All language subtitles for Fire.Country.S01E12.Two.Pink.Lines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:10,891 Muito bem, Three Rock, o que est�o vendo? 2 00:00:10,892 --> 00:00:12,492 Eu vejo combust�vel. 3 00:00:12,693 --> 00:00:14,743 � uma encosta para o sul, ou seja, � seca. 4 00:00:14,744 --> 00:00:15,744 E voc�, Rohan? 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,695 H� neve no ch�o, sem perigo de inc�ndio. 6 00:00:17,696 --> 00:00:19,696 Errado, Rohan. Dependendo do vento, 7 00:00:19,697 --> 00:00:21,497 pode acontecer um inc�ndio florestal. 8 00:00:21,498 --> 00:00:23,198 Cap, est� arruinando as caminhadas. 9 00:00:23,199 --> 00:00:25,154 N�o � uma caminhada, � um treinamento, 10 00:00:25,155 --> 00:00:27,755 devem ver todos os riscos. Assim, estar�o preparados. 11 00:00:27,756 --> 00:00:28,856 Direi o que n�o vejo. 12 00:00:28,857 --> 00:00:30,857 Vias de acesso para f�cil evacua��o. 13 00:00:30,858 --> 00:00:33,724 Esse � meu garoto Freddy, procurando uma rota de fuga. 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,563 Podem rir, mas o Cap me ensinou 15 00:00:36,564 --> 00:00:39,716 que se entrar em um inc�ndio � melhor ter uma sa�da. 16 00:00:39,717 --> 00:00:41,818 Tirou as palavras da minha boca, Cabra. 17 00:00:42,409 --> 00:00:44,307 Certo, pessoal, vamos descansar cinco minutos. 18 00:00:44,508 --> 00:00:45,708 "Case comigo"? 19 00:00:46,608 --> 00:00:47,808 O que disse? 20 00:00:47,809 --> 00:00:49,267 Eu gosto de voc�, senhor, 21 00:00:49,767 --> 00:00:51,267 mas estou falando do avi�o. 22 00:00:51,767 --> 00:00:53,367 CASE COMIGO? 23 00:00:53,368 --> 00:00:54,368 S... 24 00:00:54,369 --> 00:00:56,923 Sam? Sarah? 25 00:00:58,691 --> 00:01:01,127 E se Sam ou Sarah n�o quiserem se casar? 26 00:01:01,627 --> 00:01:04,015 Esse � o seu problema com a filha do Cap. 27 00:01:04,016 --> 00:01:05,666 Medo de rejei��o. 28 00:01:05,867 --> 00:01:08,589 Tenho coisas mais importantes na cabe�a agora, Freddy. 29 00:01:08,889 --> 00:01:10,889 Nada � mais importante que o amor, irm�o. 30 00:01:12,639 --> 00:01:15,154 Gabriela n�o quer nada comigo. 31 00:01:15,554 --> 00:01:17,554 Porque quase bateu naquele motociclista? 32 00:01:18,875 --> 00:01:19,975 Sim. 33 00:01:20,675 --> 00:01:21,875 Assustou ela. 34 00:01:21,876 --> 00:01:24,734 Ent�o pe�a desculpas. 35 00:01:24,935 --> 00:01:26,335 Diz que vai mudar. 36 00:01:26,635 --> 00:01:28,867 Use esses olhos azuis. 37 00:01:30,130 --> 00:01:31,580 Mas e se ela estiver certa? 38 00:01:32,592 --> 00:01:34,599 Ela deve estar melhor sem mim. 39 00:01:35,662 --> 00:01:38,249 Voc� entra em inc�ndios como um super-her�i, 40 00:01:38,250 --> 00:01:39,932 mas vai fugir disso? 41 00:01:44,921 --> 00:01:45,921 O que � aquilo?! 42 00:01:47,407 --> 00:01:48,407 Cap! 43 00:01:49,007 --> 00:01:51,733 Greencrest, Equipe Three Rock. Temos um novo incidente. 44 00:01:51,734 --> 00:01:53,234 Espero que tenha paraquedas. 45 00:01:55,148 --> 00:01:57,271 Vamos l�, pessoal. Vamos encontrar o avi�o. 46 00:01:57,796 --> 00:01:59,496 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 47 00:01:59,697 --> 00:02:02,926 Nossa, Collin. J� teve muitos empregos. 48 00:02:02,927 --> 00:02:05,922 Sim. Passei a maior parte dos meus vinte anos 49 00:02:05,923 --> 00:02:08,403 me rebelando contra as expectativas. 50 00:02:08,404 --> 00:02:12,367 Meu pai trabalhava no Cal Fire, ent�o, cresci na sombra dele. 51 00:02:12,368 --> 00:02:14,380 Encontrei seu pai algumas vezes. 52 00:02:14,680 --> 00:02:16,324 Firme e forte. 53 00:02:17,239 --> 00:02:18,639 � o que dizem. 54 00:02:18,840 --> 00:02:20,934 Certo, venha. Vou te mostrar o lugar. 55 00:02:20,935 --> 00:02:22,871 Meu filho, Bode, 56 00:02:22,872 --> 00:02:26,656 tamb�m resistiu ao chamado por muito tempo, 57 00:02:26,657 --> 00:02:30,450 mas ele nasceu para isto. Est� no sangue dele. 58 00:02:30,651 --> 00:02:32,051 Ele tamb�m trabalha aqui? 59 00:02:32,052 --> 00:02:34,352 N�o, do outro lado da cidade, no Three Rock. 60 00:02:34,952 --> 00:02:36,252 Three Rock? 61 00:02:36,852 --> 00:02:38,980 Espera, n�o � um acampamento de detentos? 62 00:02:38,981 --> 00:02:40,181 Sim. 63 00:02:40,182 --> 00:02:41,582 Ele � capit�o? 64 00:02:42,282 --> 00:02:43,782 N�o, ele � um detento. 65 00:02:44,931 --> 00:02:46,331 Estou vendo o piloto! 66 00:02:49,525 --> 00:02:51,456 Resgate m�dico a caminho, senhor. 67 00:02:51,457 --> 00:02:53,172 Havia mais passageiros? 68 00:02:54,328 --> 00:02:55,328 Cuidado! 69 00:02:55,728 --> 00:02:57,255 Tente ficar parado. 70 00:02:57,456 --> 00:02:59,903 N�o. Eu estava sozinho. 71 00:03:00,853 --> 00:03:02,552 Certo, vamos te descer. 72 00:03:02,553 --> 00:03:05,438 Estabele�a uma posi��o acima para podermos desc�-lo, t�? 73 00:03:06,247 --> 00:03:07,826 Cap, eu posso escalar. 74 00:03:07,827 --> 00:03:09,227 N�o, Rohan � m�dico. 75 00:03:09,228 --> 00:03:11,176 Ele precisa ver os sinais vitais antes. 76 00:03:11,177 --> 00:03:13,677 Voc� e o Freddy des�am e procurem os destro�os. 77 00:03:13,678 --> 00:03:15,500 - Podem ir. - Entendido, Cap. 78 00:03:19,630 --> 00:03:21,398 Sabia que Rohan era m�dico? 79 00:03:21,399 --> 00:03:23,599 Achei que estava preso por tr�fico de drogas. 80 00:03:24,698 --> 00:03:26,498 Ele traficava drogas. 81 00:03:30,106 --> 00:03:33,637 Oi, Shar. O que faz aqui? 82 00:03:34,047 --> 00:03:37,515 Na verdade, � Comandante de Divis�o Leone. 83 00:03:38,515 --> 00:03:40,746 Algu�m foi liberada para voltar ao trabalho. 84 00:03:40,747 --> 00:03:41,947 Sim. 85 00:03:43,436 --> 00:03:45,212 A di�lise est� funcionando. 86 00:03:45,213 --> 00:03:47,623 E com o novo rim, ela ser� imbat�vel. 87 00:03:47,624 --> 00:03:49,424 - Quando ser� o transplante? - Chega. 88 00:03:49,425 --> 00:03:51,803 N�o quero mais falar sobre meus rins, 89 00:03:51,804 --> 00:03:54,452 exceto para dizer obrigada. A maioria doou sangue 90 00:03:54,453 --> 00:03:56,810 para ver se eram compat�veis para doar, 91 00:03:56,811 --> 00:04:01,356 e n�o quero saber se s�o compat�veis, ainda. 92 00:04:01,856 --> 00:04:03,742 Assim, se eu ver voc�s comendo pocaria 93 00:04:03,743 --> 00:04:07,733 e possivelmente destruindo meu rim, n�o vou ficar brava. 