --> 00:33:55,630
Bien que grâce à
la prévoyance de son mari ...
466
00:33:55,790 --> 00:33:57,960
... peut être considéré comme
plus chanceux que d'autres.
467
00:33:58,130 --> 00:34:01,170
Puis-je avoir votre passeport?
-Oui.
468
00:34:01,840 --> 00:34:02,550
Je vous remercie.
469
00:34:04,470 --> 00:34:07,550
Vous êtes né à Naples.
Félicitations, belle ville.
470
00:34:08,890 --> 00:34:11,430
Pouvez-vous me dire
qui a signé cette politique?
471
00:34:11,600 --> 00:34:12,270
Mon mari.
472
00:34:12,440 --> 00:34:13,600
Etiez-vous présent?
473
00:34:13,810 --> 00:34:14,560
Oui monsieur.
474
00:34:14,730 --> 00:34:15,980
Est-ce sa signature?
475
00:34:16,270 --> 00:34:16,940
Oui.
476
00:34:17,610 --> 00:34:19,480
Eh bien, il semble que tout est en ordre.
477
00:34:20,070 --> 00:34:21,610
Vous aurez besoin de certains documents.
478
00:34:21,820 --> 00:34:25,150
Votre
certificat de mariage et les certificats de naissance et de décès de votre mari.
479
00:34:25,450 --> 00:34:28,280
C'était un citoyen américain, non?
-Oui.
480
00:34:28,450 --> 00:34:29,530
Résidant en France?
481
00:34:29,790 --> 00:34:32,190
Ensuite, vous devez obtenir le
certificat de décès ...
482
00:34:32,370 --> 00:34:33,870
... du consulat américain.
483
00:34:34,040 --> 00:34:36,210
Cela semble très compliqué,
je reviendrai une autre fois.
484
00:34:36,380 --> 00:34:39,420
Ce n'est pas aussi difficile qu'il y paraît
. C'est en fait très simple.
485
00:34:40,380 --> 00:34:42,760
Avec M. Williams du
consulat américain.
486
00:34:42,920 --> 00:34:46,050
Merci mais ce n'est pas nécessaire.
- Ravi de vous aider.
487
00:34:47,390 --> 00:34:49,850
Ecoutez? Ecoutez?
488
00:34:50,100 --> 00:34:52,720
Il s'agit de Raymond Dompierre, de
Seguros Nacionales Unidos.
489
00:34:53,100 --> 00:34:55,590
La femme de Robert Macklin est dans mon bureau .
490
00:34:56,270 --> 00:34:58,980
Il ira vous voir pour obtenir le
certificat de décès ...
491
00:34:59,150 --> 00:35:01,020
... de son mari récemment décédé.
492
00:35:02,240 --> 00:35:02,940
Quoi?
493
00:35:03,530 --> 00:35:04,610
Demain à trois?
494
00:35:05,490 --> 00:35:07,280
Bien. Merci beaucoup, monsieur Williams.
495
00:35:07,570 --> 00:35:09,450
Oui, il ne manquera pas. Adieu.
496
00:35:10,620 --> 00:35:12,040
Eh bien, la première étape est là.
497
00:35:12,200 --> 00:35:13,080
Merci beaucoup.
498
00:35:13,250 --> 00:35:15,870
Auriez-vous la gentillesse
de signer ces formulaires?
499
00:35:17,380 --> 00:35:20,500
Au consulat, vous devrez présenter
le certificat de résidence.
500
00:35:20,840 --> 00:35:22,040
La police vous le donnera.
501
00:35:23,420 --> 00:35:24,800
Signez ici, Mme Macklin.
502
00:35:37,850 --> 00:35:39,400
Bon, nous y revoilà.
503
00:35:39,560 --> 00:35:41,860
Ce sera le destin, il est
plus fort que nous.
504
00:35:42,070 --> 00:35:44,690
N'importe quel ami d'Alan est un de mes amis.
505
00:36:43,250 --> 00:36:45,590
Salut Lisa, quel plaisir de vous revoir.
506
00:36:45,760 --> 00:36:46,460
Je vous remercie.
507
00:36:53,930 --> 00:36:55,760
Lisa, qu'est-ce que tu fais ici?
508
00:36:55,970 --> 00:36:58,460
Barbara ne vous a pas dit de ne pas être
pressé de revenir?
509
00:36:58,640 --> 00:37:01,980
Oui, mais je serai plus distrait au
travail que seul à la maison.
510
00:37:02,190 --> 00:37:04,020
N'y aura-t-il aucun inconvénient?
- Bien sûr que non.
511
00:37:04,190 --> 00:37:05,820
Heureux que tu sois de retour.
512
00:37:09,030 --> 00:37:09,990
Lisa
-Oui.
513
00:37:10,160 --> 00:37:11,950
Il y a un homme qui te demande.
514
00:37:12,120 --> 00:37:14,410
D'après les signes que vous avez donnés,
j'ai supposé que c'était vous.
515
00:37:14,580 --> 00:37:16,030
Voulez-vous me faire une faveur?
516
00:37:16,290 --> 00:37:17,990
Découvrez ce qu'il veut.
- C'est bien.
517
00:37:24,380 --> 00:37:27,090
Mme Macklin est
occupée, puis-je vous aider?
518
00:37:27,260 --> 00:37:30,590
Non, dis à Mme Macklin que
je reviendrai une autre fois.
519
00:37:30,760 --> 00:37:31,870
Merci beaucoup.
520
00:37:33,930 --> 00:37:34,590
Adieu.
521
00:37:34,970 --> 00:37:39,100
Lisa, j'étais inquiète. J'ai appelé
plusieurs fois et vous n'avez pas répondu.
522
00:37:39,270 --> 00:37:40,520
Vous êtes doué?
- Oui très bien.
523
00:37:40,690 --> 00:37:42,640
Bonjour, Barbara.
- Madame Lafont.
524
00:37:42,810 --> 00:37:44,190
Barbara, ils vous appellent!
- J'y vais.
525
00:37:44,360 --> 00:37:46,690
Tu manges avec moi?
- Non, je saute le déjeuner aujourd'hui.
526
00:37:46,860 --> 00:37:49,320
Lisa, on va devoir faire quelque chose avec toi.
527
00:38:01,620 --> 00:38:04,420
Oiga, Passy 6784.
528
00:38:36,780 --> 00:38:37,660
Comment ça va?
529
00:38:40,200 --> 00:38:40,910
Vous, ven.
530
00:38:42,620 --> 00:38:43,330
Qu'est-ce qui ne va pas?
531
00:38:44,580 --> 00:38:45,460
Pas d'humeur?
532
00:38:55,590 --> 00:38:56,760
L'heure du déjeuner.
533
00:39:02,390 --> 00:39:04,180
Eh bien, quelles nouvelles apportez-vous du monde?
534
00:39:04,350 --> 00:39:05,980
Le poisson est-il remonté?
535
00:39:07,610 --> 00:39:09,270
Hé, tu portes un joli manteau.
536
00:39:09,690 --> 00:39:11,020
Ma femme vous envierait.
537
00:39:11,900 --> 00:39:15,240
Oui, quand il m'a épousé, il a pensé
qu'il allait se couvrir de vison.
538
00:39:15,660 --> 00:39:18,490
Eh bien, elle portera bientôt du
sable jusqu'aux pieds ...
539
00:39:18,660 --> 00:39:20,530
... et je retrouverai le prestige perdu.
540
00:39:22,200 --> 00:39:24,880
Mme Macklin, Mme Macklin!
541
00:39:25,420 --> 00:39:26,370
Il a dû partir.
542
00:39:26,580 --> 00:39:28,080
Je peux venir un autre jour, si tu veux.
543
00:39:28,290 --> 00:39:29,790
Non, non, entre.
544
00:39:31,000 --> 00:39:34,380
Mais la prochaine fois, envoyez un
avis de ce qui va se passer.
545
00:39:34,550 --> 00:39:35,830
Mieux vaut fermer la porte.
546
00:39:36,470 --> 00:39:39,090
Eh bien, viens par ici.
547
00:39:39,470 --> 00:39:41,300
Voilà.
- Je vois Merci.
548
00:39:41,810 --> 00:39:44,770
Que fais-tu ici? Devez-vous
me suivre partout?
549
00:40:29,690 --> 00:40:32,770
C'est drôle de voir cet homme
avec son air triste et nerveux ...
550
00:40:32,940 --> 00:40:34,980
... il sentit qu'un
malheur allait lui arriver .
551
00:40:35,150 --> 00:40:36,650
J'ai terminé?
- Un moment.
552
00:41:02,010 --> 00:41:04,140
Où était-il?
553
00:41:15,730 --> 00:41:17,480
Il manque une révision dans le septième.
554
00:41:17,690 --> 00:41:21,780
Oui, chez M. Piollet.
555
00:41:21,950 --> 00:41:22,950
Allons-y.
556
00:42:13,710 --> 00:42:14,540
Bob?
557
00:42:15,420 --> 00:42:16,920
Vous êtes doué?
558
00:42:17,880 --> 00:42:19,130
Je t'ai appelé du magasin.
559
00:42:19,670 --> 00:42:21,260
J'ai supposé que c'était toi, mais je n'ai pas attrapé.
560
00:42:21,420 --> 00:42:23,590
Appelez la prochaine fois,
raccrochez et appelez à nouveau.
561
00:42:23,760 --> 00:42:24,430
Vous étiez?
-Oui.
562
00:42:24,590 --> 00:42:25,340
Qu'est-il arrivé?
563
00:42:25,510 --> 00:42:27,300
Ils m'ont posé de nombreuses questions.
564
00:42:28,100 --> 00:42:31,060
Et puis, avant que je le sache,
ils m'ont donné des papiers à signer.
565
00:42:31,230 --> 00:42:31,890
Et que?
566
00:42:33,480 --> 00:42:35,600
Je les ai signés, que puis-je faire?
567
00:42:36,230 --> 00:42:36,980
Bien. Quoi d'autre?
568
00:42:37,150 --> 00:42:39,110
Bob, ce n'est pas aussi simple que vous l'imaginez.
569
00:42:39,480 --> 00:42:41,690
Vous devez vous rendre au consulat et à la police.
570
00:42:41,860 --> 00:42:42,570
Pour que?
571
00:42:42,860 --> 00:42:44,030
Certificat de décès.
572
00:42:44,610 --> 00:42:46,820
Oui, bien sûr, c'est naturel. Et quoi d'autre?
573
00:42:47,450 --> 00:42:48,730
Votre certificat de naissance.
574
00:42:49,080 --> 00:42:51,240
C'est facile, un câble
à ma sœur Ellen.
575
00:42:51,790 --> 00:42:54,330
Le pauvre Bob est mort dans
l'accident, etc ...
576
00:42:54,620 --> 00:42:56,460
Vous ressentirez plus de soulagement que de chagrin ...
577
00:42:56,630 --> 00:42:58,590
... et vous recevrez le
jeu immédiatement.
578
00:42:58,750 --> 00:43:02,010
Savez-vous combien de temps il faudra pour
traiter cette affaire?
579
00:43:02,170 --> 00:43:03,370
Combien?
- Trois mois.
580
00:43:03,930 --> 00:43:04,590
Trois mois?
581
00:43:04,760 --> 00:43:06,260
Tu sais que c'est fou.
582
00:43:06,430 --> 00:43:09,470
Vous ne pouvez pas rester enfermé
dans cet appartement pendant trois mois.
583
00:43:09,760 --> 00:43:10,470
Pourquoi pas?
584
00:43:10,640 --> 00:43:13,100
Je vous assure que c'est très bien ici.
585
00:43:13,730 --> 00:43:17,590
J'ai même un divertissement, en
déplaçant ces tuiles d'un côté à l'autre.
586
00:43:17,810 --> 00:43:20,690
Le plus gros c'est toi et moi et les
petits sont nos problèmes.
587
00:43:20,860 --> 00:43:22,480
Vous devez obtenir le plus vieux.
588
00:43:23,200 --> 00:43:25,360
Vous pouvez passer des heures.
589
00:43:25,740 --> 00:43:26,910
Le temps passe vite.
590
00:43:38,670 --> 00:43:39,330
Dis-le?
591
00:43:39,500 --> 00:43:40,460
Mme Macklin?
592
00:43:40,630 --> 00:43:41,290
Oui.
593
00:43:41,880 --> 00:43:45,090
Je suis David Barnes, le locataire
de l'appartement d'Alan Stewart.
594
00:43:46,300 --> 00:43:49,180
Nous avons eu une brève réunion ce matin.
595
00:43:50,220 --> 00:43:54,090
Malheureusement, je ne savais pas qui
vous étiez et j'en ai un peu exagéré.
596
00:43:55,850 --> 00:43:58,980
Depuis lors, mon esprit
curieux travaille.
597
00:43:59,150 --> 00:44:01,230
Et maintenant je sais qui
tu es. Je vous demande pardon.
598
00:44:01,400 --> 00:44:03,570
Cela n'a pas d'importance, merci beaucoup.
599
00:44:03,740 --> 00:44:04,650
Pardonne-moi?
600
00:44:05,610 --> 00:44:06,320
Depuis lors.
601
00:44:06,780 --> 00:44:07,490
Adieu.
