All language subtitles for Evil.Eye.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from Vip 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:35,293 --> 00:00:38,083 A long time ago, 4 00:00:38,500 --> 00:00:41,293 in a faraway and mysterious land, 5 00:00:43,333 --> 00:00:46,583 the kind that now exist only in fairytales, 6 00:00:47,668 --> 00:00:49,458 there lived three sisters. 7 00:00:56,125 --> 00:00:58,043 They were triplets. 8 00:00:58,500 --> 00:01:00,293 This drew everybody's attention 9 00:01:00,375 --> 00:01:03,750 every time they accompanied their mother to the village. 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,375 But when all eyes are focused on you 11 00:01:50,418 --> 00:01:51,500 sometimes, 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,668 evil turns its gaze too. 13 00:02:48,625 --> 00:02:50,043 - No. - How long? 14 00:02:51,250 --> 00:02:52,375 The shot! 15 00:02:58,375 --> 00:02:59,418 Hold it. 16 00:03:16,083 --> 00:03:17,458 What happened, Mommy? 17 00:03:17,543 --> 00:03:19,000 Nothing, dear. 18 00:03:21,293 --> 00:03:24,250 It's the third attack this week. 19 00:03:42,418 --> 00:03:45,000 Her organs are beginning to fail, 20 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 and she's becoming resistant to treatment. 21 00:03:48,375 --> 00:03:50,418 It's best to hospitalize her 22 00:03:50,793 --> 00:03:52,543 and make arrangements. 23 00:04:04,668 --> 00:04:05,750 Thank you, Doctor. 24 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 Didn't you hear the doctor? 25 00:04:23,625 --> 00:04:26,333 She needs to be in a hospital or close to one, 26 00:04:26,418 --> 00:04:27,559 not in a town in the middle of nowhere! 27 00:04:27,583 --> 00:04:29,458 We're not taking Luna to a hospital. 28 00:04:30,418 --> 00:04:32,499 Why don't you listen to the experts? 29 00:04:32,500 --> 00:04:33,644 They know what they're doing. 30 00:04:33,668 --> 00:04:36,793 You heard your experts before, they said she'd die. 31 00:04:37,668 --> 00:04:40,583 We've taken her to doctors here, Houston, everywhere. 32 00:04:40,625 --> 00:04:42,500 Your science doesn't work. 33 00:04:42,583 --> 00:04:43,793 You're crazy. 34 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 We're not leaving Luna's life in hands of... 35 00:04:46,583 --> 00:04:47,793 In whose hands? 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 They are my hands. 37 00:04:55,583 --> 00:04:57,543 This is going to work. 38 00:05:00,583 --> 00:05:02,168 Trust me. 39 00:05:05,793 --> 00:05:08,250 We're leaving tomorrow. 40 00:05:10,750 --> 00:05:11,793 Honey. 41 00:05:12,043 --> 00:05:14,583 In the suitcase or with you? 42 00:05:14,625 --> 00:05:15,793 With me. 43 00:05:18,250 --> 00:05:21,418 Nala. Hurry up and pack, dear. 44 00:05:25,793 --> 00:05:28,333 Will you hurry up and pack, please? 45 00:05:34,333 --> 00:05:37,375 - Ready? - I simply can't handle her. 46 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 Looks like somebody woke up on the wrong foot. 47 00:05:44,000 --> 00:05:47,500 How would you feel if they made you go to a town in the middle of nowhere? 48 00:05:48,250 --> 00:05:51,168 Honey. It's for Luna's sake. 49 00:05:51,583 --> 00:05:54,668 Your mom believes we can find help for her there. 50 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Everything is for Luna. 51 00:06:10,418 --> 00:06:12,583 Don't forget your bathing suit. 52 00:06:14,043 --> 00:06:16,750 Your mom told me once that they had a pool. 53 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 Nala, will you hurry up, please? 54 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 Bye! 55 00:06:34,750 --> 00:06:35,793 Becca! 56 00:06:38,000 --> 00:06:39,793 Are you taking Luna to treatment? 57 00:06:40,043 --> 00:06:41,250 No. 58 00:06:41,625 --> 00:06:44,083 We're travelling to visit family. 59 00:06:44,125 --> 00:06:45,375 That's great. 60 00:06:45,418 --> 00:06:47,583 You can't live from hospital to hospital. 61 00:06:47,668 --> 00:06:49,708 Miguel, stay away from Luna. 62 00:06:50,750 --> 00:06:52,418 She's very fragile. 63 00:06:52,500 --> 00:06:55,125 Better safe than sorry, he has a cold again. 64 00:06:55,208 --> 00:06:57,083 I wouldn't want her to catch it, 65 00:06:57,793 --> 00:06:59,793 on top of everything else Luna has... 66 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Yes. 67 00:07:01,083 --> 00:07:05,083 I don't know where he caught it, several kids in the building are sick. 68 00:07:05,125 --> 00:07:08,250 You go ahead. I forgot something at home. 69 00:07:08,458 --> 00:07:10,293 Here, now that I see you. 70 00:07:11,668 --> 00:07:17,083 BUNDLE UP YOUR CHILDREN - WE DON'T WANT ANY MORE SICK KIDS IN THE BUILDING 71 00:07:17,125 --> 00:07:18,293 Listen. 72 00:07:19,168 --> 00:07:20,793 You're practically an adult. 73 00:07:21,375 --> 00:07:23,583 I need to be able to count on you. 74 00:07:24,125 --> 00:07:26,250 This trip won't be easy. 75 00:07:26,668 --> 00:07:28,750 I will need your full support. 76 00:07:28,793 --> 00:07:30,458 Luna needs you. 77 00:07:30,543 --> 00:07:32,168 I need you. 78 00:07:33,043 --> 00:07:35,043 I'm coming on the damn trip, aren't I? 79 00:07:35,083 --> 00:07:36,333 What more do you want? 80 00:07:41,250 --> 00:07:43,583 I don't know where I messed up with you. 81 00:07:44,418 --> 00:07:45,793 I could make a list. 82 00:08:22,125 --> 00:08:30,125 EVIL EYE 83 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 Move, asshole! 84 00:09:02,793 --> 00:09:04,750 Daddy said a bad word. 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,668 Are you angry, Daddy? 86 00:09:06,750 --> 00:09:08,168 No, honey. 87 00:09:08,333 --> 00:09:11,250 Daddy's nervous because he's meeting his mother in law. 88 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 What's a mother in law, Mommy? 89 00:09:14,418 --> 00:09:16,418 It's another word for headache, dear. 90 00:09:43,668 --> 00:09:44,750 Guillermo! 91 00:09:49,750 --> 00:09:53,458 - What's that? - A funeral for a child. 92 00:09:53,543 --> 00:09:54,583 Nala! 93 00:09:55,583 --> 00:09:57,750 It's a goodbye party, honey. 94 00:09:58,000 --> 00:09:59,793 For a child who went to Heaven. 95 00:10:00,043 --> 00:10:01,418 To the angels? 96 00:10:01,458 --> 00:10:04,168 Yes, honey. To the angels. 97 00:10:54,668 --> 00:10:56,208 We're here. 98 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 - Everything all right? - Yes. 99 00:11:02,458 --> 00:11:06,083 Get out, girls, and meet Grandmother Josefa. 100 00:11:16,333 --> 00:11:19,500 Finally I get to meet you two. 101 00:11:19,583 --> 00:11:22,543 Such beautiful girls. 102 00:11:22,583 --> 00:11:24,000 Hi, Grandmother. 103 00:11:27,750 --> 00:11:30,208 Little Luna. 104 00:11:33,168 --> 00:11:35,000 Oh, mamita. 105 00:11:35,333 --> 00:11:37,418 You must be Nala. 106 00:11:40,168 --> 00:11:41,625 It's a pleasure. 107 00:11:41,708 --> 00:11:44,583 You look a lot like your mom. 108 00:11:45,125 --> 00:11:47,543 I hope it's only on the outside. 109 00:11:47,583 --> 00:11:50,293 Oh, please. Don't start. 110 00:11:51,043 --> 00:11:52,583 How are you? 111 00:11:52,625 --> 00:11:56,250 Obviously, not as well as you, Rebecca. 112 00:11:56,793 --> 00:11:59,333 Mrs. Josefa. It's such a pleasure. 113 00:12:01,543 --> 00:12:06,375 Please, don't call me Mrs. Josefa. It makes me feel older. 114 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 Sorry. Josefa. 