94 00:04:11,150 --> 00:04:13,072 Eu n�o sou compat�vel, ent�o... 95 00:04:14,247 --> 00:04:16,573 Eu n�o quero saber. Obrigada. 96 00:04:16,574 --> 00:04:18,908 Por favor, volte a comer seu donut. 97 00:04:18,909 --> 00:04:21,876 Vince, vai me apresentar ao seu novo recruta? 98 00:04:24,097 --> 00:04:26,377 Eu... Sim. Oi. 99 00:04:26,378 --> 00:04:27,778 Prazer em conhecer todos. 100 00:04:27,779 --> 00:04:29,545 Me chamo Collin O'Reilly. 101 00:04:30,996 --> 00:04:33,844 Alguma rela��o com Kirk O'Reilly? 102 00:04:35,156 --> 00:04:36,356 Quem � Kirk O'Reilly? 103 00:04:37,302 --> 00:04:40,053 Bem, ele j� morreu, mas uma lenda do Cal Fire. 104 00:04:40,054 --> 00:04:41,604 Dur�o de verdade. 105 00:04:41,605 --> 00:04:43,783 O que torna Collin um Nugget. 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,184 O que � um Nugget? 107 00:04:45,185 --> 00:04:46,919 Sabe o que � um Nugget. 108 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 N�o, n�o sei. 109 00:04:48,521 --> 00:04:49,621 Voc� � uma Nugget, 110 00:04:49,622 --> 00:04:51,372 porque seu pai comanda o Three Rock. 111 00:04:51,373 --> 00:04:55,784 Qualquer um que tenha pais no Cal Fire � um Nugget. 112 00:04:56,084 --> 00:04:57,909 � assim que falam de n�s? 113 00:04:57,910 --> 00:05:01,070 N�o na sua cara, mas sim. 114 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 Valeu. 115 00:05:05,189 --> 00:05:06,589 Meu beb� vai nascer. 116 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Agora? 117 00:05:09,464 --> 00:05:10,864 Eu n�o sou daqui. 118 00:05:11,594 --> 00:05:14,098 As contra��es come�aram h� cerca de 160 quil�metros 119 00:05:14,099 --> 00:05:16,649 e minha bolsa estourou h� cerca de 16 quil�metros, 120 00:05:16,650 --> 00:05:18,764 e agora sinto que preciso fazer for�a. 121 00:05:18,765 --> 00:05:21,917 Podemos te levar ao hospital. Consegue andar? 122 00:05:21,918 --> 00:05:23,483 A� vem outra contra��o. 123 00:05:26,106 --> 00:05:29,227 O beb� vai nascer agora. N�o d� para chegar no hospital. 124 00:05:29,228 --> 00:05:32,583 Por favor, me digam que consigo porque estou morrendo de medo. 125 00:05:32,584 --> 00:05:35,515 - E... L� vem de novo. - Respira. 126 00:05:35,516 --> 00:05:38,289 Vince, Sharon, precisamos de voc�s no hangar! 127 00:05:39,805 --> 00:05:41,205 Meninas, coloquem as luvas. 128 00:05:41,206 --> 00:05:43,506 Ela est� certa. N�o d� para chegar no hospital. 129 00:05:44,510 --> 00:05:47,010 Continuem. Devagar. 130 00:05:47,510 --> 00:05:51,071 Devagar. Muito bom. 131 00:05:51,072 --> 00:05:53,614 Cuidado! Isso a�. 132 00:05:54,114 --> 00:05:55,114 Isso mesmo. 133 00:05:58,441 --> 00:06:03,008 Isso mesmo. Muito bem. Est� nascendo! 134 00:06:11,103 --> 00:06:13,138 Bom trabalho, mam�e. 135 00:06:17,181 --> 00:06:18,581 Muito bem. 136 00:06:18,881 --> 00:06:21,293 Podemos chamar algu�m para voc�? 137 00:06:21,693 --> 00:06:24,030 Sim, liguem para o meu namorado. 138 00:06:24,031 --> 00:06:25,875 Ele � detento no Three Rock. 139 00:06:26,719 --> 00:06:28,119 Est� bem. 140 00:06:32,145 --> 00:06:33,345 Caramba. 141 00:06:56,750 --> 00:06:59,550 Fire Country S01E12 - Duas Linhas Rosas 142 00:06:59,551 --> 00:07:02,351 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 143 00:07:05,545 --> 00:07:07,465 Air Tac est� relatando 400 acres, 144 00:07:07,466 --> 00:07:09,349 propaga��o r�pida, subindo a colina. 145 00:07:09,350 --> 00:07:12,217 Vou evacuar toda a �rea antes que fique ruim. 146 00:07:12,218 --> 00:07:14,623 N�o deve ser muito dif�cil. � bem rural. 147 00:07:14,624 --> 00:07:17,064 Eu j� designei Alfa aqui, 148 00:07:17,065 --> 00:07:20,527 Bravo e Charlie ali e ali. 149 00:07:20,528 --> 00:07:22,364 {\an8}Three Rock est� fazendo o aceiro l�. 150 00:07:22,365 --> 00:07:26,178 {\an8}� muito �ngreme para um trator. Sua equipe leva a mangueira, 151 00:07:26,179 --> 00:07:27,579 {\an8}e cuidem focos de inc�ndio. 152 00:07:27,580 --> 00:07:30,434 {\an8}Vamos proteger tudo por todos os lados. 153 00:07:31,350 --> 00:07:33,000 {\an8}Bem-vinda de volta ao trabalho. 154 00:07:33,400 --> 00:07:35,763 {\an8}Fazer um parto, combater um inc�ndio florestal. 155 00:07:36,163 --> 00:07:37,763 {\an8}E est� �tima fazendo isso. 156 00:07:40,726 --> 00:07:42,797 {\an8}Manny, me indique sua localiza��o exata. 157 00:07:42,798 --> 00:07:44,599 {\an8}Tenho que falar com o Freddy. 158 00:07:51,404 --> 00:07:53,144 {\an8}Bom trabalho, Three Rock! 159 00:07:53,844 --> 00:07:57,125 {\an8}Cad� o Freddy? Freddy, cad� voc�? 160 00:07:57,326 --> 00:07:58,769 {\an8}Aqui, senhora. Estou indo. 161 00:08:00,695 --> 00:08:03,225 {\an8}- Tudo bem, senhora? - Sim. N�o � sobre mim. 162 00:08:03,625 --> 00:08:07,150 {\an8}O que quer que tenha ouvido, n�o fui eu, nem o Bode. 163 00:08:07,650 --> 00:08:08,650 {\an8}Fico feliz em saber, 164 00:08:08,651 --> 00:08:10,750 {\an8}porque soube que engravidou sua namorada 165 00:08:10,751 --> 00:08:13,645 {\an8}na casa de banho em Lancaster h� oito meses. 166 00:08:13,646 --> 00:08:15,246 {\an8}Sim, eu fiz isso. 167 00:08:15,546 --> 00:08:18,068 {\an8}Espera. Como voc� sabe? 168 00:08:18,069 --> 00:08:20,148 Ajudei a fazer o parto. 169 00:08:20,748 --> 00:08:22,298 - O qu�? - Sim. 170 00:08:22,299 --> 00:08:24,209 {\an8}Cookie veio para o dia de visita amanh� 171 00:08:24,210 --> 00:08:27,427 {\an8}e entrou em trabalho de parto entre LA e Edgewater. 172 00:08:27,809 --> 00:08:32,071 {\an8}N�o, n�o mandariam a Comte. se estivesse tudo bem. 173 00:08:32,072 --> 00:08:33,981 {\an8}Tem algo errado. O que meu beb� tem?! 174 00:08:33,982 --> 00:08:35,282 N�o, n�o, n�o. 175 00:08:35,283 --> 00:08:38,041 {\an8}Voc� tem um gordinho perfeitamente saud�vel. 176 00:08:40,670 --> 00:08:41,870 Menino ou menina? 177 00:08:41,871 --> 00:08:43,861 {\an8}Vou deixar a Cookie te dizer. 178 00:08:44,161 --> 00:08:45,161 Ligue voc�. 179 00:08:47,693 --> 00:08:48,993 Obrigado. 180 00:08:50,148 --> 00:08:52,203 Mangueira conectada. Vou p�r no ch�o. 181 00:09:00,106 --> 00:09:01,506 {\an8}Com licen�a, senhor. 182 00:09:02,435 --> 00:09:05,625 Lamento dizer isso, mas vamos evacuar a encosta. 