602
00:44:08,820 --> 00:44:09,660
Qui était?
603
00:44:10,200 --> 00:44:12,330
Un ami de Barbara.
604
00:44:13,330 --> 00:44:16,620
Je vais devoir le croire, je ne peux pas le
prouver, je suis mort.
605
00:44:19,290 --> 00:44:22,790
Tu ferais mieux de ne pas me mentir.
- Bob, ne recommence pas.
606
00:44:24,550 --> 00:44:26,710
Pardon excuse moi.
607
00:44:28,550 --> 00:44:30,130
Pardon pardon.
608
00:44:31,350 --> 00:44:33,680
Vous devrez maintenant parler
au consul américain.
609
00:44:33,890 --> 00:44:36,060
Bob, ne continue pas avant
qu'il ne soit trop tard.
610
00:44:36,230 --> 00:44:38,180
Bébé, il ne sera pas trop tard.
611
00:44:38,350 --> 00:44:40,760
Si quelque chose arrive, je ferai
ressortir mon amnésie.
612
00:44:40,940 --> 00:44:43,480
Ce n'est pas le but, vous ne
pouvez pas voler d'argent à ...
613
00:44:43,650 --> 00:44:45,530
L'argent d'une compagnie d'assurance?
614
00:44:45,780 --> 00:44:48,180
Laissez-moi vous parler
des compagnies d'assurance.
615
00:44:49,570 --> 00:44:53,520
Partout dans le monde, des millions de
personnes paient une assurance.
616
00:44:53,790 --> 00:44:55,910
Et quand rien ne leur arrive, ils se demandent:
617
00:44:56,080 --> 00:44:58,160
... "Pourquoi
dépensons- nous autant d'argent?"
618
00:44:58,330 --> 00:45:01,920
Si jamais une
maison n'était pas incendiée ou un magasin volé ...
619
00:45:02,090 --> 00:45:04,490
... les
compagnies d'assurance disparaîtraient.
620
00:45:04,880 --> 00:45:07,090
Un accident comme le
mien leur profite davantage ...
621
00:45:07,260 --> 00:45:09,800
... que quatre pages
en couleur dans le magazine Life.
622
00:45:10,340 --> 00:45:11,840
Savez-vous ce que nous faisons?
623
00:45:12,010 --> 00:45:14,550
Nous les aidons à acheter plus de polices.
624
00:45:14,810 --> 00:45:16,430
Intello.
625
00:45:17,180 --> 00:45:19,640
Bébé, si tu ne m'écoutes pas,
comment comprendras-tu?
626
00:45:19,810 --> 00:45:21,270
Je vais vous l'expliquer d'une autre manière.
627
00:45:24,650 --> 00:45:26,020
Bien. Son nom de famille.
628
00:45:26,190 --> 00:45:28,440
Macklin. Señora de Robert Macklin.
629
00:45:28,740 --> 00:45:29,740
Macklin.
630
00:45:32,620 --> 00:45:34,030
Où est né votre mari?
631
00:45:34,240 --> 00:45:35,360
Westlake, Wisconsin.
632
00:45:35,540 --> 00:45:36,620
Attends, comment?
633
00:45:37,290 --> 00:45:39,580
Westlake, Wisconsin.
634
00:45:40,080 --> 00:45:42,460
Lac de l'Ouest...
635
00:45:44,250 --> 00:45:45,450
...Wisconsin.
636
00:45:49,260 --> 00:45:50,050
À quelle date?
637
00:45:50,260 --> 00:45:52,510
3 octobre 1931.
638
00:45:55,560 --> 00:45:56,670
Date de décès.
639
00:45:57,100 --> 00:45:58,600
La date de l'accident.
640
00:45:58,770 --> 00:46:00,310
Le 12 octobre.
641
00:46:02,850 --> 00:46:03,890
Lieu du décès.
642
00:46:04,270 --> 00:46:05,270
Où cela s'est-il passé?
643
00:46:06,110 --> 00:46:08,520
Sur le vol Paris-Casablanca.
644
00:46:09,110 --> 00:46:10,360
Près d'Arcachon.
645
00:46:15,580 --> 00:46:17,980
Cause de décès. Un
accident d'avion?
646
00:46:20,120 --> 00:46:20,830
Oui.
647
00:46:23,540 --> 00:46:26,420
Ça y est, Mme Macklin, le
vice-consul vous verra tout de suite.
648
00:46:26,590 --> 00:46:28,960
Se lever. Lève ta main droite.
649
00:46:29,300 --> 00:46:32,050
Il jure solennellement que les
déclarations ici consignées ...
650
00:46:32,220 --> 00:46:34,260
... sont la vérité et
rien que la vérité.
651
00:46:34,510 --> 00:46:36,050
Si oui, répondez: "Oui, je le jure."
652
00:46:38,310 --> 00:46:39,220
Oui je jure.
653
00:46:54,530 --> 00:46:55,240
Dis-le?
654
00:46:56,280 --> 00:46:57,310
Oui chéri.
655
00:46:58,450 --> 00:46:59,530
Et le consulat?
656
00:47:01,000 --> 00:47:02,540
Vous deviez certainement le faire.
657
00:47:04,120 --> 00:47:06,040
Vous devriez appeler la
compagnie d'assurance.
658
00:47:07,790 --> 00:47:09,170
Cela ne pourrait-il pas être un peu plus tôt?
659
00:47:11,050 --> 00:47:14,170
Oui, naturellement, c'est beaucoup
plus important que moi.
660
00:47:16,430 --> 00:47:18,340
Rien. Eh bien, je vais attendre.
661
00:47:23,310 --> 00:47:25,270
Bonjour, puis-je entrer?
662
00:47:25,650 --> 00:47:26,310
Clair.
663
00:47:28,940 --> 00:47:30,650
Mon nom est Johnny et toi?
664
00:47:31,190 --> 00:47:33,230
J'ai plusieurs noms.
665
00:47:33,490 --> 00:47:34,440
Est américain?
666
00:47:34,780 --> 00:47:35,530
Peut-être.
667
00:47:35,860 --> 00:47:36,700
Moi oui.
668
00:47:37,030 --> 00:47:39,570
Savoir où
vous habitiez n'a pas été facile pour moi.
669
00:47:39,740 --> 00:47:41,620
J'ai essayé hier mais mon père ...
670
00:47:41,790 --> 00:47:42,540
Où se trouve?
671
00:47:42,700 --> 00:47:43,660
Au bureau.
672
00:47:43,910 --> 00:47:46,120
Il est venu tôt hier mais
je suis presque toujours seul.
673
00:47:46,290 --> 00:47:47,370
Et où est ta mère?
674
00:47:47,580 --> 00:47:48,920
Elle habite en Angleterre.
675
00:47:49,540 --> 00:47:50,830
Avez-vous du Coca Cola?
676
00:47:51,630 --> 00:47:55,760
Oui, Coca Cola, opium,
héroïne et marijuana.
677
00:47:55,970 --> 00:47:57,050
Je vais prendre un Coca.
678
00:48:03,890 --> 00:48:04,600
Ici tu as.
679
00:48:05,480 --> 00:48:08,310
Je t'ai rendu nerveux à propos de mon
miroir l'autre jour, non?
680
00:48:10,190 --> 00:48:12,110
Oui bien sûr.
681
00:48:12,280 --> 00:48:13,780
Partez, pas besoin de verre.
682
00:48:18,780 --> 00:48:22,030
Hé, je pense que tu devrais
être à l'école.
683
00:48:22,870 --> 00:48:24,070
J'ai eu la rougeole.
684
00:48:24,580 --> 00:48:28,750
Je vais bien maintenant, mais ils vont me
mettre en quarantaine pendant encore deux semaines.
685
00:48:29,290 --> 00:48:30,460
C'est une boîte.
686
00:48:30,960 --> 00:48:32,540
Êtes-vous également en quarantaine?
687
00:48:33,380 --> 00:48:34,960
Oui, quelque chose comme ça.
688
00:48:35,220 --> 00:48:37,920
J'ai vu que vous ne quittez jamais
votre maison. Parce que?
689
00:48:40,680 --> 00:48:43,760
Johnny, pouvez-vous garder un secret?
690
00:48:44,430 --> 00:48:45,310
Clair.
691
00:48:45,480 --> 00:48:47,390
Jurez-vous de ne le dire à personne?
- Je le jure.
692
00:48:47,980 --> 00:48:50,600
Tous les gangsters de
Chicago me cherchent.
693
00:48:51,020 --> 00:48:52,360
Viennent-ils de Chicago?
694
00:48:52,520 --> 00:48:54,110
Et s'ils découvrent où je me trouve ...
695
00:48:55,780 --> 00:48:56,480
¡Atiza!
696
00:48:57,360 --> 00:48:58,440
Donc pas un mot.
697
00:48:58,610 --> 00:49:02,120
N'importe qui peut être
un espion pour Al Capone.
698
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
Qui est Al Capone?
699
00:49:03,490 --> 00:49:07,280
Al Capone est le plus puissant des
gangsters et il veut mon sang.
700
00:49:08,080 --> 00:49:09,500
Ma mère!
701
00:49:11,040 --> 00:49:13,720
Eh bien, je ferais mieux d'y aller maintenant.
702
00:49:14,420 --> 00:49:17,420
Souvenez-vous, pas un mot ou ...
703
00:49:18,340 --> 00:49:19,370
Ne t'en fais pas.
704
00:49:21,390 --> 00:49:22,500
Au revoir.
705
00:49:31,400 --> 00:49:33,480
Le voici, deux poulets froids.
706
00:49:33,940 --> 00:49:35,440
Ici vous allez monsieur.
- Je vous remercie.
707
00:49:35,730 --> 00:49:38,360
Eh bien, nous y sommes,
nous l'avons enfin fait.
708
00:49:38,570 --> 00:49:41,140
Même si je dois admettre que ce
n'est pas ce que j'avais prévu.
709
00:49:41,320 --> 00:49:43,620
C'est en face du magasin
et la nourriture est bonne.
710
00:49:43,780 --> 00:49:45,910
Et donc ça finira plus tôt avec moi.
711
00:49:46,200 --> 00:49:48,120
Tout va bien, Miss Lisa?
- Oui merci.
712
00:49:48,500 --> 00:49:52,330
J'avoue que je n'avais aucune
intention de venir à Paris.
713
00:49:52,500 --> 00:49:56,090
J'étais sur le point d'obtenir un nouveau poste lorsque
j'ai rencontré Alan à Genève.
714
00:49:56,300 --> 00:49:59,340
Et sans m'en rendre compte j'étais déjà
installé dans votre appartement et vous êtes arrivé.
715
00:49:59,840 --> 00:50:02,300
Et j'ai eu l'heureuse idée
que vous étiez inclus.
716
00:50:02,470 --> 00:50:04,180
Une erreur impardonnable, je l'admets.
717
00:50:04,350 --> 00:50:06,840
Puis on se retrouve
dans la rue, la destination.
718
00:50:07,520 --> 00:50:08,180
Le destin.
719
00:50:08,770 --> 00:50:10,730
Je sais, il est plus fort que nous.
720
00:50:11,140 --> 00:50:14,440
Bien que je soupçonne que ce n'est pas le
destin qui l'a poussé à me suivre.
721
00:50:14,610 --> 00:50:18,020
Non, c'était la curiosité typique
du journaliste au nez ...
722
00:50:18,280 --> 00:50:20,190
... et plus encore s'il y a une
belle femme impliquée.
723
00:50:20,400 --> 00:50:22,950
D'ailleurs, il me semblait que
vous étiez pressé.
724
00:50:25,030 --> 00:50:26,200
Qu'est ce qui vous incite à penser ainsi?
725
00:50:26,370 --> 00:50:30,070
J'ai de l'intuition, à part ça,
j'ai passé un coup de fil.
726
00:50:30,410 --> 00:50:31,120
Sérieusement?
727
00:50:31,330 --> 00:50:33,210
Qui dois-je appeler?
- Alan Stewart.
728
00:50:33,500 --> 00:50:34,610
Tu es très intelligent.
729
00:50:34,840 --> 00:50:36,380
Comment va Alan?
- Formidable.
730
00:50:36,800 --> 00:50:39,170
Il a dit que c'était toujours l'
été à New York.
731
00:50:39,510 --> 00:50:40,880
Et qu'avez-vous découvert sur moi?
732
00:50:41,050 --> 00:50:42,010
Pas beaucoup.
733
00:50:42,180 --> 00:50:44,930
Mais assez longtemps pour savoir
que mon intuition était vraie.
734
00:50:46,100 --> 00:50:47,050
Quelle intuition?
735
00:50:47,350 --> 00:50:48,600
Que vous êtes toujours en difficulté.
736
00:50:48,770 --> 00:50:49,640
¡Lisa!
737
00:50:49,890 --> 00:50:51,600
Alors tu m'as laissé pour lui?
738
00:50:51,770 --> 00:50:54,060
Barbara Ford, David Barnes.
- Enchanté.
739
00:50:54,230 --> 00:50:56,940
As-tu déjà mangé?
- Non, manger est démodé.
740
00:50:57,110 --> 00:50:58,820
Mais je vais prendre un café, merci.
- Très bien.
741
00:50:59,030 --> 00:51:02,150
Un M.
Duval vous a appelé. Il a dit que c'était très urgent.