115 00:12:08,583 --> 00:12:10,083 It's a pleasure. 116 00:12:10,418 --> 00:12:13,583 The pleasure is all mine. 117 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Honey, can you bring our bags? 118 00:12:17,125 --> 00:12:18,418 No, leave that. 119 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 I'll tell Pedro to bring them in. 120 00:12:22,083 --> 00:12:25,543 Girls, let's go explore Grandmother's house, okay? 121 00:12:27,583 --> 00:12:31,375 This family was in need of a handsome man like you. 122 00:12:47,083 --> 00:12:49,543 You said the house had three stories, Mommy. 123 00:12:49,583 --> 00:12:51,793 Yes, honey, it has three stories. 124 00:12:52,043 --> 00:12:53,750 The third story is the attic, 125 00:12:53,793 --> 00:12:56,418 where Granny Teresa's room used to be. 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,668 Is that for Instagram? 127 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Right. 128 00:13:01,793 --> 00:13:03,583 What's the wifi password? 129 00:13:03,625 --> 00:13:05,583 What's wifi? 130 00:13:07,418 --> 00:13:09,418 There isn't even signal here, dear. 131 00:13:09,750 --> 00:13:12,750 You could use a few days off TikTok, anyway. 132 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 This place is a dump. 133 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Nala. 134 00:13:19,000 --> 00:13:21,043 Why don't you take Luna to the garden? 135 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 - Yes! - Yes. 136 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 Go explore. 137 00:13:34,708 --> 00:13:36,708 You want to go bug hunting? 138 00:13:36,750 --> 00:13:38,083 No. 139 00:13:38,668 --> 00:13:41,083 Okay. Play catch? 140 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 Luna, that's for little kids. 141 00:13:46,500 --> 00:13:49,375 Wow, there's the pool. 142 00:14:00,418 --> 00:14:02,168 I'm glad I brought my suit. 143 00:14:16,083 --> 00:14:18,750 Did my call really surprise you that much? 144 00:14:19,250 --> 00:14:21,418 Yes, it did. 145 00:14:22,793 --> 00:14:27,043 I never imagined you planned to come back. 146 00:14:27,375 --> 00:14:30,418 Sometimes plans change. 147 00:14:31,418 --> 00:14:34,125 You think I'd be here if I had a choice? 148 00:14:35,750 --> 00:14:38,625 But, aren't you afraid? 149 00:14:39,500 --> 00:14:42,418 Aren't you afraid about what could happen? 150 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 Didn't you learn anything? 151 00:14:44,333 --> 00:14:45,793 Of course I'm afraid. 152 00:14:46,375 --> 00:14:50,000 But I'll do everything I have to do for my daughter. 153 00:14:54,708 --> 00:14:58,168 I'll tell Abigail to give them fruit. 154 00:14:58,793 --> 00:15:01,250 Abigail? Who's Abigail? 155 00:15:01,293 --> 00:15:03,043 Pedro's girlfriend. 156 00:15:03,418 --> 00:15:05,625 She helps me in the house. 157 00:15:06,043 --> 00:15:08,750 They live together in a little cabin close by. 158 00:15:08,793 --> 00:15:12,668 Well! The countryside is modernizing. 159 00:15:13,708 --> 00:15:15,458 Abigail, child. 160 00:15:16,333 --> 00:15:19,250 These are my granddaughters. 161 00:15:19,418 --> 00:15:21,293 Hello, girls! 162 00:15:22,500 --> 00:15:25,708 Give them some fruit and keep them here with you. 163 00:15:25,750 --> 00:15:27,500 Yes, Mrs. Josefa. 164 00:15:28,668 --> 00:15:30,333 Come in, welcome. 165 00:15:30,418 --> 00:15:31,625 Have a seat. 166 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 Had you been in Las Ánimas before? 167 00:15:36,418 --> 00:15:38,293 You'd never been here? 168 00:15:40,083 --> 00:15:42,418 Would you like some corn pudding? 169 00:15:44,750 --> 00:15:46,250 Girls. 170 00:15:46,333 --> 00:15:49,583 I can believe you'd never been to Las Ánimas, 171 00:15:49,625 --> 00:15:52,793 but seriously, never eaten corn pudding? 172 00:15:53,708 --> 00:15:55,793 My recipe is delicious. 173 00:15:58,375 --> 00:16:00,333 - This one's for you. - Thank you. 174 00:16:00,418 --> 00:16:02,583 - And this one's for you. - Thanks. 175 00:16:02,625 --> 00:16:04,168 You're welcome. 176 00:16:08,043 --> 00:16:09,708 It's good, isn't it? 177 00:16:12,418 --> 00:16:14,250 I'm glad you liked it. 178 00:16:20,293 --> 00:16:22,250 I think this came out good too. 179 00:16:23,208 --> 00:16:26,625 Mommy, how long had it been since you came to Las Ánimas? 180 00:16:26,708 --> 00:16:28,000 Honey. 181 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 You know I'm terrible at math. 182 00:16:31,625 --> 00:16:33,750 Not only math. 183 00:16:39,375 --> 00:16:41,168 Listen, Guillermo. 184 00:16:41,793 --> 00:16:45,583 Did you assent to coming here? 185 00:16:47,250 --> 00:16:49,083 Yes, of course. 186 00:16:49,125 --> 00:16:52,793 It's a pleasure to finally meet you, and for the girls... 187 00:16:53,043 --> 00:16:55,583 That's not what I asked, dear. 188 00:16:59,000 --> 00:17:02,250 I mean, do you agree 189 00:17:02,418 --> 00:17:04,543 with the purpose of this trip...? 190 00:17:04,583 --> 00:17:08,083 Can we change the subject? Please? 191 00:17:10,750 --> 00:17:13,583 It's a simple question. 192 00:17:14,583 --> 00:17:18,250 I think parents do everything they can for their kids. 193 00:17:18,668 --> 00:17:23,750 I see it every day at the building with the epidemic that's going round. 194 00:17:25,125 --> 00:17:30,375 There's... an epidemic in the building where you live? 195 00:17:30,418 --> 00:17:32,583 Kids are constantly sick. 196 00:17:32,625 --> 00:17:36,375 But Mom says they're not as sick as I am. 197 00:17:36,418 --> 00:17:39,625 Fortunately, Nala and Luna haven't caught it. 198 00:17:42,083 --> 00:17:43,418 Darling. 199 00:17:43,750 --> 00:17:46,418 Can we talk about something else? Can we? 200 00:18:03,500 --> 00:18:04,583 Guillermo! 201 00:18:09,668 --> 00:18:13,125 Do you like the cuisine of the state of Veracruz? 202 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 Yes, I love it. 203 00:18:15,750 --> 00:18:18,793 But I have to admit that it tastes better here. 204 00:18:19,793 --> 00:18:22,583 That's because Rebecca is 205 00:18:23,250 --> 00:18:25,668 a tad insipid. 206 00:18:30,125 --> 00:18:32,668 What's up, girls? Everything all right? 207 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 We're bored. 208 00:18:35,125 --> 00:18:39,043 I suppose the countryside is too quiet for you. 209 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Nala. Your grandmother sent you a gift. 210 00:18:43,208 --> 00:18:44,750 That's disgusting. 211 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 It's not so bad. 212 00:18:47,250 --> 00:18:48,583 It's horrible. 213 00:18:49,500 --> 00:18:53,333 Well, I'll leave it here in case you decide to wear it. 214 00:18:54,250 --> 00:18:57,168 What do kids do for fun around here? 215 00:18:58,418 --> 00:19:00,083 When I was little 216 00:19:00,125 --> 00:19:02,500 my favorite pastime was listening to stories. 217 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Rural legends. 218 00:19:04,168 --> 00:19:05,583 Will you tell us one? 219 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 No. 220 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 Most of them are scary. 221 00:19:08,793 --> 00:19:10,750 I don't want to frighten you. 222 00:19:14,000 --> 00:19:15,583 I don't get frightened. 