183 00:09:06,712 --> 00:09:08,726 {\an8}O fogo n�o vai chegar aqui. 184 00:09:09,226 --> 00:09:10,703 Pode muito bem chegar. 185 00:09:10,704 --> 00:09:12,104 {\an8}N�o vai. 186 00:09:12,804 --> 00:09:16,856 {\an8}Estou aqui h� 43 anos, fui evacuado seis ou oito vezes. 187 00:09:17,256 --> 00:09:18,990 {\an8}Ainda n�o pegou fogo. 188 00:09:20,526 --> 00:09:22,418 Comandante Leone. Vince. 189 00:09:22,419 --> 00:09:24,512 Oi, Comandante. Harlan Denbo. 190 00:09:24,513 --> 00:09:27,776 Bem, Harlan, estamos aqui fazendo nosso trabalho. 191 00:09:27,777 --> 00:09:30,877 Claro que seria mais f�cil se concordasse com a evacua��o. 192 00:09:31,382 --> 00:09:34,270 Que tal fazer seu trabalho ajudando a defender minha casa? 193 00:09:36,626 --> 00:09:39,922 Nossa principal prioridade � proteger vidas. 194 00:09:40,422 --> 00:09:44,078 H� mais algu�m na casa que queira deixar em seguran�a? 195 00:09:44,079 --> 00:09:45,968 Esposa? Filhos? Netos? 196 00:09:45,969 --> 00:09:47,369 Sou apenas eu. 197 00:09:48,805 --> 00:09:51,693 Tem para onde ir se o fogo chegar aqui? 198 00:09:51,894 --> 00:09:53,824 Eu saio quando vir chamas. 199 00:10:00,906 --> 00:10:02,306 Ele n�o v� chamas. 200 00:10:02,812 --> 00:10:04,784 O fogo ainda n�o � real para ele. 201 00:10:04,985 --> 00:10:07,285 Bom, acho que temos que tornar real para ele. 202 00:10:07,286 --> 00:10:11,110 �. Acho que vamos tentar arcada dent�ria. 203 00:10:13,212 --> 00:10:15,390 Qual de voc�s se sente mais assustador hoje? 204 00:10:15,591 --> 00:10:16,991 - Eu. - Eu. 205 00:10:17,616 --> 00:10:19,516 �. Podem ir os dois. 206 00:10:29,196 --> 00:10:32,202 Oi. Esper�vamos entrar e falar com voc� por um minuto? 207 00:10:32,203 --> 00:10:34,187 N�o podem, mas falem. Estou na espera. 208 00:10:34,188 --> 00:10:36,137 Gostar�amos de saber se voc� tem c�pias 209 00:10:36,138 --> 00:10:39,838 - de sua arcada dent�ria. - Para identificar seu corpo. 210 00:10:39,839 --> 00:10:41,937 Deveriam estar apagando o fogo. 211 00:10:41,938 --> 00:10:44,562 Peguem suas mangueiras grandes e apaguem tudo. 212 00:10:44,563 --> 00:10:47,291 Em vez disso, perdem tempo tentando assustar um velho? 213 00:10:47,292 --> 00:10:49,092 - Como se escreve seu nome? - Denbo. 214 00:10:49,093 --> 00:10:52,277 - D-E-N-B-O. - Certo, s� um momento. 215 00:10:52,278 --> 00:10:54,291 N�o, droga, espera de novo, n�o. 216 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 Ser� bem breve, prometo. 217 00:10:58,157 --> 00:11:01,557 A Dra. Carter, da Edgewater Dental, ter�. 218 00:11:01,558 --> 00:11:03,653 E me fa�am um favor. J� que estarei morto, 219 00:11:03,654 --> 00:11:05,904 agrade�am a ela por todo o excelente trabalho. 220 00:11:10,035 --> 00:11:11,816 Acho que n�o o assustamos. 221 00:11:17,078 --> 00:11:19,746 - Cookie teve beb�? - Sem d�vida. 222 00:11:20,969 --> 00:11:22,519 Ent�o, voltou ao trabalho? 223 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 Sim, e estou me sentindo muito bem, 224 00:11:24,321 --> 00:11:26,671 exceto pelo inc�ndio destruindo a montanha. 225 00:11:26,672 --> 00:11:28,072 Tenho que descer. 226 00:11:31,390 --> 00:11:32,590 M�e? 227 00:11:34,996 --> 00:11:35,996 Eu sou compat�vel. 228 00:11:37,928 --> 00:11:40,133 Sou compat�vel para doar meu rim. 229 00:11:40,892 --> 00:11:42,292 Acabei de descobrir. 230 00:11:42,942 --> 00:11:44,978 Foi testado? Te deixaram doar sangue? 231 00:11:45,678 --> 00:11:47,794 Sim, ainda tenho um monte de exames 232 00:11:47,795 --> 00:11:49,395 e obst�culos para superar, mas... 233 00:11:49,396 --> 00:11:51,332 � uma cirurgia muito arriscada. 234 00:11:52,152 --> 00:11:53,152 N�o me importo. 235 00:11:53,153 --> 00:11:55,761 N�o! N�o, voc� tem que se importar! 236 00:11:58,050 --> 00:11:59,996 Sabe, eu segurei aquele bebezinho hoje, 237 00:11:59,997 --> 00:12:02,872 e me lembrei de segurar voc� e querer mant�-lo seguro. 238 00:12:02,873 --> 00:12:05,068 Esse era o meu trabalho. 239 00:12:05,069 --> 00:12:08,551 E eu n�o fiz isso muito bem, mas, n�o, n�o farei isso. 240 00:12:08,552 --> 00:12:10,660 N�o vou tirar o seu rim. 241 00:12:15,898 --> 00:12:17,770 Sabe o que significa "girar o tempo"? 242 00:12:17,771 --> 00:12:20,033 Girar o tempo. N�o. N�o, n�o fa�o ideia. 243 00:12:20,034 --> 00:12:23,167 Mas acho que envolve giro e clima. 244 00:12:23,168 --> 00:12:24,568 Cuidado onde pisam, rapazes! 245 00:12:24,569 --> 00:12:27,519 Cuidem um do outro e fiquem atentos. 246 00:12:27,520 --> 00:12:30,848 Todas as ferramentas deste kit nos dar�o uma leitura precisa 247 00:12:30,849 --> 00:12:34,152 da temperatura, ponto de orvalho, 248 00:12:34,153 --> 00:12:36,925 umidade, velocidade do vento, dire��o do vento. 249 00:12:36,926 --> 00:12:39,461 Temos bulbo �mido e um bulbo seco. 250 00:12:39,462 --> 00:12:41,896 N�s vamos molhar. Este aqui. 251 00:12:43,063 --> 00:12:44,847 E girar. 252 00:12:47,833 --> 00:12:49,033 Certo. 253 00:12:51,203 --> 00:12:53,056 H� quanto tempo est� no Cal Fire? 254 00:12:53,356 --> 00:12:56,759 - Alguns meses. - O qu�? S� isso? 255 00:12:56,760 --> 00:12:58,706 Achei que estava h� anos. 256 00:12:58,707 --> 00:13:00,131 Voc� chega l�. 257 00:13:01,265 --> 00:13:02,665 Gire paralelo ao ch�o. 258 00:13:10,856 --> 00:13:12,406 Qual deles � o filho do Comte.? 259 00:13:12,407 --> 00:13:13,857 Aquele com a motosserra. 260 00:13:14,457 --> 00:13:16,007 O que ele fez para ser preso? 261 00:13:16,008 --> 00:13:17,508 Isso importa? 262 00:13:17,509 --> 00:13:18,509 N�o. 263 00:13:18,810 --> 00:13:20,210 N�o. Desculpa. 264 00:13:20,510 --> 00:13:22,341 Tem raz�o. N�o � da minha conta. 265 00:13:22,941 --> 00:13:24,341 Meu pai era um detento. 266 00:13:24,941 --> 00:13:26,949 E agora ele � o capit�o do Three Rock. 267 00:13:26,950 --> 00:13:28,400 As pessoas podem mudar. 268 00:13:28,401 --> 00:13:30,299 Espera. Aquele cara � seu pai? 269 00:13:30,500 --> 00:13:32,400 Ent�o tamb�m � uma Nugget. 270 00:13:32,401 --> 00:13:34,968 - Collin, n�o pise nessa pedra. - Essa n�o. 271 00:13:38,584 --> 00:13:39,584 Corram! 272 00:13:39,585 --> 00:13:40,935 Aten��o! 273 00:13:40,936 --> 00:13:41,936 Pedra! 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,822 Pedra! Freddy! 