742
00:51:03,030 --> 00:51:05,030
Quand il a appelé?
- Il y a une heure.
743
00:51:05,570 --> 00:51:07,870
Excusez-moi un instant.
- Oui bien sûr.
744
00:51:08,030 --> 00:51:08,910
Je vous remercie.
745
00:51:10,410 --> 00:51:13,580
Eh bien, Lisa l'avait bien caché.
746
00:51:13,960 --> 00:51:15,210
La connaissez-vous depuis longtemps?
747
00:51:16,080 --> 00:51:17,420
Pas encore assez.
748
00:51:25,680 --> 00:51:26,790
Vous avez appelé?
749
00:51:27,180 --> 00:51:28,140
Si vous êtes où?
750
00:51:29,060 --> 00:51:30,720
De l'autre côté de la rue, en train de manger.
751
00:51:30,890 --> 00:51:31,810
Avec qui?
752
00:51:32,270 --> 00:51:33,020
Avec Barbara.
753
00:51:33,480 --> 00:51:35,140
La drôle et drôle Barbara.
754
00:51:35,730 --> 00:51:38,860
Il y a de bonnes nouvelles, le
certificat de naissance est en route.
755
00:51:40,360 --> 00:51:41,610
Avez-vous entendu ce que j'ai dit?
756
00:51:41,860 --> 00:51:42,890
Oui, je vous ai entendu.
757
00:51:43,070 --> 00:51:44,320
Nous nous comprenons, non?
758
00:51:44,610 --> 00:51:46,530
Écoutez, allez dans une agence de voyage ...
759
00:51:46,700 --> 00:51:49,570
... et demandez des informations sur les
vols vers l'Amérique du Sud.
760
00:51:49,780 --> 00:51:51,160
Soyez prêt.
761
00:51:57,330 --> 00:51:59,580
La naissance de mon mari certificat ...
762
00:52:00,170 --> 00:52:01,710
... et le certificat de mariage.
763
00:52:02,380 --> 00:52:05,760
L'acte de décès vous sera
envoyé par le consulat américain.
764
00:52:06,840 --> 00:52:09,220
Eh bien, il me semble que tout est en ordre.
765
00:52:10,260 --> 00:52:12,840
Je vais l'envoyer à
la section des réclamations tout de suite .
766
00:52:13,270 --> 00:52:15,100
Excusez-moi, puis-je vous demander ...
767
00:52:15,520 --> 00:52:17,270
... combien de temps cela prendra-t-il encore?
768
00:52:17,560 --> 00:52:20,270
C'est un point que je ne connais pas.
769
00:52:20,860 --> 00:52:22,730
Apportez-le à la section des réclamations.
770
00:52:22,900 --> 00:52:25,580
Là, ils pourront vous donner une
réponse plus satisfaisante.
771
00:52:26,320 --> 00:52:29,740
Si je peux vous aider dans autre chose,
n'hésitez pas à me le demander.
772
00:52:30,370 --> 00:52:31,370
Par ici, madame.
773
00:52:36,330 --> 00:52:37,960
Quoi qu'il en soit, Mme Macklin ...
774
00:52:38,420 --> 00:52:41,670
... d'après ce que je vois ici, il n'est pas
facile de dire combien de temps cela prendra.
775
00:52:42,710 --> 00:52:45,120
J'estime environ trois semaines ou un mois.
776
00:52:45,340 --> 00:52:46,170
Un mois!
777
00:52:46,510 --> 00:52:48,840
Vous ne le savez peut-être
pas, Mme Macklin ...
778
00:52:49,010 --> 00:52:52,960
... que de nombreux corps n'ont pas été
identifiés ou trouvés.
779
00:52:53,140 --> 00:52:53,930
Oui je le sais.
780
00:52:54,270 --> 00:52:56,310
La violence du feu ...
781
00:52:56,690 --> 00:52:59,560
Eh bien, vous n'avez pas besoin de
supprimer ça, Mme Macklin.
782
00:52:59,860 --> 00:53:02,060
Je t'appellerai dès que j'aurai
des nouvelles pour toi.
783
00:53:02,230 --> 00:53:03,650
Je vous remercie.
- Ai-je votre téléphone?
784
00:53:04,860 --> 00:53:06,030
Oui il est ici.
785
00:53:06,490 --> 00:53:07,860
Bonjour, Mme Macklin.
786
00:53:15,950 --> 00:53:17,240
Tu ne veux vraiment pas venir?
787
00:53:17,410 --> 00:53:19,410
Je n'ai juste pas d'humour, pardonne-moi.
788
00:53:19,580 --> 00:53:21,000
Clair. Bonne nuit ciel.
789
00:53:26,170 --> 00:53:27,170
Au revoir.
- Au revoir.
790
00:53:49,610 --> 00:53:52,020
Bonjour Barbara.
- Salut.
791
00:53:52,410 --> 00:53:54,620
C'est David Barnes.
Ghislaine, Eric Ostrum ...
792
00:53:54,780 --> 00:53:56,120
... et Jacques Waldnere.
- Salut.
793
00:53:56,290 --> 00:53:58,410
Tout ce que vous avez entendu
de nous est vrai.
794
00:53:58,660 --> 00:54:00,250
Et Mark Hastings.
- Enchanté.
795
00:54:00,420 --> 00:54:03,250
Asseyez-vous, je vais trouver une autre chaise.
- Je vous remercie.
796
00:54:04,170 --> 00:54:05,590
Est-ce que ce sera mon partenaire?
- Non.
797
00:54:05,840 --> 00:54:08,170
Malheureusement, votre partenaire ne viendra pas.
798
00:54:08,340 --> 00:54:09,370
J'ai gagné mon pari.
799
00:54:09,590 --> 00:54:10,970
Qui était?
- Lisa.
800
00:54:21,060 --> 00:54:21,770
Salut.
801
00:54:23,940 --> 00:54:25,270
Je pensais que tu dormais.
802
00:54:25,690 --> 00:54:26,400
Quel étourdi.
803
00:54:26,980 --> 00:54:29,230
Il y avait du travail et ensuite
j'ai accompagné Barbara.
804
00:54:29,440 --> 00:54:33,360
Vous n'êtes pas obligé de me donner des explications,
personne ne les donne aux fantômes.
805
00:54:34,910 --> 00:54:38,540
Non, bébé, cet esprit va
prendre une autre gorgée d'esprit.
806
00:54:38,750 --> 00:54:40,250
Vous n'avez rien mangé?
807
00:54:40,830 --> 00:54:44,120
Non, seulement une alimentation liquide.
808
00:54:45,380 --> 00:54:47,000
Mais vous aviez de la nourriture dans le frigo.
809
00:54:47,880 --> 00:54:49,960
Oui, mais les charnières grincent ...
810
00:54:50,130 --> 00:54:51,670
... le sol grince ...
811
00:54:51,840 --> 00:54:54,970
... et le gaz retentit lorsque vous allumez le poêle.
812
00:54:55,300 --> 00:54:57,550
J'ai donc suivi un régime au whisky.
813
00:54:58,140 --> 00:55:00,520
Cette bouteille est très silencieuse.
814
00:55:01,100 --> 00:55:03,890
Tu m'accompagnes?
- Non merci.
815
00:55:04,600 --> 00:55:07,480
Pourquoi pas? Accompagne-moi.
816
00:55:07,900 --> 00:55:10,820
Rejoignez-moi, nous devons célébrer cela.
817
00:55:11,860 --> 00:55:13,320
"Chère Mme Macklin:
818
00:55:13,740 --> 00:55:16,990
... certificat de
décès de votre mari ...
819
00:55:17,160 --> 00:55:20,580
... a été envoyé à la compagnie d'
assurance, bla bla bla.
820
00:55:20,830 --> 00:55:23,580
Signé: Le Vice-consul de
l'Ambassade d'Amérique du Nord ".
821
00:55:24,710 --> 00:55:25,990
Eh bien, ce ne sera pas long.
822
00:55:26,380 --> 00:55:29,750
Votre défunt vivra
très prochainement à Rio de Janeiro.
823
00:55:30,630 --> 00:55:32,090
C'est ma prochaine étape.
824
00:55:32,300 --> 00:55:33,840
Amérique du Sud...
825
00:55:34,220 --> 00:55:35,380
... là je vais.
826
00:55:36,220 --> 00:55:39,050
Bébé ne seras-tu pas jaloux
de toutes ces filles ...
827
00:55:39,220 --> 00:55:41,180
... si attrayant de Rio de Janeiro?
828
00:55:41,350 --> 00:55:42,460
Bob, laisse-moi partir.
829
00:55:42,640 --> 00:55:43,600
Lâchez-moi, Bob.
830
00:55:43,810 --> 00:55:46,770
Bob, s'il vous plaît, ne
revenons pas à nos anciennes habitudes.
831
00:55:49,270 --> 00:55:49,980
Clair.
832
00:55:56,410 --> 00:55:58,810
Nous avons fait un accord, non?
833
00:55:58,990 --> 00:56:01,160
Vous m'avez acheté, je ne peux pas me plaindre.
834
00:56:04,410 --> 00:56:07,170
Mon pauvre petit napolitain explosif.
835
00:56:08,000 --> 00:56:10,460
Marié toutes ces années à un mec ...
836
00:56:11,130 --> 00:56:13,130
... qui l'a transformée en iceberg.
837
00:56:13,670 --> 00:56:16,050
Je rectifie, pas sur un iceberg.
838
00:56:16,430 --> 00:56:19,340
98% d'un iceberg
est sous l'eau ...
839
00:56:19,510 --> 00:56:21,890
... et vous n'êtes pas dans cette situation.
- Bob!
840
00:56:22,060 --> 00:56:24,100
Tu es toujours ma femme, yeux d'ange.
841
00:56:24,270 --> 00:56:26,890
Le devoir d'une femme est d'
aimer et de prendre soin de son mari ...
842
00:56:27,060 --> 00:56:29,190
... même s'il ne fait plus
partie des vivants.
843
00:56:29,360 --> 00:56:31,730
Bob, si tu continues comme ça, je te quitterai, sérieusement.
844
00:56:31,980 --> 00:56:34,110
Je quitterai cette maison et je n'y retournerai jamais.
845
00:56:34,280 --> 00:56:36,570
Vous pouvez vous affamer
ou vous abandonner si vous le souhaitez.
846
00:56:36,910 --> 00:56:38,490
Je me fiche de ce que tu fais!
847
00:56:38,820 --> 00:56:41,120
Jusqu'où Scafati est, non?
848
00:56:41,280 --> 00:56:43,780
Aussi accommodant et attentionné
que vous l'étiez chez Scafati.
849
00:56:44,370 --> 00:56:47,830
Mais ensuite, vous avez ressenti une telle anxiété
de sortir de ce tas d'excréments ...
850
00:56:48,000 --> 00:56:50,250
... que n'importe quel gars
avec quelques dollars ...
851
00:57:04,350 --> 00:57:06,100
Qui est-ce?
- Je ne sais pas.
852
00:57:06,850 --> 00:57:07,810
Putain de radio.
853
00:57:08,100 --> 00:57:09,560
Ouvrez, ils savent que vous êtes ici.
854
00:57:39,550 --> 00:57:41,550
Merci chérie de nous avoir invités.
855
00:57:43,470 --> 00:57:45,640
Tu te souviens de Mark,
ton béguin platonique?
856
00:57:45,850 --> 00:57:48,180
Il n'y a eu aucun moyen de les dissuader.
857
00:57:48,440 --> 00:57:50,890
Allez, chérie, viens avec nous.
- Désolé mais...
858
00:57:51,060 --> 00:57:53,060
Aucune excuse,
nous vous prendrons de force.
859
00:57:53,230 --> 00:57:54,350
Hé, pas si haut.
860
00:57:54,610 --> 00:57:55,480
Bonjour Lisa.
861
00:57:56,030 --> 00:57:56,900
Salut David.
862
00:57:57,070 --> 00:57:58,780
J'appellerais la police dans votre cas.
863
00:57:59,110 --> 00:58:01,110
Super, j'aime les
gens en uniforme.
864
00:58:01,320 --> 00:58:03,200
Où est le bar, chérie?
- Viens ici.
865
00:58:03,370 --> 00:58:05,030
Par ici, les garçons, par ici.
866
00:58:05,290 --> 00:58:07,410
Où sont les toilettes?
867
00:58:07,700 --> 00:58:09,910
Par ici, idiot, passé la chambre.
868
00:58:10,080 --> 00:58:13,950
Venez partout, le bar est ouvert!
- Un énorme whisky pour moi.
869
00:58:14,130 --> 00:58:15,880
Un Whisky para Ghislaine.
870
00:58:16,760 --> 00:58:18,130
Est-ce par ici?
-Oui.
871
00:58:18,510 --> 00:58:20,380
Quelle obscurité. Où est la lumiere?
872
00:58:20,550 --> 00:58:21,380
À droite.
873
00:58:21,640 --> 00:58:23,130
Où? Je ne vois rien.
874
00:58:27,810 --> 00:58:28,600
Oups.
875
00:58:29,390 --> 00:58:31,060
Merci, gentil étranger.
876
00:58:31,230 --> 00:58:31,980
Que veux-tu?