223 00:19:16,293 --> 00:19:17,583 Sure? 224 00:19:17,625 --> 00:19:20,418 Pretty please. Come on, come on. 225 00:19:20,458 --> 00:19:24,458 - What if you can't sleep later? - I will be able to sleep. 226 00:19:25,543 --> 00:19:27,458 - Come on. - Nala? 227 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Yes, please. 228 00:19:29,250 --> 00:19:31,168 Fine, but only one. 229 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Okay. 230 00:19:32,793 --> 00:19:34,668 The Legend of the Triplets. 231 00:19:36,250 --> 00:19:38,000 A long time ago, 232 00:19:39,083 --> 00:19:41,500 there lived three sisters. 233 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 While they slept at night, 234 00:19:44,668 --> 00:19:48,168 an evil being started to pay them visits. 235 00:19:51,418 --> 00:19:53,083 It was a witch. 236 00:19:53,125 --> 00:19:56,000 - A witch? - Yes. 237 00:19:56,418 --> 00:19:58,583 A very evil witch. 238 00:19:58,625 --> 00:20:04,625 Witches suck children's blood in order to steal their youth 239 00:20:05,708 --> 00:20:08,418 so they can be young forever. 240 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 What happened to the girl? 241 00:20:11,543 --> 00:20:17,543 Year after year, the witch sucked her blood every night. 242 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 Until the girl got sick. 243 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 She grew very weak, 244 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 and had a lot of health issues. 245 00:20:33,500 --> 00:20:38,750 Every night, her sisters hid a pair of scissors under the mattress 246 00:20:39,458 --> 00:20:42,250 because it is thought that scissors repel witches, 247 00:20:42,293 --> 00:20:44,333 but it was too late. 248 00:20:44,418 --> 00:20:47,250 The witch had sucked too much of her blood. 249 00:20:48,125 --> 00:20:50,750 So, in order to help the ailing triplet, 250 00:20:50,793 --> 00:20:54,750 her two sisters walked to a very distant cabin 251 00:20:55,333 --> 00:21:00,333 where a sorceress who came from the Caribbean lived. 252 00:21:00,418 --> 00:21:03,458 One of the triplets was very scared 253 00:21:03,750 --> 00:21:05,793 but the other one was determined 254 00:21:06,043 --> 00:21:08,418 and was able to convince her. 255 00:21:09,375 --> 00:21:12,625 The sorceress proposed a deal. 256 00:21:12,708 --> 00:21:15,418 She would teach them how to make a Bacá 257 00:21:15,458 --> 00:21:18,293 and the Bacá could then save their sister's life. 258 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 Vaca like cow? 259 00:21:20,168 --> 00:21:23,750 Bacá with a B 260 00:21:23,793 --> 00:21:27,418 Bacás are mythological beings 261 00:21:27,500 --> 00:21:31,250 that come from the darkest corner of the Caribbean. 262 00:21:32,043 --> 00:21:35,208 These beings make wishes come true. 263 00:21:35,250 --> 00:21:37,083 Whatever you ask it for. 264 00:21:37,168 --> 00:21:39,083 But in exchange 265 00:21:39,125 --> 00:21:41,750 they bring evil things to the asker. 266 00:21:42,458 --> 00:21:45,750 That is, Bacás give you something 267 00:21:46,250 --> 00:21:49,168 but demand something in return. 268 00:21:50,668 --> 00:21:53,583 In exchange for teaching them how to make the Bacá 269 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 and save their sister's life 270 00:21:56,168 --> 00:22:00,708 the girls would ask for riches and give the riches to the sorceress. 271 00:22:00,750 --> 00:22:03,418 This way, the sorceress would reap the reward 272 00:22:03,500 --> 00:22:05,418 without the evil that came with it. 273 00:22:08,583 --> 00:22:10,793 Legend says that to make a Bacá 274 00:22:11,250 --> 00:22:13,750 you have to bury an ostrich egg 275 00:22:13,793 --> 00:22:16,458 with the blood of a goat 276 00:22:16,543 --> 00:22:19,500 of a snake, and of a child. 277 00:22:19,583 --> 00:22:22,250 Bury everything under the full moon 278 00:22:22,293 --> 00:22:24,583 in a special region 279 00:22:24,625 --> 00:22:27,418 only known to witches. 280 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 The girls followed these instructions. 281 00:22:30,333 --> 00:22:33,583 After six nights of witchcraft 282 00:22:35,625 --> 00:22:38,333 something was born from the egg. 283 00:22:38,418 --> 00:22:39,750 Something? 284 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 When you make a Bacá 285 00:22:42,708 --> 00:22:46,583 you can get a dog, or a cat. 286 00:22:47,168 --> 00:22:49,668 Sometimes a mouse. 287 00:22:50,668 --> 00:22:52,083 A chicken. 288 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 Or even a baby. 289 00:22:54,418 --> 00:22:56,000 But it's a Bacá. 290 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 With the Bacá, the triplet got better, 291 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 although she never recovered completely. 292 00:23:06,125 --> 00:23:08,168 The girls kept their side of the deal 293 00:23:08,250 --> 00:23:10,625 and gave the riches to the sorceress. 294 00:23:10,708 --> 00:23:17,500 But the sorceress seduced them to keep the girls as her servants, 295 00:23:17,583 --> 00:23:22,083 promising to teach them the secrets of dark magic. 296 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 And it turned out that one of the girls 297 00:23:27,000 --> 00:23:31,250 the bravest among them, 298 00:23:32,043 --> 00:23:34,418 was attracted by this dark magic, 299 00:23:37,583 --> 00:23:39,418 whereas the other girl 300 00:23:39,458 --> 00:23:41,793 decided to stay away from those things. 301 00:23:47,293 --> 00:23:49,168 Until one day 302 00:23:49,250 --> 00:23:51,083 the brave girl 303 00:23:51,418 --> 00:23:55,458 who was now an apprentice of dark magic, 304 00:23:57,250 --> 00:24:00,083 found her sick sister's ribbon. 305 00:24:00,168 --> 00:24:02,168 She discovered that the sorceress 306 00:24:02,250 --> 00:24:05,333 was the same witch that made her sister sick to begin with, 307 00:24:05,418 --> 00:24:08,333 and had rejuvenated with her blood. 308 00:24:10,168 --> 00:24:12,668 And she decided she had to kill her. 309 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 Witches don't exist... do they? 310 00:24:16,668 --> 00:24:19,668 Yes. They do exist. 311 00:24:20,250 --> 00:24:22,168 And they're coming to get you. 312 00:24:22,668 --> 00:24:25,083 To eat you up 313 00:24:25,125 --> 00:24:27,125 in the middle of the night. 314 00:24:31,375 --> 00:24:33,125 Of course not, dummy. 315 00:24:33,208 --> 00:24:36,168 Those are stories meant to scare little kids. 316 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 Well, Nala, 317 00:24:38,250 --> 00:24:41,168 here in the countryside you hear a lot of things. 318 00:24:44,000 --> 00:24:45,583 What are you three doing here? 319 00:24:45,668 --> 00:24:48,333 She's telling us a scary story. 320 00:24:55,708 --> 00:24:59,793 I forbid you from telling village stories and gossip to my daughters. 321 00:25:00,043 --> 00:25:02,375 They're too small to listen to that shit. 322 00:25:02,418 --> 00:25:04,083 Did I make myself clear? 323 00:25:04,168 --> 00:25:05,418 Now, stay with Luna. 324 00:25:06,333 --> 00:25:10,083 Nala. I need to talk to you. Come with me. 325 00:25:22,543 --> 00:25:23,750 Now what? 326 00:25:23,793 --> 00:25:25,625 Dad and I are leaving tomorrow. 327 00:25:25,708 --> 00:25:28,583 We'll be away a few days, I need you to look after Luna. 328 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 What?! 329 00:25:30,418 --> 00:25:33,083 - Why are you going away? - For Luna. 330 00:25:33,168 --> 00:25:35,418 You know we're here to help your sister. 