275 00:13:53,951 --> 00:13:56,148 Temos que contar a ele. Voc� ter� problemas. 276 00:13:56,149 --> 00:13:57,960 Eu sou a mais antiga, est� bem? 277 00:13:57,961 --> 00:13:58,961 Mas fui eu. 278 00:13:58,962 --> 00:14:00,570 Collin, querem ver quem voc� �. 279 00:14:00,571 --> 00:14:02,273 - Deixa que eu falo. - Perez. 280 00:14:03,373 --> 00:14:04,794 O que aconteceu aqui? 281 00:14:04,795 --> 00:14:07,299 Sinto muito, Comandante. Pensei que fosse est�vel. 282 00:14:08,413 --> 00:14:09,813 Foi voc�? 283 00:14:10,213 --> 00:14:11,613 Sim, senhor. 284 00:14:13,524 --> 00:14:16,396 N�o devia te lembrar que h� vidas em risco l�. 285 00:14:16,397 --> 00:14:18,729 Entendido. N�o vai acontecer de novo. 286 00:14:18,730 --> 00:14:20,180 � melhor que n�o. 287 00:14:23,469 --> 00:14:24,932 Obrigado por me cobrir. 288 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Comandante. 289 00:14:28,534 --> 00:14:30,972 Colocou dois inexperientes na vigil�ncia? 290 00:14:30,973 --> 00:14:33,545 Sim, coloquei. Pedras caindo faz parte, 291 00:14:33,546 --> 00:14:35,331 talvez deva treinar seu pessoal. 292 00:14:35,332 --> 00:14:37,032 Parem com isso. Ningu�m morreu. 293 00:14:37,033 --> 00:14:40,116 Mas algu�m vai, se n�o tirarmos o Sr. Denbo da montanha. 294 00:14:40,117 --> 00:14:42,317 Ele n�o vai a lugar nenhum at� ver as chamas. 295 00:14:42,318 --> 00:14:43,818 Tentou a arcada dent�ria? 296 00:14:43,819 --> 00:14:46,419 Sim, eu tentei. Isso � algo antigo. 297 00:14:46,420 --> 00:14:48,920 - Todo mundo sabe disso. - J� que ele sabe o risco, 298 00:14:48,921 --> 00:14:50,964 o que voc�s acham? Deixamos ele l�? 299 00:14:51,264 --> 00:14:54,512 - N�o gosto dessa ideia. - Certo. Ent�o prepare a casa. 300 00:14:54,513 --> 00:14:56,263 Minha equipe � mais r�pida. 301 00:14:56,264 --> 00:14:57,764 J� viu minha equipe trabalhar? 302 00:14:57,765 --> 00:14:59,915 J�, e confio na minha equipe do que na sua. 303 00:14:59,916 --> 00:15:02,508 - Eu sei. - Voc�s est�o do mesmo lado. 304 00:15:03,308 --> 00:15:06,033 E vou tirar a equipe do Manny da encosta 305 00:15:06,034 --> 00:15:09,864 por seguran�a, ent�o trabalhem bem juntos. 306 00:15:11,676 --> 00:15:12,876 Sim, senhora. 307 00:15:16,181 --> 00:15:18,759 O que deu nele? 308 00:15:19,974 --> 00:15:21,924 N�o sei. Um da equipe dele quase morreu, 309 00:15:21,925 --> 00:15:23,904 e a filha dele teria sido a respons�vel, 310 00:15:23,905 --> 00:15:26,586 e ele perdeu a casa devido ao v�cio em apostas? 311 00:15:26,587 --> 00:15:27,887 N�o � uma boa semana. 312 00:15:27,888 --> 00:15:30,588 Meu filho quase morreu, minha esposa tem c�ncer no rim, 313 00:15:30,589 --> 00:15:32,929 mas acho que estou lidando como um campe�o. 314 00:15:32,930 --> 00:15:34,492 Bode � compat�vel. 315 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Ele fez o teste? 316 00:15:36,876 --> 00:15:38,276 E � compat�vel. 317 00:15:39,176 --> 00:15:41,128 Isso � �timo. Isso � incr�vel, certo? 318 00:15:41,129 --> 00:15:42,529 N�o, n�o vou aceitar. 319 00:15:42,530 --> 00:15:43,930 Voc� o qu�? Sharon. 320 00:15:43,931 --> 00:15:46,384 N�o vou deixar meu filho, que est� se recompondo, 321 00:15:46,385 --> 00:15:47,985 ficar em perigo por minha causa. 322 00:15:47,986 --> 00:15:49,386 - Comandante? - Sem chance. 323 00:15:49,387 --> 00:15:51,721 A mangueira est� pronta. Qual a pr�xima tarefa? 324 00:15:51,722 --> 00:15:53,352 Vamos proteger a casa do Denbo. 325 00:15:53,353 --> 00:15:55,553 Sim, senhor. Vamos! 326 00:15:56,455 --> 00:15:58,155 - Vamos falar sobre isso. - Vamos. 327 00:15:58,156 --> 00:16:01,348 - N�o morra l� em cima. - Eu n�o morro. Nem voc�. 328 00:16:03,361 --> 00:16:04,361 Certo, Three Rock. 329 00:16:04,362 --> 00:16:05,976 Me digam o que est�o vendo. 330 00:16:05,977 --> 00:16:08,861 Fuma�a entrando em meus pulm�es, 331 00:16:08,862 --> 00:16:12,253 me matando e deixando meu beb� sem pai. 332 00:16:12,553 --> 00:16:14,922 Cubra seu rosto, Freddy. 333 00:16:14,923 --> 00:16:16,623 N�o vejo uma rota de fuga. 334 00:16:16,624 --> 00:16:18,624 Novamente: Papai morto. 335 00:16:18,625 --> 00:16:20,555 N�o vou deixar voc� morrer, Freddy. 336 00:16:20,855 --> 00:16:24,033 J� tenho suas rotas de fuga, beleza? 337 00:16:25,550 --> 00:16:27,456 Por que n�o me contou sobre a Cookie? 338 00:16:27,756 --> 00:16:29,538 N�o queria dar azar. 339 00:16:30,038 --> 00:16:31,638 Estou muito feliz por voc�, cara. 340 00:16:31,639 --> 00:16:32,639 Valeu, irm�o. 341 00:16:32,640 --> 00:16:35,762 Eu tamb�m estou. Cookie � minha luz. 342 00:16:35,763 --> 00:16:37,264 � por ela que fa�o isso. 343 00:16:37,764 --> 00:16:39,805 Voc� precisa de um pouco do que eu tenho. 344 00:16:39,806 --> 00:16:41,006 Eu preciso de um filho? 345 00:16:41,007 --> 00:16:43,502 N�o. Voc� precisa de um relacionamento est�vel. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,595 Eu tenho um relacionamento est�vel. 347 00:16:46,195 --> 00:16:47,876 - Eu tenho voc�, cara. - N�o. 348 00:16:47,877 --> 00:16:49,677 Sou um homem de fam�lia agora. 349 00:16:49,678 --> 00:16:51,282 N�o posso curtir com os rapazes. 350 00:16:51,283 --> 00:16:52,383 Se apressem, rapazes. 351 00:16:52,384 --> 00:16:54,451 Vamos para a casa de Harlan Denbo. 352 00:17:01,718 --> 00:17:03,418 Eu te disse. N�o vou embora. 353 00:17:03,419 --> 00:17:05,023 Viemos ajudar a preparar a casa. 354 00:17:05,024 --> 00:17:06,524 Mas se o vento come�ar a mudar 355 00:17:06,525 --> 00:17:08,625 e tivermos focos de inc�ndio, vamos embora. 356 00:17:08,925 --> 00:17:10,416 Espero que venha conosco. 357 00:17:12,319 --> 00:17:14,282 Certo, prote��o da estrutura. 358 00:17:14,283 --> 00:17:16,783 A zona de seguran�a � do outro lado daquele cume. 359 00:17:16,784 --> 00:17:18,235 H� uma estrada de acesso. 360 00:17:18,236 --> 00:17:19,636 - Certo? Freddy? - Sim, Sr. 361 00:17:19,637 --> 00:17:21,737 Cume, estrada de acesso. Nenhum pai morto. 362 00:17:21,738 --> 00:17:23,138 Isso mesmo. Certo, rapazes. 363 00:17:23,139 --> 00:17:25,376 Vamos fazer um aceiro ao redor desta casa. 364 00:17:26,634 --> 00:17:28,934 Ouvi Sharon e Vince conversando. 