877
00:58:32,150 --> 00:58:34,440
Ce que je veux? Lave-
moi les mains. Peut être?
878
00:58:38,190 --> 00:58:40,740
Allez, tu peux entrer.
- Je vous remercie.
879
00:58:52,210 --> 00:58:54,040
Je suis désolé de vous avoir surpris ...
880
00:58:55,130 --> 00:58:56,160
...Alors.
881
00:58:58,130 --> 00:59:01,420
Franchement, je ne comprends pas ...
- Lisa, tu es prête?
882
00:59:02,050 --> 00:59:03,010
Pardon.
883
00:59:03,180 --> 00:59:06,470
Je ne pense pas que Mme Macklin
soit d'humeur à sortir.
884
00:59:06,680 --> 00:59:07,790
Vous, Lisa, ven.
885
00:59:07,970 --> 00:59:10,720
Je n'ai rien dit, en
fait j'aimerais sortir.
886
00:59:10,890 --> 00:59:12,390
Les filles, on ne trouve pas la glace.
887
00:59:12,640 --> 00:59:15,810
Je vais te montrer o it c'est.
- Merci, Barbara, tu es un ange.
888
00:59:19,360 --> 00:59:20,320
J'ai essayé.
889
00:59:29,790 --> 00:59:31,580
Barbara, où est la glace?
890
00:59:32,710 --> 00:59:34,500
La glace est généralement dans le réfrigérateur ...
891
00:59:34,670 --> 00:59:36,880
... et le réfrigérateur est généralement dans la cuisine.
892
00:59:44,760 --> 00:59:47,720
Non, non, j'en ai assez.
893
00:59:47,890 --> 00:59:50,100
Wow, et vous êtes toujours sur.
894
00:59:50,270 --> 00:59:53,680
Quand je vous emmène, vous voulez entrer
et quand vous entrez, vous voulez sortir.
895
00:59:53,850 --> 00:59:55,730
J'en ai marre.
896
00:59:58,610 --> 01:00:00,520
Vous avez à nouveau changé d'avis.
897
01:00:00,690 --> 01:00:04,780
Je suis au top
898
01:00:05,410 --> 01:00:06,910
Quoi de neuf, Marie?
899
01:00:07,200 --> 01:00:10,280
Ne me parle pas, avec ces chiens
tu n'es jamais calme.
900
01:00:10,580 --> 01:00:13,290
Non, non, c'est trop.
901
01:00:22,920 --> 01:00:23,630
Pris.
902
01:00:24,170 --> 01:00:26,380
Reculez ici
avec vos mains en l'air.
903
01:00:26,840 --> 01:00:27,630
Salut Johnny.
904
01:00:27,800 --> 01:00:29,890
Êtes-vous.
- Que fais-tu ici?
905
01:00:30,140 --> 01:00:31,720
Je joue à Al Capone.
906
01:00:31,890 --> 01:00:33,170
Ceci est mon quartier général.
907
01:00:33,350 --> 01:00:35,020
Personne ne peut entrer sans laissez-passer.
908
01:00:35,310 --> 01:00:37,020
Oui? Eh bien, je n'ai pas.
909
01:00:38,150 --> 01:00:40,230
Eh bien, parce qu'il s'agit de vous ...
910
01:00:40,520 --> 01:00:42,400
Mais cachez-vous, laissez-les ne pas vous voir.
911
01:00:42,730 --> 01:00:44,360
Donnez-moi les bazookas, d'accord?
912
01:00:45,650 --> 01:00:46,490
Ils sont là.
913
01:00:50,200 --> 01:00:50,910
Prends les.
914
01:00:52,410 --> 01:00:54,160
Votre père ne vous grondera-t-il pas à cette heure?
915
01:00:54,500 --> 01:00:56,960
Il est venu et reparti, comme toujours.
916
01:00:57,710 --> 01:00:58,710
Agáchese.
917
01:00:59,750 --> 01:01:00,420
Pardonne.
918
01:01:00,750 --> 01:01:02,170
Vous attendez-vous à ce qu'ils nous attaquent?
919
01:01:02,380 --> 01:01:03,800
Bien sûr, l'autre groupe.
920
01:01:04,050 --> 01:01:05,630
Ces gars veulent mon sang.
921
01:01:06,090 --> 01:01:08,380
Vous regardez de l'autre
côté. Ce sera ma sentinelle.
922
01:01:10,140 --> 01:01:11,640
Identique à Chicago, non?
923
01:01:11,810 --> 01:01:13,510
Quand des gangsters le poursuivaient.
924
01:01:13,680 --> 01:01:14,470
Oui oui.
925
01:01:14,640 --> 01:01:16,640
Wow, ces gars veulent nous surprendre.
926
01:01:18,140 --> 01:01:20,020
Ils sont déjà là.
- Qui est-ce?
927
01:01:20,190 --> 01:01:22,680
Ceux de l'autre gang.
Ceux de la maison voisine.
928
01:01:22,860 --> 01:01:24,020
Ne soyez pas vu.
929
01:01:26,950 --> 01:01:28,570
Encore.
- Qu'est-ce qu'il lui arrive?
930
01:01:28,740 --> 01:01:29,850
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
931
01:01:30,030 --> 01:01:32,910
À propos des espions? Ne vous inquiétez pas,
ce sont de bons gars.
932
01:01:33,410 --> 01:01:34,870
Calme je vous l'ai dit!
933
01:01:35,040 --> 01:01:37,250
Lâchez-moi, qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
934
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Un gamin stupide.
935
01:01:44,250 --> 01:01:47,760
Allez, Johnny, c'est juste ... Je suis désolé.
936
01:01:49,010 --> 01:01:49,840
Pardonne.
937
01:01:50,050 --> 01:01:50,840
Vous, ven.
938
01:01:51,180 --> 01:01:53,340
C'est un jeu, n'ayez pas peur.
939
01:01:54,140 --> 01:01:55,470
Je vous ai dit que je suis désolé.
940
01:01:58,810 --> 01:02:00,190
Attends, Johnny, reviens ici.
941
01:02:01,610 --> 01:02:02,310
¡Johnny!
942
01:02:24,460 --> 01:02:27,000
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, tu n'aimes pas danser?
-Oui.
943
01:02:28,380 --> 01:02:29,340
Allez, Jacques.
944
01:02:30,380 --> 01:02:31,550
Allons-y.
945
01:02:36,470 --> 01:02:37,640
Vous n'aimez pas la torsion?
946
01:02:37,810 --> 01:02:38,890
Non pas maintenant.
947
01:02:39,350 --> 01:02:40,980
Bonne nouvelle.
948
01:02:46,650 --> 01:02:49,330
Êtes-vous bouddhiste ou le portez-vous
pour vous porter chance?
949
01:02:50,320 --> 01:02:51,990
Pour me porter chance.
950
01:02:53,450 --> 01:02:54,530
J'espere.
951
01:02:57,080 --> 01:02:58,660
J'ai oublié, tu ne fumes pas.
952
01:02:59,500 --> 01:03:00,690
Des fois.
953
01:03:03,750 --> 01:03:05,250
Ne devrais-je pas rentrer à la maison?
954
01:03:06,250 --> 01:03:07,500
Il sera très seul.
955
01:03:08,130 --> 01:03:09,300
De quoi parlez-vous?
956
01:03:10,050 --> 01:03:11,210
Rien, oublie-ça.
957
01:03:11,470 --> 01:03:13,720
Allez, ne sois pas énigmatique.
958
01:03:13,890 --> 01:03:15,760
Voulez-vous que je sois sincère?
-Oui.
959
01:03:16,010 --> 01:03:16,890
D'accord.
960
01:03:17,060 --> 01:03:18,220
Pourquoi tant de mystère?
961
01:03:18,680 --> 01:03:20,520
Nous sommes à Paris, pas à Kansas City.
962
01:03:21,140 --> 01:03:24,440
Ou est-il encore trop tôt ici
pour qu'une veuve ait un ami?
963
01:03:24,770 --> 01:03:27,150
Allez, pourquoi ne pas l'
essayer? C'est facile.
964
01:03:28,150 --> 01:03:30,020
Seulement trois classes. Pas mal, non?
965
01:03:30,190 --> 01:03:30,980
Formidable.
966
01:03:33,820 --> 01:03:36,280
Comment êtes-vous arrivé à une
conclusion aussi intéressante?
967
01:03:36,450 --> 01:03:39,200
Des signes simples,
suffisants pour la pendre.
968
01:03:39,370 --> 01:03:41,120
Les rapports de police sont mon truc.
969
01:03:42,370 --> 01:03:44,290
Tu n'arrêtes pas de penser à cette cigarette, non?
970
01:03:45,750 --> 01:03:47,750
Et la veste en cuir suspendue ...
971
01:03:47,920 --> 01:03:49,090
... et plein d'autres choses.
972
01:03:49,250 --> 01:03:50,040
Signes simples.
973
01:03:50,300 --> 01:03:52,050
Je ne sais pas pourquoi je l'explique ...
974
01:03:52,220 --> 01:03:55,300
... mais la cigarette était la mienne et
la veste en cuir de mon mari.
975
01:03:55,720 --> 01:03:57,640
Aurais-je dû le détruire?
- Non.
976
01:03:57,800 --> 01:04:00,430
Et si ce n'était du fait que je semble
apprendre à la connaître ...
977
01:04:00,600 --> 01:04:02,100
... j'aurais été ému.
978
01:04:02,520 --> 01:04:05,310
Tu as raison, je ferais mieux de
revenir vers mon amant.
979
01:04:05,480 --> 01:04:07,020
Vous gagnez. Serveur!
980
01:04:07,560 --> 01:04:09,970
Un autre whisky. Et vous?
981
01:04:12,440 --> 01:04:14,280
Tomé un gin tonic antes.
982
01:04:14,490 --> 01:04:15,450
Vous l'avez entendu.
983
01:04:29,500 --> 01:04:30,290
Bonne nuit.
984
01:04:30,710 --> 01:04:31,500
Bonne nuit.
985
01:04:32,510 --> 01:04:33,960
Lisa
- Oui?
986
01:04:34,130 --> 01:04:36,880
Si je vous demandais si je pouvais
monter boire un verre ...
987
01:04:37,050 --> 01:04:38,250
... que me diriez-vous?
988
01:04:39,470 --> 01:04:40,550
Je dirais non.
989
01:04:40,720 --> 01:04:42,970
Je l'ai supposé, c'est pourquoi je ne lui demande pas.
990
01:04:43,230 --> 01:04:45,600
David, il est tard et je dois
travailler le matin.
991
01:04:45,770 --> 01:04:47,270
Quand la reverrai-je?
992
01:04:49,150 --> 01:04:51,190
Je te ferai savoir.
993
01:04:51,480 --> 01:04:52,360
De quoi j'avais peur.
994
01:04:52,530 --> 01:04:54,030
Eh bien, laissez-moi vous dire quelque chose.
995
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Si jamais vous avez besoin de
conseils ou d'aide ...
996
01:04:56,450 --> 01:04:58,990
... ou se sent seul,
ce qui est peu probable ...
997
01:04:59,490 --> 01:05:02,580
... vous trouverez toujours le Dr
Barnes à la même adresse.
998
01:05:03,450 --> 01:05:04,790
Au revoir.
- Bonne nuit.
999
01:05:19,340 --> 01:05:20,050
Bob?
1000
01:05:27,640 --> 01:05:28,350
Bob.
1001
01:05:46,370 --> 01:05:47,040
Dis-le?
1002
01:05:47,540 --> 01:05:48,200
Lisa.
1003
01:05:48,620 --> 01:05:49,620
Si vous êtes où?
1004
01:05:49,960 --> 01:05:52,000
Retrouvez-moi à la station de métro.
1005
01:05:52,290 --> 01:05:54,340
Celui à côté de la pharmacie.
1006
01:05:55,090 --> 01:05:58,840
Lisa, j'ai besoin d'argent. Dépêche-toi.
1007
01:06:23,240 --> 01:06:24,950
Que s'est-il passé? Où étiez-vous?
1008
01:06:25,120 --> 01:06:28,040
Ils me voient presque dans les escaliers du
fond. Je me suis échappé par le toit.
1009
01:06:28,410 --> 01:06:29,830
Ils ne vous ont pas vu, n'est-ce pas?
1010
01:06:30,250 --> 01:06:31,080
Non je ne le crois pas.
1011
01:06:31,250 --> 01:06:33,000
Et vos adorables amis?
1012
01:06:33,170 --> 01:06:36,540
Eh bien, vous avez laissé une cigarette dans
la chambre et un ami l'a vue.
1013
01:06:36,880 --> 01:06:37,550
Qui?
1014
01:06:38,590 --> 01:06:39,300
Marque.
1015
01:06:39,840 --> 01:06:40,550
Qu'a t'il dit?
1016
01:06:40,720 --> 01:06:42,880
Il a laissé entendre que je ne vivais pas seul.
1017
01:06:43,140 --> 01:06:45,390
C'est dangereux pour votre réputation.
1018
01:06:45,720 --> 01:06:46,800
Combien d'argent transportez-vous?
1019
01:06:47,020 --> 01:06:49,560
Environ 20 000 francs. Parce que?
1020
01:06:49,770 --> 01:06:52,600
Parce que je ne peux pas rester sur le
sol, c'est trop dangereux.