331 00:25:35,500 --> 00:25:39,418 Like, wasn't dragging us all the way over here enough? 332 00:25:39,750 --> 00:25:41,293 Now you're leaving me? 333 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Alone, with a bitter old hag?! 334 00:25:50,418 --> 00:25:53,750 We're going to look for an alternative treatment for your sister. 335 00:25:54,250 --> 00:25:57,793 But it's far from here, and it isn't safe for you girls. 336 00:25:58,043 --> 00:26:00,083 I don't want to be here, Rebecca! 337 00:26:00,418 --> 00:26:04,168 This damn house has bad vibes! And so does Grandmother. 338 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 You're insufferable. 339 00:26:06,083 --> 00:26:09,000 Stop calling me by my name, I'm your mom! 340 00:26:09,083 --> 00:26:10,793 You call your mother by her name. 341 00:26:11,500 --> 00:26:13,793 Honey, honey. 342 00:26:15,250 --> 00:26:16,668 I understand how you feel. 343 00:26:16,750 --> 00:26:20,083 But I need you to stay and look after your sister. 344 00:26:20,168 --> 00:26:22,375 Everything is always about Luna! 345 00:26:22,418 --> 00:26:25,625 Do you understand that your sister is dying? 346 00:26:29,458 --> 00:26:31,708 You only brought me here for that, right? 347 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 You know what? 348 00:26:34,043 --> 00:26:35,668 Think what you want. 349 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 This isn't right, Becca. 350 00:26:50,668 --> 00:26:52,750 We have to bring them with us. 351 00:26:52,793 --> 00:26:54,583 We can't, babe. 352 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 We don't know how she might react. 353 00:26:56,668 --> 00:26:59,458 So we're leaving them with your mom? 354 00:26:59,543 --> 00:27:01,418 You haven't seen her in years. 355 00:27:02,458 --> 00:27:04,208 Are you okay with that? 356 00:27:04,250 --> 00:27:06,418 Yes. You saw her. 357 00:27:06,458 --> 00:27:08,418 She's a gruff and bitter old woman, 358 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 but she's harmless. 359 00:27:10,083 --> 00:27:13,418 The worst thing she might do is kiss them with bad breath. 360 00:27:13,500 --> 00:27:14,708 Babe... 361 00:27:15,250 --> 00:27:17,083 trust me. 362 00:27:41,083 --> 00:27:44,168 Nala, you're a big girl. 363 00:27:44,250 --> 00:27:46,750 I need to be able to trust you. 364 00:27:47,293 --> 00:27:48,500 When we get back, 365 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 you and I are going to have a very important talk. 366 00:27:52,293 --> 00:27:54,168 You're of age to... 367 00:28:04,583 --> 00:28:06,500 It'll only be a few days. 368 00:28:07,458 --> 00:28:10,083 Try not to burn the house down, okay? 369 00:28:10,168 --> 00:28:11,583 Give Dad a hug. 370 00:28:17,250 --> 00:28:21,458 Nala reminds me so much of you at her age. 371 00:28:22,500 --> 00:28:25,625 I hope she's not as stubborn. 372 00:28:50,168 --> 00:28:53,250 Grandmother. I don't know if Mom told you, 373 00:28:53,333 --> 00:28:55,375 but I'm a vegetarian. 374 00:28:55,418 --> 00:29:00,583 That's nothing but a big city fad. 375 00:29:00,668 --> 00:29:02,500 Isn't there anything else? 376 00:29:04,333 --> 00:29:07,250 This isn't a diner, mamita. 377 00:29:11,043 --> 00:29:12,333 Luna. 378 00:29:13,168 --> 00:29:14,668 Eat it up 379 00:29:14,750 --> 00:29:17,168 for you to get well. 380 00:29:19,000 --> 00:29:21,168 You too, mamita. 381 00:29:21,418 --> 00:29:23,793 No, thank you. I'm not hungry. 382 00:29:26,083 --> 00:29:29,543 I don't know how your mother raised you. 383 00:29:30,083 --> 00:29:32,208 But in this house, 384 00:29:32,250 --> 00:29:36,043 we do not let food go to waste. 385 00:29:38,625 --> 00:29:41,000 Is that clear, mamita? 386 00:30:01,375 --> 00:30:04,250 Nala, you look great. That suit fits perfectly. 387 00:30:04,333 --> 00:30:05,375 Thank you. 388 00:30:05,418 --> 00:30:07,750 But I don't think you'll be able to swim. 389 00:30:27,793 --> 00:30:29,668 Hey! Watch out. 390 00:30:30,333 --> 00:30:31,418 Thanks. 391 00:30:31,458 --> 00:30:33,668 You have to be careful with this pool. 392 00:30:33,750 --> 00:30:36,168 It's been covered since I started working here. 393 00:30:36,250 --> 00:30:37,543 What a waste. 394 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 I could clean it for you. 395 00:30:39,708 --> 00:30:41,083 Really? 396 00:30:42,168 --> 00:30:44,083 It'll be done before you leave. 397 00:30:46,043 --> 00:30:48,500 Nala, what are you doing? 398 00:30:50,500 --> 00:30:52,083 And you, Pedro, 399 00:30:52,375 --> 00:30:53,750 go to the kitchen. 400 00:30:54,418 --> 00:30:56,458 Abigail needs you. 401 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 Yes, ma'am. 402 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Cover yourself! 403 00:31:07,418 --> 00:31:11,293 Otherwise, the locals are going to think you're a whore. 404 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 Cover yourself now! 405 00:31:17,500 --> 00:31:21,208 Thirty, thirty-one, thirty-two, 406 00:31:21,250 --> 00:31:26,500 thirty-three, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine... 407 00:31:31,293 --> 00:31:32,625 How long? 408 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 Luna, what's wrong? 409 00:31:40,583 --> 00:31:44,083 What if Mom and Dad never come back for us? 410 00:31:44,500 --> 00:31:46,168 Don't think that. 411 00:31:46,250 --> 00:31:49,000 They will be back, they only went for a few days. 412 00:31:52,333 --> 00:31:55,333 Luna, everything is all right. 413 00:31:55,418 --> 00:31:57,500 Okay? I'm here. 414 00:31:57,583 --> 00:31:59,208 And I will look after you. 415 00:31:59,250 --> 00:32:00,418 I promise. 416 00:32:02,708 --> 00:32:04,418 Gross, the other one. 417 00:32:06,418 --> 00:32:09,458 ARE YOU THERE? I NEED TO TALK TO YOU URGENTLY 418 00:34:03,083 --> 00:34:04,168 Luna? 419 00:34:09,125 --> 00:34:10,208 Luna? 420 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Luna! 421 00:34:42,000 --> 00:34:45,293 - Would you like some strawberries? - Yes, thank you. 422 00:34:46,250 --> 00:34:48,418 - Listen, Abigail. - Yes? 423 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 How does the story of the triplets end? 424 00:34:51,418 --> 00:34:53,293 I'm not sure I should tell you. 425 00:34:53,375 --> 00:34:55,208 Remember what your mom said. 426 00:34:55,750 --> 00:34:57,418 She isn't here. 427 00:34:59,250 --> 00:35:00,293 No. 428 00:35:00,375 --> 00:35:03,418 Nala, that story is too scary for you. 429 00:35:03,668 --> 00:35:05,250 Luna might get scared. 430 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Luna, you weren't scared, were you? 431 00:35:08,583 --> 00:35:10,750 See? Come on. 432 00:35:10,793 --> 00:35:12,625 You can't leave us hanging on. 433 00:35:15,543 --> 00:35:18,125 Well, all right. 434 00:35:19,000 --> 00:35:22,418 Remember we left off 435 00:35:22,458 --> 00:35:24,793 when they discovered that the sorceress 436 00:35:25,250 --> 00:35:28,583 was the very witch that made their sister sick. 437 00:35:29,293 --> 00:35:32,668 Well, one of the triplets 438 00:35:32,750 --> 00:35:35,583 convinced the other one that they should kill the witch 439 00:35:35,625 --> 00:35:39,293 to take revenge of all the disease that had befallen their sister. 