365 00:17:29,135 --> 00:17:30,535 Acho que Bode � compat�vel. 366 00:17:30,536 --> 00:17:31,836 Voc� n�o � compat�vel. 367 00:17:31,837 --> 00:17:34,593 Ficou aliviada ou desapontada? 368 00:17:34,594 --> 00:17:36,735 Um pouco dos dois. Fez o teste, certo? 369 00:17:36,736 --> 00:17:38,454 Sim. N�o sou compat�vel. 370 00:17:38,754 --> 00:17:40,154 Gra�as a Deus. 371 00:17:40,155 --> 00:17:41,555 Por que "Gra�as a Deus"? 372 00:17:41,556 --> 00:17:44,256 Voc� salvando a vida da Sharon? Voc� seria o her�i. 373 00:17:44,257 --> 00:17:46,657 E eu viveria na sua sombra o resto da minha vida. 374 00:17:46,658 --> 00:17:48,643 Bom, odeio dizer isso a voc�, 375 00:17:48,644 --> 00:17:50,887 mas, voc� j� vive na minha sombra. 376 00:17:51,587 --> 00:17:52,887 Vai sonhando. 377 00:17:53,187 --> 00:17:54,587 Est� piadista hoje. 378 00:17:56,587 --> 00:17:59,112 Olha aquele Nugget ali bajulando o Vince. 379 00:17:59,612 --> 00:18:01,352 E parece que est� funcionando. 380 00:18:01,652 --> 00:18:04,602 Espera. Devemos ficar nervosos de viver na sombra do Nugget? 381 00:18:04,603 --> 00:18:05,603 N�o. 382 00:18:06,685 --> 00:18:07,785 �gua pronta? 383 00:18:07,786 --> 00:18:08,886 Estamos prontos! 384 00:18:10,989 --> 00:18:13,435 Freddy, desculpe pela chuva de pedra. 385 00:18:15,138 --> 00:18:16,969 Meu amigo Bode salvou minha vida. 386 00:18:18,133 --> 00:18:19,583 Estou feliz que esteja bem. 387 00:18:19,584 --> 00:18:20,684 Ele quase morreu. 388 00:18:20,685 --> 00:18:22,533 Tamb�m est� feliz por ele estar bem? 389 00:18:22,534 --> 00:18:24,410 - Freddy. - O que foi? 390 00:18:24,810 --> 00:18:27,277 Os dois trabalhando lado a lado. 391 00:18:27,278 --> 00:18:30,378 � uma oportunidade de melhorar o clima. Vamos. 392 00:18:31,450 --> 00:18:33,323 N�o tem nada para melhorar. 393 00:18:33,723 --> 00:18:34,923 �, estamos bem, Freddy. 394 00:18:34,924 --> 00:18:36,928 Ser�? Porque h� rumores 395 00:18:36,929 --> 00:18:39,633 de que voc� acha que ele � irrecuper�vel, 396 00:18:39,634 --> 00:18:41,246 mas estou aqui para dizer, 397 00:18:41,247 --> 00:18:42,747 ele � um achado do brech�. 398 00:18:42,748 --> 00:18:45,134 Tudo o que ele precisa � de uma limpeza. 399 00:18:45,734 --> 00:18:48,682 Que tal menos conversa e mais trabalho, por favor? 400 00:18:48,683 --> 00:18:50,433 � o mais r�pido que podemos. 401 00:18:50,434 --> 00:18:52,702 Eu tinha uma gr�fica. Gerenciava 20 pessoas. 402 00:18:52,703 --> 00:18:55,305 Ningu�m trabalha o mais r�pido que pode. 403 00:18:55,306 --> 00:18:58,134 Talvez se parar de gritar, possamos voltar ao trabalho. 404 00:18:58,135 --> 00:18:59,635 O qu�? O que disse? 405 00:19:00,135 --> 00:19:01,998 - Se afaste, cara. - Se afaste voc�. 406 00:19:02,608 --> 00:19:05,118 - Estamos do seu lado, irm�o. - Ent�o, m�os � obra. 407 00:19:10,772 --> 00:19:12,486 Por que estou aqui? 408 00:19:12,487 --> 00:19:13,937 Me arriscando por esse idiota? 409 00:19:15,038 --> 00:19:16,538 Freddy, se acalme, est� bem? 410 00:19:16,539 --> 00:19:18,341 Relaxa, pensa no beb�. 411 00:19:18,342 --> 00:19:20,891 Meu Deus. Freddy, seu beb�. 412 00:19:21,092 --> 00:19:22,877 Esqueci de parabeniz�-lo. 413 00:19:22,878 --> 00:19:24,486 Ela � t�o fofa. 414 00:19:24,986 --> 00:19:26,186 Voc� viu ela? 415 00:19:26,187 --> 00:19:28,287 Sim. Todos vimos. 416 00:19:28,288 --> 00:19:29,788 Pensei que voc� soubesse. 417 00:19:36,541 --> 00:19:40,404 Cara-que-eu-nunca-vi-antes, voc� viu meu beb�? 418 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Freddy? 419 00:19:55,242 --> 00:19:56,442 O que vai fazer? 420 00:19:57,142 --> 00:19:58,860 Vou ver minha filha. 421 00:19:58,861 --> 00:19:59,861 E depois? 422 00:19:59,862 --> 00:20:01,621 O que acontece depois de ver o beb�? 423 00:20:01,622 --> 00:20:02,622 Vir�o atr�s de voc�. 424 00:20:02,623 --> 00:20:04,949 Quero ser pai da minha filha e n�o posso! 425 00:20:04,950 --> 00:20:07,300 Voc� n�o entende, Bode. Nenhum de voc�s entende! 426 00:20:07,301 --> 00:20:10,325 Eu desejava que meu pai fugisse e viesse me buscar 427 00:20:10,326 --> 00:20:13,443 para n�s fugirmos. Eu sonhava com isso. 428 00:20:13,644 --> 00:20:16,094 Mas isso era sonho de crian�a, e agora que cresci, 429 00:20:16,095 --> 00:20:18,049 fico feliz que meu pai cumpriu sua pena. 430 00:20:18,050 --> 00:20:20,185 Eu s� quero ver meu beb�. 431 00:20:20,186 --> 00:20:22,389 Preciso ver meu beb�. 432 00:20:22,789 --> 00:20:25,282 Se sair daqui, estar� entrando em um inc�ndio. 433 00:20:25,582 --> 00:20:27,817 Como o Cap diz, � melhor voc� ter uma sa�da. 434 00:20:30,962 --> 00:20:32,751 Voc� vai ver sua filha. 435 00:20:34,099 --> 00:20:37,466 E quando ela crescer, pode contar a ela sobre hoje 436 00:20:37,467 --> 00:20:39,462 e sobre como voc� superou esse desejo 437 00:20:39,463 --> 00:20:41,252 de fazer algo impulsivo. 438 00:20:41,253 --> 00:20:43,153 Como voc� mudou e cresceu. 439 00:20:43,553 --> 00:20:46,641 E ela vai ficar maravilhada com voc�, como eu. 440 00:20:53,919 --> 00:20:55,319 Valeu, irm�o. 441 00:20:57,556 --> 00:20:58,956 Estou com voc�. 442 00:21:00,158 --> 00:21:01,614 Tamb�m estou com voc�. 443 00:21:03,662 --> 00:21:04,962 Fale com ela. 444 00:21:06,231 --> 00:21:07,631 Vou voltar. 445 00:21:14,873 --> 00:21:16,901 Estou tentando mudar, Gab. 446 00:21:17,976 --> 00:21:20,110 De verdade, por voc�. 447 00:21:20,810 --> 00:21:23,737 Pare de tentar me impressionar. 448 00:21:23,938 --> 00:21:25,409 Voc� quer mudar? 449 00:21:26,184 --> 00:21:27,384 Est� bem. 450 00:21:27,385 --> 00:21:30,650 Mude, mas por voc�. 451 00:21:31,638 --> 00:21:33,038 N�o mude por mim. 452 00:21:35,814 --> 00:21:36,814 Gab. 453 00:21:43,533 --> 00:21:45,233 Vamos. Temos que sair da estrada. 454 00:21:45,234 --> 00:21:46,234 O que est� havendo? 455 00:22:01,286 --> 00:22:02,686 Para onde est�o correndo? 456 00:22:03,755 --> 00:22:06,891 Est�o fugindo do fogo. Est� chegando. 457 00:22:16,467 --> 00:22:17,867 Continuem, pessoal. 458 00:22:18,068 --> 00:22:20,368 Est� espalhando mais r�pido do que eu esperava. 459 00:22:25,376 --> 00:22:28,093 Voc� queria ver chamas. Ali est�o elas. 460 00:22:28,693 --> 00:22:30,211 Chegou a hora, Harlan. 