1021
01:06:52,850 --> 01:06:53,890
Où comptez-vous aller?
1022
01:06:54,440 --> 01:06:55,900
Je ne sais pas, je vais trouver une place.
1023
01:06:56,980 --> 01:06:57,900
Je t'appellerai demain.
1024
01:06:59,690 --> 01:07:03,030
Croisez les doigts, il n'y a
pas grand - chose à faire jusqu'au bout.
1025
01:07:11,960 --> 01:07:12,830
Bon je m'en vais.
1026
01:07:14,500 --> 01:07:16,290
Hé, ne sois pas trop heureux sans moi.
1027
01:07:17,000 --> 01:07:17,670
Chao.
1028
01:07:34,940 --> 01:07:35,970
As-tu une chambre?
1029
01:07:37,270 --> 01:07:37,940
Oui.
1030
01:07:40,150 --> 01:07:41,400
Avez-vous un passeport?
1031
01:07:41,610 --> 01:07:43,860
Louis, Louis!
- Que se passe-t-il?
1032
01:07:44,030 --> 01:07:46,490
Dois-je réparer 14?
- Oui, allez.
1033
01:07:46,700 --> 01:07:48,200
La police exige que nous demandions.
1034
01:07:48,370 --> 01:07:49,530
Combien ça coûte?
1035
01:07:49,910 --> 01:07:52,790
200 francs.
- Merci beaucoup.
1036
01:08:01,340 --> 01:08:05,010
En bas de la rue à droite, vous verrez une
discothèque appelée "La Pomme d'Eve".
1037
01:08:05,300 --> 01:08:07,090
Dites au portier que Roger vous a envoyé.
1038
01:08:07,510 --> 01:08:08,850
Merci beaucoup.
- Je vous remercie.
1039
01:08:10,310 --> 01:08:11,720
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1040
01:08:12,310 --> 01:08:14,140
Par ici, entrez!
1041
01:08:14,440 --> 01:08:16,390
Le meilleur spectacle de Pigalle!
1042
01:08:16,560 --> 01:08:18,270
Les plus belles filles de Paris!
1043
01:08:18,520 --> 01:08:20,690
Belles filles, prix réduits!
1044
01:08:20,860 --> 01:08:22,780
Entrez, messieurs, entrez!
1045
01:08:23,610 --> 01:08:24,320
Monsieur.
1046
01:08:24,490 --> 01:08:26,200
Roger dit que vous pouvez m'aider.
1047
01:08:26,360 --> 01:08:27,610
Que puis-je faire pour vous?
1048
01:08:28,070 --> 01:08:29,990
Entrez, je vous verrai dans une minute.
1049
01:08:31,080 --> 01:08:31,990
Monsieur.
1050
01:08:32,200 --> 01:08:34,250
Ça commence à devenir cool.
-Oui.
1051
01:08:34,410 --> 01:08:36,250
Ce métier n'est pas amusant en hiver.
1052
01:08:59,110 --> 01:09:00,100
Mme Macklin?
-Oui.
1053
01:09:00,320 --> 01:09:01,310
Par ici s'il vous plait.
1054
01:09:09,160 --> 01:09:11,200
Bonjour Madame.
Asseyez-vous s'il vous plaît.
1055
01:09:11,540 --> 01:09:14,240
Désolé de vous déranger, mais nous avons
besoin de votre aide ...
1056
01:09:14,580 --> 01:09:16,660
... sur une question d'identification.
1057
01:09:17,420 --> 01:09:20,880
Il y a quelques jours, ils ont
trouvé ce manteau ...
1058
01:09:21,040 --> 01:09:23,380
... à un kilomètre du lieu de
l'accident ...
1059
01:09:23,630 --> 01:09:25,550
... dans laquelle son mari a perdu la vie.
1060
01:09:25,920 --> 01:09:27,260
Le reconnaissez-vous?
1061
01:09:27,800 --> 01:09:29,840
Je ne peux pas être sûr, c'est très difficile.
1062
01:09:30,510 --> 01:09:32,050
Vous êtes italien, non?
1063
01:09:32,220 --> 01:09:32,930
Oui.
1064
01:09:33,560 --> 01:09:36,310
Votre mari a-t-il vécu avec vous en
Italie pendant un certain temps?
1065
01:09:36,640 --> 01:09:38,020
Oui, nous nous sommes rencontrés là-bas.
1066
01:09:38,810 --> 01:09:41,650
Selon l'étiquette, ce
vêtement a été acheté à Naples.
1067
01:09:41,940 --> 01:09:43,110
Cela vous aide-t-il?
1068
01:09:43,570 --> 01:09:46,280
Mon mari était à Naples
avant de venir à Paris.
1069
01:09:46,950 --> 01:09:50,410
Je pense que
le nom de son mari était Robert.
1070
01:09:50,620 --> 01:09:53,700
Ce n'est pas ça?
-Oui.
1071
01:09:54,120 --> 01:09:57,660
Et vous n'êtes toujours pas sûr que
ce soit le vôtre?
1072
01:09:58,830 --> 01:10:00,420
Je ne suis pas sûr, désolé.
1073
01:10:00,630 --> 01:10:04,380
Très bien, Mme Macklin,
vous ne devez pas être bouleversée.
1074
01:10:04,710 --> 01:10:08,010
Nous espérions que vous pourriez
nous aider, ça y est.
1075
01:10:08,470 --> 01:10:10,960
Mais si vous n'êtes pas sûr ...
Merci quand même.
1076
01:10:22,310 --> 01:10:25,020
Dites à Miss Renée
de venir me voir tout de suite.
1077
01:10:26,740 --> 01:10:28,820
Mme Harrington
vous attend, Lisa.
1078
01:10:28,990 --> 01:10:31,110
Il est arrivé il y a vingt minutes.
- Je sais, je suis désolé.
1079
01:10:31,280 --> 01:10:34,530
S'il en était un autre, cela n'aurait pas d'
importance, mais vous savez comment c'est.
1080
01:10:40,120 --> 01:10:41,400
Lisa, enfin.
1081
01:10:41,580 --> 01:10:43,750
Désolé, Mme
Harrington, je n'ai pas pu m'en empêcher.
1082
01:10:43,920 --> 01:10:47,050
Cela ne me dérangerait pas du tout,
si ce n'était pas parce qu'aujourd'hui ...
1083
01:10:47,210 --> 01:10:49,380
... j'ai un repas à 1h45.
1084
01:10:49,550 --> 01:10:51,050
Par ici, Mme Harrington.
1085
01:10:54,100 --> 01:10:55,350
Ce sera une minute.
1086
01:10:57,560 --> 01:11:00,770
Mlle Renée, vite, essayez
Mme Harrington.
1087
01:11:02,190 --> 01:11:04,150
Lisa, ils t'appellent au téléphone.
1088
01:11:14,620 --> 01:11:15,370
Dis-le?
1089
01:11:15,950 --> 01:11:16,910
Oui c'est moi.
1090
01:11:18,330 --> 01:11:18,990
Dîme.
1091
01:11:19,160 --> 01:11:21,620
Où étais-tu? Je t'ai
appelé toute la matinée.
1092
01:11:21,870 --> 01:11:23,330
J'ai dû aller voir la police.
1093
01:11:23,500 --> 01:11:25,080
À la police? Pour que?
- Lisa!
1094
01:11:25,250 --> 01:11:26,920
Lisa! Où était-il?
1095
01:11:27,090 --> 01:11:28,710
Je ne peux pas parler. Où es-tu?
1096
01:11:28,880 --> 01:11:31,340
Écrire. Café de la Marine
- Oui, je le fais.
1097
01:11:31,510 --> 01:11:34,590
Lisa,
l' appel de Mme Harrington. Renée est avec elle.
1098
01:11:34,760 --> 01:11:35,720
Oui, je viens tout de suite.
1099
01:11:38,810 --> 01:11:41,380
Dès que je peux, je serai là. Adieu.
1100
01:11:51,700 --> 01:11:52,400
Je vous remercie.
1101
01:11:58,700 --> 01:12:03,370
Wow, ils sont allés trouver le
foutu manteau, quelle mauvaise jambe.
1102
01:12:04,290 --> 01:12:06,540
Il est préférable d'appeler
la compagnie d'assurance.
1103
01:12:07,210 --> 01:12:10,710
Non, attendez, la découverte du manteau
est la preuve qu'il était dans l'avion.
1104
01:12:10,880 --> 01:12:14,260
Peu importe que ce soit à un kilomètre
Il y avait des restes partout.
1105
01:12:15,090 --> 01:12:15,840
Bonjour.
1106
01:12:17,680 --> 01:12:19,850
Pouvez-vous me laisser de l'argent?
1107
01:12:20,140 --> 01:12:22,850
Ils me demandent 50000 francs
pour une masure à l'étage ...
1108
01:12:23,020 --> 01:12:25,640
... et si je ne les paie pas demain, sors.
1109
01:12:26,190 --> 01:12:28,560
Pourriez-vous les emprunter?
- Je n'ai pas à les commander.
1110
01:12:29,020 --> 01:12:31,110
J'ai reçu une lettre de votre entreprise.
1111
01:12:31,570 --> 01:12:32,770
Le dit.
1112
01:12:33,570 --> 01:12:35,950
"Chère Mme Macklin:
Nous joignons le chèque ...
1113
01:12:36,110 --> 01:12:37,780
... pour le règlement du salaire ...
1114
01:12:37,950 --> 01:12:40,490
... que
son défunt mari n'avait pas encore perçu. "
1115
01:12:40,830 --> 01:12:43,320
287 dollars et 50 cents.
1116
01:12:43,500 --> 01:12:46,210
Bien. Voyez-vous comment tout est
réglé en temps opportun?
1117
01:12:46,370 --> 01:12:47,460
Laissez-moi finir.
1118
01:12:47,710 --> 01:12:50,170
"Nous ..." Oui, c'est ici.
1119
01:12:50,340 --> 01:12:52,960
"... nous regrettons sincèrement d'
avoir été forcés ...
1120
01:12:53,130 --> 01:12:57,180
... de se passer de leurs services à
cause des nouvelles lois du travail. "
1121
01:12:57,510 --> 01:12:59,180
Si c'est tout?
1122
01:12:59,470 --> 01:13:03,310
N'avez-vous pas dit que vous aviez été licencié
pour détournement de fonds ou pire?
1123
01:13:04,390 --> 01:13:05,140
Je l'ai dit?
1124
01:13:05,600 --> 01:13:08,730
Oui, eh bien, le
moment était difficile ...
1125
01:13:09,060 --> 01:13:11,520
... et je voulais que ce soit
aussi convaincant que possible.
1126
01:13:11,820 --> 01:13:14,690
Autre chose monsieur?
- Non merci.
1127
01:13:17,860 --> 01:13:20,030
Avez-vous de l'argent en vrac?
J'ai mis le mien.
1128
01:13:21,410 --> 01:13:23,870
Vous pensez que vous pouvez toujours vous en
tirer, non?
1129
01:13:24,290 --> 01:13:26,120
Eh bien, jusqu'à présent, cela n'a pas été mauvais pour moi.
1130
01:13:26,960 --> 01:13:27,750
Veux-tu y aller maintenant?
1131
01:13:27,920 --> 01:13:30,540
Vous revenez à la civilisation
furieux contre moi, comme toujours.
1132
01:13:30,750 --> 01:13:34,800
Allez, remontez le moral, un autre petit
effort et vous serez libre.
1133
01:14:19,970 --> 01:14:20,760
Dis-le?
1134
01:14:22,010 --> 01:14:22,760
Qui?
1135
01:14:23,600 --> 01:14:25,180
Bien sûr, je veux lui parler.
1136
01:14:26,520 --> 01:14:28,390
Bonjour, c'est le Dr Barnes.
1137
01:14:28,810 --> 01:14:29,920
Comment vas-tu, Lisa?
1138
01:14:30,650 --> 01:14:33,940
Je suis très bon, bien que très
excité d'entendre sa voix.
1139
01:14:35,070 --> 01:14:36,070
Demain soir?
1140
01:14:36,400 --> 01:14:38,190
Je ne pouvais pas faire mieux.
1141
01:14:39,150 --> 01:14:41,530
Je vais la retrouver au magasin
à sept heures. Magnifique.
1142
01:14:43,160 --> 01:14:43,910
Adieu.
1143
01:14:48,330 --> 01:14:50,500
Je serai là dans une minute,
je dois juste changer.
1144
01:14:50,670 --> 01:14:52,040
Y a-t-il encore des terres limitées?
1145
01:14:53,670 --> 01:14:55,130
Ne soyez pas stupide, allez.
1146
01:15:20,860 --> 01:15:21,980
Qu'est ce que vous cherchez?
1147
01:15:22,160 --> 01:15:23,530
Quelque chose pour supprimer cela.
1148
01:15:23,700 --> 01:15:24,950
Dans le tiroir de droite.
1149
01:15:36,250 --> 01:15:37,210
L'AS-tu trouvé?
1150
01:15:37,590 --> 01:15:39,800
Non, mais ne t'inquiète pas,
je vais le trouver.
1151
01:15:41,420 --> 01:15:43,220
Dans le tiroir de la commode.
1152
01:15:48,220 --> 01:15:49,220
Je vous remercie.