440 00:35:40,708 --> 00:35:44,458 One night they went into her cabin 441 00:35:46,293 --> 00:35:51,500 and found the witch's skin inside a pumpkin. 442 00:35:52,418 --> 00:35:54,458 - Her skin? - Yes. 443 00:35:54,543 --> 00:35:58,293 Witches take off their skin so they can fly. 444 00:36:01,293 --> 00:36:03,500 And they knew what would kill her. 445 00:36:03,583 --> 00:36:06,043 - Salt? - Yes. 446 00:36:06,083 --> 00:36:09,043 Salt kills witches. 447 00:36:18,083 --> 00:36:19,250 Later on, 448 00:36:20,418 --> 00:36:22,168 when the witch came home 449 00:36:22,750 --> 00:36:27,375 the girls were waiting for her to see if their plan worked. 450 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 That night 451 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 the witch died. 452 00:36:56,333 --> 00:36:59,043 She burned up from the inside out. 453 00:37:07,375 --> 00:37:11,083 But she cast the evil eye on them with her final breath. 454 00:37:14,250 --> 00:37:16,583 She swore that envy would consume them, 455 00:37:16,625 --> 00:37:18,668 and that would be their doom. 456 00:37:27,625 --> 00:37:29,418 What happened afterwards? 457 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 They suffered one last tragedy. 458 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Girls, remember. 459 00:37:33,543 --> 00:37:36,208 The Bacá gives you something 460 00:37:37,000 --> 00:37:39,418 but always demands something in exchange. 461 00:37:42,583 --> 00:37:43,708 The Bacá 462 00:37:44,583 --> 00:37:46,750 took their mother's life. 463 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 What could be worse 464 00:37:49,583 --> 00:37:51,708 than killing your own mother 465 00:37:51,750 --> 00:37:53,750 without even knowing? 466 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 In light of this tragedy, 467 00:37:58,333 --> 00:38:01,083 the triplet who refused to make the Bacá 468 00:38:01,168 --> 00:38:03,083 or to use dark magic 469 00:38:03,125 --> 00:38:05,043 decided to amend her mistake. 470 00:38:05,293 --> 00:38:08,583 By now, the Bacá had grown. 471 00:38:09,000 --> 00:38:11,625 They say it isn't easy to kill a Bacá. 472 00:38:11,708 --> 00:38:13,583 But she was determined. 473 00:38:29,000 --> 00:38:30,668 The death of the Bacá 474 00:38:30,750 --> 00:38:34,750 made the triplet sick to the end of her days, 475 00:38:35,333 --> 00:38:37,250 while their mother's death 476 00:38:37,500 --> 00:38:41,043 created a deep rift between these two sisters, 477 00:38:41,083 --> 00:38:43,168 estranging them forever. 478 00:38:44,543 --> 00:38:46,083 One of them 479 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 continued practicing dark magic 480 00:38:49,418 --> 00:38:51,000 while the other one 481 00:38:51,083 --> 00:38:52,793 swore to never do it again. 482 00:38:54,250 --> 00:38:56,583 And when it became known in the village 483 00:38:56,668 --> 00:38:59,333 that the triplets had turned to witchcraft, 484 00:38:59,418 --> 00:39:02,418 they were forced to escape. Go into hiding. 485 00:39:03,043 --> 00:39:05,418 Never to be seen again. 486 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 - Does it work? - What? 487 00:39:11,043 --> 00:39:12,458 Salt. 488 00:39:13,000 --> 00:39:14,750 Does it kill witches? 489 00:39:15,333 --> 00:39:18,083 Nala. It's just a story. 490 00:39:19,708 --> 00:39:20,750 Nala! 491 00:39:21,293 --> 00:39:25,750 Why did you ask Pedro to clean the pool? 492 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 He offered. 493 00:39:28,500 --> 00:39:32,375 I don't know how were you raised, but in this house 494 00:39:32,418 --> 00:39:36,458 when you want something you do it yourself. 495 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 What do you mean? 496 00:39:38,625 --> 00:39:41,168 Go clean the pool. 497 00:39:41,333 --> 00:39:42,375 Now! 498 00:39:43,250 --> 00:39:44,500 Me? 499 00:39:44,750 --> 00:39:48,293 - But Grandmother... - Don't talk back at me. 500 00:39:48,500 --> 00:39:51,543 As long as you're in my house 501 00:39:51,583 --> 00:39:56,333 you will do exactly as I say, mamita. 502 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 I'm not leaving Luna here alone. 503 00:40:01,668 --> 00:40:04,250 Mrs. Josefa, I can help... 504 00:40:06,750 --> 00:40:08,250 That's okay, Nala. 505 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 I'll look after Luna. 506 00:40:10,333 --> 00:40:11,668 Go. 507 00:40:12,125 --> 00:40:13,583 What are you waiting for? 508 00:40:16,083 --> 00:40:19,168 Make sure it's sparkling clean! 509 00:41:03,000 --> 00:41:04,333 Did you finish? 510 00:41:07,293 --> 00:41:09,418 You can continue tomorrow. 511 00:41:13,708 --> 00:41:17,083 You know all this is for your own good, don't you? 512 00:41:18,500 --> 00:41:21,043 You know that, don't you, mamita? 513 00:41:24,625 --> 00:41:26,583 Now go to bed. 514 00:41:26,625 --> 00:41:29,583 You have no business roaming around so late. 515 00:42:26,418 --> 00:42:27,418 Nala! 516 00:42:31,083 --> 00:42:32,293 Luna? 517 00:44:47,333 --> 00:44:48,418 No! 518 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 Luna, no! 519 00:45:55,750 --> 00:45:58,333 Luna, Luna! Luna! 520 00:46:16,208 --> 00:46:17,750 Good morning, sleepy head. 521 00:46:18,000 --> 00:46:19,708 You're the sleepy head. 522 00:46:21,293 --> 00:46:24,125 Hey, let's go hunting for dragonflies? 523 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 I saw a bunch near the pool. 524 00:46:26,250 --> 00:46:28,125 - Really? - Yes. 525 00:46:28,208 --> 00:46:30,083 - Let's? - Yeah. 526 00:46:32,418 --> 00:46:33,750 Luna! 527 00:46:33,793 --> 00:46:35,208 Are you all right? 528 00:46:38,708 --> 00:46:41,418 Hold on a minute. I'll be right back. 529 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Abigail! 530 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 That's what happens 531 00:46:44,083 --> 00:46:46,625 when you only listen to yourself. 532 00:46:46,708 --> 00:46:48,543 Grandmother! Luna is sick! 533 00:46:48,583 --> 00:46:50,125 The girls are just fine. 534 00:46:50,208 --> 00:46:52,168 - Call my parents! - Yes, both of them. 535 00:46:52,250 --> 00:46:53,583 Is that Mom? 536 00:46:53,625 --> 00:46:56,000 Just a minute, please. 537 00:46:56,333 --> 00:46:58,125 They're outside. 538 00:46:58,208 --> 00:46:59,708 Yes, in the garden. 539 00:47:00,250 --> 00:47:02,500 - Pedro cleaned the pool for them. - What? 540 00:47:02,583 --> 00:47:06,583 They're fine, don't worry. Good bye. 541 00:47:08,083 --> 00:47:09,418 I wanted to talk to her! 542 00:47:09,458 --> 00:47:12,583 - She was in a hurry and hung up. - That's not true! 543 00:47:14,250 --> 00:47:16,543 Watch your mouth, girl. 544 00:47:16,583 --> 00:47:20,043 Or do you want to clean the pool all day? 545 00:47:25,250 --> 00:47:27,418 I'm glad we agree, 546 00:47:28,000 --> 00:47:29,668 mamita. 547 00:47:41,043 --> 00:47:43,543 You're boiling, my precious. 548 00:47:44,000 --> 00:47:45,750 We have to call Mom and Dad. 549 00:47:46,000 --> 00:47:47,208 What for? 550 00:47:47,250 --> 00:47:49,418 There's nothing they can do. 551 00:47:50,000 --> 00:47:51,625 We have to let them know. 552 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 Let them know what? 553 00:47:54,125 --> 00:47:56,458 What you did to your sister? 