461 00:22:36,221 --> 00:22:37,421 Certo. 462 00:22:38,022 --> 00:22:40,306 Pode evacuar minha esposa. 463 00:22:40,992 --> 00:22:42,192 Sua esp... 464 00:22:42,592 --> 00:22:44,092 Voc� disse que era s� voc�. 465 00:22:45,864 --> 00:22:48,674 N�s evacuamos h� um ano, e isso a fez regredir. 466 00:22:49,424 --> 00:22:52,226 Ela tem insufici�ncia card�aca, DPOC. 467 00:22:53,238 --> 00:22:55,045 Ela tem DPOC? 468 00:22:55,645 --> 00:22:58,045 Harlan, este ar n�o � bom para os pulm�es dela. 469 00:22:58,046 --> 00:23:01,445 Acha que n�o sei como estraguei tudo? 470 00:23:02,047 --> 00:23:04,152 Mas at� ter uma esposa moribunda, 471 00:23:04,153 --> 00:23:05,913 n�o fale assim comigo, est� bem? 472 00:23:11,990 --> 00:23:13,626 Rapazes, o fogo est� aumentando, 473 00:23:13,627 --> 00:23:15,127 continuem com as mangueiras. 474 00:23:22,771 --> 00:23:25,916 Por 43 anos, paguei tudo em dia. 475 00:23:26,904 --> 00:23:28,968 H� dois meses, parei. 476 00:23:30,308 --> 00:23:31,862 S� pode ser brincadeira. 477 00:23:32,710 --> 00:23:34,988 O rem�dio da minha esposa � caro. 478 00:23:35,880 --> 00:23:38,360 Era o rem�dio ou o seguro da casa. 479 00:23:41,719 --> 00:23:43,434 Se eu perder este lugar, 480 00:23:44,222 --> 00:23:46,131 estou literalmente destitu�do. 481 00:23:46,431 --> 00:23:49,099 Um fardo para minha filha, nada bom para minha esposa. 482 00:23:50,652 --> 00:23:53,297 Tentou ligar para a seguradora e... 483 00:23:53,298 --> 00:23:54,498 Sim. 484 00:23:55,198 --> 00:23:58,405 Um jovem de 25 anos me disse que n�o podiam fazer nada. 485 00:24:03,508 --> 00:24:05,263 Vou dizer a ela que ela vai embora. 486 00:24:21,559 --> 00:24:22,559 Oi! 487 00:24:22,560 --> 00:24:23,660 Oi. 488 00:24:23,960 --> 00:24:25,392 Soube que � compat�vel. 489 00:24:26,297 --> 00:24:27,725 As not�cias correm. 490 00:24:32,971 --> 00:24:34,885 � bom te ver aqui prosperando. 491 00:24:35,373 --> 00:24:39,940 S� n�o quero que fa�a algo de que se arrependa. 492 00:24:40,578 --> 00:24:42,347 Como salvar a vida da minha m�e? 493 00:24:42,981 --> 00:24:44,437 N�o me arrependeria disso. 494 00:24:45,183 --> 00:24:46,863 N�o. Eu sei. 495 00:24:48,019 --> 00:24:50,185 Cara, isso est� saindo tudo errado. 496 00:24:50,186 --> 00:24:51,705 Est� mesmo. 497 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 Bode... 498 00:24:57,963 --> 00:25:00,263 � um grande passo. Uma grande decis�o de vida. 499 00:25:00,264 --> 00:25:04,006 Pode haver complica��es na cirurgia, ou at� depois. 500 00:25:05,437 --> 00:25:06,858 S� pense no assunto. 501 00:25:09,340 --> 00:25:10,740 T�. Tudo bem. 502 00:25:11,090 --> 00:25:13,263 Bom, obrigado por isso. 503 00:25:17,699 --> 00:25:19,699 Por que est� tentando fazer ele desistir? 504 00:25:29,093 --> 00:25:30,493 O que vamos fazer? 505 00:25:30,995 --> 00:25:32,482 Blefar com o Harlan? 506 00:25:32,483 --> 00:25:34,630 Apostar que se evacuarmos, ele nos seguir�? 507 00:25:34,631 --> 00:25:36,931 - A decis�o � sua. - Estou pedindo sua opini�o. 508 00:25:37,609 --> 00:25:42,499 Como o �nico na sala que sabe como � perder uma casa, 509 00:25:42,700 --> 00:25:45,341 fizemos tudo o que podemos? 510 00:25:51,415 --> 00:25:52,767 - Oi, Shar? - Oi. 511 00:25:52,768 --> 00:25:56,267 Disse que ia enviar o avi�o com o retardante de chamas. 512 00:25:56,468 --> 00:25:57,868 Sabe quando chega? 513 00:26:05,329 --> 00:26:06,929 Eu falei com a Mia. 514 00:26:06,930 --> 00:26:09,300 Ela estar� te esperando no apartamento. 515 00:26:09,301 --> 00:26:11,601 Estarei l� em breve. S� pegarei umas coisas. 516 00:26:12,269 --> 00:26:13,827 Tudo ficar� bem. 517 00:26:15,273 --> 00:26:16,700 Eu prometo. 518 00:26:30,588 --> 00:26:32,476 Era a coisa certa a fazer, Harlan. 519 00:26:40,765 --> 00:26:42,589 Vou perder minha casa? 520 00:26:42,989 --> 00:26:45,089 Vamos fazer o poss�vel. 521 00:26:48,678 --> 00:26:50,278 Vamos ver se isso diminui o fogo. 522 00:26:50,279 --> 00:26:52,172 � melhor se proteger l� embaixo. 523 00:26:54,412 --> 00:26:56,174 Prestes a largar o retardador! 524 00:26:56,175 --> 00:26:58,075 Entendido. Chegando! 525 00:27:05,790 --> 00:27:08,043 - O que � isso? - Retardante de chamas. 526 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 � uma loucura! 527 00:27:09,345 --> 00:27:10,795 Tamb�m � dif�cil de lavar. 528 00:27:10,796 --> 00:27:13,066 Vai encontrar em suas roupas por semanas. 529 00:27:13,067 --> 00:27:14,575 Esse tro�o arde! 530 00:27:34,017 --> 00:27:36,186 Eu pisei na pedra, n�o ela. 531 00:27:36,187 --> 00:27:37,987 - Eu disse ao Comandante. - Disse? 532 00:27:37,988 --> 00:27:38,988 Me senti mal. 533 00:27:39,928 --> 00:27:41,711 � um Nugget honesto. 534 00:28:00,078 --> 00:28:01,778 O retardante n�o foi suficiente. 535 00:28:11,970 --> 00:28:13,370 Temos fogo na casa! 536 00:28:14,759 --> 00:28:15,959 Tem fogo na casa. 537 00:28:18,062 --> 00:28:19,262 Fogo no telhado! 538 00:28:26,485 --> 00:28:27,785 Toda �gua que tiver! 539 00:28:27,786 --> 00:28:30,376 Terra nas brasas, em tudo! Vamos! 540 00:28:32,443 --> 00:28:33,843 Comandante, a casa j� era. 541 00:28:33,844 --> 00:28:35,517 Mais �gua! Vamos! 542 00:28:41,501 --> 00:28:42,501 Vince. 543 00:28:43,721 --> 00:28:46,022 J� n�o tem mais jeito. Vamos encerrar? 544 00:28:47,249 --> 00:28:48,749 Odeio perder para um inc�ndio. 545 00:28:48,750 --> 00:28:50,750 N�o perdemos nada. Temos nossas equipes. 546 00:28:50,751 --> 00:28:52,197 Vamos manter assim. 547 00:28:55,366 --> 00:28:57,116 Lamento, Harlan. Fizemos o poss�vel. 548 00:28:57,117 --> 00:28:58,717 - Vamos. - Minha carteira est� l� 549 00:28:58,718 --> 00:29:00,073 - e cart�es. - � hora de ir. 550 00:29:00,074 --> 00:29:02,124 - Eu tenho US$ 500... - Eu te dou US$ 500. 551 00:29:02,125 --> 00:29:03,525 Vamos, est� bem? 552 00:29:04,041 --> 00:29:06,911 Todos para a zona de seguran�a! Vamos! Agora! 553 00:29:06,912 --> 00:29:08,812 Vamos, Three Rock! Andando! 554 00:29:09,379 --> 00:29:10,379 Mexam-se! 555 00:29:11,148 --> 00:29:13,443 42 e Three Rock indo para a zona de seguran�a. 556 00:29:19,043 --> 00:29:21,093 Cal Fire � esquerda, Three Rock � direita. 557 00:29:21,094 --> 00:29:22,494 Contagem de todos. 