1153
01:16:03,070 --> 01:16:04,780
Son mari était un gentil garçon.
1154
01:16:06,030 --> 01:16:09,780
Excusez-moi, je viens de faire le mauvais
tiroir en cherchant une cuillère.
1155
01:16:10,580 --> 01:16:11,830
Que veux-tu savoir?
1156
01:16:12,290 --> 01:16:13,040
Rien.
1157
01:16:14,120 --> 01:16:15,290
Était-elle amoureuse de lui?
1158
01:16:16,420 --> 01:16:18,080
Je pense que je l'ai été pendant un moment.
1159
01:16:18,500 --> 01:16:20,300
Cela signifie que cela n'a pas duré longtemps.
1160
01:16:20,710 --> 01:16:21,800
Non, ça n'a pas duré.
1161
01:16:22,300 --> 01:16:24,670
Mais il n'est pas abandonné au
premier signe de dégoût.
1162
01:16:24,840 --> 01:16:26,510
Vous essayez de le réparer à tout prix.
1163
01:16:26,680 --> 01:16:29,680
Il est difficile de dire: "
Désolé, je me suis trompé. Au revoir."
1164
01:16:30,060 --> 01:16:31,600
Mais pourquoi voulez-vous savoir cela?
1165
01:16:31,850 --> 01:16:35,100
Parce que j'avais le sentiment que
tu voulais me dire.
1166
01:16:35,350 --> 01:16:36,060
Quoi?
1167
01:16:37,610 --> 01:16:39,860
Je peux le faire un
jour, mais pas ce soir.
1168
01:16:40,110 --> 01:16:41,110
Bien et vous?
1169
01:16:41,440 --> 01:16:43,320
Tu n'as pas à répondre à quelques questions?
1170
01:16:43,490 --> 01:16:45,740
À moi? La vérité est qu'il
n'y a pas grand chose à dire.
1171
01:16:45,950 --> 01:16:48,700
Jusqu'à présent, j'ai réussi à éviter
toutes les complications.
1172
01:16:49,530 --> 01:16:52,370
Je pense que je suis en quelque sorte
un neutre non déclaré.
1173
01:16:53,210 --> 01:16:56,460
Je ne suis pas fier, mais ...
- Mais il a été épargné par les revers.
1174
01:16:57,000 --> 01:16:58,280
Jusqu'ici oui.
1175
01:16:58,540 --> 01:17:00,340
Mais cela ne peut jamais être dit.
1176
01:17:01,300 --> 01:17:05,380
Peut-être que le tram de destination
passe au bon moment.
1177
01:17:07,140 --> 01:17:07,970
Et donc?
1178
01:17:21,860 --> 01:17:23,900
Pas parce que ça sonne que vous devez répondre.
1179
01:17:27,360 --> 01:17:28,530
C'est vrai, allons-y.
1180
01:18:00,860 --> 01:18:01,560
Je vous remercie.
1181
01:18:02,730 --> 01:18:04,230
Salut.
- Salut, Johnny.
1182
01:18:04,860 --> 01:18:07,900
Hé, je suis désolé pour l'autre
soir, mais ça m'a fait peur.
1183
01:18:08,110 --> 01:18:10,200
Ce n'était pas mon intention.
1184
01:18:10,660 --> 01:18:13,450
Ensuite, j'ai pensé que tout cela faisait partie
du jeu, non?
1185
01:18:13,620 --> 01:18:14,530
Oui, oui, c'était ça.
1186
01:18:14,740 --> 01:18:18,830
Et quant à ces gars,
ne vous inquiétez pas , je ne leur ai pas dit un mot.
1187
01:18:19,420 --> 01:18:20,120
Bien.
1188
01:18:21,330 --> 01:18:22,920
J'étais sur le point de monter hier soir ...
1189
01:18:23,090 --> 01:18:25,580
... mais papa est venu quand
tu étais à la fenêtre.
1190
01:18:27,630 --> 01:18:29,510
M'avez-vous vu hier soir à la fenêtre?
1191
01:18:29,680 --> 01:18:31,380
Oui, en remuant un verre.
1192
01:18:31,850 --> 01:18:33,680
Bon je dois y aller maintenant.
1193
01:18:36,520 --> 01:18:37,470
Qu'est-ce qu'il lui arrive?
1194
01:18:37,850 --> 01:18:39,980
Rien.
- Bien, au revoir.
1195
01:19:55,260 --> 01:19:55,970
Salut.
1196
01:19:57,970 --> 01:20:00,520
Vous vous sentiez seul et vous avez passé
la nuit avec Barbara, non?
1197
01:20:01,430 --> 01:20:02,350
Où étiez-vous?
1198
01:20:03,020 --> 01:20:04,730
De quoi pouvez-vous vous soucier?
1199
01:20:04,900 --> 01:20:07,230
J'appelais jusqu'à
deux heures, puis ce matin.
1200
01:20:07,480 --> 01:20:09,820
Je ne le remets pas en question.
C'est peut-être pour ça que je ne suis pas revenu.
1201
01:20:10,320 --> 01:20:13,780
Je voulais oublier le téléphone,
toi, cette maison et tout sur nous.
1202
01:20:13,950 --> 01:20:15,780
Et qu'avez-vous fait, danser toute la nuit?
1203
01:20:15,950 --> 01:20:19,240
Regarder le lever du soleil depuis la Seine et
avoir une soupe à l'oignon aux Halles?
1204
01:20:19,450 --> 01:20:21,580
Eh bien, c'est plus ou moins ce que j'ai fait.
1205
01:20:21,750 --> 01:20:25,170
Sauf que je n'ai pas regardé le lever du soleil
et que la soupe n'était pas aux Halles.
1206
01:20:25,330 --> 01:20:26,610
Pensez-vous que je vais le croire?
1207
01:20:26,790 --> 01:20:28,540
Non, mais le fait est que c'est la vérité.
1208
01:20:28,710 --> 01:20:30,090
Qui est-ce? Qui est-ce?
1209
01:20:30,260 --> 01:20:32,260
Dites-moi avant ...
- Avant quoi?
1210
01:20:34,430 --> 01:20:36,680
Je sais qu'il y a un autre homme. Qui est-ce?
1211
01:20:47,480 --> 01:20:49,650
Vous ne pouviez même
pas attendre que je parte.
1212
01:20:49,900 --> 01:20:51,940
Apparemment, ça doit
être quelque chose de bien.
1213
01:21:01,490 --> 01:21:02,330
Tu pars?
1214
01:21:05,000 --> 01:21:06,660
Simplement parce que je ne bénis pas vos actions.
1215
01:21:06,830 --> 01:21:08,880
Parce que je ne saute pas de joie et je crie:
1216
01:21:09,040 --> 01:21:11,880
... "Vive, vive, ma femme a
passé la nuit loin de chez elle."
1217
01:21:12,420 --> 01:21:15,550
Es-tu assez stupide pour
penser que je vais te laisser aller?
1218
01:21:19,140 --> 01:21:20,090
Réponds-moi.
1219
01:21:30,900 --> 01:21:32,520
On voit que je n'apprendrai jamais.
1220
01:21:34,320 --> 01:21:35,820
Pourquoi aurai-je ces explosions?
1221
01:21:35,990 --> 01:21:38,070
Vais-je porter en moi
un diable méchant?
1222
01:21:38,780 --> 01:21:41,870
Bébé, pour l'amour de Dieu, ne sois pas en colère.
Tu sais que je ne voulais pas dire ça.
1223
01:21:42,450 --> 01:21:44,940
Tu ne veux pas me regarder ne
serait-ce qu'une seconde?
1224
01:21:58,590 --> 01:21:59,930
Bonjour, Mme Macklin.
1225
01:22:00,800 --> 01:22:02,000
Ceci est pour vous.
1226
01:22:06,560 --> 01:22:07,310
Qu'est ce que c'est?
1227
01:22:08,230 --> 01:22:09,510
Une lettre recommandée.
1228
01:22:25,660 --> 01:22:26,780
Que pensez-vous, bébé?
1229
01:22:27,250 --> 01:22:28,200
Nous l'avons fait.
1230
01:22:29,250 --> 01:22:30,960
Le chèque sera remis demain.
1231
01:22:31,210 --> 01:22:33,170
120 000 $.
1232
01:22:34,340 --> 01:22:36,340
Le cadeau
qui nous tombe n'est pas mauvais , non?
1233
01:22:37,050 --> 01:22:38,880
Vous n'abandonnerez pas ces pâtes ...
1234
01:22:39,050 --> 01:22:40,760
... après ce que nous avons vécu.
1235
01:22:41,300 --> 01:22:43,760
Si vous l'avez fait, il n'y a aucune
raison pour qu'il reste mort.
1236
01:22:44,180 --> 01:22:46,010
La victime de l'amnésie apparaîtra ...
1237
01:22:46,180 --> 01:22:49,100
... nous serons à nouveau les
malheureux MM. Macklin ...
1238
01:22:49,270 --> 01:22:51,060
... tout comme nous étions avant de commencer.
1239
01:22:51,400 --> 01:22:54,150
Arrête, Bob, je m'en fiche de ce que
tu dis, je n'en peux plus.
1240
01:22:54,320 --> 01:22:55,110
Tu m'entends?
1241
01:22:55,280 --> 01:22:58,440
Je n'en peux plus.
- Bébé bébé.
1242
01:22:58,610 --> 01:23:01,910
Bébé, ne sois pas hystérique.
- J'ai déjà vécu trop de choses.
1243
01:23:02,070 --> 01:23:03,910
Tu ne peux plus? D'accord.
1244
01:23:04,080 --> 01:23:08,240
Soyons pratiques. Ramassez ces pâtes
et vos rêves deviendront réalité.
1245
01:23:08,540 --> 01:23:10,580
Vous ne me reverrez plus jamais, je le jure.
1246
01:23:10,830 --> 01:23:13,510
Je vais disparaître dans les airs comme si je
ne suis jamais revenu.
1247
01:23:13,880 --> 01:23:18,050
Comme si c'était vraiment un pauvre
cadavre éparpillé sur le terrain.
1248
01:23:20,630 --> 01:23:22,760
Macklin, Macklin.
1249
01:23:24,140 --> 01:23:26,710
Le voici, Mme Macklin.
1250
01:23:28,480 --> 01:23:29,930
Le chèque vous est remis.
1251
01:23:31,230 --> 01:23:33,520
C'est 60 millions de francs.
1252
01:23:34,190 --> 01:23:36,560
Aurez-vous la gentillesse
de signer ce reçu pour moi?
1253
01:23:36,730 --> 01:23:39,860
Là, il est clair qu'il n'a
plus rien à réclamer de l'entreprise.
1254
01:23:42,780 --> 01:23:45,700
Mme Macklin, signez les deux exemplaires.
1255
01:24:09,890 --> 01:24:11,890
Madame.
- Monsieur Nikandros, s'il vous plaît.
1256
01:24:12,060 --> 01:24:12,730
Votre nom?
1257
01:24:12,890 --> 01:24:14,560
Macklin.
- Un moment.
1258
01:24:16,980 --> 01:24:20,190
Ecoutez? Hé, Genève,
ne coupe pas.
1259
01:24:20,530 --> 01:24:22,690
Une
dame nommée Macklin vous demande.
1260
01:24:24,160 --> 01:24:25,240
Oui.
- Entrez, s'il vous plaît.
1261
01:24:25,410 --> 01:24:26,950
440.000.
1262
01:24:28,450 --> 01:24:30,160
Mais c'est pour aujourd'hui, tu vois?
1263
01:24:32,120 --> 01:24:34,330
Oui oui. Eh bien, je vous rappelle.
1264
01:24:35,750 --> 01:24:36,780
Bonsoir Madame.
1265
01:24:37,340 --> 01:24:39,590
Vous connaissiez mon
mari, Robert Macklin.
1266
01:24:39,840 --> 01:24:42,590
Oui bien sûr. Comment
puis- je vous aider, madame?
1267
01:24:42,840 --> 01:24:45,330
J'ai un chèque que je serais
intéressé à changer en dollars.
1268
01:24:45,510 --> 01:24:47,090
Eh bien, il n'y a pas d'inconvénient.
1269
01:24:47,260 --> 01:24:49,260
Puis-je le voir?
-Oui.
1270
01:24:55,270 --> 01:24:57,440
C'est une grosse somme, Mme Macklin.
1271
01:24:57,900 --> 01:24:59,360
Voulez-vous tout en espèces?
1272
01:25:00,190 --> 01:25:02,400
Eh bien, tu vois, je quitte
Paris et j'aimerais ...
1273
01:25:02,570 --> 01:25:05,250
Je comprends. Le paiement est-il une assurance?
1274
01:25:05,490 --> 01:25:09,190
Oui, mon mari est mort
dans un accident d'avion.
1275
01:25:09,490 --> 01:25:10,950
Tu ne sais pas à quel point je suis désolé.
1276
01:25:11,200 --> 01:25:15,580
Je vous préviens que ce sera un peu cher.
Cela vous coûtera 3 ou 4 pour cent.
1277
01:25:16,580 --> 01:25:18,830
Bien sûr que vous pouvez ...
- Non, ça va, peu importe.
1278
01:25:20,090 --> 01:25:22,130
Puis-je avoir un moment, s'il vous plaît?