554 00:47:57,125 --> 00:47:58,793 I didn't do anything to her. 555 00:47:59,333 --> 00:48:03,083 Luna was perfectly fine yesterday. 556 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 You slept with her. 557 00:48:07,793 --> 00:48:10,168 What did you do to her, mamita? 558 00:48:12,418 --> 00:48:14,293 It's all right. 559 00:48:14,375 --> 00:48:16,083 Luna is fine. 560 00:48:16,125 --> 00:48:17,333 And you have to eat. 561 00:48:17,418 --> 00:48:20,083 We don't want you to get sick too. 562 00:48:23,000 --> 00:48:25,750 I don't know why she won't call my parents. 563 00:48:27,208 --> 00:48:30,418 Mrs. Josefa probably doesn't want to worry them. 564 00:48:32,293 --> 00:48:33,668 Abigail. 565 00:48:35,250 --> 00:48:38,458 Do you think Grandmother could be... 566 00:48:41,208 --> 00:48:44,250 a witch like in the story? 567 00:48:51,043 --> 00:48:52,708 Nala. 568 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Oh, please, Nala. 569 00:48:56,000 --> 00:48:58,125 Don't be silly. 570 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 Look, Mrs. Josefa is a tough woman, 571 00:49:01,625 --> 00:49:03,625 but on the inside she's all love. 572 00:49:03,708 --> 00:49:05,750 She would never hurt anybody. 573 00:49:05,793 --> 00:49:10,083 Everybody in town loves and respects her since forever. 574 00:49:12,083 --> 00:49:15,793 Don't get me in trouble for telling you that story. 575 00:50:51,668 --> 00:50:54,125 Voice mail. This call will be... 576 00:51:48,293 --> 00:51:49,418 Nala. 577 00:51:49,458 --> 00:51:51,543 What are you doing here? 578 00:51:53,750 --> 00:51:57,000 You came up to the attic without my permission?! 579 00:51:57,333 --> 00:51:58,418 Just like that. 580 00:52:02,375 --> 00:52:06,125 How could Rebecca rear a child like you? 581 00:52:07,250 --> 00:52:10,083 She disappoints me more with each day. 582 00:52:12,708 --> 00:52:15,793 Is there anything you do respect, mamita? 583 00:52:17,250 --> 00:52:20,083 Tonight you're going to bed without supper. 584 00:52:22,250 --> 00:52:24,543 I was looking for signal to call my parents! 585 00:52:24,583 --> 00:52:26,418 Is that your excuse? 586 00:52:26,500 --> 00:52:28,083 Give me the phone. 587 00:52:28,625 --> 00:52:31,083 - Give it to me! - No. 588 00:52:31,168 --> 00:52:33,418 I said give it to me. 589 00:52:34,083 --> 00:52:37,168 Let go. Let go of it! 590 00:52:37,250 --> 00:52:41,250 Let go, let go! 591 00:52:43,500 --> 00:52:45,208 No! 592 00:52:45,333 --> 00:52:47,583 You damn crazy old woman! 593 00:52:58,293 --> 00:53:01,043 Look at the house, it was pretty. 594 00:53:01,793 --> 00:53:03,583 What happened to it? 595 00:53:04,168 --> 00:53:05,583 Time happened. 596 00:53:07,625 --> 00:53:09,168 And Grandmother. 597 00:53:13,168 --> 00:53:15,708 Look. The pool actually worked. 598 00:53:15,750 --> 00:53:18,543 Why did people swim in clothes? 599 00:53:26,083 --> 00:53:28,625 Look at Mommy, she's so pretty. 600 00:53:28,708 --> 00:53:30,125 Yes. 601 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 And Grandmother Josefa. 602 00:53:33,333 --> 00:53:35,043 And this lady here 603 00:53:35,083 --> 00:53:36,793 is Grandmother's mother. 604 00:53:37,333 --> 00:53:39,083 Our great grandmother. 605 00:53:39,793 --> 00:53:43,375 Remember Mom told us about her Granny Teresa? 606 00:53:45,333 --> 00:53:48,000 I'd never seen a photo of her. 607 00:53:55,583 --> 00:53:57,375 Luna, precious. 608 00:53:57,750 --> 00:53:59,708 You look better. 609 00:54:00,625 --> 00:54:02,333 And you, mamita 610 00:54:02,418 --> 00:54:06,333 you learned a very important lesson today. 611 00:54:06,750 --> 00:54:09,333 Good night, girls. 612 00:55:44,543 --> 00:55:45,750 "Domi!" 613 00:56:18,418 --> 00:56:20,250 Luna. Luna! 614 00:56:20,293 --> 00:56:23,418 Get up, we have to leave right now. 615 00:56:23,500 --> 00:56:25,750 It's too early, Nala. 616 00:56:26,625 --> 00:56:29,250 Please, Luna. Let's go. 617 00:56:29,293 --> 00:56:31,543 Nala, let me sleep. I don't feel well. 618 00:56:31,583 --> 00:56:36,250 - We have to go! - I don't want to, please. 619 00:56:36,293 --> 00:56:40,043 Please, Luna. I'll carry you. 620 00:56:40,083 --> 00:56:43,500 Here. Let's go, I'll help you. 621 00:56:43,583 --> 00:56:45,083 Let's go. 622 00:57:07,250 --> 00:57:08,418 Luna. 623 00:57:11,125 --> 00:57:14,250 Grandmother told us not to go far, what are you doing? 624 00:57:14,293 --> 00:57:16,250 What she says doesn't matter. 625 00:57:38,125 --> 00:57:39,125 What is this? 626 00:58:01,250 --> 00:58:03,543 Come, follow me. 627 00:58:07,208 --> 00:58:11,375 We're too far. I want to go back to the house, I'm scared. 628 00:58:12,708 --> 00:58:14,500 Abigail's cabin! 629 00:58:14,583 --> 00:58:17,500 She invited us for corn pudding. Come on. 630 00:58:19,500 --> 00:58:20,543 Luna. 631 00:58:20,583 --> 00:58:22,293 I feel really sick. 632 00:58:22,375 --> 00:58:24,750 Luna, we're almost there. I need you to get up. 633 00:58:25,000 --> 00:58:26,543 I want my bed. 634 00:58:26,583 --> 00:58:29,168 Please, Luna, make your last effort. 635 00:58:30,668 --> 00:58:34,543 I can't carry you over. Please, I need you to help me. 636 00:58:43,293 --> 00:58:47,500 Careful. Stay here, okay? 637 00:58:50,293 --> 00:58:52,043 I'll go get Abigail. 638 00:58:58,583 --> 00:59:00,043 Help! 639 00:59:02,583 --> 00:59:04,625 Abigail, help! 640 00:59:21,668 --> 00:59:23,168 Abigail? 641 00:59:54,293 --> 00:59:55,668 Abigail? 642 01:00:41,625 --> 01:00:43,043 Luna! 643 01:00:43,083 --> 01:00:46,668 Luna, I'm here! Luna! 644 01:00:47,793 --> 01:00:50,083 Oh, mamita. 645 01:00:50,168 --> 01:00:53,168 What did you do to your sister this time? 646 01:01:05,750 --> 01:01:09,668 Bring me a syringe that's on the kitchen counter now! 647 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Calm down, little one. It's all right. 648 01:01:23,168 --> 01:01:24,793 Let's turn her over. 649 01:01:38,375 --> 01:01:40,583 There, little one. 650 01:01:45,708 --> 01:01:47,750 You almost killed her! 651 01:01:50,250 --> 01:01:51,583 It's your fault! 652 01:01:51,668 --> 01:01:55,083 I know what you do to Luna at night! I saw you! 653 01:01:55,750 --> 01:01:59,583 Abigail's stories have driven you mad, mamita. 654 01:02:00,168 --> 01:02:03,000 I know everything! I know you're a witch! 655 01:02:03,083 --> 01:02:05,083 I know you suck Luna's blood. 656 01:02:05,168 --> 01:02:06,708 We're leaving here now. 657 01:02:06,750 --> 01:02:10,293 You think you decide when you can go? 658 01:02:13,250 --> 01:02:16,293 Your parents left me in charge! 659 01:02:18,125 --> 01:02:20,418 Luna is my blood! 660 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 I won't allow you to keep hurting her. 661 01:02:31,625 --> 01:02:33,708 Open this door, damn witch! 662 01:04:20,583 --> 01:04:21,750 Nala? 663 01:04:23,000 --> 01:04:24,418 Pedro? 664 01:04:25,250 --> 01:04:28,250 Pedro! Pedro, get me out of here please! 665 01:04:28,293 --> 01:04:30,418 I was asked to come and check on you. 666 01:04:31,750 --> 01:04:34,250 - By grandmother? - No, Abi. 667 01:04:34,293 --> 01:04:35,793 She wants to know if you're okay. 668 01:04:39,083 --> 01:04:41,750 No, no. The two of you are witches. 669 01:04:43,083 --> 01:04:45,000 - I saw you. - What? 670 01:04:45,083 --> 01:04:46,750 What are you talking about, Nala? 671 01:04:47,668 --> 01:04:49,333 Yes! 672 01:04:49,418 --> 01:04:52,375 I saw you and Abigail... 673 01:04:53,583 --> 01:04:56,043 this morning, with the knife. 