558 00:29:24,962 --> 00:29:26,904 Todos aqui da Esta��o 42. 559 00:29:26,905 --> 00:29:28,655 Harlan? Cad� o Harlan? 560 00:29:33,804 --> 00:29:35,375 Cap, est� faltando um. 561 00:29:35,906 --> 00:29:37,006 Deixe-me adivinhar. 562 00:29:37,007 --> 00:29:38,776 - Bode? - Bode? 563 00:29:38,777 --> 00:29:40,546 Bode, vamos! 564 00:29:49,988 --> 00:29:51,988 Harlan? Ol�? 565 00:29:53,798 --> 00:29:54,998 Harlan?! 566 00:29:56,927 --> 00:29:58,762 Temos que ir! 567 00:29:58,763 --> 00:30:01,063 - N�o acho minha carteira. - Isso n�o importa. 568 00:30:01,064 --> 00:30:02,964 - Todo meu dinheiro est� l�. - Vamos! 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,536 - Vai ter que pular. - N�o consigo! 570 00:30:07,936 --> 00:30:10,064 Esta casa vai te matar em 30 segundos. 571 00:30:10,065 --> 00:30:12,365 - Onde eu vou morar? - Soube que tem uma filha. 572 00:30:12,366 --> 00:30:14,366 N�o. Ela n�o quer cuidar da m�e e de mim. 573 00:30:14,367 --> 00:30:15,367 Voc� n�o sabe disso. 574 00:30:15,368 --> 00:30:18,058 Pare de ser teimoso e d� uma chance a ela. 575 00:30:18,059 --> 00:30:19,359 N�o posso. 576 00:30:19,360 --> 00:30:22,094 Olha, eu n�o consigo chegar at� voc�. 577 00:30:22,095 --> 00:30:23,495 Pula! 578 00:30:25,089 --> 00:30:26,630 Desculpa. 579 00:30:27,091 --> 00:30:28,291 Eu vou ficar. 580 00:30:34,064 --> 00:30:35,264 Bode?! 581 00:30:36,634 --> 00:30:37,834 Bode?! 582 00:30:40,020 --> 00:30:41,020 Bode?! 583 00:30:43,608 --> 00:30:44,608 Bode. 584 00:30:45,806 --> 00:30:48,548 Eu o vi entrar, ent�o segui. 585 00:30:48,549 --> 00:30:50,394 N�o houve tempo para avisar. 586 00:30:51,559 --> 00:30:53,459 - Est� tudo bem. - Tudo bem. 587 00:30:53,951 --> 00:30:55,351 N�o consegui chegar at� ele. 588 00:30:55,352 --> 00:30:57,940 Eu implorei para ele pular, e ele n�o pulou. 589 00:30:57,941 --> 00:30:59,141 E o fogo... 590 00:30:59,441 --> 00:31:01,843 Eu ia morrer. Eu n�o queria morrer. 591 00:31:01,844 --> 00:31:03,746 Bode, est� tudo bem. 592 00:31:04,046 --> 00:31:05,446 Voc� est� bem, Bode. 593 00:31:05,996 --> 00:31:07,196 Mas ele est� l�. 594 00:31:07,197 --> 00:31:08,674 Voc� fez a coisa certa. 595 00:31:11,502 --> 00:31:12,502 Olha! 596 00:31:13,971 --> 00:31:16,191 Harlan? Harlan! 597 00:31:16,591 --> 00:31:18,599 Harlan! Vamos levantar ele. 598 00:31:20,129 --> 00:31:21,129 Pegamos voc�. 599 00:31:23,614 --> 00:31:25,328 Obrigado. 600 00:31:31,021 --> 00:31:32,721 Faremos mais uma queda d'�gua 601 00:31:32,722 --> 00:31:34,709 antes dos avi�es voltarem para a base, 602 00:31:34,710 --> 00:31:38,339 mas parece que o fogo parou no topo do cume. 603 00:31:38,589 --> 00:31:40,289 Mas o mais importante, 604 00:31:40,290 --> 00:31:42,899 todos sa�ram vivos daquela montanha hoje. 605 00:31:44,301 --> 00:31:47,514 E ver todos voc�s aqui cobertos de rosa 606 00:31:47,515 --> 00:31:51,687 faz com que fique claro que voc�s s�o uma equipe. 607 00:31:51,688 --> 00:31:54,470 Vestem uniformes diferentes, tem habilidades diferentes, 608 00:31:54,471 --> 00:31:57,404 ferramentas diferentes, l�deres diferentes, 609 00:31:57,405 --> 00:31:59,164 mas combatem a mesma coisa. 610 00:32:00,551 --> 00:32:02,040 Ent�o, obrigada. 611 00:32:02,340 --> 00:32:04,646 E antes de irmos para casa, onde est� o Freddy? 612 00:32:06,023 --> 00:32:09,725 Parab�ns de todos do Cal Fire. 613 00:32:10,127 --> 00:32:13,575 E que festa de revela��o de g�nero. 614 00:32:15,866 --> 00:32:17,895 - Parab�ns, Freddy! - � isso a�, Freddy! 615 00:32:18,875 --> 00:32:19,875 Papai Freddy! 616 00:32:19,876 --> 00:32:22,499 Certo, vamos para casa nos limpar. 617 00:32:26,299 --> 00:32:27,699 Me escuta, Gabs. 618 00:32:27,700 --> 00:32:30,306 Bode correu para o fogo. Impulsivo. 619 00:32:30,307 --> 00:32:32,307 Mas tamb�m tomou a decis�o dif�cil, 620 00:32:32,308 --> 00:32:35,101 mas madura, de se salvar e sair de l�. 621 00:32:35,102 --> 00:32:36,502 Isso � progresso. N�o �? 622 00:32:37,788 --> 00:32:39,288 �, sim. 623 00:32:39,289 --> 00:32:40,389 Ent�o diga a ele. 624 00:32:40,390 --> 00:32:42,356 S� me fa�a isso, t�? 625 00:32:42,557 --> 00:32:43,957 Fa�a isso por mim. 626 00:32:45,085 --> 00:32:46,780 - Est� bem. - Isso! 627 00:32:47,717 --> 00:32:49,294 �timo trabalho hoje, mija. 628 00:32:50,634 --> 00:32:52,784 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigada, pai. 629 00:32:53,971 --> 00:32:55,377 Ouviu essa palavra, Freddy? 630 00:32:56,073 --> 00:32:57,273 "Pai"? 631 00:32:57,908 --> 00:33:00,562 Eu ouvi, senhor. Ainda n�o consigo acreditar. 632 00:33:00,862 --> 00:33:03,445 Soube que caiu retardante no seu olho hoje. 633 00:33:03,446 --> 00:33:05,681 Sim. Que coisa desagrad�vel. 634 00:33:05,682 --> 00:33:07,487 Talvez dev�ssemos ver isso. 635 00:33:07,488 --> 00:33:09,138 N�o, estou bem. 636 00:33:09,139 --> 00:33:11,039 N�o, acho que devemos ir ao hospital. 637 00:33:11,289 --> 00:33:13,622 N�o. S�rio, Cap, estou exausto. 638 00:33:13,623 --> 00:33:16,546 Freddy, quer ver seu beb�? 639 00:33:16,747 --> 00:33:17,747 O qu�? 640 00:33:18,846 --> 00:33:21,946 Ele precisa que voc� reclame formalmente sobre seus olhos. 641 00:33:24,702 --> 00:33:27,920 Sim, meus olhos, eles ardem. 642 00:33:27,921 --> 00:33:28,921 Muito. 643 00:33:29,571 --> 00:33:31,903 N�o consigo ver nada. Voc�s est�o emba�ados... 644 00:33:31,904 --> 00:33:33,104 Comandante. 645 00:33:34,898 --> 00:33:38,403 Quando cheguei aqui, 646 00:33:39,550 --> 00:33:42,458 teria entrado naquele fogo e n�o teria sa�do. 647 00:33:43,754 --> 00:33:45,154 Eu realmente... 648 00:33:46,490 --> 00:33:49,091 n�o via minha vida tendo muito valor. 649 00:33:51,629 --> 00:33:53,263 Mas estou come�ando a pensar... 650 00:33:55,633 --> 00:33:57,359 que talvez haja esperan�a para mim. 651 00:33:57,868 --> 00:33:59,809 � tudo o que vejo. 652 00:34:01,972 --> 00:34:03,172 Me deixe doar. 653 00:34:04,842 --> 00:34:07,479 Pelo menos me deixe avan�ar no processo. 654 00:34:08,845 --> 00:34:11,725 Eu causei tanta dor a voc�s. 655 00:34:14,675 --> 00:34:16,618 Talvez isso possa equilibrar as coisas. 656 00:34:17,673 --> 00:34:19,130 N�o tem nada para equilibrar. 