1279
01:25:26,300 --> 01:25:29,800
Macklin, vous aurez
votre passeport là-bas, non?
1280
01:25:29,970 --> 01:25:33,350
Ce n'est que pour
une identification formelle. Je vous remercie.
1281
01:25:34,350 --> 01:25:36,180
Un chèque d'une compagnie d'assurance ...
1282
01:25:36,350 --> 01:25:38,390
... au nom de Mme Macklin.
1283
01:25:40,440 --> 01:25:43,730
Non, tu ferais mieux de ne pas venir ici,
quelqu'un pourrait te suivre. Où es-tu?
1284
01:25:44,780 --> 01:25:46,030
Déjà. Conduisez-vous la voiture?
1285
01:25:47,160 --> 01:25:49,910
Eh bien, descendez Port Maillot,
le dernier café sur la droite.
1286
01:25:50,740 --> 01:25:51,620
C'est compris?
1287
01:25:52,450 --> 01:25:54,330
Oui, c'est le dernier à droite.
1288
01:26:00,420 --> 01:26:02,990
Excusez-moi, êtes-vous Mme Macklin?
1289
01:26:04,510 --> 01:26:05,170
Oui.
1290
01:26:05,340 --> 01:26:06,710
Ils l'appellent au téléphone.
1291
01:26:11,510 --> 01:26:15,460
Lisa, il y a trop de
monde là-bas, je ne me sentirais pas en sécurité.
1292
01:26:15,930 --> 01:26:18,140
J'ai vu votre voiture, montez
dedans et attendez-moi.
1293
01:26:18,350 --> 01:26:21,480
Si je ne me présente pas dans un quart
d'heure, je vous rappellerai à la maison plus tard.
1294
01:26:22,070 --> 01:26:22,810
D'accord?
1295
01:26:58,310 --> 01:26:59,640
Regarde comme c'est joli.
1296
01:26:59,850 --> 01:27:01,730
Par hasard, tu ne veux pas?
1297
01:27:03,690 --> 01:27:05,320
Allons-y. Quitte la.
1298
01:27:34,850 --> 01:27:36,930
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi.
- Attends une minute.
1299
01:27:38,350 --> 01:27:39,140
L'avez-vous compté?
1300
01:27:39,310 --> 01:27:40,340
Nikandros l'a dit.
1301
01:27:49,110 --> 01:27:51,400
Bébé, je ne t'ai pas dit que c'était si facile?
1302
01:27:53,530 --> 01:27:55,070
Où veux-tu que je t'emmène?
1303
01:27:56,990 --> 01:27:57,950
Continue.
1304
01:28:01,040 --> 01:28:02,040
Avez-vous votre passeport?
1305
01:28:03,920 --> 01:28:04,620
Oui.
1306
01:28:05,000 --> 01:28:05,750
Parce que?
1307
01:28:06,210 --> 01:28:07,880
Vous en aurez besoin à la frontière.
1308
01:28:08,170 --> 01:28:10,170
Tu ne croirais pas que j'allais
partir sans toi, n'est-ce pas?
1309
01:28:10,340 --> 01:28:12,970
Qu'il allait laisser un
âne être heureux de trouver ...
1310
01:28:13,130 --> 01:28:15,050
... une
veuve belle, triste et attirante?
1311
01:28:15,430 --> 01:28:18,140
Allez, bébé, pour quel genre
d'idiot m'as-tu pris?
1312
01:28:21,140 --> 01:28:22,770
Sortez.
- Mais bébé ...
1313
01:28:22,940 --> 01:28:24,520
Prenez cet argent et sortez de la voiture.
1314
01:28:24,690 --> 01:28:26,270
Je n'ai jamais pensé à cet argent sans toi.
1315
01:28:26,440 --> 01:28:30,020
C'est à vous d'être marié à
ce pauvre perdant du Wisconsin.
1316
01:28:30,190 --> 01:28:32,530
Regardez, cela nous mènera à Rio.
1317
01:28:33,280 --> 01:28:36,980
Vous verrez, lorsque nous serons à
Copacabana, vous porterez des bijoux et des fourrures.
1318
01:28:37,160 --> 01:28:38,410
Toute la plage nous admirera.
1319
01:28:38,580 --> 01:28:40,830
Bob, si tu ne sors pas de la voiture ...
- D'accord.
1320
01:28:41,160 --> 01:28:42,330
Tu le veux comme ça? Bien.
1321
01:28:42,500 --> 01:28:43,450
Vous voyez ce garde?
1322
01:28:43,830 --> 01:28:47,250
Je dois juste l'appeler et lui dire:
«Agent, nous sommes MM. Macklin.
1323
01:28:47,420 --> 01:28:50,380
Ma femme a arnaqué
120 000 $ à une compagnie d' assurance.
1324
01:28:50,550 --> 01:28:53,840
Je ne voulais pas participer, mais vous
savez à quoi ressemblent les femmes.
1325
01:28:54,220 --> 01:28:56,090
Tu crois que je plaisante? Faites le test.
1326
01:28:56,430 --> 01:28:58,680
C'est vous qui avez juré,
signé et recueilli.
1327
01:28:58,850 --> 01:29:00,680
Cela signifie au moins quinze ans.
1328
01:29:00,850 --> 01:29:01,760
Qu'est-ce que tu préfères?
1329
01:29:02,100 --> 01:29:03,020
Prison ou Rio?
1330
01:29:03,310 --> 01:29:04,980
Bref, tu m'auras.
1331
01:29:05,480 --> 01:29:07,810
Dans 15 ans, quand
vous sortez de prison ...
1332
01:29:07,980 --> 01:29:10,470
... Je serai à la porte
pour vous attendre patiemment.
1333
01:29:14,570 --> 01:29:16,030
Bien, qu'attendez-vous?
1334
01:29:16,200 --> 01:29:16,990
Viens.
1335
01:29:17,740 --> 01:29:19,070
Vous avez la parole.
1336
01:29:19,240 --> 01:29:20,580
Allez, je lui ai dit.
- Excusez-moi.
1337
01:29:22,160 --> 01:29:22,950
Allez allez.
1338
01:29:31,590 --> 01:29:33,380
Oui, je savais que tu serais raisonnable.
1339
01:29:33,550 --> 01:29:37,250
C'est l'une des choses que j'aime chez les
Italiens, vous êtes des gens raisonnables.
1340
01:29:38,930 --> 01:29:40,890
Traversez le tunnel jusqu'à la
porte de la Villette.
1341
01:29:41,060 --> 01:29:43,430
Nous irons sur l'autoroute
1 jusqu'à la frontière belge.
1342
01:29:47,400 --> 01:29:51,230
176 et 23.
1343
01:29:51,400 --> 01:29:54,280
C'est à environ 200 kilomètres d'
ici à la frontière belge.
1344
01:29:54,820 --> 01:29:56,900
Si nous avons de la chance, nous y arriverons
à minuit.
1345
01:29:57,070 --> 01:29:59,410
Bon moment pour que le
fantôme revienne à la vie.
1346
01:30:07,500 --> 01:30:08,330
Suivre.
1347
01:30:08,830 --> 01:30:09,670
Suivre!
1348
01:30:15,630 --> 01:30:17,670
Nous n'avons qu'à
y aller comme témoins.
1349
01:30:27,310 --> 01:30:28,980
Tu me détestes encore un peu, bébé?
1350
01:30:29,150 --> 01:30:30,310
Ne t'en fais pas.
1351
01:30:31,310 --> 01:30:34,070
Ce non-sens avec lequel ils peignent l'
amour est pour les oiseaux.
1352
01:30:34,730 --> 01:30:37,490
L'amour n'est pas une jolie chose
comme un arc dans vos cheveux.
1353
01:30:38,110 --> 01:30:40,150
L'amour est deux êtres
liés de cette manière ...
1354
01:30:40,320 --> 01:30:42,370
... que même le jugement
final ne peut les séparer.
1355
01:30:43,160 --> 01:30:44,660
Tu es lié à moi bébé
1356
01:30:45,250 --> 01:30:46,740
Pour le meilleur et pour le pire.
1357
01:30:47,790 --> 01:30:50,540
Vous êtes Mme Macklin jusqu'à la
fin du monde.
1358
01:30:54,500 --> 01:30:58,170
Lisa, tu te souviens de
notre mariage à Scafati?
1359
01:30:58,880 --> 01:31:02,140
Vos oncles se gorgent du Chianti
et de ce troupeau de chèvres ...
1360
01:31:02,300 --> 01:31:04,930
... se faufiler dans l'église
et bêler au milieu de la nef.
1361
01:31:13,940 --> 01:31:15,110
DEVIATION
1362
01:32:28,890 --> 01:32:29,680
Que s'est-il passé?
1363
01:32:30,100 --> 01:32:31,810
Je pense que nous avons eu une crevaison.
1364
01:32:32,730 --> 01:32:34,310
Où?
- Devant.
1365
01:32:35,480 --> 01:32:36,560
Je vais le voir.
1366
01:32:36,860 --> 01:32:40,940
FRONTIÈRE DOUANIÈRE
1367
01:32:41,190 --> 01:32:42,280
Regarde bébé ...
1368
01:32:42,900 --> 01:32:44,570
... à 5 miles de minuit.
1369
01:32:54,790 --> 01:32:56,040
Qu'es-tu en train de faire?
1370
01:33:04,550 --> 01:33:05,430
¡Lisa!
1371
01:33:14,480 --> 01:33:17,650
Lisa, tout ce que je t'ai dit était une blague!
1372
01:33:18,400 --> 01:33:19,650
Ç'est fini!
1373
01:33:21,070 --> 01:33:22,350
Attendre attendre!
1374
01:33:23,240 --> 01:33:26,200
Arrête, bébé,
écoute-moi juste une seconde!
1375
01:35:49,090 --> 01:35:50,210
Le téléphone, s'il te plaît?
1376
01:35:50,380 --> 01:35:53,130
Oui, à gauche, là-bas.
1377
01:36:21,120 --> 01:36:22,080
Dis-le?
1378
01:36:22,540 --> 01:36:23,290
¿David?
1379
01:36:25,130 --> 01:36:26,500
C'est toi, Lisa?
1380
01:36:28,510 --> 01:36:29,250
Ecoutez.
1381
01:36:31,090 --> 01:36:31,840
Ecoutez.
1382
01:36:32,880 --> 01:36:33,630
Ecoutez.
1383
01:36:34,590 --> 01:36:35,430
Ecoutez.
1384
01:36:49,110 --> 01:36:50,020
Combien je te dois?
1385
01:36:50,530 --> 01:36:52,190
Où as-tu appelé?
- Paris.
1386
01:36:52,400 --> 01:36:53,520
4 francs, s'il vous plaît.
1387
01:36:54,530 --> 01:36:55,990
Du café, s'il vous plaît.
1388
01:36:56,620 --> 01:36:58,200
Oui mademoiselle.
- Très fort.
1389
01:36:58,450 --> 01:37:00,200
Oui, asseyez-vous.
1390
01:37:10,800 --> 01:37:12,000
Une cigarette, mademoiselle?
1391
01:37:13,760 --> 01:37:14,590
Une cigarette?
1392
01:37:57,180 --> 01:37:59,180
Mais quoi?
- Qu'est-ce qu'il lui arrive?
1393
01:37:59,350 --> 01:38:00,300
Apportez de l'eau.
1394
01:38:00,470 --> 01:38:02,310
Le médecin devra être trouvé à Chantilly.
1395
01:38:02,930 --> 01:38:04,680
Non, je n'ai pas besoin d'un médecin.
1396
01:38:05,140 --> 01:38:06,420
Je vais bien, merci.
1397
01:38:09,360 --> 01:38:10,640
Non, ce n'est rien.
1398
01:38:11,150 --> 01:38:13,230
J'ai conduit toute la nuit et ...
1399
01:38:14,610 --> 01:38:16,360
Combien je vous dois pour le café?
1400
01:38:16,530 --> 01:38:18,450
Tu devrais te reposer.
1401
01:38:18,700 --> 01:38:21,740
Non, je dois rentrer à Paris.
1402
01:38:22,200 --> 01:38:23,620
Je dois rentrer à Paris.
1403
01:39:06,870 --> 01:39:08,290
Est-ce à vous, mademoiselle?
1404
01:39:08,790 --> 01:39:10,040
Je crois que non.
1405
01:39:10,920 --> 01:39:13,410
Au bar, ils disent l'
avoir vu tomber de son sac.
1406
01:39:15,590 --> 01:39:17,130
S'il a raison.
1407
01:39:17,470 --> 01:39:19,470
Je vous remercie. Merci beaucoup.
1408
01:39:19,800 --> 01:39:21,180
A votre service, mademoiselle.
1409
01:40:01,090 --> 01:40:02,290
Lisa, c'est David!
1410
01:40:04,640 --> 01:40:06,300
Je sais que tu es là, laisse-moi entrer!
1411
01:40:19,070 --> 01:40:20,990
J'ai pensé que je devrais enfoncer la porte.
1412
01:40:22,610 --> 01:40:24,780
Désolé, j'étais dans la chambre.
1413
01:40:26,540 --> 01:40:28,450
On aurait dit qu'ils appelaient à l'
étage.