674 01:04:57,000 --> 01:04:59,583 You're helping my grandmother kill Luna! 675 01:05:00,208 --> 01:05:01,958 Listen to yourself. 676 01:05:02,293 --> 01:05:04,208 Who put those crazy ideas in your head? 677 01:05:04,333 --> 01:05:05,793 But... 678 01:05:06,043 --> 01:05:10,250 If you're not helping her please help me. Get me out of here! 679 01:05:10,333 --> 01:05:11,458 Please! 680 01:05:11,543 --> 01:05:14,708 No, I can't do that. I'll get in trouble with the boss. 681 01:05:14,750 --> 01:05:16,668 I have to take care of Luna. 682 01:05:16,750 --> 01:05:20,083 I can keep an eye on Luna for your peace of mind. 683 01:05:20,125 --> 01:05:22,168 Please don't let anything happen to her. 684 01:05:22,250 --> 01:05:24,668 - I have to go. - Pedro, please don't go! 685 01:05:29,043 --> 01:05:30,668 Pedro? 686 01:05:53,750 --> 01:05:55,000 Nala! 687 01:05:56,668 --> 01:05:59,000 I need you to come here, mamita. 688 01:06:01,458 --> 01:06:03,793 There was a terrible accident. 689 01:06:07,293 --> 01:06:08,418 Luna? 690 01:06:09,500 --> 01:06:10,750 In the pool. 691 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Pedro. 692 01:06:30,668 --> 01:06:32,250 Such a tragedy. 693 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 To die so young, 694 01:06:35,250 --> 01:06:37,250 and all because of you! 695 01:06:38,083 --> 01:06:39,750 Why because of me? 696 01:06:40,293 --> 01:06:43,250 You asked him to clean the pool. 697 01:06:43,293 --> 01:06:47,583 That's why he tripped, hit his head 698 01:06:48,168 --> 01:06:49,500 and drowned. 699 01:06:51,583 --> 01:06:53,250 Where's Luna?! 700 01:06:53,333 --> 01:06:55,708 She's peacefully asleep in her room. 701 01:06:55,750 --> 01:06:57,418 - I have to see her! - Yes. 702 01:06:57,458 --> 01:07:02,418 But first we must talk to the police, they will be here any minute. 703 01:07:06,293 --> 01:07:09,083 Pedrito was like a son to me. 704 01:07:09,333 --> 01:07:11,293 Such a horrible accident. 705 01:07:11,375 --> 01:07:15,418 - Has his widow been notified? - You mean Abigail? 706 01:07:15,500 --> 01:07:18,750 As far as I know they got married two days ago. 707 01:07:20,208 --> 01:07:21,625 It wasn't an accident! 708 01:07:21,708 --> 01:07:24,418 She killed him! She's a witch! 709 01:07:25,375 --> 01:07:27,625 She sucks my sister's blood at night. 710 01:07:27,708 --> 01:07:30,418 Pedro tried to help us so she killed him. 711 01:07:33,793 --> 01:07:36,083 Please forgive my granddaughter. 712 01:07:36,333 --> 01:07:38,168 She's very upset. 713 01:07:39,043 --> 01:07:42,418 Because she's the one who made Pedrito clean the pool... 714 01:07:42,500 --> 01:07:46,250 Well, we'll leave you to your family matters. 715 01:07:46,708 --> 01:07:49,043 Good night. Let's go. 716 01:07:50,250 --> 01:07:53,583 No! Please don't go! 717 01:07:53,625 --> 01:07:56,083 Don't go! 718 01:07:59,418 --> 01:08:02,293 Please don't go, please! 719 01:08:02,375 --> 01:08:05,418 If you don't help us my sister will die. 720 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Oh, mamita! 721 01:08:08,000 --> 01:08:11,708 I think you have a serious learning disability. 722 01:08:11,750 --> 01:08:13,668 Do you want to see your sister? 723 01:08:26,043 --> 01:08:27,250 Look. 724 01:08:27,708 --> 01:08:32,625 Just look how you left your little sister after what you did to her. 725 01:08:37,793 --> 01:08:40,333 Luna, Luna. 726 01:08:43,043 --> 01:08:44,708 What are you doing?! 727 01:08:46,583 --> 01:08:48,083 What is this? 728 01:08:48,168 --> 01:08:50,625 It's a blood sample, 729 01:08:50,708 --> 01:08:53,418 your mom asked me to take it. 730 01:08:53,500 --> 01:08:55,375 This isn't a blood sample! 731 01:08:55,418 --> 01:09:00,083 When are you going to stop blaming me for everything? 732 01:09:01,418 --> 01:09:02,708 Nala? 733 01:09:06,375 --> 01:09:08,000 Yes. 734 01:09:08,333 --> 01:09:10,043 It's me. 735 01:09:10,333 --> 01:09:12,083 You'll be all right. 736 01:09:14,583 --> 01:09:16,083 Nala! 737 01:09:23,668 --> 01:09:25,668 Hello, hello? 738 01:09:25,750 --> 01:09:27,083 Nala. 739 01:09:28,000 --> 01:09:30,500 Darling, we have a bad signal. 740 01:09:31,250 --> 01:09:34,168 Mommy! Mommy! 741 01:09:34,250 --> 01:09:36,500 Mommy, Grandmother is a witch! 742 01:09:36,583 --> 01:09:38,668 Honey... hear me? 743 01:09:38,750 --> 01:09:44,168 Nala. This is Mom. How are you, dear? How's your sister? 744 01:09:45,083 --> 01:09:46,168 Mom? 745 01:09:46,250 --> 01:09:48,168 Oh, mamita. 746 01:09:48,333 --> 01:09:50,583 You're going to give your mom a heart attack. 747 01:09:50,668 --> 01:09:55,168 She's doing something very important for Luna's health. 748 01:09:59,125 --> 01:10:01,418 I know what you're up to. 749 01:10:02,583 --> 01:10:07,625 It seems there's only way to get through to you. 750 01:10:07,708 --> 01:10:09,668 - Move. - Let go of me! 751 01:11:08,750 --> 01:11:11,083 Are you going to use those? 752 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Nala! 753 01:11:38,375 --> 01:11:39,583 You hit Grandmother! 754 01:11:39,625 --> 01:11:41,168 We have to get out of here! 755 01:11:41,250 --> 01:11:42,750 - Where? - Hurry! 756 01:11:44,750 --> 01:11:47,125 Are we going to leave Grandmother there? 757 01:11:48,043 --> 01:11:50,208 - Let's go. - I'm not going with you! 758 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 Let's go. 759 01:11:53,168 --> 01:11:55,418 Let's go, Luna, come on. 760 01:12:44,708 --> 01:12:46,418 What is this? 761 01:12:51,043 --> 01:12:52,293 Wait here. 762 01:12:53,125 --> 01:12:54,583 We need help. 763 01:13:01,708 --> 01:13:02,750 Abigail? 764 01:13:05,083 --> 01:13:06,250 Abigail! 765 01:13:08,543 --> 01:13:09,668 Abigail! 766 01:13:10,250 --> 01:13:12,583 Abigail! Abigail? 767 01:13:14,375 --> 01:13:15,375 Pedro! 768 01:14:57,543 --> 01:14:58,543 Luna. 769 01:14:59,125 --> 01:15:00,125 Luna! 770 01:15:07,418 --> 01:15:09,333 No, no. 771 01:15:12,625 --> 01:15:14,083 Luna! 772 01:15:28,083 --> 01:15:29,708 No! 773 01:15:33,250 --> 01:15:36,625 Luna, please. 774 01:15:40,000 --> 01:15:42,250 Please, forgive me. 775 01:15:44,250 --> 01:15:46,458 Stay with me. 776 01:15:48,043 --> 01:15:49,333 Please. 777 01:16:18,750 --> 01:16:20,043 Luna? 778 01:16:20,083 --> 01:16:22,418 How are you, how do you feel? 779 01:16:22,458 --> 01:16:23,708 Strange. 780 01:16:23,750 --> 01:16:26,668 Like I just woke up. 781 01:18:02,750 --> 01:18:05,083 Nala! Luna! 782 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Luna. 783 01:18:15,458 --> 01:18:17,250 - Nala. - Nala! 784 01:18:20,083 --> 01:18:22,000 Nala, are you all right? 785 01:18:22,250 --> 01:18:25,000 - Luna. - Luna. 786 01:18:31,418 --> 01:18:33,083 Hello, mamita. 787 01:18:34,668 --> 01:18:36,168 "Jele." 788 01:19:01,750 --> 01:19:03,250 How is she? 789 01:19:03,293 --> 01:19:05,333 - Has she said anything? - Not a word. 790 01:19:05,418 --> 01:19:08,293 She's exhausted, dehydrated. 791 01:19:08,668 --> 01:19:10,333 But she'll be all right. 792 01:19:10,418 --> 01:19:13,043 - Trust me. - That's enough, Rebecca. 793 01:19:13,083 --> 01:19:15,750 I'm glad Luna is all right, but we're leaving right now. 794 01:19:16,458 --> 01:19:19,208 If she's not awake by the time I come back up 795 01:19:19,250 --> 01:19:21,250 we'll go directly to a hospital. 796 01:19:22,793 --> 01:19:26,625 Sorry, Josefa. Thanks for the hospitality, but we have to go. 797 01:19:26,708 --> 01:19:28,583 I understand, Guillermo. 