657 00:34:20,202 --> 00:34:22,857 N�o posso deixar voc� fazer isso por mim. 658 00:34:24,370 --> 00:34:26,112 Voc� faria por mim. 659 00:34:31,568 --> 00:34:34,900 Se me deixar salvar sua vida, estar� salvando a minha. 660 00:34:37,341 --> 00:34:38,999 Ou�a, Bode. 661 00:34:40,378 --> 00:34:43,378 Sabe, tenho lutado muito 662 00:34:43,878 --> 00:34:47,066 com meu desapontamento 663 00:34:47,067 --> 00:34:49,769 com algumas de suas escolhas nos �ltimos anos, 664 00:34:49,770 --> 00:34:52,805 mas, devo dizer... 665 00:34:54,458 --> 00:34:56,658 acho que nunca estive mais orgulhoso de voc� 666 00:34:56,659 --> 00:34:58,159 do que estou agora. 667 00:35:26,424 --> 00:35:29,183 Vou conhecer minha filha. Cap vai me levar. 668 00:35:29,384 --> 00:35:31,370 E enquanto isso, pega um novo Nomex? 669 00:35:31,371 --> 00:35:32,871 O meu est� na lavanderia. 670 00:35:33,072 --> 00:35:35,653 Sim, o meu tamb�m. Pegamos novos amanh�. 671 00:35:36,353 --> 00:35:37,753 Acho que devia ir hoje. 672 00:35:37,754 --> 00:35:40,064 Por que? Qual o problema, mano? 673 00:35:40,764 --> 00:35:41,964 Vou nessa. 674 00:35:41,965 --> 00:35:45,269 Talvez �s 20h, s� por precau��o? 675 00:35:45,569 --> 00:35:47,229 Confie no seu amigo, Bode. 676 00:36:09,466 --> 00:36:11,109 Ela saiu do hospital 677 00:36:11,110 --> 00:36:14,044 e a m�e da Cookie est� vindo para lev�-la de volta para LA. 678 00:36:15,105 --> 00:36:16,602 Mas os Leone 679 00:36:17,141 --> 00:36:19,967 v�o deix�-las ficar por algumas noites. 680 00:36:23,180 --> 00:36:25,297 Cap, posso segurar minha filha? 681 00:36:26,217 --> 00:36:27,617 Pode apostar. 682 00:36:32,690 --> 00:36:34,299 Eu vou estar na outra sala. 683 00:36:34,799 --> 00:36:36,199 Voc�s t�m cerca de uma hora. 684 00:36:45,336 --> 00:36:47,809 Muito legal deixarem ela ficar aqui. 685 00:36:49,531 --> 00:36:51,939 Sim, bem, t�nhamos o quarto. 686 00:36:52,589 --> 00:36:54,139 Escute, quero que saibam 687 00:36:54,140 --> 00:36:56,497 que me inscrevi para horas extras. 688 00:36:56,997 --> 00:36:59,683 Vou juntar dinheiro suficiente para ter minha casa. 689 00:36:59,684 --> 00:37:01,284 N�o se preocupe. Sem pressa. 690 00:37:01,285 --> 00:37:02,285 �. 691 00:37:02,286 --> 00:37:03,286 Sim, � uma loucura. 692 00:37:03,287 --> 00:37:06,077 Lembro de quando Gabriela nasceu, e pensei: 693 00:37:06,078 --> 00:37:08,310 "� isso. Tenho uma filha agora. 694 00:37:09,342 --> 00:37:10,859 Tenho que me recompor". 695 00:37:11,328 --> 00:37:12,828 E voc� conseguiu. 696 00:37:12,829 --> 00:37:15,418 S� teve um contratempo. 697 00:37:15,419 --> 00:37:17,268 Tem que se dar um tempo. 698 00:37:18,702 --> 00:37:21,890 Sim. Certo. 699 00:37:42,228 --> 00:37:44,113 - E a�, irm�o. - Oi. 700 00:37:44,713 --> 00:37:45,813 Voc� est� bem? 701 00:37:47,697 --> 00:37:48,897 Sim. 702 00:37:50,336 --> 00:37:51,736 Tem certeza? 703 00:37:58,342 --> 00:38:01,734 Sabe qual foi minha fantasia no Halloween com dois anos? 704 00:38:02,046 --> 00:38:03,674 Bombeiro. 705 00:38:04,915 --> 00:38:07,160 E quando eu tinha tr�s anos? 706 00:38:08,285 --> 00:38:09,764 Bombeiro. 707 00:38:11,155 --> 00:38:12,655 E dos quatro aos 14? 708 00:38:12,656 --> 00:38:14,348 Ainda pedia doces com 14 anos? 709 00:38:16,260 --> 00:38:17,460 Sim. 710 00:38:19,229 --> 00:38:21,272 Sim, de bombeiro. 711 00:38:23,567 --> 00:38:26,637 Eve, s� sei ser bombeiro. 712 00:38:26,638 --> 00:38:28,924 Ainda bem que voc� � bombeiro ent�o. 713 00:38:29,907 --> 00:38:31,345 Eu sou compat�vel. 714 00:38:33,677 --> 00:38:36,742 Sou compat�vel com a Sharon. 715 00:38:38,571 --> 00:38:40,071 E... 716 00:38:40,272 --> 00:38:45,194 sou bombeiro, ent�o salvo pessoas. 717 00:38:47,024 --> 00:38:48,224 Eu n�o hesito. 718 00:38:48,225 --> 00:38:49,789 Mas voc� est� hesitando? 719 00:38:51,295 --> 00:38:53,925 Bode correu para aquela casa. Eu n�o. 720 00:38:55,151 --> 00:38:56,751 Voc� n�o viu Harlan entrar, 721 00:38:56,752 --> 00:38:58,352 e se visse, voc� o teria salvado. 722 00:38:58,353 --> 00:38:59,753 Ser�? 723 00:39:03,574 --> 00:39:04,774 Oi. 724 00:39:08,945 --> 00:39:10,345 Oi. 725 00:39:14,751 --> 00:39:17,807 Acho que o Freddy queria mesmo que melhor�ssemos o clima. 726 00:39:18,730 --> 00:39:20,144 Eu tamb�m quero. 727 00:39:28,432 --> 00:39:31,017 Desculpa, eu.. 728 00:39:32,002 --> 00:39:33,688 n�o sei, 729 00:39:34,839 --> 00:39:36,860 fui rude, mais cedo. 730 00:39:37,975 --> 00:39:39,175 N�o foi. 731 00:39:40,444 --> 00:39:42,455 E voc� est� certa. 732 00:39:43,683 --> 00:39:45,742 Eu preciso fazer isso por mim. 733 00:39:45,743 --> 00:39:47,143 Eu tamb�m. 734 00:39:49,153 --> 00:39:52,418 Olha, eu tamb�m estou recome�ando. 735 00:39:52,918 --> 00:39:54,318 E � dif�cil. 736 00:39:55,075 --> 00:39:56,718 Quero impressionar Vince 737 00:39:56,719 --> 00:39:59,926 e meu pai, at� mesmo esse novo recruta. 738 00:40:00,597 --> 00:40:04,007 Passo tanto tempo tentando impressionar todos, 739 00:40:04,008 --> 00:40:06,354 quando s� preciso me impressionar. 740 00:40:06,970 --> 00:40:10,335 Preciso parar de procurar aprova��o externa 741 00:40:10,685 --> 00:40:13,695 e apenas encontrar um pouco... 742 00:40:15,179 --> 00:40:17,256 de auto-estima dentro de mim. 743 00:40:19,617 --> 00:40:21,702 Est� tentando impressionar o novo recruta? 744 00:40:22,202 --> 00:40:24,019 Est� com ci�mes? 745 00:40:25,422 --> 00:40:26,522 Estou. 746 00:40:27,557 --> 00:40:29,284 N�o deveria estar. 747 00:40:32,062 --> 00:40:34,423 Sim, mas ele est� livre, e... 748 00:40:35,423 --> 00:40:36,823 eu n�o. 749 00:40:37,223 --> 00:40:40,471 Mas voc� estar�. Em um ano. 750 00:40:51,015 --> 00:40:53,330 Tem uma coisa rosa no seu cabelo. 751 00:41:13,929 --> 00:41:15,969 N�o podemos. 752 00:41:19,043 --> 00:41:21,343 Eu sei. 753 00:41:25,217 --> 00:41:27,147 Vamos trabalhar em n�s mesmos, 754 00:41:27,148 --> 00:41:31,014 para que no final da sua pena estejamos bem, 755 00:41:32,147 --> 00:41:34,926 e ser� como abrir um presente. 756 00:41:36,293 --> 00:41:38,108 Vai ser t�o bom. 757 00:41:53,544 --> 00:41:54,544 Espera. 758 00:42:49,247 --> 00:42:51,747 Rapaz, at� eu fiquei com calor depois desse beijo. 54323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.