1414
01:40:29,410 --> 01:40:31,290
Est-ce que cela vous convient?
1415
01:40:33,250 --> 01:40:33,960
Oui.
1416
01:40:35,460 --> 01:40:36,250
Je vous remercie.
1417
01:40:39,670 --> 01:40:41,920
Avez-vous appelé ce matin
et ensuite raccroché?
1418
01:40:43,180 --> 01:40:44,050
Je t'appelle?
1419
01:40:44,260 --> 01:40:47,220
Quelqu'un a appelé, j'étais sûr que c'était
toi. C'est pourquoi je suis venu.
1420
01:40:47,680 --> 01:40:50,310
Intello. Ce n'était pas moi.
1421
01:40:50,480 --> 01:40:51,430
J'ai compris.
1422
01:40:52,270 --> 01:40:55,600
Le concierge m'a dit que vous vous êtes
levé et que vous êtes sorti. Il vous a vu entrer.
1423
01:40:56,400 --> 01:41:00,440
Oui, je devais sortir et
acheter des choses.
1424
01:41:00,690 --> 01:41:02,030
Cette chaussure peut-être?
1425
01:41:08,080 --> 01:41:12,370
Désolé, je ne savais pas
que je le portais.
1426
01:41:15,170 --> 01:41:16,580
Je fais mes valises.
1427
01:41:17,750 --> 01:41:18,590
Où vas-tu?
1428
01:41:20,260 --> 01:41:22,550
A New York, le magasin m'envoie.
1429
01:41:23,090 --> 01:41:24,970
Tout a été si rapide que non ...
1430
01:41:30,720 --> 01:41:32,350
Je dois être horrible.
1431
01:41:33,020 --> 01:41:34,890
Excusez-moi, je ne prendrai pas une minute.
1432
01:42:07,430 --> 01:42:08,090
Salut.
1433
01:42:08,260 --> 01:42:09,380
Salut.
1434
01:42:09,680 --> 01:42:11,350
Je ne voulais pas vraiment entrer.
1435
01:42:11,600 --> 01:42:13,100
Je voulais voir si c'était d'ici.
1436
01:42:13,270 --> 01:42:16,060
J'étais sûr, mais j'ai pensé
qu'il valait mieux essayer.
1437
01:42:19,900 --> 01:42:20,690
Si ce l'est.
1438
01:42:20,860 --> 01:42:22,110
Wow, c'est intéressant.
1439
01:42:22,360 --> 01:42:24,360
Puis-je voir cela un instant?
1440
01:42:25,150 --> 01:42:25,860
Clair.
1441
01:42:31,120 --> 01:42:32,370
D'où avez-vous obtenu cela?
1442
01:42:32,580 --> 01:42:34,370
Je l'ai trouvé sur le toit hier soir.
1443
01:42:34,620 --> 01:42:36,330
C'est pourquoi je savais que c'était la sienne.
1444
01:42:36,790 --> 01:42:37,500
De lui?
1445
01:42:38,040 --> 01:42:40,720
Oui, nous jouions à l'étage il y
a quelques semaines.
1446
01:42:40,880 --> 01:42:42,290
Je suppose qu'il le laisserait tomber.
1447
01:42:43,210 --> 01:42:44,710
Je comprends.
1448
01:42:46,880 --> 01:42:48,840
Passer.
- Bon.
1449
01:42:51,810 --> 01:42:54,350
Etes-vous aussi un de ses amis?
- Oui biensur.
1450
01:42:55,230 --> 01:42:58,020
Vous et notre ami
jouiez sur le toit ...
1451
01:42:58,190 --> 01:43:00,230
... il y a quelques semaines, non?
- Voilà.
1452
01:43:00,480 --> 01:43:02,970
Il était très bon dans
cet uniforme, tu ne trouves pas?
1453
01:43:04,190 --> 01:43:06,820
Ce n'était pas vrai qu'il se cachait
des gangsters, n'est-ce pas?
1454
01:43:06,990 --> 01:43:09,360
Des gangsters? Non, ses blagues.
1455
01:43:09,570 --> 01:43:13,030
Je l'ai déjà deviné, mais il m'a
fait croire pendant un moment.
1456
01:43:13,450 --> 01:43:15,330
Où se trouve? Êtes-vous retourné à Chicago?
1457
01:43:16,620 --> 01:43:18,080
Voulez-vous me laisser ce trousseau?
1458
01:43:18,250 --> 01:43:20,250
Je te l'enverrai.
- Très bien.
1459
01:43:20,880 --> 01:43:23,370
Désolé si je vous ai fait
attendre, David, mais ...
1460
01:43:25,960 --> 01:43:26,710
Salut.
1461
01:43:27,380 --> 01:43:28,170
Qui es-tu?
1462
01:43:28,430 --> 01:43:30,260
Je suis Johnny, nous vivons à côté.
1463
01:43:30,510 --> 01:43:33,080
Très bien, Johnny, rentrez chez vous.
1464
01:43:33,310 --> 01:43:35,430
D'accord, on se verra.
- Clair.
1465
01:43:40,770 --> 01:43:42,900
Eh bien, ne vous asseyez-vous pas, David?
1466
01:43:43,520 --> 01:43:46,070
Vous n'avez pas déjeuné,
voulez-vous une tasse de café?
1467
01:43:46,230 --> 01:43:47,030
Non merci.
1468
01:43:47,990 --> 01:43:50,280
Dis-moi Lisa, tu portes
toujours ce charme?
1469
01:43:51,820 --> 01:43:52,660
Quelle amulette?
1470
01:43:53,490 --> 01:43:54,690
Celui qui ressemble à celui-ci.
1471
01:43:58,580 --> 01:43:59,780
Où l'as tu trouvé?
1472
01:44:00,000 --> 01:44:00,830
Ce n'est pas important?
1473
01:44:01,790 --> 01:44:03,540
Tu dois me dire où.
1474
01:44:04,090 --> 01:44:06,580
Votre mari l'a perdu sur le
toit il y a deux semaines.
1475
01:44:07,050 --> 01:44:08,420
Quel imbécile j'ai été, non?
1476
01:44:08,590 --> 01:44:10,630
La cigarette allumée,
la veste en cuir.
1477
01:44:10,880 --> 01:44:13,010
Vous l'aviez caché
pour collecter l'assurance.
1478
01:44:13,300 --> 01:44:14,260
N'était-ce pas ce que c'était?
1479
01:44:15,970 --> 01:44:18,520
Caché? Ici?
1480
01:44:20,100 --> 01:44:22,230
Bob n'est pas là.
- C'était il y a deux semaines.
1481
01:44:22,400 --> 01:44:25,520
Où est-il maintenant? Caché
quelque part en attendant l'argent?
1482
01:44:26,070 --> 01:44:27,260
Bob est mort.
1483
01:44:28,570 --> 01:44:29,600
Il est mort.
1484
01:44:29,860 --> 01:44:32,110
Ne vous rendez-vous pas compte
qu'il est inutile de mentir?
1485
01:44:32,320 --> 01:44:34,700
Pour l'amour de Dieu,
Lisa, pourquoi as-tu fait ça?
1486
01:44:35,080 --> 01:44:36,740
Quoi?
- Pourquoi tu as fait ça?
1487
01:44:38,120 --> 01:44:39,040
Je ne sais pas...
1488
01:44:39,200 --> 01:44:41,960
Lisa, j'essaye juste de t'aider.
Avez-vous déjà collecté l'argent?
1489
01:44:42,210 --> 01:44:42,870
Oui.
1490
01:44:44,290 --> 01:44:47,880
Non moi non! Moi non!
1491
01:44:48,050 --> 01:44:50,800
C'est facile à vérifier, je vais téléphoner à
la compagnie d'assurance.
1492
01:44:50,970 --> 01:44:53,420
Non, n'appelle pas.
- Vous l'avez? ¿Qu'as-tu fait de lui?
1493
01:44:53,590 --> 01:44:55,180
L'argent?
- Donnez-le à votre mari?
1494
01:44:55,350 --> 01:44:56,010
¿Un Bob?
1495
01:44:56,470 --> 01:44:58,390
Non, pas Bob.
- Où est-ce?
1496
01:44:59,180 --> 01:45:00,060
L'argent.
1497
01:45:01,430 --> 01:45:02,550
Attend un moment.
1498
01:45:09,320 --> 01:45:11,230
Ici, je n'en veux pas. Je n'en ai jamais voulu.
1499
01:45:11,400 --> 01:45:14,450
Je ne sais pas et je ne veux pas savoir comment vous vous êtes
mêlé à une manœuvre aussi sale.
1500
01:45:14,740 --> 01:45:17,310
En le retournant, ils peuvent
accepter d'enterrer cette matière.
1501
01:45:17,490 --> 01:45:20,330
Sinon, vous irez avec un
bon avocat dans l'entreprise ...
1502
01:45:20,500 --> 01:45:23,070
Non, pour l'amour de Dieu, ne me faites pas
aller à la compagnie d'assurance!
1503
01:45:23,500 --> 01:45:27,080
Si c'était vous à ma place, vous
pourriez leur dire que je ne vais pas bien ...
1504
01:45:27,250 --> 01:45:29,340
... ou que j'ai été envoyé à New York ...
1505
01:45:29,500 --> 01:45:31,800
... ou que la voiture était en panne.
1506
01:45:32,260 --> 01:45:35,380
Ouais c'est vrai, dis-leur que j'ai
un pneu crevé.
1507
01:45:35,590 --> 01:45:37,300
Lisa, qu'est-ce que tu dis?
1508
01:45:37,470 --> 01:45:39,220
Quelle voiture, quel pneu crevé?
1509
01:45:40,810 --> 01:45:42,010
Non, non, je suis stupide.
1510
01:45:42,520 --> 01:45:44,560
Il ne faut pas parler du pneu ...
1511
01:45:44,850 --> 01:45:46,270
... parce qu'ils ne sont pas mes amis.
1512
01:45:47,480 --> 01:45:49,150
Mais vous l'êtes et vous vous en rendez compte.
1513
01:45:51,110 --> 01:45:52,390
C'était le seul moyen.
1514
01:45:53,700 --> 01:45:57,360
J'aurais continué
toute ma vie comme ça.
1515
01:45:58,070 --> 01:45:59,740
Autrement dit, tant qu'il a vécu.
1516
01:46:00,540 --> 01:46:01,910
Et la crevaison s'est produite.
1517
01:46:02,450 --> 01:46:04,700
Le pneu n'avait en fait pas été crevé.
1518
01:46:05,000 --> 01:46:07,750
Mais comment l'aurais-
je fait s'il n'était pas sorti de la voiture?
1519
01:46:09,040 --> 01:46:11,500
Je pouvais le voir clairement à travers le pare-brise.
1520
01:46:12,510 --> 01:46:14,340
Et soudain j'ai arrêté de le voir.
1521
01:46:14,970 --> 01:46:18,180
Et la voiture a sauté
plusieurs fois de haut en bas.
1522
01:46:21,970 --> 01:46:23,890
Je ne pense pas que je continuerai sur la rivière.
1523
01:46:25,770 --> 01:46:26,850
Mais tu ne sais jamais.
1524
01:46:30,730 --> 01:46:31,690
Qu'es-tu en train de faire?
1525
01:46:33,690 --> 01:46:34,860
Je téléphone à mon bureau.
1526
01:46:36,200 --> 01:46:37,390
Si c'est vrai.
1527
01:46:38,370 --> 01:46:40,200
Vous devez toujours appeler votre bureau.
1528
01:46:41,370 --> 01:46:45,070
Walter, quel est le numéro
de cet ami médecin de Pete?
1529
01:46:46,790 --> 01:46:48,210
Eh bien, donnez-moi le nom.
1530
01:46:50,460 --> 01:46:51,960
Allez-vous appeler l'avocat maintenant?
1531
01:46:53,710 --> 01:46:55,170
C'est un bon avocat, non?
1532
01:46:55,340 --> 01:46:56,840
Oui oui.
1533
01:47:00,510 --> 01:47:03,190
Ça doit être très bien
parce que Bob va le tromper.
1534
01:47:04,180 --> 01:47:06,350
Il mentira avec son sourire enfantin.
1535
01:47:07,310 --> 01:47:09,800
Il vous fera tous danser à votre guise.
1536
01:47:11,110 --> 01:47:14,570
Mais Lisa, tu n'as pas
dit que Bob était mort?
1537
01:47:17,360 --> 01:47:18,240
Oui.
1538
01:47:19,870 --> 01:47:22,030
Mais l'avocat doit
être extrêmement intelligent ...
1539
01:47:23,660 --> 01:47:25,290
... parce que vous ne connaissez pas Bob.
1540
01:47:26,080 --> 01:47:27,580
Il jurera qu'il partira.
1541
01:47:28,830 --> 01:47:31,170
Il dira: "Donnez-moi l'argent
et j'irai tout de suite."
1542
01:47:32,500 --> 01:47:33,620
Mais ça ne disparaîtra pas.
1543
01:47:35,840 --> 01:47:38,170
L'avocat doit comprendre cela.
1544
01:47:40,220 --> 01:47:41,550
Parce que franchement ...
1545
01:47:43,430 --> 01:47:46,390
... Je ne pense pas que je pourrai tout
supporter à nouveau.
119693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.