798 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 She almost killed Luna. 799 01:19:31,333 --> 01:19:34,625 How dare she take her out in the middle of the night like that? 800 01:19:34,708 --> 01:19:36,208 Don't blame her. 801 01:19:37,250 --> 01:19:40,125 She's in mid adolescence. 802 01:19:41,168 --> 01:19:46,208 Have you forgotten what you and I used to do when we were her age? 803 01:19:48,793 --> 01:19:53,208 Although I don't condone what you did for Luna, 804 01:19:54,083 --> 01:19:57,125 I'm glad it worked. 805 01:19:57,208 --> 01:19:58,250 Look. 806 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Look, she's fine. 807 01:20:02,333 --> 01:20:05,083 I don't know how to thank you, Josefa. 808 01:20:06,168 --> 01:20:10,418 I'm satisfied with seeing my family healthy. 809 01:20:11,000 --> 01:20:14,458 I can't believe she attacked you, I'm so sorry. 810 01:20:15,043 --> 01:20:16,668 She's just a girl. 811 01:20:17,168 --> 01:20:20,375 She's in a difficult stage of life. 812 01:20:20,750 --> 01:20:22,375 She's jealous, 813 01:20:22,750 --> 01:20:25,043 confused. 814 01:20:25,333 --> 01:20:27,043 Josefa. 815 01:20:27,333 --> 01:20:30,418 Thank you. Thank you. 816 01:20:30,458 --> 01:20:32,000 Thank you... 817 01:20:33,083 --> 01:20:36,250 for giving me a family again. 818 01:20:50,375 --> 01:20:52,793 Oh, mamita. 819 01:20:54,500 --> 01:20:56,793 Listen to me carefully. 820 01:20:57,043 --> 01:21:00,250 I will never leave Luna, not even over my dead body. 821 01:21:17,418 --> 01:21:19,250 Everything's ready. 822 01:21:19,293 --> 01:21:22,793 I'll bring Nala down and say goodbye to your mom. 823 01:21:23,333 --> 01:21:25,125 Darling. 824 01:21:35,668 --> 01:21:37,418 Honey, what is it? 825 01:21:37,458 --> 01:21:40,793 If I'm not back in five minutes fetch Nala and go away. 826 01:21:41,043 --> 01:21:42,793 And don't let Luna out of your sight. 827 01:23:06,750 --> 01:23:08,083 Josefa! 828 01:23:09,543 --> 01:23:10,750 Josefa! 829 01:23:11,333 --> 01:23:12,750 What have you done?! 830 01:23:15,043 --> 01:23:17,000 Sometimes plans change. 831 01:23:17,083 --> 01:23:20,668 You took my mother from me, now I will keep your daughters! 832 01:23:29,668 --> 01:23:33,750 There's... an epidemic in the building where you live? 833 01:23:34,000 --> 01:23:35,750 Kids are constantly sick. 834 01:23:35,793 --> 01:23:39,583 But Mom says they're not as sick as I am. 835 01:23:40,418 --> 01:23:46,125 Witches suck children's blood in order to steal their youth. 836 01:23:52,168 --> 01:23:54,083 When it became known in the village 837 01:23:54,168 --> 01:23:56,333 that the triplets had turned to witchcraft 838 01:23:56,418 --> 01:24:00,543 they disappeared, never to be seen again. 839 01:24:00,583 --> 01:24:05,000 It is believed that the sick triplet grew old and died. 840 01:24:05,250 --> 01:24:10,250 Of the other two, the one who decided to stay away from witchcraft 841 01:24:10,500 --> 01:24:13,083 also started to grow old 842 01:24:13,583 --> 01:24:16,208 while the other one ran away 843 01:24:16,250 --> 01:24:19,543 and remained young forever, 844 01:24:20,418 --> 01:24:24,418 sucking the blood of children every night. 845 01:24:49,250 --> 01:24:50,375 Honey. 846 01:24:54,418 --> 01:24:56,293 Are you feeling better? 847 01:25:10,250 --> 01:25:12,208 Take that look off your face. 848 01:25:13,750 --> 01:25:17,543 I know it's been hard for you, but you've done very well. 849 01:25:18,458 --> 01:25:20,168 In a few weeks 850 01:25:20,250 --> 01:25:22,750 Grandmother will move in with us. 851 01:25:23,750 --> 01:25:28,208 The poor thing is so alone out here, don't you think? 852 01:25:29,293 --> 01:25:30,625 We're leaving. 853 01:25:33,708 --> 01:25:36,333 We'll wait for you in the car. Okay? 854 01:25:53,543 --> 01:25:55,250 I was getting nervous. 855 01:25:55,625 --> 01:25:56,625 What happened? 856 01:26:02,583 --> 01:26:03,708 Where's Nala? 857 01:26:05,043 --> 01:26:06,250 She woke up. 858 01:26:06,668 --> 01:26:08,583 She's perfectly fine. 859 01:26:12,375 --> 01:26:14,583 As insufferable as always. 860 01:26:14,625 --> 01:26:17,168 She's saying goodbye to her grandmother. 861 01:29:25,793 --> 01:29:27,500 Darling, how are you feeling? 862 01:29:29,208 --> 01:29:31,043 You're wearing the dress. 863 01:29:32,583 --> 01:29:35,793 I know how painful goodbyes can be. 864 01:29:36,043 --> 01:29:38,000 But everything is going to be fine. 865 01:29:39,583 --> 01:29:41,083 What's this? 866 01:29:46,043 --> 01:29:48,583 There. Now you're perfect. 867 01:29:49,418 --> 01:29:50,668 Let's go. 868 01:30:05,043 --> 01:30:06,375 What are you staring at? 869 01:30:40,418 --> 01:30:41,750 Yes! 870 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Darling. 871 01:30:43,418 --> 01:30:46,583 I wanted to monitor her a few days just to be sure, 872 01:30:46,625 --> 01:30:49,043 but there's no trace of any symptom. 873 01:30:49,083 --> 01:30:51,043 We are over this crisis. 874 01:30:51,333 --> 01:30:53,458 I've never believed in miracles 875 01:30:53,543 --> 01:30:55,750 but I have no way of explaining this. 876 01:30:56,000 --> 01:30:58,583 The important thing is that she's well. 877 01:30:58,625 --> 01:31:00,250 Doctor, what about... 878 01:31:00,293 --> 01:31:01,583 Nala? 879 01:31:02,125 --> 01:31:05,125 As you know, I've checked her several times this week, 880 01:31:05,208 --> 01:31:08,708 and I can't find anything physical or neurological. 881 01:31:09,418 --> 01:31:12,583 She hasn't said a word in four days. Is that normal? 882 01:31:12,750 --> 01:31:15,418 I know several psychologists I can refer you to... 883 01:31:15,500 --> 01:31:16,793 Love, that's enough. 884 01:31:17,333 --> 01:31:19,000 She's going to be fine. 885 01:31:19,333 --> 01:31:20,750 She'll get over it. 886 01:31:22,043 --> 01:31:23,458 Trust me. 887 01:31:26,418 --> 01:31:29,375 Like I said, I'd never seen a recovery like hers. 888 01:31:29,418 --> 01:31:31,333 I don't understand how she got well. 889 01:31:31,418 --> 01:31:32,668 It's a miracle, Doctor. 890 01:34:26,418 --> 01:34:28,333 The adult world 891 01:34:28,418 --> 01:34:32,168 is complicated and fantastic. 892 01:34:33,168 --> 01:34:36,668 I know you think you know a lot of things. 893 01:34:38,668 --> 01:34:40,250 Today, 894 01:34:41,168 --> 01:34:44,043 when you enter womanhood, 895 01:34:44,750 --> 01:34:50,000 is the day you will truly begin to learn... 896 01:34:50,750 --> 01:34:52,333 mamita. 897 01:35:05,418 --> 01:35:08,083 What could be worse than killing your own mother 898 01:35:08,168 --> 01:35:09,543 without even knowing? 899 01:35:11,083 --> 01:35:13,793 That was the price that the Bacá demanded 900 01:35:14,043 --> 01:35:15,708 in exchange of saving Luna. 901 01:35:17,668 --> 01:35:21,750 Legend has it that the witch's curse was fulfilled 902 01:35:21,793 --> 01:35:26,418 and the two sisters who killed her got their punishment. 903 01:35:27,333 --> 01:35:30,043 They would live through the blood of others 904 01:35:30,083 --> 01:35:33,083 only to fall by their own blood, 905 01:35:33,333 --> 01:35:35,293 one by one, 906 01:35:35,375 --> 01:35:39,375 teaching their traditions to the new generations 907 01:35:40,418 --> 01:35:42,458 provided that 908 01:35:43,750 --> 01:35:46,793 they were ready to learn. 58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.